]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
Add the new QT4 strings
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Ogólne"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Interfejs"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "interfejs sieciowy"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "U_stawienia"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Główne interfejsy"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "interfejs sieciowy"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
61 #, fuzzy
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "interfejs sieciowy"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
75 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
79 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
81 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
84 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Dźwięk"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 #, fuzzy
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Dźwięk"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
98 #: src/video_output/video_output.c:432
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filtry"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 msgstr ""
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Wizualizacje"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Wizualizacje dźwięku"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Moduły wyjścia"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:73
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr ""
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
124 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Różne"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:76
131 #, fuzzy
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Różne"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
136 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
139 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:202
146 msgid "Video"
147 msgstr "Obraz"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:80
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Ustawienia obrazu"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
170 msgid ""
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "subpictures\"."
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:103
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Wejście / Kodeki"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:104
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:107
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Moduły dostępu"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:113
196 msgid "Access filters"
197 msgstr "Filtry dostępu"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 msgid ""
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 "you are doing."
204 msgstr ""
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:119
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demultipleksery"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:120
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr ""
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:122
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Kodeki obrazu"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:123
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:125
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "Kodeki audio"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:126
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr ""
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:128
231 msgid "Other codecs"
232 msgstr "Inne kodeki"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:129
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:132
239 #, fuzzy
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
244 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Wyjście strumieniowe"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:137
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
261 #, fuzzy
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:147
266 msgid "Muxers"
267 msgstr "Multipleksery"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:149
270 msgid ""
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:155
278 #, fuzzy
279 msgid "Access output"
280 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:157
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 #, fuzzy
292 msgid "Packetizers"
293 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:164
296 msgid ""
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:170
304 #, fuzzy
305 msgid "Sout stream"
306 msgstr "Zatrzymuje strumień"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:171
309 msgid ""
310 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
311 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
312 "for each sout stream module here."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
316 #, fuzzy
317 msgid "SAP"
318 msgstr "UDP"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:181
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
328 #, fuzzy
329 msgid "VOD"
330 msgstr "DVD"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:182
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
337 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
341 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
342 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
346 msgid "Playlist"
347 msgstr "Lista odtwarzania"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:187
350 msgid ""
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:191
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
360 #, fuzzy
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:193
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 "playlist."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
371 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 msgid "Advanced"
373 msgstr "Zawansowane"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:198
376 #, fuzzy
377 msgid "Advanced settings. Use with care."
378 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:200
381 msgid "CPU features"
382 msgstr ""
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:201
385 msgid ""
386 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
387 "not change these settings."
388 msgstr ""
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:204
391 msgid "Advanced settings"
392 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:205
395 msgid "Other advanced settings"
396 msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
399 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
402 msgid "Network"
403 msgstr "Sieć"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:208
406 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:213
410 #, fuzzy
411 msgid "Chroma modules settings"
412 msgstr "U_stawienia"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:214
415 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 #, fuzzy
420 msgid "Packetizer modules settings"
421 msgstr "U_stawienia"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:220
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "Ustawienia koderów"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:222
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:225
432 #, fuzzy
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "Dźwięk"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:227
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:229
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:231
445 msgid ""
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:238
451 msgid "No help available"
452 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:239
455 #, fuzzy
456 msgid "There is no help available for these modules."
457 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
458
459 #: include/vlc_interface.h:146
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
463 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
467 msgid "Quick &Open File..."
468 msgstr "Szybko &otwórz plik..."
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:34
471 #, fuzzy
472 msgid "&Advanced Open..."
473 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:35
476 #, fuzzy
477 msgid "Open &Directory..."
478 msgstr "_Otwórz plik..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:37
481 #, fuzzy
482 msgid "Select one or more files to open"
483 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
486 #, fuzzy
487 msgid "Information..."
488 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:42
491 #, fuzzy
492 msgid "Codec Information..."
493 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:43
496 msgid "Messages..."
497 msgstr "Komunikaty..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:44
500 #, fuzzy
501 msgid "Extended settings..."
502 msgstr "U_stawienia"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:45
505 msgid "Go to specific time..."
506 msgstr ""
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:46
509 #, fuzzy
510 msgid "Bookmarks..."
511 msgstr "Lista odtwarzania"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:47
514 #, fuzzy
515 msgid "VLM Configuration..."
516 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:49
519 #, fuzzy
520 msgid "About VLC media player..."
521 msgstr "Klient VideoLAN"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
530 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
537 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
538 msgid "Play"
539 msgstr "Odtwórz"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:53
542 #, fuzzy
543 msgid "Fetch information"
544 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
551 msgid "Delete"
552 msgstr "Usuń"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:56
555 #, fuzzy
556 msgid "Sort"
557 msgstr "Port"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:57
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
561 #, fuzzy
562 msgid "Add node"
563 msgstr "urządzenie VCD"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:58
566 #, fuzzy
567 msgid "Stream..."
568 msgstr "Zatrzymuje strumień"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:59
571 #, fuzzy
572 msgid "Save..."
573 msgstr "Lista odtwarzania..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
576 #, fuzzy
577 msgid "Repeat all"
578 msgstr "Wybierz plik"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:64
581 #, fuzzy
582 msgid "Repeat one"
583 msgstr "Wybierz plik"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:65
586 msgid "No repeat"
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
590 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
591 msgid "Random"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:68
595 #, fuzzy
596 msgid "No random"
597 msgstr "Nic"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:70
600 #, fuzzy
601 msgid "Add to playlist"
602 msgstr "Lista odtwarzania"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:71
605 #, fuzzy
606 msgid "Add to media library"
607 msgstr "Klient VideoLAN"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:73
610 #, fuzzy
611 msgid "Add file..."
612 msgstr "_Podtytuły"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:74
615 #, fuzzy
616 msgid "Advanced open..."
617 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:75
620 #, fuzzy
621 msgid "Add directory..."
622 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:77
625 #, fuzzy
626 msgid "Save playlist to file..."
627 msgstr "Lista odtwarzania..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:78
630 #, fuzzy
631 msgid "Load playlist file..."
632 msgstr "Lista odtwarzania..."
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
636 #, fuzzy
637 msgid "Search"
638 msgstr "liczba całkowita"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:81
641 #, fuzzy
642 msgid "Search filter"
643 msgstr "Otwórz listę"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:83
646 #, fuzzy
647 msgid "Additional sources"
648 msgstr "Wstrzymuje strumień"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:87
651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
652 msgid ""
653 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
654 "them."
655 msgstr ""
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
659 msgid "Image clone"
660 msgstr "Klonowanie obrazu"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:93
663 #, fuzzy
664 msgid "Clone the image"
665 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
668 #, fuzzy
669 msgid "Magnification"
670 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:96
673 msgid ""
674 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
675 "be magnified."
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
679 #, fuzzy
680 msgid "Waves"
681 msgstr "Zapisz"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:100
684 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:102
688 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:104
692 #, fuzzy
693 msgid "Image colors inversion"
694 msgstr "konwersje z "
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:106
697 msgid "Split the image to make an image wall"
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:108
701 msgid ""
702 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
703 "The video gets split in parts that you must sort."
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:111
707 msgid ""
708 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
709 "Try changing the various settings for different effects"
710 msgstr ""
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:114
713 msgid ""
714 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
715 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
716 "settings."
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
720 msgid "Meta-information"
721 msgstr "Meta-informacje"
722
723 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
724 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
725 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
727 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
730 msgid "Title"
731 msgstr "Tytuł"
732
733 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
734 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
735 msgid "Artist"
736 msgstr "Artysta"
737
738 #: include/vlc_meta.h:35
739 msgid "Genre"
740 msgstr ""
741
742 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
743 #, fuzzy
744 msgid "Copyright"
745 msgstr "Usuń"
746
747 #: include/vlc_meta.h:37
748 msgid "Album/movie/show title"
749 msgstr ""
750
751 #: include/vlc_meta.h:38
752 msgid "Track number/position in set"
753 msgstr ""
754
755 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
757 msgid "Description"
758 msgstr "Opis"
759
760 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
761 #, fuzzy
762 msgid "Rating"
763 msgstr "napis"
764
765 #: include/vlc_meta.h:41
766 #, fuzzy
767 msgid "Date"
768 msgstr "Wstrzymaj"
769
770 #: include/vlc_meta.h:42
771 #, fuzzy
772 msgid "Setting"
773 msgstr "U_stawienia"
774
775 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
777 msgid "URL"
778 msgstr "URL"
779
780 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
783 msgid "Language"
784 msgstr "Język"
785
786 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
787 msgid "Now Playing"
788 msgstr "Odtwarzane"
789
790 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
791 msgid "Publisher"
792 msgstr "Wydawca"
793
794 #: include/vlc_meta.h:47
795 #, fuzzy
796 msgid "Encoded by"
797 msgstr "Dekodery"
798
799 #: include/vlc_meta.h:49
800 #, fuzzy
801 msgid "Art URL"
802 msgstr "URL"
803
804 #: include/vlc_meta.h:51
805 msgid "Codec Name"
806 msgstr "Nazwa kodeka"
807
808 #: include/vlc_meta.h:52
809 msgid "Codec Description"
810 msgstr "Opis kodeka"
811
812 #: include/vlc/vlc.h:587
813 msgid ""
814 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
815 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
816 "see the file named COPYING for details.\n"
817 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
818 msgstr ""
819 "Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
820 "prawo.\n"
821 "Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
822 "GNU;\n"
823 "szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
824 "Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
825
826 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
827 #: src/audio_output/filters.c:224
828 #, fuzzy
829 msgid "Audio filtering failed"
830 msgstr "Dźwięk"
831
832 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
833 #: src/audio_output/filters.c:225
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
836 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
837
838 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
839 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
840 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
841 msgid "Disable"
842 msgstr "Wyłącz"
843
844 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
845 #, fuzzy
846 msgid "Spectrometer"
847 msgstr "Peł_ny ekran"
848
849 #: src/audio_output/input.c:90
850 #, fuzzy
851 msgid "Scope"
852 msgstr "Zatrzymaj"
853
854 #: src/audio_output/input.c:92
855 msgid "Spectrum"
856 msgstr ""
857
858 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
859 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
862 msgid "Equalizer"
863 msgstr "Korektor graficzny"
864
865 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
866 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
867 msgid "Audio filters"
868 msgstr "Filtry dźwięku"
869
870 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
871 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
872 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
873 msgid "Audio Channels"
874 msgstr "Kanały dźwiękowe"
875
876 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
877 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
878 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
879 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
880 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
881 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
882 msgid "Stereo"
883 msgstr "Stereo"
884
885 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
886 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
887 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
888 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
890 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
892 msgid "Left"
893 msgstr "Lewy"
894
895 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
896 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
897 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
898 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
899 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
901 msgid "Right"
902 msgstr "Prawy"
903
904 #: src/audio_output/output.c:134
905 msgid "Dolby Surround"
906 msgstr ""
907
908 #: src/audio_output/output.c:146
909 msgid "Reverse stereo"
910 msgstr ""
911
912 #: src/extras/getopt.c:633
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
915 msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:658
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/extras/getopt.c:663
923 #, c-format
924 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
928 #, c-format
929 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
930 msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
931
932 #: src/extras/getopt.c:710
933 #, c-format
934 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
935 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:714
938 #, c-format
939 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
940 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:740
943 #, c-format
944 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
945 msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
946
947 #: src/extras/getopt.c:743
948 #, c-format
949 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
953 #, c-format
954 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
955 msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
956
957 #: src/extras/getopt.c:820
958 #, c-format
959 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
960 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
961
962 #: src/extras/getopt.c:838
963 #, c-format
964 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/input/control.c:309
968 #, c-format
969 msgid "Bookmark %i"
970 msgstr "Zakładka %i"
971
972 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
976 #: modules/stream_out/es.c:379
977 msgid "Streaming / Transcoding failed"
978 msgstr ""
979
980 #: src/input/decoder.c:127
981 msgid "VLC could not open the packetizer module."
982 msgstr ""
983
984 #: src/input/decoder.c:139
985 msgid "VLC could not open the decoder module."
986 msgstr ""
987
988 #: src/input/decoder.c:149
989 #, fuzzy
990 msgid "No suitable decoder module for format"
991 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
992
993 #: src/input/decoder.c:150
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
997 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
1001 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1002 #: modules/access/cdda/info.c:999
1003 #, c-format
1004 msgid "Track %i"
1005 msgstr "Ścieżka %i"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:585
1008 #, c-format
1009 msgid "%s [%s %d]"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1013 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1014 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1015 msgid "Program"
1016 msgstr "Program"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1019 #, c-format
1020 msgid "Stream %d"
1021 msgstr "Strumień %d"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1026 msgid "Codec"
1027 msgstr "Kodek"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1030 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1031 msgid "Type"
1032 msgstr "Typ"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1035 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1037 msgid "Channels"
1038 msgstr "Kanały"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1041 msgid "Sample rate"
1042 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1045 #, c-format
1046 msgid "%d Hz"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/input/es_out.c:1804
1050 msgid "Bits per sample"
1051 msgstr "Bitów na próbkę"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1054 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Bitrate"
1057 msgstr "Dźwięk"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1810
1060 #, c-format
1061 msgid "%d kb/s"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/input/es_out.c:1821
1065 msgid "Resolution"
1066 msgstr "Rozdzieczość"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:1827
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Display resolution"
1071 msgstr "Wybór"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1074 msgid "Frame rate"
1075 msgstr "Liczba klatek/s"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:1844
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Subtitle"
1080 msgstr "_Podtytuły"
1081
1082 #: src/input/input.c:2214
1083 msgid "Your input can't be opened"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/input/input.c:2215
1087 #, c-format
1088 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/input/input.c:2310
1092 msgid "Can't recognize the input's format"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/input/input.c:2311
1096 #, c-format
1097 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/var.c:118
1101 msgid "Bookmark"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Programs"
1107 msgstr "Program"
1108
1109 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1110 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1111 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1113 msgid "Chapter"
1114 msgstr "Rozdział"
1115
1116 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1117 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Navigation"
1120 msgstr "_Nawigacja"
1121
1122 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1124 msgid "Video Track"
1125 msgstr "Ścieżka video"
1126
1127 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1129 msgid "Audio Track"
1130 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
1131
1132 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1134 msgid "Subtitles Track"
1135 msgstr "Ścieżka napisów"
1136
1137 #: src/input/var.c:263
1138 msgid "Next title"
1139 msgstr "Następny tytuł"
1140
1141 #: src/input/var.c:268
1142 msgid "Previous title"
1143 msgstr "Poprzedni tytuł"
1144
1145 #: src/input/var.c:291
1146 #, c-format
1147 msgid "Title %i"
1148 msgstr "Tytuł %i"
1149
1150 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1151 #, c-format
1152 msgid "Chapter %i"
1153 msgstr "Rozdział %i"
1154
1155 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1158 msgid "Next chapter"
1159 msgstr "Następny rozdział"
1160
1161 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1162 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1164 msgid "Previous chapter"
1165 msgstr "Poprzedni rozdział"
1166
1167 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1168 #, c-format
1169 msgid "Media: %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1173 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1175 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1176 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1180 msgid "Cancel"
1181 msgstr "Anuluj"
1182
1183 #: src/interface/interaction.c:361
1184 msgid "Ok"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/interface/interface.c:320
1188 msgid "Switch interface"
1189 msgstr "Przełącz interfejs"
1190
1191 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1193 msgid "Add Interface"
1194 msgstr "Dodaj interfejs"
1195
1196 #: src/interface/interface.c:353
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Telnet Interface"
1199 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1200
1201 #: src/interface/interface.c:356
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Web Interface"
1204 msgstr "Interfejs"
1205
1206 #: src/interface/interface.c:359
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Debug logging"
1209 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1210
1211 #: src/interface/interface.c:362
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Mouse Gestures"
1214 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1217 #: src/modules/modules.c:2047
1218 msgid "C"
1219 msgstr "pl"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:299
1222 msgid "Help options"
1223 msgstr "Opcje pomocy"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1226 msgid "string"
1227 msgstr "napis"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1230 msgid "integer"
1231 msgstr "liczba całkowita"
1232
1233 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1234 msgid "float"
1235 msgstr "liczba zmiennoprz."
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1565
1238 msgid " (default enabled)"
1239 msgstr " (domyślnie włączone)"
1240
1241 #: src/libvlc-common.c:1566
1242 msgid " (default disabled)"
1243 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1244
1245 #: src/libvlc-common.c:1831
1246 #, c-format
1247 msgid "VLC version %s\n"
1248 msgstr "VLC - wersja %s\n"
1249
1250 #: src/libvlc-common.c:1832
1251 #, c-format
1252 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1253 msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
1254
1255 #: src/libvlc-common.c:1834
1256 #, c-format
1257 msgid "Compiler: %s\n"
1258 msgstr "Kompilator: %s\n"
1259
1260 #: src/libvlc-common.c:1836
1261 #, c-format
1262 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc-common.c:1867
1266 msgid ""
1267 "\n"
1268 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1269 msgstr ""
1270 "\n"
1271 "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
1272
1273 #: src/libvlc-common.c:1887
1274 msgid ""
1275 "\n"
1276 "Press the RETURN key to continue...\n"
1277 msgstr ""
1278 "\n"
1279 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1282 msgid "Auto"
1283 msgstr "Automatycznie"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1286 msgid "Arabic"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:47
1290 #, fuzzy
1291 msgid "American English"
1292 msgstr "Pionowa"
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:47
1295 msgid "British English"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Catalan"
1301 msgstr "napis"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Czech"
1306 msgstr "Nic"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Danish"
1311 msgstr "Dysk"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1314 #, fuzzy
1315 msgid "German"
1316 msgstr "Pionowa"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1319 msgid "Spanish"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Persian"
1325 msgstr "Pionowa"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1328 #, fuzzy
1329 msgid "French"
1330 msgstr "Częstotliwość"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:49
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Galician"
1335 msgstr "napis"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1338 msgid "Hebrew"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1342 msgid "Hungarian"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Italian"
1348 msgstr "napis"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1351 msgid "Japanese"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Georgian"
1357 msgstr "Pionowa"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Korean"
1362 msgstr "zm. logiczna"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Malay"
1367 msgstr "Odtwórz"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1370 msgid "Dutch"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:51
1374 msgid "Occitan"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:51
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Brazilian Portuguese"
1380 msgstr "Wybiera program"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1383 msgid "Romanian"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Russian"
1389 msgstr "liczba zmiennoprz."
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Slovak"
1394 msgstr "Zwolnij"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1397 msgid "Slovenian"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1401 msgid "Swedish"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Turkish"
1407 msgstr "Anuluj"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:53
1410 msgid "Simplified Chinese"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:53
1414 msgid "Chinese Traditional"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:72
1418 #, fuzzy
1419 msgid ""
1420 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1421 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1422 "related options."
1423 msgstr ""
1424 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1425 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:76
1428 msgid "Interface module"
1429 msgstr "Moduł interfejsu"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:78
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1435 "automatically select the best module available."
1436 msgstr ""
1437 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1438 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1441 msgid "Extra interface modules"
1442 msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:84
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1448 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1449 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1450 "\", \"gestures\" ...)"
1451 msgstr ""
1452 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1453 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:91
1456 #, fuzzy
1457 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1458 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:93
1461 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:95
1465 msgid ""
1466 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1467 "1=warnings, 2=debug)."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:98
1471 msgid "Be quiet"
1472 msgstr "Tryb cichy"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:100
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Turn off all warning and information messages."
1477 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:102
1480 msgid "Default stream"
1481 msgstr "Domyślny strumień"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:104
1484 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:107
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1491 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1492 msgstr ""
1493 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1494 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:111
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Color messages"
1499 msgstr "kolorowe komunikaty"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:113
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1505 "needs Linux color support for this to work."
1506 msgstr ""
1507 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1508 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:116
1511 msgid "Show advanced options"
1512 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:118
1515 msgid ""
1516 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1517 "available options, including those that most users should never touch."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1521 msgid "Show interface with mouse"
1522 msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:124
1525 msgid ""
1526 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1527 "edge of the screen in fullscreen mode."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:127
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Interface interaction"
1533 msgstr "moduł interfejsu"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:129
1536 msgid ""
1537 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1538 "user input is required."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:139
1542 msgid ""
1543 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1544 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1545 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1546 "the \"audio filters\" modules section."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:145
1550 msgid "Audio output module"
1551 msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:147
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1557 "automatically select the best method available."
1558 msgstr ""
1559 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1560 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1563 #: modules/stream_out/display.c:38
1564 msgid "Enable audio"
1565 msgstr "Włącz dźwięk"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:153
1568 #, fuzzy
1569 msgid ""
1570 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1571 "not take place, thus saving some processing power."
1572 msgstr ""
1573 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1574 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:156
1577 msgid "Force mono audio"
1578 msgstr "Wymuś dźwięk mono"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:157
1581 msgid "This will force a mono audio output."
1582 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:159
1585 msgid "Default audio volume"
1586 msgstr "Domyślny poziom głośności"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:161
1589 msgid ""
1590 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1591 msgstr ""
1592 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1593 "1024."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:164
1596 msgid "Audio output saved volume"
1597 msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:166
1600 msgid ""
1601 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1602 "should not change this option manually."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:169
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Audio output volume step"
1608 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:171
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1614 "0 to 1024."
1615 msgstr ""
1616 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1617 "1024."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:174
1620 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1621 msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:176
1624 msgid ""
1625 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1626 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1627 msgstr ""
1628 "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
1629 "Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
1630 "22050, 16000, 11025, 8000."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:180
1633 msgid "High quality audio resampling"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:182
1637 msgid ""
1638 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1639 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1640 "resampling algorithm will be used instead."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:187
1644 msgid "Audio desynchronization compensation"
1645 msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:189
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1651 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1652 msgstr ""
1653 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1654 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:192
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Audio output channels mode"
1659 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:194
1662 #, fuzzy
1663 msgid ""
1664 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1665 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1666 "played)."
1667 msgstr ""
1668 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1669 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1672 msgid "Use S/PDIF when available"
1673 msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:200
1676 #, fuzzy
1677 msgid ""
1678 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1679 "audio stream being played."
1680 msgstr ""
1681 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1682 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1685 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1686 msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:205
1689 msgid ""
1690 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1691 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1692 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1693 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1697 #, fuzzy
1698 msgid "On"
1699 msgstr "Otwórz plik"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1702 msgid "Off"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:216
1706 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:219
1710 msgid "Audio visualizations "
1711 msgstr "Wizualizacje dźwięku "
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:221
1714 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:229
1718 msgid ""
1719 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1720 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1721 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1722 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1723 "options."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:235
1727 msgid "Video output module"
1728 msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:237
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1734 "automatically select the best method available."
1735 msgstr ""
1736 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1737 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1740 #: modules/stream_out/display.c:40
1741 msgid "Enable video"
1742 msgstr "Włącz obraz"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:242
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1748 "not take place, thus saving some processing power."
1749 msgstr ""
1750 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1751 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1752 "procesora."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1756 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1757 msgid "Video width"
1758 msgstr "Szerokość obrazu"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:247
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1764 "characteristics."
1765 msgstr ""
1766 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1767 "charakterystyki obrazu."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1771 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1772 msgid "Video height"
1773 msgstr "Wysokość obrazu"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:252
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1779 "video characteristics."
1780 msgstr ""
1781 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1782 "charakterystyki obrazu."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:255
1785 msgid "Video X coordinate"
1786 msgstr "Współrzędna X obrazu"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:257
1789 msgid ""
1790 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1791 "coordinate)."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:260
1795 msgid "Video Y coordinate"
1796 msgstr "Współrzędna Y obrazu"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:262
1799 msgid ""
1800 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1801 "coordinate)."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:265
1805 msgid "Video title"
1806 msgstr "Tytuł okna video"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:267
1809 msgid ""
1810 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1811 "interface)."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:270
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Video alignment"
1817 msgstr "U_stawienia"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:272
1820 msgid ""
1821 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1822 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1823 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1827 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1828 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1829 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1830 #: modules/video_filter/rss.c:164
1831 msgid "Center"
1832 msgstr "Do środka"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1837 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1839 msgid "Top"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1843 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1844 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1845 #: modules/video_filter/rss.c:164
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Bottom"
1848 msgstr "Przejdź do:"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1851 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1852 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1853 #: modules/video_filter/rss.c:165
1854 msgid "Top-Left"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1858 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1859 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1860 #: modules/video_filter/rss.c:165
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Top-Right"
1863 msgstr "Usuń"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1866 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1867 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1868 #: modules/video_filter/rss.c:165
1869 msgid "Bottom-Left"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1873 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1874 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1875 #: modules/video_filter/rss.c:165
1876 msgid "Bottom-Right"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:280
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Zoom video"
1882 msgstr "skalowanie obrazu"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:282
1885 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1886 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:284
1889 msgid "Grayscale video output"
1890 msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:286
1893 #, fuzzy
1894 msgid ""
1895 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1896 "save some processing power."
1897 msgstr ""
1898 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1899 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:289
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Embedded video"
1904 msgstr "moduł demux"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:291
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Embed the video output in the main interface."
1909 msgstr "U_kryj interfejs"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:293
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Fullscreen video output"
1914 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:295
1917 msgid "Start video in fullscreen mode"
1918 msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:297
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Overlay video output"
1923 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:299
1926 msgid ""
1927 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1928 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1933 msgid "Always on top"
1934 msgstr "Zawsze na wierzchu"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:304
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1939 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:306
1942 msgid "Disable screensaver"
1943 msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:307
1946 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1950 msgid "Window decorations"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:311
1954 msgid ""
1955 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1956 "giving a \"minimal\" window."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:314
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Video output filter module"
1962 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:316
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1968 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1969 msgstr ""
1970 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1971 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:320
1974 msgid "Video filter module"
1975 msgstr "Moduł filtru obrazu"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:322
1978 #, fuzzy
1979 msgid ""
1980 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1981 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1982 msgstr ""
1983 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1984 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:326
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1989 msgstr "format XVimage chroma"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:328
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1994 msgstr ""
1995 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1996 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Video snapshot file prefix"
2001 msgstr "format XVimage chroma"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:334
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Video snapshot format"
2006 msgstr "format XVimage chroma"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:336
2009 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:338
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Display video snapshot preview"
2015 msgstr "identyfikator ekranu"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:340
2018 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:342
2022 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:344
2026 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:346
2030 msgid "Video cropping"
2031 msgstr "Kadrowanie obrazu"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:348
2034 msgid ""
2035 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2036 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:352
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Source aspect ratio"
2042 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:354
2045 msgid ""
2046 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2047 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2048 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2049 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2050 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:361
2054 msgid "Custom crop ratios list"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:363
2058 msgid ""
2059 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2060 "crop ratios list."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:366
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Custom aspect ratios list"
2066 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:368
2069 msgid ""
2070 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2071 "aspect ratio list."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:371
2075 msgid "Fix HDTV height"
2076 msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:373
2079 msgid ""
2080 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2081 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2082 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:378
2086 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2087 msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:380
2090 msgid ""
2091 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2092 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2093 "order to keep proportions."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:384
2097 msgid "Skip frames"
2098 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:386
2101 msgid ""
2102 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2103 "computer is not powerful enough"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:389
2107 msgid "Drop late frames"
2108 msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:391
2111 msgid ""
2112 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2113 "intended display date)."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:394
2117 msgid "Quiet synchro"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:396
2121 msgid ""
2122 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2123 "synchronization mechanism."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:405
2127 msgid ""
2128 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2129 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2130 "channel."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:410
2134 msgid ""
2135 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2136 "Restrictions Management measure."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:413
2140 msgid "Clock reference average counter"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:415
2144 msgid ""
2145 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2146 "to 10000."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:418
2150 msgid "Clock synchronisation"
2151 msgstr "Synchronizacja zegara"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:420
2154 msgid ""
2155 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2156 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2160 msgid "Network synchronisation"
2161 msgstr "Synchronizacja sieci"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:425
2164 msgid ""
2165 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2166 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2170 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2173 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2179 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2180 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2181 msgid "Default"
2182 msgstr "Domyślny"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2185 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2186 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2190 msgid "Enable"
2191 msgstr "Włączony"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2194 msgid "UDP port"
2195 msgstr "Port UDP"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:435
2198 #, fuzzy
2199 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2200 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:437
2203 msgid "MTU of the network interface"
2204 msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:439
2207 msgid ""
2208 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2209 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2213 msgid "Hop limit (TTL)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:444
2217 msgid ""
2218 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2219 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2220 "in default)."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:448
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Multicast output interface"
2226 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:450
2229 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:452
2233 #, fuzzy
2234 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2235 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:454
2238 msgid ""
2239 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2240 "table."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:457
2244 msgid "DiffServ Code Point"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:458
2248 msgid ""
2249 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2250 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:464
2254 msgid ""
2255 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2256 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:470
2260 msgid ""
2261 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2262 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2263 "(like DVB streams for example)."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2268 msgid "Audio track"
2269 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:478
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2274 msgstr ""
2275 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2276 "do n)."
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2280 msgid "Subtitles track"
2281 msgstr "Napisy"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:483
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2286 msgstr ""
2287 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2288 "1 do n)."
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:486
2291 msgid "Audio language"
2292 msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:488
2295 #, fuzzy
2296 msgid ""
2297 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2298 "letter country code)."
2299 msgstr ""
2300 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2301 "do n)."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:491
2304 msgid "Subtitle language"
2305 msgstr "Język napisów"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:493
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2311 "letter country code)."
2312 msgstr ""
2313 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2314 "1 do n)."
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:497
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Audio track ID"
2319 msgstr "Dźwięk"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:499
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2324 msgstr ""
2325 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2326 "do n)."
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:501
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Subtitles track ID"
2331 msgstr "_Podtytuły"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:503
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2336 msgstr ""
2337 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2338 "1 do n)."
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:505
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Input repetitions"
2343 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:507
2346 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:509
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Start time"
2352 msgstr "Satelita"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:511
2355 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:513
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Stop time"
2361 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:515
2364 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:517
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Input list"
2370 msgstr "Wejście"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:519
2373 #, fuzzy
2374 msgid ""
2375 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2376 "together after the normal one."
2377 msgstr ""
2378 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2379 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:522
2382 msgid "Input slave (experimental)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:524
2386 msgid ""
2387 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2388 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2389 "inputs."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:528
2393 msgid "Bookmarks list for a stream"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:530
2397 msgid ""
2398 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2399 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2400 "{...}\""
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:536
2404 msgid ""
2405 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2406 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2407 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2408 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:542
2412 msgid "Force subtitle position"
2413 msgstr "Wymuś pozycję napisów"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:544
2416 msgid ""
2417 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2418 "over the movie. Try several positions."
2419 msgstr ""
2420 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2421 "Wypróbuj różne pozycje."
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:547
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Enable sub-pictures"
2426 msgstr "_Podtytuły"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:549
2429 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2434 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2435 msgid "On Screen Display"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:553
2439 msgid ""
2440 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2441 "Display)."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:556
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Text rendering module"
2447 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:558
2450 msgid ""
2451 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2452 "instance."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:560
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Subpictures filter module"
2458 msgstr "moduł filtru obrazu"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:562
2461 msgid ""
2462 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2463 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:565
2467 msgid "Autodetect subtitle files"
2468 msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:567
2471 msgid ""
2472 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2473 "(based on the filename of the movie)."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:570
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2479 msgstr "_Podtytuły"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:572
2482 msgid ""
2483 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2484 "Options are:\n"
2485 "0 = no subtitles autodetected\n"
2486 "1 = any subtitle file\n"
2487 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2488 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2489 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:580
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Subtitle autodetection paths"
2495 msgstr "_Podtytuły"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:582
2498 msgid ""
2499 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2500 "found in the current directory."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:585
2504 msgid "Use subtitle file"
2505 msgstr "Używaj pliku z napisami"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:587
2508 msgid ""
2509 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2510 "subtitle file."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:590
2514 msgid "DVD device"
2515 msgstr "urządzenie DVD"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:593
2518 msgid ""
2519 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2520 "the drive letter (eg. D:)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:597
2524 msgid "This is the default DVD device to use."
2525 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:600
2528 msgid "VCD device"
2529 msgstr "urządzenie VCD"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:603
2532 msgid ""
2533 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2534 "scan for a suitable CD-ROM device."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:607
2538 msgid "This is the default VCD device to use."
2539 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:610
2542 msgid "Audio CD device"
2543 msgstr "Urządzenie Audio CD"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:613
2546 msgid ""
2547 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2548 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:617
2552 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2553 msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2557 msgid "Force IPv6"
2558 msgstr "Wymuś IPv6"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:622
2561 #, fuzzy
2562 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2563 msgstr ""
2564 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2565 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:624
2568 msgid "Force IPv4"
2569 msgstr "Wymuś IPv4"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:626
2572 #, fuzzy
2573 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2574 msgstr ""
2575 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2576 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:628
2579 msgid "TCP connection timeout"
2580 msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:630
2583 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:632
2587 msgid "SOCKS server"
2588 msgstr "Serwer SOCKS"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:634
2591 #, fuzzy
2592 msgid ""
2593 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2594 "used for all TCP connections"
2595 msgstr ""
2596 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2597 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:637
2600 msgid "SOCKS user name"
2601 msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:639
2604 #, fuzzy
2605 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2606 msgstr ""
2607 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2608 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:641
2611 msgid "SOCKS password"
2612 msgstr "Hasło SOCKS"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:643
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2617 msgstr ""
2618 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2619 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:645
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Title metadata"
2624 msgstr "Plik"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:647
2627 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:649
2631 msgid "Author metadata"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:651
2635 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:653
2639 msgid "Artist metadata"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:655
2643 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:657
2647 msgid "Genre metadata"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:659
2651 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:661
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Copyright metadata"
2657 msgstr "Usuń"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:663
2660 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:665
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Description metadata"
2666 msgstr "Opis"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:667
2669 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:669
2673 msgid "Date metadata"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:671
2677 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:673
2681 msgid "URL metadata"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:675
2685 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:679
2689 msgid ""
2690 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2691 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2692 "can break playback of all your streams."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:683
2696 msgid "Preferred decoders list"
2697 msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:685
2700 msgid ""
2701 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2702 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2703 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:690
2707 msgid "Preferred encoders list"
2708 msgstr "Lista preferowanych koderów"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:692
2711 msgid ""
2712 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:695
2716 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:697
2720 msgid ""
2721 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2722 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:706
2726 msgid ""
2727 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2728 "subsystem."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:709
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Default stream output chain"
2734 msgstr "Odtwarza strumień"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:711
2737 msgid ""
2738 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2739 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2740 "all streams."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:715
2744 msgid "Enable streaming of all ES"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:717
2748 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:719
2752 msgid "Display while streaming"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:721
2756 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:723
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Enable video stream output"
2762 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:725
2765 msgid ""
2766 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2767 "facility when this last one is enabled."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:728
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Enable audio stream output"
2773 msgstr "włączenie dźwięku"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:730
2776 msgid ""
2777 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2778 "facility when this last one is enabled."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:733
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Enable SPU stream output"
2784 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:735
2787 msgid ""
2788 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2789 "facility when this last one is enabled."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:738
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Keep stream output open"
2795 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:740
2798 msgid ""
2799 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2800 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2801 "specified)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:744
2805 msgid "Preferred packetizer list"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:746
2809 msgid ""
2810 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:749
2814 msgid "Mux module"
2815 msgstr "Moduł multipleksera"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:751
2818 #, fuzzy
2819 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2820 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:753
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Access output module"
2825 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:755
2828 #, fuzzy
2829 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2830 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:757
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Control SAP flow"
2835 msgstr "liczba zmiennoprz."
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:759
2838 msgid ""
2839 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2840 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:763
2844 msgid "SAP announcement interval"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:765
2848 msgid ""
2849 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2850 "between SAP announcements."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:774
2854 msgid ""
2855 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2856 "always leave all these enabled."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:777
2860 msgid "Enable FPU support"
2861 msgstr "Włącz obsługę FPU"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:779
2864 #, fuzzy
2865 msgid ""
2866 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2867 "advantage of it."
2868 msgstr ""
2869 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:782
2872 msgid "Enable CPU MMX support"
2873 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:784
2876 msgid ""
2877 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2878 "of them."
2879 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:787
2882 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2883 msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:789
2886 msgid ""
2887 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2888 "advantage of them."
2889 msgstr ""
2890 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:792
2893 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2894 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:794
2897 msgid ""
2898 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2899 "advantage of them."
2900 msgstr ""
2901 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2902 "skorzystać."
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:797
2905 msgid "Enable CPU SSE support"
2906 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:799
2909 #, fuzzy
2910 msgid ""
2911 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2912 "of them."
2913 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:802
2916 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2917 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:804
2920 #, fuzzy
2921 msgid ""
2922 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2923 "of them."
2924 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:807
2927 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2928 msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:809
2931 msgid ""
2932 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2933 "advantage of them."
2934 msgstr ""
2935 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:814
2938 msgid ""
2939 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2940 "you really know what you are doing."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:817
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Memory copy module"
2946 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:819
2949 msgid ""
2950 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2951 "select the fastest one supported by your hardware."
2952 msgstr ""
2953 "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
2954 "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:822
2957 msgid "Access module"
2958 msgstr "Moduł dostępu"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:824
2961 msgid ""
2962 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2963 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2964 "option unless you really know what you are doing."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:828
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Access filter module"
2970 msgstr "moduł dostępu"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:830
2973 msgid ""
2974 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2975 "used for instance for timeshifting."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:833
2979 msgid "Demux module"
2980 msgstr "Moduł demultipleksera"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:835
2983 msgid ""
2984 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2985 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2986 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2987 "you really know what you are doing."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:840
2991 msgid "Allow real-time priority"
2992 msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:842
2995 msgid ""
2996 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2997 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2998 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2999 "only activate this if you know what you're doing."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:848
3003 msgid "Adjust VLC priority"
3004 msgstr "Ustaw priorytet VLC"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:850
3007 msgid ""
3008 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3009 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3010 "VLC instances."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:854
3014 msgid "Minimize number of threads"
3015 msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:856
3018 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:858
3022 msgid "Modules search path"
3023 msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:860
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3028 msgstr ""
3029 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
3030 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:862
3033 msgid "VLM configuration file"
3034 msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:864
3037 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:866
3041 msgid "Use a plugins cache"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:868
3045 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:870
3049 msgid "Collect statistics"
3050 msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:872
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3055 msgstr "Różne"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:874
3058 msgid "Run as daemon process"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:876
3062 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:878
3066 msgid "Write process id to file"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:880
3070 msgid "Writes process id into specified file."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:882
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Log to file"
3076 msgstr "Plik"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:884
3079 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:886
3083 msgid "Log to syslog"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:888
3087 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:890
3091 msgid "Allow only one running instance"
3092 msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:892
3095 msgid ""
3096 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3097 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3098 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3099 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3100 "running instance or enqueue it."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:900
3104 msgid ""
3105 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3106 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3107 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3108 "This option will allow you to play the file with the already running "
3109 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3110 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:908
3114 msgid "VLC is started from file association"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:910
3118 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:913
3122 msgid "One instance when started from file"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:915
3126 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:917
3130 msgid "Increase the priority of the process"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:919
3134 msgid ""
3135 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3136 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3137 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3138 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3139 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3140 "machine."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:927
3144 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:929
3148 msgid ""
3149 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3150 "playing current item."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:938
3154 msgid ""
3155 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3156 "overridden in the playlist dialog box."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:941
3160 msgid "Automatically preparse files"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:943
3164 msgid ""
3165 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3166 "metadata)."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:946
3170 msgid "Album art policy"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:948
3174 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:954
3178 msgid "Manual download only"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:955
3182 msgid "When track starts playing"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:956
3186 msgid "As soon as track is added"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:958
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Services discovery modules"
3192 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:960
3195 msgid ""
3196 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3197 "Typical values are sap, hal, ..."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:963
3201 msgid "Play files randomly forever"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:965
3205 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:969
3209 #, fuzzy
3210 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3211 msgstr ""
3212 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3213 "zaznaczyć tą opcję."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:971
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Repeat current item"
3218 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:973
3221 #, fuzzy
3222 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3223 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:975
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Play and stop"
3228 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:977
3231 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:979
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Play and exit"
3237 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:981
3240 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:983
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Use media library"
3246 msgstr "Klient VideoLAN"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:985
3249 msgid ""
3250 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3251 "VLC."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:988
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Use playlist tree"
3257 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:990
3260 msgid ""
3261 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3262 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3263 "needed."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:994
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Always"
3269 msgstr "Odtwórz"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:994
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Never"
3274 msgstr "port serwera"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1003
3277 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3281 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3282 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3283 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3286 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3288 msgid "Fullscreen"
3289 msgstr "Pełny ekran"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1007
3292 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1008
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Leave fullscreen"
3298 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1009
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3303 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1010
3306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Play/Pause"
3310 msgstr "Wstrzymaj"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1011
3313 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1012
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Pause only"
3319 msgstr "Wstrzymaj"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1013
3322 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1014
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Play only"
3328 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1015
3331 msgid "Select the hotkey to use to play."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3335 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3336 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Faster"
3340 msgstr "Przyspiesz"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1017
3343 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3347 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3348 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Slower"
3352 msgstr "Zwolnij"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1019
3355 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3359 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3363 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3364 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3367 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3368 msgid "Next"
3369 msgstr "Nast"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1021
3372 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3376 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3381 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3382 msgid "Previous"
3383 msgstr "Poprzedni"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1023
3386 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3393 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3394 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3399 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3400 msgid "Stop"
3401 msgstr "Zatrzymaj"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1025
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3406 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3411 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Position"
3414 msgstr "Polaryzacja"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1027
3417 msgid "Select the hotkey to display the position."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1029
3421 msgid "Very short backwards jump"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1031
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3427 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1032
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Short backwards jump"
3432 msgstr "Przechodzi wstecz"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1034
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3437 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1035
3440 msgid "Medium backwards jump"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1037
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3446 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1038
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Long backwards jump"
3451 msgstr "Przechodzi wstecz"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1040
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3456 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1042
3459 msgid "Very short forward jump"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1044
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3465 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1045
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Short forward jump"
3470 msgstr "Przechodzi wstecz"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1047
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3475 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1048
3478 msgid "Medium forward jump"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1050
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3484 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1051
3487 msgid "Long forward jump"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1053
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3493 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1055
3496 msgid "Very short jump length"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1056
3500 msgid "Very short jump length, in seconds."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1057
3504 msgid "Short jump length"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1058
3508 msgid "Short jump length, in seconds."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1059
3512 msgid "Medium jump length"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1060
3516 msgid "Medium jump length, in seconds."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1061
3520 msgid "Long jump length"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1062
3524 msgid "Long jump length, in seconds."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Quit"
3531 msgstr "Informacje o..."
