]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* po/*: updated with latest string reviews.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_help.h:47
41 #, fuzzy
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "U_stawienia"
44
45 #: include/vlc_help.h:49
46 msgid ""
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_help.h:53
52 #, fuzzy
53 msgid "Audio filters settings"
54 msgstr "D¼wiêk"
55
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_help.h:58
61 #, fuzzy
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
64
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
67 msgstr ""
68
69 #: include/vlc_help.h:61
70 #, fuzzy
71 msgid "Audio encoders settings"
72 msgstr "D¼wiêk"
73
74 #: include/vlc_help.h:63
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
76 msgstr ""
77
78 #: include/vlc_help.h:65
79 #, fuzzy
80 msgid "Chroma modules settings"
81 msgstr "U_stawienia"
82
83 #: include/vlc_help.h:66
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
85 msgstr ""
86
87 #: include/vlc_help.h:68
88 #, fuzzy
89 msgid "Decoder modules settings"
90 msgstr "U_stawienia"
91
92 #: include/vlc_help.h:70
93 msgid ""
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
96 msgstr ""
97
98 #: include/vlc_help.h:73
99 #, fuzzy
100 msgid "Demuxers settings"
101 msgstr "U_stawienia"
102
103 #: include/vlc_help.h:74
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
105 msgstr ""
106
107 #: include/vlc_help.h:76
108 #, fuzzy
109 msgid "Demuxers settings (new generation)"
110 msgstr "U_stawienia"
111
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_help.h:79
117 #, fuzzy
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "U_stawienia"
120
121 #: include/vlc_help.h:81
122 msgid ""
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
124 "here."
125 msgstr ""
126
127 #: include/vlc_help.h:84
128 #, fuzzy
129 msgid "Stream output access modules settings"
130 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
131
132 #: include/vlc_help.h:86
133 msgid ""
134 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
135 "access module."
136 msgstr ""
137
138 #: include/vlc_help.h:89
139 #, fuzzy
140 msgid "Subtitle demuxer settings"
141 msgstr "U_stawienia"
142
143 #: include/vlc_help.h:91
144 msgid ""
145 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
146 "example by setting the subtitles type or file name."
147 msgstr ""
148
149 #: include/vlc_help.h:94
150 #, fuzzy
151 msgid "Text renderer settings"
152 msgstr "U_stawienia"
153
154 #: include/vlc_help.h:96
155 msgid ""
156 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
157 "(to display subtitles for example)."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_help.h:99
161 #, fuzzy
162 msgid "Video output modules settings"
163 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
164
165 #: include/vlc_help.h:101
166 msgid ""
167 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
168 "here."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_help.h:104
172 #, fuzzy
173 msgid "Video filters settings"
174 msgstr "modu³ filtru obrazu"
175
176 #: include/vlc_help.h:106
177 msgid ""
178 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
179 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_help.h:115
183 msgid "No help available"
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_help.h:116
187 #, fuzzy
188 msgid "No help is available for these modules"
189 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
190
191 #: include/vlc_interface.h:131
192 msgid ""
193 "\n"
194 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
195 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_interface.h:164
199 msgid ""
200 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
201 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
202 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
203 "\n"
204 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
205 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
206 "\n"
207 "For more information, have a look at the web site."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
211 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
212 #: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
213 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
215 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
216 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
217 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
218 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
220 #: modules/mux/asf.c:43
221 msgid "Title"
222 msgstr "Tytu³"
223
224 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108
225 #: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
226 #: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
231 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
232 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
235 #: modules/mux/asf.c:46
236 #, fuzzy
237 msgid "Author"
238 msgstr "Autorzy"
239
240 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
241 #: modules/access/cdda/access.c:425
242 msgid "Artist"
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
246 #: modules/access/cdda/access.c:771
247 msgid "Genre"
248 msgstr ""
249
250 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
251 #, fuzzy
252 msgid "Copyright"
253 msgstr "Usuñ"
254
255 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372
256 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
257 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
258 msgid "Description"
259 msgstr "Opis"
260
261 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
262 #, fuzzy
263 msgid "Rating"
264 msgstr "napis"
265
266 #: include/vlc_meta.h:35
267 #, fuzzy
268 msgid "Date"
269 msgstr "Wstrzymaj"
270
271 #: include/vlc_meta.h:36
272 #, fuzzy
273 msgid "Setting"
274 msgstr "U_stawienia"
275
276 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
280 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
281 msgid "URL"
282 msgstr "URL"
283
284 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
286 msgid "Language"
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_meta.h:39
290 #, fuzzy
291 msgid "Codec Name"
292 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
293
294 #: include/vlc_meta.h:40
295 #, fuzzy
296 msgid "Codec Description"
297 msgstr "Opis"
298
299 #: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
300 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
301 #, fuzzy
302 msgid "Visualizations"
303 msgstr "Polaryzacja"
304
305 #: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687
306 #: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
307 msgid "Disable"
308 msgstr ""
309
310 #: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
311 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183
312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
313 msgid "Random"
314 msgstr ""
315
316 #: src/audio_output/input.c:110
317 #, fuzzy
318 msgid "Scope"
319 msgstr "Zatrzymaj"
320
321 #: src/audio_output/input.c:112
322 msgid "Spectrum"
323 msgstr ""
324
325 #: src/audio_output/input.c:119
326 #, fuzzy
327 msgid "Goom"
328 msgstr "Przejd¼ do:"
329
330 #: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
331 #, fuzzy
332 msgid "Audio filters"
333 msgstr "D¼wiêk"
334
335 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
336 #: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
338 #, fuzzy
339 msgid "Audio Channels"
340 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
341
342 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
343 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
344 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
345 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
346 #, fuzzy
347 msgid "Stereo"
348 msgstr "Serwer"
349
350 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
351 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
352 msgid "Left"
353 msgstr ""
354
355 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
356 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
357 msgid "Right"
358 msgstr ""
359
360 #: src/audio_output/output.c:135
361 msgid "Dolby Surround"
362 msgstr ""
363
364 #: src/audio_output/output.c:147
365 msgid "Reverse stereo"
366 msgstr ""
367
368 #: src/extras/getopt.c:638
369 #, c-format
370 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
371 msgstr ""
372
373 #: src/extras/getopt.c:663
374 #, c-format
375 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
376 msgstr ""
377
378 #: src/extras/getopt.c:668
379 #, c-format
380 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
384 #, c-format
385 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
386 msgstr ""
387
388 #: src/extras/getopt.c:715
389 #, c-format
390 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
391 msgstr ""
392
393 #: src/extras/getopt.c:719
394 #, c-format
395 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
396 msgstr ""
397
398 #: src/extras/getopt.c:745
399 #, c-format
400 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
401 msgstr ""
402
403 #: src/extras/getopt.c:748
404 #, c-format
405 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
406 msgstr ""
407
408 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
409 #, c-format
410 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
411 msgstr ""
412
413 #: src/extras/getopt.c:825
414 #, c-format
415 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
416 msgstr ""
417
418 #: src/extras/getopt.c:843
419 #, c-format
420 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/input/control.c:260
424 #, c-format
425 msgid "Bookmark %i"
426 msgstr ""
427
428 #: src/input/es_out.c:301
429 #, fuzzy
430 msgid "Stream "
431 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
432
433 #: src/input/es_out.c:362
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Stream %d"
436 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
437
438 #: src/input/es_out.c:364
439 #, fuzzy
440 msgid "Codec"
441 msgstr "Nic"
442
443 #: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419
444 #: modules/gui/macosx/output.m:143
445 msgid "Type"
446 msgstr ""
447
448 #: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
449 #: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156
452 msgid "Audio"
453 msgstr "D¼wiêk"
454
455 #: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
458 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
459 msgid "Channels"
460 msgstr "Kana³y"
461
462 #: src/input/es_out.c:387
463 #, fuzzy
464 msgid "Sample rate"
465 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
466
467 #: src/input/es_out.c:388
468 #, c-format
469 msgid "%d Hz"
470 msgstr ""
471
472 #: src/input/es_out.c:392
473 msgid "Bits per sample"
474 msgstr ""
475
476 #: src/input/es_out.c:396
477 #, fuzzy
478 msgid "Bitrate"
479 msgstr "D¼wiêk"
480
481 #: src/input/es_out.c:397
482 #, c-format
483 msgid "%d bps"
484 msgstr ""
485
486 #: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795
487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150
489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
490 msgid "Video"
491 msgstr "Obraz"
492
493 #: src/input/es_out.c:406
494 #, fuzzy
495 msgid "Resolution"
496 msgstr "Wybór"
497
498 #: src/input/es_out.c:412
499 #, fuzzy
500 msgid "Display resolution"
501 msgstr "Wybór"
502
503 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211
504 #: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
506 #, fuzzy
507 msgid "Subtitle"
508 msgstr "_Podtytu³y"
509
510 #: src/input/input.c:268
511 msgid "Bookmark"
512 msgstr ""
513
514 #: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
515 #: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
516 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
517 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
518 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
519 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
520 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
521 #: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
522 #: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
525 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
526 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
527 msgid "General"
528 msgstr ""
529
530 #: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
531 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
532 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
539 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
540 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
541 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
542 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
543 msgid "File"
544 msgstr "Plik"
545
546 #: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133
547 #: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
548 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
549 #, fuzzy
550 msgid "Stream"
551 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
552
553 #: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
554 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
557 msgid "Duration"
558 msgstr "Czas trwania"
559
560 #: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568
563 msgid "Program"
564 msgstr "Program"
565
566 #: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
567 #: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
569 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
570 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150
572 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
573 msgid "Chapter"
574 msgstr "Rozdzia³"
575
576 #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
577 #: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
578 #, fuzzy
579 msgid "Navigation"
580 msgstr "_Nawigacja"
581
582 #: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594
583 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
584 #, fuzzy
585 msgid "Video Track"
586 msgstr "Obraz"
587
588 #: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578
589 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
590 #, fuzzy
591 msgid "Audio Track"
592 msgstr "D¼wiêk"
593
594 #: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598
595 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
596 #, fuzzy
597 msgid "Subtitles Track"
598 msgstr "_Podtytu³y"
599
600 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Title %i"
603 msgstr "Tytu³"
604
605 #: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Chapter %i"
608 msgstr "Rozdzia³ %d"
609
610 #: src/input/input_programs.c:391
611 #, fuzzy
612 msgid "Next title"
613 msgstr "Nastêpny plik"
614
615 #: src/input/input_programs.c:394
616 #, fuzzy
617 msgid "Previous title"
618 msgstr "Poprzedni plik"
619
620 #: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
621 #, fuzzy
622 msgid "Next chapter"
623 msgstr "Rozdzia³"
624
625 #: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
626 #, fuzzy
627 msgid "Previous chapter"
628 msgstr "Rozdzia³"
629
630 #: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701
631 #, c-format
632 msgid "Track %i"
633 msgstr ""
634
635 #: src/interface/interface.c:261
636 #, fuzzy
637 msgid "Switch interface"
638 msgstr "interfejs sieciowy"
639
640 #: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:532
641 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
642 #, fuzzy
643 msgid "Add Interface"
644 msgstr "U_kryj interfejs"
645
646 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
647 msgid "C"
648 msgstr "pl"
649
650 #: src/libvlc.c:308
651 #, fuzzy
652 msgid "Help options"
653 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
654
655 #: src/libvlc.c:326
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
658 msgstr ""
659 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
660 "\n"
661
662 #: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
663 msgid "string"
664 msgstr "napis"
665
666 #: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
667 msgid "integer"
668 msgstr "liczba ca³kowita"
669
670 #: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
671 msgid "float"
672 msgstr "liczba zmiennoprz."
673
674 #: src/libvlc.c:1411
675 msgid " (default enabled)"
676 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
677
678 #: src/libvlc.c:1412
679 msgid " (default disabled)"
680 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
681
682 #: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "\n"
686 "Press the RETURN key to continue...\n"
687 msgstr ""
688 "\n"
689 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
690
691 #: src/libvlc.c:1553
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid ""
694 "Usage: %s [options] [items]...\n"
695 "\n"
696 msgstr ""
697 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
698 "\n"
699
700 #: src/libvlc.c:1556
701 #, c-format
702 msgid "[module]              [description]\n"
703 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
704
705 #: src/libvlc.c:1601
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid ""
708 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
709 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
710 "see the file named COPYING for details.\n"
711 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
712 msgstr ""
713 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
714 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
715 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
716 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
717
718 #: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
719 #, fuzzy
720 msgid "Auto"
721 msgstr "Autorzy"
722
723 #: src/libvlc.h:34
724 #, fuzzy
725 msgid "American"
726 msgstr "Pionowa"
727
728 #: src/libvlc.h:34
729 msgid "British"
730 msgstr ""
731
732 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
733 msgid "Spanish"
734 msgstr ""
735
736 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
737 #, fuzzy
738 msgid "German"
739 msgstr "Pionowa"
740
741 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
742 #, fuzzy
743 msgid "French"
744 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
745
746 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
747 msgid "Hungarian"
748 msgstr ""
749
750 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
751 #, fuzzy
752 msgid "Italian"
753 msgstr "napis"
754
755 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
756 msgid "Japanese"
757 msgstr ""
758
759 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
760 msgid "Dutch"
761 msgstr ""
762
763 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
764 msgid "Norwegian"
765 msgstr ""
766
767 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
768 msgid "Polish"
769 msgstr ""
770
771 #: src/libvlc.h:36
772 #, fuzzy
773 msgid "Brazilian"
774 msgstr "napis"
775
776 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
777 #, fuzzy
778 msgid "Russian"
779 msgstr "liczba zmiennoprz."
780
781 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
782 msgid "Swedish"
783 msgstr ""
784
785 #: src/libvlc.h:47
786 #, fuzzy
787 msgid ""
788 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
789 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
790 "various related options."
791 msgstr ""
792 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
793 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
794
795 #: src/libvlc.h:51
796 #, fuzzy
797 msgid "Interface module"
798 msgstr "modu³ interfejsu"
799
800 #: src/libvlc.h:53
801 #, fuzzy
802 msgid ""
803 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
804 "The default behavior is to automatically select the best module available."
805 msgstr ""
806 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
807 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
808
809 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
810 #, fuzzy
811 msgid "Extra interface modules"
812 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
813
814 #: src/libvlc.h:59
815 #, fuzzy
816 msgid ""
817 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
818 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
819 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
820 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
821 msgstr ""
822 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
823 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
824
825 #: src/libvlc.h:64
826 msgid "Verbosity (0,1,2)"
827 msgstr ""
828
829 #: src/libvlc.h:66
830 msgid ""
831 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
832 "1=warnings, 2=debug)."
833 msgstr ""
834
835 #: src/libvlc.h:69
836 #, fuzzy
837 msgid "Be quiet"
838 msgstr "tryb cichy"
839
840 #: src/libvlc.h:71
841 msgid "This options turns off all warning and information messages."
842 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
843
844 #: src/libvlc.h:74
845 #, fuzzy
846 msgid ""
847 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
848 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
849 msgstr ""
850 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
851 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
852
853 #: src/libvlc.h:78
854 #, fuzzy
855 msgid "Color messages"
856 msgstr "kolorowe komunikaty"
857
858 #: src/libvlc.h:80
859 msgid ""
860 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
861 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
862 msgstr ""
863 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
864 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
865
866 #: src/libvlc.h:83
867 msgid "Show advanced options"
868 msgstr ""
869
870 #: src/libvlc.h:85
871 msgid ""
872 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
873 "all the available options, including those that most users should never "
874 "touch."
875 msgstr ""
876
877 #: src/libvlc.h:89
878 #, fuzzy
879 msgid "Interface default search path"
880 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
881
882 #: src/libvlc.h:91
883 msgid ""
884 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
885 "when looking for a file."
886 msgstr ""
887 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
888 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
889
890 #: src/libvlc.h:94
891 #, fuzzy
892 msgid "Modules search path"
893 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
894
895 #: src/libvlc.h:96
896 #, fuzzy
897 msgid ""
898 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
899 "modules."
900 msgstr ""
901 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
902 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
903
904 #: src/libvlc.h:100
905 msgid ""
906 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
907 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
908 "(spectrum analyzer, ...).\n"
909 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
910 "modules section."
911 msgstr ""
912
913 #: src/libvlc.h:106
914 #, fuzzy
915 msgid "Audio output module"
916 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
917
918 #: src/libvlc.h:108
919 msgid ""
920 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
921 "default behavior is to automatically select the best method available."
922 msgstr ""
923 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
924 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
925
926 #: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
927 #, fuzzy
928 msgid "Enable audio"
929 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
930
931 #: src/libvlc.h:114
932 #, fuzzy
933 msgid ""
934 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
935 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
936 msgstr ""
937 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
938 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
939
940 #: src/libvlc.h:117
941 #, fuzzy
942 msgid "Force mono audio"
943 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
944
945 #: src/libvlc.h:118
946 #, fuzzy
947 msgid "This will force a mono audio output."
948 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
949
950 #: src/libvlc.h:120
951 #, fuzzy
952 msgid "Audio output volume"
953 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
954
955 #: src/libvlc.h:122
956 msgid ""
957 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
958 msgstr ""
959 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
960 "1024."
961
962 #: src/libvlc.h:125
963 #, fuzzy
964 msgid "Audio output saved volume"
965 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
966
967 #: src/libvlc.h:127
968 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
969 msgstr ""
970
971 #: src/libvlc.h:129
972 #, fuzzy
973 msgid "Audio output frequency (Hz)"
974 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
975
976 #: src/libvlc.h:131
977 #, fuzzy
978 msgid ""
979 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
980 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
981 msgstr ""
982 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
983 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
984
985 #: src/libvlc.h:135
986 msgid "High quality audio resampling"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:137
990 msgid ""
991 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
992 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
993 "resampling algorithm will be used instead."
994 msgstr ""
995
996 #: src/libvlc.h:142
997 #, fuzzy
998 msgid "Audio desynchronization compensation"
999 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1000
1001 #: src/libvlc.h:144
1002 #, fuzzy
1003 msgid ""
1004 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1005 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1006 "the audio."
1007 msgstr ""
1008 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1009 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1010
1011 #: src/libvlc.h:148
1012 msgid "Preferred audio output channels mode"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.h:150
1016 #, fuzzy
1017 msgid ""
1018 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1019 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1020 "the audio stream being played)."
1021 msgstr ""
1022 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1023 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1024
1025 #: src/libvlc.h:154
1026 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.h:156
1030 #, fuzzy
1031 msgid ""
1032 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1033 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1034 msgstr ""
1035 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1036 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1037
1038 #: src/libvlc.h:161
1039 msgid ""
1040 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1041 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:164
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Channel mixer"
1047 msgstr "Serwer kana³ów"
1048
1049 #: src/libvlc.h:166
1050 msgid ""
1051 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1052 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:171
1056 msgid ""
1057 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1058 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1059 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1060 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.h:177
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Video output module"
1066 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1067
1068 #: src/libvlc.h:179
1069 msgid ""
1070 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1071 "default behavior is to automatically select the best method available."
1072 msgstr ""
1073 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1074 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1075
1076 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Enable video"
1079 msgstr "w³±czony obraz"
1080
1081 #: src/libvlc.h:185
1082 #, fuzzy
1083 msgid ""
1084 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1085 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1086 msgstr ""
1087 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1088 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1089 "procesora."
1090
1091 #: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
1092 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Video width"
1095 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1096
1097 #: src/libvlc.h:190
1098 #, fuzzy
1099 msgid ""
1100 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1101 "video characteristics."
1102 msgstr ""
1103 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1104 "charakterystyki obrazu."
1105
1106 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
1107 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Video height"
1110 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1111
1112 #: src/libvlc.h:195
1113 #, fuzzy
1114 msgid ""
1115 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1116 "video characteristics."
1117 msgstr ""
1118 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1119 "charakterystyki obrazu."
1120
1121 #: src/libvlc.h:198
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Video x coordinate"
1124 msgstr "urz±dzenie VCD"
1125
1126 #: src/libvlc.h:200
1127 msgid ""
1128 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1129 "(x coordinate)."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:203
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Video y coordinate"
1135 msgstr "urz±dzenie VCD"
1136
1137 #: src/libvlc.h:205
1138 msgid ""
1139 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1140 "(y coordinate)."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/libvlc.h:208
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Video title"
1146 msgstr "urz±dzenie VCD"
1147
1148 #: src/libvlc.h:210
1149 msgid "You can specify a custom video window title here."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:212
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Video alignment"
1155 msgstr "U_stawienia"
1156
1157 #: src/libvlc.h:214
1158 msgid ""
1159 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1160 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1161 "combinations of these values)."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Center"
1167 msgstr "Rozdzia³"
1168
1169 #: src/libvlc.h:219
1170 msgid "Top"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/libvlc.h:219
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Bottom"
1176 msgstr "Przejd¼ do:"
1177
1178 #: src/libvlc.h:220
1179 msgid "Top-Left"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:220
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Top-Right"
1185 msgstr "Usuñ"
1186
1187 #: src/libvlc.h:220
1188 msgid "Bottom-Left"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/libvlc.h:220
1192 msgid "Bottom-Right"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/libvlc.h:222
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Zoom video"
1198 msgstr "skalowanie obrazu"
1199
1200 #: src/libvlc.h:224
1201 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1202 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1203
1204 #: src/libvlc.h:226
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Grayscale video output"
1207 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1208
1209 #: src/libvlc.h:228
1210 msgid ""
1211 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1212 "can also allow you to save some processing power)."
1213 msgstr ""
1214 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1215 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1216
1217 #: src/libvlc.h:231
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Fullscreen video output"
1220 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1221
1222 #: src/libvlc.h:233
1223 msgid ""
1224 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1225 msgstr ""
1226 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1227
1228 #: src/libvlc.h:236
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Overlay video output"
1231 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1232
1233 #: src/libvlc.h:238
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1237 "your graphics card (hardware acceleration)."
1238 msgstr ""
1239 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1240 "graficznej."
1241
1242 #: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
1243 msgid "Always on top"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:242
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1249 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1250
1251 #: src/libvlc.h:245
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Force SPU position"
1254 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1255
1256 #: src/libvlc.h:247
1257 msgid ""
1258 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1259 "over the movie. Try several positions."
1260 msgstr ""
1261 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1262 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1263
1264 #: src/libvlc.h:250
1265 msgid "On Screen Display"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.h:252
1269 msgid ""
1270 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1271 "Display). You can disable this feature here."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:255
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Video filter module"
1277 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1278
1279 #: src/libvlc.h:257
1280 msgid ""
1281 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1282 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1283 msgstr ""
1284 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1285 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1286
1287 #: src/libvlc.h:261
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Source aspect ratio"
1290 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1291
1292 #: src/libvlc.h:263
1293 msgid ""
1294 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1295 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1296 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1297 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1298 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc.h:271
1302 msgid ""
1303 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1304 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1305 "channel."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:275
1309 msgid "Clock reference average counter"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:277
1313 msgid ""
1314 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1315 "to 10000."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:280
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Server port"
1321 msgstr "port serwera"
1322
1323 #: src/libvlc.h:282
1324 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1325 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1326
1327 #: src/libvlc.h:284
1328 #, fuzzy
1329 msgid "MTU of the network interface"
1330 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1331
1332 #: src/libvlc.h:286
1333 msgid ""
1334 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1335 "usually 1500."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.h:289
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Network interface address"
1341 msgstr "interfejs sieciowy"
1342
1343 #: src/libvlc.h:291
1344 #, fuzzy
1345 msgid ""
1346 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1347 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1348 "multicasting interface here."
1349 msgstr ""
1350 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1351 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1352
1353 #: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
1354 msgid "Time to live"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.h:297
1358 msgid ""
1359 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1360 "output."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc.h:300
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Choose program (SID)"
1366 msgstr "wybierz program (SID)"
1367
1368 #: src/libvlc.h:302
1369 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1370 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1371
1372 #: src/libvlc.h:304
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Choose audio"
1375 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1376
1377 #: src/libvlc.h:306
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1381 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1382
1383 #: src/libvlc.h:309
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Choose audio channel"
1386 msgstr "wybierz kana³"
1387
1388 #: src/libvlc.h:311
1389 msgid ""
1390 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1391 "to n)."
1392 msgstr ""
1393 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1394 "do n)."
1395
1396 #: src/libvlc.h:314
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Choose subtitle track"
1399 msgstr "wybierz podtytu³y"
1400
1401 #: src/libvlc.h:316
1402 #, fuzzy
1403 msgid ""
1404 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1405 msgstr ""
1406 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1407 "1 do n)."
1408
1409 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
1410 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
1414 msgid "Input start time (seconds)"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
1418 msgid "Input stop time (seconds)"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/libvlc.h:328
1422 msgid "Bookmarks list for a stream"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:329
1426 msgid ""
1427 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1428 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1429 "{etc...}\""
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc.h:333
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Autodetect subtitle files"
1435 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1436
1437 #: src/libvlc.h:335
1438 msgid ""
1439 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc.h:338
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1445 msgstr "_Podtytu³y"
1446
1447 #: src/libvlc.h:340
1448 msgid ""
1449 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1450 "Options are:\n"
1451 "0 = no subtitles autodetected\n"
1452 "1 = any subtitle file\n"
1453 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1454 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1455 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc.h:348
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Subtitle autodetection paths"
1461 msgstr "_Podtytu³y"
1462
1463 #: src/libvlc.h:350
1464 msgid ""
1465 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1466 "found in the current directory."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/libvlc.h:353
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Use subtitle file"
1472 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1473
1474 #: src/libvlc.h:355
1475 msgid ""
1476 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1477 "subtitle file."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:358
1481 msgid "DVD device"
1482 msgstr "urz±dzenie DVD"
1483
1484 #: src/libvlc.h:361
1485 msgid ""
1486 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1487 "the drive letter (eg. D:)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc.h:365
1491 msgid "This is the default DVD device to use."
1492 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1493
1494 #: src/libvlc.h:368
1495 msgid "VCD device"
1496 msgstr "urz±dzenie VCD"
1497
1498 #: src/libvlc.h:371
1499 msgid ""
1500 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1501 "scan for a suitable CD-ROM device."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc.h:375
1505 msgid "This is the default VCD device to use."
1506 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1507
1508 #: src/libvlc.h:378
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Audio CD device"
1511 msgstr "urz±dzenie VCD"
1512
1513 #: src/libvlc.h:381
1514 msgid ""
1515 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1516 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc.h:385
1520 #, fuzzy
1521 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1522 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1523
1524 #: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Force IPv6"
1527 msgstr "wymu¶ IPv6"
1528
1529 #: src/libvlc.h:390
1530 msgid ""
1531 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1532 "connections."
1533 msgstr ""
1534 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1535 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1536
1537 #: src/libvlc.h:393
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Force IPv4"
1540 msgstr "wymu¶ IPv4"
1541
1542 #: src/libvlc.h:395
1543 msgid ""
1544 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1545 "connections."
1546 msgstr ""
1547 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1548 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1549
1550 #: src/libvlc.h:398
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Title metadata"
1553 msgstr "Plik"
1554
1555 #: src/libvlc.h:400
1556 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc.h:402
1560 msgid "Author metadata"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc.h:404
1564 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc.h:406
1568 msgid "Artist metadata"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc.h:408
1572 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc.h:410
1576 msgid "Genre metadata"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc.h:412
1580 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:414
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Copyright metadata"
1586 msgstr "Usuñ"
1587
1588 #: src/libvlc.h:416
1589 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/libvlc.h:418
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Description metadata"
1595 msgstr "Opis"
1596
1597 #: src/libvlc.h:420
1598 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc.h:422
1602 msgid "Date metadata"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:424
1606 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:426
1610 msgid "URL metadata"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc.h:428
1614 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:431
1618 msgid ""
1619 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1620 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1621 "can break playback of all your streams."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:435
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Preferred codecs list"
1627 msgstr "_Preferencje..."
1628
1629 #: src/libvlc.h:437
1630 msgid ""
1631 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1632 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1633 "the other ones."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:441
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Preferred encoders list"
1639 msgstr "_Preferencje..."
1640
1641 #: src/libvlc.h:443
1642 msgid ""
1643 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:447
1647 msgid ""
1648 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1649 "subsystem."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:450
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Choose a stream output"
1655 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1656
1657 #: src/libvlc.h:452
1658 msgid "Empty if no stream output."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc.h:454
1662 msgid "Enable streaming of all ES"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:456
1666 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:458
1670 msgid "Display while streaming"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:460
1674 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:462
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Enable video stream output"
1680 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1681
1682 #: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
1683 msgid ""
1684 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1685 "stream output facility when this last one is enabled."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:467
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Enable audio stream output"
1691 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1692
1693 #: src/libvlc.h:472
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Keep stream output open"
1696 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1697
1698 #: src/libvlc.h:474
1699 msgid ""
1700 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1701 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1702 "specified)"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:478
1706 msgid "Preferred packetizer list"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:480
1710 msgid ""
1711 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:483
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Mux module"
1717 msgstr "modu³ demux"
1718
1719 #: src/libvlc.h:485
1720 #, fuzzy
1721 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1722 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1723
1724 #: src/libvlc.h:487
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Access output module"
1727 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1728
1729 #: src/libvlc.h:489
1730 #, fuzzy
1731 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1732 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1733
1734 #: src/libvlc.h:491
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Control SAP flow"
1737 msgstr "liczba zmiennoprz."
1738
1739 #: src/libvlc.h:492
1740 msgid ""
1741 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1742 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:496
1746 msgid "SAP announcement interval"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:497
1750 msgid ""
1751 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1752 "between SAP announcements"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:501
1756 msgid ""
1757 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1758 "You should always leave all these enabled."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:504
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Enable CPU MMX support"
1764 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1765
1766 #: src/libvlc.h:506
1767 msgid ""
1768 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1769 "of them."
1770 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1771
1772 #: src/libvlc.h:509
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1775 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1776
1777 #: src/libvlc.h:511
1778 msgid ""
1779 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1780 "advantage of them."
1781 msgstr ""
1782 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1783
1784 #: src/libvlc.h:514
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1787 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1788
1789 #: src/libvlc.h:516
1790 msgid ""
1791 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1792 "advantage of them."
1793 msgstr ""
1794 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1795 "skorzystaæ."
1796
1797 #: src/libvlc.h:519
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Enable CPU SSE support"
1800 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1801
1802 #: src/libvlc.h:521
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1806 "of them."
1807 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1808
1809 #: src/libvlc.h:524
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1812 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1813
1814 #: src/libvlc.h:526
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1818 "of them."
1819 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1820
1821 #: src/libvlc.h:529
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1824 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1825
1826 #: src/libvlc.h:531
1827 msgid ""
1828 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1829 "advantage of them."
1830 msgstr ""
1831 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1832
1833 #: src/libvlc.h:535
1834 msgid ""
1835 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1836 "overridden in the playlist dialog box."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:538
1840 msgid "Play files randomly forever"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:540
1844 msgid ""
1845 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1846 "interrupted."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:543
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Loop playlist on end"
1852 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1853
1854 #: src/libvlc.h:545
1855 msgid ""
1856 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1857 "option."
1858 msgstr ""
1859 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1860 "zaznaczyæ t± opcjê."
1861
1862 #: src/libvlc.h:548
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Repeat the current item"
1865 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1866
1867 #: src/libvlc.h:550
1868 msgid ""
1869 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1870 "and over again."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:554
1874 msgid ""
1875 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1876 "you really know what you are doing."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:557
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Memory copy module"
1882 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1883
1884 #: src/libvlc.h:559
1885 #, fuzzy
1886 msgid ""
1887 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1888 "select the fastest one supported by your hardware."
1889 msgstr ""
1890 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1891 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1892
1893 #: src/libvlc.h:562
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Access module"
1896 msgstr "modu³ dostêpu"
1897
1898 #: src/libvlc.h:564
1899 #, fuzzy
1900 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1901 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1902
1903 #: src/libvlc.h:566
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Demux module"
1906 msgstr "modu³ demux"
1907
1908 #: src/libvlc.h:568
1909 #, fuzzy
1910 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1911 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1912
1913 #: src/libvlc.h:570
1914 msgid "Allow real-time priority"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:572
1918 msgid ""
1919 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1920 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1921 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1922 "only activate this if you know what you're doing."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:578
1926 msgid "Adjust VLC priority"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:580
1930 msgid ""
1931 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1932 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1933 "VLC instances."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:584
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Minimize number of threads"
1939 msgstr "Liczba wierszy"
1940
1941 #: src/libvlc.h:586
1942 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:588
1946 msgid "Allow only one running instance"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:590
1950 msgid ""
1951 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1952 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1953 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1954 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1955 "running instance or enqueue it."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:596
1959 msgid "Increase the priority of the process"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc.h:598
1963 msgid ""
1964 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1965 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1966 "could otherwise take too much processor time.\n"
1967 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1968 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1969 "require a reboot of your machine."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc.h:605
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1975 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1976
1977 #: src/libvlc.h:607
1978 #, fuzzy
1979 msgid ""
1980 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1981 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
1982 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1983 msgstr ""
1984 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1985 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1986 "napotkaæ problemy."
1987
1988 #: src/libvlc.h:612
1989 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc.h:615
1993 msgid ""
1994 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1995 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1996 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1997 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1998 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc.h:623
2002 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426
2006 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2007 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521
2008 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Fullscreen"
2011 msgstr "Pe³_ny ekran"
2012
2013 #: src/libvlc.h:627
2014 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc.h:628
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Play/Pause"
2020 msgstr "Wstrzymaj"
2021
2022 #: src/libvlc.h:629
2023 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:630
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Pause only"
2029 msgstr "Wstrzymaj"
2030
2031 #: src/libvlc.h:631
2032 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:632
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Play only"
2038 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2039
2040 #: src/libvlc.h:633
2041 msgid "Select the hotkey to use to play."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
2045 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Faster"
2048 msgstr "Przyspiesz"
2049
2050 #: src/libvlc.h:635
2051 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
2055 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Slower"
2058 msgstr "Zwolnij"
2059
2060 #: src/libvlc.h:637
2061 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2068 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
2069 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520
2070 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623
2071 msgid "Next"
2072 msgstr "Nast"
2073
2074 #: src/libvlc.h:639
2075 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
2079 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515
2080 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Previous"
2083 msgstr "Poprzedni plik"
2084
2085 #: src/libvlc.h:641
2086 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
2092 #: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518
2093 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622
2094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
2096 msgid "Stop"
2097 msgstr "Zatrzymaj"
2098
2099 #: src/libvlc.h:643
2100 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Position"
2106 msgstr "Polaryzacja"
2107
2108 #: src/libvlc.h:645
2109 msgid "Select the hotkey to display the position."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:647
2113 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:648
2117 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:650
2121 msgid "Jump 1 minute backwards"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:651
2125 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:652
2129 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:653
2133 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:654
2137 msgid "Jump 10 seconds forward"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:655
2141 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:657
2145 msgid "Jump 1 minute forward"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:658
2149 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:660
2153 msgid "Jump 5 minutes forward"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:661
2157 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
2161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Quit"
2164 msgstr "Informacje o..."
2165
2166 #: src/libvlc.h:664
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2169 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2170
2171 #: src/libvlc.h:665
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Navigate up"
2174 msgstr "_Nawigacja"
2175
2176 #: src/libvlc.h:666
2177 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:667
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Navigate down"
2183 msgstr "_Nawigacja"
2184
2185 #: src/libvlc.h:668
2186 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:669
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Navigate left"
2192 msgstr "_Nawigacja"
2193
2194 #: src/libvlc.h:670
2195 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:671
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Navigate right"
2201 msgstr "_Nawigacja"
2202
2203 #: src/libvlc.h:672
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2206 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2207
2208 #: src/libvlc.h:673
2209 msgid "Activate"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:674
2213 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2217 msgid "Volume up"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:676
2221 msgid "Select the key to increase audio volume."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2225 msgid "Volume down"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:678
2229 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2235 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577
2236 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
2237 msgid "Mute"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:680
2241 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:681
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Subtitle delay up"
2247 msgstr "_Podtytu³y"
2248
2249 #: src/libvlc.h:682
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2252 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2253
2254 #: src/libvlc.h:683
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Subtitle delay down"
2257 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2258
2259 #: src/libvlc.h:684
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2262 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2263
2264 #: src/libvlc.h:685
2265 msgid "Play playlist bookmark 1"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:686
2269 msgid "Play playlist bookmark 2"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:687
2273 msgid "Play playlist bookmark 3"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:688
2277 msgid "Play playlist bookmark 4"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:689
2281 msgid "Play playlist bookmark 5"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:690
2285 msgid "Play playlist bookmark 6"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:691
2289 msgid "Play playlist bookmark 7"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:692
2293 msgid "Play playlist bookmark 8"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:693
2297 msgid "Play playlist bookmark 9"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:694
2301 msgid "Play playlist bookmark 10"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc.h:695
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Select the key to play this bookmark."
2307 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2308
2309 #: src/libvlc.h:696
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Set playlist bookmark 1"
2312 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2313
2314 #: src/libvlc.h:697
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Set playlist bookmark 2"
2317 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2318
2319 #: src/libvlc.h:698
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Set playlist bookmark 3"
2322 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2323
2324 #: src/libvlc.h:699
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Set playlist bookmark 4"
2327 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2328
2329 #: src/libvlc.h:700
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Set playlist bookmark 5"
2332 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2333
2334 #: src/libvlc.h:701
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Set playlist bookmark 6"
2337 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2338
2339 #: src/libvlc.h:702
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Set playlist bookmark 7"
2342 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2343
2344 #: src/libvlc.h:703
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Set playlist bookmark 8"
2347 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2348
2349 #: src/libvlc.h:704
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Set playlist bookmark 9"
2352 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2353
2354 #: src/libvlc.h:705
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Set playlist bookmark 10"
2357 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2358
2359 #: src/libvlc.h:706
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2362 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2363
2364 #: src/libvlc.h:708
2365 msgid "Go back in browsing history"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc.h:709
2369 msgid ""
2370 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2371 "history."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:710
2375 msgid "Go forward in browsing history"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:711
2379 msgid ""
2380 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2381 "history."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc.h:713
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "\n"
2388 "Playlist items:\n"
2389 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
2390 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2391 "                                 DVD device\n"
2392 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
2393 "                                 VCD device\n"
2394 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
2395 "                                 Audio CD device\n"
2396 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2397 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2398 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2399 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2400 msgstr ""
2401 "\n"
2402 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2403 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2404 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2405 "                                 urzadzenie DVD\n"
2406 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2407 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2408 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2409 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2410 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2411 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2412
2413 #: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2414 msgid "Interface"
2415 msgstr "Interfejs"
2416
2417 #: src/libvlc.h:829
2418 msgid "Input"
2419 msgstr "Wej¶cie"
2420
2421 #: src/libvlc.h:897
2422 msgid "Decoders"
2423 msgstr "Dekodery"
2424
2425 #: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2427 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2428 msgid "Stream output"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:930
2432 msgid "CPU"
2433 msgstr "CPU"
2434
2435 #: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
2441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2443 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2444 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
2445 msgid "Playlist"
2446 msgstr "Lista odtwarzania"
2447
2448 #: src/libvlc.h:952
2449 msgid "Miscellaneous"
2450 msgstr "Ró¿ne"
2451
2452 #: src/libvlc.h:975
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Hot keys"
2455 msgstr "Adres"
2456
2457 #: src/libvlc.h:1085
2458 msgid "main program"
2459 msgstr "g³ówny program"
2460
2461 #: src/libvlc.h:1092
2462 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc.h:1094
2466 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:1096
2470 msgid "print a list of available modules"
2471 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2472
2473 #: src/libvlc.h:1098
2474 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:1100
2478 msgid "save the current command line options in the config"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:1102
2482 msgid "reset the current config to the default values"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:1104
2486 msgid "use alternate config file"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc.h:1106
2490 msgid "print version information"
2491 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2492
2493 #: src/misc/configuration.c:1151
2494 msgid "boolean"
2495 msgstr "zm. logiczna"
2496
2497 #: src/misc/configuration.c:1159
2498 msgid "key"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2502 msgid "Afar"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2506 msgid "Abkhazian"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2510 msgid "Afrikaans"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2514 msgid "Albanian"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Amharic"
2520 msgstr "Pionowa"
2521
2522 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2523 msgid "Arabic"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Armenian"
2529 msgstr "Pionowa"
2530
2531 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Assamese"
2534 msgstr "Komunikaty"
2535
2536 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2537 msgid "Avestan"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2541 msgid "Aymara"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Azerbaijani"
2547 msgstr "Pionowa"
2548
2549 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2550 msgid "Bashkir"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2554 msgid "Basque"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2558 msgid "Belarusian"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Bengali"
2564 msgstr "w³±czony obraz"
2565
2566 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2567 msgid "Bihari"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2571 msgid "Bislama"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2575 msgid "Bosnian"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2579 msgid "Breton"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2583 msgid "Bulgarian"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2587 msgid "Burmese"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Catalan"
2593 msgstr "napis"
2594
2595 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2596 msgid "Chamorro"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2600 msgid "Chechen"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Chinese"
2606 msgstr "Kana³y"
2607
2608 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2609 msgid "Church Slavic"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2613 msgid "Chuvash"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Cornish"
2619 msgstr "Usuñ"
2620
2621 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Corsican"
2624 msgstr "Pionowa"
2625
2626 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Czech"
2629 msgstr "Nic"
2630
2631 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Danish"
2634 msgstr "Dysk"
2635
2636 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2637 msgid "Dzongkha"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2641 msgid "English"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2645 msgid "Esperanto"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2649 msgid "Estonian"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Faroese"
2655 msgstr "Przyspiesz"
2656
2657 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2658 msgid "Fijian"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2662 msgid "Finnish"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Frisian"
2668 msgstr "napis"
2669
2670 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Georgian"
2673 msgstr "Pionowa"
2674
2675 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2676 msgid "Gaelic (Scots)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2680 msgid "Irish"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2684 msgid "Gallegan"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Manx"
2690 msgstr "Pionowa"
2691
2692 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2693 msgid "Greek, Modern ()"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Guarani"
2699 msgstr "Pionowa"
2700
2701 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Gujarati"
2704 msgstr "Czas trwania"
2705
2706 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2707 msgid "Hebrew"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Herero"
2713 msgstr "Serwer"
2714
2715 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2716 msgid "Hindi"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2720 msgid "Hiri Motu"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2724 msgid "Icelandic"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2728 msgid "Inuktitut"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Interlingue"
2734 msgstr "Skonfiguruj"
2735
2736 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Interlingua"
2739 msgstr "napis"
2740
2741 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2742 msgid "Indonesian"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2746 msgid "Inupiaq"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2750 msgid "Javanese"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2754 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2758 msgid "Kannada"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2762 msgid "Kashmiri"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2766 msgid "Kazakh"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Khmer"
2772 msgstr "U_kryj interfejs"
2773
2774 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2775 msgid "Kikuyu"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2779 msgid "Kinyarwanda"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2783 msgid "Kirghiz"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2787 msgid "Komi"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Korean"
2793 msgstr "zm. logiczna"
2794
2795 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2796 msgid "Kuanyama"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2800 msgid "Kurdish"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2804 msgid "Lao"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Latin"
2810 msgstr "napis"
2811
2812 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Latvian"
2815 msgstr "napis"
2816
2817 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Lingala"
2820 msgstr "liczba ca³kowita"
2821
2822 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2823 msgid "Lithuanian"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2827 msgid "Letzeburgesch"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2831 msgid "Macedonian"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2835 msgid "Marshall"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/misc/iso-639_def.h:122
2839 msgid "Malayalam"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/misc/iso-639_def.h:123
2843 msgid "Maori"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/misc/iso-639_def.h:124
2847 msgid "Marathi"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/misc/iso-639_def.h:125
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Malay"
2853 msgstr "Odtwórz"
2854
2855 #: src/misc/iso-639_def.h:126
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Malagasy"
2858 msgstr "Przyspiesz"
2859
2860 #: src/misc/iso-639_def.h:127
2861 msgid "Maltese"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/misc/iso-639_def.h:128
2865 msgid "Moldavian"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/misc/iso-639_def.h:129
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Mongolian"
2871 msgstr "zm. logiczna"
2872
2873 #: src/misc/iso-639_def.h:130
2874 msgid "Nauru"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/misc/iso-639_def.h:131
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Navajo"
2880 msgstr "_Nawigacja"
2881
2882 #: src/misc/iso-639_def.h:132
2883 msgid "Ndebele, South"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/misc/iso-639_def.h:133
2887 msgid "Ndebele, North"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/misc/iso-639_def.h:134
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Ndonga"
2893 msgstr "Nic"
2894
2895 #: src/misc/iso-639_def.h:135
2896 msgid "Nepali"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/misc/iso-639_def.h:137
2900 msgid "Norwegian Nynorsk"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/misc/iso-639_def.h:138
2904 msgid "Norwegian Bokmaal"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/misc/iso-639_def.h:139
2908 msgid "Chichewa; Nyanja"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/misc/iso-639_def.h:140
2912 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/misc/iso-639_def.h:141
2916 msgid "Oriya"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/misc/iso-639_def.h:142
2920 msgid "Oromo"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/misc/iso-639_def.h:143
2924 msgid "Ossetian; Ossetic"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/misc/iso-639_def.h:144
2928 msgid "Panjabi"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/misc/iso-639_def.h:145
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Persian"
2934 msgstr "Pionowa"
2935
2936 #: src/misc/iso-639_def.h:146
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Pali"
2939 msgstr "Lista odtwarzania"
2940
2941 #: src/misc/iso-639_def.h:148
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Portuguese"
2944 msgstr "Wybiera program"
2945
2946 #: src/misc/iso-639_def.h:149
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Pushto"
2949 msgstr "Autorzy"
2950
2951 #: src/misc/iso-639_def.h:150
2952 msgid "Quechua"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/misc/iso-639_def.h:151
2956 msgid "Raeto-Romance"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/misc/iso-639_def.h:152
2960 msgid "Romanian"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/misc/iso-639_def.h:153
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Rundi"
2966 msgstr "D¼wiêk"
2967
2968 #: src/misc/iso-639_def.h:155
2969 msgid "Sango"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/misc/iso-639_def.h:156
2973 msgid "Sanskrit"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/misc/iso-639_def.h:157
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Serbian"
2979 msgstr "Pionowa"
2980
2981 #: src/misc/iso-639_def.h:158
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Croatian"
2984 msgstr "Czas trwania"
2985
2986 #: src/misc/iso-639_def.h:159
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Sinhalese"
2989 msgstr "Otwórz plik"
2990
2991 #: src/misc/iso-639_def.h:160
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Slovak"
2994 msgstr "Zwolnij"
2995
2996 #: src/misc/iso-639_def.h:161
2997 msgid "Slovenian"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3001 msgid "Northern Sami"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3005 msgid "Samoan"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3009 msgid "Shona"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3013 msgid "Sindhi"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Somali"
3019 msgstr "Nic"
3020
3021 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3022 msgid "Sotho, Southern"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3026 msgid "Sardinian"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Swati"
3032 msgstr "Satelita"
3033
3034 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3035 msgid "Sundanese"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3039 msgid "Swahili"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3043 msgid "Tahitian"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Tamil"
3049 msgstr "Tytu³"
3050
3051 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3052 msgid "Tatar"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3056 msgid "Telugu"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Tajik"
3062 msgstr "Anuluj"
3063
3064 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3065 msgid "Tagalog"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3069 msgid "Thai"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3073 msgid "Tibetan"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3077 msgid "Tigrinya"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3081 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3085 msgid "Tswana"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3089 msgid "Tsonga"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Turkish"
3095 msgstr "Anuluj"
3096
3097 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3098 msgid "Turkmen"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3102 msgid "Twi"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3106 msgid "Uighur"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Ukrainian"
3112 msgstr "napis"
3113
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3115 msgid "Urdu"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3119 msgid "Uzbek"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Vietnamese"
3125 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3126
3127 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3128 msgid "Volapuk"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3132 msgid "Welsh"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3136 msgid "Wolof"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3140 msgid "Xhosa"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3144 msgid "Yiddish"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3148 msgid "Yoruba"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3152 msgid "Zhuang"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3156 msgid "Zulu"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/misc/iso_lang.c:70
3160 msgid "Unknown"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
3164 #: modules/misc/freetype.c:104
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Normal"
3167 msgstr "Nic"
3168
3169 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Deinterlace"
3175 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3176
3177 #: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Discard"
3180 msgstr "Dysk"
3181
3182 #: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3183 msgid "Blend"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Mean"
3189 msgstr "Pionowa"
3190
3191 #: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3192 msgid "Bob"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Linear"
3198 msgstr "liczba ca³kowita"
3199
3200 #: src/video_output/video_output.c:460
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Filters"
3203 msgstr "Plik"
3204
3205 #: src/video_output/vout_intf.c:150
3206 msgid "Zoom"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/video_output/vout_intf.c:162
3210 msgid "1:4 Quarter"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/video_output/vout_intf.c:164
3214 msgid "1:2 Half"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/video_output/vout_intf.c:166
3218 msgid "1:1 Original"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/video_output/vout_intf.c:168
3222 msgid "2:1 Double"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
3226 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3227 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3228 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
3229 msgid "Caching value in ms"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: modules/access/cdda.c:44
3233 msgid ""
3234 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3235 "should be set in milliseconds units."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: modules/access/cdda.c:48
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Audio CD input"
3241 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3242
3243 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
3244 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: modules/access/cdda/access.c:158
3248 msgid "The above message had unknown cdio log level"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
3252 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
3253 #: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
3254 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
3255 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Track"
3258 msgstr "Anuluj"
3259
3260 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
3261 msgid "Extended Data"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Year"
3267 msgstr "liczba ca³kowita"
3268
3269 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
3270 msgid "CDDB Disc ID"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
3274 msgid "CDDB Disc Category"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Album"
3280 msgstr "Informacje o..."