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1065
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3536 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1066
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Navigate up"
3541 msgstr "_Nawigacja"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1067
3544 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1068
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Navigate down"
3550 msgstr "_Nawigacja"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1069
3553 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1070
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Navigate left"
3559 msgstr "_Nawigacja"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1071
3562 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1072
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Navigate right"
3568 msgstr "_Nawigacja"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1073
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3573 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1074
3576 msgid "Activate"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1075
3580 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1076
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Go to the DVD menu"
3586 msgstr "U_stawienia"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1077
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3591 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1078
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select previous DVD title"
3596 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1079
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3601 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1080
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Select next DVD title"
3606 msgstr "Wybierz plik"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1081
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3611 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1082
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Select prev DVD chapter"
3616 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1083
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3621 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1084
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Select next DVD chapter"
3626 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1085
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3631 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1086
3634 msgid "Volume up"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1087
3638 msgid "Select the key to increase audio volume."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1088
3642 msgid "Volume down"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1089
3646 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3650 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3651 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3652 msgid "Mute"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1091
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Select the key to mute audio."
3658 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1092
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Subtitle delay up"
3663 msgstr "_Podtytuły"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1093
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3668 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1094
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Subtitle delay down"
3673 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1095
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3678 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1096
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Audio delay up"
3683 msgstr "_Podtytuły"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1097
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3688 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1098
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Audio delay down"
3693 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1099
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3698 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1100
3701 msgid "Play playlist bookmark 1"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1101
3705 msgid "Play playlist bookmark 2"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1102
3709 msgid "Play playlist bookmark 3"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1103
3713 msgid "Play playlist bookmark 4"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1104
3717 msgid "Play playlist bookmark 5"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1105
3721 msgid "Play playlist bookmark 6"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1106
3725 msgid "Play playlist bookmark 7"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1107
3729 msgid "Play playlist bookmark 8"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1108
3733 msgid "Play playlist bookmark 9"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1109
3737 msgid "Play playlist bookmark 10"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1110
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Select the key to play this bookmark."
3743 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1111
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Set playlist bookmark 1"
3748 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1112
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Set playlist bookmark 2"
3753 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1113
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Set playlist bookmark 3"
3758 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1114
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Set playlist bookmark 4"
3763 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1115
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Set playlist bookmark 5"
3768 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1116
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Set playlist bookmark 6"
3773 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1117
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Set playlist bookmark 7"
3778 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1118
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Set playlist bookmark 8"
3783 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1119
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Set playlist bookmark 9"
3788 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1120
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Set playlist bookmark 10"
3793 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1121
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3798 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Playlist bookmark 1"
3803 msgstr "Lista odtwarzania"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Playlist bookmark 2"
3808 msgstr "Lista odtwarzania"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Playlist bookmark 3"
3813 msgstr "Lista odtwarzania"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Playlist bookmark 4"
3818 msgstr "Lista odtwarzania"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Playlist bookmark 5"
3823 msgstr "Lista odtwarzania"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Playlist bookmark 6"
3828 msgstr "Lista odtwarzania"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Playlist bookmark 7"
3833 msgstr "Lista odtwarzania"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Playlist bookmark 8"
3838 msgstr "Lista odtwarzania"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Playlist bookmark 9"
3843 msgstr "Lista odtwarzania"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Playlist bookmark 10"
3848 msgstr "Lista odtwarzania"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1134
3851 #, fuzzy
3852 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3853 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1136
3856 msgid "Go back in browsing history"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1137
3860 msgid ""
3861 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3862 "history."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1138
3866 msgid "Go forward in browsing history"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1139
3870 msgid ""
3871 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3872 "history."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1141
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Cycle audio track"
3878 msgstr "Dźwięk"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1142
3881 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1143
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Cycle subtitle track"
3887 msgstr "wybierz podtytuły"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1144
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3892 msgstr "wybierz podtytuły"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1145
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Cycle source aspect ratio"
3897 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1146
3900 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1147
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Cycle video crop"
3906 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1148
3909 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1149
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Cycle deinterlace modes"
3915 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1150
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3920 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1151
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Show interface"
3925 msgstr "interfejs sieciowy"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1152
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Raise the interface above all other windows."
3930 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1153
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Hide interface"
3935 msgstr "U_kryj interfejs"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1154
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Lower the interface below all other windows."
3940 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1155
3943 msgid "Take video snapshot"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1156
3947 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3951 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Record"
3954 msgstr "Pionowa"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1159
3957 msgid "Record access filter start/stop."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3961 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Dump"
3964 msgstr "Skocz"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1161
3967 msgid "Media dump access filter trigger."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1163
3971 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1164
3975 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1167
3979 msgid "Toggle random playlist playback"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3983 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3984 msgid "Zoom"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3988 msgid "Un-Zoom"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3992 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3996 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
4000 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4004 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
4008 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4012 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4018 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4021 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1195
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4027 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1197
4030 msgid ""
4031 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4032 "output for the time being."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1201
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid ""
4038 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4039 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4040 "in the playlist.\n"
4041 "The first item specified will be played first.\n"
4042 "\n"
4043 "Options-styles:\n"
4044 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4045 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4046 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4047 "            and that overrides previous settings.\n"
4048 "\n"
4049 "Stream MRL syntax:\n"
4050 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4051 "option=value ...]\n"
4052 "\n"
4053 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4054 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4055 "\n"
4056 "URL syntax:\n"
4057 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4058 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4059 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4060 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4061 "  screen://                      Screen capture\n"
4062 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4063 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4064 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4065 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4066 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4067 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4068 "certain time\n"
4069 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4070 msgstr ""
4071 "\n"
4072 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
4073 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
4074 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
4075 "                                 urzadzenie DVD\n"
4076 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
4077 "                                 urządzenie VCD\n"
4078 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
4079 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
4080 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
4081 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4084 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4085 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4086 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Snapshot"
4089 msgstr "moduł dostępu"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1326
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Window properties"
4094 msgstr "Wybiera program"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1369
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Subpictures"
4099 msgstr "_Podtytuły"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4102 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Subtitles"
4107 msgstr "_Podtytuły"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Overlays"
4112 msgstr "Odtwórz"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1401
4115 #, fuzzy
4116 msgid "France"
4117 msgstr "Anuluj"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1403
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Track settings"
4122 msgstr "Dźwięk"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1425
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Playback control"
4127 msgstr "Wstrzymaj"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1440
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Default devices"
4132 msgstr "Usuń"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1449
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Network settings"
4137 msgstr "U_stawienia"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1461
4140 msgid "Socks proxy"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1470
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Metadata"
4146 msgstr "Plik"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1500
4149 msgid "Decoders"
4150 msgstr "Dekodery"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4154 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
4155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Input"
4160 msgstr "Wejście"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1545
4163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4164 msgid "VLM"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1578
4168 msgid "CPU"
4169 msgstr "CPU"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1600
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Special modules"
4174 msgstr "Tryb zniekształceń"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1607
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Plugins"
4179 msgstr "Odtwórz"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1615
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Performance options"
4184 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1757
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Hot keys"
4189 msgstr "Adres"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:2089
4192 msgid "Jump sizes"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:2168
4196 msgid "main program"
4197 msgstr "główny program"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:2178
4200 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:2184
4204 msgid ""
4205 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4206 "--help-verbose)"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:2189
4210 #, fuzzy
4211 msgid "print help for the advanced options"
4212 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:2194
4215 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:2200
4219 msgid "print a list of available modules"
4220 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:2205
4223 #, fuzzy
4224 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4225 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:2211
4228 msgid ""
4229 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4230 "verbose)"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:2216
4234 msgid "save the current command line options in the config"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:2221
4238 msgid "reset the current config to the default values"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:2226
4242 msgid "use alternate config file"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:2231
4246 #, fuzzy
4247 msgid "resets the current plugins cache"
4248 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:2236
4251 msgid "print version information"
4252 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4253
4254 #: src/modules/configuration.c:1233
4255 msgid "boolean"
4256 msgstr "zm. logiczna"
4257
4258 #: src/modules/configuration.c:1244
4259 msgid "key"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4263 #: src/playlist/loadsave.c:112
4264 msgid "Media Library"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4268 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4269 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4270 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4271 #: modules/access/bda/bda.c:152
4272 msgid "Undefined"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:38
4276 msgid "Afar"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:39
4280 msgid "Abkhazian"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:40
4284 msgid "Afrikaans"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:41
4288 msgid "Albanian"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:42
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Amharic"
4294 msgstr "Pionowa"
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:44
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Armenian"
4299 msgstr "Pionowa"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:45
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Assamese"
4304 msgstr "Komunikaty"
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:46
4307 msgid "Avestan"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:47
4311 msgid "Aymara"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:48
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Azerbaijani"
4317 msgstr "Pionowa"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:49
4320 msgid "Bashkir"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:50
4324 msgid "Basque"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:51
4328 msgid "Belarusian"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:52
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Bengali"
4334 msgstr "włączony obraz"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:53
4337 msgid "Bihari"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:54
4341 msgid "Bislama"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:55
4345 msgid "Bosnian"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:56
4349 msgid "Breton"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:57
4353 msgid "Bulgarian"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:58
4357 msgid "Burmese"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:60
4361 msgid "Chamorro"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:61
4365 msgid "Chechen"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:62
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Chinese"
4371 msgstr "Kanały"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:63
4374 msgid "Church Slavic"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:64
4378 msgid "Chuvash"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:65
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Cornish"
4384 msgstr "Usuń"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:66
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Corsican"
4389 msgstr "Pionowa"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:70
4392 msgid "Dzongkha"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:71
4396 msgid "English"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:72
4400 msgid "Esperanto"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:73
4404 msgid "Estonian"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:74
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Faroese"
4410 msgstr "Przyspiesz"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:75
4413 msgid "Fijian"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:76
4417 msgid "Finnish"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:78
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Frisian"
4423 msgstr "napis"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:81
4426 msgid "Gaelic (Scots)"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:82
4430 msgid "Irish"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:83
4434 msgid "Gallegan"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:84
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Manx"
4440 msgstr "Pionowa"
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:85
4443 msgid "Greek, Modern ()"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:86
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Guarani"
4449 msgstr "Pionowa"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:87
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Gujarati"
4454 msgstr "Czas trwania"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:89
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Herero"
4459 msgstr "Serwer"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:90
4462 msgid "Hindi"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:91
4466 msgid "Hiri Motu"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:93
4470 msgid "Icelandic"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:94
4474 msgid "Inuktitut"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:95
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Interlingue"
4480 msgstr "Skonfiguruj"
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:96
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Interlingua"
4485 msgstr "napis"
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:97
4488 msgid "Indonesian"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:98
4492 msgid "Inupiaq"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:100
4496 msgid "Javanese"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:102
4500 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:103
4504 msgid "Kannada"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:104
4508 msgid "Kashmiri"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:105
4512 msgid "Kazakh"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:106
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Khmer"
4518 msgstr "U_kryj interfejs"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:107
4521 msgid "Kikuyu"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:108
4525 msgid "Kinyarwanda"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:109
4529 msgid "Kirghiz"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:110
4533 msgid "Komi"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:112
4537 msgid "Kuanyama"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:113
4541 msgid "Kurdish"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:114
4545 msgid "Lao"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:115
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Latin"
4551 msgstr "napis"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:116
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Latvian"
4556 msgstr "napis"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:117
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Lingala"
4561 msgstr "liczba całkowita"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:118
4564 msgid "Lithuanian"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:119
4568 msgid "Letzeburgesch"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:120
4572 msgid "Macedonian"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:121
4576 msgid "Marshall"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:122
4580 msgid "Malayalam"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:123
4584 msgid "Maori"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:124
4588 msgid "Marathi"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:126
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Malagasy"
4594 msgstr "Przyspiesz"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:127
4597 msgid "Maltese"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:128
4601 msgid "Moldavian"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:129
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Mongolian"
4607 msgstr "zm. logiczna"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:130
4610 msgid "Nauru"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:131
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Navajo"
4616 msgstr "_Nawigacja"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:132
4619 msgid "Ndebele, South"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:133
4623 msgid "Ndebele, North"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:134
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Ndonga"
4629 msgstr "Nic"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:135
4632 msgid "Nepali"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:136
4636 msgid "Norwegian"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:137
4640 msgid "Norwegian Nynorsk"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:138
4644 msgid "Norwegian Bokmaal"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:139
4648 msgid "Chichewa; Nyanja"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:140
4652 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:141
4656 msgid "Oriya"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:142
4660 msgid "Oromo"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:144
4664 msgid "Ossetian; Ossetic"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:145
4668 msgid "Panjabi"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:147
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Pali"
4674 msgstr "Lista odtwarzania"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:148
4677 msgid "Polish"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:149
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Portuguese"
4683 msgstr "Wybiera program"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:150
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Pushto"
4688 msgstr "Autorzy"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:151
4691 msgid "Quechua"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:152
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Original audio"
4697 msgstr "Włącz dźwięk"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:153
4700 msgid "Raeto-Romance"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:155
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Rundi"
4706 msgstr "Dźwięk"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:157
4709 msgid "Sango"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:158
4713 msgid "Sanskrit"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:159
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Serbian"
4719 msgstr "Pionowa"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:160
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Croatian"
4724 msgstr "Czas trwania"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:161
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Sinhalese"
4729 msgstr "Otwórz plik"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:164
4732 msgid "Northern Sami"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:165
4736 msgid "Samoan"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:166
4740 msgid "Shona"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:167
4744 msgid "Sindhi"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:168
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Somali"
4750 msgstr "Nic"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:169
4753 msgid "Sotho, Southern"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:171
4757 msgid "Sardinian"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:172
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Swati"
4763 msgstr "Satelita"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:173
4766 msgid "Sundanese"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:174
4770 msgid "Swahili"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:176
4774 msgid "Tahitian"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:177
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Tamil"
4780 msgstr "Tytuł"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:178
4783 msgid "Tatar"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:179
4787 msgid "Telugu"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:180
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Tajik"
4793 msgstr "Anuluj"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:181
4796 msgid "Tagalog"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:182
4800 msgid "Thai"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:183
4804 msgid "Tibetan"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:184
4808 msgid "Tigrinya"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:185
4812 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:186
4816 msgid "Tswana"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:187
4820 msgid "Tsonga"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:189
4824 msgid "Turkmen"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:190
4828 msgid "Twi"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:191
4832 msgid "Uighur"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:192
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Ukrainian"
4838 msgstr "napis"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:193
4841 msgid "Urdu"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:194
4845 msgid "Uzbek"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:195
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Vietnamese"
4851 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:196
4854 msgid "Volapuk"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:197
4858 msgid "Welsh"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:198
4862 msgid "Wolof"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:199
4866 msgid "Xhosa"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:200
4870 msgid "Yiddish"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:201
4874 msgid "Yoruba"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:202
4878 msgid "Zhuang"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:203
4882 msgid "Zulu"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4886 msgid "Unknown"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4890 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Deinterlace"
4893 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4894
4895 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Discard"
4898 msgstr "Dysk"
4899
4900 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4901 msgid "Blend"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Mean"
4907 msgstr "Pionowa"
4908
4909 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4910 msgid "Bob"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Linear"
4916 msgstr "liczba całkowita"
4917
4918 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4919 msgid "1:4 Quarter"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4923 msgid "1:2 Half"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4927 msgid "1:1 Original"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4931 msgid "2:1 Double"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4935 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4936 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4937 msgid "Crop"
4938 msgstr "Usuń"
4939
4940 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4941 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Aspect-ratio"
4944 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4948 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4949 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4950 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4951 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4952 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4953 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4954 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4955 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4956 msgid "Caching value in ms"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4960 msgid ""
4961 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4965 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4966 msgid "Adapter card to tune"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4970 msgid ""
4971 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4972 "n>=0."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4976 msgid "Device number to use on adapter"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4980 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4981 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4982 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4986 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:55
4990 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Inversion mode"
4996 msgstr "konwersje z "
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4999 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5003 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5007 msgid ""
5008 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5009 "disable this feature if you experience some trouble."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Budget mode"
5015 msgstr "Tryb sieci"
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5018 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:75
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Network Identifier"
5024 msgstr "U_stawienia"
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5027 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5031 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5035 msgid "LNB voltage"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5039 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5043 msgid "High LNB voltage"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5047 msgid ""
5048 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5049 "supported by all frontends."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5053 msgid "22 kHz tone"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5057 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Transponder FEC"
5063 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5066 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5072 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5077 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:99
5080 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5086 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:102
5089 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5095 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:106
5098 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5102 msgid "Modulation type"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:110
5106 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:113
5110 msgid "16"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:113
5114 msgid "32"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:114
5118 msgid "64"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:114
5122 msgid "128"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:114
5126 msgid "256"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:118
5134 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5138 msgid "1/2"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5142 msgid "2/3"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5146 msgid "3/4"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5150 msgid "5/6"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5154 msgid "7/8"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5158 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:125
5162 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5166 msgid "Terrestrial bandwidth"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5170 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:134
5174 msgid "6 MHz"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/bda/bda.c:135
5178 msgid "7 MHz"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:135
5182 msgid "8 MHz"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5186 msgid "Terrestrial guard interval"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:138
5190 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:140
5194 msgid "1/4"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:140
5198 msgid "1/8"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:141
5202 msgid "1/16"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:141
5206 msgid "1/32"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5210 msgid "Terrestrial transmission mode"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:144
5214 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:146
5218 msgid "2k"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:147
5222 msgid "8k"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5226 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:150
5230 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:152
5234 msgid "1"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:153
5238 msgid "2"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:153
5242 msgid "4"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:156
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Satellite Azimuth"
5248 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:157
5251 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:158
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Satellite Elevation"
5257 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:159
5260 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:160
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Satellite Longitude"
5266 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:162
5269 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/bda/bda.c:163
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Satellite Polarisation"
5275 msgstr "Polaryzacja"
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:164
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5280 msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:166
5283 msgid "Horizontal"
5284 msgstr "Pozioma"
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:166
5287 msgid "Vertical"
5288 msgstr "Pionowa"
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:167
5291 msgid "Circular Left"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:167
5295 msgid "Circular Right"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5299 #, fuzzy
5300 msgid "DVB"
5301 msgstr "DVD"
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:171
5304 #, fuzzy
5305 msgid "DirectShow DVB input"
5306 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5307
5308 #: modules/access/cdda/access.c:294
5309 msgid "CD reading failed"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/cdda/access.c:295
5313 #, c-format
5314 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/cdda.c:62
5318 msgid ""
5319 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5320 "milliseconds."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5324 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5325 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Audio CD"
5329 msgstr "Dźwięk"
5330
5331 #: modules/access/cdda.c:67
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Audio CD input"
5334 msgstr "moduł wejścia VCD"
5335
5336 #: modules/access/cdda.c:73
5337 #, fuzzy
5338 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5339 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5340
5341 #: modules/access/cdda.c:85
5342 #, fuzzy
5343 msgid "CDDB Server"
5344 msgstr "Brak serwera"
5345
5346 #: modules/access/cdda.c:85
5347 msgid "Address of the CDDB server to use."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/cdda.c:88
5351 #, fuzzy
5352 msgid "CDDB port"
5353 msgstr "port serwera"
5354
5355 #: modules/access/cdda.c:88
5356 #, fuzzy
5357 msgid "CDDB Server port to use."
5358 msgstr "port serwera"
5359
5360 #: modules/access/cdda.c:448
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Audio CD - Track "
5363 msgstr "Dźwięk"
5364
5365 #: modules/access/cdda.c:465
5366 #, fuzzy, c-format
5367 msgid "Audio CD - Track %i"
5368 msgstr "Dźwięk"
5369
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5371 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5372 #, fuzzy
5373 msgid "none"
5374 msgstr "Nic"
5375
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5377 #, fuzzy
5378 msgid "overlap"
5379 msgstr "Odtwórz"
5380
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5382 msgid "full"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5386 msgid ""
5387 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5388 "meta info          1\n"
5389 "events             2\n"
5390 "MRL                4\n"
5391 "external call      8\n"
5392 "all calls (0x10)  16\n"
5393 "LSN       (0x20)  32\n"
5394 "seek      (0x40)  64\n"
5395 "libcdio   (0x80) 128\n"
5396 "libcddb  (0x100) 256\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5400 msgid ""
5401 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5402 "units."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5406 msgid ""
5407 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5408 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5409 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5410 "25 blocks per access."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5414 msgid ""
5415 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5416 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5417 "   %a : The artist (for the album)\n"
5418 "   %A : The album information\n"
5419 "   %C : Category\n"
5420 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5421 "   %I : CDDB disk ID\n"
5422 "   %G : Genre\n"
5423 "   %M : The current MRL\n"
5424 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5425 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5426 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5427 "   %T : The track number\n"
5428 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5429 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5430 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5431 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5432 "   %% : a % \n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5436 msgid ""
5437 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5438 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5439 "   %M : The current MRL\n"
5440 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5441 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5442 "   %T : The track number\n"
5443 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5444 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5445 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5446 "   %% : a % \n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5450 msgid "Enable CD paranoia?"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5454 msgid ""
5455 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5456 "none: no paranoia - fastest.\n"
5457 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5458 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5462 #, fuzzy
5463 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5464 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5465
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5467 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Audio Compact Disc"
5473 msgstr "U_stawienia"
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5476 msgid "Additional debug"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5480 msgid "Caching value in microseconds"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Number of blocks per CD read"
5486 msgstr "Liczba wierszy"
5487
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5489 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Use CD audio controls and output?"
5495 msgstr "włączenie dźwięku"
5496
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5498 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5502 msgid "Do CD-Text lookups?"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5506 msgid "If set, get CD-Text information"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5510 msgid "Use Navigation-style playback?"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5514 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5518 #, fuzzy
5519 msgid "CDDB"
5520 msgstr "Brak serwera"
5521
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5523 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5527 msgid "CDDB lookups"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5531 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5535 #, fuzzy
5536 msgid "CDDB server"
5537 msgstr "Brak serwera"
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5540 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5544 #, fuzzy
5545 msgid "CDDB server port"
5546 msgstr "port serwera"
5547
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5549 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5553 msgid "email address reported to CDDB server"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5557 msgid "Cache CDDB lookups?"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5561 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5565 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5569 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5573 #, fuzzy
5574 msgid "CDDB server timeout"
5575 msgstr "port serwera"
5576
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5578 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5582 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5586 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5590 msgid ""
5591 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5592 "are available"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5596 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5597 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5598 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5599 msgid "Disc"
5600 msgstr "Dysk"
5601
5602 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5604 msgid "Duration"
5605 msgstr "Czas trwania"
5606
5607 #: modules/access/cdda/info.c:333
5608 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Tracks"
5614 msgstr "Anuluj"
5615
5616 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5617 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5618 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5619 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Track"
5624 msgstr "Anuluj"
5625
5626 #: modules/access/cdda/info.c:400
5627 #, fuzzy
5628 msgid "MRL"
5629 msgstr "URL"
5630
5631 #: modules/access/cdda/info.c:856
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Track Number"
5634 msgstr "Anuluj"
5635
5636 #: modules/access/dc1394.c:65
5637 #, fuzzy
5638 msgid "dc1394 input"
5639 msgstr "moduł wejścia VCD"
5640
5641 #: modules/access/directory.c:72
5642 msgid "Subdirectory behavior"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/directory.c:74
5646 msgid ""
5647 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5648 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5649 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5650 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/directory.c:80
5654 #, fuzzy
5655 msgid "collapse"
5656 msgstr "Zatrzymaj"
5657
5658 #: modules/access/directory.c:81
5659 #, fuzzy
5660 msgid "expand"
5661 msgstr "Pionowa"
5662
5663 #: modules/access/directory.c:83
5664 msgid "Ignored extensions"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/directory.c:85
5668 msgid ""
5669 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5670 "directory.\n"
5671 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5672 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Directory"
5678 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5679
5680 #: modules/access/directory.c:94
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Standard filesystem directory input"
5683 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5687 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5688 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5689 msgid "None"
5690 msgstr "Nic"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Cable"
5695 msgstr "włączony obraz"
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5698 msgid "Antenna"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5702 msgid "TV"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5706 msgid "FM radio"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5710 #, fuzzy
5711 msgid "AM radio"
5712 msgstr "Dźwięk"
5713
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5715 #, fuzzy
5716 msgid "DSS"
5717 msgstr "RPT"
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5720 msgid ""
5721 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5722 "millisecondss."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5726 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5727 msgid "Video device name"
5728 msgstr "Urządzenie video"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5731 msgid ""
5732 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5733 "don't specify anything, the default device will be used."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5737 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5738 msgid "Audio device name"
5739 msgstr "Urządzenie audio"
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5742 msgid ""
5743 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5744 "don't specify anything, the default device will be used. "
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5748 msgid "Video size"
5749 msgstr "Rozmiary obrazu"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5752 msgid ""
5753 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5754 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5755 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Video input chroma format"
5761 msgstr "format XVimage chroma"
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5764 msgid ""
5765 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5766 "(default), RV24, etc.)"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Video input frame rate"
5772 msgstr "Dźwięk"
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5775 msgid ""
5776 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5777 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Device properties"
5783 msgstr "Wybiera program"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5786 msgid ""
5787 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Tuner properties"
5793 msgstr "Wybiera program"
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5796 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Tuner TV Channel"
5802 msgstr "Kanał:"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5805 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5809 msgid "Tuner country code"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5813 msgid ""
5814 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5815 "mapping (0 means default)."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Tuner input type"
5821 msgstr "moduł demux"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5826 msgstr ""
5827 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5828 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Video input pin"
5833 msgstr "U_stawienia"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5836 msgid ""
5837 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5838 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5839 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5840 "will not be changed."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Audio input pin"
5846 msgstr "moduł wejścia VCD"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5851 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Video output pin"
5856 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5861 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Audio output pin"
5866 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5871 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5874 #, fuzzy
5875 msgid "AM Tuner mode"
5876 msgstr "moduł demux"
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5879 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5883 #, fuzzy
5884 msgid "DirectShow"
5885 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5888 #, fuzzy
5889 msgid "DirectShow input"
5890 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5893 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5894 msgid "Refresh list"
5895 msgstr "Odśwież listę"
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5898 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5899 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5900 msgid "Configure"
5901 msgstr "Skonfiguruj"
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5904 msgid "Capturing failed"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5908 #, c-format
5909 msgid ""
5910 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5914 #, c-format
5915 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dvb/access.c:127
5919 msgid "Modulation type for front-end device."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvb/access.c:148
5923 #, fuzzy
5924 msgid "HTTP Host address"
5925 msgstr "Adres"
5926
5927 #: modules/access/dvb/access.c:150
5928 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dvb/access.c:152
5932 #, fuzzy
5933 msgid "HTTP user name"
5934 msgstr "Odtwarza strumień"
5935
5936 #: modules/access/dvb/access.c:154
5937 msgid ""
5938 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dvb/access.c:157
5942 #, fuzzy
5943 msgid "HTTP password"
5944 msgstr "moduł dostępu"
5945
5946 #: modules/access/dvb/access.c:159
5947 msgid ""
5948 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dvb/access.c:162
5952 #, fuzzy
5953 msgid "HTTP ACL"
5954 msgstr "HTTP"
5955
5956 #: modules/access/dvb/access.c:164
5957 msgid ""
5958 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5959 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5963 #: modules/control/http/http.c:49
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Certificate file"
5966 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5967
5968 #: modules/access/dvb/access.c:169
5969 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5973 #: modules/control/http/http.c:52
5974 msgid "Private key file"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/dvb/access.c:173
5978 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5982 #: modules/control/http/http.c:54
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Root CA file"
5985 msgstr "Wybierz tytuł"
5986
5987 #: modules/access/dvb/access.c:176
5988 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5992 #: modules/control/http/http.c:57
5993 #, fuzzy
5994 msgid "CRL file"
5995 msgstr "Wybierz plik"
5996
5997 #: modules/access/dvb/access.c:180
5998 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dvb/access.c:184
6002 msgid "DVB input with v4l2 support"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dvb/access.c:236
6006 #, fuzzy
6007 msgid "HTTP server"
6008 msgstr "Odtwarza strumień"
6009
6010 #: modules/access/dvb/access.c:726
6011 msgid "Input syntax is deprecated"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dvb/access.c:727
6015 msgid ""
6016 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6017 "the new syntax."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dvb/access.c:773
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Illegal Polarization"
6023 msgstr "Polaryzacja"
6024
6025 #: modules/access/dvb/access.c:774
6026 #, c-format
6027 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dv.c:70
6031 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/dv.c:74
6035 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dv.c:75
6039 #, fuzzy
6040 msgid "dv"
6041 msgstr "Dodaj"
6042
6043 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6044 msgid "DVD angle"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Default DVD angle."
6050 msgstr "Usuń"
6051
6052 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6053 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dvdnav.c:71
6057 msgid "Start directly in menu"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dvdnav.c:73
6061 msgid ""
6062 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6063 "useless warning introductions."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/dvdnav.c:82
6067 #, fuzzy
6068 msgid "DVD with menus"
6069 msgstr "U_stawienia"
6070
6071 #: modules/access/dvdnav.c:83
6072 #, fuzzy
6073 msgid "DVDnav Input"
6074 msgstr "moduł wejścia VCD"
6075
6076 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6077 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Playback failure"
6080 msgstr "Wstrzymaj"
6081
6082 #: modules/access/dvdnav.c:300
6083 msgid ""
6084 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dvdread.c:69
6088 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dvdread.c:71
6092 msgid ""
6093 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6094 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6095 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6096 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6097 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6098 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6099 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6100 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6101 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6102 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6103 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6104 "The default method is: key."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dvdread.c:87
6108 #, fuzzy
6109 msgid "title"
6110 msgstr "Tytuł"
6111
6112 #: modules/access/dvdread.c:87
6113 msgid "Key"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dvdread.c:93
6117 #, fuzzy
6118 msgid "DVD without menus"
6119 msgstr "U_stawienia"
6120
6121 #: modules/access/dvdread.c:94
6122 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dvdread.c:239
6126 #, c-format
6127 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dvdread.c:498
6131 #, c-format
6132 msgid "DVDRead could not read block %d."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dvdread.c:560
6136 #, c-format
6137 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/eyetv.c:45
6141 #, fuzzy
6142 msgid "EyeTV access module"
6143 msgstr "Moduł dostępu"
6144
6145 #: modules/access/fake.c:43
6146 msgid ""
6147 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Framerate"
6153 msgstr "Szybkość symboliczna"
6154
6155 #: modules/access/fake.c:47
6156 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6160 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6161 msgid "ID"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/fake.c:50
6165 msgid ""
6166 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6167 "(default 0)."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/fake.c:52
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Duration in ms"
6173 msgstr "Czas trwania"
6174
6175 #: modules/access/fake.c:54
6176 msgid ""
6177 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6178 "meaning that the stream is unlimited)."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6182 msgid "Fake"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/fake.c:59
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Fake input"
6188 msgstr "moduł wejścia VCD"
6189
6190 #: modules/access/file.c:81
6191 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/file.c:83
6195 msgid "Concatenate with additional files"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/file.c:85
6199 msgid ""
6200 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6201 "a comma-separated list of files."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/file.c:89
6205 #, fuzzy
6206 msgid "File input"
6207 msgstr "moduł wejścia VCD"
6208
6209 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6210 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6211 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6213 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6214 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6219 msgid "File"
6220 msgstr "Plik"
6221
6222 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6223 #: modules/access/file.c:452
6224 #, fuzzy
6225 msgid "File reading failed"
6226 msgstr "U_stawienia"
6227
6228 #: modules/access/file.c:284
6229 #, c-format
6230 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/file.c:436
6234 #, c-format
6235 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/file.c:453
6239 #, c-format
6240 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6244 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6248 msgid ""
6249 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6250 "seconds."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6254 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Bandwidth"
6257 msgstr "szerokość obrazu"
6258
6259 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6260 msgid "Bandwidth limiter"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_filter/dump.c:39
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Force use of dump module"
6266 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6267
6268 #: modules/access_filter/dump.c:40
6269 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_filter/dump.c:43
6273 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access_filter/dump.c:44
6277 msgid ""
6278 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6279 "megabyte were performed."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access_filter/record.c:45
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Record directory"
6285 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6286
6287 #: modules/access_filter/record.c:47
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Directory where the record will be stored."
6290 msgstr ""
6291 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6292 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6293
6294 #: modules/access_filter/record.c:323
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Recording"
6297 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6298
6299 #: modules/access_filter/record.c:325
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Recording done"
6302 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6303
6304 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Timeshift granularity"
6307 msgstr "Pozycja początkowa"
6308
6309 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6310 msgid ""
6311 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6312 "timeshifted streams."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Timeshift directory"
6318 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6319
6320 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6321 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6325 msgid "Force use of the timeshift module"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6329 msgid ""
6330 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6331 "control pace or pause."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Timeshift"
6338 msgstr "Pozycja początkowa"
6339
6340 #: modules/access/ftp.c:56
6341 msgid ""
6342 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/ftp.c:58
6346 #, fuzzy
6347 msgid "FTP user name"
6348 msgstr "Odtwarza strumień"
6349
6350 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6351 #, fuzzy
6352 msgid "User name that will be used for the connection."
6353 msgstr ""
6354 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6355 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6356
6357 #: modules/access/ftp.c:61
6358 #, fuzzy
6359 msgid "FTP password"
6360 msgstr "moduł dostępu"
6361
6362 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Password that will be used for the connection."
6365 msgstr ""
6366 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6367 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6368
6369 #: modules/access/ftp.c:64
6370 msgid "FTP account"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/ftp.c:65
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Account that will be used for the connection."
6376 msgstr ""
6377 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6378 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6379
6380 #: modules/access/ftp.c:70
6381 #, fuzzy
6382 msgid "FTP input"
6383 msgstr "moduł wejścia VCD"
6384
6385 #: modules/access/ftp.c:87
6386 #, fuzzy
6387 msgid "FTP upload output"
6388 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
6389
6390 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6391 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Network interaction failed"
6394 msgstr "interfejs sieciowy"
6395
6396 #: modules/access/ftp.c:133
6397 msgid "VLC could not connect with the given server."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/ftp.c:143
6401 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/ftp.c:204
6405 msgid "Your account was rejected."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/ftp.c:214
6409 msgid "Your password was rejected."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/ftp.c:222
6413 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6417 msgid ""
6418 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6422 #, fuzzy
6423 msgid "GnomeVFS input"
6424 msgstr "moduł wejścia VCD"
6425
6426 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6427 #, fuzzy
6428 msgid "HTTP proxy"
6429 msgstr "moduł dostępu"
6430
6431 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6432 msgid ""
6433 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6434 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6435 "tried."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/http.c:59
6439 msgid ""
6440 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/http.c:62
6444 #, fuzzy
6445 msgid "HTTP user agent"
6446 msgstr "Odtwarza strumień"
6447
6448 #: modules/access/http.c:63
6449 #, fuzzy
6450 msgid "User agent that will be used for the connection."