3281
3282 #: modules/access/cdda/access.c:766
3283 msgid "Disc Artist(s)"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: modules/access/cdda/access.c:787
3287 msgid "Track Artist"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: modules/access/cdda/access.c:789
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Track Title"
3293 msgstr "Poprzedni plik"
3294
3295 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3296 msgid ""
3297 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3298 "meta info        1\n"
3299 "events           2\n"
3300 "MRL              4\n"
3301 "external call    8\n"
3302 "all calls (10)  16\n"
3303 "LSN       (20)  32\n"
3304 "seek      (40)  64\n"
3305 "libcdio   (80) 128\n"
3306 "libcddb  (100) 256\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
3310 msgid ""
3311 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3312 "should be set in millisecond units."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
3316 msgid ""
3317 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3318 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3319 "   %a : The artist (for the album)\n"
3320 "   %A : The album information\n"
3321 "   %C : Category\n"
3322 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3323 "   %I : CDDB disk ID\n"
3324 "   %G : Genre\n"
3325 "   %M : The current MRL\n"
3326 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3327 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3328 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3329 "   %T : The track number\n"
3330 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3331 "   %t : The title\n"
3332 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3333 "   %% : a % \n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
3337 msgid ""
3338 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3339 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3340 "   %M : The current MRL\n"
3341 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3342 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3343 "   %T : The track number\n"
3344 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3345 "   %% : a % \n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
3349 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
3353 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3357 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3358 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3362 msgid "Caching value in microseconds"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3366 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3370 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3374 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3378 msgid "Do CDDB lookups?"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3382 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3386 #, fuzzy
3387 msgid "CDDB server"
3388 msgstr "Brak serwera"
3389
3390 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3391 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
3395 #, fuzzy
3396 msgid "CDDB server port"
3397 msgstr "port serwera"
3398
3399 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
3400 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
3404 msgid "email address reported to CDDB server"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3408 msgid "Cache CDDB lookups?"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3412 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3416 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3420 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
3424 msgid "CDDB server timeout"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3428 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
3432 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: modules/access/directory.c:77
3436 msgid "Subdirectory behavior"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: modules/access/directory.c:79
3440 msgid ""
3441 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3442 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3443 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3444 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
3448 #, fuzzy
3449 msgid "none"
3450 msgstr "Nic"
3451
3452 #: modules/access/directory.c:85
3453 #, fuzzy
3454 msgid "collapse"
3455 msgstr "Zatrzymaj"
3456
3457 #: modules/access/directory.c:86
3458 #, fuzzy
3459 msgid "expand"
3460 msgstr "Pionowa"
3461
3462 #: modules/access/directory.c:89
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Standard filesystem directory input"
3465 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3466
3467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3469 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3470 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Default"
3473 msgstr "Usuñ"
3474
3475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3476 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
3477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
3478 #, c-format
3479 msgid "None"
3480 msgstr "Nic"
3481
3482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
3483 msgid ""
3484 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3485 "value should be set in milliseconds units."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Video device name"
3491 msgstr "urz±dzenie VCD"
3492
3493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
3494 msgid ""
3495 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3496 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3497 "used."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Audio device name"
3503 msgstr "urz±dzenie VCD"
3504
3505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
3506 msgid ""
3507 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3508 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3509 "used."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Video size"
3515 msgstr "urz±dzenie VCD"
3516
3517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
3518 msgid ""
3519 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3520 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3521 "device will be used."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Video input chroma format"
3527 msgstr "format XVimage chroma"
3528
3529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
3530 msgid ""
3531 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3532 "(default), RV24, etc.)"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Device properties"
3538 msgstr "Wybiera program"
3539
3540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
3541 msgid ""
3542 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
3546 #, fuzzy
3547 msgid "DirectShow input"
3548 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3549
3550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
3551 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Refresh list"
3554 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3555
3556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
3557 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3558 msgid "Configure"
3559 msgstr "Skonfiguruj"
3560
3561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
3562 msgid "DirectShow demuxer"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
3566 msgid "Adapter card to tune"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
3570 msgid ""
3571 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3572 "n>=0."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
3576 msgid "Device number to use on adapter"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
3582 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3583
3584 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Satellite transponder polarization"
3587 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3588
3589 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Satellite transponder FEC"
3592 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3593
3594 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
3595 msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
3601 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3602
3603 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Use diseqc with antenna"
3606 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
3607
3608 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3611 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3612
3613 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3616 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3617
3618 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3621 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3622
3623 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
3624 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
3628 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
3632 msgid "Modulation type"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
3636 msgid "Modulation type for front-end device."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
3640 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
3644 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
3648 msgid "Terrestrial bandwidth"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
3652 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
3656 msgid "Terrestrial guard interval"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
3660 msgid "Terrestrial transmission mode"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
3664 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
3668 msgid "DVB input with v4l2 support"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
3672 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
3676 msgid ""
3677 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3678 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3679 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3680 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3681 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3682 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3683 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3684 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3685 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3686 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3687 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3688 "The default method is: key."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3692 #, fuzzy
3693 msgid "title"
3694 msgstr "Tytu³"
3695
3696 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
3702 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
3703 msgid "Disc"
3704 msgstr "Dysk"
3705
3706 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3707 msgid "Key"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
3711 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3712 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3713
3714 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
3715 #, fuzzy
3716 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
3717 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
3718
3719 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
3720 #, fuzzy
3721 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
3722 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3723
3724 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
3725 #, fuzzy
3726 msgid "DVD menus"
3727 msgstr "U_stawienia"
3728
3729 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
3730 msgid "Root"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
3734 msgid "Angle"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
3738 msgid "Resume"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
3742 #, fuzzy
3743 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3744 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3745
3746 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
3747 msgid "DVD input with menus support"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
3751 #, fuzzy
3752 msgid "DVD input (using libdvdread)"
3753 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3754
3755 #: modules/access/file.c:80
3756 msgid ""
3757 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3758 "should be set in millisecond units."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: modules/access/file.c:82
3762 msgid "Concatenate with additional files"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: modules/access/file.c:84
3766 msgid ""
3767 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3768 "Specify a comma-separated list of files."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: modules/access/file.c:88
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Standard filesystem file input"
3774 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3775
3776 #: modules/access/ftp.c:42
3777 msgid ""
3778 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3779 "should be set in millisecond units."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: modules/access/ftp.c:44
3783 #, fuzzy
3784 msgid "FTP user name"
3785 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3786
3787 #: modules/access/ftp.c:45
3788 msgid ""
3789 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: modules/access/ftp.c:47
3793 msgid "FTP password"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3797 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: modules/access/ftp.c:50
3801 msgid "FTP account"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: modules/access/ftp.c:51
3805 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: modules/access/ftp.c:55
3809 msgid "FTP input"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: modules/access/http.c:42
3813 msgid "HTTP proxy"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: modules/access/http.c:44
3817 msgid ""
3818 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3819 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3820 "will be tried."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: modules/access/http.c:50
3824 msgid ""
3825 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3826 "should be set in millisecond units."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: modules/access/http.c:53
3830 msgid "HTTP user name"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: modules/access/http.c:54
3834 msgid ""
3835 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3836 "(Basic authentication only)."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: modules/access/http.c:57
3840 #, fuzzy
3841 msgid "HTTP password"
3842 msgstr "modu³ dostêpu"
3843
3844 #: modules/access/http.c:61
3845 msgid "HTTP user agent"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: modules/access/http.c:62
3849 msgid ""
3850 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: modules/access/http.c:66
3854 msgid "HTTP input"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: modules/access/mms/mms.c:59
3858 msgid ""
3859 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
3860 "should be set in millisecond units."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: modules/access/mms/mms.c:62
3864 msgid "Force selection of all streams"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: modules/access/mms/mms.c:64
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Select maximum bitrate stream"
3870 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3871
3872 #: modules/access/mms/mms.c:66
3873 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: modules/access/mms/mms.c:69
3877 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
3881 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Demux number"
3887 msgstr "modu³ demux"
3888
3889 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3890 msgid "Tuner number"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3896 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3897
3898 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Satellite default transponder polarization"
3901 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3902
3903 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Satellite default transponder FEC"
3906 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3907
3908 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
3911 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3912
3913 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Satellite input"
3916 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
3917
3918 #: modules/access/slp.c:60
3919 msgid "SLP attribute identifiers"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: modules/access/slp.c:62
3923 msgid ""
3924 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3925 "a playlist title or empty to use all attributes."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: modules/access/slp.c:65
3929 msgid "SLP scopes list"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: modules/access/slp.c:67
3933 msgid ""
3934 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
3935 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/access/slp.c:70
3939 msgid "SLP naming authority"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: modules/access/slp.c:72
3943 msgid ""
3944 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
3945 "the empty string for the default of IANA."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: modules/access/slp.c:75
3949 msgid "SLP LDAP filter"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: modules/access/slp.c:77
3953 msgid ""
3954 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
3955 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: modules/access/slp.c:80
3959 msgid "Language requested in SLP requests"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: modules/access/slp.c:82
3963 msgid ""
3964 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
3965 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/access/slp.c:86
3969 msgid "SLP input"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: modules/access/tcp.c:39
3973 msgid ""
3974 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
3975 "should be set in millisecond units."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: modules/access/tcp.c:46
3979 #, fuzzy
3980 msgid "TCP input"
3981 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3982
3983 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
3984 msgid ""
3985 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
3986 "should be set in millisecond units."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: modules/access/udp.c:50
3990 #, fuzzy
3991 msgid "UDP/RTP input"
3992 msgstr "UDP Multicast"
3993
3994 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
3995 msgid ""
3996 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
3997 "should be set in millisecond units."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4001 msgid ""
4002 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4003 "anything, no video device will be used."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4007 msgid ""
4008 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4009 "anything, no audio device will be used."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4013 msgid ""
4014 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4015 "(default), RV24, etc.)"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Video4Linux input"
4021 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4022
4023 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Video4Linux demuxer"
4026 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4027
4028 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
4029 #, fuzzy
4030 msgid "VCD input"
4031 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4032
4033 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4034 msgid "The above message had unknown log level"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4038 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
4039 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
4040 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4041 msgid "Entry"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
4045 #: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
4046 #: modules/access/vcdx/access.c:1199
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Segment"
4049 msgstr "Pe³_ny ekran"
4050
4051 #: modules/access/vcdx/access.c:1051
4052 #, fuzzy
4053 msgid "VCD Format"
4054 msgstr "format dziennika"
4055
4056 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Application"
4059 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4060
4061 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Preparer"
4064 msgstr "Rozdzia³"
4065
4066 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Vol #"
4069 msgstr "Pionowa"
4070
4071 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4072 msgid "Vol max #"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4076 msgid "Volume Set"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522
4080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361
4081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377
4082 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
4083 msgid "Volume"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4087 msgid "Publisher"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/vcdx/access.c:1060
4091 #, fuzzy
4092 msgid "System Id"
4093 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4094
4095 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4096 msgid "Entries"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/access/vcdx/access.c:1063
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Segments"
4102 msgstr "Pe³_ny ekran"
4103
4104 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Tracks"
4107 msgstr "Anuluj"
4108
4109 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Track "
4112 msgstr "Anuluj"
4113
4114 #: modules/access/vcdx/access.c:1082
4115 msgid "First Entry Point"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/access/vcdx/access.c:1086
4119 msgid "Last Entry Point"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
4123 #: modules/access/vcdx/access.c:1220
4124 msgid "List ID"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4128 msgid ""
4129 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4130 "meta info         1\n"
4131 "event info        2\n"
4132 "MRL               4\n"
4133 "external call     8\n"
4134 "all calls (10)   16\n"
4135 "LSN       (20)   32\n"
4136 "PBC       (40)   64\n"
4137 "libcdio   (80)  128\n"
4138 "seek-set (100)  256\n"
4139 "seek-cur (200)  512\n"
4140 "still    (400) 1024\n"
4141 "vcdinfo  (800) 2048\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4145 msgid ""
4146 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4147 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4148 "   %A : The album information\n"
4149 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4150 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4151 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4152 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4153 "SEGMENT...\n"
4154 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4155 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4156 "   %P : The publisher ID\n"
4157 "   %p : The preparer I\n"
4158 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4159 "   %T : The track number\n"
4160 "   %V : The volume set I\n"
4161 "   %v : The volume I\n"
4162 "       A number between 1 and the volume count.\n"
4163 "   %% : a % \n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4167 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4171 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4175 msgid "Use playback control?"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4179 msgid ""
4180 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4181 "tracks."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4185 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4189 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Dummy stream output"
4195 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4196
4197 #: modules/access_output/file.c:62
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Append to file"
4200 msgstr "Otwiera plik"
4201
4202 #: modules/access_output/file.c:63
4203 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access_output/file.c:67
4207 #, fuzzy
4208 msgid "File stream output"
4209 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4210
4211 #: modules/access_output/http.c:46
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Username"
4214 msgstr "Przyspiesz"
4215
4216 #: modules/access_output/http.c:47
4217 msgid ""
4218 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/access_output/http.c:49
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Password"
4224 msgstr "modu³ dostêpu"
4225
4226 #: modules/access_output/http.c:50
4227 msgid ""
4228 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access_output/http.c:55
4232 #, fuzzy
4233 msgid "HTTP stream output"
4234 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4235
4236 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
4237 msgid "Caching value (ms)"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/access_output/udp.c:68
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Time To Live"
4243 msgstr "Pionowa"
4244
4245 #: modules/access_output/udp.c:69
4246 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access_output/udp.c:72
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Group packets"
4252 msgstr "Usuñ"
4253
4254 #: modules/access_output/udp.c:73
4255 msgid ""
4256 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4257 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4258 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/access_output/udp.c:78
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Late delay (ms)"
4264 msgstr "Wybierz plik"
4265
4266 #: modules/access_output/udp.c:79
4267 msgid ""
4268 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4269 "a packet is allowed to be late."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access_output/udp.c:82
4273 msgid "Raw write"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access_output/udp.c:83
4277 msgid ""
4278 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4279 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4280 "order to improve streaming)."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access_output/udp.c:89
4284 #, fuzzy
4285 msgid "UDP stream output"
4286 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4287
4288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4289 msgid ""
4290 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4291 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4292 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4293 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4294 "It works with any source format from mono to 5.1."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4298 msgid "Characteristic dimension"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4302 msgid ""
4303 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
4304 "left speaker and listener in meters."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
4308 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4312 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
4316 msgid "A/52 dynamic range compression"
4317 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4318
4319 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
4320 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
4321 msgid ""
4322 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4323 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4324 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4325 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4326 msgstr ""
4327 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4328 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4329 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4330 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4331 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4332
4333 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4334 #, fuzzy
4335 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4336 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4337
4338 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4339 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
4343 #, fuzzy
4344 msgid "DTS dynamic range compression"
4345 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4346
4347 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
4348 #, fuzzy
4349 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4350 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4351
4352 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4353 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4357 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4361 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4365 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4369 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4373 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4377 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
4381 #, fuzzy
4382 msgid "MPEG audio decoder"
4383 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4384
4385 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4386 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4390 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4394 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4398 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4402 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4406 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
4410 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
4414 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
4418 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
4422 msgid "audio filter for trivial resampling"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
4426 msgid "audio filter for ugly resampling"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Float32 audio mixer"
4432 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4433
4434 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
4437 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4438
4439 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Trivial audio mixer"
4442 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4443
4444 #: modules/audio_output/alsa.c:84
4445 #, fuzzy
4446 msgid "default"
4447 msgstr "Usuñ"
4448
4449 #: modules/audio_output/alsa.c:99
4450 #, fuzzy
4451 msgid "ALSA audio output"
4452 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4453
4454 #: modules/audio_output/alsa.c:101
4455 #, fuzzy
4456 msgid "ALSA Device Name"
4457 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4458
4459 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
4460 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
4461 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
4462 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582
4463 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Audio Device"
4466 msgstr "urz±dzenie VCD"
4467
4468 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
4469 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
4470 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
4471 msgid "Mono"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
4475 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
4476 msgid "2 Front 2 Rear"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
4480 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
4481 msgid "5.1"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
4485 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
4486 msgid "A/52 over S/PDIF"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/audio_output/arts.c:66
4490 #, fuzzy
4491 msgid "aRts audio output"
4492 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4493
4494 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
4495 msgid ""
4496 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
4497 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
4498 "playback."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
4502 #, fuzzy
4503 msgid "CoreAudio output"
4504 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
4505
4506 #: modules/audio_output/directx.c:209
4507 #, fuzzy
4508 msgid "DirectX audio output"
4509 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4510
4511 #: modules/audio_output/directx.c:415
4512 msgid "3 Front 2 Rear"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/audio_output/esd.c:66
4516 #, fuzzy
4517 msgid "EsounD audio output"
4518 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
4519
4520 #: modules/audio_output/file.c:80
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Output format"
4523 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
4524
4525 #: modules/audio_output/file.c:81
4526 msgid ""
4527 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
4528 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/audio_output/file.c:84
4532 msgid "Output channels number"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/audio_output/file.c:85
4536 msgid ""
4537 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
4538 "restrict the number of channels here."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/audio_output/file.c:88
4542 msgid "Add wave header"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/audio_output/file.c:89
4546 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/audio_output/file.c:106
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Output file"
4552 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
4553
4554 #: modules/audio_output/file.c:107
4555 msgid "File to which the audio samples will be written to"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/audio_output/file.c:110
4559 #, fuzzy
4560 msgid "File audio output"
4561 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
4562
4563 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
4564 #, fuzzy
4565 msgid "HD1000 audio output"
4566 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
4567
4568 #: modules/audio_output/oss.c:101
4569 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/audio_output/oss.c:103
4573 msgid ""
4574 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
4575 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
4576 "drivers, then you need to enable this option."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/audio_output/oss.c:108
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Linux OSS audio output"
4582 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
4583
4584 #: modules/audio_output/oss.c:111
4585 #, fuzzy
4586 msgid "OSS DSP device"
4587 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
4588
4589 #: modules/audio_output/sdl.c:68
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
4592 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
4593
4594 #: modules/audio_output/waveout.c:135
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Win32 waveOut extension output"
4597 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
4598
4599 #: modules/codec/a52.c:90
4600 msgid "A/52 parser"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/codec/a52.c:95
4604 msgid "A/52 audio packetizer"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/codec/adpcm.c:41
4608 #, fuzzy
4609 msgid "ADPCM audio decoder"
4610 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4611
4612 #: modules/codec/araw.c:41
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Raw/Log Audio decoder"
4615 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4616
4617 #: modules/codec/araw.c:47
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Raw audio encoder"
4620 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4621
4622 #: modules/codec/cinepak.c:38
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Cinepak video decoder"
4625 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4626
4627 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
4628 #, fuzzy
4629 msgid "CMML annotations decoder"
4630 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4631
4632 #: modules/codec/dts.c:91
4633 msgid "DTS parser"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/codec/dts.c:96
4637 #, fuzzy
4638 msgid "DTS audio packetizer"
4639 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4640
4641 #: modules/codec/dv.c:48
4642 #, fuzzy
4643 msgid "DV video decoder"
4644 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4645
4646 #: modules/codec/dvbsub.c:41
4647 #, fuzzy
4648 msgid "DVB subtitles decoder"
4649 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4650
4651 #: modules/codec/faad.c:38
4652 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4656 msgid "rd"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4660 #, fuzzy
4661 msgid "bits"
4662 msgstr "_Podtytu³y"
4663
4664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4665 #, fuzzy
4666 msgid "simple"
4667 msgstr "Plik"
4668
4669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
4670 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
4674 msgid "ffmpeg chroma conversion"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109
4678 #, fuzzy
4679 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
4680 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4681
4682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149
4683 #, fuzzy
4684 msgid "ffmpeg demuxer"
4685 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4686
4687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
4688 msgid "Direct rendering"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
4692 msgid "Error resilience"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
4696 msgid ""
4697 "ffmpeg can do error resilience.\n"
4698 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
4699 "can produce a lot of errors.\n"
4700 "Valid values range from -1 to 99 (-1 disables all errors resilience)."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
4704 msgid "Workaround bugs"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
4708 msgid ""
4709 "Try to fix some bugs\n"
4710 "1  autodetect\n"
4711 "2  old msmpeg4\n"
4712 "4  xvid interlaced\n"
4713 "8  ump4 \n"
4714 "16 no padding\n"
4715 "32 ac vlc\n"
4716 "64 Qpel chroma"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
4720 msgid "Hurry up"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
4724 msgid ""
4725 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
4726 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
4727 "pictures."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Post processing quality"
4733 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4734
4735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
4736 msgid ""
4737 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
4738 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
4739 "looking pictures."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
4743 msgid "Debug mask"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
4747 msgid "Set ffmpeg debug mask"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
4751 #, fuzzy
4752 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
4753 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4754
4755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
4756 msgid "Ratio of key frames"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
4760 msgid ""
4761 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
4762 "frame."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
4766 msgid "Ratio of B frames"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161
4770 msgid ""
4771 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
4772 "reference frames."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Video bitrate tolerance"
4778 msgstr "D¼wiêk"
4779
4780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165
4781 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Enable interlaced encoding"
4787 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4788
4789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
4790 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
4794 msgid "Enable pre motion estimation"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
4798 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176
4802 msgid "Enable strict rate control"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
4806 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Rate control buffer size"
4812 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4813
4814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
4815 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
4821 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4822
4823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
4824 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
4828 msgid "I quantization factor"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
4832 msgid ""
4833 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
4834 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 modules/demux/mod.c:51
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Noise reduction"
4840 msgstr "Wybór"
4841
4842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
4843 msgid ""
4844 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
4845 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
4849 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
4853 msgid ""
4854 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
4855 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
4856 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Quality level"
4862 msgstr "Informacje o..."
4863
4864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
4865 msgid ""
4866 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
4867 "(this can slow down the encoding very much)."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
4871 msgid ""
4872 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
4873 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
4874 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
4875 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
4879 msgid "Minimum video quantizer scale"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
4883 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
4887 msgid "Maximum video quantizer scale"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
4891 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
4895 msgid "Enable trellis quantization"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
4899 msgid ""
4900 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
4901 "coefficients)."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Post processing"
4907 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4908
4909 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
4910 msgid "1 (Lowest)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
4914 msgid "6 (Highest)"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
4918 #, fuzzy
4919 msgid "C post processing"
4920 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4921
4922 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
4923 #, fuzzy
4924 msgid "MMX post processing"
4925 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
4926
4927 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
4928 #, fuzzy
4929 msgid "MMX EXT post processing"
4930 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
4931
4932 #: modules/codec/flac.c:145
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Flac audio decoder"
4935 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4936
4937 #: modules/codec/flac.c:150
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Flac audio packetizer"
4940 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4941
4942 #: modules/codec/flac.c:155
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Flac audio encoder"
4945 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4946
4947 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
4948 #, fuzzy
4949 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
4950 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4951
4952 #: modules/codec/lpcm.c:80
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Linear PCM audio decoder"
4955 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
4956
4957 #: modules/codec/lpcm.c:85
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Linear PCM audio packetizer"
4960 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
4961
4962 #: modules/codec/mash.cpp:65
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Video decoder using openmash"
4965 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4966
4967 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
4968 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
4972 #, fuzzy
4973 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
4974 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4975
4976 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
4977 #, fuzzy
4978 msgid "CVD subtitle decoder"
4979 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4980
4981 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
4984 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4985
4986 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
4989 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4990
4991 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
4994 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4995
4996 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
4997 msgid ""
4998 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4999 "external call          1\n"
5000 "all calls              2\n"
5001 "packet assembly info   4\n"
5002 "image bitmaps          8\n"
5003 "image transformations 16\n"
5004 "rendering information 32\n"
5005 "extract subtitles     64\n"
5006 "misc info            128\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5012 msgstr "_Podtytu³y"
5013
5014 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5015 msgid ""
5016 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5017 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5018 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5019 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5020 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5021 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5022 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5023 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5024 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5025 "4:3 and 16:9 respectively."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5029 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5033 msgid ""
5034 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5035 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5036 "until the next subtitle."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5040 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5044 msgid ""
5045 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5046 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5047 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5051 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5055 msgid ""
5056 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5057 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5058 "where the position specified in the subtitle."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5062 #, c-format
5063 msgid "Error: %s\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/codec/quicktime.c:59
5067 msgid "QuickTime library decoder"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/codec/rawvideo.c:67
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Pseudo raw video decoder"
5073 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5074
5075 #: modules/codec/rawvideo.c:72
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5078 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5079
5080 #: modules/codec/speex.c:101
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Speex audio decoder"
5083 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5084
5085 #: modules/codec/speex.c:106
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Speex audio packetizer"
5088 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5089
5090 #: modules/codec/speex.c:111
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Speex audio encoder"
5093 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5094
5095 #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Speex comment"
5098 msgstr "Pe³_ny ekran"
5099
5100 #: modules/codec/speex.c:468
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Mode"
5103 msgstr "Modu³y"
5104
5105 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
5106 #, fuzzy
5107 msgid "DVD subtitles decoder"
5108 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5109
5110 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
5111 #, fuzzy
5112 msgid "DVD subtitles packetizer"
5113 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5114
5115 #: modules/codec/subsdec.c:95
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Subtitles text encoding"
5118 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5119
5120 #: modules/codec/subsdec.c:96
5121 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/codec/subsdec.c:97
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Subtitles justification"
5127 msgstr "_Podtytu³y"
5128
5129 #: modules/codec/subsdec.c:98
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Set the justification of subtitles"
5132 msgstr "_Podtytu³y"
5133
5134 #: modules/codec/subsdec.c:101
5135 #, fuzzy
5136 msgid "text subtitles decoder"
5137 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5138
5139 #: modules/codec/tarkin.c:75
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Tarkin decoder module"
5142 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5143
5144 #: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Encoding quality"
5147 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5148
5149 #: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
5150 msgid ""
5151 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5152 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/codec/theora.c:90
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Theora video decoder"
5158 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5159
5160 #: modules/codec/theora.c:96
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Theora video packetizer"
5163 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5164
5165 #: modules/codec/theora.c:102
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Theora video encoder"
5168 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5169
5170 #: modules/codec/theora.c:368
5171 msgid "Theora comment"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/codec/vorbis.c:130
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Maximum encoding bitrate"
5177 msgstr "D¼wiêk"
5178
5179 #: modules/codec/vorbis.c:132
5180 msgid ""
5181 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5182 "applications."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/codec/vorbis.c:134
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Minimum encoding bitrate"
5188 msgstr "D¼wiêk"
5189
5190 #: modules/codec/vorbis.c:136
5191 msgid ""
5192 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5193 "fixed-size channel."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/codec/vorbis.c:141
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Vorbis audio decoder"
5199 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5200
5201 #: modules/codec/vorbis.c:150
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Vorbis audio packetizer"
5204 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5205
5206 #: modules/codec/vorbis.c:157
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Vorbis audio encoder"
5209 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5210
5211 #: modules/codec/vorbis.c:498
5212 msgid "Vorbis comment"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/codec/x264.c:46
5216 #, fuzzy
5217 msgid "all"
5218 msgstr "Wszysko"
5219
5220 #: modules/codec/x264.c:46
5221 #, fuzzy
5222 msgid "slowest"
5223 msgstr "Zwolnij"
5224
5225 #: modules/codec/x264.c:46
5226 #, fuzzy
5227 msgid "slow"
5228 msgstr "Zwolnij"
5229
5230 #: modules/codec/x264.c:46
5231 #, fuzzy
5232 msgid "normal"
5233 msgstr "Nic"
5234
5235 #: modules/codec/x264.c:46
5236 #, fuzzy
5237 msgid "fast"
5238 msgstr "Przyspiesz"
5239
5240 #: modules/codec/x264.c:46
5241 #, fuzzy
5242 msgid "fastest"
5243 msgstr "Wstrzymaj"
5244
5245 #: modules/codec/x264.c:50
5246 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/codec/xvid.c:45
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Xvid video decoder"
5252 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5253
5254 #: modules/control/corba/corba.c:614
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Corba control module"
5257 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5258
5259 #: modules/control/gestures.c:77
5260 msgid "Motion threshold (10-100)"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/control/gestures.c:79
5264 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/control/gestures.c:82
5268 msgid "Trigger button"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/control/gestures.c:84
5272 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/control/gestures.c:87
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Middle"
5278 msgstr "Modu³y"
5279
5280 #: modules/control/gestures.c:94
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Mouse gestures control interface"
5283 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
5284
5285 #: modules/control/hotkeys.c:72
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Playlist bookmark 1"
5288 msgstr "Lista odtwarzania"
5289
5290 #: modules/control/hotkeys.c:73
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Playlist bookmark 2"
5293 msgstr "Lista odtwarzania"
5294
5295 #: modules/control/hotkeys.c:74
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Playlist bookmark 3"
5298 msgstr "Lista odtwarzania"
5299
5300 #: modules/control/hotkeys.c:75
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Playlist bookmark 4"
5303 msgstr "Lista odtwarzania"
5304
5305 #: modules/control/hotkeys.c:76
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Playlist bookmark 5"
5308 msgstr "Lista odtwarzania"
5309
5310 #: modules/control/hotkeys.c:77
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Playlist bookmark 6"
5313 msgstr "Lista odtwarzania"
5314
5315 #: modules/control/hotkeys.c:78
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Playlist bookmark 7"
5318 msgstr "Lista odtwarzania"
5319
5320 #: modules/control/hotkeys.c:79
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Playlist bookmark 8"
5323 msgstr "Lista odtwarzania"
5324
5325 #: modules/control/hotkeys.c:80
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Playlist bookmark 9"
5328 msgstr "Lista odtwarzania"
5329
5330 #: modules/control/hotkeys.c:81
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Playlist bookmark 10"
5333 msgstr "Lista odtwarzania"
5334
5335 #: modules/control/hotkeys.c:83
5336 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/control/hotkeys.c:86
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Hotkeys management interface"
5342 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5343
5344 #: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
5345 #: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
5346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
5347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
5348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
5349 #: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
5350 #: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
5351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
5352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
5353 msgid "Pause"
5354 msgstr "Wstrzymaj"
5355
5356 #: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
5357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
5358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
5359 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517
5360 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621
5361 #: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
5362 #: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
5363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
5364 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
5365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
5366 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
5367 msgid "Play"
5368 msgstr "Odtwórz"
5369
5370 #: modules/control/hotkeys.c:348
5371 msgid "Jump -10 seconds"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/control/hotkeys.c:354
5375 msgid "Jump +10 seconds"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/control/hotkeys.c:360
5379 msgid "Jump -1 minute"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/control/hotkeys.c:366
5383 msgid "Jump +1 minute"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/control/hotkeys.c:372
5387 msgid "Jump -5 minutes"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/control/hotkeys.c:378
5391 msgid "Jump +5 minutes"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/control/http.c:70
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Host address"
5397 msgstr "Adres"
5398
5399 #: modules/control/http.c:72
5400 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Source directory"
5406 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5407
5408 #: modules/control/http.c:77
5409 #, fuzzy
5410 msgid "HTTP remote control interface"
5411 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5412
5413 #: modules/control/joystick.c:138
5414 msgid "Motion threshold"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/control/joystick.c:140
5418 msgid ""
5419 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
5420 ">32767)."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/control/joystick.c:143
5424 msgid "Joystick device"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/control/joystick.c:145
5428 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/control/joystick.c:147
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Repeat time (ms)"
5434 msgstr "Wybierz plik"
5435
5436 #: modules/control/joystick.c:149
5437 msgid ""
5438 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
5439 "milliseconds."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/control/joystick.c:152
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Wait time (ms)"
5445 msgstr "Wybierz plik"
5446
5447 #: modules/control/joystick.c:154
5448 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/control/joystick.c:156
5452 msgid "Max seek interval (seconds)"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/control/joystick.c:158
5456 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/control/joystick.c:160
5460 msgid "Action mapping"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/control/joystick.c:161
5464 msgid "Allows you to remap the actions."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/control/joystick.c:176
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Joystick control interface"
5470 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5471
5472 #: modules/control/lirc.c:63
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Infrared remote control interface"
5475 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
5476
5477 #: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
5478 #, c-format
5479 msgid "Vol %%%d"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/control/lirc.c:217
5483 #, c-format
5484 msgid "Vol %d%%"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/control/lirc.c:366
5488 #, fuzzy, c-format
5489 msgid "Audio track: %s"
5490 msgstr "D¼wiêk"
5491
5492 #: modules/control/lirc.c:399
5493 #, fuzzy, c-format
5494 msgid "Subtitle track: %s"
5495 msgstr "_Podtytu³y"
5496
5497 #: modules/control/ntservice.c:39
5498 msgid "Install Windows Service"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/control/ntservice.c:41
5502 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/control/ntservice.c:42
5506 msgid "Uninstall Windows Service"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/control/ntservice.c:44
5510 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/control/ntservice.c:45
5514 msgid "Display name of the Service"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/control/ntservice.c:47
5518 #, fuzzy
5519 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
5520 msgstr ""
5521 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5522 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5523
5524 #: modules/control/ntservice.c:50
5525 #, fuzzy
5526 msgid ""
5527 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
5528 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
5529 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
5530 "are: logger, sap, rc, http)"
5531 msgstr ""
5532 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
5533 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
5534
5535 #: modules/control/ntservice.c:56
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Windows Service interface"
5538 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5539
5540 #: modules/control/rc.c:77
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Show stream position"
5543 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
5544
5545 #: modules/control/rc.c:78
5546 msgid ""
5547 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/control/rc.c:80
5551 msgid "Fake TTY"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/control/rc.c:81
5555 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/control/rc.c:84
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Remote control interface"
5561 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5562
5563 #: modules/control/rc.c:116
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
5566 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5567
5568 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
5569 #, c-format
5570 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/control/rc.c:419
5574 #, c-format
5575 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/control/rc.c:424
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "no input\n"
5581 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5582
5583 #: modules/control/rc.c:453
5584 #, c-format
5585 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/control/rc.c:455
5589 #, c-format
5590 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/control/rc.c:456
5594 #, c-format
5595 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/control/rc.c:457
5599 #, c-format
5600 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/control/rc.c:458
5604 #, c-format
5605 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/control/rc.c:459
5609 #, c-format
5610 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/control/rc.c:460
5614 #, c-format
5615 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/control/rc.c:461
5619 #, c-format
5620 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/control/rc.c:462
5624 #, c-format
5625 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/control/rc.c:463
5629 #, c-format
5630 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/control/rc.c:464
5634 #, c-format
5635 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/control/rc.c:465
5639 #, c-format
5640 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/control/rc.c:466
5644 #, c-format
5645 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/control/rc.c:468
5649 #, c-format
5650 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/control/rc.c:469
5654 #, c-format
5655 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/control/rc.c:470
5659 #, c-format
5660 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/control/rc.c:471
5664 #, c-format
5665 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/control/rc.c:473
5669 #, c-format
5670 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/control/rc.c:474
5674 #, c-format
5675 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/control/rc.c:475
5679 #, c-format
5680 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/control/rc.c:476
5684 #, c-format
5685 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/control/rc.c:477
5689 #, c-format
5690 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/control/rc.c:479
5694 #, c-format
5695 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/control/rc.c:480
5699 #, c-format
5700 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/control/rc.c:482
5704 #, c-format
5705 msgid "+----[ end of help ]\n"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/control/rc.c:488
5709 #, c-format
5710 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/control/rc.c:564
5714 #, c-format
5715 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/control/rc.c:601
5719 #, c-format
5720 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/control/rc.c:655
5724 #, c-format
5725 msgid "trying to add %s to playlist\n"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/control/rc.c:670
5729 #, c-format
5730 msgid "| no entries\n"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/control/rc.c:678
5734 #, c-format
5735 msgid "unknown command!\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/control/rc.c:723
5739 #, c-format
5740 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
5744 #, c-format
5745 msgid "Volume is %d\n"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/control/rc.c:831
5749 #, c-format
5750 msgid "+----[ end of %s ]\n"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/control/telnet.c:96
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Telnet Interface port"
5756 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5757
5758 #: modules/control/telnet.c:97
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Default to 4212"
5761 msgstr "Usuñ"
5762
5763 #: modules/control/telnet.c:98
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Telnet Interface password"
5766 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5767
5768 #: modules/control/telnet.c:99
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Default to admin"
5771 msgstr "Usuñ"
5772
5773 #: modules/control/telnet.c:105
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Telnet remote control interface"
5776 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5777
5778 #: modules/control/telnet.c:157
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Using the VLM interface plugin..."
5781 msgstr ""
5782 "\n"
5783 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5784
5785 #: modules/control/telnet.c:168
5786 #, c-format
5787 msgid "Telnet interface started on port: %d"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/demux/a52.c:42
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Raw A/52 demuxer"
5793 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5794
5795 #: modules/demux/aac.c:39
5796 #, fuzzy
5797 msgid "AAC demuxer"
5798 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5799
5800 #: modules/demux/aiff.c:43
5801 #, fuzzy
5802 msgid "AIFF demuxer"
5803 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5804
5805 #: modules/demux/asf/asf.c:44
5806 #, fuzzy
5807 msgid "ASF v1.0 demuxer"
5808 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5809
5810 #: modules/demux/au.c:44
5811 msgid "AU demuxer"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Force interleaved method"
5817 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5818
5819 #: modules/demux/avi/avi.c:43
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Force index creation"
5822 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5823
5824 #: modules/demux/avi/avi.c:45
5825 msgid ""
5826 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/demux/avi/avi.c:51
5830 msgid "AVI demuxer"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/demux/demux2.c:41
5834 msgid "Demux2 adaptation layer"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/demux/demuxdump.c:48
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Filename of dump"
5840 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5841
5842 #: modules/demux/demuxdump.c:50
5843 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/demux/demuxdump.c:53
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Filedump demuxer"
5849 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5850
5851 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
5852 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
5856 msgid ""
5857 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
5858 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
5859 "using an old version, select this option."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
5863 msgid "Buggy PSI"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
5867 msgid ""
5868 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
5869 "counters, select this option."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/demux/demuxstream.c:131
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Output MRL"
5875 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5876
5877 #: modules/demux/demuxstream.c:135
5878 #, fuzzy
5879 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
5880 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5881
5882 #: modules/demux/demuxstream.c:139
5883 #, fuzzy
5884 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
5885 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
5886
5887 #: modules/demux/dts.c:38
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Raw DTS demuxer"
5890 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5891
5892 #: modules/demux/dvdnav.c:42
5893 msgid "caching value in ms"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/demux/dvdnav.c:44
5897 msgid ""
5898 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5899 "value should be set in millisecond units."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/demux/dvdnav.c:54
5903 #, fuzzy
5904 msgid "DVDnav Input"
5905 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5906
5907 #: modules/demux/dvdnav.c:63
5908 #, fuzzy
5909 msgid "DVDnav Input (demux)"
5910 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
5911
5912 #: modules/demux/flac.c:38
5913 #, fuzzy
5914 msgid "FLAC demuxer"
5915 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5916
5917 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
5918 msgid ""
5919 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5920 "should be set in millisecond units."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/demux/livedotcom.cpp:59
5924 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
5928 msgid "RTSP/RTP describe"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
5932 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/demux/m3u.c:63
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Playlist metademux"
5938 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5939
5940 #: modules/demux/mkv.cpp:95
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Matroska stream demuxer"
5943 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5944
5945 #: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
5946 msgid "Seek based on percent not time"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Segment filename"
5952 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5953
5954 #: modules/demux/mkv.cpp:2183
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Muxing application"
5957 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5958
5959 #: modules/demux/mkv.cpp:2187
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Writing application"
5962 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5963
5964 #: modules/demux/mod.c:48
5965 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/demux/mod.c:53
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Reverb"
5971 msgstr "port serwera"
5972
5973 #: modules/demux/mod.c:54
5974 msgid "Reverb level (0-100)"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/demux/mod.c:54
5978 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/demux/mod.c:55
5982 msgid "Reverb delay (ms)"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/demux/mod.c:55
5986 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/demux/mod.c:57
5990 msgid "Mega bass"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/demux/mod.c:58
5994 msgid "Mega bass level (0-100)"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/demux/mod.c:58
5998 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/demux/mod.c:59
6002 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/demux/mod.c:59
6006 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/demux/mod.c:61
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Surround"
6012 msgstr "D¼wiêk"
6013
6014 #: modules/demux/mod.c:62
6015 msgid "Surround level (0-100)"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/demux/mod.c:62
6019 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/demux/mod.c:63
6023 msgid "Surround delay (ms)"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/demux/mod.c:63
6027 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6031 #, fuzzy
6032 msgid "MP4 stream demuxer"
6033 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6034
6035 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6036 #, fuzzy
6037 msgid "H264 video demuxer"
6038 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6039
6040 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6041 #, fuzzy
6042 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6043 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6044
6045 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
6046 #, fuzzy
6047 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6048 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6049
6050 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6051 #, fuzzy
6052 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6053 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6054
6055 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
6056 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
6057 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6058
6059 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
6060 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "SVCD Subtitle %i"
6066 msgstr "_Podtytu³y"
6067
6068 #: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "CVD Subtitle %i"
6071 msgstr "_Podtytu³y"
6072
6073 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
6074 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
6075 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6076
6077 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
6078 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
6079 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
6080
6081 #: modules/demux/nsv.c:45
6082 msgid "NullSoft demuxer"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/demux/ogg.c:43
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Ogg stream demuxer"
6088 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6089
6090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Old playlist open"
6093 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
6094
6095 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6096 #, fuzzy
6097 msgid "M3U playlist import"
6098 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6099
6100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
6101 #, fuzzy
6102 msgid "PLS playlist import"
6103 msgstr "Lista odtwarzania"
6104
6105 #: modules/demux/ps.c:46
6106 #, fuzzy
6107 msgid "PS demuxer"
6108 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6109
6110 #: modules/demux/pva.c:43
6111 #, fuzzy
6112 msgid "PVA demuxer"
6113 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6114
6115 #: modules/demux/rawdv.c:39
6116 #, fuzzy
6117 msgid "raw DV demuxer"
6118 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6119
6120 #: modules/demux/real.c:39
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Real demuxer"
6123 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6124
6125 #: modules/demux/sgimb.c:70
6126 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/demux/ts.c:67
6130 #, fuzzy
6131 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6132 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6133
6134 #: modules/demux/util/id3.c:46
6135 msgid "Simple id3 tag skipper"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6139 msgid "Blues"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6143 msgid "Classic rock"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6147 msgid "Country"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Dance"
6153 msgstr "Anuluj"
6154
6155 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Disco"
6158 msgstr "Dysk"
6159
6160 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6161 msgid "Funk"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6165 msgid "Grunge"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6169 msgid "Hip-Hop"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6173 msgid "Jazz"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Metal"
6179 msgstr "Pionowa"
6180
6181 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6182 msgid "New Age"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6186 msgid "Oldies"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Other"
6192 msgstr "U_kryj interfejs"
6193
6194 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6195 msgid "Pop"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6199 msgid "R&B"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6203 msgid "Rap"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6207 msgid "Reggae"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6211 msgid "Rock"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6215 msgid "Techno"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6219 msgid "Industrial"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6223 msgid "Alternative"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Ska"
6229 msgstr "Satelita"
6230
6231 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6232 msgid "Death metal"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Pranks"
6238 msgstr "Odtwórz"
6239
6240 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Soundtrack"
6243 msgstr "D¼wiêk"
6244
6245 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
6246 msgid "Euro-Techno"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
6250 msgid "Ambient"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
6254 msgid "Trip-Hop"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Vocal"
6260 msgstr "Pionowa"
6261
6262 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
6263 msgid "Jazz+Funk"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Fusion"
6269 msgstr "liczba zmiennoprz."
6270
6271 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Trance"
6274 msgstr "Anuluj"
6275
6276 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6277 msgid "Classical"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
6281 msgid "Instrumental"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
6285 msgid "Acid"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
6289 #, fuzzy
6290 msgid "House"
6291 msgstr "Nic"
6292
6293 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Game"
6296 msgstr "Nazwa"
6297
6298 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Sound clip"
6301 msgstr "D¼wiêk"
6302
6303 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
6304 msgid "Gospel"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Noise"
6310 msgstr "Nic"
6311
6312 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Alternative rock"
6315 msgstr "D¼wiêk"
6316
6317 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
6318 msgid "Bass"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
6322 msgid "Soul"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
6326 msgid "Punk"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Space"
6332 msgstr "Zapisz"
6333
6334 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
6335 msgid "Meditative"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
6339 msgid "Instrumental pop"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
6343 msgid "Instrumental rock"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
6347 msgid "Ethnic"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
6351 msgid "Gothic"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
6355 msgid "Darkwave"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
6359 msgid "Techno-Industrial"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Electronic"
6365 msgstr "Wybór"
6366
6367 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
6368 msgid "Pop-Folk"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
6372 msgid "Eurodance"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
6376 msgid "Dream"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Southern rock"
6382 msgstr "D¼wiêk"
6383
6384 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Comedy"
6387 msgstr "Usuñ"
6388
6389 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
6390 msgid "Cult"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
6394 msgid "Gangsta"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
6398 msgid "Top 40"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
6402 msgid "Christian rap"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
6406 msgid "Pop/funk"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
6410 msgid "Jungle"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
6414 msgid "Native American"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
6418 msgid "Cabaret"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
6422 msgid "New wave"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
6426 msgid "Psychedelic"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Rave"
6432 msgstr "Zapisz"
6433
6434 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
6435 msgid "Showtunes"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Trailer"
6441 msgstr "Tytu³"
6442
6443 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
6444 msgid "Lo-Fi"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
6448 msgid "Tribal"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
6452 msgid "Acid punk"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
6456 msgid "Acid jazz"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Polka"
6462 msgstr "Odtwórz"
6463
6464 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
6465 msgid "Retro"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
6469 msgid "Musical"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
6473 msgid "Rock & roll"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
6477 msgid "Hard rock"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
6481 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/demux/util/sub.c:74
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Text subtitles demux"
6487 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6488
6489 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6490 msgid "Frames per second"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6496 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6497
6498 #: modules/demux/wav.c:41
6499 msgid "WAV demuxer"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Use DVD Menus"
6505 msgstr "U_stawienia"
6506
6507 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
6508 msgid "Screenshot Path"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
6512 msgid "Screenshot Format"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
6516 #, fuzzy
6517 msgid "BeOS standard API interface"
6518 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
6519
6520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
6521 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
6525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
6526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
6527 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
6528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
6529 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
6530 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
6531 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
6532 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
6533 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
6534 msgid "Cancel"
6535 msgstr "Anuluj"
6536
6537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
6538 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
6539 #: modules/gui/macosx/open.m:673
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Open"
6542 msgstr "Otwórz plik"
6543
6544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
6545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
6546 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Preferences"
6549 msgstr "_Preferencje..."