6451 msgstr ""
6452 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6453 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6454
6455 #: modules/access/http.c:66
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Auto re-connect"
6458 msgstr "urządzenie VCD"
6459
6460 #: modules/access/http.c:68
6461 msgid ""
6462 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/http.c:71
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Continuous stream"
6468 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6469
6470 #: modules/access/http.c:72
6471 msgid ""
6472 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6473 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6474 "other types of HTTP streams."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/http.c:78
6478 #, fuzzy
6479 msgid "HTTP input"
6480 msgstr "moduł wejścia VCD"
6481
6482 #: modules/access/http.c:80
6483 #, fuzzy
6484 msgid "HTTP(S)"
6485 msgstr "HTTP"
6486
6487 #: modules/access/http.c:297
6488 msgid "HTTP authentication"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6492 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/jack.c:60
6496 msgid ""
6497 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6498 "milliseconds."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/jack.c:62
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Pace"
6504 msgstr "Anuluj"
6505
6506 #: modules/access/jack.c:64
6507 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/jack.c:65
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Auto Connection"
6513 msgstr "urządzenie VCD"
6514
6515 #: modules/access/jack.c:67
6516 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/jack.c:70
6520 #, fuzzy
6521 msgid "JACK audio input"
6522 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
6523
6524 #: modules/access/jack.c:72
6525 #, fuzzy
6526 msgid "JACK Input"
6527 msgstr "Wejście"
6528
6529 #: modules/access/mms/mms.c:48
6530 msgid ""
6531 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/mms/mms.c:51
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Force selection of all streams"
6537 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6538
6539 #: modules/access/mms/mms.c:53
6540 msgid ""
6541 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6542 "You can choose to select all of them."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/mms/mms.c:56
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Maximum bitrate"
6548 msgstr "Dźwięk"
6549
6550 #: modules/access/mms/mms.c:58
6551 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/mms/mms.c:68
6555 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Dummy stream output"
6561 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6562
6563 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6564 msgid "Dummy"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access_output/file.c:63
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Append to file"
6570 msgstr "Otwiera plik"
6571
6572 #: modules/access_output/file.c:64
6573 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access_output/file.c:68
6577 #, fuzzy
6578 msgid "File stream output"
6579 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6580
6581 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Username"
6584 msgstr "Przyspiesz"
6585
6586 #: modules/access_output/http.c:63
6587 #, fuzzy
6588 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6589 msgstr ""
6590 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6591 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6592
6593 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6594 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6595 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6596 msgid "Password"
6597 msgstr "Hasło"
6598
6599 #: modules/access_output/http.c:66
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6602 msgstr ""
6603 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6604 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6605
6606 #: modules/access_output/http.c:68
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Mime"
6609 msgstr "Tytuł"
6610
6611 #: modules/access_output/http.c:69
6612 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access_output/http.c:72
6616 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access_output/http.c:75
6620 msgid ""
6621 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6622 "empty if you don't have one."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access_output/http.c:79
6626 msgid ""
6627 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6628 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access_output/http.c:84
6632 msgid ""
6633 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6634 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access_output/http.c:87
6638 msgid "Advertise with Bonjour"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access_output/http.c:88
6642 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access_output/http.c:92
6646 #, fuzzy
6647 msgid "HTTP stream output"
6648 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6649
6650 #: modules/access_output/shout.c:59
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Stream name"
6653 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6654
6655 #: modules/access_output/shout.c:60
6656 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access_output/shout.c:63
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Stream description"
6662 msgstr "Opis"
6663
6664 #: modules/access_output/shout.c:64
6665 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access_output/shout.c:67
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Stream MP3"
6671 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6672
6673 #: modules/access_output/shout.c:68
6674 msgid ""
6675 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6676 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6677 "shoutcast/icecast server."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access_output/shout.c:77
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Genre description"
6683 msgstr "Opis"
6684
6685 #: modules/access_output/shout.c:78
6686 msgid "Genre of the content. "
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access_output/shout.c:80
6690 #, fuzzy
6691 msgid "URL description"
6692 msgstr "Opis"
6693
6694 #: modules/access_output/shout.c:81
6695 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access_output/shout.c:88
6699 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Samplerate"
6705 msgstr "Szybkość symboliczna"
6706
6707 #: modules/access_output/shout.c:91
6708 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access_output/shout.c:93
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Number of channels"
6714 msgstr "Liczba kolumn"
6715
6716 #: modules/access_output/shout.c:94
6717 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access_output/shout.c:96
6721 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access_output/shout.c:97
6725 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access_output/shout.c:99
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Stream public"
6731 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6732
6733 #: modules/access_output/shout.c:100
6734 msgid ""
6735 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6736 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6737 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access_output/shout.c:106
6741 #, fuzzy
6742 msgid "IceCAST output"
6743 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6744
6745 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6746 #: modules/demux/live555.cpp:60
6747 msgid "Caching value (ms)"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access_output/udp.c:91
6751 msgid ""
6752 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6753 "milliseconds."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access_output/udp.c:94
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Group packets"
6759 msgstr "Usuń"
6760
6761 #: modules/access_output/udp.c:95
6762 msgid ""
6763 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6764 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6765 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access_output/udp.c:100
6769 msgid "Raw write"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access_output/udp.c:101
6773 msgid ""
6774 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6775 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access_output/udp.c:105
6779 #, fuzzy
6780 msgid "RTCP destination port number"
6781 msgstr "Nazwa urządzenia"
6782
6783 #: modules/access_output/udp.c:106
6784 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access_output/udp.c:107
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Automatic multicast streaming"
6790 msgstr "Pionowa"
6791
6792 #: modules/access_output/udp.c:108
6793 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access_output/udp.c:110
6797 msgid "UDP-Lite"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access_output/udp.c:111
6801 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access_output/udp.c:112
6805 msgid "Checksum coverage"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access_output/udp.c:113
6809 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access_output/udp.c:116
6813 #, fuzzy
6814 msgid "UDP stream output"
6815 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6816
6817 #: modules/access/pvr.c:54
6818 msgid ""
6819 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6820 "milliseconds."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/pvr.c:57
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Device"
6826 msgstr "urządzenie DVD"
6827
6828 #: modules/access/pvr.c:58
6829 #, fuzzy
6830 msgid "PVR video device"
6831 msgstr "urządzenie VCD"
6832
6833 #: modules/access/pvr.c:60
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Radio device"
6836 msgstr "urządzenie VCD"
6837
6838 #: modules/access/pvr.c:61
6839 #, fuzzy
6840 msgid "PVR radio device"
6841 msgstr "urządzenie VCD"
6842
6843 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6844 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6845 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Norm"
6848 msgstr "Nic"
6849
6850 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6851 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6855 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6856 msgid "Width"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/pvr.c:68
6860 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6864 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6865 msgid "Height"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/pvr.c:72
6869 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6873 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6874 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6875 msgid "Frequency"
6876 msgstr "Częstotliwość"
6877
6878 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6879 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6883 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/pvr.c:82
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Key interval"
6889 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6890
6891 #: modules/access/pvr.c:83
6892 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/pvr.c:85
6896 msgid "B Frames"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/pvr.c:86
6900 msgid ""
6901 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6902 "number of B-Frames."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/pvr.c:90
6906 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/pvr.c:92
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Bitrate peak"
6912 msgstr "Dźwięk"
6913
6914 #: modules/access/pvr.c:93
6915 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/pvr.c:95
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Bitrate mode"
6921 msgstr "Dźwięk"
6922
6923 #: modules/access/pvr.c:96
6924 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/pvr.c:98
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Audio bitmask"
6930 msgstr "Dźwięk"
6931
6932 #: modules/access/pvr.c:99
6933 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6937 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6938 msgid "Volume"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/pvr.c:103
6942 msgid "Audio volume (0-65535)."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Channel"
6948 msgstr "Kanały"
6949
6950 #: modules/access/pvr.c:106
6951 msgid ""
6952 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Automatic"
6958 msgstr "Pionowa"
6959
6960 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6961 msgid "SECAM"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6965 msgid "PAL"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6969 msgid "NTSC"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/pvr.c:115
6973 msgid "vbr"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/pvr.c:115
6977 msgid "cbr"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/pvr.c:120
6981 msgid "PVR"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/pvr.c:121
6985 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6989 msgid ""
6990 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Real RTSP"
6996 msgstr "RPT"
6997
6998 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Connection failed"
7001 msgstr "Opis"
7002
7003 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7004 #, c-format
7005 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Session failed"
7011 msgstr "Nazwa urządzenia"
7012
7013 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7014 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/screen/screen.c:38
7018 msgid ""
7019 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/screen/screen.c:42
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Desired frame rate for the capture."
7025 msgstr ""
7026 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
7027 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
7028
7029 #: modules/access/screen/screen.c:45
7030 msgid "Capture fragment size"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/screen/screen.c:47
7034 msgid ""
7035 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7036 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/screen/screen.c:61
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Screen Input"
7042 msgstr "Peł_ny ekran"
7043
7044 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Screen"
7047 msgstr "Peł_ny ekran"
7048
7049 #: modules/access/smb.c:63
7050 msgid ""
7051 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/smb.c:65
7055 #, fuzzy
7056 msgid "SMB user name"
7057 msgstr "Odtwarza strumień"
7058
7059 #: modules/access/smb.c:68
7060 #, fuzzy
7061 msgid "SMB password"
7062 msgstr "moduł dostępu"
7063
7064 #: modules/access/smb.c:71
7065 #, fuzzy
7066 msgid "SMB domain"
7067 msgstr "Nic"
7068
7069 #: modules/access/smb.c:72
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7072 msgstr ""
7073 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
7074 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
7075
7076 #: modules/access/smb.c:77
7077 #, fuzzy
7078 msgid "SMB input"
7079 msgstr "moduł wejścia VCD"
7080
7081 #: modules/access/tcp.c:39
7082 msgid ""
7083 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/tcp.c:46
7087 #, fuzzy
7088 msgid "TCP"
7089 msgstr "RPT"
7090
7091 #: modules/access/tcp.c:47
7092 #, fuzzy
7093 msgid "TCP input"
7094 msgstr "moduł wejścia VCD"
7095
7096 #: modules/access/udp.c:71
7097 msgid ""
7098 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/udp.c:74
7102 msgid "Autodetection of MTU"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/udp.c:76
7106 msgid ""
7107 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7108 "truncated packets are found"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/udp.c:79
7112 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/udp.c:81
7116 msgid ""
7117 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7118 "time specified here (in milliseconds)."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7122 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7123 #, fuzzy
7124 msgid "UDP/RTP"
7125 msgstr "UDP Multicast"
7126
7127 #: modules/access/udp.c:89
7128 #, fuzzy
7129 msgid "UDP/RTP input"
7130 msgstr "UDP Multicast"
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7133 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
7134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7135 msgid "Device name"
7136 msgstr "Nazwa urządzenia"
7137
7138 #: modules/access/v4l2.c:56
7139 msgid ""
7140 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7141 "be used."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:60
7145 msgid ""
7146 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:65
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Video4Linux2"
7152 msgstr "moduł wejścia VCD"
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:66
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Video4Linux2 input"
7157 msgstr "moduł wejścia VCD"
7158
7159 #: modules/access/v4l.c:78
7160 msgid ""
7161 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/v4l.c:82
7165 msgid ""
7166 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7167 "device will be used."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/v4l.c:86
7171 msgid ""
7172 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7173 "device will be used."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/v4l.c:90
7177 msgid ""
7178 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7179 "(default), RV24, etc.)"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/v4l.c:97
7183 msgid ""
7184 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access/v4l.c:102
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Audio Channel"
7190 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7191
7192 #: modules/access/v4l.c:104
7193 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/v4l.c:106
7197 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/v4l.c:109
7201 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7206 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7207 msgid "Brightness"
7208 msgstr "Jasność"
7209
7210 #: modules/access/v4l.c:113
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Brightness of the video input."
7213 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7214
7215 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7217 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7218 msgid "Hue"
7219 msgstr "Odcień"
7220
7221 #: modules/access/v4l.c:116
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Hue of the video input."
7224 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7225
7226 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7227 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7228 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7229 msgid "Color"
7230 msgstr "Kolor"
7231
7232 #: modules/access/v4l.c:119
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Color of the video input."
7235 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7236
7237 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7240 msgid "Contrast"
7241 msgstr "Kontrast"
7242
7243 #: modules/access/v4l.c:122
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Contrast of the video input."
7246 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7247
7248 #: modules/access/v4l.c:123
7249 msgid "Tuner"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access/v4l.c:124
7253 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access/v4l.c:127
7257 msgid ""
7258 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/v4l.c:130
7262 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access/v4l.c:131
7266 msgid "MJPEG"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access/v4l.c:133
7270 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/v4l.c:134
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Decimation"
7276 msgstr "Opis"
7277
7278 #: modules/access/v4l.c:136
7279 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access/v4l.c:137
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Quality"
7285 msgstr "Informacje o..."
7286
7287 #: modules/access/v4l.c:138
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Quality of the stream."
7290 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7291
7292 #: modules/access/v4l.c:149
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Video4Linux"
7295 msgstr "moduł wejścia VCD"
7296
7297 #: modules/access/v4l.c:150
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Video4Linux input"
7300 msgstr "moduł wejścia VCD"
7301
7302 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7303 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7307 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7309 msgid "VCD"
7310 msgstr "VCD"
7311
7312 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7313 #, fuzzy
7314 msgid "VCD input"
7315 msgstr "moduł wejścia VCD"
7316
7317 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7318 #, fuzzy
7319 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7320 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7321
7322 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7323 msgid "The above message had unknown log level"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7327 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7331 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7332 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
7333 msgid "Entry"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Segments"
7339 msgstr "Peł_ny ekran"
7340
7341 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7342 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7343 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Segment"
7346 msgstr "Peł_ny ekran"
7347
7348 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7349 msgid "LID"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7353 #, fuzzy
7354 msgid "VCD Format"
7355 msgstr "format dziennika"
7356
7357 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Album"
7360 msgstr "Informacje o..."
7361
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Application"
7365 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
7366
7367 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Preparer"
7370 msgstr "Rozdział"
7371
7372 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Vol #"
7375 msgstr "Pionowa"
7376
7377 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Vol max #"
7380 msgstr "Pionowa"
7381
7382 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7383 msgid "Volume Set"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7387 #, fuzzy
7388 msgid "System Id"
7389 msgstr "Zatrzymuje strumień"
7390
7391 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7392 msgid "Entries"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7396 msgid "First Entry Point"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7400 msgid "Last Entry Point"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7404 msgid "Track size (in sectors)"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7408 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7409 #, fuzzy
7410 msgid "type"
7411 msgstr "Typ płyty"
7412
7413 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7414 #, fuzzy
7415 msgid "end"
7416 msgstr "Pionowa"
7417
7418 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7419 #, fuzzy
7420 msgid "play list"
7421 msgstr "Lista odtwarzania"
7422
7423 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7424 #, fuzzy
7425 msgid "extended selection list"
7426 msgstr "Wybór"
7427
7428 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7429 #, fuzzy
7430 msgid "selection list"
7431 msgstr "Wybór"
7432
7433 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7434 msgid "unknown type"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7438 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7439 msgid "List ID"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7443 msgid "(Super) Video CD"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7447 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7451 #, fuzzy
7452 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7453 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7454
7455 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7456 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7462 msgstr "Liczba wierszy"
7463
7464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Use playback control?"
7467 msgstr "Wstrzymaj"
7468
7469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7470 msgid ""
7471 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7472 "tracks."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7476 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7480 msgid ""
7481 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7482 "entry."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7486 msgid "Show extended VCD info?"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7490 msgid ""
7491 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7492 "for example playback control navigation."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7496 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7500 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7504 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Dolby Surround decoder"
7510 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7511
7512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7513 msgid ""
7514 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7515 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7516 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7517 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7518 "It works with any source format from mono to 7.1."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7522 msgid "Characteristic dimension"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7526 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7530 msgid "Compensate delay"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7534 msgid ""
7535 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7536 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7537 "case, turn this on to compensate."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7541 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7545 msgid ""
7546 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7547 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7552 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Headphone effect"
7558 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7559
7560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7561 msgid "Use downmix algorithme."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7565 msgid ""
7566 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7567 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7568 "speakers."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Select channel to keep"
7574 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7575
7576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7577 msgid ""
7578 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7579 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7583 msgid "Left rear"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7587 msgid "Right rear"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7591 msgid "Left front"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7595 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7599 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7603 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7607 msgid "A/52 dynamic range compression"
7608 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7609
7610 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7611 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7612 msgid ""
7613 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7614 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7615 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7616 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7617 msgstr ""
7618 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7619 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7620 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7621 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7622 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7623
7624 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Enable internal upmixing"
7627 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7628
7629 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7630 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7634 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7635 #, fuzzy
7636 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7637 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7638
7639 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7640 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7644 #, fuzzy
7645 msgid "DTS dynamic range compression"
7646 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7647
7648 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7649 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7650 #, fuzzy
7651 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7652 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7653
7654 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7655 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7659 msgid "Fixed point audio format conversions"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7663 msgid "Floating-point audio format conversions"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7667 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7668 #, fuzzy
7669 msgid "MPEG audio decoder"
7670 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7671
7672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Equalizer preset"
7675 msgstr "moduł filtru obrazu"
7676
7677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7678 msgid "Preset to use for the equalizer."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7682 msgid "Bands gain"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7686 msgid ""
7687 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7688 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7689 "2 0\"."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7693 msgid "Two pass"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7697 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7701 msgid "Global gain"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7705 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Equalizer with 10 bands"
7711 msgstr "moduł filtru obrazu"
7712
7713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Flat"
7716 msgstr "Przyspiesz"
7717
7718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7720 msgid "Classical"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7724 msgid "Club"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Dance"
7731 msgstr "Anuluj"
7732
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Full bass"
7736 msgstr "Peł_ny ekran"
7737
7738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Full bass and treble"
7741 msgstr "Peł_ny ekran"
7742
7743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Full treble"
7746 msgstr "Peł_ny ekran"
7747
7748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7749 msgid "Headphones"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7753 msgid "Large Hall"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Live"
7759 msgstr "liczba całkowita"
7760
7761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Party"
7764 msgstr "Port"
7765
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7768 msgid "Pop"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Reggae"
7775 msgstr "Zapisz"
7776
7777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7779 msgid "Rock"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Ska"
7786 msgstr "Satelita"
7787
7788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Soft"
7791 msgstr "Port"
7792
7793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Soft rock"
7796 msgstr "Dźwięk"
7797
7798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7800 msgid "Techno"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/format.c:202
7804 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Number of audio buffers"
7810 msgstr "Liczba kolumn"
7811
7812 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7813 msgid ""
7814 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7815 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7816 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Max level"
7822 msgstr "Informacje o..."
7823
7824 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7825 msgid ""
7826 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7827 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7828 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Volume normalizer"
7835 msgstr "Polaryzacja"
7836
7837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Parametric Equalizer"
7840 msgstr "moduł filtru obrazu"
7841
7842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7843 msgid "Low freq (Hz)"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7847 msgid "Low freq gain (dB)"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7851 msgid "High freq (Hz)"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7855 msgid "High freq gain (dB)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Freq 1 (Hz)"
7861 msgstr "Częstotliwość"
7862
7863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7866 msgstr "Częstotliwość"
7867
7868 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7869 msgid "Freq 1 Q"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Freq 2 (Hz)"
7875 msgstr "Częstotliwość"
7876
7877 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7880 msgstr "Częstotliwość"
7881
7882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7883 msgid "Freq 2 Q"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Freq 3 (Hz)"
7889 msgstr "Częstotliwość"
7890
7891 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7894 msgstr "Częstotliwość"
7895
7896 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7897 msgid "Freq 3 Q"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7901 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7905 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7906 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7910 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7914 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Float32 audio mixer"
7920 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7921
7922 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7925 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7926
7927 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Trivial audio mixer"
7930 msgstr "moduł filtru obrazu"
7931
7932 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7933 #, fuzzy
7934 msgid "default"
7935 msgstr "Usuń"
7936
7937 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7938 #, fuzzy
7939 msgid "ALSA audio output"
7940 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7941
7942 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7943 #, fuzzy
7944 msgid "ALSA Device Name"
7945 msgstr "Nazwa urządzenia"
7946
7947 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7948 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7949 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7950 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7951 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7952 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7953 msgid "Audio Device"
7954 msgstr "Urządzenie audio"
7955
7956 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7957 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7958 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7959 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Mono"
7962 msgstr "zm. logiczna"
7963
7964 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7965 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7966 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7967 msgid "2 Front 2 Rear"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7971 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7972 msgid "A/52 over S/PDIF"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7976 #, fuzzy
7977 msgid "No Audio Device"
7978 msgstr "urządzenie VCD"
7979
7980 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7981 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7985 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Audio output failed"
7988 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7989
7990 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7991 #, c-format
7992 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7996 #, c-format
7997 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8001 msgid "Unknown soundcard"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/audio_output/arts.c:63
8005 #, fuzzy
8006 msgid "aRts audio output"
8007 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
8008
8009 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8010 msgid ""
8011 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8012 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8013 "playback."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8017 #, fuzzy
8018 msgid "HAL AudioUnit output"
8019 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
8020
8021 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8022 msgid ""
8023 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Audio device is not configured"
8029 msgstr "urządzenie VCD"
8030
8031 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8032 msgid ""
8033 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8034 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8038 #, c-format
8039 msgid "%s (Encoded Output)"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Output device"
8045 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
8046
8047 #: modules/audio_output/directx.c:206
8048 msgid ""
8049 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8050 "default device appears as 0 AND another number)."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Use float32 output"
8056 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
8057
8058 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8059 msgid ""
8060 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8061 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/audio_output/directx.c:214
8065 #, fuzzy
8066 msgid "DirectX audio output"
8067 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
8068
8069 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8070 msgid "3 Front 2 Rear"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/audio_output/esd.c:67
8074 #, fuzzy
8075 msgid "EsounD audio output"
8076 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
8077
8078 #: modules/audio_output/esd.c:70
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Esound server"
8081 msgstr "Brak serwera"
8082
8083 #: modules/audio_output/file.c:79
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Output format"
8086 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
8087
8088 #: modules/audio_output/file.c:80
8089 msgid ""
8090 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8091 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/audio_output/file.c:83
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Number of output channels"
8097 msgstr "Liczba kolumn"
8098
8099 #: modules/audio_output/file.c:84
8100 msgid ""
8101 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8102 "restrict the number of channels here."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/audio_output/file.c:87
8106 msgid "Add WAVE header"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/audio_output/file.c:88
8110 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/audio_output/file.c:105
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Output file"
8116 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
8117
8118 #: modules/audio_output/file.c:106
8119 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/audio_output/file.c:109
8123 #, fuzzy
8124 msgid "File audio output"
8125 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
8126
8127 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Roku HD1000 audio output"
8130 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
8131
8132 #: modules/audio_output/jack.c:65
8133 msgid "Automatically connect to writable clients"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/audio_output/jack.c:67
8137 msgid ""
8138 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8139 "writable JACK clients found."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/audio_output/jack.c:71
8143 msgid "Connect to clients matching"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/audio_output/jack.c:73
8147 msgid ""
8148 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8149 "regular expression will be considered for connection."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/audio_output/jack.c:81
8153 #, fuzzy
8154 msgid "JACK audio output"
8155 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
8156
8157 #: modules/audio_output/oss.c:99
8158 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/audio_output/oss.c:101
8162 msgid ""
8163 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8164 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8165 "drivers, then you need to enable this option."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/audio_output/oss.c:107
8169 #, fuzzy
8170 msgid "UNIX OSS audio output"
8171 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
8172
8173 #: modules/audio_output/oss.c:112
8174 #, fuzzy
8175 msgid "OSS DSP device"
8176 msgstr "urządzenie OSS dsp"
8177
8178 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8179 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8183 #, fuzzy
8184 msgid "PORTAUDIO audio output"
8185 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
8186
8187 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8190 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8191
8192 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Win32 waveOut extension output"
8195 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
8196
8197 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8198 msgid "5.1"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/a52.c:91
8202 msgid "A/52 parser"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/a52.c:98
8206 #, fuzzy
8207 msgid "A/52 audio packetizer"
8208 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8209
8210 #: modules/codec/adpcm.c:43
8211 #, fuzzy
8212 msgid "ADPCM audio decoder"
8213 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8214
8215 #: modules/codec/araw.c:44
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8218 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8219
8220 #: modules/codec/araw.c:53
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Raw audio encoder"
8223 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8224
8225 #: modules/codec/cinepak.c:38
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Cinepak video decoder"
8228 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8229
8230 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8231 #, fuzzy
8232 msgid "CMML annotations decoder"
8233 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8234
8235 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8236 #, fuzzy
8237 msgid "CVD subtitle decoder"
8238 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8239
8240 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8243 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8244
8245 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8246 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Encoding quality"
8249 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8250
8251 #: modules/codec/dirac.c:69
8252 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/dirac.c:74
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Dirac video decoder"
8258 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8259
8260 #: modules/codec/dirac.c:80
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Dirac video encoder"
8263 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8264
8265 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8266 msgid "DirectMedia Object decoder"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8270 msgid "DirectMedia Object encoder"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/dts.c:95
8274 msgid "DTS parser"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/dts.c:100
8278 #, fuzzy
8279 msgid "DTS audio packetizer"
8280 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8281
8282 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Decoding X coordinate"
8285 msgstr "urządzenie VCD"
8286
8287 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8288 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Decoding Y coordinate"
8294 msgstr "urządzenie VCD"
8295
8296 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8297 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Subpicture position"
8303 msgstr "_Podtytuły"
8304
8305 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8306 msgid ""
8307 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8308 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8309 "g. 6=top-right)."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Encoding X coordinate"
8315 msgstr "urządzenie VCD"
8316
8317 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8318 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Encoding Y coordinate"
8324 msgstr "urządzenie VCD"
8325
8326 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8327 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8331 #, fuzzy
8332 msgid "DVB subtitles decoder"
8333 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8334
8335 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8336 #, fuzzy
8337 msgid "DVB subtitles encoder"
8338 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8339
8340 #: modules/codec/faad.c:39
8341 #, fuzzy
8342 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8343 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8344
8345 #: modules/codec/faad.c:332
8346 msgid "AAC extension"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Image file"
8352 msgstr "Wybierz plik"
8353
8354 #: modules/codec/fake.c:50
8355 msgid "Path of the image file for fake input."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/fake.c:51
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Reload image file"
8361 msgstr "Wybierz plik"
8362
8363 #: modules/codec/fake.c:53
8364 msgid "Reload image file every n seconds."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8368 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Output video width."
8371 msgstr "szerokość obrazu"
8372
8373 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8374 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Output video height."
8377 msgstr "wysokość obrazu"
8378
8379 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Keep aspect ratio"
8382 msgstr "Otwiera plik"
8383
8384 #: modules/codec/fake.c:62
8385 msgid "Consider width and height as maximum values."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/fake.c:63
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Background aspect ratio"
8391 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
8392
8393 #: modules/codec/fake.c:65
8394 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Deinterlace video"
8400 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8401
8402 #: modules/codec/fake.c:68
8403 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Deinterlace module"
8409 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8410
8411 #: modules/codec/fake.c:71
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Deinterlace module to use."
8414 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8415
8416 #: modules/codec/fake.c:72
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Chroma used."
8419 msgstr "Usuń"
8420
8421 #: modules/codec/fake.c:74
8422 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/fake.c:85
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Fake video decoder"
8428 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8431 #, fuzzy, c-format
8432 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8433 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8436 #, fuzzy, c-format
8437 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8438 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8441 #, c-format
8442 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8446 msgid "VLC could not open the encoder."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Non-ref"
8452 msgstr "Nic"
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Bidir"
8457 msgstr "liczba całkowita"
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Non-key"
8462 msgstr "Nic"
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8465 msgid "All"
8466 msgstr "Wszysko"
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8469 msgid "rd"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8473 #, fuzzy
8474 msgid "bits"
8475 msgstr "_Podtytuły"
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8478 #, fuzzy
8479 msgid "simple"
8480 msgstr "Plik"
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Fast bilinear"
8485 msgstr "Przyspiesz"
8486
8487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Bilinear"
8490 msgstr "liczba całkowita"
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8493 msgid "Bicubic (good quality)"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8497 msgid "Experimental"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8501 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Area"
8507 msgstr "Pionowa"
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8510 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Gauss"
8516 msgstr "Wstrzymaj"
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8519 msgid "SincR"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8523 msgid "Lanczos"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8527 msgid "Bicubic spline"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8531 msgid ""
8532 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8533 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8534 "MJPEG and other codecs"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8538 #, fuzzy
8539 msgid ""
8540 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8541 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8542
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8544 #, fuzzy
8545 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8546 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8549 msgid "Decoding"
8550 msgstr "Dekodowanie"
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8554 msgid "Encoding"
8555 msgstr "Kodowanie"
8556
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8558 #, fuzzy
8559 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8560 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8561
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8563 #, fuzzy
8564 msgid "FFmpeg demuxer"
8565 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8566
8567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8568 #, fuzzy
8569 msgid "FFmpeg muxer"
8570 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Video scaling filter"
8575 msgstr "U_stawienia"
8576
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8578 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8582 #, fuzzy
8583 msgid "FFmpeg video filter"
8584 msgstr "moduł filtru obrazu"
8585
8586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8587 #, fuzzy
8588 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8589 msgstr "moduł filtru obrazu"
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8592 #, fuzzy
8593 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8594 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Direct rendering"
8599 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8600
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8602 msgid "Error resilience"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8606 msgid ""
8607 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8608 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8609 "can produce a lot of errors.\n"
8610 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8614 msgid "Workaround bugs"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8618 msgid ""
8619 "Try to fix some bugs:\n"
8620 "1  autodetect\n"
8621 "2  old msmpeg4\n"
8622 "4  xvid interlaced\n"
8623 "8  ump4 \n"
8624 "16 no padding\n"
8625 "32 ac vlc\n"
8626 "64 Qpel chroma.\n"
8627 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8628 "\", enter 40."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8632 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8633 msgid "Hurry up"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8637 msgid ""
8638 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8639 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Post processing quality"
8645 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8646
8647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8648 msgid ""
8649 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8650 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8651 "looking pictures."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8655 msgid "Debug mask"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8659 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Visualize motion vectors"
8665 msgstr "Polaryzacja"
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8668 msgid ""
8669 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8670 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8671 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8672 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8673 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8674 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8678 msgid "Low resolution decoding"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8682 msgid ""
8683 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8684 "processing power"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8688 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8692 msgid ""
8693 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8694 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8698 #, fuzzy
8699 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8700 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8701
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8703 msgid ""
8704 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8705 "<option>...]]...\n"
8706 "long form example:\n"
8707 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8708 "short form example:\n"
8709 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8710 "more examples:\n"
8711 "tn:64:128:256\n"
8712 "Filters                        Options\n"
8713 "short  long name       short   long option     Description\n"
8714 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8715 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8716 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8717 "disabled\n"
8718 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8719 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8720 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8721 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8722 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8723 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8724 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8725 "1\n"
8726 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8727 "1\n"
8728 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8729 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8730 "contrast\n"
8731 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8732 "(0..255)\n"
8733 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8734 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8735 "deinterlace\n"
8736 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8737 "deinterlacer\n"
8738 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8739 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8740 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8741 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8742 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8743 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8744 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8748 msgid "Ratio of key frames"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8754 msgstr ""
8755 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8756 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8757
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8759 msgid "Ratio of B frames"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8765 msgstr "Liczba wierszy"
8766
8767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Video bitrate tolerance"
8770 msgstr "Dźwięk"
8771
8772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8775 msgstr "Dźwięk"
8776
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Interlaced encoding"
8780 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8781
8782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8785 msgstr ""
8786 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8787 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8788
8789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8790 msgid "Interlaced motion estimation"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8794 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Pre-motion estimation"
8800 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8801
8802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8803 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Strict rate control"
8809 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8810
8811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8814 msgstr ""
8815 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8816 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8817
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Rate control buffer size"
8821 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8822
8823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8824 msgid ""
8825 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8826 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8832 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8833
8834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8837 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8838
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8840 msgid "I quantization factor"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8844 msgid ""
8845 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8846 "same qscale for I and P frames)."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8850 #: modules/demux/mod.c:71
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Noise reduction"
8853 msgstr "Wybór"
8854
8855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8856 msgid ""
8857 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8858 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8862 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8866 msgid ""
8867 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8868 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8869 "standard MPEG2 decoders."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Quality level"
8875 msgstr "Informacje o..."
8876
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8878 msgid ""
8879 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8880 "encoding very much)."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8884 msgid ""
8885 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8886 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8887 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8888 "to ease the encoder's task."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8892 msgid "Minimum video quantizer scale"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Minimum video quantizer scale."
8898 msgstr ""
8899 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8900 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8901
8902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8903 msgid "Maximum video quantizer scale"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Maximum video quantizer scale."
8909 msgstr ""
8910 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8911 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8912
8913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Trellis quantization"
8916 msgstr "Polaryzacja"
8917
8918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8919 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Fixed quantizer scale"
8925 msgstr "moduł filtru obrazu"
8926
8927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8928 msgid ""
8929 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8930 "255.0)."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8934 msgid "Strict standard compliance"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8938 msgid ""
8939 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8943 msgid "Luminance masking"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8947 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8951 msgid "Darkness masking"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8955 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Motion masking"
8961 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8962
8963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8964 msgid ""
8965 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8966 "(default: 0.0)."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8970 msgid "Border masking"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8974 msgid ""
8975 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8976 "0.0)."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8980 msgid "Luminance elimination"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8984 msgid ""
8985 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8986 "The H264 specification recommends -4."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8990 msgid "Chrominance elimination"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8994 msgid ""
8995 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8996 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Scaling mode"
9002 msgstr "Tryb zniekształceń"
9003
9004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Scaling mode to use."
9007 msgstr "Tryb zniekształceń"
9008
9009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Ffmpeg mux"
9012 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
9013
9014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9017 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
9018
9019 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
9020 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Post processing"
9023 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9024
9025 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9026 #, fuzzy
9027 msgid "1 (Lowest)"
9028 msgstr "U_stawienia"
9029
9030 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9031 msgid "6 (Highest)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/flac.c:178
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Flac audio decoder"
9037 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9038
9039 #: modules/codec/flac.c:183
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Flac audio encoder"
9042 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9043
9044 #: modules/codec/flac.c:189
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Flac audio packetizer"
9047 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9048
9049 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9050 #, fuzzy
9051 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9052 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9053
9054 #: modules/codec/lpcm.c:83
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Linear PCM audio decoder"
9057 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
9058
9059 #: modules/codec/lpcm.c:88
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9062 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
9063
9064 #: modules/codec/mash.cpp:66
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Video decoder using openmash"
9067 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9068
9069 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9070 #, fuzzy
9071 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9072 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
9073
9074 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9075 #, fuzzy
9076 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9077 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
9078
9079 #: modules/codec/png.c:54
9080 #, fuzzy
9081 msgid "PNG video decoder"
9082 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9083
9084 #: modules/codec/quicktime.c:63
9085 msgid "QuickTime library decoder"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Pseudo raw video decoder"
9091 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9092
9093 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9096 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9097
9098 #: modules/codec/realaudio.c:60
9099 #, fuzzy
9100 msgid "RealAudio library decoder"
9101 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9102
9103 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9104 #, fuzzy
9105 msgid "SDL_image video decoder"
9106 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9107
9108 #: modules/codec/speex.c:106
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Speex audio decoder"
9111 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9112
9113 #: modules/codec/speex.c:111
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Speex audio packetizer"
9116 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9117
9118 #: modules/codec/speex.c:116
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Speex audio encoder"
9121 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9122
9123 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Speex comment"
9126 msgstr "Peł_ny ekran"
9127
9128 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Mode"
9131 msgstr "Moduły"
9132
9133 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9134 #, fuzzy
9135 msgid "DVD subtitles decoder"
9136 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9137
9138 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9139 #, fuzzy
9140 msgid "DVD subtitles packetizer"
9141 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9142
9143 #: modules/codec/subsdec.c:140
9144 msgid "Subtitles text encoding"
9145 msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
9146
9147 #: modules/codec/subsdec.c:141
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9150 msgstr "_Podtytuły"
9151
9152 #: modules/codec/subsdec.c:142
9153 msgid "Subtitles justification"
9154 msgstr "Wyrównanie napisów"
9155
9156 #: modules/codec/subsdec.c:143
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Set the justification of subtitles"
9159 msgstr "_Podtytuły"
9160
9161 #: modules/codec/subsdec.c:144
9162 #, fuzzy
9163 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9164 msgstr "_Podtytuły"
9165
9166 #: modules/codec/subsdec.c:145
9167 msgid ""
9168 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/subsdec.c:147
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Formatted Subtitles"
9174 msgstr "_Podtytuły"
9175
9176 #: modules/codec/subsdec.c:148
9177 msgid ""
9178 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9179 "but you can choose to disable all formatting."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/subsdec.c:154
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Text subtitles decoder"
9185 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9186
9187 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9188 msgid ""
9189 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9190 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Enable debug"
9196 msgstr "włączony obraz"
9197
9198 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9199 msgid ""
9200 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9201 "calls                 1\n"
9202 "packet assembly info  2\n"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9208 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9209
9210 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9211 #, fuzzy
9212 msgid "SVCD subtitles"
9213 msgstr "_Podtytuły"
9214
9215 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9218 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9219
9220 #: modules/codec/tarkin.c:75
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Tarkin decoder module"
9223 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9224
9225 #: modules/codec/telx.c:50
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Override page"
9228 msgstr "Obraz"
9229
9230 #: modules/codec/telx.c:51
9231 msgid ""
9232 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9233 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9234 "usually 888 or 889)."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/telx.c:56
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Ignore subtitle flag"
9240 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
9241
9242 #: modules/codec/telx.c:57
9243 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/telx.c:60
9247 msgid "Workaround for France"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/telx.c:61
9251 msgid ""
9252 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9253 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9254 "your subtitles don't appear."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/telx.c:67
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Teletext subtitles decoder"
9260 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9261
9262 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9263 msgid ""
9264 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9265 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/theora.c:99
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Theora video decoder"
9271 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9272
9273 #: modules/codec/theora.c:105
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Theora video packetizer"
9276 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9277
9278 #: modules/codec/theora.c:111
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Theora video encoder"
9281 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9282
9283 #: modules/codec/theora.c:512
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Theora comment"
9286 msgstr "Peł_ny ekran"
9287
9288 #: modules/codec/twolame.c:52
9289 msgid ""
9290 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9291 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/twolame.c:55
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Stereo mode"
9297 msgstr "Serwer"
9298
9299 #: modules/codec/twolame.c:56
9300 msgid "Handling mode for stereo streams"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/twolame.c:57
9304 #, fuzzy
9305 msgid "VBR mode"
9306 msgstr "Tryb sieci"
9307
9308 #: modules/codec/twolame.c:59
9309 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/twolame.c:60
9313 msgid "Psycho-acoustic model"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/twolame.c:62
9317 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/twolame.c:66
9321 msgid "Dual mono"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/twolame.c:66
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Joint stereo"
9327 msgstr "Serwer"
9328
9329 #: modules/codec/twolame.c:71
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Libtwolame audio encoder"
9332 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9333
9334 #: modules/codec/vorbis.c:160
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Maximum encoding bitrate"
9337 msgstr "Dźwięk"
9338
9339 #: modules/codec/vorbis.c:162
9340 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/vorbis.c:163
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Minimum encoding bitrate"
9346 msgstr "Dźwięk"
9347
9348 #: modules/codec/vorbis.c:165
9349 msgid ""
9350 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9351 "channel."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/vorbis.c:166
9355 #, fuzzy
9356 msgid "CBR encoding"
9357 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9358
9359 #: modules/codec/vorbis.c:168
9360 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/vorbis.c:172
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Vorbis audio decoder"
9366 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9367
9368 #: modules/codec/vorbis.c:183
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Vorbis audio packetizer"
9371 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9372
9373 #: modules/codec/vorbis.c:190
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Vorbis audio encoder"
9376 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9377
9378 #: modules/codec/vorbis.c:629
9379 msgid "Vorbis comment"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:44
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Maximum GOP size"
9385 msgstr "Informacje o..."
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:45
9388 msgid ""
9389 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9390 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:49
9394 msgid "Minimum GOP size"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:50
9398 msgid ""
9399 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9400 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9401 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9402 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9403 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9404 "the IDR-frame. \n"
9405 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9406 "frames, but do not start a new GOP."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:59
9410 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:60
9414 msgid ""
9415 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9416 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9417 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9418 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9419 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9420 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9421 "1 to 100."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:71
9425 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:72
9429 msgid ""
9430 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9431 "threading."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:76
9435 msgid "B-frames between I and P"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/x264.c:77
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9441 msgstr "Liczba wierszy"
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:80
9444 msgid "Adaptive B-frame decision"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:81
9448 msgid ""
9449 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9450 "possibly before an I-frame."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/x264.c:84
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9456 msgstr "Przyspiesz"
9457
9458 #: modules/codec/x264.c:85
9459 msgid ""
9460 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9461 "negative values cause less B-frames."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:88
9465 msgid "Keep some B-frames as references"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/x264.c:89
9469 msgid ""
9470 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9471 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9472 "appropriately."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/x264.c:93
9476 msgid "CABAC"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/x264.c:94
9480 msgid ""
9481 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9482 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:98
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Number of reference frames"
9488 msgstr "Liczba wierszy"
9489
9490 #: modules/codec/x264.c:99
9491 msgid ""
9492 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9493 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9494 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/x264.c:104
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Skip loop filter"
9500 msgstr "moduł filtru obrazu"
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:105
9503 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:107
9507 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:108
9511 msgid ""
9512 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9513 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:112
9517 #, fuzzy
9518 msgid "H.264 level"
9519 msgstr "Informacje o..."
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:113
9522 msgid ""
9523 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9524 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9525 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:122
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Interlaced mode"
9531 msgstr "moduł interfejsu"
9532
9533 #: modules/codec/x264.c:123
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Pure-interlaced mode."
9536 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:128
9539 msgid "Set QP"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:129
9543 msgid ""
9544 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9545 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/x264.c:133
9549 msgid "Quality-based VBR"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/x264.c:134
9553 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/codec/x264.c:136
9557 msgid "Min QP"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:137
9561 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:140
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Max QP"
9567 msgstr "Pionowa"
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:141
9570 msgid "Maximum quantizer parameter."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/x264.c:143
9574 msgid "Max QP step"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:144
9578 msgid "Max QP step between frames."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:146
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Average bitrate tolerance"
9584 msgstr "Dźwięk"
9585
9586 #: modules/codec/x264.c:147
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9589 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:150
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Max local bitrate"
9594 msgstr "Dźwięk"
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:151
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9599 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:153
9602 msgid "VBV buffer"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:154
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9608 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9609
9610 #: modules/codec/x264.c:157
9611 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:158
9615 msgid ""
9616 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9617 "0.0 to 1.0."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/codec/x264.c:162
9621 msgid "QP factor between I and P"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:163
9625 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/x264.c:166
9629 msgid "QP factor between P and B"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/x264.c:167
9633 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/x264.c:169
9637 msgid "QP difference between chroma and luma"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/x264.c:170
9641 msgid "QP difference between chroma and luma."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/x264.c:172
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Multipass ratecontrol"
9647 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9648
9649 #: modules/codec/x264.c:173
9650 msgid ""
9651 "Multipass ratecontrol:\n"
9652 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9653 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9654 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/x264.c:178
9658 #, fuzzy
9659 msgid "QP curve compression"
9660 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9661
9662 #: modules/codec/x264.c:179
9663 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9667 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/x264.c:182
9671 msgid ""
9672 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9673 "blurs complexity."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:186
9677 msgid ""
9678 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9679 "quants."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/x264.c:191
9683 msgid "Partitions to consider"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/x264.c:192
9687 msgid ""
9688 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9689 " - none  : \n"
9690 " - fast  : i4x4\n"
9691 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9692 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9693 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9694 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:200
9698 msgid "Direct MV prediction mode"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:201
9702 msgid "Direct MV prediction mode."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/x264.c:204
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Direct prediction size"
9708 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9709
9710 #: modules/codec/x264.c:205
9711 msgid ""
9712 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9713 " -  1: 8x8\n"
9714 " - -1: smallest possible according to level\n"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/x264.c:211
9718 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/x264.c:212
9722 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/x264.c:214
9726 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/x264.c:215
9730 msgid ""
9731 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9732 "(fast)\n"
9733 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9734 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9735 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/x264.c:222
9739 msgid "Maximum motion vector search range"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/x264.c:223
9743 msgid ""
9744 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9745 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9746 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/x264.c:228
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Maximum motion vector length"
9752 msgstr "wysokość obrazu"
9753
9754 #: modules/codec/x264.c:229
9755 msgid ""
9756 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/x264.c:234
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Minimum buffer space between threads"
9762 msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:235
9765 msgid ""
9766 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9767 "threads."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/x264.c:239
9771 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/x264.c:243
9775 msgid ""
9776 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9777 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9778 "quality). Range 1 to 7."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:248
9782 msgid ""
9783 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9784 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9785 "quality). Range 1 to 6."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/codec/x264.c:253
9789 msgid ""
9790 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9791 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9792 "quality). Range 1 to 5."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/x264.c:258
9796 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/x264.c:259
9800 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/x264.c:262
9804 msgid "Decide references on a per partition basis"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/x264.c:263
9808 msgid ""
9809 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9810 "as opposed to only one ref per macroblock."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/x264.c:267
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Chroma in motion estimation"
9816 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:268
9819 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:271
9823 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/x264.c:272
9827 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/x264.c:274
9831 msgid "Adaptive spatial transform size"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:276
9835 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:278
9839 msgid "Trellis RD quantization"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:279
9843 msgid ""
9844 "Trellis RD quantization: \n"
9845 " - 0: disabled\n"
9846 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9847 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9848 "This requires CABAC."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/x264.c:285
9852 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/x264.c:286
9856 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:288
9860 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/x264.c:289
9864 msgid ""
9865 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9866 "small single coefficient."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/x264.c:294
9870 msgid ""
9871 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9872 "a useful range."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/x264.c:298
9876 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/x264.c:299
9880 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/x264.c:302
9884 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/x264.c:303
9888 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:310
9892 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:311
9896 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:315
9900 #, fuzzy
9901 msgid "CPU optimizations"
9902 msgstr "Polaryzacja"
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:316
9905 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:318
9909 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:319
9913 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:321
9917 msgid "PSNR computation"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/x264.c:322
9921 msgid ""
9922 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9923 "quality."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/x264.c:325
9927 #, fuzzy
9928 msgid "SSIM computation"
9929 msgstr "Nic"
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:326
9932 msgid ""
9933 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9934 "quality."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:329
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Quiet mode"
9940 msgstr "Tryb sieci"
9941
9942 #: modules/codec/x264.c:330
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Quiet mode."