6550
6551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
6552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
6553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
6554 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
6555 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:609
6556 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
6557 msgid "Messages"
6558 msgstr "Komunikaty"
6559
6560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
6561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
6562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
6563 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
6564 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
6565 msgid "Open File"
6566 msgstr "Otwórz plik"
6567
6568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
6569 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Open Disc"
6572 msgstr "Otwóz p³ytê"
6573
6574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Open Subtitles"
6577 msgstr "_Podtytu³y"
6578
6579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
6580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
6581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
6582 msgid "About"
6583 msgstr "Informacje o..."
6584
6585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Subtitles"
6588 msgstr "_Podtytu³y"
6589
6590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Prev Title"
6593 msgstr "Poprzedni plik"
6594
6595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Next Title"
6598 msgstr "Nastêpny plik"
6599
6600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
6601 msgid "Goto Menu"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Go to Title"
6607 msgstr "Tytu³"
6608
6609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Go to Chapter"
6612 msgstr "Rozdzia³"
6613
6614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Speed"
6617 msgstr "Zaznaczone"
6618
6619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:603
6620 msgid "Window"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
6624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
6625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
6626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
6627 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
6628 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
6629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
6630 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6631 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
6632 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
6633 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
6634 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
6635 msgid "OK"
6636 msgstr "OK"
6637
6638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
6639 #, fuzzy
6640 msgid "VLC media player: Open Media Files"
6641 msgstr "Klient VideoLAN"
6642
6643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
6644 #, fuzzy
6645 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6646 msgstr "Klient VideoLAN"
6647
6648 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
6649 msgid "Drop files to play"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
6653 #, fuzzy
6654 msgid "playlist"
6655 msgstr "Lista odtwarzania"
6656
6657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
6658 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Close"
6661 msgstr "Nic"
6662
6663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:547
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Edit"
6666 msgstr "W_yjd¼"
6667
6668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Select All"
6672 msgstr "Wybierz plik"
6673
6674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Select None"
6677 msgstr "Wybór"
6678
6679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
6680 msgid "Sort Reverse"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
6684 msgid "Sort by Name"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
6688 msgid "Sort by Path"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
6692 msgid "Randomize"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
6696 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
6697 msgid "Remove"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Remove All"
6703 msgstr "Wybierz plik"
6704
6705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
6706 #, fuzzy
6707 msgid "View"
6708 msgstr "_Widok"
6709
6710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Path"
6713 msgstr "Port"
6714
6715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
6716 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
6717 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
6718 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
6719 msgid "Name"
6720 msgstr "Nazwa"
6721
6722 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
6723 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
6724 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
6725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
6726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
6727 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
6728 msgid "Modules"
6729 msgstr "Modu³y"
6730
6731 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
6732 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
6733 msgid "Apply"
6734 msgstr "Zastosuj"
6735
6736 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
6737 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
6738 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
6739 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
6740 msgid "Save"
6741 msgstr "Zapisz"
6742
6743 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Defaults"
6746 msgstr "Usuñ"
6747
6748 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Show Interface"
6751 msgstr "interfejs sieciowy"
6752
6753 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
6754 msgid "50%"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
6758 msgid "100%"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
6762 msgid "200%"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Vertical Sync"
6768 msgstr "Pionowa"
6769
6770 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Correct Aspect Ratio"
6773 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6774
6775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
6776 msgid "Stay On Top"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
6780 msgid "Take Screen Shot"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
6784 msgid "<unknown>"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Show tooltips"
6790 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
6791
6792 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
6793 msgid "Show tooltips for configuration options."
6794 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
6795
6796 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Show text on toolbar buttons"
6799 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
6800
6801 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
6802 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
6803 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
6804
6805 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Maximum height for the configuration windows"
6808 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
6809
6810 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
6811 msgid ""
6812 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
6813 "preferences menu will occupy."
6814 msgstr ""
6815 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
6816 "menu preferencji."
6817
6818 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
6819 #, fuzzy
6820 msgid "GNOME interface"
6821 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
6822
6823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
6824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
6825 msgid "_Open File..."
6826 msgstr "_Otwórz plik..."
6827
6828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
6829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
6830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Open a file"
6833 msgstr "Otwiera plik"
6834
6835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
6836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
6837 msgid "Open _Disc..."
6838 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6839
6840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
6841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Open Disc Media"
6844 msgstr "Otwóz p³ytê"
6845
6846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
6847 #, fuzzy
6848 msgid "_Network stream..."
6849 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6850
6851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
6852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
6853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Select a network stream"
6856 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6857
6858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
6859 msgid "_Eject Disc"
6860 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
6861
6862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
6863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
6864 msgid "Eject disc"
6865 msgstr "Wysuwa p³ytê"
6866
6867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
6868 msgid "_Hide interface"
6869 msgstr "U_kryj interfejs"
6870
6871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
6872 msgid "Progr_am"
6873 msgstr "Progr_am"
6874
6875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
6876 msgid "Choose the program"
6877 msgstr "Wybiera program"
6878
6879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
6880 msgid "_Title"
6881 msgstr "_Tytu³"
6882
6883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
6884 msgid "Choose title"
6885 msgstr "Wybierz tytu³"
6886
6887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
6888 msgid "_Chapter"
6889 msgstr "_Rozdzia³"
6890
6891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
6892 msgid "Choose chapter"
6893 msgstr "Wybierz rozdzia³"
6894
6895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
6896 msgid "_Playlist..."
6897 msgstr "_Lista odtwarzania..."
6898
6899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
6900 msgid "Open the playlist window"
6901 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6902
6903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
6904 msgid "_Modules..."
6905 msgstr "_Modu³y..."
6906
6907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
6908 msgid "Open the module manager"
6909 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
6910
6911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
6912 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
6913 msgid "Messages..."
6914 msgstr "Komunikaty..."
6915
6916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
6917 msgid "Open the messages window"
6918 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6919
6920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
6921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
6922 msgid "_Language"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
6926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
6927 msgid "Select audio channel"
6928 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6929
6930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
6931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:575
6932 msgid "Volume Up"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
6936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:576
6937 msgid "Volume Down"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
6941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Device"
6944 msgstr "urz±dzenie DVD"
6945
6946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
6947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
6948 msgid "_Subtitles"
6949 msgstr "_Podtytu³y"
6950
6951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
6952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
6953 msgid "Select subtitles channel"
6954 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6955
6956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
6957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
6958 msgid "_Fullscreen"
6959 msgstr "Pe³_ny ekran"
6960
6961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
6962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
6963 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Screen"
6966 msgstr "Pe³_ny ekran"
6967
6968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
6969 msgid "_Audio"
6970 msgstr "_D¼wiêk"
6971
6972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
6973 #, fuzzy
6974 msgid "_Video"
6975 msgstr "Obraz"
6976
6977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
6978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:512
6979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
6980 msgid "VLC media player"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Open disc"
6986 msgstr "Otwóz p³ytê"
6987
6988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
6989 msgid "Net"
6990 msgstr "Sieæ"
6991
6992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
6993 msgid "Sat"
6994 msgstr "Satelita"
6995
6996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Open a satellite card"
6999 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7000
7001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7004 msgid "Back"
7005 msgstr "Wstecz"
7006
7007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Go backward"
7010 msgstr "Przechodzi wstecz"
7011
7012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Stop stream"
7015 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7016
7017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7018 msgid "Eject"
7019 msgstr "Wysuñ"
7020
7021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Play stream"
7024 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7025
7026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Pause stream"
7029 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7030
7031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7034 msgid "Slow"
7035 msgstr "Zwolnij"
7036
7037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Play slower"
7041 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7042
7043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7046 msgid "Fast"
7047 msgstr "Przyspiesz"
7048
7049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Play faster"
7053 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7054
7055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7056 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Open playlist"
7059 msgstr "Otwórz listê"
7060
7061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7065 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7066 msgid "Prev"
7067 msgstr "Poprz"
7068
7069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Previous file"
7072 msgstr "Poprzedni plik"
7073
7074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Next file"
7077 msgstr "Nastêpny plik"
7078
7079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7080 msgid "Title:"
7081 msgstr "Tytu³:"
7082
7083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7084 msgid "Select previous title"
7085 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
7086
7087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7088 msgid "Chapter:"
7089 msgstr "Rozdzia³:"
7090
7091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7092 msgid "Select previous chapter"
7093 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7094
7095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7096 msgid "Select next chapter"
7097 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7098
7099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7100 msgid "No server"
7101 msgstr "Brak serwera"
7102
7103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7104 msgid "Toggle fullscreen mode"
7105 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7106
7107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7109 msgid "_Network Stream..."
7110 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7111
7112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7113 msgid "_Jump..."
7114 msgstr "_Skocz..."
7115
7116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7117 msgid "Got directly so specified point"
7118 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
7119
7120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7121 msgid "Switch program"
7122 msgstr "Prze³±cz program"
7123
7124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7125 msgid "_Navigation"
7126 msgstr "_Nawigacja"
7127
7128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7129 msgid "Navigate through titles and chapters"
7130 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
7131
7132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7133 msgid "Toggle _Interface"
7134 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7135
7136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7137 msgid "Playlist..."
7138 msgstr "Lista odtwarzania..."
7139
7140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7141 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7142 #, fuzzy
7143 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7144 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7145
7146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7147 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7148 #, fuzzy
7149 msgid ""
7150 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7151 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7152 msgstr ""
7153 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
7154 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7155
7156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7157 msgid "Open Stream"
7158 msgstr "Otwórz strumieñ"
7159
7160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Open Target:"
7163 msgstr "Otwiera plik"
7164
7165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7166 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
7167 msgid ""
7168 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7169 "targets:"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
7175 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
7176 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
7177 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
7178 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7179 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
7180 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7181 msgid "Browse..."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7185 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
7186 msgid "Disc type"
7187 msgstr "Typ p³yty"
7188
7189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7190 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
7191 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
7192 msgid "DVD"
7193 msgstr "DVD"
7194
7195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7196 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
7197 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
7198 msgid "VCD"
7199 msgstr "VCD"
7200
7201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7202 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
7203 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Audio CD"
7206 msgstr "D¼wiêk"
7207
7208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7209 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
7210 msgid "Device name"
7211 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7212
7213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7214 #: modules/gui/macosx/open.m:152
7215 msgid "Use DVD menus"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7219 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
7220 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
7221 #, fuzzy
7222 msgid "UDP/RTP Multicast"
7223 msgstr "UDP Multicast"
7224
7225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7229 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
7230 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
7231 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
7232 #: modules/stream_out/rtp.c:54
7233 msgid "Port"
7234 msgstr "Port"
7235
7236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7237 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
7238 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
7239 msgid "Address"
7240 msgstr "Adres"
7241
7242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
7245 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
7247 msgid "Network"
7248 msgstr "Sieæ"
7249
7250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7251 msgid "Symbol Rate"
7252 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7253
7254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
7255 msgid "Frequency"
7256 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
7257
7258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7259 msgid "Polarization"
7260 msgstr "Polaryzacja"
7261
7262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7263 msgid "FEC"
7264 msgstr "FEC"
7265
7266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7267 msgid "Vertical"
7268 msgstr "Pionowa"
7269
7270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7271 msgid "Horizontal"
7272 msgstr "Pozioma"
7273
7274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Satellite"
7277 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7278
7279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
7280 #: modules/gui/macosx/open.m:175
7281 #, fuzzy
7282 msgid "delay"
7283 msgstr "Odtwórz"
7284
7285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
7286 #: modules/gui/macosx/open.m:177
7287 msgid "fps"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
7291 #, fuzzy
7292 msgid "stream output"
7293 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7294
7295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
7296 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
7297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Settings..."
7300 msgstr "U_stawienia"
7301
7302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
7303 msgid ""
7304 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
7305 "version."
7306 msgstr ""
7307 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
7308 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
7309
7310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
7311 msgid "All"
7312 msgstr "Wszysko"
7313
7314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
7315 msgid "Item"
7316 msgstr "Obiekt"
7317
7318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
7319 msgid "Crop"
7320 msgstr "Usuñ"
7321
7322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
7323 msgid "Invert"
7324 msgstr "Odwróæ"
7325
7326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
7327 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
7328 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
7329 msgid "Select"
7330 msgstr "Wybierz"
7331
7332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
7333 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
7334 msgid "Add"
7335 msgstr "Dodaj"
7336
7337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
7338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
7339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
7340 msgid "Delete"
7341 msgstr "Usuñ"
7342
7343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
7344 msgid "Selection"
7345 msgstr "Wybór"
7346
7347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
7348 msgid "Jump to: "
7349 msgstr "Skocz do:"
7350
7351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
7352 #, fuzzy
7353 msgid "stream output (MRL)"
7354 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7355
7356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Destination Target: "
7359 msgstr "Otwiera plik"
7360
7361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
7362 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
7363 msgid "UDP"
7364 msgstr "UDP"
7365
7366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
7367 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
7368 msgid "RTP"
7369 msgstr "RPT"
7370
7371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Path:"
7374 msgstr "Port"
7375
7376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
7377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Address:"
7380 msgstr "Adres"
7381
7382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
7383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
7384 msgid "TS"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
7388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
7389 msgid "PS"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
7393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
7394 msgid "AVI"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
7398 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
7399 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
7400 #, c-format
7401 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
7405 #, c-format
7406 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Gtk+ interface"
7412 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7413
7414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
7415 msgid "_File"
7416 msgstr "_Plik"
7417
7418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
7419 msgid "_Close"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Close the window"
7425 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7426
7427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
7428 msgid "E_xit"
7429 msgstr "W_yjd¼"
7430
7431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
7432 msgid "Exit the program"
7433 msgstr "Wychodzi z programu"
7434
7435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
7436 msgid "_View"
7437 msgstr "_Widok"
7438
7439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
7440 msgid "Hide the main interface window"
7441 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
7442
7443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
7444 msgid "Navigate through the stream"
7445 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7446
7447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
7448 msgid "_Settings"
7449 msgstr "U_stawienia"
7450
7451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
7452 msgid "_Preferences..."
7453 msgstr "_Preferencje..."
7454
7455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
7456 msgid "Configure the application"
7457 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
7458
7459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
7460 msgid "_Help"
7461 msgstr "_Pomoc"
7462
7463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
7464 msgid "_About..."
7465 msgstr "_Informacje o..."
7466
7467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
7468 msgid "About this application"
7469 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7470
7471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
7472 msgid "Open a Satellite Card"
7473 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7474
7475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
7476 msgid "Go Backward"
7477 msgstr "Przechodzi wstecz"
7478
7479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
7480 msgid "Stop Stream"
7481 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7482
7483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
7484 msgid "Play Stream"
7485 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7486
7487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
7488 msgid "Pause Stream"
7489 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7490
7491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
7492 msgid "Play Slower"
7493 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7494
7495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
7496 msgid "Play Faster"
7497 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7498
7499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
7500 msgid "Open Playlist"
7501 msgstr "Otwórz listê"
7502
7503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Previous File"
7506 msgstr "Poprzedni plik"
7507
7508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
7509 msgid "Next File"
7510 msgstr "Nastêpny plik"
7511
7512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
7513 msgid "_Play"
7514 msgstr "_Odtwarzaj"
7515
7516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
7517 msgid "Authors"
7518 msgstr "Autorzy"
7519
7520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
7521 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
7522 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
7523
7524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Open Target"
7527 msgstr "Otwórz strumieñ"
7528
7529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
7530 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
7531 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7532 msgid "UDP/RTP"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
7536 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
7537 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
7538 msgid "HTTP/FTP/MMS"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Use a subtitles file"
7544 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7545
7546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Select a subtitles file"
7549 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7550
7551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
7552 msgid "Set the delay (in seconds)"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
7556 msgid "Set the number of Frames Per Second"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Use stream output"
7562 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7563
7564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
7565 msgid "Stream output configuration "
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
7569 msgid "Select File"
7570 msgstr "Wybierz plik"
7571
7572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
7573 msgid "Jump"
7574 msgstr "Skocz"
7575
7576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Go To:"
7579 msgstr "Przejd¼ do:"
7580
7581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
7582 msgid "s."
7583 msgstr "s."
7584
7585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
7586 msgid "m:"
7587 msgstr "m:"
7588
7589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
7590 msgid "h:"
7591 msgstr "h:"
7592
7593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
7594 msgid "Selected"
7595 msgstr "Zaznaczone"
7596
7597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
7598 msgid "_Crop"
7599 msgstr "_Usuñ"
7600
7601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
7602 msgid "_Invert"
7603 msgstr "_Odwróæ"
7604
7605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
7606 msgid "_Select"
7607 msgstr "_Wybierz"
7608
7609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
7610 msgid "Stream output (MRL)"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
7614 #, c-format
7615 msgid "Error loading pixmap file: %s"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
7619 #, c-format
7620 msgid "Title %d (%d)"
7621 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
7622
7623 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
7624 #, c-format
7625 msgid "Chapter %d"
7626 msgstr "Rozdzia³ %d"
7627
7628 #: modules/gui/gtk/open.c:276
7629 msgid "PBC LID"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
7633 msgid "Selected:"
7634 msgstr "Wybrano:"
7635
7636 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Disk type"
7639 msgstr "Typ p³yty"
7640
7641 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Starting position"
7644 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7645
7646 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Title "
7649 msgstr "Tytu³"
7650
7651 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Chapter "
7654 msgstr "Rozdzia³"
7655
7656 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Device name "
7659 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7660
7661 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
7662 msgid "Languages"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
7666 msgid "language"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Open &Disk"
7672 msgstr "Otwóz p³ytê"
7673
7674 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Open &Stream"
7677 msgstr "Otwórz strumieñ"
7678
7679 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
7680 #, fuzzy
7681 msgid "&Backward"
7682 msgstr "Przechodzi wstecz"
7683
7684 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
7685 #, fuzzy
7686 msgid "&Stop"
7687 msgstr "Zatrzymaj"
7688
7689 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
7690 #, fuzzy
7691 msgid "&Play"
7692 msgstr "Odtwórz"
7693
7694 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
7695 #, fuzzy
7696 msgid "P&ause"
7697 msgstr "Wstrzymaj"
7698
7699 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
7700 #, fuzzy
7701 msgid "&Slow"
7702 msgstr "Zwolnij"
7703
7704 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Fas&t"
7707 msgstr "Przyspiesz"
7708
7709 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
7710 msgid "Stream info..."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Opens an existing document"
7716 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7717
7718 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Opens a recently used file"
7721 msgstr "Otwiera plik"
7722
7723 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Quits the application"
7726 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7727
7728 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
7729 msgid "Enables/disables the toolbar"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
7733 msgid "Enables/disables the status bar"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Opens a disk"
7739 msgstr "Otwiera plik"
7740
7741 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Opens a network stream"
7744 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7745
7746 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Backward"
7749 msgstr "Przechodzi wstecz"
7750
7751 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
7752 msgid "Stops playback"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
7756 msgid "Starts playback"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Pauses playback"
7762 msgstr "Wstrzymaj"
7763
7764 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
7765 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
7766 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Ready."
7769 msgstr "Komunikaty..."
7770
7771 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Opening file..."
7774 msgstr "_Otwórz plik..."
7775
7776 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:540
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Open File..."
7779 msgstr "_Otwórz plik..."
7780
7781 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Exiting..."
7784 msgstr "U_stawienia"
7785
7786 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
7787 msgid "Toggling toolbar..."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
7791 msgid "Toggle the status bar..."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
7795 msgid "Off"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
7799 #, fuzzy
7800 msgid "KDE interface"
7801 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7802
7803 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
7804 msgid "path to ui.rc file"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Messages:"
7810 msgstr "Komunikaty"
7811
7812 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
7813 msgid "Protocol"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Address "
7819 msgstr "Adres"
7820
7821 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Port "
7824 msgstr "Port"
7825
7826 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7827 #, fuzzy
7828 msgid "vlc preferences"
7829 msgstr "_Preferencje..."
7830
7831 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7832 #, fuzzy
7833 msgid "&Save"
7834 msgstr "Zapisz"
7835
7836 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
7837 msgid "Plugins"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:530
7841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
7842 msgid "About VLC media player"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
7846 msgid "Random On"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Random Off"
7852 msgstr "Wybierz plik"
7853
7854 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
7855 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/playlist.m:188
7856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Repeat All"
7859 msgstr "Wybierz plik"
7860
7861 #: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
7862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:565
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Repeat Off"
7865 msgstr "Wybierz plik"
7866
7867 #: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
7868 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/playlist.m:187
7869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Repeat One"
7872 msgstr "Wybierz plik"
7873
7874 #: modules/gui/macosx/controls.m:259
7875 msgid "Jump +10 Seconds"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/gui/macosx/controls.m:274
7879 msgid "Jump -10 Seconds"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
7883 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7884 msgid "Half Size"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
7888 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7889 msgid "Normal Size"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
7893 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7894 msgid "Double Size"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
7898 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:593
7899 msgid "Float on Top"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
7903 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Fit to Screen"
7906 msgstr "Pe³_ny ekran"
7907
7908 #: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:564
7909 msgid "Step Forward"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:565
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Step Backward"
7915 msgstr "Przechodzi wstecz"
7916
7917 #: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:608
7918 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
7919 msgid "Info"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
7923 msgid "VLC - Controller"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
7927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
7928 msgid "Rewind"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
7932 msgid "Fast Forward"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
7936 msgid "Open CrashLog"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Preferences..."
7942 msgstr "_Preferencje..."
7943
7944 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
7945 msgid "Hide VLC"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Hide Others"
7951 msgstr "U_kryj interfejs"
7952
7953 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
7954 msgid "Show All"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Quit VLC"
7960 msgstr "Informacje o..."
7961
7962 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
7963 #, fuzzy
7964 msgid "1:File"
7965 msgstr "1:Plik"
7966
7967 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Quick Open File..."
7970 msgstr "_Otwórz plik..."
7971
7972 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Open Disc..."
7975 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7976
7977 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Open Network..."
7980 msgstr "Otwórz sieæ"
7981
7982 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Open Recent"
7985 msgstr "Otwórz strumieñ"
7986
7987 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:1406
7988 msgid "Clear Menu"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
7992 msgid "Cut"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Copy"
7998 msgstr "Usuñ"
7999
8000 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Paste"
8003 msgstr "Wstrzymaj"
8004
8005 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
8006 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8007 msgid "Clear"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
8011 msgid "Controls"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Video Device"
8017 msgstr "urz±dzenie VCD"
8018
8019 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
8020 msgid "Minimize Window"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Close Window"
8026 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8027
8028 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8029 msgid "Controller"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8033 msgid "Bring All to Front"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Help"
8039 msgstr "_Pomoc"
8040
8041 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8042 #, fuzzy
8043 msgid "ReadMe..."
8044 msgstr "Komunikaty..."
8045
8046 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Online Documentation"
8049 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8050
8051 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
8052 msgid "Report a Bug"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
8056 #, fuzzy
8057 msgid "VideoLAN Website"
8058 msgstr "Klient VideoLAN"
8059
8060 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:1399
8061 msgid "License"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8065 msgid "Error"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
8069 msgid ""
8070 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
8074 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Open Messages Window"
8080 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8081
8082 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
8083 msgid "Dismiss"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
8087 msgid "Suppress further errors"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
8091 msgid "No CrashLog found"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
8095 msgid ""
8096 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8097 "heavy crashes yet."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Video device"
8103 msgstr "urz±dzenie VCD"
8104
8105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
8106 msgid ""
8107 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8108 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
8112 msgid "Opaqueness"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
8116 msgid ""
8117 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8118 "is fully transparent."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8124 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8125
8126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
8127 msgid ""
8128 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8129 "stretch the video to fill the entire window."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Force a video rendering mode."
8135 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8136
8137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
8138 msgid ""
8139 "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
8140 "others."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8144 #, fuzzy
8145 msgid "OpenGL effect"
8146 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8147
8148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
8149 msgid ""
8150 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
8151 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
8152 "transparent."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Fill fullscreen"
8158 msgstr "Pe³_ny ekran"
8159
8160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
8161 msgid ""
8162 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8163 "screen without black borders (OpenGL only)."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
8167 msgid "Cube"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
8171 msgid "Transparent cube"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
8175 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/gui/macosx/open.m:135
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Open Source"
8181 msgstr "Otwórz strumieñ"
8182
8183 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
8184 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/gui/macosx/open.m:146
8188 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
8192 msgid "VIDEO_TS folder"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Load subtitles file:"
8198 msgstr "_Podtytu³y"
8199
8200 #: modules/gui/macosx/open.m:174
8201 msgid "Override"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
8205 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
8206 #, objc-format
8207 msgid "No %@s found"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/gui/macosx/open.m:521
8211 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/gui/macosx/output.m:126
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Advanced output:"
8217 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8218
8219 #: modules/gui/macosx/output.m:130
8220 msgid "Output Options"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Dump raw input"
8226 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8227
8228 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
8229 msgid "Encapsulation Method"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/gui/macosx/output.m:149
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Transcode options"
8235 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8236
8237 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
8238 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
8239 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
8240 msgid "Bitrate (kb/s)"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/gui/macosx/output.m:166
8244 msgid "Stream Announcing"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
8248 msgid "SAP announce"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
8252 msgid "SLP announce"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/gui/macosx/output.m:169
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Channel Name"
8258 msgstr "Serwer kana³ów"
8259
8260 #: modules/gui/macosx/output.m:421
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Save File"
8263 msgstr "Wybierz plik"
8264
8265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Save Playlist..."
8268 msgstr "Lista odtwarzania..."
8269
8270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Item Enabled"
8273 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
8274
8275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8276 msgid "Enable all group items"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8280 msgid "Disable all group items"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Properties"
8286 msgstr "Wybiera program"
8287
8288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
8289 msgid "Search"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8293 msgid "Standard Play"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Untitled"
8299 msgstr "_Podtytu³y"
8300
8301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Save Playlist"
8304 msgstr "Otwórz listê"
8305
8306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:845
8307 #, fuzzy, c-format
8308 msgid "%i items in playlist"
8309 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8310
8311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
8312 #, fuzzy
8313 msgid "URI"
8314 msgstr "URL"
8315
8316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Delete Group"
8319 msgstr "Usuñ"
8320
8321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Add Group"
8324 msgstr "Usuñ"
8325
8326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
8327 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
8328 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Group"
8331 msgstr "Usuñ"
8332
8333 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Reset All"
8336 msgstr "Wybierz plik"
8337
8338 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
8339 msgid "Advanced"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
8343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
8344 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Command"
8347 msgstr "Usuñ"
8348
8349 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
8350 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
8351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Control"
8354 msgstr "liczba zmiennoprz."
8355
8356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
8357 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
8358 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
8359 msgid "Option/Alt"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
8363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
8364 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
8365 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
8366 msgid "Shift"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Reset Preferences"
8372 msgstr "_Preferencje..."
8373
8374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Continue"
8377 msgstr "Skonfiguruj"
8378
8379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
8380 msgid ""
8381 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
8382 "Are you sure you want to continue?"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
8386 msgid "Select file or directory"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Select a file or directory"
8392 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8393
8394 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
8395 #, fuzzy
8396 msgid "ncurses interface"
8397 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
8398
8399 #: modules/gui/pda/pda.c:58
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Autoplay selected file"
8402 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8403
8404 #: modules/gui/pda/pda.c:59
8405 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/gui/pda/pda.c:66
8409 #, fuzzy
8410 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
8411 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8412
8413 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
8414 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Filename"
8417 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8418
8419 #: modules/gui/pda/pda.c:224
8420 msgid "Permissions"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/gui/pda/pda.c:230
8424 msgid "Size"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/gui/pda/pda.c:236
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Owner"
8430 msgstr "U_kryj interfejs"
8431
8432 #: modules/gui/pda/pda.c:279
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Time"
8435 msgstr "Tytu³"
8436
8437 #: modules/gui/pda/pda.c:286
8438 msgid "Index"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
8442 msgid "Forward"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
8446 msgid "00:00:00"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
8450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Add to Playlist"
8453 msgstr "Lista odtwarzania"
8454
8455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
8456 #, fuzzy
8457 msgid "MRL:"
8458 msgstr "URL"
8459
8460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Port:"
8463 msgstr "Port"
8464
8465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
8466 #, fuzzy
8467 msgid "unicast"
8468 msgstr "UDP Multicast"
8469
8470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
8471 #, fuzzy
8472 msgid "multicast"
8473 msgstr "UDP Multicast"
8474
8475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Network: "
8478 msgstr "Sieæ"
8479
8480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
8481 msgid "udp"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
8485 msgid "udp6"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
8489 msgid "rtp"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
8493 msgid "rtp4"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
8497 msgid "ftp"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
8501 msgid "http"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
8505 #, fuzzy
8506 msgid "sout"
8507 msgstr "Informacje o..."
8508
8509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
8510 msgid "mms"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
8514 msgid "Protocol:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Transcode:"
8520 msgstr "Anuluj"
8521
8522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
8523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
8524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
8525 #, fuzzy
8526 msgid "enable"
8527 msgstr "w³±czony obraz"
8528
8529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Video:"
8532 msgstr "Obraz"
8533
8534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Audio:"
8537 msgstr "D¼wiêk"
8538
8539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
8540 msgid "Channel:"
8541 msgstr "Kana³:"
8542
8543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Norm:"
8546 msgstr "Nic"
8547
8548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
8549 msgid "Size:"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Frequency:"
8555 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
8556
8557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Samplerate:"
8560 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8561
8562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Quality:"
8565 msgstr "Informacje o..."
8566
8567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
8568 msgid "Tuner:"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Sound:"
8574 msgstr "D¼wiêk"
8575
8576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
8577 msgid "MJPEG:"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Decimation:"
8583 msgstr "Opis"
8584
8585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
8586 msgid "pal"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
8590 #, fuzzy
8591 msgid "ntsc"
8592 msgstr "liczba zmiennoprz."
8593
8594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
8595 msgid "secam"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8599 #, fuzzy
8600 msgid "auto"
8601 msgstr "Autorzy"
8602
8603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
8604 msgid "240x192"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
8608 msgid "320x240"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
8612 msgid "qsif"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
8616 msgid "qcif"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
8620 msgid "sif"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
8624 msgid "cif"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
8628 msgid "vga"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
8632 msgid "kHz"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
8636 msgid "Hz/s"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
8640 msgid "mono"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
8644 #, fuzzy
8645 msgid "stereo"
8646 msgstr "Serwer"
8647
8648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Camera"
8651 msgstr "Rozdzia³"
8652
8653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Video Codec:"
8656 msgstr "urz±dzenie VCD"
8657
8658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
8659 msgid "huffyuv"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
8663 msgid "mp1v"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
8667 msgid "mp2v"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
8671 msgid "mp4v"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
8675 msgid "H263"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
8679 msgid "I263"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
8683 msgid "WMV1"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
8687 msgid "WMV2"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Video Bitrate:"
8693 msgstr "D¼wiêk"
8694
8695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Bitrate Tolerance:"
8698 msgstr "D¼wiêk"
8699
8700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
8701 msgid "Keyframe Interval:"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Audio Codec:"
8707 msgstr "urz±dzenie VCD"
8708
8709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Deinterlace:"
8712 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8713
8714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Access:"
8717 msgstr "Adres"
8718
8719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
8720 msgid "Muxer:"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
8724 #, fuzzy
8725 msgid "URL:"
8726 msgstr "URL"
8727
8728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
8729 msgid "Time To Live (TTL):"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
8733 msgid "127.0.0.1"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
8737 msgid "localhost"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
8741 msgid "localhost.localdomain"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
8745 msgid "239.0.0.42"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
8749 msgid "MPEG1"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
8753 msgid "OGG"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
8757 msgid "MP4"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
8761 msgid "MOV"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
8765 msgid "ASF"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
8769 msgid "kbits/s"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
8773 msgid "alaw"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
8777 msgid "ulaw"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
8781 msgid "mpga"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
8785 msgid "mp3"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
8789 msgid "a52"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
8793 msgid "vorb"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
8797 msgid "bits/s"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Audio Bitrate :"
8803 msgstr "D¼wiêk"
8804
8805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
8806 msgid "SAP Announce:"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
8810 msgid "SLP Announce:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Announce Channel:"
8816 msgstr "Kana³:"
8817
8818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Transcode"
8821 msgstr "Anuluj"
8822
8823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
8824 msgid "Update"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
8828 msgid " Clear "
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
8832 #, fuzzy
8833 msgid " Save "
8834 msgstr "Zapisz"
8835
8836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
8837 #, fuzzy
8838 msgid " Apply "
8839 msgstr "Zastosuj"
8840
8841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
8842 #, fuzzy
8843 msgid " Cancel "
8844 msgstr "Anuluj"
8845
8846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Preference"
8849 msgstr "_Preferencje..."
8850
8851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
8852 msgid ""
8853 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
8854 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
8855 "org/copyleft/gpl.html)."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8861 msgstr ""
8862 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8863 "http://www.videolan.org/"
8864
8865 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
8866 #, fuzzy
8867 msgid "QNX RTOS video and audio output"
8868 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
8869
8870 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Qt interface"
8873 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8874
8875 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
8876 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Open a skin file"
8879 msgstr "Otwiera plik"
8880
8881 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
8882 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
8883 msgid "Last skin actually used"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
8887 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
8888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:253
8889 msgid "Config of last used skin"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
8893 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
8894 msgid "Show application in system tray"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
8898 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
8899 msgid "Show application in taskbar"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Skinnable interface"
8905 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8906
8907 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
8908 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:251
8912 msgid "Last skin used"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:252
8916 msgid "Select the path to the last skin used."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:254
8920 msgid "Config of last used skin."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:255
8924 msgid "Enable transparency effects"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:256
8928 msgid ""
8929 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
8930 "when moving windows does not behave correctly."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:269
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Skinnable Interface"
8936 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8937
8938 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
8939 msgid "Bookmarks"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Size offset"
8945 msgstr "Pionowa"
8946
8947 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Time offset"
8950 msgstr "Pionowa"
8951
8952 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
8953 msgid "Stream and media info"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
8959 msgstr "_Otwórz plik..."
8960
8961 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
8964 msgstr "_Otwórz plik..."
8965
8966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
8969 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8970
8971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
8974 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8975
8976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
8977 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
8981 msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
8985 msgid "New Wizard..."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
8989 msgid "E&xit\tCtrl-X"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
8993 #, fuzzy
8994 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
8995 msgstr "Lista odtwarzania..."
8996
8997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
8998 #, fuzzy
8999 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9000 msgstr "Komunikaty..."
9001
9002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9003 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
9007 #, fuzzy
9008 msgid "&File"
9009 msgstr "Plik"
9010
9011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
9012 #, fuzzy
9013 msgid "&View"
9014 msgstr "_Widok"
9015
9016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
9017 #, fuzzy
9018 msgid "&Settings"
9019 msgstr "U_stawienia"
9020
9021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
9022 #, fuzzy
9023 msgid "&Audio"
9024 msgstr "D¼wiêk"
9025
9026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
9027 #, fuzzy
9028 msgid "&Video"
9029 msgstr "Obraz"
9030
9031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
9032 #, fuzzy
9033 msgid "&Navigation"
9034 msgstr "_Nawigacja"
9035
9036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
9037 #, fuzzy
9038 msgid "&Help"
9039 msgstr "_Pomoc"
9040
9041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Previous playlist item"
9044 msgstr "Poprzedni plik"
9045
9046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Next playlist item"
9049 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9050
9051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
9052 msgid "Adjust Image"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Enable"
9058 msgstr "w³±czony obraz"
9059
9060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Restore Defaults"
9063 msgstr "Usuñ"
9064
9065 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Hue"
9068 msgstr "Nic"
9069
9070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Contrast"
9073 msgstr "liczba zmiennoprz."
9074
9075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
9076 msgid "Brightness"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Saturation"
9082 msgstr "Czas trwania"
9083
9084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Gamma"
9087 msgstr "Nazwa"
9088
9089 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Video Options"
9092 msgstr "U_stawienia"
9093
9094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Aspect Ratio"
9097 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9098
9099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Audio Options"
9102 msgstr "U_stawienia"
9103
9104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:760
9105 msgid "&Extended GUI"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:762
9109 msgid "&Bookmarks..."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
9113 #, fuzzy
9114 msgid "&Preferences..."
9115 msgstr "_Preferencje..."
9116
9117 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
9118 #, fuzzy
9119 msgid ""
9120 " (wxWindows interface)\n"
9121 "\n"
9122 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9123
9124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
9125 #, fuzzy
9126 msgid ""
9127 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9128 "\n"
9129 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9130
9131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
9132 #, fuzzy
9133 msgid ""
9134 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9135 "http://www.videolan.org/\n"
9136 "\n"
9137 msgstr ""
9138 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9139 "http://www.videolan.org/"
9140
9141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
9142 #, fuzzy, c-format
9143 msgid "About %s"
9144 msgstr "Informacje o..."
9145
9146 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Playlist item info"
9149 msgstr "Lista odtwarzania"
9150
9151 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Item Info"
9154 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9155
9156 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Group Info"
9159 msgstr "Usuñ"
9160
9161 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
9162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
9163 #, fuzzy
9164 msgid "New Group"
9165 msgstr "Usuñ"
9166
9167 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Options"
9170 msgstr "U_stawienia"
9171
9172 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Quick &Open File..."
9175 msgstr "_Otwórz plik..."
9176
9177 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Open &File..."
9180 msgstr "_Otwórz plik..."
9181
9182 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Open &Disc..."
9185 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9186
9187 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Open &Network Stream..."
9190 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9191
9192 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Open &Capture Device..."
9195 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9196
9197 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Audio menu"
9200 msgstr "U_stawienia"
9201
9202 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Video menu"
9205 msgstr "U_stawienia"
9206
9207 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Input menu"
9210 msgstr "Wej¶cie"
9211
9212 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Interface menu"
9215 msgstr "modu³ interfejsu"
9216
9217 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
9218 msgid "Empty"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Save As..."
9224 msgstr "Lista odtwarzania..."
9225
9226 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Save Messages As..."
9229 msgstr "Komunikaty..."
9230
9231 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Advanced options..."
9234 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9235
9236 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
9237 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Advanced options"
9240 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9241
9242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Options:"
9245 msgstr "U_stawienia"
9246
9247 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
9248 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Open..."
9251 msgstr "Otwórz plik"
9252
9253 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Open:"
9256 msgstr "Otwórz plik"
9257
9258 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
9259 msgid ""
9260 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9261 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9262 "controls below."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
9266 msgid "Use VLC as a server of streams"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Subtitle options"
9272 msgstr "_Podtytu³y"
9273
9274 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
9275 msgid "Force options for separate subtitle files."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
9279 msgid "DVD (menus support)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9283 #, fuzzy
9284 msgid "RTSP"
9285 msgstr "RPT"
9286
9287 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
9288 #, fuzzy
9289 msgid "&Simple Add..."
9290 msgstr "_Otwórz plik..."
9291
9292 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
9293 msgid "&Add MRL..."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
9297 #, fuzzy
9298 msgid "&Open Playlist..."
9299 msgstr "Otwórz listê"
9300
9301 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
9302 #, fuzzy
9303 msgid "&Save Playlist..."
9304 msgstr "Lista odtwarzania..."
9305
9306 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
9307 #, fuzzy
9308 msgid "&Close"
9309 msgstr "Nic"
9310
9311 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Sort by &title"
9314 msgstr "_Podtytu³y"
9315
9316 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
9317 #, fuzzy
9318 msgid "&Reverse sort by title"
9319 msgstr "port serwera"
9320
9321 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Sort by &author"
9324 msgstr "port serwera"
9325
9326 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Reverse sort by author"
9329 msgstr "port serwera"
9330
9331 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Sort by &group"
9334 msgstr "port serwera"
9335
9336 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Reverse sort by group"
9339 msgstr "port serwera"
9340
9341 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
9342 #, fuzzy
9343 msgid "&Shuffle Playlist"
9344 msgstr "Otwórz listê"
9345
9346 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
9347 #, fuzzy
9348 msgid "&Enable"
9349 msgstr "w³±czony obraz"
9350
9351 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
9352 #, fuzzy
9353 msgid "&Disable"
9354 msgstr "Plik"
9355
9356 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
9357 #, fuzzy
9358 msgid "&Invert"
9359 msgstr "Odwróæ"
9360
9361 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
9362 #, fuzzy
9363 msgid "D&elete"
9364 msgstr "Usuñ"
9365
9366 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
9367 #, fuzzy
9368 msgid "&Select All"
9369 msgstr "Wybierz plik"
9370
9371 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
9372 msgid "&Enable all group items"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
9376 msgid "&Disable all group items"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
9380 msgid "&Manage"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
9384 #, fuzzy
9385 msgid "S&ort"
9386 msgstr "Port"
9387
9388 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
9389 #, fuzzy
9390 msgid "&Selection"
9391 msgstr "Wybór"
9392
9393 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
9394 #, fuzzy
9395 msgid "&Groups"
9396 msgstr "Usuñ"
9397
9398 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Enable/Disable"
9401 msgstr "Plik"
9402
9403 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
9404 msgid "Up"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
9408 msgid "Down"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Item info"
9414 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9415
9416 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
9417 #, fuzzy
9418 msgid "M3U file"
9419 msgstr "Plik"
9420
9421 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
9422 #, fuzzy
9423 msgid "PLS file"
9424 msgstr "Wybierz plik"
9425
9426 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Playlist is empty"
9429 msgstr "Lista odtwarzania"
9430
9431 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
9432 msgid "Can't save"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Save playlist"
9438 msgstr "Otwórz listê"
9439
9440 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
9441 msgid "Enter a name for the new group:"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
9445 #, fuzzy
9446 msgid "General settings"
9447 msgstr "U_stawienia"
9448
9449 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Alt"
9452 msgstr "Wszysko"
9453
9454 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
9455 msgid "Ctrl"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Choose directory"
9461 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9462
9463 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Choose file"
9466 msgstr "Wybierz tytu³"
9467
9468 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
9469 msgid "Stream output MRL"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Destination Target:"
9475 msgstr "Otwiera plik"
9476
9477 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
9478 msgid ""
9479 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9480 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9481 "controls below"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Output methods"
9487 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9488
9489 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Play locally"
9492 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9493
9494 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
9495 msgid "HTTP"
9496 msgstr "HTTP"
9497
9498 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
9499 msgid "MMSH"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Miscellaneous options"
9505 msgstr "Ró¿ne"
9506
9507 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Channel name"
9510 msgstr "Serwer kana³ów"
9511
9512 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Transcoding options"
9515 msgstr "Czas trwania"
9516
9517 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Video codec"
9520 msgstr "urz±dzenie VCD"
9521
9522 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Scale"
9525 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9526
9527 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Audio codec"
9530 msgstr "urz±dzenie VCD"
9531
9532 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Save file"
9535 msgstr "Wybierz plik"
9536
9537 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
9538 msgid "Stream with VLC in three steps."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Step 1: Select what to stream."
9544 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9545
9546 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Step 2: Define streaming method."
9549 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9550
9551 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Step 3: Start streaming."
9554 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9555
9556 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
9557 msgid "Choose..."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Start!"
9563 msgstr "Satelita"
9564
9565 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Subtitles file"
9568 msgstr "_Podtytu³y"
9569
9570 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Subtitles encoding"
9573 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9574
9575 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Subtitles options"
9578 msgstr "_Podtytu³y"
9579
9580 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
9581 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Open file"
9587 msgstr "Otwórz plik"
9588
9589 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Embed video in interface"
9592 msgstr "U_kryj interfejs"
9593
9594 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
9595 msgid ""
9596 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
9597 "window."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
9601 msgid "Show bookmarks dialog"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
9605 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
9609 #, fuzzy
9610 msgid "wxWindows interface module"
9611 msgstr "modu³ interfejsu"
9612
9613 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
9614 #, fuzzy
9615 msgid "wxWindows dialogs provider"
9616 msgstr "modu³ interfejsu"
9617
9618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Dummy image chroma format"
9621 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
9622
9623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
9624 msgid ""
9625 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
9626 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
9627 msgstr ""
9628 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
9629 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
9630 "wydajnego formatu."
9631
9632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
9633 msgid "Save raw codec data"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
9637 #, fuzzy
9638 msgid ""
9639 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
9640 "forced the dummy decoder in the main options."
9641 msgstr ""
9642 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
9643 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
9644
9645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
9646 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
9650 msgid ""
9651 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9652 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9653 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Dummy interface function"
9659 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9660
9661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Dummy access function"
9664 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9665
9666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Dummy demux function"
9669 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9670
9671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Dummy decoder function"
9674 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9675
9676 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Dummy encoder function"
9679 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9680
9681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Dummy audio output function"
9684 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9685
9686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Dummy video output function"
9689 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9690
9691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Dummy font renderer function"
9694 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9695
9696 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Font"
9699 msgstr "liczba zmiennoprz."
9700
9701 #: modules/misc/freetype.c:95
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Font filename"
9704 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9705
9706 #: modules/misc/freetype.c:96
9707 msgid "Font size in pixels"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/misc/freetype.c:97
9711 msgid ""
9712 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
9713 "than 0 this option will override the relative font size "
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/misc/freetype.c:100
9717 msgid "Font size"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/misc/freetype.c:101
9721 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/misc/freetype.c:104
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Smaller"
9727 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9728
9729 #: modules/misc/freetype.c:104
9730 msgid "Small"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/misc/freetype.c:105
9734 msgid "Large"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/misc/freetype.c:105
9738 msgid "Larger"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/misc/freetype.c:108
9742 msgid "freetype2 font renderer"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/misc/gtk_main.c:60
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Gtk+ GUI helper"
9748 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9749
9750 #: modules/misc/logger.c:91
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Text"
9753 msgstr "Nast"
9754
9755 #: modules/misc/logger.c:93
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Log format"
9758 msgstr "format dziennika"
9759
9760 #: modules/misc/logger.c:94
9761 #, fuzzy
9762 msgid ""
9763 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
9764 "\"."
9765 msgstr ""
9766 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
9767
9768 #: modules/misc/logger.c:97
9769 #, fuzzy
9770 msgid "File logging interface"
9771 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
9772
9773 #: modules/misc/logger.c:99
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Log filename"
9776 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9777
9778 #: modules/misc/logger.c:99
9779 msgid "Specify the log filename."