9945 msgstr "Tryb sieci"
9946
9947 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9948 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9950 msgid "Statistics"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:333
9954 msgid "Print stats for each frame."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:336
9958 msgid "SPS and PPS id numbers"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:337
9962 msgid ""
9963 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9964 "settings."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/x264.c:341
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Access unit delimiters"
9970 msgstr "moduł dostępu"
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:342
9973 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:348
9977 #, fuzzy
9978 msgid "dia"
9979 msgstr "Dysk"
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:348
9982 msgid "hex"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:348
9986 msgid "umh"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:348
9990 #, fuzzy
9991 msgid "esa"
9992 msgstr "Pionowa"
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:354
9995 #, fuzzy
9996 msgid "fast"
9997 msgstr "Przyspiesz"
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:354
10000 #, fuzzy
10001 msgid "normal"
10002 msgstr "Nic"
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:354
10005 #, fuzzy
10006 msgid "slow"
10007 msgstr "Zwolnij"
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:354
10010 #, fuzzy
10011 msgid "all"
10012 msgstr "Wszysko"
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10015 #, fuzzy
10016 msgid "spatial"
10017 msgstr "Wszysko"
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10020 #, fuzzy
10021 msgid "temporal"
10022 msgstr "Przechodzi wstecz"
10023
10024 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10025 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10026 #, fuzzy
10027 msgid "auto"
10028 msgstr "Autorzy"
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:369
10031 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10035 #, fuzzy
10036 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10037 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
10038
10039 #: modules/control/dbus.c:88
10040 msgid "dbus"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/dbus.c:91
10044 #, fuzzy
10045 msgid "D-Bus control interface"
10046 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10047
10048 #: modules/control/gestures.c:79
10049 msgid "Motion threshold (10-100)"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/control/gestures.c:81
10053 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/gestures.c:83
10057 msgid "Trigger button"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/control/gestures.c:85
10061 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/gestures.c:89
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Middle"
10067 msgstr "Moduły"
10068
10069 #: modules/control/gestures.c:92
10070 msgid "Gestures"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/gestures.c:100
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Mouse gestures control interface"
10076 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
10077
10078 #: modules/control/hotkeys.c:94
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Define playlist bookmarks."
10081 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10082
10083 #: modules/control/hotkeys.c:97
10084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Hotkeys"
10087 msgstr "Adres"
10088
10089 #: modules/control/hotkeys.c:98
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Hotkeys management interface"
10092 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
10093
10094 #: modules/control/hotkeys.c:483
10095 #, fuzzy, c-format
10096 msgid "Audio track: %s"
10097 msgstr "Dźwięk"
10098
10099 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10100 #, fuzzy, c-format
10101 msgid "Subtitle track: %s"
10102 msgstr "_Podtytuły"
10103
10104 #: modules/control/hotkeys.c:498
10105 msgid "N/A"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/hotkeys.c:551
10109 #, fuzzy, c-format
10110 msgid "Aspect ratio: %s"
10111 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10112
10113 #: modules/control/hotkeys.c:577
10114 #, fuzzy, c-format
10115 msgid "Crop: %s"
10116 msgstr "Usuń"
10117
10118 #: modules/control/hotkeys.c:603
10119 #, fuzzy, c-format
10120 msgid "Deinterlace mode: %s"
10121 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10122
10123 #: modules/control/hotkeys.c:633
10124 #, fuzzy, c-format
10125 msgid "Zoom mode: %s"
10126 msgstr "skalowanie obrazu"
10127
10128 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10129 #, fuzzy, c-format
10130 msgid "Subtitle delay %i ms"
10131 msgstr "_Podtytuły"
10132
10133 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10134 #, fuzzy, c-format
10135 msgid "Audio delay %i ms"
10136 msgstr "_Podtytuły"
10137
10138 #: modules/control/hotkeys.c:947
10139 #, fuzzy, c-format
10140 msgid "Volume %d%%"
10141 msgstr "Pionowa"
10142
10143 #: modules/control/http/http.c:34
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Host address"
10146 msgstr "Adres"
10147
10148 #: modules/control/http/http.c:36
10149 msgid ""
10150 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10151 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10152 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Source directory"
10158 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10159
10160 #: modules/control/http/http.c:42
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Charset"
10163 msgstr "Nic"
10164
10165 #: modules/control/http/http.c:44
10166 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/http/http.c:45
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Handlers"
10172 msgstr "Dekodery"
10173
10174 #: modules/control/http/http.c:47
10175 msgid ""
10176 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10177 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/control/http/http.c:50
10181 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/control/http/http.c:53
10185 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/control/http/http.c:55
10189 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/control/http/http.c:58
10193 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/control/http/http.c:61
10197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10198 msgid "HTTP"
10199 msgstr "HTTP"
10200
10201 #: modules/control/http/http.c:62
10202 #, fuzzy
10203 msgid "HTTP remote control interface"
10204 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10205
10206 #: modules/control/http/http.c:71
10207 #, fuzzy
10208 msgid "HTTP SSL"
10209 msgstr "HTTP"
10210
10211 #: modules/control/lirc.c:58
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Infrared remote control interface"
10214 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
10215
10216 #: modules/control/motion.c:59
10217 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/control/motion.c:65
10221 #, fuzzy
10222 msgid "motion"
10223 msgstr "Wybór"
10224
10225 #: modules/control/motion.c:67
10226 #, fuzzy
10227 msgid "motion control interface"
10228 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10229
10230 #: modules/control/netsync.c:64
10231 msgid "Act as master"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/control/netsync.c:65
10235 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/control/netsync.c:69
10239 msgid "Master client ip address"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/control/netsync.c:70
10243 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/control/netsync.c:74
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Network Sync"
10249 msgstr "Sieć"
10250
10251 #: modules/control/ntservice.c:39
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Install Windows Service"
10254 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10255
10256 #: modules/control/ntservice.c:41
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Install the Service and exit."
10259 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10260
10261 #: modules/control/ntservice.c:42
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Uninstall Windows Service"
10264 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10265
10266 #: modules/control/ntservice.c:44
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Uninstall the Service and exit."
10269 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10270
10271 #: modules/control/ntservice.c:45
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Display name of the Service"
10274 msgstr ""
10275 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10276 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10277
10278 #: modules/control/ntservice.c:47
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Change the display name of the Service."
10281 msgstr ""
10282 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10283 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10284
10285 #: modules/control/ntservice.c:48
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Configuration options"
10288 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
10289
10290 #: modules/control/ntservice.c:50
10291 #, fuzzy
10292 msgid ""
10293 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10294 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10295 "configured."
10296 msgstr ""
10297 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
10298 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
10299
10300 #: modules/control/ntservice.c:55
10301 #, fuzzy
10302 msgid ""
10303 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10304 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10305 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10306 msgstr ""
10307 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
10308 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
10309
10310 #: modules/control/ntservice.c:61
10311 #, fuzzy
10312 msgid "NT Service"
10313 msgstr "Brak serwera"
10314
10315 #: modules/control/ntservice.c:62
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Windows Service interface"
10318 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10319
10320 #: modules/control/rc.c:156
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Show stream position"
10323 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
10324
10325 #: modules/control/rc.c:157
10326 msgid ""
10327 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/control/rc.c:160
10331 msgid "Fake TTY"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/control/rc.c:161
10335 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/control/rc.c:163
10339 #, fuzzy
10340 msgid "UNIX socket command input"
10341 msgstr "moduł wejścia VCD"
10342
10343 #: modules/control/rc.c:164
10344 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/control/rc.c:167
10348 #, fuzzy
10349 msgid "TCP command input"
10350 msgstr "moduł wejścia VCD"
10351
10352 #: modules/control/rc.c:168
10353 msgid ""
10354 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10355 "port the interface will bind to."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10359 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/control/rc.c:174
10363 msgid ""
10364 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10365 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10366 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/control/rc.c:181
10370 #, fuzzy
10371 msgid "RC"
10372 msgstr "pl"
10373
10374 #: modules/control/rc.c:184
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Remote control interface"
10377 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10378
10379 #: modules/control/rc.c:335
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10382 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10383
10384 #: modules/control/rc.c:807
10385 #, c-format
10386 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/control/rc.c:840
10390 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/control/rc.c:842
10394 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/control/rc.c:843
10398 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/control/rc.c:844
10402 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/control/rc.c:845
10406 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/control/rc.c:846
10410 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/control/rc.c:847
10414 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/control/rc.c:848
10418 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/control/rc.c:849
10422 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/control/rc.c:850
10426 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/control/rc.c:851
10430 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/control/rc.c:852
10434 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/control/rc.c:853
10438 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/control/rc.c:854
10442 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/control/rc.c:855
10446 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/control/rc.c:856
10450 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/control/rc.c:857
10454 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/control/rc.c:858
10458 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/control/rc.c:859
10462 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/control/rc.c:861
10466 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/control/rc.c:862
10470 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/control/rc.c:863
10474 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/control/rc.c:864
10478 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/control/rc.c:865
10482 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/control/rc.c:866
10486 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/control/rc.c:867
10490 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/control/rc.c:868
10494 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/control/rc.c:869
10498 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/control/rc.c:870
10502 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/control/rc.c:871
10506 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/control/rc.c:872
10510 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/control/rc.c:873
10514 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/control/rc.c:875
10518 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/control/rc.c:876
10522 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/control/rc.c:877
10526 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/control/rc.c:878
10530 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/control/rc.c:879
10534 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/control/rc.c:880
10538 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/control/rc.c:881
10542 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/control/rc.c:882
10546 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/control/rc.c:883
10550 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/control/rc.c:884
10554 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/control/rc.c:885
10558 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/control/rc.c:886
10562 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/control/rc.c:887
10566 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/control/rc.c:892
10570 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/control/rc.c:893
10574 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/control/rc.c:894
10578 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/control/rc.c:895
10582 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/control/rc.c:896
10586 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/control/rc.c:897
10590 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/control/rc.c:898
10594 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/control/rc.c:899
10598 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/control/rc.c:901
10602 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/control/rc.c:902
10606 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/control/rc.c:903
10610 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/control/rc.c:904
10614 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/control/rc.c:905
10618 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/control/rc.c:907
10622 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/control/rc.c:908
10626 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/control/rc.c:909
10630 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/control/rc.c:910
10634 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/control/rc.c:911
10638 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/control/rc.c:912
10642 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/control/rc.c:913
10646 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/control/rc.c:914
10650 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/control/rc.c:915
10654 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/control/rc.c:916
10658 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/control/rc.c:917
10662 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/control/rc.c:918
10666 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/control/rc.c:919
10670 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/control/rc.c:920
10674 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/control/rc.c:922
10678 msgid ""
10679 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10680 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/control/rc.c:926
10684 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/control/rc.c:927
10688 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/control/rc.c:928
10692 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/control/rc.c:929
10696 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/control/rc.c:931
10700 msgid "+----[ end of help ]"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/control/rc.c:1041
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Press menu select or pause to continue."
10706 msgstr ""
10707 "\n"
10708 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10709
10710 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10711 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10712 #: modules/control/rc.c:1829
10713 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/control/rc.c:1347
10717 msgid "goto is deprecated"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10721 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/control/showintf.c:63
10725 msgid "Threshold"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/control/showintf.c:64
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10731 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10732
10733 #: modules/control/telnet.c:70
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Host"
10736 msgstr "Nic"
10737
10738 #: modules/control/telnet.c:71
10739 msgid ""
10740 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10741 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10742 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10746 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10747 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10751 msgid "Port"
10752 msgstr "Port"
10753
10754 #: modules/control/telnet.c:76
10755 msgid ""
10756 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10757 "4212."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/control/telnet.c:80
10761 msgid ""
10762 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10763 "default value is \"admin\"."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/control/telnet.c:94
10767 #, fuzzy
10768 msgid "VLM remote control interface"
10769 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10770
10771 #: modules/demux/a52.c:44
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Raw A/52 demuxer"
10774 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10775
10776 #: modules/demux/aiff.c:45
10777 #, fuzzy
10778 msgid "AIFF demuxer"
10779 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10780
10781 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10782 #, fuzzy
10783 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10784 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10785
10786 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10787 msgid "Could not demux ASF stream"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10791 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/demux/au.c:46
10795 #, fuzzy
10796 msgid "AU demuxer"
10797 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10798
10799 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Force interleaved method"
10802 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10803
10804 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Force interleaved method."
10807 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10808
10809 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Force index creation"
10812 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10813
10814 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10815 msgid ""
10816 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10817 "incomplete (not seekable)."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10821 msgid "Ask"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10825 msgid "Always fix"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10829 msgid "Never fix"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10833 #, fuzzy
10834 msgid "AVI demuxer"
10835 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10836
10837 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10838 #, fuzzy
10839 msgid "AVI Index"
10840 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10841
10842 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10843 msgid ""
10844 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10845 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Repair"
10851 msgstr "Wybierz plik"
10852
10853 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10854 msgid "Don't repair"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10858 msgid "Fixing AVI Index..."
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Dump filename"
10864 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10865
10866 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10867 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Append to existing file"
10873 msgstr "Otwiera plik"
10874
10875 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10876 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10880 #, fuzzy
10881 msgid "File dumpper"
10882 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10883
10884 #: modules/demux/dts.c:40
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Raw DTS demuxer"
10887 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10888
10889 #: modules/demux/flac.c:42
10890 #, fuzzy
10891 msgid "FLAC demuxer"
10892 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10893
10894 #: modules/demux/gme.cpp:51
10895 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/demux/live555.cpp:62
10899 msgid ""
10900 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10901 "should be set in millisecond units."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/demux/live555.cpp:65
10905 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/demux/live555.cpp:66
10909 msgid ""
10910 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10911 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10912 "cannot connect to normal RTSP servers."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/demux/live555.cpp:70
10916 #, fuzzy
10917 msgid "RTSP user name"
10918 msgstr "Odtwarza strumień"
10919
10920 #: modules/demux/live555.cpp:71
10921 #, fuzzy
10922 msgid ""
10923 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10924 "connection."
10925 msgstr ""
10926 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10927 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10928
10929 #: modules/demux/live555.cpp:73
10930 #, fuzzy
10931 msgid "RTSP password"
10932 msgstr "moduł dostępu"
10933
10934 #: modules/demux/live555.cpp:74
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10937 msgstr ""
10938 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10939 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10940
10941 #: modules/demux/live555.cpp:78
10942 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/demux/live555.cpp:88
10946 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10951 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/demux/live555.cpp:97
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Client port"
10957 msgstr "Dźwięk"
10958
10959 #: modules/demux/live555.cpp:98
10960 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10964 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/demux/live555.cpp:103
10968 #, fuzzy
10969 msgid "HTTP tunnel port"
10970 msgstr "moduł wejścia VCD"
10971
10972 #: modules/demux/live555.cpp:104
10973 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/demux/live555.cpp:482
10977 msgid "RTSP authentication"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10981 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10982 #: modules/demux/vc1.c:39
10983 msgid "Frames per Second"
10984 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
10985
10986 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10987 #, fuzzy
10988 msgid ""
10989 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10990 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10991 msgstr ""
10992 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10993 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10994
10995 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10996 #, fuzzy
10997 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10998 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10999
11000 #: modules/demux/mkv.cpp:397
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Matroska stream demuxer"
11003 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11004
11005 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Ordered chapters"
11008 msgstr "Rozdział"
11009
11010 #: modules/demux/mkv.cpp:405
11011 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Chapter codecs"
11017 msgstr "Serwer"
11018
11019 #: modules/demux/mkv.cpp:409
11020 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Preload Directory"
11026 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11027
11028 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11029 msgid ""
11030 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11031 "for broken files)."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11035 msgid "Seek based on percent not time"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11039 msgid "Seek based on percent not time."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Dummy Elements"
11045 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
11046
11047 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11048 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
11052 #, fuzzy
11053 msgid "---  DVD Menu"
11054 msgstr "U_stawienia"
11055
11056 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
11057 msgid "First Played"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Video Manager"
11063 msgstr "urządzenie VCD"
11064
11065 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
11066 #, fuzzy
11067 msgid "----- Title"
11068 msgstr "Tytuł"
11069
11070 #: modules/demux/mod.c:47
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11073 msgstr ""
11074 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11075 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11076
11077 #: modules/demux/mod.c:48
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Enable reverberation"
11080 msgstr "włączenie dźwięku"
11081
11082 #: modules/demux/mod.c:49
11083 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/demux/mod.c:51
11087 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/demux/mod.c:53
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Enable megabass mode"
11093 msgstr "włączony obraz"
11094
11095 #: modules/demux/mod.c:54
11096 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/demux/mod.c:56
11100 msgid ""
11101 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11102 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/demux/mod.c:59
11106 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/demux/mod.c:61
11110 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/demux/mod.c:66
11114 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/demux/mod.c:74
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Reverb"
11120 msgstr "port serwera"
11121
11122 #: modules/demux/mod.c:77
11123 msgid "Reverberation level"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/demux/mod.c:79
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Reverberation delay"
11129 msgstr "Wybierz plik"
11130
11131 #: modules/demux/mod.c:81
11132 msgid "Mega bass"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/demux/mod.c:84
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Mega bass level"
11138 msgstr "Informacje o..."
11139
11140 #: modules/demux/mod.c:86
11141 msgid "Mega bass cutoff"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/demux/mod.c:88
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Surround"
11147 msgstr "Dźwięk"
11148
11149 #: modules/demux/mod.c:91
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Surround level"
11152 msgstr "Dźwięk"
11153
11154 #: modules/demux/mod.c:93
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Surround delay (ms)"
11157 msgstr "Wybierz plik"
11158
11159 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11160 #, fuzzy
11161 msgid "MP4 stream demuxer"
11162 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11163
11164 #: modules/demux/mpc.c:47
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Replay Gain type"
11167 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
11168
11169 #: modules/demux/mpc.c:48
11170 msgid ""
11171 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11172 "specific one. Choose which type you want to use"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/demux/mpc.c:60
11176 #, fuzzy
11177 msgid "MusePack demuxer"
11178 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11179
11180 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11183 msgstr ""
11184 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11185 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11186
11187 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11188 #, fuzzy
11189 msgid "H264 video demuxer"
11190 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11191
11192 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11193 #, fuzzy
11194 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11195 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11196
11197 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11198 #, fuzzy
11199 msgid ""
11200 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11201 msgstr ""
11202 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11203 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11204
11205 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11206 #, fuzzy
11207 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11208 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11209
11210 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11211 #, fuzzy
11212 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11213 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11214
11215 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11216 #, fuzzy
11217 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11218 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11219
11220 #: modules/demux/nsc.c:43
11221 msgid "Windows Media NSC metademux"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/demux/nsv.c:45
11225 #, fuzzy
11226 msgid "NullSoft demuxer"
11227 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11228
11229 #: modules/demux/nuv.c:46
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Nuv demuxer"
11232 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11233
11234 #: modules/demux/ogg.c:45
11235 #, fuzzy
11236 msgid "OGG demuxer"
11237 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11238
11239 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Google Video"
11242 msgstr "skalowanie obrazu"
11243
11244 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Lua Playlist"
11247 msgstr "Lista odtwarzania"
11248
11249 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11250 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Auto start"
11256 msgstr "Pionowa"
11257
11258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11259 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11263 msgid "Show shoutcast adult content"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11267 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Skip ads"
11273 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
11274
11275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11276 msgid ""
11277 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11278 "prevent adding them to the playlist."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11282 #, fuzzy
11283 msgid "M3U playlist import"
11284 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11285
11286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11287 #, fuzzy
11288 msgid "PLS playlist import"
11289 msgstr "Lista odtwarzania"
11290
11291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11292 #, fuzzy
11293 msgid "B4S playlist import"
11294 msgstr "Lista odtwarzania"
11295
11296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11297 #, fuzzy
11298 msgid "DVB playlist import"
11299 msgstr "Lista odtwarzania"
11300
11301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11302 msgid "Podcast parser"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11306 #, fuzzy
11307 msgid "XSPF playlist import"
11308 msgstr "Lista odtwarzania"
11309
11310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11311 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11315 #, fuzzy
11316 msgid "ASX playlist import"
11317 msgstr "Lista odtwarzania"
11318
11319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11320 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11324 msgid "QuickTime Media Link importer"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Google Video Playlist importer"
11330 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11331
11332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Dummy ifo demux"
11335 msgstr "U_stawienia"
11336
11337 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11338 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Podcast Info"
11341 msgstr "Nazwa urządzenia"
11342
11343 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11344 msgid "Podcast Summary"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Podcast Size"
11350 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
11351
11352 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11353 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Shoutcast"
11356 msgstr "UDP Multicast"
11357
11358 #: modules/demux/ps.c:39
11359 msgid "Trust MPEG timestamps"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/demux/ps.c:40
11363 msgid ""
11364 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11365 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11366 "calculate from the bitrate instead."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11370 #, fuzzy
11371 msgid "MPEG-PS demuxer"
11372 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11373
11374 #: modules/demux/pva.c:39
11375 #, fuzzy
11376 msgid "PVA demuxer"
11377 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11378
11379 #: modules/demux/rawdv.c:37
11380 msgid ""
11381 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/demux/rawdv.c:45
11385 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/demux/rawvid.c:39
11389 #, fuzzy
11390 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11391 msgstr ""
11392 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11393 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11394
11395 #: modules/demux/rawvid.c:43
11396 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/demux/rawvid.c:47
11400 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/demux/rawvid.c:52
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Raw video demuxer"
11406 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11407
11408 #: modules/demux/real.c:43
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Real demuxer"
11411 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11412
11413 #: modules/demux/subtitle.c:50
11414 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/demux/subtitle.c:52
11418 msgid ""
11419 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11420 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/demux/subtitle.c:55
11424 msgid ""
11425 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11426 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11427 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/demux/subtitle.c:67
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Text subtitles parser"
11433 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
11434
11435 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11436 msgid "Frames per second"
11437 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
11438
11439 #: modules/demux/subtitle.c:75
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Subtitles delay"
11442 msgstr "_Podtytuły"
11443
11444 #: modules/demux/subtitle.c:77
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Subtitles format"
11447 msgstr "_Podtytuły"
11448
11449 #: modules/demux/ts.c:93
11450 msgid "Extra PMT"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/demux/ts.c:95
11454 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/demux/ts.c:97
11458 msgid "Set id of ES to PID"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/demux/ts.c:98
11462 msgid ""
11463 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11464 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11465 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/demux/ts.c:103
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Fast udp streaming"
11471 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11472
11473 #: modules/demux/ts.c:105
11474 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/demux/ts.c:107
11478 msgid "MTU for out mode"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/demux/ts.c:108
11482 msgid "MTU for out mode."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/demux/ts.c:110
11486 msgid "CSA ck"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/demux/ts.c:111
11490 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/demux/ts.c:113
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Silent mode"
11496 msgstr "Tryb zniekształceń"
11497
11498 #: modules/demux/ts.c:114
11499 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/demux/ts.c:116
11503 #, fuzzy
11504 msgid "CAPMT System ID"
11505 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11506
11507 #: modules/demux/ts.c:117
11508 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/demux/ts.c:119
11512 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/demux/ts.c:120
11516 msgid ""
11517 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11518 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/demux/ts.c:124
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Filename of dump"
11524 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11525
11526 #: modules/demux/ts.c:125
11527 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/demux/ts.c:127
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Append"
11533 msgstr "Otwórz plik"
11534
11535 #: modules/demux/ts.c:129
11536 msgid ""
11537 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11538 "be overwritten."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/demux/ts.c:132
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Dump buffer size"
11544 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
11545
11546 #: modules/demux/ts.c:134
11547 msgid ""
11548 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11549 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/demux/ts.c:138
11553 #, fuzzy
11554 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11555 msgstr "Odtwarza strumień"
11556
11557 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11558 #, fuzzy
11559 msgid "subtitles"
11560 msgstr "_Podtytuły"
11561
11562 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11563 #: modules/demux/ts.c:3561
11564 msgid "hearing impaired"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/demux/ts.c:3366
11568 #, fuzzy
11569 msgid "4:3 subtitles"
11570 msgstr "_Podtytuły"
11571
11572 #: modules/demux/ts.c:3370
11573 #, fuzzy
11574 msgid "16:9 subtitles"
11575 msgstr "_Podtytuły"
11576
11577 #: modules/demux/ts.c:3374
11578 #, fuzzy
11579 msgid "2.21:1 subtitles"
11580 msgstr "_Podtytuły"
11581
11582 #: modules/demux/ts.c:3382
11583 msgid "4:3 hearing impaired"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/demux/ts.c:3386
11587 msgid "16:9 hearing impaired"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/demux/ts.c:3390
11591 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11595 #, fuzzy
11596 msgid "clean effects"
11597 msgstr "Wybierz następny rozdział"
11598
11599 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11600 msgid "visual impaired commentary"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/demux/tta.c:40
11604 #, fuzzy
11605 msgid "TTA demuxer"
11606 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11607
11608 #: modules/demux/ty.c:70
11609 #, fuzzy
11610 msgid "TY Stream audio/video demux"
11611 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
11612
11613 #: modules/demux/vc1.c:40
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11616 msgstr ""
11617 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11618 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11619
11620 #: modules/demux/vc1.c:46
11621 #, fuzzy
11622 msgid "VC1 video demuxer"
11623 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11624
11625 #: modules/demux/vobsub.c:49
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Vobsub subtitles parser"
11628 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
11629
11630 #: modules/demux/voc.c:42
11631 #, fuzzy
11632 msgid "VOC demuxer"
11633 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11634
11635 #: modules/demux/wav.c:41
11636 #, fuzzy
11637 msgid "WAV demuxer"
11638 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11639
11640 #: modules/demux/xa.c:41
11641 #, fuzzy
11642 msgid "XA demuxer"
11643 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11644
11645 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Use DVD Menus"
11648 msgstr "U_stawienia"
11649
11650 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11651 #, fuzzy
11652 msgid "BeOS standard API interface"
11653 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
11654
11655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11656 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11660 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11661 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11664 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11665 msgid "Open"
11666 msgstr "Otwórz"
11667
11668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11670 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11672 msgid "Preferences"
11673 msgstr "Preferencje"
11674
11675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11677 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11679 msgid "Messages"
11680 msgstr "Komunikaty"
11681
11682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11684 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11685 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11687 msgid "Open File"
11688 msgstr "Otwórz plik"
11689
11690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11692 msgid "Open Disc"
11693 msgstr "Otwórz płytę"
11694
11695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11696 msgid "Open Subtitles"
11697 msgstr "Otwórz napisy"
11698
11699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11702 msgid "About"
11703 msgstr "Informacje o..."
11704
11705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11706 msgid "Prev Title"
11707 msgstr "Poprzedni tytuł"
11708
11709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11710 msgid "Next Title"
11711 msgstr "Następny tytuł"
11712
11713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11714 msgid "Go to Title"
11715 msgstr "Przejdź do tytułu"
11716
11717 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11718 msgid "Go to Chapter"
11719 msgstr "Przejdź do rozdziału"
11720
11721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11722 msgid "Speed"
11723 msgstr "Prędkość"
11724
11725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11726 msgid "Window"
11727 msgstr "Okno"
11728
11729 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11732 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11733 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11734 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11735 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11736 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11745 msgid "OK"
11746 msgstr "OK"
11747
11748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11749 #, fuzzy
11750 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11751 msgstr "Klient VideoLAN"
11752
11753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11754 #, fuzzy
11755 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11756 msgstr "Klient VideoLAN"
11757
11758 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11759 msgid "Drop files to play"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11763 #, fuzzy
11764 msgid "playlist"
11765 msgstr "Lista odtwarzania"
11766
11767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11768 msgid "Close"
11769 msgstr "Zamknij"
11770
11771 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11775 msgid "Edit"
11776 msgstr "Edycja"
11777
11778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11780 msgid "Select All"
11781 msgstr "Zaznacz wszystko"
11782
11783 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11784 msgid "Select None"
11785 msgstr "Usuń zaznaczenie"
11786
11787 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11788 msgid "Sort Reverse"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Sort by Name"
11794 msgstr "_Podtytuły"
11795
11796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Sort by Path"
11799 msgstr "port serwera"
11800
11801 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Randomize"
11804 msgstr "Otwórz listę"
11805
11806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Remove"
11809 msgstr "Wybierz plik"
11810
11811 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Remove All"
11814 msgstr "Wybierz plik"
11815
11816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11817 #, fuzzy
11818 msgid "View"
11819 msgstr "_Widok"
11820
11821 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Path"
11824 msgstr "Port"
11825
11826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11832 msgid "Name"
11833 msgstr "Nazwa"
11834
11835 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11836 msgid "Apply"
11837 msgstr "Zastosuj"
11838
11839 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11841 msgid "Save"
11842 msgstr "Zapisz"
11843
11844 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Defaults"
11847 msgstr "Usuń"
11848
11849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Show Interface"
11852 msgstr "interfejs sieciowy"
11853
11854 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11855 msgid "50%"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11859 msgid "100%"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11863 msgid "200%"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Vertical Sync"
11869 msgstr "Pionowa"
11870
11871 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Correct Aspect Ratio"
11874 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11875
11876 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11877 msgid "Stay On Top"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11881 msgid "Take Screen Shot"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11885 msgid "About VLC media player"
11886 msgstr "Informacje o VLC media player"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11889 #, c-format
11890 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11891 msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11894 #, fuzzy, c-format
11895 msgid "Compiled by %s"
11896 msgstr "Usuń"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Bookmarks"
11902 msgstr "Lista odtwarzania"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11906 msgid "Add"
11907 msgstr "Dodaj"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Clear"
11913 msgstr "liczba całkowita"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11917 #: modules/video_filter/extract.c:70
11918 msgid "Extract"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11923 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Time"
11928 msgstr "Tytuł"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Untitled"
11933 msgstr "_Podtytuły"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11937 #, fuzzy
11938 msgid "No input"
11939 msgstr "moduł wejścia VCD"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11942 msgid ""
11943 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11947 msgid "Input has changed"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11951 msgid ""
11952 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11953 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Invalid selection"
11960 msgstr "Wybór"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11963 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11968 #, fuzzy
11969 msgid "No input found"
11970 msgstr "moduł wejścia VCD"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11973 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Jump To Time"
11979 msgstr "Skocz do:"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11982 #, fuzzy
11983 msgid "sec."
11984 msgstr "s."
11985
11986 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Jump to time"
11989 msgstr "Skocz do:"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Random On"
11994 msgstr "Wybierz plik"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Random Off"
11999 msgstr "Wybierz plik"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12002 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12004 msgid "Repeat One"
12005 msgstr "Powtórz pojedynczy"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12008 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12010 msgid "Repeat All"
12011 msgstr "Powtórz wszystkie"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12014 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12015 msgid "Repeat Off"
12016 msgstr "Powtarzanie wyłączone"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12019 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Half Size"
12022 msgstr "Nic"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12025 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Normal Size"
12028 msgstr "Nic"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12031 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Double Size"
12034 msgstr "Nic"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12037 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Float on Top"
12040 msgstr "Zawsze na wierzchu"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12043 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Fit to Screen"
12046 msgstr "Peł_ny ekran"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Step Forward"
12051 msgstr "Przechodzi wstecz"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Step Backward"
12056 msgstr "Przechodzi wstecz"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
12059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Rewind"
12062 msgstr "Otwórz strumień"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Fast Forward"
12067 msgstr "Przechodzi wstecz"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
12070 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
12071 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
12073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
12076 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12077 msgid "Pause"
12078 msgstr "Wstrzymaj"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12081 msgid "2 Pass"
12082 msgstr "2-przebiegowy"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12085 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12089 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Preamp"
12095 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
12098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12099 msgid "Extended controls"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
12103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12104 msgid "Video filters"
12105 msgstr "Filtry obrazu"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12108 msgid "Image adjustment"
12109 msgstr "Regulacja obrazu"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12112 msgid "Shows more information about the available video filters."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Wave"
12118 msgstr "Zapisz"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Ripple"
12123 msgstr "Plik"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
12126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12127 msgid "Psychedelic"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
12131 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Gradient"
12134 msgstr "Peł_ny ekran"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12137 #, fuzzy
12138 msgid "General editing filters"
12139 msgstr "U_stawienia"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Distortion filters"
12144 msgstr "moduł odwracania obrazu"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Blur"
12149 msgstr "Rozmazywanie"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12152 msgid "Adds motion blurring to the image"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12156 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Image cropping"
12162 msgstr "Pionowa"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12165 msgid "Crops a defined part of the image"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Invert colors"
12171 msgstr "Odwróć"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Inverts the colors of the image"
12176 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12179 #: modules/video_filter/transform.c:69
12180 msgid "Transformation"
12181 msgstr "Przekształcenie"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12184 msgid "Rotates or flips the image"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Interactive Zoom"
12190 msgstr "moduł interfejsu"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12193 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Volume normalization"
12199 msgstr "Polaryzacja"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12202 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12206 msgid "Headphone virtualization"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12210 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12214 msgid "Maximum level"
12215 msgstr "Maksymalny poziom"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12219 msgid "Restore Defaults"
12220 msgstr "Przywróć domyślne"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
12223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Gamma"
12226 msgstr "Nazwa"
12227
12228 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
12229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
12230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12231 msgid "Saturation"
12232 msgstr "Nasycenie"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12236 msgid "Opaqueness"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12240 #, fuzzy
12241 msgid "About the video filters"
12242 msgstr "moduł filtru obrazu"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12245 msgid ""
12246 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12247 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12248 "subsections of Video/Filters.\n"
12249 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12250 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12254 #, fuzzy
12255 msgid "(no item is being played)"
12256 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12257
12258 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Login:"
12261 msgstr "Plik"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Password:"
12266 msgstr "moduł dostępu"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12270 msgid "Error"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12274 #, c-format
12275 msgid "Remaining time: %i seconds"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12279 msgid "Errors and Warnings"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Clean up"
12285 msgstr "Nic"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Show Details"
12290 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12293 #, fuzzy
12294 msgid "VLC - Controller"
12295 msgstr "liczba zmiennoprz."
12296
12297 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12299 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
12300 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
12301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12302 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
12303 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
12304 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
12305 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
12306 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12307 #, fuzzy
12308 msgid "VLC media player"
12309 msgstr "Klient VideoLAN"
12310
12311 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12312 msgid "Open CrashLog"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Check for Update..."
12318 msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
12319
12320 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Preferences..."
12323 msgstr "_Preferencje..."
12324
12325 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Services"
12328 msgstr "urządzenie DVD"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Hide VLC"
12333 msgstr "Informacje o..."
12334
12335 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Hide Others"
12338 msgstr "U_kryj interfejs"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Show All"
12343 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Quit VLC"
12348 msgstr "Informacje o..."
12349
12350 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12351 #, fuzzy
12352 msgid "1:File"
12353 msgstr "1:Plik"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Open File..."
12358 msgstr "_Otwórz plik..."
12359
12360 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Quick Open File..."
12363 msgstr "_Otwórz plik..."
12364
12365 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Open Disc..."
12368 msgstr "Otwórz _płytę..."
12369
12370 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Open Network..."
12373 msgstr "Otwórz sieć"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Open Recent"
12378 msgstr "Otwórz strumień"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Clear Menu"
12383 msgstr "Nic"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12386 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Cut"
12392 msgstr "liczba zmiennoprz."
12393
12394 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Copy"
12397 msgstr "Usuń"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Paste"
12402 msgstr "Wstrzymaj"
12403
12404 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Playback"
12407 msgstr "Wstrzymaj"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Volume Up"
12412 msgstr "Pionowa"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Volume Down"
12417 msgstr "Pionowa"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12420 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Video Device"
12423 msgstr "urządzenie VCD"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12426 msgid "Minimize Window"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Close Window"
12432 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Controller"
12437 msgstr "liczba zmiennoprz."
12438
12439 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Extended Controls"
12442 msgstr "liczba zmiennoprz."
12443
12444 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Information"
12449 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12452 msgid "Bring All to Front"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Help"
12459 msgstr "_Pomoc"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12462 #, fuzzy
12463 msgid "ReadMe..."
12464 msgstr "Komunikaty..."
12465
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Online Documentation"
12469 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12472 msgid "Report a Bug"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12476 #, fuzzy
12477 msgid "VideoLAN Website"
12478 msgstr "Klient VideoLAN"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12481 #, fuzzy
12482 msgid "License"
12483 msgstr "liczba całkowita"
12484
12485 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Make a donation"
12488 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
12489
12490 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Online Forum"
12493 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12496 #, fuzzy, c-format
12497 msgid "Volume: %d%%"
12498 msgstr "Pionowa"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12501 #, fuzzy
12502 msgid "No CrashLog found"
12503 msgstr "moduł wejścia VCD"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12506 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Embedded video output"
12512 msgstr "moduł demux"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12515 msgid ""
12516 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Video device"
12522 msgstr "urządzenie VCD"
12523
12524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12525 msgid ""
12526 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12527 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12528 "menu."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12532 msgid ""
12533 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12534 "is fully transparent."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12538 msgid "Stretch video to fill window"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12542 msgid ""
12543 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12544 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12548 msgid "Black screens in fullscreen"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12552 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12556 msgid "Use as Desktop Background"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12560 msgid ""
12561 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12562 "with in this mode."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12566 msgid "Show Fullscreen controller"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12572 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12575 msgid "Remember wizard options"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12579 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12583 msgid "Auto-playback of new items"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12587 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Mac OS X interface"
12593 msgstr "interfejs sieciowy"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12596 msgid "Quartz video"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Open Source"
12602 msgstr "Otwórz strumień"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12605 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12609 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12610 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12612 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12613 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12620 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12626 msgid "Browse..."
12627 msgstr "Przeglądaj..."
12628
12629 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12630 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Use DVD menus"
12636 msgstr "U_stawienia"
12637
12638 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12639 #, fuzzy
12640 msgid "VIDEO_TS directory"
12641 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12645 msgid "DVD"
12646 msgstr "DVD"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12649 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12650 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12653 msgid "Address"
12654 msgstr "Adres"
12655
12656 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12658 #, fuzzy
12659 msgid "UDP/RTP Multicast"
12660 msgstr "UDP Multicast"
12661
12662 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12663 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12668 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12669 msgid "Allow timeshifting"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Load subtitles file:"
12675 msgstr "_Podtytuły"
12676
12677 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12679 msgid "Settings..."
12680 msgstr "Ustawienia..."
12681
12682 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Override parametters"
12685 msgstr "moduł filtru obrazu"
12686
12687 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12689 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12690 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12691 msgid "Delay"
12692 msgstr "Opóźnienie"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12695 msgid "FPS"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Subtitles encoding"
12701 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Font size"
12706 msgstr "liczba zmiennoprz."
12707
12708 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Subtitles alignment"
12711 msgstr "_Podtytuły"
12712
12713 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Font Properties"
12716 msgstr "Wybiera program"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Subtitle File"
12721 msgstr "_Podtytuły"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12724 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12725 #, fuzzy
12726 msgid "No %@s found"
12727 msgstr "moduł wejścia VCD"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12732 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12735 msgid "Retrieving Channel Info..."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Streaming/Saving:"
12741 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12742
12743 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12746 msgstr "Czas trwania"
12747
12748 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Display the stream locally"
12751 msgstr "Odtwarza strumień"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12754 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Stream"
12757 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Dump raw input"
12763 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Encapsulation Method"
12769 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Transcoding options"
12775 msgstr "Czas trwania"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12779 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Bitrate (kb/s)"
12786 msgstr "Dźwięk"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Scale"
12792 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Stream Announcing"
12797 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12801 msgid "SAP announce"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12805 #, fuzzy
12806 msgid "RTSP announce"
12807 msgstr "Kanał:"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12810 #, fuzzy
12811 msgid "HTTP announce"
12812 msgstr "Kanał:"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12815 msgid "Export SDP as file"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Channel Name"
12821 msgstr "Serwer kanałów"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12824 #, fuzzy
12825 msgid "SDP URL"
12826 msgstr "UDP"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Save File"
12831 msgstr "Wybierz plik"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12836 #, fuzzy
12837 msgid "URI"
12838 msgstr "URL"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12842 #: modules/mux/asf.c:50
12843 msgid "Author"
12844 msgstr "Autor"
12845
12846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12847 msgid "Advanced Information"
12848 msgstr "Informacje zaawansowane"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12851 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12852 msgid "Read at media"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12856 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Input bitrate"
12859 msgstr "Wejście"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12862 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Demuxed"
12865 msgstr "moduł demux"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12868 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Stream bitrate"
12871 msgstr "Szybkość symboliczna"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12874 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
12875 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
12876 msgid "Decoded blocks"
12877 msgstr "Zdekodowane bloki"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12880 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
12881 msgid "Displayed frames"
12882 msgstr "Wyświetlone klatki"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12885 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
12886 msgid "Lost frames"
12887 msgstr "Zgubione klatki"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12890 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12893 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Streaming"
12896 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12897
12898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12899 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12900 msgid "Sent packets"
12901 msgstr "Wysłane pakiety"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12904 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12905 msgid "Sent bytes"
12906 msgstr "Wysłane bajty"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12909 msgid "Send rate"
12910 msgstr "Prędkość wysyłania"
12911
12912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12913 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12914 msgid "Played buffers"
12915 msgstr "Odtworzone bufory"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12918 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12919 msgid "Lost buffers"
12920 msgstr "Zgubione bufory"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Save Playlist..."
12925 msgstr "Lista odtwarzania..."
12926
12927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Expand Node"
12930 msgstr "urządzenie VCD"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Get Stream Information"
12935 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Sort Node by Name"
12940 msgstr "_Podtytuły"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Sort Node by Author"
12945 msgstr "port serwera"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12949 #, fuzzy
12950 msgid "No items in the playlist"
12951 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Search in Playlist"
12956 msgstr "Otwórz listę"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Add Folder to Playlist"
12961 msgstr "Lista odtwarzania"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12964 #, fuzzy
12965 msgid "File Format:"
12966 msgstr "format dziennika"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Extended M3U"
12971 msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12974 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12978 #, fuzzy, c-format
12979 msgid "%i items in the playlist"
12980 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12983 #, fuzzy
12984 msgid "1 item in the playlist"
12985 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Save Playlist"
12990 msgstr "Otwórz listę"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12993 msgid "New Node"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12997 msgid "Please enter a name for the new node."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13001 msgid "Empty Folder"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Reset All"
13008 msgstr "Wybierz plik"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Reset Preferences"
13014 msgstr "_Preferencje..."
13015
13016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Continue"
13019 msgstr "Skonfiguruj"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13022 msgid ""
13023 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13024 "Are you sure you want to continue?"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13028 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13029 msgstr ""
13030 "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
13031
13032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Select a directory"
13036 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Select a file"
13041 msgstr "Wybierz plik"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13044 msgid "Select"
13045 msgstr "Wybierz"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Subpicture Filters"
13050 msgstr "_Podtytuły"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Logo"
13055 msgstr "Plik"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
13058 msgid "Marquee"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Save settings"
13064 msgstr "moduł filtru obrazu"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Enabled"
13071 msgstr "włączony obraz"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Image:"
13076 msgstr "Wybierz plik"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Position:"
13082 msgstr "Polaryzacja"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Timestamp:"
13087 msgstr "Pozycja początkowa"
13088
13089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13091 msgid "Size:"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Color:"
13097 msgstr "liczba zmiennoprz."
13098
13099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Opaqueness:"
13102 msgstr "Otwórz plik"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13105 msgid "(in pixels)"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Marquee:"
13111 msgstr "Otwórz plik"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Timeout:"
13116 msgstr "Tytuł"
13117
13118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13119 msgid "ms"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
13123 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13124 #: modules/video_filter/rss.c:63
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Black"
13127 msgstr "Wstecz"
13128
13129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
13130 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13131 #: modules/video_filter/rss.c:64
13132 msgid "Gray"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
13136 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13137 #: modules/video_filter/rss.c:64
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Silver"
13140 msgstr "Zwolnij"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
13143 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13144 #: modules/video_filter/rss.c:64
13145 msgid "White"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
13149 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13150 #: modules/video_filter/rss.c:64
13151 msgid "Maroon"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
13155 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13156 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
13157 #: modules/video_filter/rss.c:64
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Red"
13160 msgstr "Pionowa"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13163 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13164 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Fuchsia"
13167 msgstr "liczba zmiennoprz."
13168
13169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13170 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13171 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13172 msgid "Yellow"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13176 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13177 #: modules/video_filter/rss.c:65
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Olive"
13180 msgstr "liczba całkowita"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
13183 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13184 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Green"
13187 msgstr "Peł_ny ekran"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13190 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13191 #: modules/video_filter/rss.c:66
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Teal"
13194 msgstr "Tytuł"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13197 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13198 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Lime"
13201 msgstr "Tytuł"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13204 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13205 #: modules/video_filter/rss.c:66
13206 msgid "Purple"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13210 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13211 #: modules/video_filter/rss.c:66
13212 msgid "Navy"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
13216 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13217 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
13218 #: modules/video_filter/rss.c:66
13219 msgid "Blue"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13223 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13224 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13225 msgid "Aqua"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Not Available"
13231 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
13232
13233 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Check for Updates"
13236 msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
13237
13238 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13239 msgid "Download now"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Automatically check for updates"
13245 msgstr "Pionowa"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13248 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13252 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Yes"
13258 msgstr "Pionowa"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13261 #, fuzzy
13262 msgid "No"
13263 msgstr "Nic"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Checking for Updates..."
13268 msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
13269
13270 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13271 #, c-format
13272 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13276 msgid "This version of VLC is outdated."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13280 msgid "This version of VLC is the latest available."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13284 #, fuzzy
13285 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13286 msgstr "Otwiera plik"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13289 #, fuzzy
13290 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13291 msgstr "Otwiera plik"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13294 msgid ""
13295 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13296 "RAW)"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13300 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13304 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13308 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13312 msgid ""
13313 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13314 "MPEG TS)"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13318 #, fuzzy
13319 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13320 msgstr "Otwiera plik"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13323 #, fuzzy
13324 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13325 msgstr "Otwiera plik"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13328 #, fuzzy
13329 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13330 msgstr "Otwiera plik"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13333 msgid ""
13334 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13335 "ASF and OGG)"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13341 msgstr "Otwiera plik"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13344 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13345 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13346 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13350 msgid ""
13351 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13352 "ASF, OGG and RAW)"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13356 msgid ""
13357 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13361 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13365 msgid ""
13366 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13372 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13375 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13379 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13385 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13389 #, fuzzy
13390 msgid "MPEG Program Stream"
13391 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13394 #, fuzzy
13395 msgid "MPEG Transport Stream"
13396 msgstr "Odtwarza strumień"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13399 #, fuzzy
13400 msgid "MPEG 1 Format"
13401 msgstr "format dziennika"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13404 msgid ""
13405 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13406 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13407 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13408 "at http://yourip:8080 by default."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13412 msgid ""
13413 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13414 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13415 "generally the most compatible"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13419 msgid ""
13420 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13421 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13422 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13423 "at mms://yourip:8080 by default."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13427 msgid ""
13428 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13429 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13430 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13431 "encapsulated in HTTP)."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13435 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13436 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Use this to stream to a single computer."
13442 msgstr "Otwórz sieć"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13445 msgid ""
13446 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13447 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13448 "address beginning with 239.255."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13452 msgid ""
13453 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13454 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13455 "but it won't work over the Internet."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13459 msgid ""
13460 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13461 "stream"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13465 msgid ""
13466 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13467 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13468 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13472 msgid "Back"
13473 msgstr "Wstecz"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13480 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13484 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13493 msgid "More Info"
13494 msgstr "Więcej informacji"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13497 msgid ""
13498 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13499 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13500 "access to more features."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Stream to network"
13508 msgstr "Otwórz sieć"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Transcode/Save to file"
13514 msgstr "Anuluj"
13515
13516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Choose input"
13519 msgstr "Wybierz tytuł"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Choose here your input stream."
13524 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Select a stream"
13531 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Existing playlist item"
13537 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Choose..."
13543 msgstr "Nic"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13547 msgid "Partial Extract"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13551 msgid ""
13552 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13553 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13554 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13559 msgid "From"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13564 msgid "To"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13568 #, fuzzy
13569 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13570 msgstr ""
13571 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13572 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13573
13574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Destination"
13578 msgstr "Otwiera plik"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Streaming method"
13584 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13587 msgid "Address of the computer to stream to."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13591 #, fuzzy
13592 msgid "UDP Unicast"
13593 msgstr "UDP Multicast"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13596 #, fuzzy
13597 msgid "UDP Multicast"
13598 msgstr "UDP Multicast"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13602 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Transcode"
13605 msgstr "Anuluj"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13608 msgid ""
13609 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13610 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Transcode audio"
13617 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Transcode video"
13623 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13626 msgid ""
13627 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13628 "stream."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13632 msgid ""
13633 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13634 "stream."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Encapsulation format"
13641 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13644 msgid ""
13645 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13646 "previously chosen settings all formats won't be available."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Additional streaming options"
13653 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13656 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13660 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13665 msgstr "Pionowa"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13670 msgid "SAP Announce"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Local playback"
13677 msgstr "Wstrzymaj"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13682 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Additional transcode options"
13688 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13691 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Select the file to save to"
13698 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13701 msgid ""
13702 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13703 "the receiving user as they become part of the image."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13707 msgid ""
13708 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13709 "transcoding."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13713 msgid "Summary"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Encap. format"
13719 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Input stream"
13725 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Save file to"
13730 msgstr "Wybierz plik"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Include subtitles"
13735 msgstr "_Podtytuły"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13738 #, fuzzy
13739 msgid "No input selected"
13740 msgstr "moduł wejścia VCD"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13743 msgid ""
13744 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13745 "\n"
13746 "Choose one before going to the next page."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13750 #, fuzzy
13751 msgid "No valid destination"
13752 msgstr "Otwiera plik"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13755 msgid ""
13756 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13757 "Multicast-IP.\n"
13758 "\n"
13759 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13760 "and the help texts in this window."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13764 msgid ""
13765 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13766 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13767 "\n"
13768 "Correct your selection and try again."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Select the directory to save to"
13774 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13777 #, fuzzy
13778 msgid "No folder selected"
13779 msgstr "moduł wejścia VCD"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13782 #, fuzzy
13783 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13784 msgstr ""
13785 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13786 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13787
13788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13789 msgid ""
13790 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13791 "location."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13795 #, fuzzy
13796 msgid "No file selected"
13797 msgstr "moduł wejścia VCD"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13800 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13804 msgid ""
13805 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Finish"
13811 msgstr "Dysk"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13814 #, fuzzy, c-format
13815 msgid "%i items"
13816 msgstr "urządzenie VCD"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13820 #, fuzzy
13821 msgid "yes"
13822 msgstr "Pionowa"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13827 #, fuzzy
13828 msgid "no"
13829 msgstr "Nic"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13832 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13836 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13840 #, fuzzy
13841 msgid "This allows to stream on a network."
13842 msgstr "Otwórz sieć"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13845 msgid ""
13846 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13847 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13848 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13849 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13853 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13857 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13861 msgid ""
13862 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13863 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13864 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13865 "leave this setting to 1."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13869 msgid ""
13870 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13871 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13872 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13873 "extra interface.\n"
13874 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13875 "name will be used."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13879 msgid ""
13880 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13881 "streamed.\n"
13882 "\n"
13883 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13884 "streaming."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/ncurses.c:102
13888 msgid "Filebrowser starting point"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/ncurses.c:104
13892 #, fuzzy
13893 msgid ""
13894 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13895 "show you initially."
13896 msgstr ""
13897 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13898 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13899
13900 #: modules/gui/ncurses.c:109
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Ncurses interface"
13903 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13904
13905 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Autoplay selected file"
13908 msgstr "Odtwarza strumień"
13909
13910 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13911 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13915 #, fuzzy
13916 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13917 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13918
13919 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13920 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Filename"
13924 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13925
13926 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Permissions"
13929 msgstr "Pionowa"
13930
13931 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13932 msgid "Size"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Owner"
13938 msgstr "U_kryj interfejs"
13939
13940 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Group"
13943 msgstr "Usuń"
13944
13945 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13946 msgid "Index"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13950 msgid "Forward"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13954 msgid "00:00:00"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Add to Playlist"
13961 msgstr "Lista odtwarzania"
13962
13963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13964 #, fuzzy
13965 msgid "MRL:"
13966 msgstr "URL"
13967
13968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Port:"
13972 msgstr "Port"
13973
13974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Address:"
13977 msgstr "Adres"
13978
13979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13980 #, fuzzy
13981 msgid "unicast"
13982 msgstr "UDP Multicast"
13983
13984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13985 #, fuzzy
13986 msgid "multicast"
13987 msgstr "UDP Multicast"
13988
13989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Network: "
13992 msgstr "Sieć"
13993
13994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13995 msgid "udp"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13999 msgid "udp6"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14003 #, fuzzy
14004 msgid "rtp"
14005 msgstr "Tytuł:"
14006
14007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14008 #, fuzzy
14009 msgid "rtp4"
14010 msgstr "Tytuł:"
14011
14012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14013 #, fuzzy
14014 msgid "ftp"
14015 msgstr "Tytuł:"
14016
14017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14018 #, fuzzy
14019 msgid "http"
14020 msgstr "Tytuł:"
14021
14022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
14023 #, fuzzy
14024 msgid "sout"
14025 msgstr "Informacje o..."
14026
14027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
14028 msgid "mms"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
14032 msgid "Protocol:"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Transcode:"
14038 msgstr "Anuluj"
14039
14040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
14041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
14042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
14043 #, fuzzy
14044 msgid "enable"
14045 msgstr "włączony obraz"
14046
14047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Video:"
14050 msgstr "Obraz"
14051
14052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Audio:"
14055 msgstr "Dźwięk"
14056
14057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
14058 msgid "Channel:"
14059 msgstr "Kanał:"
14060
14061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Norm:"
14064 msgstr "Nic"
14065
14066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Frequency:"
14069 msgstr "Częstotliwość"
14070
14071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Samplerate:"
14074 msgstr "Szybkość symboliczna"
14075
14076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Quality:"
14079 msgstr "Informacje o..."
14080
14081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
14082 msgid "Tuner:"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Sound:"
14088 msgstr "Dźwięk"
14089
14090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
14091 msgid "MJPEG:"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Decimation:"
14097 msgstr "Opis"
14098
14099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14100 #, fuzzy
14101 msgid "pal"
14102 msgstr "Wszysko"
14103
14104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
14105 #, fuzzy
14106 msgid "ntsc"
14107 msgstr "liczba zmiennoprz."
14108
14109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
14110 #, fuzzy
14111 msgid "secam"
14112 msgstr "Przyspiesz"
14113
14114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14115 msgid "240x192"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14119 msgid "320x240"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14123 msgid "qsif"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14127 msgid "qcif"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14131 msgid "sif"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14135 msgid "cif"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14139 msgid "vga"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14143 msgid "kHz"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14147 msgid "Hz/s"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14151 msgid "mono"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14155 #, fuzzy
14156 msgid "stereo"
14157 msgstr "Serwer"
14158
14159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Camera"
14162 msgstr "Rozdział"
14163
14164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Video Codec:"
14167 msgstr "urządzenie VCD"
14168
14169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14170 msgid "huffyuv"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14174 msgid "mp1v"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14178 msgid "mp2v"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14182 msgid "mp4v"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14186 msgid "H263"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14190 msgid "WMV1"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14194 msgid "WMV2"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Video Bitrate:"
14200 msgstr "Dźwięk"
14201
14202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Bitrate Tolerance:"
14205 msgstr "Dźwięk"
14206
14207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Keyframe Interval:"
14210 msgstr "moduł interfejsu KDE"
14211
14212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Audio Codec:"
14215 msgstr "urządzenie VCD"
14216
14217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Deinterlace:"
14220 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
14221
14222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Access:"
14225 msgstr "Adres"
14226
14227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14228 msgid "Muxer:"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14232 #, fuzzy
14233 msgid "URL:"
14234 msgstr "URL"
14235
14236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Time To Live (TTL):"
14239 msgstr "Pionowa"
14240
14241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14242 msgid "127.0.0.1"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14246 msgid "localhost"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14250 msgid "localhost.localdomain"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14254 msgid "239.0.0.42"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14258 msgid "PS"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14262 #, fuzzy
14263 msgid "TS"
14264 msgstr "RPT"
14265
14266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14267 msgid "MPEG1"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14271 msgid "AVI"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14275 msgid "OGG"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14279 msgid "MP4"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14283 msgid "MOV"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14287 msgid "ASF"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14291 #, fuzzy
14292 msgid "kbits/s"
14293 msgstr "_Podtytuły"
14294
14295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14296 #, fuzzy
14297 msgid "alaw"
14298 msgstr "Odtwórz"
14299
14300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14301 msgid "ulaw"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14305 msgid "mpga"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14309 msgid "mp3"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14313 msgid "a52"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14317 #, fuzzy
14318 msgid "vorb"
14319 msgstr "port serwera"
14320
14321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14322 #, fuzzy
14323 msgid "bits/s"
14324 msgstr "_Podtytuły"
14325
14326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Audio Bitrate :"
14329 msgstr "Dźwięk"
14330
14331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14332 #, fuzzy
14333 msgid "SAP Announce:"
14334 msgstr "Kanał:"
14335
14336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14337 #, fuzzy
14338 msgid "SLP Announce:"
14339 msgstr "Kanał:"
14340
14341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Announce Channel:"
14344 msgstr "Kanał:"
14345
14346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Update"
14350 msgstr "Wstrzymaj"
14351
14352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14353 msgid " Clear "
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14357 #, fuzzy
14358 msgid " Save "
14359 msgstr "Zapisz"
14360
14361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14362 #, fuzzy
14363 msgid " Apply "
14364 msgstr "Zastosuj"
14365
14366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14367 #, fuzzy
14368 msgid " Cancel "
14369 msgstr "Anuluj"
14370
14371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Preference"
14374 msgstr "_Preferencje..."
14375
14376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14377 msgid ""
14378 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14379 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14380 "org/copyleft/gpl.html)."
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14386 msgstr ""
14387 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14388 "http://www.videolan.org/"
14389
14390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14391 #, fuzzy
14392 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14393 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
14394
14395 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14396 #, c-format
14397 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14401 #, fuzzy
14402 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14403 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
14404
14405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Preamp\n"
14409 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14410
14411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14413 msgid "dB"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Track number/Position"
14419 msgstr "Anuluj"
14420
14421 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
14422 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
14426 msgid ""
14427 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14428 " Played and streamed info are shown."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Sent bitrates"
14434 msgstr "Dźwięk"
14435
14436 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
14437 msgid ""
14438 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14439 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Current visualization:"
14445 msgstr "Wizualizacje dźwięku"
14446
14447 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Normal rate"
14450 msgstr "Nic"
14451
14452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Take a snapshot"
14455 msgstr "moduł dostępu"
14456
14457 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14460 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14461
14462 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Filter:"
14465 msgstr "Filtry"
14466
14467 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14469 msgid "Open subtitles file"
14470 msgstr "Otwórz plik z napisami"
14471
14472 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Radio device name"
14475 msgstr "Urządzenie audio"
14476
14477 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Video Device Name "
14480 msgstr "Urządzenie video"
14481
14482 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Audio Device Name "
14485 msgstr "Urządzenie audio"
14486
14487 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
14488 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Update List"
14491 msgstr "Wstrzymaj"
14492
14493 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
14494 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
14495 #, fuzzy
14496 msgid "DVB Type:"
14497 msgstr "Typ płyty"
14498
14499 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
14500 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Transponder symbol rate"
14503 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
14504
14505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14506 msgid "R1"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14510 msgid "RA"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14514 msgid "NR"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14518 msgid " RND"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14522 msgid "NRND"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14526 msgid "Select File"
14527 msgstr "Wybierz plik"
14528
14529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Select Directory"
14532 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14533
14534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14535 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Hotkey for "
14541 msgstr "Adres"
14542
14543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14544 msgid "Press the new keys for "
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14548 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Input and Codecs"
14554 msgstr "Wejście / Kodeki"
14555
14556 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Errors"
14559 msgstr "port serwera"
14560
14561 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14562 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14563 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
14564 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14570 #, fuzzy
14571 msgid "&Close"
14572 msgstr "Nic"
14573
14574 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14579 #, fuzzy
14580 msgid "&Clear"
14581 msgstr "liczba całkowita"
14582
14583 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14585 msgid "Don't show further errors"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Video effects"
14591 msgstr "Kodeki obrazu"
14592
14593 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Go to Time"
14596 msgstr "Przejdź do tytułu"
14597
14598 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14599 #, fuzzy
14600 msgid "&Go"
14601 msgstr "Nic"
14602
14603 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14604 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14605 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14614 #, fuzzy
14615 msgid "&Cancel"
14616 msgstr "Anuluj"
14617
14618 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Infos about VLC media player"
14621 msgstr "Informacje o VLC media player"
14622
14623 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14624 msgid "Authors"
14625 msgstr "Autorzy"
14626
14627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Thanks"
14630 msgstr "Anuluj"
14631
14632 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Distribution License"
14635 msgstr "moduł odwracania obrazu"
14636
14637 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Login"
14640 msgstr "Plik"
14641
14642 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Media information"
14645 msgstr "Meta-informacje"
14646
14647 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14648 #, fuzzy
14649 msgid "&General"
14650 msgstr "Ogólne"
14651
14652 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14653 #, fuzzy
14654 msgid "&Extra Metadata"
14655 msgstr "Plik"
14656
14657 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14658 #, fuzzy
14659 msgid "&Codec Details"
14660 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
14661
14662 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14663 #, fuzzy
14664 msgid "&Stats"
14665 msgstr "&Ustawienia"
14666
14667 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Location"
14670 msgstr "napis"
14671
14672 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14673 #, fuzzy
14674 msgid "&Save as..."
14675 msgstr "Lista odtwarzania..."
14676
14677 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14678 msgid "Verbosity Level"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14684 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14685
14686 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14687 msgid ""
14688 "Cannot write file %1:\n"
14689 "%2."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14693 msgid "&File"
14694 msgstr "&Plik"
14695
14696 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14697 #, fuzzy
14698 msgid "&Disc"
14699 msgstr "Dysk"
14700
14701 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14702 #, fuzzy
14703 msgid "&Network"
14704 msgstr "Sieć"
14705
14706 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Capture &Device"
14709 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
14710
14711 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14712 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14713 #, fuzzy
14714 msgid "&Play"
14715 msgstr "Odtwórz"
14716
14717 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14718 msgid "&Enqueue"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14722 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14723 #, fuzzy
14724 msgid "&Stream"
14725 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14726
14727 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14728 #, fuzzy
14729 msgid "&Convert"
14730 msgstr "Odwróć"
14731
14732 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14733 msgid "&Convert / Save"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Manage"
14739 msgstr "Język"
14740
14741 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14742 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Open playlist file"
14745 msgstr "Otwórz listę"
14746
14747 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Ctrl+L"
14750 msgstr "liczba zmiennoprz."
14751
14752 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Dock playlist"
14755 msgstr "Lista odtwarzania"
14756
14757 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Ctrl+U"
14760 msgstr "liczba zmiennoprz."
14761
14762 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14765 #, fuzzy
14766 msgid "&Save"
14767 msgstr "Zapisz"
14768
14769 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14770 #, fuzzy
14771 msgid "&Reset Preferences"
14772 msgstr "_Preferencje..."
14773
14774 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14776 msgid ""
14777 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14778 "Are you sure you want to continue?"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Choose a filename to save playlist"
14784 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14785
14786 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14787 #, fuzzy
14788 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14789 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14790
14791 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14792 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Open directory"
14798 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14799
14800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Media Files"
14803 msgstr "Plik"
14804
14805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Video Files"
14808 msgstr "urządzenie VCD"
14809
14810 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Audio Files"
14813 msgstr "Filtry dźwięku"
14814
14815 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Playlist Files"
14818 msgstr "Lista odtwarzania"
14819
14820 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Subtitles Files"
14823 msgstr "_Podtytuły"
14824
14825 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14826 #, fuzzy
14827 msgid "All Files"
14828 msgstr "Plik"
14829
14830 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14831 msgid ""
14832 "Stream output string.\n"
14833 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14834 " but you can update it manually."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Save file"
14841 msgstr "Wybierz plik"
14842
14843 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Show playlist"
14846 msgstr "Otwórz listę"
14847
14848 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
14849 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Open playlist"
14853 msgstr "Otwórz listę"
14854
14855 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
14856 msgid "Control menu for the player"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
14860 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Paused"
14863 msgstr "Wstrzymaj"
14864
14865 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14866 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Menu"
14869 msgstr "Pionowa"
14870
14871 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
14872 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Previous track"
14875 msgstr "Rozdział"
14876
14877 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
14878 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Next track"
14881 msgstr "Obraz"
14882
14883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14884 #, fuzzy
14885 msgid "&Media"
14886 msgstr "Dysk"
14887
14888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14889 #, fuzzy
14890 msgid "&Playlist"
14891 msgstr "Lista odtwarzania"
14892
14893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14894 msgid "&Tools"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14898 msgid "&Video"
14899 msgstr "&Obraz"
14900
14901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14902 msgid "&Audio"
14903 msgstr "&Dźwięk"
14904
14905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14906 msgid "&Navigation"
14907 msgstr "&Nawigacja"
14908
14909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14910 msgid "&Help"
14911 msgstr "Pomo&c"
14912
14913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14914 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14915 msgid "Open &File..."
14916 msgstr "Otwórz &plik..."
14917
14918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14919 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14920 msgid "Open &Disc..."
14921 msgstr "Otwórz pły&tę..."
14922
14923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Open &Network..."
14926 msgstr "Otwórz sieć"
14927
14928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14929 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14930 msgid "Open &Capture Device..."
14931 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
14932
14933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14934 #, fuzzy
14935 msgid "&Streaming..."
14936 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14937
14938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14939 msgid "Conve&rt / Save..."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14943 #, fuzzy
14944 msgid "&Quit"
14945 msgstr "Informacje o..."
14946
14947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Undock from interface"
14950 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
14951
14952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Interfaces"
14955 msgstr "Interfejs"
14956
14957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Advanced controls"
14960 msgstr "Opcje zaawansowane"
14961
14962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Visualizations selector"
14965 msgstr "Polaryzacja"
14966
14967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Hide Menus..."
14970 msgstr "U_stawienia"
14971
14972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Switch to skins"
14975 msgstr "Wybór"
14976
14977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Tools"
14980 msgstr "liczba zmiennoprz."
14981
14982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Hide VLC media player"
14985 msgstr "Klient VideoLAN"
14986
14987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Show VLC media player"
14990 msgstr "Klient VideoLAN"
14991
14992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14993 #, fuzzy
14994 msgid "&Open Media"
14995 msgstr "Otwóz płytę"
14996
14997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14998 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14999 msgid "Empty"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Show advanced prefs over simple"
15005 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
15006
15007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
15008 msgid ""
15009 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
15010 "preferences dialog."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Show a systray icon to control VLC"
15016 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
15017
15018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
15019 msgid ""
15020 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
15021 "basic actions"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Start VLC only with a systray icon"
15027 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
15028
15029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15030 msgid ""
15031 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
15032 "taskbar"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
15036 msgid "Show playing item name in window title"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
15040 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
15044 msgid "path to use in file dialog"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15051 msgid "Advanced options"
15052 msgstr "Opcje zaawansowane"
15053
15054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15055 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Qt interface"
15061 msgstr "moduł interfejsu Qt"
15062
15063 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15064 #, fuzzy
15065 msgid "2 pass"
15066 msgstr "2-przebiegowy"
15067
15068 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Preset"
15071 msgstr "Rozdział"
15072
15073 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Select the capture device type"
15076 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
15077
15078 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Capture Mode"
15081 msgstr "Serwer"
15082
15083 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15085 msgid "Options"
15086 msgstr "Opcje"
15087
15088 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Card Selection"
15091 msgstr "Wybór"
15092
15093 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
15094 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
15098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15099 msgid "Advanced options..."
15100 msgstr "Opcje zaawansowane..."
15101
15102 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Disc selection"
15105 msgstr "Wybór"
15106
15107 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Select the device"
15110 msgstr "Wybierz plik"
15111
15112 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Disk device"
15115 msgstr "urządzenie DVD"
15116
15117 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
15118 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
15122 #, fuzzy
15123 msgid "No DVD Menus"
15124 msgstr "U_stawienia"
15125
15126 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Starting position"
15129 msgstr "Pozycja początkowa"
15130
15131 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Audio and Subtitles"
15134 msgstr "_Podtytuły"
15135
15136 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
15137 #, fuzzy
15138 msgid "File Names:"
15139 msgstr "nazwa pliku dziennika"
15140
15141 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Choose one or more media file to open"
15144 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
15145
15146 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Add a subtitle file"
15149 msgstr "Użyj pliku z napisami"
15150
15151 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15154 msgstr "Użyj pliku z napisami"
15155
15156 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Alignment:"
15159 msgstr "U_stawienia"
15160
15161 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Select the subtitle file"
15164 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
15165
15166 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Network Protocol"
15169 msgstr "Sieć"
15170
15171 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15172 msgid "Set the protocol for the URL"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15176 msgid "Protocol"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15180 msgid "Set the port used"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15184 msgid ""
15185 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15186 "with or without the protocol."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Show extended options"
15192 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
15193
15194 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Show &amp;more options"
15197 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
15198
15199 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Start Time"
15202 msgstr "Satelita"
15203
15204 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Change the start time for the media"
15207 msgstr ""
15208 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15209 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15210
15211 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Caching"
15214 msgstr "napis"
15215
15216 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15219 msgstr "interfejs sieciowy"
15220
15221 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15222 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15226 msgid "Customize"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Extra media"
15232 msgstr "Plik"
15233
15234 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Select the file"
15237 msgstr "Wybierz plik"
15238
15239 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Change the caching for the media"
15242 msgstr ""
15243 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15244 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15245
15246 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Stream Output"
15249 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15250
15251 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
15252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Outputs"
15255 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15256
15257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
15258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Play locally"
15261 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
15262
15263 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Encapsulation"
15266 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
15267
15268 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Transcoding"
15271 msgstr "Anuluj"
15272
15273 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Overlay subtitles on the video"
15276 msgstr "_Podtytuły"
15277
15278 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
15279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Group name"
15282 msgstr "Usuń"
15283
15284 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Stream all elementary streams"
15287 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
15288
15289 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Generated stream output string"
15292 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15293
15294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15295 #, fuzzy
15296 msgid "General Audio"
15297 msgstr "Ogólne"
15298
15299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Preferred audio language"
15302 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
15303
15304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Default volume"
15307 msgstr "Domyślny poziom głośności"
15308
15309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15310 #, fuzzy
15311 msgid "OSS Device"
15312 msgstr "urządzenie OSS dsp"
15313
15314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15315 #, fuzzy
15316 msgid "DirectX Device"
15317 msgstr "urządzenie VCD"
15318
15319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Alsa Device"
15322 msgstr "urządzenie DVD"
15323
15324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Effects"
15327 msgstr "Wysuń"
15328
15329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Headphone surround effect"
15332 msgstr "moduł efektu zasięgu"
15333
15334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Visualisation"
15337 msgstr "_Nawigacja"
15338
15339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Disk Devices"
15342 msgstr "urządzenie DVD"
15343
15344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Disk Device"
15347 msgstr "urządzenie DVD"
15348
15349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Default Network caching in ms"
15352 msgstr "Usuń"
15353
15354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15355 #, fuzzy
15356 msgid "HTTP Proxy"
15357 msgstr "moduł dostępu"
15358
15359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Server Default Port"
15362 msgstr "port serwera"
15363
15364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15365 msgid "Codecs / Muxers"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Post-Processing Quality"
15371 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
15372
15373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15374 msgid "Repair AVI files"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15378 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Access Filter"
15384 msgstr "Filtry dostępu"
15385
15386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Default Interface"
15389 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15390
15391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15392 msgid ""
15393 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15394 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Skin File"
15400 msgstr "Dźwięk"
15401
15402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15403 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15408 msgid "Skins"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Always display the video"
15414 msgstr "Odtwarza strumień"
15415
15416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Instances"
15419 msgstr "Interfejs"
15420
15421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Allow only one instance"
15424 msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
15425
15426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15427 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Enable OSD"
15433 msgstr "Włączony"
15434
15435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Subtitles languages"
15438 msgstr "Język napisów"
15439
15440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Subtitles preferred language"
15443 msgstr "Język napisów"
15444
15445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Default Encoding"
15448 msgstr "Dekodowanie"
15449
15450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Display Settings"
15453 msgstr "Wybór"
15454
15455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15456 #: modules/video_output/opengl.c:168
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Effect"
15459 msgstr "Wysuń"
15460
15461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Font Color"
15464 msgstr "Kolor"
15465
15466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
15467 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
15468 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Font"
15471 msgstr "liczba zmiennoprz."
15472
15473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15474 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Display"
15477 msgstr "Odtwórz"
15478
15479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Output"
15483 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15484
15485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Accelerated video output"
15488 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
15489
15490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Skip Frames"
15493 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
15494
15495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Overlay"
15498 msgstr "Odtwórz"
15499
15500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15501 #, fuzzy
15502 msgid "DirectX"
15503 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
15504
15505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Display Device"
15508 msgstr "identyfikator ekranu"
15509
15510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15513 msgstr "włączony obraz"
15514
15515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Video snapshots"
15518 msgstr "format XVimage chroma"
15519
15520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Prefix"
15523 msgstr "Poprz"
15524
15525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Format"
15528 msgstr "Nic"
15529
15530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15531 msgid "Sequential numbering"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Edit settings"
15537 msgstr "Dźwięk"
15538
15539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Control"
15542 msgstr "liczba zmiennoprz."
15543
15544 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15545 msgid "Run manually"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15549 msgid "Setup schedule"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15553 msgid "Run on schedule"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Status"
15559 msgstr "&Ustawienia"
15560
15561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15562 #, fuzzy
15563 msgid "P/P"
15564 msgstr "UDP Multicast"
15565
15566 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Prev"
15569 msgstr "Poprzedni"
15570
15571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Add input"
15574 msgstr "moduł wejścia VCD"
15575
15576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Edit input"
15579 msgstr "moduł wejścia VCD"
15580
15581 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Clear list"
15584 msgstr "Lista odtwarzania"
15585
15586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Color invert"
15589 msgstr "konwersje z "
15590
15591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Color threshold"
15594 msgstr "konwersje z "
15595
15596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
15597 msgid "Similarity"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Advanced video filter controls"
15603 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
15604
15605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Reset"
15608 msgstr "Rozdział"
15609
15610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Vout filters"
15613 msgstr "Filtry obrazu"
15614
15615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Subpicture filters"
15618 msgstr "_Podtytuły"
15619
15620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Logo erase"
15623 msgstr "format dziennika"
15624
15625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15626 msgid "Mask"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Water effect"
15632 msgstr "moduł efektu zasięgu"
15633
15634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Add logo"
15637 msgstr "urządzenie VCD"
15638
15639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15640 msgid "Transparency"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Add text"
15646 msgstr "Nast"
15647
15648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15649 #: modules/video_filter/marq.c:80
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Text"
15652 msgstr "Nast"
15653
15654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Clone"
15657 msgstr "Nic"
15658
15659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Number of clones"
15662 msgstr "Liczba kolumn"
15663
15664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Wall"
15667 msgstr "Wszysko"
15668
15669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Rows"
15673 msgstr "Przyspiesz"
15674
15675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15677 msgid "Columns"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15681 msgid "Puzzle game"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Black slot"
15687 msgstr "Wstecz"
15688
15689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Rotate"
15692 msgstr "Dźwięk"
15693
15694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15695 msgid "Angle"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Transform"
15701 msgstr "Przekształcenie"
15702
15703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15704 msgid "Cartoon"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15708 #: modules/video_filter/noise.c:50
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Noise"
15711 msgstr "Nic"
15712
15713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Motion detect"
15716 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
15717
15718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15719 msgid "Image adjust"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15723 msgid "Brightness threshold"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Color extraction"
15729 msgstr "konwersje z "
15730
15731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Sharpen"
15734 msgstr "Peł_ny ekran"
15735
15736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Sigma"
15739 msgstr "Małe"
15740
15741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15742 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Motion blur"
15745 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
15746
15747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Factor"
15750 msgstr "Przyspiesz"
15751
15752 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Open a skin file"
15755 msgstr "Otwiera plik"
15756
15757 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15758 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15762 msgid ""
15763 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15764 "xspf"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Save playlist"
15771 msgstr "Otwórz listę"
15772
15773 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15774 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15778 msgid "Skin to use"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Path to the skin to use."
15784 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15785
15786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15787 msgid "Config of last used skin"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15791 msgid ""
15792 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15793 "automatically, do not touch it."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15797 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Systray icon"
15800 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
15801
15802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Show a systray icon for VLC"
15806 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
15807
15808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15811 msgid "Show VLC on the taskbar"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15815 msgid "Enable transparency effects"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15819 msgid ""
15820 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15821 "when moving windows does not behave correctly."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Use a skinned playlist"
15828 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
15829
15830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Skinnable Interface"
15833 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15834
15835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15836 msgid "Skins loader demux"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Select skin"
15842 msgstr "Wybór"
15843
15844 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Open skin..."
15847 msgstr "Otwóz płytę"
15848
15849 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15850 #, fuzzy
15851 msgid ""
15852 "\n"
15853 "(WinCE interface)\n"
15854 "\n"
15855 msgstr "moduł interfejsu Win32"
15856
15857 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15858 #, fuzzy
15859 msgid ""
15860 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15861 "\n"
15862 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
15863
15864 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15865 msgid "Compiled by "
15866 msgstr "Skompilowane przez "
15867
15868 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15869 msgid "Compiler: "
15870 msgstr "Kompilator: "
15871
15872 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15873 msgid "Based on SVN revision: "
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15877 #, fuzzy
15878 msgid ""
15879 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15880 "http://www.videolan.org/"
15881 msgstr ""
15882 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15883 "http://www.videolan.org/"
15884
15885 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15886 msgid "Open:"
15887 msgstr "Otwórz:"
15888
15889 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15890 msgid ""
15891 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15892 "targets:"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Choose directory"
15899 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
15900
15901 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Choose file"
15905 msgstr "Wybierz tytuł"
15906
15907 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Embed video in interface"
15910 msgstr "U_kryj interfejs"
15911
15912 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15913 msgid ""
15914 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15915 "window."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15919 #, fuzzy
15920 msgid "WinCE interface module"
15921 msgstr "moduł interfejsu"
15922
15923 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15924 #, fuzzy
15925 msgid "WinCE dialogs provider"
15926 msgstr "moduł interfejsu"
15927
15928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Edit bookmark"
15931 msgstr "Lista odtwarzania"
15932
15933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15935 msgid "Bytes"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15944 #, fuzzy
15945 msgid "&OK"
15946 msgstr "OK"
15947
15948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15949 #, fuzzy
15950 msgid "&Delete"
15951 msgstr "Usuń"
15952
15953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15954 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15958 msgid "Removes the selected bookmarks"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15962 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15966 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15970 msgid ""
15971 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15972 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15973 "between these bookmarks"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15977 msgid "You must select two bookmarks"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15981 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15985 msgid ""
15986 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15990 msgid ""
15991 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15992 "bookmarks to keep the same input."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15996 msgid "Input has changed "
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
16000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16001 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Stream and Media Info"
16007 msgstr "Zatrzymuje strumień"
16008
16009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Advanced information"
16012 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
16013
16014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16015 msgid ""
16016 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16017 "Messages window."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16021 msgid "&Yes"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16025 #, fuzzy
16026 msgid "&No"
16027 msgstr "Nic"
16028
16029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Playlist item info"
16032 msgstr "Lista odtwarzania"
16033
16034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Save &As..."