9780 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
9781
9782 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
9783 #, fuzzy
9784 msgid "libc memcpy"
9785 msgstr "modu³ libc memcpy"
9786
9787 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
9788 #, fuzzy
9789 msgid "3D Now! memcpy"
9790 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
9791
9792 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
9793 #, fuzzy
9794 msgid "MMX memcpy"
9795 msgstr "modu³ MMX memcpy"
9796
9797 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
9798 #, fuzzy
9799 msgid "MMX EXT memcpy"
9800 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
9801
9802 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
9803 #, fuzzy
9804 msgid "AltiVec memcpy"
9805 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
9806
9807 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
9808 msgid "IPv4 network abstraction layer"
9809 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
9810
9811 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
9812 msgid "IPv6 network abstraction layer"
9813 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
9814
9815 #: modules/misc/playlist/export.c:42
9816 #, fuzzy
9817 msgid "M3U playlist exporter"
9818 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9819
9820 #: modules/misc/playlist/export.c:48
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Old playlist exporter"
9823 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9824
9825 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
9826 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
9830 msgid ""
9831 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
9832 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Qt Embedded GUI helper"
9838 msgstr "modu³ demux"
9839
9840 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
9841 #, fuzzy
9842 msgid "video"
9843 msgstr "Obraz"
9844
9845 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
9846 msgid "SAP multicast address"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/misc/sap.c:89
9850 msgid "IPv4-SAP listening"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/misc/sap.c:91
9854 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/misc/sap.c:92
9858 msgid "IPv6-SAP listening"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/misc/sap.c:94
9862 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/misc/sap.c:95
9866 msgid "IPv6 SAP scope"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/misc/sap.c:97
9870 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/misc/sap.c:98
9874 msgid "SAP timeout (seconds)"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/misc/sap.c:100
9878 msgid ""
9879 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/misc/sap.c:102
9883 msgid "Try to parse the SAP"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/misc/sap.c:104
9887 msgid ""
9888 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
9889 "livedotcom parse the announce."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/misc/sap.c:111
9893 #, fuzzy
9894 msgid "SAP interface"
9895 msgstr "interfejs sieciowy"
9896
9897 #: modules/misc/screensaver.c:44
9898 #, fuzzy
9899 msgid "X Screensaver disabler"
9900 msgstr "modu³ przeplotu"
9901
9902 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
9903 #, fuzzy
9904 msgid "C module that does nothing"
9905 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
9906
9907 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Miscellaneous stress tests"
9910 msgstr "Ró¿ne"
9911
9912 #: modules/mux/asf.c:44
9913 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/mux/asf.c:47
9917 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/mux/asf.c:50
9921 msgid ""
9922 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/mux/asf.c:52
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Comment"
9928 msgstr "Usuñ"
9929
9930 #: modules/mux/asf.c:53
9931 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/mux/asf.c:56
9935 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/mux/asf.c:60
9939 #, fuzzy
9940 msgid "ASF muxer"
9941 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
9942
9943 #: modules/mux/asf.c:475
9944 msgid "Unknown Video"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/mux/avi.c:44
9948 #, fuzzy
9949 msgid "AVI muxer"
9950 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
9951
9952 #: modules/mux/dummy.c:41
9953 msgid "Dummy/Raw muxer"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/mux/mp4.c:45
9957 msgid "Create \"Fast start\" files"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/mux/mp4.c:47
9961 msgid ""
9962 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
9963 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
9964 "previewing the file while it is downloading)."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/mux/mp4.c:56
9968 msgid "MP4/MOV muxer"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
9972 msgid "PS muxer"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Video PID"
9978 msgstr "Obraz"
9979
9980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
9981 msgid ""
9982 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
9983 "the video."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Audio PID"
9989 msgstr "D¼wiêk"
9990
9991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
9992 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
9996 msgid "Shaping delay (ms)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
10000 msgid ""
10001 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10002 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10003 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
10007 msgid "Use keyframes"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
10011 msgid ""
10012 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10013 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10014 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10015 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10016 "the biggest frames in the stream."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
10020 msgid "PCR delay (ms)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
10024 msgid ""
10025 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10026 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
10030 msgid "DTS delay (ms)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
10034 msgid ""
10035 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10036 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10037 "some buffering inside the client decoder."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Crypt audio"
10043 msgstr "D¼wiêk"
10044
10045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10046 msgid "Crypt audio using CSA"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
10050 msgid "CSA Key"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
10054 msgid ""
10055 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10056 "bytes)."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
10060 msgid "TS muxer"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
10064 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/mux/ogg.c:50
10068 msgid "Ogg/ogm muxer"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/packetizer/copy.c:41
10072 msgid "Copy packetizer"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/packetizer/h264.c:45
10076 #, fuzzy
10077 msgid "H264 video packetizer"
10078 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10079
10080 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
10081 #, fuzzy
10082 msgid "MPEG4 audio packetizer"
10083 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10084
10085 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
10086 #, fuzzy
10087 msgid "MPEG4 video packetizer"
10088 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10089
10090 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
10091 #, fuzzy
10092 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
10093 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10094
10095 #: modules/stream_out/display.c:38
10096 msgid "Enable/disable audio rendering."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/stream_out/display.c:40
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Enable/disable video rendering."
10102 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10103
10104 #: modules/stream_out/display.c:41
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Delay"
10107 msgstr "Odtwórz"
10108
10109 #: modules/stream_out/display.c:42
10110 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/stream_out/display.c:50
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Display stream output"
10116 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10117
10118 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Duplicate stream output"
10121 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10122
10123 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Output access method"
10126 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10127
10128 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
10129 msgid ""
10130 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/stream_out/es.c:41
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Audio output access method"
10136 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10137
10138 #: modules/stream_out/es.c:43
10139 msgid ""
10140 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
10141 "output."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/stream_out/es.c:45
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Video output access method"
10147 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10148
10149 #: modules/stream_out/es.c:47
10150 msgid ""
10151 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
10152 "output."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Output muxer"
10158 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10159
10160 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
10161 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/stream_out/es.c:53
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Audio output muxer"
10167 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10168
10169 #: modules/stream_out/es.c:55
10170 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/stream_out/es.c:56
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Video output muxer"
10176 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10177
10178 #: modules/stream_out/es.c:58
10179 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Output URL"
10185 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10186
10187 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
10188 #: modules/stream_out/standard.c:50
10189 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/stream_out/es.c:63
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Audio output URL"
10195 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
10196
10197 #: modules/stream_out/es.c:65
10198 msgid ""
10199 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/stream_out/es.c:67
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Video output URL"
10205 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10206
10207 #: modules/stream_out/es.c:69
10208 msgid ""
10209 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/stream_out/es.c:78
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Elementary stream output"
10215 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10216
10217 #: modules/stream_out/gather.c:40
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Gathering stream output"
10220 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10221
10222 #: modules/stream_out/rtp.c:39
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Destination"
10225 msgstr "Otwiera plik"
10226
10227 #: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Session name"
10230 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10231
10232 #: modules/stream_out/rtp.c:44
10233 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/stream_out/rtp.c:45
10237 #, fuzzy
10238 msgid "SDP"
10239 msgstr "UDP"
10240
10241 #: modules/stream_out/rtp.c:47
10242 msgid ""
10243 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
10244 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
10245 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/stream_out/rtp.c:51
10249 msgid "Muxer"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/stream_out/rtp.c:56
10253 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/stream_out/rtp.c:59
10257 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/stream_out/rtp.c:67
10261 #, fuzzy
10262 msgid "RTP stream output"
10263 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10264
10265 #: modules/stream_out/standard.c:46
10266 msgid ""
10267 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/stream_out/standard.c:54
10271 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/stream_out/standard.c:56
10275 msgid "SAP announcing"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/stream_out/standard.c:57
10279 msgid "Announce this session with SAP"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/stream_out/standard.c:59
10283 msgid "SAP IPv6 announcing"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/stream_out/standard.c:60
10287 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/stream_out/standard.c:62
10291 msgid "SLP announcing"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/stream_out/standard.c:63
10295 msgid "Announce this session with SLP"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/stream_out/standard.c:71
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Standard stream output"
10301 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10302
10303 #: modules/stream_out/transcode.c:51
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Video encoder"
10306 msgstr "urz±dzenie VCD"
10307
10308 #: modules/stream_out/transcode.c:53
10309 msgid ""
10310 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/stream_out/transcode.c:55
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Destination video codec"
10316 msgstr "Otwiera plik"
10317
10318 #: modules/stream_out/transcode.c:57
10319 msgid ""
10320 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
10321 "output."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/stream_out/transcode.c:59
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Video bitrate"
10327 msgstr "D¼wiêk"
10328
10329 #: modules/stream_out/transcode.c:61
10330 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/stream_out/transcode.c:63
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Video scaling"
10336 msgstr "U_stawienia"
10337
10338 #: modules/stream_out/transcode.c:65
10339 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/stream_out/transcode.c:66
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Deinterlace video"
10345 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10346
10347 #: modules/stream_out/transcode.c:68
10348 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/stream_out/transcode.c:71
10352 msgid "Allows you to specify the output video width."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/stream_out/transcode.c:74
10356 msgid "Allows you to specify the output video height."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/stream_out/transcode.c:76
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Video crop top"
10362 msgstr "U_stawienia"
10363
10364 #: modules/stream_out/transcode.c:78
10365 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/stream_out/transcode.c:79
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Video crop left"
10371 msgstr "urz±dzenie VCD"
10372
10373 #: modules/stream_out/transcode.c:81
10374 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/stream_out/transcode.c:82
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Video crop bottom"
10380 msgstr "U_stawienia"
10381
10382 #: modules/stream_out/transcode.c:84
10383 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/stream_out/transcode.c:85
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Video crop right"
10389 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
10390
10391 #: modules/stream_out/transcode.c:87
10392 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/stream_out/transcode.c:89
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Audio encoder"
10398 msgstr "urz±dzenie VCD"
10399
10400 #: modules/stream_out/transcode.c:91
10401 msgid ""
10402 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/stream_out/transcode.c:93
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Destination audio codec"
10408 msgstr "Otwiera plik"
10409
10410 #: modules/stream_out/transcode.c:95
10411 msgid ""
10412 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
10413 "output."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/stream_out/transcode.c:97
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Audio bitrate"
10419 msgstr "D¼wiêk"
10420
10421 #: modules/stream_out/transcode.c:99
10422 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/stream_out/transcode.c:101
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Audio sample rate"
10428 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10429
10430 #: modules/stream_out/transcode.c:103
10431 msgid ""
10432 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/stream_out/transcode.c:105
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Audio channels"
10438 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
10439
10440 #: modules/stream_out/transcode.c:107
10441 msgid ""
10442 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
10443 "output."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/stream_out/transcode.c:110
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Number of threads"
10449 msgstr "Liczba wierszy"
10450
10451 #: modules/stream_out/transcode.c:112
10452 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/stream_out/transcode.c:120
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Transcode stream output"
10458 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10459
10460 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
10461 #, fuzzy
10462 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
10463 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10464
10465 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
10466 #, fuzzy
10467 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10468 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
10469
10470 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
10471 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10472 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
10473
10474 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10475 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Conversions from "
10478 msgstr "konwersje z "
10479
10480 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
10481 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10482 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10483 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10484 msgid " to "
10485 msgstr " do "
10486
10487 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10488 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10489 msgid "MMX conversions from "
10490 msgstr "konwersje MMX z "
10491
10492 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10493 #, fuzzy
10494 msgid "AltiVec conversions from "
10495 msgstr "konwersje z "
10496
10497 #: modules/video_filter/adjust.c:60
10498 msgid "Image contrast (0-2)"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/video_filter/adjust.c:61
10502 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/video_filter/adjust.c:62
10506 msgid "Image hue (0-360)"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/video_filter/adjust.c:63
10510 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/video_filter/adjust.c:64
10514 msgid "Image saturation (0-3)"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/video_filter/adjust.c:65
10518 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/video_filter/adjust.c:66
10522 msgid "Image brightness (0-2)"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/video_filter/adjust.c:67
10526 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/video_filter/adjust.c:68
10530 msgid "Image gamma (0-10)"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/video_filter/adjust.c:69
10534 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/video_filter/adjust.c:73
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Image properties filter"
10540 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10541
10542 #: modules/video_filter/clone.c:55
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Number of clones"
10545 msgstr "Liczba kolumn"
10546
10547 #: modules/video_filter/clone.c:56
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
10550 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10551
10552 #: modules/video_filter/clone.c:59
10553 #, fuzzy
10554 msgid "List of video output modules"
10555 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10556
10557 #: modules/video_filter/clone.c:60
10558 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/video_filter/clone.c:63
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Clone video filter"
10564 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10565
10566 #: modules/video_filter/crop.c:54
10567 msgid "Crop geometry (pixels)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/video_filter/crop.c:55
10571 msgid ""
10572 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
10573 "<left offset> + <top offset>."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/video_filter/crop.c:57
10577 msgid "Automatic cropping"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/video_filter/crop.c:58
10581 msgid "Activate automatic black border cropping."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/video_filter/crop.c:61
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Crop video filter"
10587 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10588
10589 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Deinterlace mode"
10592 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10593
10594 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
10595 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Deinterlacing video filter"
10601 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10602
10603 #: modules/video_filter/distort.c:59
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Distort mode"
10606 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10607
10608 #: modules/video_filter/distort.c:60
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
10611 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
10612
10613 #: modules/video_filter/distort.c:63
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Wave"
10616 msgstr "Zapisz"
10617
10618 #: modules/video_filter/distort.c:63
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Ripple"
10621 msgstr "Plik"
10622
10623 #: modules/video_filter/distort.c:66
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Distort video filter"
10626 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10627
10628 #: modules/video_filter/invert.c:52
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Invert video filter"
10631 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10632
10633 #: modules/video_filter/logo.c:58
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Logo filename"
10636 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10637
10638 #: modules/video_filter/logo.c:59
10639 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/video_filter/logo.c:60
10643 msgid "X coordinate of the logo"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
10647 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/video_filter/logo.c:62
10651 msgid "Y coordinate of the logo"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/video_filter/logo.c:64
10655 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/video_filter/logo.c:65
10659 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/video_filter/logo.c:68
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Logo video filter"
10665 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10666
10667 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
10668 msgid "Blur factor (1-127)"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
10672 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
10676 msgid "Motion blur filter"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/video_filter/transform.c:57
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Transform type"
10682 msgstr "Typ przekszta³cenia"
10683
10684 #: modules/video_filter/transform.c:58
10685 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
10686 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
10687
10688 #: modules/video_filter/transform.c:61
10689 msgid "Rotate by 90 degrees"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/video_filter/transform.c:62
10693 msgid "Rotate by 180 degrees"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/video_filter/transform.c:62
10697 msgid "Rotate by 270 degrees"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/video_filter/transform.c:63
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Flip horizontally"
10703 msgstr "Pozioma"
10704
10705 #: modules/video_filter/transform.c:63
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Flip vertically"
10708 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
10709
10710 #: modules/video_filter/transform.c:66
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Video transformation filter"
10713 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
10714
10715 #: modules/video_filter/wall.c:53
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Number of columns"
10718 msgstr "Liczba kolumn"
10719
10720 #: modules/video_filter/wall.c:54
10721 #, fuzzy
10722 msgid ""
10723 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
10724 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10725
10726 #: modules/video_filter/wall.c:57
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Number of rows"
10729 msgstr "Liczba wierszy"
10730
10731 #: modules/video_filter/wall.c:58
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
10734 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10735
10736 #: modules/video_filter/wall.c:61
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Active windows"
10739 msgstr "Aktywne okna"
10740
10741 #: modules/video_filter/wall.c:62
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
10744 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
10745
10746 #: modules/video_filter/wall.c:66
10747 #, fuzzy
10748 msgid "wall video filter"
10749 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10750
10751 #: modules/video_output/aa.c:55
10752 #, fuzzy
10753 msgid "ASCII-art video output"
10754 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
10755
10756 #: modules/video_output/caca.c:54
10757 #, fuzzy
10758 msgid "color ASCII art video output"
10759 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
10760
10761 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
10764 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
10765
10766 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
10767 msgid ""
10768 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
10769 "doesn't have any effect when using overlays."
10770 msgstr ""
10771 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
10772 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
10773
10774 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Use video buffers in system memory"
10777 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
10778
10779 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
10780 msgid ""
10781 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
10782 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
10783 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
10784 "doesn't have any effect when using overlays."
10785 msgstr ""
10786 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
10787 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
10788 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
10789 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
10790
10791 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
10792 msgid "Use triple buffering for overlays"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
10796 msgid ""
10797 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
10798 "better video quality (no flickering)."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
10802 msgid "Name of desired display device"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
10806 msgid ""
10807 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
10808 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
10809 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
10813 #, fuzzy
10814 msgid "DirectX video output"
10815 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10816
10817 #: modules/video_output/fb.c:67
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Framebuffer device"
10820 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
10821
10822 #: modules/video_output/fb.c:69
10823 msgid ""
10824 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
10825 "(usually /dev/fb0)."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/video_output/fb.c:75
10829 #, fuzzy
10830 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
10831 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
10832
10833 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
10834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
10835 msgid "X11 display name"
10836 msgstr "nazwa ekranu X11"
10837
10838 #: modules/video_output/ggi.c:58
10839 #, fuzzy
10840 msgid ""
10841 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
10842 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
10843 msgstr ""
10844 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
10845 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10846
10847 #: modules/video_output/glide.c:64
10848 #, fuzzy
10849 msgid "3dfx Glide video output"
10850 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
10851
10852 #: modules/video_output/mga.c:59
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Matrox Graphic Array video output"
10855 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
10856
10857 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
10858 #, fuzzy
10859 msgid "QT Embedded display name"
10860 msgstr "nazwa ekranu X11"
10861
10862 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
10863 #, fuzzy
10864 msgid ""
10865 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
10866 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
10867 msgstr ""
10868 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
10869 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10870
10871 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
10872 #, fuzzy
10873 msgid "QT Embedded video output"
10874 msgstr "modu³ demux"
10875
10876 #: modules/video_output/sdl.c:104
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
10879 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
10880
10881 #: modules/video_output/svgalib.c:53
10882 #, fuzzy
10883 msgid "SVGAlib video output"
10884 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
10885
10886 #: modules/video_output/wingdi.c:82
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Windows GDI video output"
10889 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10890
10891 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Alternate fullscreen method"
10894 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
10895
10896 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
10897 #, fuzzy
10898 msgid ""
10899 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
10900 "its drawbacks.\n"
10901 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
10902 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
10903 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
10904 "show on top of the video."
10905 msgstr ""
10906 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
10907 "niesety ma swoje wady.\n"
10908 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
10909 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
10910 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
10911 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
10912
10913 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
10914 msgid ""
10915 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
10916 "the value of the DISPLAY environment variable."
10917 msgstr ""
10918 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
10919 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10920
10921 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Use shared memory"
10924 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
10925
10926 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
10927 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
10928 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
10929
10930 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
10931 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
10935 msgid ""
10936 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
10937 "0 for first screen, 1 for the second."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
10941 #, fuzzy
10942 msgid "X11 video output"
10943 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
10944
10945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
10946 msgid "XVideo adaptor number"
10947 msgstr "Numer karty XVideo"
10948
10949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
10950 msgid ""
10951 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
10952 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
10953 msgstr ""
10954 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
10955 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
10956
10957 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
10958 msgid "XVimage chroma format"
10959 msgstr "format XVimage chroma"
10960
10961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
10962 msgid ""
10963 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
10964 "to improve performances by using the most efficient one."
10965 msgstr ""
10966 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
10967 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
10968 "formatu. "
10969
10970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
10973 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
10974
10975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
10976 #, fuzzy
10977 msgid "XVideo extension video output"
10978 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
10979
10980 #: modules/visualization/goom.c:48
10981 msgid "Goom display width"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/visualization/goom.c:49
10985 msgid "Goom display height"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/visualization/goom.c:50
10989 msgid ""
10990 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
10991 "will be prettier but more CPU intensive)."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/visualization/goom.c:53
10995 msgid "Goom animation speed"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/visualization/goom.c:54
10999 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/visualization/goom.c:60
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Goom effect"
11005 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
11006
11007 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Effects list"
11010 msgstr "Wysuwa p³ytê"
11011
11012 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
11013 msgid ""
11014 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
11015 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
11019 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
11023 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Number of bands"
11029 msgstr "Liczba kolumn"
11030
11031 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
11032 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
11036 msgid "Band separator"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
11040 msgid "Number of blank pixels between bands."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Amplification"
11046 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
11047
11048 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
11049 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Enable peaks"
11055 msgstr "w³±czony obraz"
11056
11057 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
11058 msgid "Defines whether to draw peaks."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Number of stars"
11064 msgstr "Liczba wierszy"
11065
11066 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
11067 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
11071 #, fuzzy
11072 msgid "visualizer filter"
11073 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11074
11075 #: modules/visualization/xosd.c:61
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Flip vertical position"
11078 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11079
11080 #: modules/visualization/xosd.c:62
11081 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/visualization/xosd.c:65
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Vertical offset"
11087 msgstr "Pionowa"
11088
11089 #: modules/visualization/xosd.c:66
11090 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/visualization/xosd.c:68
11094 msgid "Shadow offset"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/visualization/xosd.c:69
11098 msgid "Offset in pixels of the shadow"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/visualization/xosd.c:72
11102 msgid "Font used to display text in the xosd output"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/visualization/xosd.c:75
11106 #, fuzzy
11107 msgid "XOSD interface"
11108 msgstr "interfejs sieciowy"
11109
11110 #~ msgid "Url"
11111 #~ msgstr "Url"
11112
11113 #, fuzzy
11114 #~ msgid "Dummy stream ouput"
11115 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11116
11117 #~ msgid ""
11118 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
11119 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11120 #~ msgstr ""
11121 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
11122 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
11123
11124 #, fuzzy
11125 #~ msgid "Visualisations"
11126 #~ msgstr "_Nawigacja"
11127
11128 #, fuzzy
11129 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
11130 #~ msgstr ""
11131 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11132 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11133
11134 #, fuzzy
11135 #~ msgid "Transcode/Save"
11136 #~ msgstr "Anuluj"
11137
11138 #, fuzzy
11139 #~ msgid "Choose input"
11140 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
11141
11142 #, fuzzy
11143 #~ msgid "Choose here your input stream"
11144 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11145
11146 #, fuzzy
11147 #~ msgid "Select a stream"
11148 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11149
11150 #, fuzzy
11151 #~ msgid "Existing playlist item"
11152 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11153
11154 #, fuzzy
11155 #~ msgid "You must choose a stream"
11156 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11157
11158 #, fuzzy
11159 #~ msgid "Choose"
11160 #~ msgstr "Nic"
11161
11162 #, fuzzy
11163 #~ msgid "Streaming"
11164 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11165
11166 #, fuzzy
11167 #~ msgid "Encapsulation format"
11168 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11169
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid "Additional transcode options"
11172 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11173
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "Additional streaming options"
11176 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11177
11178 #, fuzzy
11179 #~ msgid "More Info"
11180 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11181
11182 #, fuzzy
11183 #~ msgid "Transcode video"
11184 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11185
11186 #, fuzzy
11187 #~ msgid "Transcode audio"
11188 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11189
11190 #, fuzzy
11191 #~ msgid "Toggle enabled"
11192 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
11193
11194 #, fuzzy
11195 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
11196 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11197
11198 #, fuzzy
11199 #~ msgid "Destination aspect ratio"
11200 #~ msgstr "Otwiera plik"
11201
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid "Truncated stream"
11204 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
11205
11206 #, fuzzy
11207 #~ msgid "Number of streams"
11208 #~ msgstr "Liczba wierszy"
11209
11210 #, fuzzy
11211 #~ msgid "Codec name"
11212 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11213
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid "Codec setting"
11216 #~ msgstr "U_stawienia"
11217
11218 #, fuzzy
11219 #~ msgid "Codec info"
11220 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11221
11222 #, fuzzy
11223 #~ msgid "Codec download"
11224 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11225
11226 #, fuzzy
11227 #~ msgid "No"
11228 #~ msgstr "Nic"
11229
11230 #, fuzzy
11231 #~ msgid "rtp://"
11232 #~ msgstr "Tytu³:"
11233
11234 #, fuzzy
11235 #~ msgid "rtp6://"
11236 #~ msgstr "Tytu³:"
11237
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid "ftp://"
11240 #~ msgstr "Tytu³:"
11241
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid "http://"
11244 #~ msgstr "Tytu³:"
11245
11246 #, fuzzy
11247 #~ msgid "Open a skin file."