16037 msgstr "Lista odtwarzania..."
16038
16039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Save Messages As..."
16042 msgstr "Komunikaty..."
16043
16044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Options:"
16047 msgstr "U_stawienia"
16048
16049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16051 msgid "Open..."
16052 msgstr "Otwórz..."
16053
16054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Stream/Save"
16057 msgstr "Zatrzymuje strumień"
16058
16059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16060 msgid "Use VLC as a stream server"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16064 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16068 msgid "Customize:"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16072 msgid ""
16073 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16074 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16075 "controls above."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16079 msgid "Use a subtitles file"
16080 msgstr "Użyj pliku z napisami"
16081
16082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Use an external subtitles file."
16085 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
16086
16087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16088 msgid "Advanced Settings..."
16089 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
16090
16091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16092 msgid "File:"
16093 msgstr "Plik:"
16094
16095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16096 #, fuzzy
16097 msgid "DVD (menus)"
16098 msgstr "U_stawienia"
16099
16100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16101 msgid "Disc type"
16102 msgstr "Typ płyty"
16103
16104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16105 msgid "Probe Disc(s)"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16109 msgid ""
16110 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16111 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16112 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16113 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16114 "parameter ranges are set based on media we find."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16118 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16122 #, fuzzy
16123 msgid "RTSP"
16124 msgstr "RPT"
16125
16126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16127 #, fuzzy
16128 msgid "DVD device to use"
16129 msgstr "urządzenie DVD"
16130
16131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16132 msgid ""
16133 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16134 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16139 #, fuzzy
16140 msgid "CD-ROM device to use"
16141 msgstr "Nazwa urządzenia"
16142
16143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16144 msgid ""
16145 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16146 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Title number."
16152 msgstr "moduł demux"
16153
16154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16155 msgid ""
16156 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16157 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16158 "will be shown."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16162 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16166 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16170 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Track number."
16176 msgstr "Anuluj"
16177
16178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16179 msgid ""
16180 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16181 "subtitle will be shown."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16185 msgid ""
16186 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16190 msgid ""
16191 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16192 "given, then all tracks are played."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16196 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16200 msgid "Shuffle"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16204 #, fuzzy
16205 msgid "&Simple Add File..."
16206 msgstr "_Otwórz plik..."
16207
16208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Add &Directory..."
16211 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
16212
16213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16214 msgid "&Add URL..."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Services Discovery"
16220 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
16221
16222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16223 #, fuzzy
16224 msgid "&Open Playlist..."
16225 msgstr "Otwórz listę"
16226
16227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16228 #, fuzzy
16229 msgid "&Save Playlist..."
16230 msgstr "Lista odtwarzania..."
16231
16232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Sort by &Title"
16235 msgstr "_Podtytuły"
16236
16237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16238 #, fuzzy
16239 msgid "&Reverse Sort by Title"
16240 msgstr "port serwera"
16241
16242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16243 #, fuzzy
16244 msgid "&Shuffle"
16245 msgstr "Otwórz listę"
16246
16247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16248 #, fuzzy
16249 msgid "D&elete"
16250 msgstr "Usuń"
16251
16252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16253 msgid "&Manage"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16257 #, fuzzy
16258 msgid "S&ort"
16259 msgstr "Port"
16260
16261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16262 #, fuzzy
16263 msgid "&Selection"
16264 msgstr "Wybór"
16265
16266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16267 #, fuzzy
16268 msgid "&View items"
16269 msgstr "urządzenie VCD"
16270
16271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16272 msgid "Play this Branch"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Preparse"
16279 msgstr "Rozdział"
16280
16281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16282 msgid "Sort this Branch"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Info"
16289 msgstr "_Otwórz plik..."
16290
16291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Add Node"
16294 msgstr "urządzenie VCD"
16295
16296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16298 #, fuzzy, c-format
16299 msgid "%i items in playlist"
16300 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
16301
16302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16303 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
16304 msgid "root"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16308 #, fuzzy
16309 msgid "XSPF playlist"
16310 msgstr "Otwórz listę"
16311
16312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Playlist is empty"
16315 msgstr "Lista odtwarzania"
16316
16317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16318 msgid "Can't save"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16322 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
16323 #: modules/misc/win32text.c:76
16324 msgid "Normal"
16325 msgstr "Normalne"
16326
16327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16328 #, fuzzy
16329 msgid "One level"
16330 msgstr "Informacje o..."
16331
16332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
16333 msgid "Please enter node name"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
16337 msgid "New node"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Alt"
16343 msgstr "Wszysko"
16344
16345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Ctrl"
16348 msgstr "liczba zmiennoprz."
16349
16350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Shift"
16353 msgstr "Port"
16354
16355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16356 msgid ""
16357 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16358 "\" can be modified."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Stream output MRL"
16364 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16365
16366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Target:"
16369 msgstr "Otwiera plik"
16370
16371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16372 msgid ""
16373 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16374 "by adjusting the stream settings."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16378 msgid "MMSH"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16382 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16383 msgid "RTP"
16384 msgstr "RPT"
16385
16386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16387 msgid "UDP"
16388 msgstr "UDP"
16389
16390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Channel name"
16393 msgstr "Serwer kanałów"
16394
16395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Select all elementary streams"
16398 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
16399
16400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Video codec"
16403 msgstr "urządzenie VCD"
16404
16405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Audio codec"
16408 msgstr "urządzenie VCD"
16409
16410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Subtitles codec"
16413 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16414
16415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Subtitles overlay"
16418 msgstr "_Podtytuły"
16419
16420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Subtitle options"
16423 msgstr "_Podtytuły"
16424
16425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Subtitles file"
16428 msgstr "_Podtytuły"
16429
16430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16431 msgid ""
16432 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16433 "subtitles."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16439 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
16440
16441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Open file"
16444 msgstr "Otwórz plik"
16445
16446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Updates"
16449 msgstr "Wstrzymaj"
16450
16451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16452 msgid "Check for updates"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16456 msgid ""
16457 "\n"
16458 "Available updates and related downloads.\n"
16459 "(Double click on a file to download it)\n"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Save file..."
16465 msgstr "Wybierz plik"
16466
16467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16468 msgid "Broadcasts"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16472 msgid "Load"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Load Configuration"
16478 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
16479
16480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Save Configuration"
16483 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
16484
16485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16486 msgid "New broadcast"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Choose"
16494 msgstr "Nic"
16495
16496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16497 msgid "Loop"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Create"
16503 msgstr "Rozdział"
16504
16505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16506 #, fuzzy
16507 msgid "VLM stream"
16508 msgstr "Zatrzymuje strumień"
16509
16510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16511 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Use this to stream on a network."
16517 msgstr "Otwórz sieć"
16518
16519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16520 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16524 msgid ""
16525 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16526 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16530 msgid "Use this to stream on a network"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16534 msgid ""
16535 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16536 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16537 "\n"
16538 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16539 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16543 #, fuzzy
16544 msgid "You must choose a stream"
16545 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16546
16547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Unable to find playlist"
16550 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
16551
16552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16553 msgid ""
16554 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16555 "ending times (in seconds).\n"
16556 "\n"
16557 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16558 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16562 msgid ""
16563 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16564 "the container format, proceed to the next page."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Transcode video (if available)"
16570 msgstr "Wstrzymuje strumień"
16571
16572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16573 msgid ""
16574 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16575 "about it."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16579 msgid ""
16580 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16581 "about it."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16585 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16589 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Please enter an address"
16595 msgstr "interfejs sieciowy"
16596
16597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16598 msgid ""
16599 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16600 "choices, some formats might not be available."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16604 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16608 #, fuzzy
16609 msgid "You must choose a file to save to"
16610 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16611
16612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16613 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16617 msgid ""
16618 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16619 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16620 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16621 "setting to 1."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16625 msgid ""
16626 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16627 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16628 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16629 "extra interface.\n"
16630 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16631 "default name will be used."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16635 #, fuzzy
16636 msgid "More information"
16637 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
16638
16639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Save to file"
16642 msgstr "Wybierz plik"
16643
16644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Transcode audio (if available)"
16647 msgstr "Wstrzymuje strumień"
16648
16649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16650 msgid ""
16651 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16652 "correlated their movement will be."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16656 msgid "Creates several clones of the image"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16660 msgid "Distortion"
16661 msgstr "Zniekształcenie"
16662
16663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16664 msgid "Adds distortion effects"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16668 msgid "Image inversion"
16669 msgstr "Inwersja obrazu"
16670
16671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16672 msgid "Blurring"
16673 msgstr "Rozmazywanie"
16674
16675 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16676 msgid "Magnify"
16677 msgstr "Powiększenie"
16678
16679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16680 msgid "Magnifies part of the image"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16684 msgid "Puzzle"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16688 msgid "Turns the image into a puzzle"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Video Options"
16694 msgstr "U_stawienia"
16695
16696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Aspect Ratio"
16699 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
16700
16701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16702 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16706 msgid ""
16707 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16708 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16712 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16716 msgid "Smooth :"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16720 #, fuzzy
16721 msgid ""
16722 "Preamp\n"
16723 "12.0dB"
16724 msgstr "Zatrzymuje strumień"
16725
16726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16727 msgid ""
16728 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16729 "these settings to take effect.\n"
16730 "\n"
16731 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16732 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16733 "Video Filter Module inside the preferences."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16737 #, fuzzy
16738 msgid "More Information"
16739 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
16740
16741 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Stopped"
16744 msgstr "Zatrzymaj"
16745
16746 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Playing"
16749 msgstr "Odtwórz"
16750
16751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16752 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16753 msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
16754
16755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16756 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16757 msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
16758
16759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16760 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16761 msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
16762
16763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16764 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16765 msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
16766
16767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16768 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16769 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
16770
16771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16772 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16773 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
16774
16775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16776 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16777 msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
16778
16779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16780 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16781 msgstr "&Wyjście\tCtrl-X"
16782
16783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16784 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16785 msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
16786
16787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16788 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16789 msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
16790
16791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16794 msgstr "Zatrzymuje strumień"
16795
16796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16797 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16798 msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
16799
16800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16801 #, fuzzy
16802 msgid "VideoLAN's Website"
16803 msgstr "Klient VideoLAN"
16804
16805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Online Help"
16808 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
16809
16810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16811 msgid "About..."
16812 msgstr "Informacje o..."
16813
16814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16815 msgid "Check for Updates..."
16816 msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
16817
16818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16819 msgid "&View"
16820 msgstr "&Widok"
16821
16822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16823 msgid "&Settings"
16824 msgstr "&Ustawienia"
16825
16826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Embedded playlist"
16830 msgstr "Otwórz listę"
16831
16832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16833 msgid "Previous playlist item"
16834 msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
16835
16836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16837 msgid "Next playlist item"
16838 msgstr "Następny element listy odtwarzania"
16839
16840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16841 msgid "Play slower"
16842 msgstr "Odtwarzaj wolniej"
16843
16844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16845 msgid "Play faster"
16846 msgstr "Odtwarzaj szybciej"
16847
16848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16849 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16850 msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
16851
16852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16853 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16854 msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
16855
16856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16857 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16858 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
16859
16860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16861 #, fuzzy
16862 msgid ""
16863 " (wxWidgets interface)\n"
16864 "\n"
16865 msgstr "moduł interfejsu Win32"
16866
16867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16868 msgid ""
16869 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16870 "http://www.videolan.org/\n"
16871 "\n"
16872 msgstr ""
16873 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16874 "http://www.videolan.org/\n"
16875 "\n"
16876
16877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16878 #, fuzzy, c-format
16879 msgid "About %s"
16880 msgstr "Informacje o..."
16881
16882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Show/Hide Interface"
16885 msgstr "interfejs sieciowy"
16886
16887 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16888 msgid "Open D&irectory..."
16889 msgstr "Otwórz &katalog..."
16890
16891 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16892 msgid "Open &Network Stream..."
16893 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
16894
16895 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Media &Info..."
16898 msgstr "Nazwa urządzenia"
16899
16900 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16901 msgid "&Messages..."
16902 msgstr "&Komunikaty..."
16903
16904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16905 msgid "&Preferences..."
16906 msgstr "&Preferencje..."
16907
16908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16909 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16913 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16917 msgid ""
16918 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16919 "and RAW)"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16923 #, fuzzy
16924 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16925 msgstr "Otwiera plik"
16926
16927 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16928 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16932 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16936 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16940 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16944 #, fuzzy
16945 msgid "RTP Unicast"
16946 msgstr "UDP Multicast"
16947
16948 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Stream to a single computer."
16951 msgstr "Otwórz sieć"
16952
16953 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16954 #, fuzzy
16955 msgid "RTP Multicast"
16956 msgstr "UDP Multicast"
16957
16958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16959 msgid ""
16960 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16961 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16962 "work over the Internet."
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16966 msgid ""
16967 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16968 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16969 "with 239.255."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16973 msgid ""
16974 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16975 "needs to send the stream several times."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16979 msgid ""
16980 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16981 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16982 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16983 "at http://yourip:8080 by default."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Bookmarks dialog"
16989 msgstr "Lista odtwarzania"
16990
16991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16992 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16996 msgid "Extended GUI"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17000 msgid ""
17001 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17005 msgid "Taskbar"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Minimal interface"
17011 msgstr "Przełącz _Interfejs"
17012
17013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17014 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Size to video"
17020 msgstr "skalowanie obrazu"
17021
17022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17023 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Show labels in toolbar"
17029 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
17030
17031 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17034 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
17035
17036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Playlist view"
17039 msgstr "Lista odtwarzania"
17040
17041 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
17042 msgid ""
17043 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17044 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17045 "with less features). You can select which one will be available on the "
17046 "toolbar (or both)."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
17050 msgid "Embedded"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Both"
17056 msgstr "Przejdź do:"
17057
17058 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
17059 #, fuzzy
17060 msgid "wxWidgets interface module"
17061 msgstr "moduł interfejsu"
17062
17063 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
17064 msgid "last config"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
17068 #, fuzzy
17069 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17070 msgstr "moduł interfejsu"
17071
17072 #: modules/meta_engine/folder.c:55
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Folder"
17075 msgstr "Plik"
17076
17077 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Folder meta data"
17080 msgstr "Plik"
17081
17082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17083 msgid "Blues"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17087 msgid "Classic rock"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Country"
17093 msgstr "liczba zmiennoprz."
17094
17095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Disco"
17098 msgstr "Dysk"
17099
17100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Funk"
17103 msgstr "liczba zmiennoprz."
17104
17105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17106 msgid "Grunge"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17110 msgid "Hip-Hop"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17114 msgid "Jazz"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Metal"
17120 msgstr "Pionowa"
17121
17122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17123 msgid "New Age"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17127 msgid "Oldies"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Other"
17133 msgstr "U_kryj interfejs"
17134
17135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17136 msgid "R&B"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17140 msgid "Rap"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17144 msgid "Industrial"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Alternative"
17150 msgstr "Dźwięk"
17151
17152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17153 msgid "Death metal"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Pranks"
17159 msgstr "Odtwórz"
17160
17161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Soundtrack"
17164 msgstr "Dźwięk"
17165
17166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17167 msgid "Euro-Techno"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17171 msgid "Ambient"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17175 msgid "Trip-Hop"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Vocal"
17181 msgstr "Pionowa"
17182
17183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17184 msgid "Jazz+Funk"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Fusion"
17190 msgstr "liczba zmiennoprz."
17191
17192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Trance"
17195 msgstr "Anuluj"
17196
17197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17198 msgid "Instrumental"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17202 msgid "Acid"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17206 #, fuzzy
17207 msgid "House"
17208 msgstr "Nic"
17209
17210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Game"
17213 msgstr "Nazwa"
17214
17215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Sound clip"
17218 msgstr "Dźwięk"
17219
17220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17221 msgid "Gospel"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Alternative rock"
17227 msgstr "Dźwięk"
17228
17229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Bass"
17232 msgstr "Wstrzymaj"
17233
17234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Soul"
17237 msgstr "Dźwięk"
17238
17239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Punk"
17242 msgstr "Odtwórz"
17243
17244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Space"
17247 msgstr "Zapisz"
17248
17249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17250 msgid "Meditative"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17254 msgid "Instrumental pop"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17258 msgid "Instrumental rock"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Ethnic"
17264 msgstr "Wybór"
17265
17266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17267 msgid "Gothic"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17271 msgid "Darkwave"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17275 msgid "Techno-Industrial"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Electronic"
17281 msgstr "Wybór"
17282
17283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Pop-Folk"
17286 msgstr "Odtwórz"
17287
17288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Eurodance"
17291 msgstr "Anuluj"
17292
17293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Dream"
17296 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17297
17298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Southern rock"
17301 msgstr "Dźwięk"
17302
17303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Comedy"
17306 msgstr "Usuń"
17307
17308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17309 msgid "Cult"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17313 msgid "Gangsta"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17317 msgid "Top 40"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Christian rap"
17323 msgstr "napis"
17324
17325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17326 msgid "Pop/funk"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17330 msgid "Jungle"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Native American"
17336 msgstr "Pionowa"
17337
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17339 msgid "Cabaret"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17343 msgid "New wave"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Rave"
17349 msgstr "Zapisz"
17350
17351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17352 msgid "Showtunes"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Trailer"
17358 msgstr "Tytuł"
17359
17360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17361 msgid "Lo-Fi"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Tribal"
17367 msgstr "Tytuł"
17368
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17370 msgid "Acid punk"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17374 msgid "Acid jazz"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Polka"
17380 msgstr "Odtwórz"
17381
17382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Retro"
17385 msgstr "napis"
17386
17387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17388 msgid "Musical"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17392 msgid "Rock & roll"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17396 msgid "Hard rock"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17400 msgid "ID3 tags parser"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17404 msgid "MusicBrainz"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17408 #, fuzzy
17409 msgid "MusicBrainz meta data"
17410 msgstr "Opis"
17411
17412 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17413 msgid "The username of your last.fm account"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17417 msgid "The password of your last.fm account"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Audioscrobbler"
17423 msgstr "urządzenie VCD"
17424
17425 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17426 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17430 msgid "Last.fm username not set"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
17434 msgid ""
17435 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17436 "VLC.\n"
17437 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17441 msgid "Bad last.fm Username"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
17445 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Dummy image chroma format"
17451 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
17452
17453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17454 msgid ""
17455 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17456 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17457 msgstr ""
17458 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
17459 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
17460 "wydajnego formatu."
17461
17462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17463 msgid "Save raw codec data"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17467 #, fuzzy
17468 msgid ""
17469 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17470 "main options."
17471 msgstr ""
17472 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
17473 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
17474
17475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17476 msgid ""
17477 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17478 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17479 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Dummy interface function"
17485 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17486
17487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Dummy Interface"
17490 msgstr "Interfejs"
17491
17492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Dummy access function"
17495 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17496
17497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Dummy demux function"
17500 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17501
17502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Dummy decoder"
17505 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17506
17507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Dummy decoder function"
17510 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17511
17512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Dummy encoder function"
17515 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17516
17517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Dummy audio output function"
17520 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17521
17522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Dummy video output function"
17525 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17526
17527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Dummy Video output"
17530 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17531
17532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Dummy font renderer function"
17535 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17536
17537 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
17538 msgid "Filename for the font you want to use"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
17542 msgid "Font size in pixels"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
17546 msgid ""
17547 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17548 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17549 "font size."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
17553 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17554 msgid "Opacity"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
17558 msgid ""
17559 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17560 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
17564 msgid "Text default color"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
17568 msgid ""
17569 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17570 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17571 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17572 "(red + green), #FFFFFF = white"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
17576 msgid "Relative font size"
17577 msgstr "Względny rozmiar znaków"
17578
17579 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
17580 msgid ""
17581 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17582 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17586 msgid "Smaller"
17587 msgstr "Mniejsze"
17588
17589 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17590 msgid "Small"
17591 msgstr "Małe"
17592
17593 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17594 msgid "Large"
17595 msgstr "Duże"
17596
17597 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17598 msgid "Larger"
17599 msgstr "Większe"
17600
17601 #: modules/misc/freetype.c:127
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Use YUVP renderer"
17604 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17605
17606 #: modules/misc/freetype.c:128
17607 msgid ""
17608 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17609 "you want to encode into DVB subtitles"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/misc/freetype.c:130
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Font Effect"
17615 msgstr "Wysuń"
17616
17617 #: modules/misc/freetype.c:131
17618 msgid ""
17619 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17620 "readability."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/misc/freetype.c:139
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Background"
17626 msgstr "Przechodzi wstecz"
17627
17628 #: modules/misc/freetype.c:139
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Outline"
17631 msgstr "liczba całkowita"
17632
17633 #: modules/misc/freetype.c:140
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Fat Outline"
17636 msgstr "Przyspiesz"
17637
17638 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Text renderer"
17641 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17642
17643 #: modules/misc/freetype.c:153
17644 msgid "Freetype2 font renderer"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/misc/gnutls.c:63
17648 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/misc/gnutls.c:65
17652 msgid ""
17653 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17654 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/misc/gnutls.c:69
17658 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/misc/gnutls.c:71
17662 msgid ""
17663 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17664 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/misc/gnutls.c:74
17668 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/misc/gnutls.c:76
17672 #, fuzzy
17673 msgid ""
17674 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17675 msgstr ""
17676 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17677 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17678
17679 #: modules/misc/gnutls.c:79
17680 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/misc/gnutls.c:81
17684 msgid ""
17685 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17686 "approved Certification Authority)."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/misc/gnutls.c:84
17690 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/misc/gnutls.c:86
17694 msgid ""
17695 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17696 "host name."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/misc/gnutls.c:91
17700 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Gtk+ GUI helper"
17706 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
17707
17708 #: modules/misc/logger.c:119
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Log format"
17711 msgstr "format dziennika"
17712
17713 #: modules/misc/logger.c:121
17714 #, fuzzy
17715 msgid ""
17716 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17717 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17718 msgstr ""
17719 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
17720
17721 #: modules/misc/logger.c:125
17722 #, fuzzy
17723 msgid ""
17724 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17725 "\"."
17726 msgstr ""
17727 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
17728
17729 #: modules/misc/logger.c:130
17730 msgid "Logging"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/misc/logger.c:131
17734 #, fuzzy
17735 msgid "File logging"
17736 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
17737
17738 #: modules/misc/logger.c:137
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Log filename"
17741 msgstr "nazwa pliku dziennika"
17742
17743 #: modules/misc/logger.c:137
17744 msgid "Specify the log filename."
17745 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
17746
17747 #: modules/misc/logger.c:142
17748 #, fuzzy
17749 msgid "RRD output file"
17750 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
17751
17752 #: modules/misc/logger.c:143
17753 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17757 #, fuzzy
17758 msgid "AltiVec memcpy"
17759 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
17760
17761 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17762 #, fuzzy
17763 msgid "libc memcpy"
17764 msgstr "moduł libc memcpy"
17765
17766 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17767 #, fuzzy
17768 msgid "3D Now! memcpy"
17769 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
17770
17771 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17772 #, fuzzy
17773 msgid "MMX memcpy"
17774 msgstr "moduł MMX memcpy"
17775
17776 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17777 #, fuzzy
17778 msgid "MMX EXT memcpy"
17779 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
17780
17781 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Server"
17784 msgstr "port serwera"
17785
17786 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17787 msgid ""
17788 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17789 "notifications are sent locally."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17793 msgid "Growl password on the Growl server."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17797 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17801 msgid "Growl Notification Plugin"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17805 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17806 #, fuzzy
17807 msgid "(no title)"
17808 msgstr "urządzenie VCD"
17809
17810 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17811 msgid "(no artist)"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17815 msgid "(no album)"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Title format string"
17821 msgstr "_Podtytuły"
17822
17823 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17824 msgid ""
17825 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17826 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17830 #, fuzzy
17831 msgid "MSN Now-Playing"
17832 msgstr "Odtwórz"
17833
17834 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Timeout (ms)"
17837 msgstr "Wybierz plik"
17838
17839 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17840 msgid "How long the notification will be displayed "
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17844 msgid "Notify"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17848 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17852 #, fuzzy
17853 msgid "no artist"
17854 msgstr "port serwera"
17855
17856 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17857 #, fuzzy
17858 msgid "no album"
17859 msgstr "Informacje o..."
17860
17861 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Flip vertical position"
17864 msgstr "Pozycja początkowa"
17865
17866 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17867 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Vertical offset"
17873 msgstr "Pionowa"
17874
17875 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17876 msgid ""
17877 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17878 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Shadow offset"
17884 msgstr "Pionowa"
17885
17886 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17887 msgid ""
17888 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17892 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17896 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17900 #, fuzzy
17901 msgid "XOSD interface"
17902 msgstr "interfejs sieciowy"
17903
17904 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17905 #, fuzzy
17906 msgid "M3U playlist exporter"
17907 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
17908
17909 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Old playlist exporter"
17912 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
17913
17914 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17915 #, fuzzy
17916 msgid "XSPF playlist export"
17917 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
17918
17919 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17920 #, fuzzy
17921 msgid "HAL devices detection"
17922 msgstr "Wybór"
17923
17924 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17925 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17929 msgid ""
17930 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17931 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17937 msgstr "moduł demux"
17938
17939 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17940 #, fuzzy
17941 msgid "video"
17942 msgstr "Obraz"
17943
17944 #: modules/misc/quartztext.c:78
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Mac Text renderer"
17947 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17948
17949 #: modules/misc/quartztext.c:79
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Quartz font renderer"
17952 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17953
17954 #: modules/misc/rtsp.c:51
17955 #, fuzzy
17956 msgid "RTSP host address"
17957 msgstr "Adres"
17958
17959 #: modules/misc/rtsp.c:53
17960 msgid ""
17961 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17962 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17963 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17964 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/misc/rtsp.c:58
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Maximum number of connections"
17970 msgstr "Liczba kolumn"
17971
17972 #: modules/misc/rtsp.c:59
17973 msgid ""
17974 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17975 "0 means no limit."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/misc/rtsp.c:62
17979 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/misc/rtsp.c:64
17983 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/misc/rtsp.c:66
17987 msgid ""
17988 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17989 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17990 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17991 "The default is 5."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/misc/rtsp.c:72
17995 #, fuzzy
17996 msgid "RTSP VoD"
17997 msgstr "Brak serwera"
17998
17999 #: modules/misc/rtsp.c:73
18000 #, fuzzy
18001 msgid "RTSP VoD server"
18002 msgstr "Brak serwera"
18003
18004 #: modules/misc/screensaver.c:82
18005 #, fuzzy
18006 msgid "X Screensaver disabler"
18007 msgstr "moduł przeplotu"
18008
18009 #: modules/misc/svg.c:67
18010 #, fuzzy
18011 msgid "SVG template file"
18012 msgstr "Wybierz plik"
18013
18014 #: modules/misc/svg.c:68
18015 msgid ""
18016 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18020 #, fuzzy
18021 msgid "C module that does nothing"
18022 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
18023
18024 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Miscellaneous stress tests"
18027 msgstr "Różne"
18028
18029 #: modules/misc/win32text.c:90
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Win32 font renderer"
18032 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
18033
18034 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
18035 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
18039 msgid "Simple XML Parser"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/mux/asf.c:49
18043 msgid "Title to put in ASF comments."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/mux/asf.c:51
18047 msgid "Author to put in ASF comments."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/mux/asf.c:53
18051 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/mux/asf.c:54
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Comment"
18057 msgstr "Usuń"
18058
18059 #: modules/mux/asf.c:55
18060 msgid "Comment to put in ASF comments."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/mux/asf.c:57
18064 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/mux/asf.c:58
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Packet Size"
18070 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
18071
18072 #: modules/mux/asf.c:59
18073 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/mux/asf.c:62
18077 #, fuzzy
18078 msgid "ASF muxer"
18079 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
18080
18081 #: modules/mux/asf.c:540
18082 msgid "Unknown Video"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/mux/avi.c:43
18086 #, fuzzy
18087 msgid "AVI muxer"
18088 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
18089
18090 #: modules/mux/dummy.c:41
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Dummy/Raw muxer"
18093 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
18094
18095 #: modules/mux/mp4.c:46
18096 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/mux/mp4.c:48
18100 msgid ""
18101 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18102 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18103 "downloading."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/mux/mp4.c:58
18107 #, fuzzy
18108 msgid "MP4/MOV muxer"
18109 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
18110
18111 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
18112 #, fuzzy
18113 msgid "DTS delay (ms)"
18114 msgstr "Wybierz plik"
18115
18116 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
18117 msgid ""
18118 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18119 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18120 "inside the client decoder."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18124 msgid "PES maximum size"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
18128 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
18132 #, fuzzy
18133 msgid "PS muxer"
18134 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
18135
18136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Video PID"
18139 msgstr "Obraz"
18140
18141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
18142 msgid ""
18143 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18144 "the video."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Audio PID"
18150 msgstr "Dźwięk"
18151
18152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18153 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18157 msgid "SPU PID"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18161 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18165 msgid "PMT PID"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18169 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18173 msgid "TS ID"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18179 msgstr "Odtwarza strumień"
18180
18181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18182 msgid "NET ID"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18186 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18190 msgid "PMT Program numbers"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18194 msgid ""
18195 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18196 "to be enabled."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18200 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18204 msgid ""
18205 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18206 "be enabled."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18210 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18214 msgid ""
18215 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18216 "be enabled."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18220 msgid "Set PID to ID of ES"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18224 msgid ""
18225 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18226 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Data alignment"
18232 msgstr "U_stawienia"
18233
18234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18235 msgid ""
18236 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18237 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Shaping delay (ms)"
18243 msgstr "Wybierz plik"
18244
18245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18246 msgid ""
18247 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18248 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18249 "especially for reference frames."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Use keyframes"
18255 msgstr "Przyspiesz"
18256
18257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18258 msgid ""
18259 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18260 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18261 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18262 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18263 "the biggest frames in the stream."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18267 #, fuzzy
18268 msgid "PCR delay (ms)"
18269 msgstr "Wybierz plik"
18270
18271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18272 msgid ""
18273 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18274 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18278 msgid "Minimum B (deprecated)"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
18282 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
18286 msgid "Maximum B (deprecated)"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18290 msgid ""
18291 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18292 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18293 "inside the client decoder."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Crypt audio"
18299 msgstr "Dźwięk"
18300
18301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Crypt audio using CSA"
18304 msgstr "Dźwięk"
18305
18306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Crypt video"
18309 msgstr "Dźwięk"
18310
18311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Crypt video using CSA"
18314 msgstr "Dźwięk"
18315
18316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18317 msgid "CSA Key"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18321 msgid ""
18322 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18326 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
18330 msgid ""
18331 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18332 "header from the value before encrypting."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
18336 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18340 msgid "Multipart separator string"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18344 msgid ""
18345 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18346 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Multipart JPEG muxer"
18352 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
18353
18354 #: modules/mux/ogg.c:49
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Ogg/OGM muxer"
18357 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
18358
18359 #: modules/mux/wav.c:42
18360 #, fuzzy
18361 msgid "WAV muxer"
18362 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
18363
18364 #: modules/packetizer/copy.c:43
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Copy packetizer"
18367 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
18368
18369 #: modules/packetizer/h264.c:49
18370 #, fuzzy
18371 msgid "H.264 video packetizer"
18372 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
18373
18374 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
18375 #, fuzzy
18376 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18377 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
18378
18379 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18380 #, fuzzy
18381 msgid "MPEG4 video packetizer"
18382 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
18383
18384 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18385 msgid "Sync on Intra Frame"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18389 msgid ""
18390 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18391 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18395 #, fuzzy
18396 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18397 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
18398
18399 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18400 #, fuzzy
18401 msgid "VC-1 packetizer"
18402 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
18403
18404 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18405 msgid "Bonjour services"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18409 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18410 msgid "Bonjour"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18414 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18415 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Devices"
18418 msgstr "urządzenie DVD"
18419
18420 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18421 msgid "Podcast URLs list"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18425 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Podcasts"
18431 msgstr "Wstrzymaj"
18432
18433 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18434 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Podcast"
18437 msgstr "Wstrzymaj"
18438
18439 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18440 #, fuzzy
18441 msgid "SAP multicast address"
18442 msgstr "Adres"
18443
18444 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18445 msgid ""
18446 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18447 "However, you can specify a specific address."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18451 msgid "IPv4 SAP"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18455 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18459 msgid "IPv6 SAP"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18463 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18467 msgid "IPv6 SAP scope"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18471 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18475 msgid "SAP timeout (seconds)"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18479 msgid ""
18480 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18484 msgid "Try to parse the announce"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18488 msgid ""
18489 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18490 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18494 #, fuzzy
18495 msgid "SAP Strict mode"
18496 msgstr "moduł interfejsu"
18497
18498 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18499 msgid ""
18500 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18501 "announcements."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18505 msgid "Use SAP cache"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18509 msgid ""
18510 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18511 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18515 msgid ""
18516 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18517 "announcements."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18521 #, fuzzy
18522 msgid "SAP Announcements"
18523 msgstr "Kanał:"
18524
18525 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18526 #, fuzzy
18527 msgid "SDP Descriptions parser"
18528 msgstr "Opis"
18529
18530 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18531 #, fuzzy
18532 msgid "SAP sessions"
18533 msgstr "Nazwa urządzenia"
18534
18535 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Session"
18538 msgstr "Nazwa urządzenia"
18539
18540 #: modules/services_discovery/sap.c:817
18541 msgid "Tool"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/services_discovery/sap.c:822
18545 #, fuzzy
18546 msgid "User"
18547 msgstr "Przyspiesz"
18548
18549 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18550 msgid "Shoutcast radio listings"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Shoutcast TV listings"
18556 msgstr "UDP Multicast"
18557
18558 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Shoutcast TV"
18561 msgstr "UDP Multicast"
18562
18563 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18564 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18568 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Autodel"
18574 msgstr "Autorzy"
18575
18576 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18577 msgid "Automatically add/delete input streams"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18581 msgid ""
18582 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18583 "this stream later."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18587 msgid ""
18588 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18589 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18590 "need to raise caching values."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18594 msgid "ID Offset"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18598 msgid ""
18599 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18600 "IDs bridge_in will register."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18604 msgid "Bridge"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Bridge stream output"
18610 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18611
18612 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18613 msgid "Bridge out"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18617 msgid "Bridge in"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/stream_out/description.c:49
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Description stream output"
18623 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18624
18625 #: modules/stream_out/display.c:39
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Enable/disable audio rendering."
18628 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
18629
18630 #: modules/stream_out/display.c:41
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Enable/disable video rendering."
18633 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
18634
18635 #: modules/stream_out/display.c:43
18636 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/stream_out/display.c:52
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Display stream output"
18642 msgstr "Odtwarza strumień"
18643
18644 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Duplicate stream output"
18647 msgstr "Odtwarza strumień"
18648
18649 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Output access method"
18652 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
18653
18654 #: modules/stream_out/es.c:40
18655 #, fuzzy
18656 msgid "This is the default output access method that will be used."
18657 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
18658
18659 #: modules/stream_out/es.c:42
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Audio output access method"
18662 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
18663
18664 #: modules/stream_out/es.c:44
18665 #, fuzzy
18666 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18667 msgstr ""
18668 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18669 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18670
18671 #: modules/stream_out/es.c:45
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Video output access method"
18674 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
18675
18676 #: modules/stream_out/es.c:47
18677 #, fuzzy
18678 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18679 msgstr ""
18680 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18681 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18682
18683 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Output muxer"
18686 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
18687
18688 #: modules/stream_out/es.c:51
18689 #, fuzzy
18690 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18691 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
18692
18693 #: modules/stream_out/es.c:52
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Audio output muxer"
18696 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
18697
18698 #: modules/stream_out/es.c:54
18699 #, fuzzy
18700 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18701 msgstr ""
18702 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18703 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18704
18705 #: modules/stream_out/es.c:55
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Video output muxer"
18708 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
18709
18710 #: modules/stream_out/es.c:57
18711 #, fuzzy
18712 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18713 msgstr ""
18714 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18715 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18716
18717 #: modules/stream_out/es.c:59
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Output URL"
18720 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18721
18722 #: modules/stream_out/es.c:61
18723 #, fuzzy
18724 msgid "This is the default output URI."
18725 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
18726
18727 #: modules/stream_out/es.c:62
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Audio output URL"
18730 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
18731
18732 #: modules/stream_out/es.c:64
18733 #, fuzzy
18734 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18735 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
18736
18737 #: modules/stream_out/es.c:65
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Video output URL"
18740 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
18741
18742 #: modules/stream_out/es.c:67
18743 #, fuzzy
18744 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18745 msgstr ""
18746 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18747 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18748
18749 #: modules/stream_out/es.c:76
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Elementary stream output"
18752 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18753
18754 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18755 #, c-format
18756 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/stream_out/gather.c:40
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Gathering stream output"
18762 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18763
18764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18765 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Sample aspect ratio"
18771 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
18772
18773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18774 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Video filter"
18780 msgstr "urządzenie VCD"
18781
18782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18785 msgstr ""
18786 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18787 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18788
18789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Image chroma"
18792 msgstr "format dziennika"
18793
18794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18795 msgid ""
18796 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18797 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Mosaic bridge"
18803 msgstr "U_stawienia"
18804
18805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Mosaic bridge stream output"
18808 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18809
18810 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18811 msgid "This is the output URL that will be used."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18815 #, fuzzy
18816 msgid "SDP"
18817 msgstr "UDP"
18818
18819 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18820 msgid ""
18821 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18822 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18823 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18824 "SDP to be announced via SAP."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18828 msgid "Muxer"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18832 #, fuzzy
18833 msgid ""
18834 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18835 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18836 msgstr ""
18837 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18838 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18839
18840 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Session name"
18843 msgstr "Nazwa urządzenia"
18844
18845 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18846 #, fuzzy
18847 msgid ""
18848 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18849 "Descriptor)."
18850 msgstr ""
18851 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18852 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18853
18854 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Session description"
18857 msgstr "Opis"
18858
18859 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18860 #, fuzzy
18861 msgid ""
18862 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18863 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18864 msgstr ""
18865 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18866 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18867
18868 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Session URL"
18871 msgstr "Nazwa urządzenia"
18872
18873 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18874 msgid ""
18875 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18876 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18877 "(Session Descriptor)."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Session email"
18883 msgstr "Nazwa urządzenia"
18884
18885 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18886 msgid ""
18887 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18888 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18892 #, fuzzy
18893 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18894 msgstr ""
18895 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18896 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18897
18898 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Audio port"
18901 msgstr "U_stawienia"
18902
18903 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18904 #, fuzzy
18905 msgid ""
18906 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18907 msgstr ""
18908 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18909 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18910
18911 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Video port"
18914 msgstr "Dźwięk"
18915
18916 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18917 #, fuzzy
18918 msgid ""
18919 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18920 msgstr ""
18921 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18922 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18923
18924 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18925 msgid ""
18926 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18927 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18928 "in default)."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18932 msgid "MP4A LATM"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18936 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18940 #, fuzzy
18941 msgid "RTP stream output"
18942 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18943
18944 #: modules/stream_out/standard.c:42
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Output method to use for the stream."
18947 msgstr ""
18948 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18949 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18950
18951 #: modules/stream_out/standard.c:45
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Muxer to use for the stream."
18954 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
18955
18956 #: modules/stream_out/standard.c:46
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Output destination"
18959 msgstr "Otwiera plik"
18960
18961 #: modules/stream_out/standard.c:48
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18964 msgstr ""
18965 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18966 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18967
18968 #: modules/stream_out/standard.c:51
18969 #, fuzzy
18970 msgid ""
18971 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18972 "you choose to use SAP."
18973 msgstr ""
18974 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18975 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18976
18977 #: modules/stream_out/standard.c:54
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Session groupname"
18980 msgstr "Nazwa urządzenia"
18981
18982 #: modules/stream_out/standard.c:56
18983 #, fuzzy
18984 msgid ""
18985 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18986 "if you choose to use SAP."
18987 msgstr ""
18988 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18989 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18990
18991 #: modules/stream_out/standard.c:59
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Session descriptipn"
18994 msgstr "Opis"
18995
18996 #: modules/stream_out/standard.c:61
18997 #, fuzzy
18998 msgid ""
18999 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19000 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19001 msgstr ""
19002 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19003 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19004
19005 #: modules/stream_out/standard.c:72
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Session phone number"
19008 msgstr "Nazwa urządzenia"
19009
19010 #: modules/stream_out/standard.c:74
19011 #, fuzzy
19012 msgid ""
19013 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19014 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19015 msgstr ""
19016 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19017 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19018
19019 #: modules/stream_out/standard.c:78
19020 msgid "SAP announcing"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/stream_out/standard.c:79
19024 msgid "Announce this session with SAP."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/stream_out/standard.c:87
19028 msgid "Standard"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/stream_out/standard.c:88
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Standard stream output"
19034 msgstr "Zatrzymuje strumień"
19035
19036 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Files"
19039 msgstr "Plik"
19040
19041 #: modules/stream_out/switcher.c:83
19042 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Sizes"
19048 msgstr "Pionowa"
19049
19050 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19051 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Aspect ratio"
19057 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
19058
19059 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19060 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Command UDP port"
19066 msgstr "Port"
19067
19068 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19069 msgid "UDP port to listen to for commands."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Command"
19075 msgstr "Usuń"
19076
19077 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19078 msgid "Initial command to execute."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19082 msgid "GOP size"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Number of P frames between two I frames."
19088 msgstr "Liczba wierszy"
19089
19090 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Quantizer scale"
19093 msgstr "moduł filtru obrazu"
19094
19095 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19098 msgstr "moduł filtru obrazu"
19099
19100 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Mute audio"
19103 msgstr "Dźwięk"
19104
19105 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19106 msgid "Mute audio when command is not 0."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19110 #, fuzzy
19111 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19112 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
19113
19114 #: modules/stream_out/transcode.c:51
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Video encoder"
19117 msgstr "urządzenie VCD"
19118
19119 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19120 msgid ""
19121 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19122 "options)."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Destination video codec"
19128 msgstr "Otwiera plik"
19129
19130 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19131 #, fuzzy
19132 msgid "This is the video codec that will be used."
19133 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
19134
19135 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Video bitrate"
19138 msgstr "Dźwięk"
19139
19140 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19143 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
19144
19145 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Video scaling"
19148 msgstr "U_stawienia"
19149
19150 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19151 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Video frame-rate"
19157 msgstr "Dźwięk"
19158
19159 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19162 msgstr ""
19163 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19164 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19165
19166 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19169 msgstr ""
19170 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19171 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19172
19173 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19176 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19177
19178 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Maximum video width"
19181 msgstr "szerokość obrazu"
19182
19183 #: modules/stream_out/transcode.c:81
19184 msgid "Maximum output video width."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Maximum video height"
19190 msgstr "wysokość obrazu"
19191
19192 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19193 msgid "Maximum output video height."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19197 msgid ""
19198 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19199 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Video crop (top)"
19205 msgstr "U_stawienia"
19206
19207 #: modules/stream_out/transcode.c:92
19208 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Video crop (left)"
19214 msgstr "urządzenie VCD"
19215
19216 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19217 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Video crop (bottom)"
19223 msgstr "U_stawienia"
19224
19225 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19226 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Video crop (right)"
19232 msgstr "wysokość obrazu"
19233
19234 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19235 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Video padding (top)"
19241 msgstr "U_stawienia"
19242
19243 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19244 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Video padding (left)"
19250 msgstr "urządzenie VCD"
19251
19252 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19253 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Video padding (bottom)"
19259 msgstr "U_stawienia"
19260
19261 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19262 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Video padding (right)"
19268 msgstr "wysokość obrazu"
19269
19270 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19271 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Video canvas width"
19277 msgstr "szerokość obrazu"
19278
19279 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19280 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Video canvas height"
19286 msgstr "wysokość obrazu"
19287
19288 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19289 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Video canvas aspect ratio"
19295 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
19296
19297 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19298 msgid ""
19299 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19300 "accordingly."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/stream_out/transcode.c:127
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Audio encoder"
19306 msgstr "urządzenie VCD"
19307
19308 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19309 msgid ""
19310 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19311 "options)."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Destination audio codec"
19317 msgstr "Otwiera plik"
19318
19319 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19320 #, fuzzy
19321 msgid "This is the audio codec that will be used."
19322 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
19323
19324 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Audio bitrate"
19327 msgstr "Dźwięk"
19328
19329 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19332 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
19333
19334 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Audio sample rate"
19337 msgstr "Szybkość symboliczna"
19338
19339 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19340 msgid ""
19341 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Audio channels"
19347 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
19348
19349 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19350 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Audio filter"
19356 msgstr "Dźwięk"
19357
19358 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19359 msgid ""
19360 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19361 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Subtitles encoder"
19367 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19368
19369 #: modules/stream_out/transcode.c:150
19370 msgid ""
19371 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19372 "options)."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/stream_out/transcode.c:152
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Destination subtitles codec"
19378 msgstr "Otwiera plik"
19379
19380 #: modules/stream_out/transcode.c:154
19381 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19385 msgid ""
19386 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19387 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19388 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19389 "of subpicture modules"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
19393 #, fuzzy
19394 msgid "OSD menu"
19395 msgstr "U_stawienia"
19396
19397 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19398 msgid ""
19399 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Number of threads"
19405 msgstr "Liczba wierszy"
19406
19407 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19410 msgstr ""
19411 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19412 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19413
19414 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19415 msgid "High priority"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19419 msgid ""
19420 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Synchronise on audio track"
19426 msgstr "Dźwięk"
19427
19428 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19429 msgid ""
19430 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19431 "on the audio track."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19435 msgid ""
19436 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19437 "rate."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Transcode stream output"
19443 msgstr "Wstrzymuje strumień"
19444
19445 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Overlays/Subtitles"
19448 msgstr "_Podtytuły"
19449
19450 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19451 #, fuzzy
19452 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19453 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
19454
19455 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
19456 #, fuzzy
19457 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19458 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
19459
19460 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
19461 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19462 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
19463
19464 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19465 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Conversions from "
19468 msgstr "konwersje z "
19469
19470 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19471 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
19472 msgid "MMX conversions from "
19473 msgstr "konwersje MMX z "
19474
19475 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
19476 #, fuzzy
19477 msgid "SSE2 conversions from "
19478 msgstr "konwersje MMX z "
19479
19480 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19481 #, fuzzy
19482 msgid "AltiVec conversions from "
19483 msgstr "konwersje z "
19484
19485 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19486 msgid ""
19487 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19488 "threshold value will be the brighness defined below."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19492 msgid "Image contrast (0-2)"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19496 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19500 msgid "Image hue (0-360)"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19504 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19508 msgid "Image saturation (0-3)"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19512 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19516 msgid "Image brightness (0-2)"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19520 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19524 msgid "Image gamma (0-10)"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19528 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Image properties filter"
19534 msgstr "moduł filtru obrazu"
19535
19536 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19537 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19541 msgid "Transparency mask"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19545 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Alpha mask video filter"
19551 msgstr "moduł filtru obrazu"
19552
19553 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19554 msgid "Alpha mask"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/video_filter/blend.c:95
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Video pictures blending"
19560 msgstr "moduł filtru obrazu"
19561
19562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19563 msgid ""
19564 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19565 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19566 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19567 "default)."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19571 msgid "Bluescreen U value"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19575 msgid ""
19576 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19577 "Defaults to 120 for blue."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19581 msgid "Bluescreen V value"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19585 msgid ""
19586 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19587 "Defaults to 90 for blue."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Bluescreen U tolerance"
19593 msgstr "Dźwięk"
19594
19595 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19596 msgid ""
19597 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19598 "value between 10 and 20 seems sensible."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Bluescreen V tolerance"
19604 msgstr "Dźwięk"
19605
19606 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19607 msgid ""
19608 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19609 "value between 10 and 20 seems sensible."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Bluescreen video filter"
19615 msgstr "moduł filtru obrazu"
19616
19617 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Bluescreen"
19620 msgstr "Peł_ny ekran"
19621
19622 #: modules/video_filter/clone.c:56
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19625 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19626
19627 #: modules/video_filter/clone.c:59
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Video output modules"
19630 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19631
19632 #: modules/video_filter/clone.c:60
19633 msgid ""
19634 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19635 "separated list of modules."
19636 msgstr ""
19637
19638 #: modules/video_filter/clone.c:66
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Clone video filter"
19641 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19642
19643 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19644 msgid ""
19645 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19646 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19647 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19648 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Color threshold filter"
19654 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19655
19656 #: modules/video_filter/crop.c:70
19657 msgid "Crop geometry (pixels)"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/video_filter/crop.c:71
19661 msgid ""
19662 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19663 "<left offset> + <top offset>."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/video_filter/crop.c:73
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Automatic cropping"
19669 msgstr "Pionowa"
19670
19671 #: modules/video_filter/crop.c:74
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19674 msgstr "Pionowa"
19675
19676 #: modules/video_filter/crop.c:77
19677 msgid "Ratio max (x 1000)"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/video_filter/crop.c:78
19681 msgid ""
19682 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19683 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19684 "4/3."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/video_filter/crop.c:80
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Manual ratio"
19690 msgstr "Czas trwania"
19691
19692 #: modules/video_filter/crop.c:81
19693 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/video_filter/crop.c:83
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Number of images for change"
19699 msgstr "Liczba kolumn"
19700
19701 #: modules/video_filter/crop.c:84
19702 msgid ""
19703 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19704 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19705 "trigger recrop."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/video_filter/crop.c:86
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Number of lines for change"
19711 msgstr "Liczba kolumn"
19712
19713 #: modules/video_filter/crop.c:87
19714 msgid ""
19715 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19716 "that ratio changed and trigger recrop."
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/video_filter/crop.c:89
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Number of non black pixels "
19722 msgstr "Liczba wierszy"
19723
19724 #: modules/video_filter/crop.c:90
19725 msgid ""
19726 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/video_filter/crop.c:93
19730 msgid "Skip percentage (%)"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/video_filter/crop.c:94
19734 msgid ""
19735 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19736 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/video_filter/crop.c:96
19740 msgid "Luminance threshold "
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/video_filter/crop.c:97
19744 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/video_filter/crop.c:101
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Crop video filter"
19750 msgstr "moduł filtru obrazu"
19751
19752 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Cropping failed"
19755 msgstr "moduł filtru obrazu"
19756
19757 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19758 #, fuzzy
19759 msgid "VLC could not open the video output module."
19760 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19761
19762 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Deinterlace mode"
19765 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19766
19767 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19768 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Streaming deinterlace mode"
19774 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19775
19776 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19777 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Deinterlacing video filter"
19783 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19784
19785 #: modules/video_filter/erase.c:51
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Image mask"
19788 msgstr "format dziennika"
19789
19790 #: modules/video_filter/erase.c:52
19791 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19796 #, fuzzy
19797 msgid "X coordinate"
19798 msgstr "urządzenie VCD"
19799
19800 #: modules/video_filter/erase.c:55
19801 #, fuzzy
19802 msgid "X coordinate of the mask."
19803 msgstr "urządzenie VCD"
19804
19805 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Y coordinate"
19809 msgstr "urządzenie VCD"
19810
19811 #: modules/video_filter/erase.c:57
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Y coordinate of the mask."
19814 msgstr "urządzenie VCD"
19815
19816 #: modules/video_filter/erase.c:62
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Erase video filter"
19819 msgstr "moduł filtru obrazu"
19820
19821 #: modules/video_filter/erase.c:63
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Erase"
19824 msgstr "Rozdział"
19825
19826 #: modules/video_filter/extract.c:58
19827 msgid "RGB component to extract"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/video_filter/extract.c:59
19831 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/video_filter/extract.c:69
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Extract RGB component video filter"
19837 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19838
19839 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19840 #, fuzzy
19841 msgid "video-filter-event"
19842 msgstr "moduł filtru obrazu"
19843
19844 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19845 msgid "Gaussian's std deviation"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19849 msgid ""
19850 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19851 "to 3*sigma away in any direction."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Gaussian blur video filter"
19857 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19858
19859 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Gaussian Blur"
19862 msgstr "liczba zmiennoprz."
19863
19864 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Distort mode"
19867 msgstr "Tryb zniekształceń"
19868
19869 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19872 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
19873
19874 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19875 msgid "Gradient image type"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19879 msgid ""
19880 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19881 "keep colors."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Apply cartoon effect"
19887 msgstr "Wybierz następny rozdział"
19888
19889 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19890 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19894 msgid "Edge"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Hough"
19900 msgstr "Nic"
19901
19902 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Gradient video filter"
19905 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19906
19907 #: modules/video_filter/invert.c:47
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Invert video filter"
19910 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19911
19912 #: modules/video_filter/invert.c:48
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Color inversion"
19915 msgstr "konwersje z "
19916
19917 #: modules/video_filter/logo.c:68
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Logo filenames"
19920 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19921
19922 #: modules/video_filter/logo.c:69
19923 msgid ""
19924 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19925 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19926 "simply enter its filename."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/video_filter/logo.c:72
19930 msgid "Logo animation # of loops"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/video_filter/logo.c:73
19934 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/video_filter/logo.c:75
19938 msgid "Logo individual image time in ms"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/video_filter/logo.c:76
19942 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/video_filter/logo.c:79
19946 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/video_filter/logo.c:82
19950 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/video_filter/logo.c:84
19954 msgid "Transparency of the logo"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/video_filter/logo.c:85
19958 msgid ""
19959 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19960 "opacity)."
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/video_filter/logo.c:87
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Logo position"
19966 msgstr "Pozycja początkowa"
19967
19968 #: modules/video_filter/logo.c:89
19969 msgid ""
19970 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19971 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/video_filter/logo.c:101
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Logo video filter"
19977 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19978
19979 #: modules/video_filter/logo.c:103
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Logo overlay"
19982 msgstr "format dziennika"
19983
19984 #: modules/video_filter/logo.c:124
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Logo sub filter"
19987 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19988
19989 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19992 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19993
19994 #: modules/video_filter/marq.c:82
19995 msgid ""
19996 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19997 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19998 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19999 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20000 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20001 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20002 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20003 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20004 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20008 #, fuzzy
20009 msgid "X offset"
20010 msgstr "Pionowa"
20011
20012 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20013 msgid "X offset, from the left screen edge."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Y offset"
20019 msgstr "Pionowa"
20020
20021 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
20022 msgid "Y offset, down from the top."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/video_filter/marq.c:101
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Timeout"
20028 msgstr "Tytuł"
20029
20030 #: modules/video_filter/marq.c:102
20031 msgid ""
20032 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20033 "(remains forever)."
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/video_filter/marq.c:106
20037 msgid ""
20038 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
20039 "totally opaque. "
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Font size, pixels"
20045 msgstr "liczba zmiennoprz."
20046
20047 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
20048 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
20052 msgid ""
20053 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20054 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20055 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20056 "(red + green), #FFFFFF = white"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/video_filter/marq.c:118
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Marquee position"
20062 msgstr "Pozycja początkowa"
20063
20064 #: modules/video_filter/marq.c:120
20065 msgid ""
20066 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20067 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20068 "6 = top-right)."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Misc"
20074 msgstr "Dysk"
20075
20076 #: modules/video_filter/marq.c:163
20077 msgid "Marquee display"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
20081 msgid ""
20082 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20083 "opaque (default)."
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
20087 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
20091 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Top left corner X coordinate"
20097 msgstr "urządzenie VCD"
20098
20099 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20100 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Top left corner Y coordinate"
20106 msgstr "urządzenie VCD"
20107
20108 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20109 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Border width"
20115 msgstr "szerokość obrazu"
20116
20117 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20118 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Border height"
20124 msgstr "wysokość obrazu"
20125
20126 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
20127 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Mosaic alignment"
20133 msgstr "U_stawienia"
20134
20135 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
20136 msgid ""
20137 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20138 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20139 "6 = top-right)."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Positioning method"
20145 msgstr "Zatrzymuje strumień"
20146
20147 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
20148 msgid ""
20149 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20150 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20151 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
20155 #: modules/video_filter/wall.c:57
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Number of rows"
20158 msgstr "Liczba wierszy"
20159
20160 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
20161 msgid ""
20162 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20163 "to \"fixed\")."
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
20167 #: modules/video_filter/wall.c:53
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Number of columns"
20170 msgstr "Liczba kolumn"
20171
20172 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
20173 msgid ""
20174 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20175 "set to \"fixed\"."
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
20179 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
20183 msgid "Keep original size"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
20187 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Elements order"
20193 msgstr "Tryb zniekształceń"
20194
20195 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
20196 msgid ""
20197 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20198 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20199 "bridge\" module."
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
20203 msgid "Offsets in order"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
20207 msgid ""
20208 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20209 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20210 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
20214 msgid ""
20215 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20216 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20217 "input."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20221 #, fuzzy
20222 msgid "fixed"
20223 msgstr "Plik"
20224
20225 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20226 #, fuzzy
20227 msgid "offsets"
20228 msgstr "Pionowa"
20229
20230 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Mosaic video sub filter"
20233 msgstr "moduł filtru obrazu"
20234
20235 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
20236 msgid "Mosaic"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
20240 msgid "Blur factor (1-127)"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
20244 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Motion blur filter"
20250 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
20251
20252 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Motion detect video filter"
20255 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
20256
20257 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Motion Detect"
20260 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
20261
20262 #: modules/video_filter/noise.c:49
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Noise video filter"
20265 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
20266
20267 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20268 msgid "OpenCV face detection example filter"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20272 #, fuzzy
20273 msgid "OpenCV example"
20274 msgstr "Otwiera plik"
20275
20276 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20277 msgid "Haar cascade filename"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20281 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Use input chroma unaltered"
20287 msgstr "format XVimage chroma"
20288
20289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20290 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20294 msgid "RGB32"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20298 msgid "Don't display any video"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Display the input video"
20304 msgstr "Odtwarza strumień"
20305
20306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20307 msgid "Display the processed video"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20311 msgid "Show only errors"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20315 msgid "Show errors and warnings"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20319 msgid "Show everything including debug messages"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20323 #, fuzzy
20324 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20325 msgstr "moduł filtru obrazu"
20326
20327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
20328 #, fuzzy
20329 msgid "OpenCV"
20330 msgstr "Otwórz plik"
20331
20332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
20333 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
20337 msgid ""
20338 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20339 "OpenCV filter"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20343 #, fuzzy
20344 msgid "OpenCV filter chroma"
20345 msgstr "Otwórz plik"
20346
20347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
20348 msgid ""
20349 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Wrapper filter output"
20355 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20356
20357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
20358 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20362 msgid "Wrapper filter verbosity"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
20366 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20370 msgid "OpenCV internal filter name"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
20374 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Configuration file"
20380 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20381
20382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20385 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20386
20387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20388 msgid "Path to OSD menu images"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20392 msgid ""
20393 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20394 "configuration file."
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20398 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Menu position"
20404 msgstr "Pozycja początkowa"
20405
20406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20407 msgid ""
20408 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20410 "6 = top-right)."
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20414 msgid "Menu timeout"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20418 msgid ""
20419 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20420 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20421 "visible."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Menu update interval"
20427 msgstr "moduł interfejsu KDE"
20428
20429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20430 msgid ""
20431 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20432 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20433 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20434 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
20438 msgid "On Screen Display menu"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20442 #, fuzzy
20443 msgid ""
20444 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20445 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
20446
20447 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20450 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
20451
20452 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Active windows"
20455 msgstr "Aktywne okna"
20456
20457 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20460 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
20461
20462 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20463 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Panoramix"
20469 msgstr "Program"
20470
20471 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20472 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20476 msgid ""
20477 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20478 "misalignment due to autoratio control)"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20482 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20486 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20490 #, fuzzy
20491 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20492 msgstr "Przełącz _Interfejs"
20493
20494 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20495 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Attenuation"
20501 msgstr "Czas trwania"
20502
20503 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20504 msgid ""
20505 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20506 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20510 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20514 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20518 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20522 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20526 msgid "Attenuation, end (in %)"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20530 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20534 #, fuzzy
20535 msgid "middle position (in %)"
20536 msgstr "Pozycja początkowa"
20537
20538 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20539 msgid ""
20540 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20541 "of blended zone"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20545 msgid "Gamma (Red) correction"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20549 msgid ""
20550 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20554 msgid "Gamma (Green) correction"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20558 msgid ""
20559 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20563 msgid "Gamma (Blue) correction"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20567 msgid ""
20568 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20572 msgid "Black Crush for Red"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20576 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20580 msgid "Black Crush for Green"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20584 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20588 msgid "Black Crush for Blue"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20592 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20596 msgid "White Crush for Red"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20600 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20604 msgid "White Crush for Green"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20608 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20612 msgid "White Crush for Blue"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20616 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20620 msgid "Black Level for Red"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20624 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20628 msgid "Black Level for Green"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20632 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20636 msgid "Black Level for Blue"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20640 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20644 msgid "White Level for Red"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20648 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20652 msgid "White Level for Green"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20656 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20660 msgid "White Level for Blue"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20664 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Xinerama option"
20670 msgstr "Wstrzymuje strumień"
20671
20672 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20673 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Psychedelic video filter"
20679 msgstr "moduł filtru obrazu"
20680
20681 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Number of puzzle rows"
20684 msgstr "Liczba wierszy"
20685
20686 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Number of puzzle columns"
20689 msgstr "Liczba kolumn"
20690
20691 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20692 msgid "Make one tile a black slot"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20696 msgid ""
20697 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20703 msgstr "moduł odwracania obrazu"
20704
20705 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Ripple video filter"
20708 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
20709
20710 #: modules/video_filter/rotate.c:49
20711 msgid "Angle in degrees"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/video_filter/rotate.c:50
20715 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/video_filter/rotate.c:58
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Rotate video filter"
20721 msgstr "moduł filtru obrazu"
20722
20723 #: modules/video_filter/rss.c:122
20724 msgid "Feed URLs"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/video_filter/rss.c:123
20728 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/video_filter/rss.c:124
20732 msgid "Speed of feeds"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/video_filter/rss.c:125
20736 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/video_filter/rss.c:126
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Max length"
20742 msgstr "Informacje o..."
20743
20744 #: modules/video_filter/rss.c:127
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20747 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
20748
20749 #: modules/video_filter/rss.c:129
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Refresh time"
20752 msgstr "Wysuwa płytę"
20753
20754 #: modules/video_filter/rss.c:130
20755 msgid ""
20756 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20757 "feeds are never updated."
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/video_filter/rss.c:132
20761 msgid "Feed images"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/video_filter/rss.c:133
20765 msgid "Display feed images if available."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/video_filter/rss.c:140
20769 msgid ""
20770 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20771 "totally opaque."
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/video_filter/rss.c:153
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Text position"
20777 msgstr "Pozycja początkowa"
20778
20779 #: modules/video_filter/rss.c:155
20780 msgid ""
20781 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20782 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20783 "right)."
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_filter/rss.c:159
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Title display mode"
20789 msgstr "nazwa ekranu X11"
20790
20791 #: modules/video_filter/rss.c:160
20792 msgid ""
20793 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20794 "images are enabled, 1 otherwise."
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/video_filter/rss.c:175
20798 msgid "Don't show"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/video_filter/rss.c:175
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Always visible"
20804 msgstr "Odtwórz"
20805
20806 #: modules/video_filter/rss.c:175
20807 msgid "Scroll with feed"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/rss.c:215
20811 msgid "RSS and Atom feed display"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20815 #, fuzzy
20816 msgid "RV32 conversion filter"
20817 msgstr "konwersje MMX z "
20818
20819 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20820 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20824 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20828 msgid "Augment contrast between contours."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Sharpen video filter"
20834 msgstr "moduł filtru obrazu"
20835
20836 #: modules/video_filter/transform.c:57
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Transform type"
20839 msgstr "Typ przekształcenia"
20840
20841 #: modules/video_filter/transform.c:58
20842 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20843 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
20844
20845 #: modules/video_filter/transform.c:61
20846 msgid "Rotate by 90 degrees"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: modules/video_filter/transform.c:62
20850 msgid "Rotate by 180 degrees"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/video_filter/transform.c:62
20854 msgid "Rotate by 270 degrees"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/video_filter/transform.c:63
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Flip horizontally"
20860 msgstr "Pozioma"
20861
20862 #: modules/video_filter/transform.c:63
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Flip vertically"
20865 msgstr "Pozycja początkowa"
20866
20867 #: modules/video_filter/transform.c:68
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Video transformation filter"
20870 msgstr "moduł transformacji obrazu"
20871
20872 #: modules/video_filter/wall.c:54
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20875 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
20876
20877 #: modules/video_filter/wall.c:58
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20880 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
20881
20882 #: modules/video_filter/wall.c:62
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20885 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
20886
20887 #: modules/video_filter/wall.c:65
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Element aspect ratio"
20890 msgstr "Otwiera plik"
20891
20892 #: modules/video_filter/wall.c:66
20893 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/video_filter/wall.c:72
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Wall video filter"
20899 msgstr "moduł filtru obrazu"
20900
20901 #: modules/video_filter/wall.c:73
20902 msgid "Image wall"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/video_filter/wave.c:50
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Wave video filter"
20908 msgstr "moduł filtru obrazu"
20909
20910 #: modules/video_output/aa.c:55
20911 msgid "ASCII Art"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/video_output/aa.c:58
20915 #, fuzzy
20916 msgid "ASCII-art video output"
20917 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
20918
20919 #: modules/video_output/caca.c:81
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Color ASCII art video output"
20922 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
20923
20924 #: modules/video_output/directfb.c:69
20925 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_output/fb.c:67
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Framebuffer device"
20931 msgstr "urządzenie bufora ramek"
20932
20933 #: modules/video_output/fb.c:69
20934 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/video_output/fb.c:77
20938 #, fuzzy
20939 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20940 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
20941
20942 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20943 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20944 #, fuzzy
20945 msgid "X11 display"
20946 msgstr "nazwa ekranu X11"
20947
20948 #: modules/video_output/ggi.c:58
20949 #, fuzzy
20950 msgid ""
20951 "X11 hardware display to use.\n"
20952 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20953 msgstr ""
20954 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
20955 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
20956
20957 #: modules/video_output/glide.c:64
20958 #, fuzzy
20959 msgid "3dfx Glide video output"
20960 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
20961
20962 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20963 #, fuzzy
20964 msgid "HD1000 video output"
20965 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
20966
20967 #: modules/video_output/image.c:49
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Image format"
20970 msgstr "format dziennika"
20971
20972 #: modules/video_output/image.c:50
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20975 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20976
20977 #: modules/video_output/image.c:52
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Image width"
20980 msgstr "Wybierz plik"
20981
20982 #: modules/video_output/image.c:53
20983 #, fuzzy
20984 msgid ""
20985 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20986 "characteristics."
20987 msgstr ""
20988 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
20989 "charakterystyki obrazu."
20990
20991 #: modules/video_output/image.c:57
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Image height"
20994 msgstr "wysokość obrazu"
20995
20996 #: modules/video_output/image.c:58
20997 #, fuzzy
20998 msgid ""
20999 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21000 "video characteristics."
21001 msgstr ""
21002 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
21003 "charakterystyki obrazu."
21004
21005 #: modules/video_output/image.c:62
21006 msgid "Recording ratio"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_output/image.c:63
21010 msgid ""
21011 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_output/image.c:66
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Filename prefix"
21017 msgstr "nazwa pliku dziennika"
21018
21019 #: modules/video_output/image.c:67
21020 msgid ""
21021 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21022 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/video_output/image.c:71
21026 msgid "Always write to the same file"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/video_output/image.c:72
21030 msgid ""
21031 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21032 "this case, the number is not appended to the filename."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/video_output/image.c:83
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Image video output"
21038 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21039
21040 #: modules/video_output/mga.c:59
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21043 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
21044
21045 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
21046 #, fuzzy
21047 msgid "DirectX 3D video output"
21048 msgstr "moduł odwracania obrazu"
21049
21050 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21053 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
21054
21055 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
21056 msgid ""
21057 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21058 "doesn't have any effect when using overlays."
21059 msgstr ""
21060 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
21061 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
21062
21063 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Use video buffers in system memory"
21066 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
21067
21068 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
21069 msgid ""
21070 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21071 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21072 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21073 "doesn't have any effect when using overlays."
21074 msgstr ""
21075 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
21076 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
21077 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
21078 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
21079
21080 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21081 msgid "Use triple buffering for overlays"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
21085 msgid ""
21086 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21087 "better video quality (no flickering)."
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21091 msgid "Name of desired display device"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
21095 msgid ""
21096 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21097 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21098 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21102 msgid "Enable wallpaper mode "
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
21106 msgid ""
21107 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21108 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21109 "desktop must not already have a wallpaper."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
21113 #, fuzzy
21114 msgid "DirectX video output"
21115 msgstr "moduł odwracania obrazu"
21116
21117 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
21118 msgid "Wallpaper"
21119 msgstr "Tapeta"
21120
21121 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
21122 #, fuzzy
21123 msgid "OpenGL video output"
21124 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21125
21126 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Windows GAPI video output"
21129 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
21130
21131 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Windows GDI video output"
21134 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
21135
21136 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21137 msgid "Cube"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21141 msgid "Transparent Cube"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_output/opengl.c:123
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Cylinder"
21147 msgstr "liczba całkowita"
21148
21149 #: modules/video_output/opengl.c:123
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Torus"
21152 msgstr "Nic"
21153
21154 #: modules/video_output/opengl.c:123
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Sphere"
21157 msgstr "Zaznaczone"
21158
21159 #: modules/video_output/opengl.c:123
21160 msgid "SQUAREXY"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/video_output/opengl.c:123
21164 msgid "SQUARER"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/video_output/opengl.c:123
21168 msgid "ASINXY"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/video_output/opengl.c:123
21172 msgid "ASINR"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_output/opengl.c:123
21176 msgid "SINEXY"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_output/opengl.c:123
21180 msgid "SINER"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/video_output/opengl.c:151
21184 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_output/opengl.c:152
21188 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_output/opengl.c:153
21192 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_output/opengl.c:154
21196 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_output/opengl.c:155
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Point of view x-coordinate"
21202 msgstr "urządzenie VCD"
21203
21204 #: modules/video_output/opengl.c:156
21205 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/video_output/opengl.c:158
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Point of view y-coordinate"
21211 msgstr "urządzenie VCD"
21212
21213 #: modules/video_output/opengl.c:159
21214 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_output/opengl.c:161
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Point of view z-coordinate"
21220 msgstr "urządzenie VCD"
21221
21222 #: modules/video_output/opengl.c:162
21223 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/video_output/opengl.c:165
21227 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_output/opengl.c:166
21231 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/video_output/opengl.c:170
21235 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21239 #, fuzzy
21240 msgid "QT Embedded display"
21241 msgstr "nazwa ekranu X11"
21242
21243 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
21244 #, fuzzy
21245 msgid ""
21246 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21247 "the DISPLAY environment variable."
21248 msgstr ""
21249 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
21250 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
21251
21252 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
21253 #, fuzzy
21254 msgid "QT Embedded video output"
21255 msgstr "moduł demux"
21256
21257 #: modules/video_output/sdl.c:101
21258 #, fuzzy
21259 msgid "SDL chroma format"
21260 msgstr "format XVimage chroma"
21261
21262 #: modules/video_output/sdl.c:103
21263 #, fuzzy
21264 msgid ""
21265 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21266 "improve performances by using the most efficient one."
21267 msgstr ""
21268 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
21269 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
21270 "formatu. "
21271
21272 #: modules/video_output/sdl.c:113
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21275 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
21276
21277 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Snapshot width"
21280 msgstr "moduł dostępu"
21281
21282 #: modules/video_output/snapshot.c:61
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Width of the snapshot image."
21285 msgstr "format XVimage chroma"
21286
21287 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Snapshot height"
21290 msgstr "moduł dostępu"
21291
21292 #: modules/video_output/snapshot.c:64
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Height of the snapshot image."
21295 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21296
21297 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Chroma"
21300 msgstr "Usuń"
21301
21302 #: modules/video_output/snapshot.c:67
21303 msgid ""
21304 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21308 msgid "Cache size (number of images)"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/video_output/snapshot.c:71
21312 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Snapshot module"
21318 msgstr "moduł dostępu"
21319
21320 #: modules/video_output/svgalib.c:56
21321 #, fuzzy
21322 msgid "SVGAlib video output"
21323 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21324
21325 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21326 msgid "XVideo adaptor number"
21327 msgstr "Numer karty XVideo"
21328
21329 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
21330 #, fuzzy
21331 msgid ""
21332 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21333 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21334 msgstr ""
21335 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
21336 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
21337
21338 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
21339 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Alternate fullscreen method"
21342 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
21343
21344 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
21345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
21346 #, fuzzy
21347 msgid ""
21348 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21349 "its drawbacks.\n"
21350 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21351 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21352 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21353 "show on top of the video."
21354 msgstr ""
21355 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
21356 "niesety ma swoje wady.\n"
21357 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
21358 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
21359 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
21360 "być wyświetlane na górze obrazu."
21361
21362 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
21363 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
21364 #, fuzzy
21365 msgid ""
21366 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21367 "DISPLAY environment variable."
21368 msgstr ""
21369 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
21370 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
21371
21372 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
21373 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Screen for fullscreen mode."
21376 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
21377
21378 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
21379 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
21380 msgid ""
21381 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21382 "1 for the second."
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
21386 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21390 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Use shared memory"
21393 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
21394
21395 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21396 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21397 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21398 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
21399
21400 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
21401 #, fuzzy
21402 msgid "X11 video output"
21403 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21404
21405 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
21406 #, fuzzy
21407 msgid ""
21408 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21409 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21410 msgstr ""
21411 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
21412 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
21413
21414 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21415 msgid "XVimage chroma format"
21416 msgstr "format XVimage chroma"
21417
21418 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
21419 msgid ""
21420 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21421 "to improve performances by using the most efficient one."
21422 msgstr ""
21423 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
21424 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
21425 "formatu. "
21426
21427 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
21428 #, fuzzy
21429 msgid "XVideo extension video output"
21430 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
21431
21432 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21433 #, fuzzy
21434 msgid "XVMC adaptor number"
21435 msgstr "Numer karty XVideo"
21436
21437 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21438 msgid ""
21439 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21440 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21441 msgstr ""
21442 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
21443 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
21444
21445 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21446 msgid "X11 display name"
21447 msgstr "nazwa ekranu X11"
21448
21449 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21450 msgid ""
21451 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21452 "the value of the DISPLAY environment variable."
21453 msgstr ""
21454 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
21455 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
21456
21457 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21460 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
21461
21462 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21463 msgid ""
21464 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21465 "0 for first screen, 1 for the second."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21469 #, fuzzy
21470 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21471 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
21472
21473 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21474 msgid "You can choose the crop style to apply."
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21478 #, fuzzy
21479 msgid "XVMC extension video output"
21480 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
21481
21482 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21483 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/visualization/goom.c:58
21487 msgid "Goom display width"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/visualization/goom.c:59
21491 msgid "Goom display height"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/visualization/goom.c:60
21495 msgid ""
21496 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21497 "will be prettier but more CPU intensive)."
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/visualization/goom.c:63
21501 msgid "Goom animation speed"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/visualization/goom.c:64
21505 msgid ""
21506 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/visualization/goom.c:70
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Goom"
21512 msgstr "Przejdź do:"
21513
21514 #: modules/visualization/goom.c:71
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Goom effect"
21517 msgstr "moduł efektu zasięgu"
21518
21519 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Effects list"
21522 msgstr "Wysuwa płytę"
21523
21524 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21525 msgid ""
21526 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21527 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21531 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21535 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Number of bands"
21541 msgstr "Liczba kolumn"
21542
21543 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21544 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21548 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21552 msgid "Band separator"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Number of blank pixels between bands."
21558 msgstr "Liczba wierszy"
21559
21560 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Amplification"
21563 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
21564
21565 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21566 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Enable peaks"
21572 msgstr "włączony obraz"
21573
21574 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21575 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21579 msgid "Enable original graphic spectrum"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21583 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Enable bands"
21589 msgstr "włączenie dźwięku"
21590
21591 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21592 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Enable base"
21598 msgstr "włączony obraz"
21599
21600 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21601 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21605 msgid "Base pixel radius"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21609 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Spectral sections"
21615 msgstr "Wybór"
21616
21617 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21618 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Peak height"
21624 msgstr "wysokość obrazu"
21625
21626 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21627 msgid "Total pixel height of the peak items."
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21631 msgid "Peak extra width"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21635 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21639 msgid "V-plane color"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21643 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Number of stars"
21649 msgstr "Liczba wierszy"
21650
21651 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21652 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Visualizer"
21658 msgstr "moduł filtru obrazu"
21659
21660 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Visualizer filter"
21663 msgstr "moduł filtru obrazu"
21664
21665 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Spectrum analyser"
21668 msgstr "Wybierz plik"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "Ctrl+Z"
21672 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21676 #~ msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid ""
21680 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21681 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21682 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21683 #~ msgstr ""
21684 #~ "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna "
21685 #~ "implementacja wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację "
21686 #~ "lecz wówczas można napotkać problemy."
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21690 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Growl server"
21694 #~ msgstr "Brak serwera"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "Growl password"
21698 #~ msgstr "moduł dostępu"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Growl UDP port"
21702 #~ msgstr "Port"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21706 #~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "Halve sample rate"
21710 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "Video monitoring filter"
21714 #~ msgstr "U_stawienia"
21715
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "Video Monitor"
21718 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "Statistics input file"
21722 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "Statistics output file"
21726 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Welcome, Master"
21730 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21731
21732 #~ msgid "Video filters settings"
21733 #~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
21734
21735 #~ msgid "Next file"
21736 #~ msgstr "Następny plik"
21737
21738 #~ msgid "More info"
21739 #~ msgstr "Więcej informacji"
21740
21741 #~ msgid "&Title:"
21742 #~ msgstr "&Tytuł:"
21743
21744 #~ msgid "&Chapter:"
21745 #~ msgstr "&Rozdział:"
21746
21747 #~ msgid "Open &file..."
21748 #~ msgstr "Otwórz &plik..."
21749
21750 #~ msgid "Open &disc..."
21751 #~ msgstr "Otwórz &płytę..."
21752
21753 #~ msgid "&Network stream..."
21754 #~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
21755
21756 #~ msgid "&Hide interface"
21757 #~ msgstr "&Ukryj interfejs"
21758
21759 #~ msgid "C&hannels"
21760 #~ msgstr "&Kanały"
21761
21762 #~ msgid "Sc&reen"
21763 #~ msgstr "&Ekran"
21764
21765 #~ msgid "&Title"
21766 #~ msgstr "&Tytuł"
21767
21768 #~ msgid "&Chapter"
21769 #~ msgstr "&Rozdział"
21770
21771 #~ msgid "New stream"
21772 #~ msgstr "Nowy strumień"
21773
21774 #~ msgid "Network Stream..."
21775 #~ msgstr "Strumień sieciowy..."
21776
21777 #~ msgid "&Add subtitles..."
21778 #~ msgstr "&Dodaj napisy..."
21779
21780 #~ msgid "&Fullscreen"
21781 #~ msgstr "Peł&ny ekran"
21782
21783 #~ msgid "&Disc..."
21784 #~ msgstr "Pły&ta..."
21785
21786 #~ msgid "&Network..."
21787 #~ msgstr "&Sieć..."
21788
21789 #~ msgid "Delete &all"
21790 #~ msgstr "Usuń &wszystko"
21791
21792 #~ msgid "Open disc..."
21793 #~ msgstr "Otwórz płytę..."