11248 #~ msgstr "Otwiera plik"
11249
11250 #, fuzzy
11251 #~ msgid "Advanced open"
11252 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11253
11254 #, fuzzy
11255 #~ msgid "Open a network stream"
11256 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11257
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "Open a satellite stream"
11260 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
11261
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid "Exit this program"
11264 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
11265
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "Open other types of inputs"
11268 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11269
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "Open the playlist"
11272 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11273
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "Show the program logs"
11276 #~ msgstr "Wybiera program"
11277
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid "About this program"
11280 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
11281
11282 #, fuzzy
11283 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
11284 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11285
11286 #, fuzzy
11287 #~ msgid "E&xit"
11288 #~ msgstr "W_yjd¼"
11289
11290 #, fuzzy
11291 #~ msgid "Video for Linux"
11292 #~ msgstr "U_stawienia"
11293
11294 #, fuzzy
11295 #~ msgid "Video device type"
11296 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11297
11298 #, fuzzy
11299 #~ msgid "Channel"
11300 #~ msgstr "Kana³y"
11301
11302 #, fuzzy
11303 #~ msgid "Advanced settings..."
11304 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11305
11306 #, fuzzy
11307 #~ msgid "Advanced video device options"
11308 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11309
11310 #, fuzzy
11311 #~ msgid "Video device MRL"
11312 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11313
11314 #, fuzzy
11315 #~ msgid "Common options"
11316 #~ msgstr "Czas trwania"
11317
11318 #, fuzzy
11319 #~ msgid "Norm"
11320 #~ msgstr "Nic"
11321
11322 #, fuzzy
11323 #~ msgid "Frequency (kHz)"
11324 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
11325
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
11328 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11329
11330 #, fuzzy
11331 #~ msgid "Audio options"
11332 #~ msgstr "U_stawienia"
11333
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "Audio device"
11336 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11337
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
11340 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
11341
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
11344 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
11345
11346 #, fuzzy
11347 #~ msgid "Native playlist exporter"
11348 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11349
11350 #, fuzzy
11351 #~ msgid "scope effect"
11352 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
11353
11354 #, fuzzy
11355 #~ msgid "MRL :"
11356 #~ msgstr "URL"
11357
11358 #, fuzzy
11359 #~ msgid "display"
11360 #~ msgstr "Odtwórz"
11361
11362 #, fuzzy
11363 #~ msgid "file"
11364 #~ msgstr "Plik"
11365
11366 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11367 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11368
11369 #, fuzzy
11370 #~ msgid "VLC plugins preferences"
11371 #~ msgstr "_Preferencje..."
11372
11373 #, fuzzy
11374 #~ msgid "Video track"
11375 #~ msgstr "Obraz"
11376
11377 #, fuzzy
11378 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
11379 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
11380
11381 #, fuzzy
11382 #~ msgid "Audio CD demux"
11383 #~ msgstr "U_stawienia"
11384
11385 #, fuzzy
11386 #~ msgid "CDX"
11387 #~ msgstr "VCD"
11388
11389 #, fuzzy
11390 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
11391 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11392
11393 #, fuzzy
11394 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
11395 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11396
11397 #, fuzzy
11398 #~ msgid "use diseqc with antenna"
11399 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
11400
11401 #, fuzzy
11402 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
11403 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11404
11405 #, fuzzy
11406 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
11407 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11408
11409 #, fuzzy
11410 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
11411 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
11412
11413 #, fuzzy
11414 #~ msgid "dvd"
11415 #~ msgstr "Dodaj"
11416
11417 #, fuzzy
11418 #~ msgid "TCP"
11419 #~ msgstr "RPT"
11420
11421 #, fuzzy
11422 #~ msgid "VCDX"
11423 #~ msgstr "VCD"
11424
11425 #, fuzzy
11426 #~ msgid "udp stream output"
11427 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11428
11429 #, fuzzy
11430 #~ msgid "subtitles"
11431 #~ msgstr "_Podtytu³y"
11432
11433 #, fuzzy
11434 #~ msgid "subtitles decoder"
11435 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11436
11437 #, fuzzy
11438 #~ msgid "HTTP remote control"
11439 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
11440
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid "NT service"
11443 #~ msgstr "Brak serwera"
11444
11445 #, fuzzy
11446 #~ msgid "Dump file name"
11447 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
11448
11449 #, fuzzy
11450 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
11451 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11452
11453 #, fuzzy
11454 #~ msgid "Play List"
11455 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
11456
11457 #, fuzzy
11458 #~ msgid "Repeat On"
11459 #~ msgstr "Wybierz plik"
11460
11461 #, fuzzy
11462 #~ msgid "Repeat Item"
11463 #~ msgstr "Wybierz plik"
11464
11465 #, fuzzy
11466 #~ msgid "Repeat Playlist"
11467 #~ msgstr "Otwórz listê"
11468
11469 #, fuzzy
11470 #~ msgid "VLC Media Player"
11471 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
11472
11473 #, fuzzy
11474 #~ msgid "Quicktime"
11475 #~ msgstr "Informacje o..."
11476
11477 #, fuzzy
11478 #~ msgid "Quick &Open ..."
11479 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11480
11481 #, fuzzy
11482 #~ msgid "&About..."
11483 #~ msgstr "_Informacje o..."
11484
11485 #, fuzzy
11486 #~ msgid "Stop current playlist item"
11487 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11488
11489 #, fuzzy
11490 #~ msgid "Quick"
11491 #~ msgstr "Informacje o..."
11492
11493 #, fuzzy
11494 #~ msgid "Ratio"
11495 #~ msgstr "napis"
11496
11497 #, fuzzy
11498 #~ msgid "Item informations"
11499 #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11500
11501 #, fuzzy
11502 #~ msgid "Simple &Open ..."
11503 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11504
11505 #, fuzzy
11506 #~ msgid "&Randomize Playlist"
11507 #~ msgstr "Otwórz listê"
11508
11509 #, fuzzy
11510 #~ msgid "&Delete"
11511 #~ msgstr "Usuñ"
11512
11513 #, fuzzy
11514 #~ msgid "Repeat one"
11515 #~ msgstr "Wybierz plik"
11516
11517 #, fuzzy
11518 #~ msgid "Open subtitles file"
11519 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
11520
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid "Fonts"
11523 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
11524
11525 #~ msgid "log filename"
11526 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
11527
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
11530 #~ msgstr ""
11531 #~ "\n"
11532 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
11533
11534 #, fuzzy
11535 #~ msgid "Dummy stream"
11536 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11537
11538 #, fuzzy
11539 #~ msgid "ES stream"
11540 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11541
11542 #, fuzzy
11543 #~ msgid "Gather stream"
11544 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11545
11546 #, fuzzy
11547 #~ msgid "Transrate stream"
11548 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
11549
11550 #, fuzzy
11551 #~ msgid "Clone"
11552 #~ msgstr "Nic"
11553
11554 #, fuzzy
11555 #~ msgid "discard"
11556 #~ msgstr "Dysk"
11557
11558 #, fuzzy
11559 #~ msgid "video deinterlacing filter"
11560 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
11561
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "Distort"
11564 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11565
11566 #, fuzzy
11567 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
11568 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
11569
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "dithering mode"
11572 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11573
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "XVideo"
11576 #~ msgstr "Obraz"
11577
11578 #, fuzzy
11579 #~ msgid "XOSD module"
11580 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
11581
11582 #, fuzzy
11583 #~ msgid "xosd interface"
11584 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
11585
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
11588 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11589
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid "CD Audio demux"
11592 #~ msgstr "U_stawienia"
11593
11594 #, fuzzy
11595 #~ msgid "CD Audio device"
11596 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11597
11598 #, fuzzy
11599 #~ msgid "Sample Rate"
11600 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
11601
11602 #, fuzzy
11603 #~ msgid "Gtk2 interface"
11604 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11605
11606 #, fuzzy
11607 #~ msgid "_New"
11608 #~ msgstr "_Widok"
11609
11610 #, fuzzy
11611 #~ msgid "window1"
11612 #~ msgstr "Aktywne okna"
11613
11614 #, fuzzy
11615 #~ msgid "_Edit"
11616 #~ msgstr "W_yjd¼"
11617
11618 #, fuzzy
11619 #~ msgid "_About"
11620 #~ msgstr "Informacje o..."
11621
11622 #, fuzzy
11623 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
11624 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11625
11626 #, fuzzy
11627 #~ msgid "Logo File"
11628 #~ msgstr "Plik"
11629
11630 #, fuzzy
11631 #~ msgid "CD-ROM device name"
11632 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11633
11634 #, fuzzy
11635 #~ msgid "VCD device name"
11636 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11637
11638 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
11639 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
11640
11641 #, fuzzy
11642 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
11643 #~ msgstr ""
11644 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11645
11646 #, fuzzy
11647 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
11648 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
11649
11650 #, fuzzy
11651 #~ msgid "Rewind stream"
11652 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
11653
11654 #, fuzzy
11655 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
11656 #~ msgstr "UDP Multicast"
11657
11658 #, fuzzy
11659 #~ msgid "MRL"
11660 #~ msgstr "URL"
11661
11662 #, fuzzy
11663 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
11664 #~ msgstr ""
11665 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11666 #~ "http://www.videolan.org/"
11667
11668 #, fuzzy
11669 #~ msgid "FileInfo"
11670 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11671
11672 #, fuzzy
11673 #~ msgid "&File info..."
11674 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11675
11676 #, fuzzy
11677 #~ msgid "&Miscellaneous"
11678 #~ msgstr "Ró¿ne"
11679
11680 #, fuzzy
11681 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
11682 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11683
11684 #, fuzzy
11685 #~ msgid "Input Type"
11686 #~ msgstr "Wej¶cie"
11687
11688 #, fuzzy
11689 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
11690 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
11691
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid "Speex"
11694 #~ msgstr "Zaznaczone"
11695
11696 #, fuzzy
11697 #~ msgid "tarkin"
11698 #~ msgstr "napis"
11699
11700 #, fuzzy
11701 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
11702 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11703
11704 #, fuzzy
11705 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
11706 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11707
11708 #, fuzzy
11709 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
11710 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11711
11712 #, fuzzy
11713 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
11714 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
11715
11716 #, fuzzy
11717 #~ msgid "Planes"
11718 #~ msgstr "Odtwórz"
11719
11720 #, fuzzy
11721 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
11722 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11723
11724 #, fuzzy
11725 #~ msgid "file://"
11726 #~ msgstr "Tytu³:"
11727
11728 #, fuzzy
11729 #~ msgid "Stream:"
11730 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11731
11732 #, fuzzy
11733 #~ msgid "Device :"
11734 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
11735
11736 #, fuzzy
11737 #~ msgid "Codec :"
11738 #~ msgstr "Nic"
11739
11740 #, fuzzy
11741 #~ msgid "http://www.videolan.org"
11742 #~ msgstr ""
11743 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11744 #~ "http://www.videolan.org/"
11745
11746 #, fuzzy
11747 #~ msgid "&Eject Disc"
11748 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
11749
11750 #~ msgid "print help"
11751 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
11752
11753 #~ msgid "print detailed help"
11754 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
11755
11756 #~ msgid "print help on module"
11757 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
11758
11759 #, fuzzy
11760 #~ msgid "A52 downmix module"
11761 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
11762
11763 #, fuzzy
11764 #~ msgid "A52 IMDCT module"
11765 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
11766
11767 #, fuzzy
11768 #~ msgid "software A52 decoder"
11769 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
11770
11771 #, fuzzy
11772 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
11773 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
11774
11775 #, fuzzy
11776 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
11777 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
11778
11779 #, fuzzy
11780 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
11781 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
11782
11783 #, fuzzy
11784 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
11785 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
11786
11787 #, fuzzy
11788 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
11789 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11790
11791 #, fuzzy
11792 #~ msgid "AltiVec IDCT"
11793 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
11794
11795 #, fuzzy
11796 #~ msgid "classic IDCT"
11797 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
11798
11799 #, fuzzy
11800 #~ msgid "MMX IDCT"
11801 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
11802
11803 #, fuzzy
11804 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
11805 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
11806
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid "motion compensation"
11809 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
11810
11811 #, fuzzy
11812 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
11813 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
11814
11815 #, fuzzy
11816 #~ msgid "MMX motion compensation"
11817 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
11818
11819 #, fuzzy
11820 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
11821 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
11822
11823 #~ msgid "IDCT module"
11824 #~ msgstr "modu³ IDCT"
11825
11826 #~ msgid ""
11827 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
11828 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
11829 #~ "available."
11830 #~ msgstr ""
11831 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
11832 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
11833 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
11834
11835 #, fuzzy
11836 #~ msgid "Motion compensation module"
11837 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
11838
11839 #~ msgid ""
11840 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
11841 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
11842 #~ "best module available."
11843 #~ msgstr ""
11844 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
11845 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
11846 #~ "dostêpnego modu³u."
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid "Use additional processors"
11850 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
11851
11852 #~ msgid ""
11853 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
11854 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
11855 #~ msgstr ""
11856 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
11857 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
11858
11859 #, fuzzy
11860 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
11861 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
11862
11863 #~ msgid ""
11864 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
11865 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
11866 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
11867 #~ "get anything."
11868 #~ msgstr ""
11869 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
11870 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
11871 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
11872 #~ "niczego."
11873
11874 #, fuzzy
11875 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
11876 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11877
11878 #, fuzzy
11879 #~ msgid "Equalizer values"
11880 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
11881
11882 #~ msgid ""
11883 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
11884 #~ "enable this option."
11885 #~ msgstr ""
11886 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
11887 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
11888
11889 #, fuzzy
11890 #~ msgid "No configuration options available"
11891 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
11892
11893 #, fuzzy
11894 #~ msgid "Audio encoding codec"
11895 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11896
11897 #, fuzzy
11898 #~ msgid "Encoders"
11899 #~ msgstr "Dekodery"
11900
11901 #, fuzzy
11902 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
11903 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11904
11905 #, fuzzy
11906 #~ msgid ""
11907 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
11908 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11909 #~ msgstr ""
11910 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
11911 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
11912
11913 #, fuzzy
11914 #~ msgid "Close Menu"
11915 #~ msgstr "Nic"
11916
11917 #, fuzzy
11918 #~ msgid "Encoder wrapper"
11919 #~ msgstr "Dekodery"
11920
11921 #, fuzzy
11922 #~ msgid "X11 MGA video output"
11923 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11924
11925 #, fuzzy
11926 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
11927 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11928
11929 #, fuzzy
11930 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
11931 #~ msgstr "UDP Multicast"
11932
11933 #, fuzzy
11934 #~ msgid "SAP interface module"
11935 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
11936
11937 #, fuzzy
11938 #~ msgid "HTTP interface bind port"
11939 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
11940
11941 #, fuzzy
11942 #~ msgid "HTTP interface bind address"
11943 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
11944
11945 #, fuzzy
11946 #~ msgid "osd text filter"
11947 #~ msgstr "Nastêpny plik"
11948
11949 #, fuzzy
11950 #~ msgid "dummy functions"
11951 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11952
11953 #, fuzzy
11954 #~ msgid "&Logs..."
11955 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11956
11957 #, fuzzy
11958 #~ msgid "Display identifier"
11959 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
11960
11961 #~ msgid ""
11962 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
11963 #~ "instance :0.1."
11964 #~ msgstr ""
11965 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
11966
11967 #, fuzzy
11968 #~ msgid "Launch playlist on startup"
11969 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
11970
11971 #~ msgid ""
11972 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
11973 #~ msgstr ""
11974 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
11975 #~ "t± opcjê."
11976
11977 #, fuzzy
11978 #~ msgid "Device &name:"
11979 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
11980
11981 #, fuzzy
11982 #~ msgid "&Title:"
11983 #~ msgstr "Tytu³:"
11984
11985 #, fuzzy
11986 #~ msgid "&Chapter:"
11987 #~ msgstr "Rozdzia³:"
11988
11989 #~ msgid "Go!"
11990 #~ msgstr "Naprzód!"
11991
11992 #, fuzzy
11993 #~ msgid "Open &file..."
11994 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11995
11996 #, fuzzy
11997 #~ msgid "Open &disc..."
11998 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11999
12000 #, fuzzy
12001 #~ msgid "&Network stream..."
12002 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12003
12004 #, fuzzy
12005 #~ msgid "&Hide interface"
12006 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
12007
12008 #, fuzzy
12009 #~ msgid "Spawn a new interface"
12010 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12011
12012 #, fuzzy
12013 #~ msgid "C&hannels"
12014 #~ msgstr "Kana³y"
12015
12016 #, fuzzy
12017 #~ msgid "Sc&reen"
12018 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12019
12020 #, fuzzy
12021 #~ msgid "&Program"
12022 #~ msgstr "Program"
12023
12024 #, fuzzy
12025 #~ msgid "&Title"
12026 #~ msgstr "Tytu³"
12027
12028 #, fuzzy
12029 #~ msgid "&Chapter"
12030 #~ msgstr "Rozdzia³"
12031
12032 #, fuzzy
12033 #~ msgid "Select angle"
12034 #~ msgstr "Wybierz plik"
12035
12036 #, fuzzy
12037 #~ msgid "Close this popup"
12038 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
12039
12040 #, fuzzy
12041 #~ msgid "&Jump..."
12042 #~ msgstr "_Skocz..."
12043
12044 #, fuzzy
12045 #~ msgid "New stream"
12046 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
12047
12048 #, fuzzy
12049 #~ msgid "Network Stream..."
12050 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12051
12052 #, fuzzy
12053 #~ msgid "&Add subtitles..."
12054 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12055
12056 #, fuzzy
12057 #~ msgid "Exit"
12058 #~ msgstr "W_yjd¼"
12059
12060 #, fuzzy
12061 #~ msgid "&Fullscreen"
12062 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12063
12064 #, fuzzy
12065 #~ msgid "About..."
12066 #~ msgstr "_Informacje o..."
12067
12068 #, fuzzy
12069 #~ msgid "Select next title"
12070 #~ msgstr "Wybierz plik"
12071
12072 #, fuzzy
12073 #~ msgid "Toggle mute"
12074 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12075
12076 #, fuzzy
12077 #~ msgid "Set the window on top"
12078 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
12079
12080 #, fuzzy
12081 #~ msgid "Open network"
12082 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
12083
12084 #~ msgid "Network mode"
12085 #~ msgstr "Tryb sieci"
12086
12087 #~ msgid "Channel server"
12088 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
12089
12090 #, fuzzy
12091 #~ msgid "&Add"
12092 #~ msgstr "Dodaj"
12093
12094 #, fuzzy
12095 #~ msgid "&Disc..."
12096 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12097
12098 #, fuzzy
12099 #~ msgid "&Network..."
12100 #~ msgstr "Sieæ"
12101
12102 #, fuzzy
12103 #~ msgid "&Url"
12104 #~ msgstr "Url"
12105
12106 #, fuzzy
12107 #~ msgid "&Invert selection"
12108 #~ msgstr "Wybór"
12109
12110 #, fuzzy
12111 #~ msgid "&Crop selection"
12112 #~ msgstr "Wybór"
12113
12114 #, fuzzy
12115 #~ msgid "&Delete selection"
12116 #~ msgstr "Wybór"
12117
12118 #, fuzzy
12119 #~ msgid "Delete &all"
12120 #~ msgstr "Usuñ"
12121
12122 #, fuzzy
12123 #~ msgid "Invert selection"
12124 #~ msgstr "Wybór"
12125
12126 #, fuzzy
12127 #~ msgid "Delete selection"
12128 #~ msgstr "Wybór"
12129
12130 #, fuzzy
12131 #~ msgid "Play the selected stream"
12132 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12133
12134 #, fuzzy
12135 #~ msgid "Add subtitles"
12136 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12137
12138 #, fuzzy
12139 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
12140 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
12141
12142 #, fuzzy
12143 #~ msgid ""
12144 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
12145 #~ msgstr ""
12146 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
12147 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
12148
12149 #, fuzzy
12150 #~ msgid ""
12151 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
12152 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
12153
12154 #, fuzzy
12155 #~ msgid "Native Windows interface"
12156 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
12157
12158 #, fuzzy
12159 #~ msgid "audio device"
12160 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12161
12162 #, fuzzy
12163 #~ msgid "video device"
12164 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12165
12166 #, fuzzy
12167 #~ msgid "font"
12168 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
12169
12170 #~ msgid "enable network channel mode"
12171 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
12172
12173 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
12174 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
12175
12176 #~ msgid "channel server address"
12177 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
12178
12179 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
12180 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
12181
12182 #~ msgid "channel server port"
12183 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
12184
12185 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
12186 #~ msgstr ""
12187 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
12188 #~ "VideoLAN."
12189
12190 #~ msgid "network interface"
12191 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12192
12193 #~ msgid ""
12194 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
12195 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
12196 #~ msgstr ""
12197 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
12198 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
12199
12200 #~ msgid "Network Channel:"
12201 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
12202
12203 #, fuzzy
12204 #~ msgid "Screen %d"
12205 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12206
12207 #, fuzzy
12208 #~ msgid "Open skin"
12209 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
12210
12211 #, fuzzy
12212 #~ msgid "All files"
12213 #~ msgstr "Plik"
12214
12215 #, fuzzy
12216 #~ msgid "Add file"
12217 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12218
12219 #, fuzzy
12220 #~ msgid "Stream Output"
12221 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12222
12223 #, fuzzy
12224 #~ msgid "Device Name"
12225 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12226
12227 #, fuzzy
12228 #~ msgid "dvdplay input module"
12229 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
12230
12231 #, fuzzy
12232 #~ msgid "raw UDP access module"
12233 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
12234
12235 #, fuzzy
12236 #~ msgid "By default samples.raw"
12237 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
12238
12239 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
12240 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
12241
12242 #, fuzzy
12243 #~ msgid "flac decoder module"
12244 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12245
12246 #, fuzzy
12247 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
12248 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12249
12250 #~ msgid "QNX RTOS module"
12251 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
12252
12253 #, fuzzy
12254 #~ msgid "image crop video module"
12255 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12256
12257 #, fuzzy
12258 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
12259 #~ msgstr ""
12260 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
12261
12262 #~ msgid "image wall video module"
12263 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12264
12265 #~ msgid "3dfx Glide module"
12266 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
12267
12268 #~ msgid "X11 MGA module"
12269 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
12270
12271 #, fuzzy
12272 #~ msgid "SVGAlib module"
12273 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
12274
12275 #~ msgid "X11 module"
12276 #~ msgstr "modu³ X11"
12277
12278 #, fuzzy
12279 #~ msgid ""
12280 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
12281 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
12282 #~ msgstr ""
12283 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12284 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12285
12286 #, fuzzy
12287 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
12288 #~ msgstr ""
12289 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12290 #~ "http://www.videolan.org/"
12291
12292 #, fuzzy
12293 #~ msgid ""
12294 #~ "VideoLAN Client\n"
12295 #~ " for familiar Linux"
12296 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
12297
12298 #, fuzzy
12299 #~ msgid ""
12300 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
12301 #~ "DANGEROUS, use with care."
12302 #~ msgstr ""
12303 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12304 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12305
12306 #~ msgid "X11 drawable"
12307 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
12308
12309 #~ msgid ""
12310 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
12311 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
12312 #~ msgstr ""
12313 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12314 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12315
12316 #~ msgid "A_udio"
12317 #~ msgstr "A_udio"
12318
12319 #, fuzzy
12320 #~ msgid "Slowmotion"
12321 #~ msgstr "Wybór"
12322
12323 #, fuzzy
12324 #~ msgid "Open disc..."
12325 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12326
12327 #, fuzzy
12328 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
12329 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
12330
12331 #, fuzzy
12332 #~ msgid ""
12333 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12334 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
12335 #~ msgstr ""
12336 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
12337 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12338
12339 #, fuzzy
12340 #~ msgid "No server!"
12341 #~ msgstr "Brak serwera"
12342
12343 #, fuzzy
12344 #~ msgid "Select program"
12345 #~ msgstr "Prze³±cz program"
12346
12347 #, fuzzy
12348 #~ msgid "Select chapter"
12349 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
12350
12351 #, fuzzy
12352 #~ msgid "Select audio language"
12353 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
12354
12355 #, fuzzy
12356 #~ msgid "Toggle fullscreen"
12357 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
12358
12359 #, fuzzy
12360 #~ msgid "Jump to previous chapter"
12361 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
12362
12363 #, fuzzy
12364 #~ msgid "Jump to next chapter"
12365 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"