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21797 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21801 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Number of streams"
21805 #~ msgstr "Liczba wierszy"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "Distort video filter"
21809 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
21810
21811 #, fuzzy
21812 #~ msgid "Text rendering"
21813 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "DTS"
21817 #~ msgstr "RPT"
21818
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21821 #~ msgstr "Otwórz listę"
21822
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "Select effect"
21825 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "Enable loop filter"
21829 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
21830
21831 #~ msgid " "
21832 #~ msgstr " "
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "Text renderer settings"
21836 #~ msgstr "U_stawienia"
21837
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "Stream "
21840 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "Play List"
21844 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "Open a file"
21848 #~ msgstr "Otwiera plik"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "Pause stream"
21852 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21853
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid ""
21856 #~ " (wxWindows interface)\n"
21857 #~ "\n"
21858 #~ msgstr ""
21859 #~ " moduł interfejsu Win32\n"
21860 #~ "\n"
21861
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "Select next title"
21864 #~ msgstr "Wybierz plik"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "All files"
21868 #~ msgstr "Plik"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "Add file"
21872 #~ msgstr "_Podtytuły"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21876 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "History parameter"
21880 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21884 #~ msgstr ""
21885 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21886 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "Extra Audio File"
21890 #~ msgstr "Dźwięk"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "Media File"
21894 #~ msgstr "Otwórz plik"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "Never download"
21898 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
21902 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
21906 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "margin"
21910 #~ msgstr "napis"
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "spacing"
21914 #~ msgstr "napis"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "QPushButton"
21918 #~ msgstr "Autorzy"
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "Line"
21922 #~ msgstr "liczba całkowita"
21923
21924 #, fuzzy
21925 #~ msgid "line"
21926 #~ msgstr "liczba całkowita"
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "orientation"
21930 #~ msgstr "Polaryzacja"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "QGroupBox"
21934 #~ msgstr "Usuń"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "enabled"
21938 #~ msgstr "włączony obraz"
21939
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "checkable"
21942 #~ msgstr "włączony obraz"
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21946 #~ msgstr "Pozioma"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "Disk"
21950 #~ msgstr "Dysk"
21951
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "Playlist stress tests"
21954 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "DAAP access"
21958 #~ msgstr "Adres"
21959
21960 #~ msgid " to "
21961 #~ msgstr " do "
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21965 #~ msgstr ""
21966 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21967 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "Stream information"
21971 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21975 #~ msgstr ""
21976 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21977 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "Control interface settings"
21981 #~ msgstr "U_stawienia"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "CDDB Genre"
21985 #~ msgstr "Brak serwera"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "CDDB Year"
21989 #~ msgstr "Brak serwera"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "CDDB Title"
21993 #~ msgstr "Tytuł"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "CD-Text Message"
21997 #~ msgstr "Komunikaty"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "CD-Text Title"
22001 #~ msgstr "Następny plik"
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22005 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
22006
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22009 #~ msgstr "Rozdział"
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "Pashto"
22013 #~ msgstr "Autorzy"
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "Brazilian"
22017 #~ msgstr "napis"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "Tetum"
22021 #~ msgstr "Nast"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "Channel mixer"
22025 #~ msgstr "Serwer kanałów"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "Video y coordinate"
22029 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22030
22031 #~ msgid ""
22032 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22033 #~ "mode."
22034 #~ msgstr ""
22035 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
22036 #~ "pełnoekranowym."
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid ""
22040 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
22041 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
22042 #~ msgstr ""
22043 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
22044 #~ "graficznej."
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid ""
22048 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22049 #~ "be stored."
22050 #~ msgstr ""
22051 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22052 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid ""
22056 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
22057 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
22058 #~ "multicasting interface here."
22059 #~ msgstr ""
22060 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
22061 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "Time To Live"
22065 #~ msgstr "Pionowa"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "Choose program (SID)"
22069 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Choose programs"
22073 #~ msgstr "Wybiera program"
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Choose audio track"
22077 #~ msgstr "Dźwięk"
22078
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "Choose subtitles track"
22081 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "Preferred codecs list"
22085 #~ msgstr "_Preferencje..."
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
22089 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
22093 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
22097 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid ""
22101 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
22102 #~ "read when VLM is launched."
22103 #~ msgstr ""
22104 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
22105 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22109 #~ msgstr ""
22110 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22111 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22115 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22119 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "Demux number"
22123 #~ msgstr "moduł demux"
22124
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
22127 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
22128
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
22131 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
22132
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
22135 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
22136
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
22139 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
22140
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
22143 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "SLP scopes list"
22147 #~ msgstr "_Preferencje..."
22148
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22151 #~ msgstr "Wybierz plik"
22152
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "SLP input"
22155 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22156
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "Entry "
22159 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
22160
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid "Segment "
22163 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
22164
22165 #, fuzzy
22166 #~ msgid "Track "
22167 #~ msgstr "Anuluj"
22168
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
22171 #~ msgstr ""
22172 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22173 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22174
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "Late delay (ms)"
22177 #~ msgstr "Wybierz plik"
22178
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "CoreAudio output"
22181 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
22182
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "Output channels number"
22185 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
22189 #~ msgstr ""
22190 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22191 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22192
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
22195 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
22199 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
22200
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "Enable CABAC"
22203 #~ msgstr "włączony obraz"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "Analyse mode"
22207 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22211 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22215 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "Scene-cut detection."
22219 #~ msgstr "Wybór"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "Corba control"
22223 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "corba control module"
22227 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22231 #~ msgstr "Wybierz plik"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22235 #~ msgstr ""
22236 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22237 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "Interface showing control interface"
22241 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "Default to 4212"
22245 #~ msgstr "Usuń"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "Telnet Interface password"
22249 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22250
22251 #, fuzzy
22252 #~ msgid "Playlist metademux"
22253 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22254
22255 #, fuzzy
22256 #~ msgid "Segment filename"
22257 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "Muxing application"
22261 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
22262
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid "Writing application"
22265 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
22266
22267 #, fuzzy
22268 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22269 #~ msgstr ""
22270 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22271 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22275 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22276
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22279 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "Listeners"
22283 #~ msgstr "liczba całkowita"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "Old playlist open"
22287 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "Native playlist import"
22291 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22292
22293 #, fuzzy
22294 #~ msgid "raw DV demuxer"
22295 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid "Text subtitles demux"
22299 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
22300
22301 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22302 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22306 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
22307
22308 #~ msgid ""
22309 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22310 #~ "preferences menu will occupy."
22311 #~ msgstr ""
22312 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
22313 #~ "w menu preferencji."
22314
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "Interface default search path"
22317 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
22318
22319 #~ msgid ""
22320 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22321 #~ "open when looking for a file."
22322 #~ msgstr ""
22323 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22324 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22325
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "GNOME interface"
22328 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
22329
22330 #~ msgid "_Open File..."
22331 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
22332
22333 #~ msgid "Open _Disc..."
22334 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22335
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "_Network stream..."
22338 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
22339
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "Select a network stream"
22342 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22343
22344 #~ msgid "_Eject Disc"
22345 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
22346
22347 #~ msgid "Eject disc"
22348 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
22349
22350 #~ msgid "Progr_am"
22351 #~ msgstr "Progr_am"
22352
22353 #~ msgid "Choose the program"
22354 #~ msgstr "Wybiera program"
22355
22356 #~ msgid "_Title"
22357 #~ msgstr "_Tytuł"
22358
22359 #~ msgid "Choose title"
22360 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
22361
22362 #~ msgid "_Chapter"
22363 #~ msgstr "_Rozdział"
22364
22365 #~ msgid "Choose chapter"
22366 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
22367
22368 #~ msgid "_Playlist..."
22369 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
22370
22371 #~ msgid "Open the playlist window"
22372 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22373
22374 #~ msgid "_Modules..."
22375 #~ msgstr "_Moduły..."
22376
22377 #~ msgid "Open the module manager"
22378 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
22379
22380 #~ msgid "Open the messages window"
22381 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22382
22383 #~ msgid "_Subtitles"
22384 #~ msgstr "_Podtytuły"
22385
22386 #~ msgid "Select subtitles channel"
22387 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
22388
22389 #~ msgid "_Fullscreen"
22390 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
22391
22392 #~ msgid "_Audio"
22393 #~ msgstr "_Dźwięk"
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "_Video"
22397 #~ msgstr "Obraz"
22398
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid "Open disc"
22401 #~ msgstr "Otwóz płytę"
22402
22403 #~ msgid "Net"
22404 #~ msgstr "Sieć"
22405
22406 #~ msgid "Sat"
22407 #~ msgstr "Satelita"
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "Open a satellite card"
22411 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
22412
22413 #~ msgid "Eject"
22414 #~ msgstr "Wysuń"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "Play stream"
22418 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
22419
22420 #~ msgid "Slow"
22421 #~ msgstr "Zwolnij"
22422
22423 #~ msgid "Fast"
22424 #~ msgstr "Przyspiesz"
22425
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid "Previous file"
22428 #~ msgstr "Poprzedni plik"
22429
22430 #~ msgid "Title:"
22431 #~ msgstr "Tytuł:"
22432
22433 #~ msgid "Chapter:"
22434 #~ msgstr "Rozdział:"
22435
22436 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22437 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
22438
22439 #~ msgid "_Network Stream..."
22440 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
22441
22442 #~ msgid "_Jump..."
22443 #~ msgstr "_Skocz..."
22444
22445 #~ msgid "Got directly so specified point"
22446 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
22447
22448 #~ msgid "Switch program"
22449 #~ msgstr "Przełącz program"
22450
22451 #~ msgid "_Navigation"
22452 #~ msgstr "_Nawigacja"
22453
22454 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22455 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
22456
22457 #~ msgid "Toggle _Interface"
22458 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22459
22460 #~ msgid "Playlist..."
22461 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
22462
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid ""
22465 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22466 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22467 #~ msgstr ""
22468 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
22469 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22470
22471 #~ msgid "Open Stream"
22472 #~ msgstr "Otwórz strumień"
22473
22474 #~ msgid "Symbol Rate"
22475 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
22476
22477 #~ msgid "FEC"
22478 #~ msgstr "FEC"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "delay"
22482 #~ msgstr "Odtwórz"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "stream output"
22486 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22487
22488 #~ msgid "Modules"
22489 #~ msgstr "Moduły"
22490
22491 #~ msgid ""
22492 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22493 #~ "version."
22494 #~ msgstr ""
22495 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
22496 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
22497
22498 #~ msgid "Item"
22499 #~ msgstr "Obiekt"
22500
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "stream output (MRL)"
22503 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22504
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "Destination Target: "
22507 #~ msgstr "Otwiera plik"
22508
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid "Path:"
22511 #~ msgstr "Port"
22512
22513 #, fuzzy
22514 #~ msgid "Gtk+ interface"
22515 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
22516
22517 #~ msgid "_File"
22518 #~ msgstr "_Plik"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "_Close"
22522 #~ msgstr "Nic"
22523
22524 #~ msgid "E_xit"
22525 #~ msgstr "W_yjdź"
22526
22527 #~ msgid "Exit the program"
22528 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
22529
22530 #~ msgid "_View"
22531 #~ msgstr "_Widok"
22532
22533 #~ msgid "Hide the main interface window"
22534 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
22535
22536 #~ msgid "Navigate through the stream"
22537 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
22538
22539 #~ msgid "_Settings"
22540 #~ msgstr "U_stawienia"
22541
22542 #~ msgid "_Preferences..."
22543 #~ msgstr "_Preferencje..."
22544
22545 #~ msgid "Configure the application"
22546 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
22547
22548 #~ msgid "_Help"
22549 #~ msgstr "_Pomoc"
22550
22551 #~ msgid "_About..."
22552 #~ msgstr "_Informacje o..."
22553
22554 #~ msgid "About this application"
22555 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
22556
22557 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22558 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
22559
22560 #~ msgid "Go Backward"
22561 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
22562
22563 #~ msgid "Stop Stream"
22564 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
22565
22566 #~ msgid "Play Stream"
22567 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
22568
22569 #~ msgid "Pause Stream"
22570 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
22571
22572 #~ msgid "Play Slower"
22573 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
22574
22575 #~ msgid "Play Faster"
22576 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "Previous File"
22580 #~ msgstr "Poprzedni plik"
22581
22582 #~ msgid "Next File"
22583 #~ msgstr "Następny plik"
22584
22585 #~ msgid "_Play"
22586 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
22587
22588 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
22589 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
22590
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "Open Target"
22593 #~ msgstr "Otwórz strumień"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "Use stream output"
22597 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "Stream output configuration "
22601 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
22602
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid "Go To:"
22605 #~ msgstr "Przejdź do:"
22606
22607 #~ msgid "m:"
22608 #~ msgstr "m:"
22609
22610 #~ msgid "h:"
22611 #~ msgstr "h:"
22612
22613 #~ msgid "Selected"
22614 #~ msgstr "Zaznaczone"
22615
22616 #~ msgid "_Crop"
22617 #~ msgstr "_Usuń"
22618
22619 #~ msgid "_Invert"
22620 #~ msgstr "_Odwróć"
22621
22622 #~ msgid "_Select"
22623 #~ msgstr "_Wybierz"
22624
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22627 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22628
22629 #~ msgid "Title %d (%d)"
22630 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
22631
22632 #~ msgid "Chapter %d"
22633 #~ msgstr "Rozdział %d"
22634
22635 #~ msgid "Selected:"
22636 #~ msgstr "Wybrano:"
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Disk type"
22640 #~ msgstr "Typ płyty"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "Title "
22644 #~ msgstr "Tytuł"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "Chapter "
22648 #~ msgstr "Rozdział"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Device name "
22652 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "Open &Disk"
22656 #~ msgstr "Otwóz płytę"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Open &Stream"
22660 #~ msgstr "Otwórz strumień"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "&Backward"
22664 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "&Stop"
22668 #~ msgstr "Zatrzymaj"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "P&ause"
22672 #~ msgstr "Wstrzymaj"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "&Slow"
22676 #~ msgstr "Zwolnij"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "Fas&t"
22680 #~ msgstr "Przyspiesz"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "Opens an existing document"
22684 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "Opens a recently used file"
22688 #~ msgstr "Otwiera plik"
22689
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid "Quits the application"
22692 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
22693
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
22696 #~ msgstr "Plik"
22697
22698 #, fuzzy
22699 #~ msgid "Opens a disk"
22700 #~ msgstr "Otwiera plik"
22701
22702 #, fuzzy
22703 #~ msgid "Opens a network stream"
22704 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22705
22706 #, fuzzy
22707 #~ msgid "Starts playback"
22708 #~ msgstr "Wstrzymaj"
22709
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "Ready."
22712 #~ msgstr "Komunikaty..."
22713
22714 #, fuzzy
22715 #~ msgid "Opening file..."
22716 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
22717
22718 #, fuzzy
22719 #~ msgid "Exiting..."
22720 #~ msgstr "U_stawienia"
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid "KDE interface"
22724 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
22725
22726 #, fuzzy
22727 #~ msgid "Messages:"
22728 #~ msgstr "Komunikaty"
22729
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid "Address "
22732 #~ msgstr "Adres"
22733
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "Port "
22736 #~ msgstr "Port"
22737
22738 #, fuzzy
22739 #~ msgid "Open Messages Window"
22740 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22741
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
22744 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
22745
22746 #, fuzzy
22747 #~ msgid "Fill fullscreen"
22748 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "Advanced output:"
22752 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
22753
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "Output Options"
22756 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
22757
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "Transcode options"
22760 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
22761
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "Properties"
22764 #~ msgstr "Wybiera program"
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22768 #~ msgstr "Plik"
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "Time offset"
22772 #~ msgstr "Pionowa"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "Item Info"
22776 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22777
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22780 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "M3U file"
22784 #~ msgstr "Plik"
22785
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22788 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22792 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22796 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "DivX second version"
22800 #~ msgstr "konwersje MMX z "
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22804 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22805
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "DVD audio format"
22808 #~ msgstr "format dziennika"
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Destination Target:"
22812 #~ msgstr "Otwiera plik"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "Output methods"
22816 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "Miscellaneous options"
22820 #~ msgstr "Różne"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "Subtitles options"
22824 #~ msgstr "_Podtytuły"
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid "Font filename"
22828 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
22829
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid ""
22832 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22833 #~ "output."
22834 #~ msgstr ""
22835 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22836 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22837
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22840 #~ msgstr ""
22841 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22842 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22843
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22846 #~ msgstr ""
22847 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22848 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22849
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid ""
22852 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22853 #~ msgstr ""
22854 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22855 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22856
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid ""
22859 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22860 #~ msgstr ""
22861 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22862 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid ""
22866 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22867 #~ msgstr ""
22868 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22869 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22870
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid ""
22873 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22874 #~ msgstr ""
22875 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22876 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22877
22878 #, fuzzy
22879 #~ msgid ""
22880 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22881 #~ "output."
22882 #~ msgstr ""
22883 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22884 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22885
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid ""
22888 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
22889 #~ "output."
22890 #~ msgstr ""
22891 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22892 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22893
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid ""
22896 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22897 #~ msgstr ""
22898 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22899 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22900
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
22903 #~ msgstr ""
22904 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22905 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22906
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22909 #~ msgstr ""
22910 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22911 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22912
22913 #, fuzzy
22914 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22915 #~ msgstr ""
22916 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22917 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22921 #~ msgstr ""
22922 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22923 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22924
22925 #, fuzzy
22926 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22927 #~ msgstr ""
22928 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22929 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid ""
22933 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22934 #~ msgstr ""
22935 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22936 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid ""
22940 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22941 #~ msgstr ""
22942 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22943 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid ""
22947 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22948 #~ "output."
22949 #~ msgstr ""
22950 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22951 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid ""
22955 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22956 #~ "streaming output."
22957 #~ msgstr ""
22958 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22959 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22963 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Time overlay"
22967 #~ msgstr "Pionowa"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22971 #~ msgstr ""
22972 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22973 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "Random effect"
22977 #~ msgstr "Wybierz plik"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "OpenGL"
22981 #~ msgstr "Otwórz plik"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "XVideo"
22985 #~ msgstr "Obraz"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "bad entry number"
22989 #~ msgstr "moduł demux"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "Vorbis"
22993 #~ msgstr "Usuń"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Showintf"
22997 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Telnet"
23001 #~ msgstr "Wybierz"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "Option/Alt"
23005 #~ msgstr "U_stawienia"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "&Select All"
23009 #~ msgstr "Wybierz plik"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "PLS file"
23013 #~ msgstr "Wybierz plik"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "wxWindows"
23017 #~ msgstr "Aktywne okna"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "Picture"
23021 #~ msgstr "_Podtytuły"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23025 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "AAC demuxer"
23029 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23033 #~ msgstr ""
23034 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
23035 #~ "\n"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid ""
23039 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23040 #~ "\n"
23041 #~ msgstr ""
23042 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
23043 #~ "\n"
23044
23045 #~ msgid "[module]              [description]\n"
23046 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
23047
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid "Choose audio channel"
23050 #~ msgstr "wybierz kanał"
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "Choose subtitle track"
23054 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "Choose a stream output"
23058 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "Loop playlist on end"
23062 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "Vol %d%%"
23066 #~ msgstr "Pionowa"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "List additional commands."
23070 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "Real time control interface"
23074 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
23078 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Telnet remote control interface"
23082 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
23086 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "vlc preferences"
23090 #~ msgstr "_Preferencje..."
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Select file or directory"
23094 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid ""
23098 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
23099 #~ "\n"
23100 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "SAP interface"
23104 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23105
23106 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
23107 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
23108
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid ""
23111 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
23112 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "VLC modules preferences"
23116 #~ msgstr "_Preferencje..."
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "Access modules settings"
23120 #~ msgstr "U_stawienia"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "Audio output modules settings"
23124 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "Decoder modules settings"
23128 #~ msgstr "U_stawienia"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "Demuxers settings"
23132 #~ msgstr "U_stawienia"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Stream output access modules settings"
23136 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
23137
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
23140 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
23141
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Stream output modules settings"
23144 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
23145
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Video output modules settings"
23148 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "Choose audio"
23152 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid ""
23156 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
23157 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
23158
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid "DVDRead Input"
23161 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
23162
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
23165 #~ msgstr "_Podtytuły"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
23169 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
23173 #~ msgstr "_Podtytuły"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Xvid video decoder"
23177 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "Item Enabled"
23181 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "Delete Group"
23185 #~ msgstr "Usuń"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "Add Group"
23189 #~ msgstr "Usuń"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Sort by &author"
23193 #~ msgstr "port serwera"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "Reverse sort by author"
23197 #~ msgstr "port serwera"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "&Enable"
23201 #~ msgstr "włączony obraz"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "&Disable"
23205 #~ msgstr "Plik"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "Enable/Disable"
23209 #~ msgstr "Plik"
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "New Group"
23213 #~ msgstr "Usuń"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "Sort by &group"
23217 #~ msgstr "port serwera"
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "Reverse sort by group"
23221 #~ msgstr "port serwera"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "&Groups"
23225 #~ msgstr "Usuń"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Year"
23229 #~ msgstr "liczba całkowita"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "Track Artist"
23233 #~ msgstr "Poprzedni plik"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "Track Title"
23237 #~ msgstr "Poprzedni plik"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Program to decode"
23241 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "C post processing"
23245 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "MMX post processing"
23249 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "MMX EXT post processing"
23253 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
23257 #~ msgstr ""
23258 #~ "\n"
23259 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
23260
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
23263 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
23264
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
23267 #~ msgstr "U_stawienia"
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "Audio menu"
23271 #~ msgstr "U_stawienia"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "Input menu"
23275 #~ msgstr "Wejście"
23276
23277 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
23278 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
23282 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
23286 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
23290 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
23294 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Output MRL"
23298 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
23302 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
23306 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
23310 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
23314 #~ msgstr "_Podtytuły"
23315
23316 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
23317 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
23318
23319 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
23320 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "OpenGL effect"
23324 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Item info"
23328 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
23332 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
23336 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
23340 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid ""
23344 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
23345 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "slowest"
23349 #~ msgstr "Zwolnij"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "fastest"
23353 #~ msgstr "Wstrzymaj"
23354
23355 #~ msgid "Url"
23356 #~ msgstr "Url"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23360 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
23361
23362 #~ msgid ""
23363 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23364 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23365 #~ msgstr ""
23366 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
23367 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
23371 #~ msgstr ""
23372 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23373 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23374
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "Toggle enabled"
23377 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Truncated stream"
23381 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "Codec name"
23385 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "Codec setting"
23389 #~ msgstr "U_stawienia"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "rtp6://"
23393 #~ msgstr "Tytuł:"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Open a skin file."
23397 #~ msgstr "Otwiera plik"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Open a network stream"
23401 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Open a satellite stream"
23405 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "Exit this program"
23409 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "Open other types of inputs"
23413 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "Open the playlist"
23417 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Show the program logs"
23421 #~ msgstr "Wybiera program"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "About this program"
23425 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
23429 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "E&xit"
23433 #~ msgstr "W_yjdź"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Video for Linux"
23437 #~ msgstr "U_stawienia"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Video device type"
23441 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "Video device MRL"
23445 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "Common options"
23449 #~ msgstr "Czas trwania"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
23453 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Audio device"
23457 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23458
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "MRL :"
23461 #~ msgstr "URL"
23462
23463 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23464 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "VLC plugins preferences"
23468 #~ msgstr "_Preferencje..."
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
23472 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Audio CD demux"
23476 #~ msgstr "U_stawienia"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "CDX"
23480 #~ msgstr "VCD"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
23484 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
23488 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "use diseqc with antenna"
23492 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
23496 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
23500 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
23504 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "VCDX"
23508 #~ msgstr "VCD"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "udp stream output"
23512 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "HTTP remote control"
23516 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
23520 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "Repeat Item"
23524 #~ msgstr "Wybierz plik"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "Repeat Playlist"
23528 #~ msgstr "Otwórz listę"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "Quicktime"
23532 #~ msgstr "Informacje o..."
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "Quick &Open ..."
23536 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "&About..."
23540 #~ msgstr "_Informacje o..."
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Quick"
23544 #~ msgstr "Informacje o..."
23545
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Simple &Open ..."
23548 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
23549
23550 #~ msgid "log filename"
23551 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
23555 #~ msgstr ""
23556 #~ "\n"
23557 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "Gather stream"
23561 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "video deinterlacing filter"
23565 #~ msgstr "moduł przeplotu"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
23569 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "XOSD module"
23573 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "xosd interface"
23577 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
23581 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "CD Audio device"
23585 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Sample Rate"
23589 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Gtk2 interface"
23593 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "_New"
23597 #~ msgstr "_Widok"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "_Edit"
23601 #~ msgstr "W_yjdź"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "_About"
23605 #~ msgstr "Informacje o..."
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "VCD device name"
23609 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23610
23611 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23612 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
23616 #~ msgstr ""
23617 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
23621 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
23625 #~ msgstr "UDP Multicast"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
23629 #~ msgstr ""
23630 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23631 #~ "http://www.videolan.org/"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "&File info..."
23635 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "&Miscellaneous"
23639 #~ msgstr "Różne"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
23643 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "Input Type"
23647 #~ msgstr "Wejście"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
23651 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Speex"
23655 #~ msgstr "Zaznaczone"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
23659 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
23663 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
23667 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
23671 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
23675 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "file://"
23679 #~ msgstr "Tytuł:"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Stream:"
23683 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Device :"
23687 #~ msgstr "urządzenie DVD"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Codec :"
23691 #~ msgstr "Nic"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "http://www.videolan.org"
23695 #~ msgstr ""
23696 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23697 #~ "http://www.videolan.org/"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "&Eject Disc"
23701 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
23702
23703 #~ msgid "print help"
23704 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
23705
23706 #~ msgid "print detailed help"
23707 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
23708
23709 #~ msgid "print help on module"
23710 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "A52 downmix module"
23714 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "A52 IMDCT module"
23718 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "software A52 decoder"
23722 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
23726 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
23730 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
23734 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
23738 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
23742 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "AltiVec IDCT"
23746 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "classic IDCT"
23750 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "MMX IDCT"
23754 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
23758 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
23762 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "MMX motion compensation"
23766 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
23770 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
23771
23772 #~ msgid "IDCT module"
23773 #~ msgstr "moduł IDCT"
23774
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
23777 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
23778 #~ "available."
23779 #~ msgstr ""
23780 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
23781 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
23782 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Motion compensation module"
23786 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
23787
23788 #~ msgid ""
23789 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
23790 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
23791 #~ "best module available."
23792 #~ msgstr ""
23793 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
23794 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
23795 #~ "dostępnego modułu."
23796
23797 #~ msgid ""
23798 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
23799 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
23800 #~ msgstr ""
23801 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
23802 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
23806 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
23807
23808 #~ msgid ""
23809 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
23810 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
23811 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
23812 #~ "get anything."
23813 #~ msgstr ""
23814 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
23815 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
23816 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
23817 #~ "niczego."
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
23821 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23822
23823 #~ msgid ""
23824 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
23825 #~ "enable this option."
23826 #~ msgstr ""
23827 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
23828 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Audio encoding codec"
23832 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
23836 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
23841 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
23844 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Encoder wrapper"
23848 #~ msgstr "Dekodery"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "X11 MGA video output"
23852 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
23856 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
23860 #~ msgstr "UDP Multicast"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "HTTP interface bind port"
23864 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "HTTP interface bind address"
23868 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "osd text filter"
23872 #~ msgstr "Następny plik"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "dummy functions"
23876 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "&Logs..."
23880 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Launch playlist on startup"
23884 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
23885
23886 #~ msgid ""
23887 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
23890 #~ "tą opcję."
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Device &name:"
23894 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
23895
23896 #~ msgid "Go!"
23897 #~ msgstr "Naprzód!"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Spawn a new interface"
23901 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "&Program"
23905 #~ msgstr "Program"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Close this popup"
23909 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "&Jump..."
23913 #~ msgstr "_Skocz..."
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Exit"
23917 #~ msgstr "W_yjdź"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Toggle mute"
23921 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Set the window on top"
23925 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
23926
23927 #~ msgid "Channel server"
23928 #~ msgstr "Serwer kanałów"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "&Add"
23932 #~ msgstr "Dodaj"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "&Url"
23936 #~ msgstr "Url"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "&Invert selection"
23940 #~ msgstr "Wybór"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "&Crop selection"
23944 #~ msgstr "Wybór"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Play the selected stream"
23948 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
23953 #~ msgstr ""
23954 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
23955 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid ""
23959 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
23960 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Native Windows interface"
23964 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "font"
23968 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
23969
23970 #~ msgid "enable network channel mode"
23971 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
23972
23973 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
23974 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
23975
23976 #~ msgid "channel server address"
23977 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
23978
23979 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
23980 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
23981
23982 #~ msgid "channel server port"
23983 #~ msgstr "port serwera kanałów"
23984
23985 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
23988 #~ "VideoLAN."
23989
23990 #~ msgid ""
23991 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
23992 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
23993 #~ msgstr ""
23994 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
23995 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
23996
23997 #~ msgid "Network Channel:"
23998 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Device Name"
24002 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "dvdplay input module"
24006 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "raw UDP access module"
24010 #~ msgstr "moduł dostępu"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "By default samples.raw"
24014 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
24015
24016 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
24017 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
24018
24019 #~ msgid "QNX RTOS module"
24020 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "image crop video module"
24024 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
24030
24031 #~ msgid "image wall video module"
24032 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
24033
24034 #~ msgid "3dfx Glide module"
24035 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
24036
24037 #~ msgid "X11 MGA module"
24038 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "SVGAlib module"
24042 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
24043
24044 #~ msgid "X11 module"
24045 #~ msgstr "moduł X11"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
24050 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
24053 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24059 #~ "http://www.videolan.org/"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid ""
24063 #~ "VideoLAN Client\n"
24064 #~ " for familiar Linux"
24065 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid ""
24069 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
24070 #~ "DANGEROUS, use with care."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
24073 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
24074
24075 #~ msgid "X11 drawable"
24076 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
24077
24078 #~ msgid ""
24079 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
24080 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
24083 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
24084
24085 #~ msgid "A_udio"
24086 #~ msgstr "A_udio"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
24090 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid ""
24094 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24095 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
24096 #~ msgstr ""
24097 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
24098 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "No server!"
24102 #~ msgstr "Brak serwera"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Select program"
24106 #~ msgstr "Przełącz program"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Jump to previous chapter"
24110 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Jump to next chapter"
24114 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
24118 #~ msgstr "Różne"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Access filter modules"
24122 #~ msgstr "moduł dostępu"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
24126 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "No help is available for these modules"
24130 #~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "American"
24134 #~ msgstr "Pionowa"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
24139 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
24140 #~ "define various related options."
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
24143 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid ""
24147 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
24148 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
24149 #~ msgstr ""
24150 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
24151 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
24156 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
24157 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
24158 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
24161 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24165 #~ msgstr ""
24166 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
24167 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
24168
24169 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
24170 #~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid ""
24174 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
24175 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
24176 #~ msgstr ""
24177 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24178 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24179
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
24182 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
24185 #~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
24186
24187 #~ msgid ""
24188 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
24189 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
24190 #~ msgstr ""
24191 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
24192 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
24193 #~ "metody."
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid ""
24197 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
24198 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
24199 #~ msgstr ""
24200 #~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
24201 #~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
24202 #~ "procesora."
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Audio output volume"
24206 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid ""
24210 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
24211 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
24212 #~ "and the audio."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
24215 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid ""
24219 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
24220 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
24221 #~ "as the audio stream being played)."
24222 #~ msgstr ""
24223 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
24224 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
24225 #~ "metody."
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid ""
24229 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
24230 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
24233 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
24234 #~ "metody."
24235
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
24238 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
24241 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
24246 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
24249 #~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
24250 #~ "trochę mocy procesora."
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid ""
24254 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
24255 #~ "the video characteristics."
24256 #~ msgstr ""
24257 #~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
24258 #~ "charakterystyki obrazu."
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid ""
24262 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
24263 #~ "the video characteristics."
24264 #~ msgstr ""
24265 #~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
24266 #~ "charakterystyki obrazu."
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Video x coordinate"
24270 #~ msgstr "urządzenie VCD"
24271
24272 #~ msgid ""
24273 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
24274 #~ "can also allow you to save some processing power)."
24275 #~ msgstr ""
24276 #~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
24277 #~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
24278
24279 #~ msgid ""
24280 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
24281 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
24282 #~ "video window."
24283 #~ msgstr ""
24284 #~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
24285 #~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
24290 #~ "stored."
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24293 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24294
24295 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
24296 #~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Network interface address"
24300 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid ""
24304 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
24305 #~ msgstr ""
24306 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
24307 #~ "(od 1 do n)."
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid ""
24311 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
24312 #~ "n)."
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
24315 #~ "(od 1 do n)."
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Choose audio language"
24319 #~ msgstr "wybierz kanał"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid ""
24323 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
24324 #~ "or tree letter country code)."
24325 #~ msgstr ""
24326 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
24327 #~ "(od 1 do n)."
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Choose subtitle language"
24331 #~ msgstr "wybierz kanał"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid ""
24335 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
24336 #~ "two or tree letter country code)."
24337 #~ msgstr ""
24338 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
24339 #~ "(od 1 do n)."
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid ""
24343 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
24344 #~ "concatenated."
24345 #~ msgstr ""
24346 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24347 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24348
24349 #~ msgid ""
24350 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
24351 #~ "connections."
24352 #~ msgstr ""
24353 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
24354 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
24355
24356 #~ msgid ""
24357 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
24358 #~ "connections."
24359 #~ msgstr ""
24360 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
24361 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid ""
24365 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
24366 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
24367 #~ msgstr ""
24368 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24369 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24374 #~ "to the SOCKS server."
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24377 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid ""
24381 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
24382 #~ "the SOCKS server."
24383 #~ msgstr ""
24384 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24385 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24386
24387 #~ msgid ""
24388 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
24389 #~ "this option."
24390 #~ msgstr ""
24391 #~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
24392 #~ "zaznaczyć tą opcję."
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid ""
24396 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
24397 #~ "its modules."
24398 #~ msgstr ""
24399 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
24400 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
24404 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid ""
24408 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
24409 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
24410 #~ "enqueued in the playlist.\n"
24411 #~ "The first item specified will be played first.\n"
24412 #~ "\n"
24413 #~ "Options-styles:\n"
24414 #~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
24415 #~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
24416 #~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
24417 #~ "before it\n"
24418 #~ "            and that overrides previous settings.\n"
24419 #~ "\n"
24420 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
24421 #~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
24422 #~ "\n"
24423 #~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
24424 #~ "options.\n"
24425 #~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
24426 #~ "\n"
24427 #~ "URL syntax:\n"
24428 #~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
24429 #~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
24430 #~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
24431 #~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
24432 #~ "  screen://                      Screen capture\n"
24433 #~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
24434 #~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
24435 #~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
24436 #~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
24437 #~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
24438 #~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
24439 #~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
24440 #~ msgstr ""
24441 #~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
24442 #~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
24443 #~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
24444 #~ "                                 urzadzenie DVD\n"
24445 #~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
24446 #~ "                                 urządzenie VCD\n"
24447 #~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
24448 #~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
24449 #~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
24450 #~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
24454 #~ msgstr ""
24455 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24456 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid ""
24460 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
24461 #~ msgstr ""
24462 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24463 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid ""
24467 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
24468 #~ msgstr ""
24469 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24470 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Tuner number"
24474 #~ msgstr "moduł demux"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24478 #~ msgstr ""
24479 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24480 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
24485 #~ "connection."
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24488 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
24492 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
24496 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Set the Color of the video input"
24500 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
24504 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Set the quality of the stream"
24508 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24514 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
24519 #~ "stream."
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24522 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24529 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
24533 #~ msgstr ""
24534 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24535 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
24539 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24544 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24548 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
24552 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
24556 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "ffmpeg video filter"
24560 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
24564 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
24568 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
24573 #~ "frame."
24574 #~ msgstr ""
24575 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24576 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
24580 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24586 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Enable strict rate control"
24590 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
24594 #~ msgstr ""
24595 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24596 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24602 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24608 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
24612 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Quantizer parameter"
24616 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Bitrate tolerance"
24620 #~ msgstr "Dźwięk"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Maximum local bitrate"
24624 #~ msgstr "Dźwięk"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
24628 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "B frames"
24632 #~ msgstr "Przyspiesz"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
24636 #~ msgstr "Liczba wierszy"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Wait time (ms)"
24640 #~ msgstr "Wybierz plik"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
24645 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
24646 #~ "install time so the Service is properly configured."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
24649 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid ""
24653 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
24654 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
24655 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
24656 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
24659 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
24663 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
24667 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Telnet Interface port"
24671 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Filedump demuxer"
24675 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
24679 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
24683 #~ msgstr "Wybierz plik"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "PS demuxer"
24687 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
24691 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Show tooltips"
24695 #~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
24699 #~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
24700
24701 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
24702 #~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
24703
24704 #~ msgid "_Hide interface"
24705 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
24706
24707 #~ msgid "Select audio channel"
24708 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Go backward"
24712 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Stop stream"
24716 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
24717
24718 #~ msgid "Select previous title"
24719 #~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
24720
24721 #~ msgid "Select previous chapter"
24722 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
24723
24724 #~ msgid "Select next chapter"
24725 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
24726
24727 #~ msgid "No server"
24728 #~ msgstr "Brak serwera"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24732 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Open Target:"
24736 #~ msgstr "Otwiera plik"
24737
24738 #~ msgid "Polarization"
24739 #~ msgstr "Polaryzacja"
24740
24741 #~ msgid "Invert"
24742 #~ msgstr "Odwróć"
24743
24744 #~ msgid "Jump to: "
24745 #~ msgstr "Skocz do: "
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Close the window"
24749 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
24750
24751 #~ msgid "Open Playlist"
24752 #~ msgstr "Otwórz listę"
24753
24754 #~ msgid "Jump"
24755 #~ msgstr "Skocz"
24756
24757 #~ msgid "s."
24758 #~ msgstr "s."
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Stream info..."
24762 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Backward"
24766 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Stops playback"
24770 #~ msgstr "Wstrzymaj"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Pauses playback"
24774 #~ msgstr "Wstrzymaj"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "no items in playlist"
24778 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "1 item in playlist"
24782 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24786 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid ""
24790 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
24791 #~ "\n"
24792 #~ msgstr ""
24793 #~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
24794 #~ "\n"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Size offset"
24798 #~ msgstr "Pionowa"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Video Filters"
24802 #~ msgstr "urządzenie VCD"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Show/Hide interface"
24806 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Sort by &title"
24810 #~ msgstr "_Podtytuły"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "&Reverse sort by title"
24814 #~ msgstr "port serwera"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Sorted by artist"
24818 #~ msgstr "port serwera"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "H264 is a new video codec"
24822 #~ msgstr "Otwiera plik"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
24826 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Choose here your input stream"
24830 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "You need to enter an address"
24834 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "wxWindows interface module"
24838 #~ msgstr "moduł interfejsu"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
24842 #~ msgstr "moduł interfejsu"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid ""
24846 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
24847 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
24848 #~ msgstr ""
24849 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
24850 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
24855 #~ "cache will hold."
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24858 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24859
24860 #~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
24861 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
24862
24863 #~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
24864 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
24868 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
24872 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "H264 video packetizer"
24876 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "HAL device detection"
24880 #~ msgstr "Wybór"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
24884 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid ""
24888 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
24889 #~ "streaming output."
24890 #~ msgstr ""
24891 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24892 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24896 #~ msgstr ""
24897 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24898 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24904 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24910 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24917 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24924 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24930 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
24934 #~ msgstr ""
24935 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24936 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24942 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24948 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Video crop top"
24952 #~ msgstr "U_stawienia"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Video crop left"
24956 #~ msgstr "urządzenie VCD"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Video crop bottom"
24960 #~ msgstr "U_stawienia"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Video crop right"
24964 #~ msgstr "wysokość obrazu"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
24969 #~ "output."
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24972 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Subpictures filter"
24976 #~ msgstr "_Podtytuły"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid ""
24980 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24983 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
24987 #~ msgstr ""
24988 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "List of video output modules"
24992 #~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
24996 #~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Logo filename"
25000 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
25004 #~ msgstr "urządzenie VCD"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
25010 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Time position"
25014 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
25025 #~ msgstr ""
25026 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid ""
25030 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
25031 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25032 #~ msgstr ""
25033 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
25034 #~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Set the format of the output image."
25038 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "QT Embedded display name"
25042 #~ msgstr "nazwa ekranu X11"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
25047 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
25048 #~ msgstr ""
25049 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
25050 #~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "snapshot width"
25054 #~ msgstr "moduł dostępu"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "snapshot height"
25058 #~ msgstr "moduł dostępu"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "snapshot module"
25062 #~ msgstr "moduł dostępu"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
25066 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Repeat"
25070 #~ msgstr "Wybierz plik"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "IDR frames"
25074 #~ msgstr "Przyspiesz"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Error: %s\n"
25078 #~ msgstr "port serwera\n"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "no input\n"
25082 #~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Interface menu"
25086 #~ msgstr "moduł interfejsu"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Start!"
25090 #~ msgstr "Satelita"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25094 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Codec info"
25098 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Codec download"
25102 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Frequency (kHz)"
25106 #~ msgstr "Częstotliwość"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
25110 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "dvd"
25114 #~ msgstr "Dodaj"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Dump file name"
25118 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Stop current playlist item"
25122 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "ES stream"
25126 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "discard"
25130 #~ msgstr "Dysk"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Logo File"
25134 #~ msgstr "Plik"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "CD-ROM device name"
25138 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "tarkin"
25142 #~ msgstr "napis"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "motion compensation"
25146 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Encoders"
25150 #~ msgstr "Dekodery"
25151
25152 #~ msgid ""
25153 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
25154 #~ "instance :0.1."
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "audio device"
25160 #~ msgstr "urządzenie VCD"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "flac decoder module"
25164 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
25168 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Slowmotion"
25172 #~ msgstr "Wybór"