]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* po/*: updated in preparation for release.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-05-21 13:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_help.h:47
41 #, fuzzy
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "U_stawienia"
44
45 #: include/vlc_help.h:49
46 msgid ""
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_help.h:53
52 #, fuzzy
53 msgid "Audio filters settings"
54 msgstr "D¼wiêk"
55
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_help.h:58
61 #, fuzzy
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
64
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
67 msgstr ""
68
69 #: include/vlc_help.h:61
70 #, fuzzy
71 msgid "Audio encoders settings"
72 msgstr "D¼wiêk"
73
74 #: include/vlc_help.h:63
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
76 msgstr ""
77
78 #: include/vlc_help.h:65
79 #, fuzzy
80 msgid "Chroma modules settings"
81 msgstr "U_stawienia"
82
83 #: include/vlc_help.h:66
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
85 msgstr ""
86
87 #: include/vlc_help.h:68
88 #, fuzzy
89 msgid "Decoder modules settings"
90 msgstr "U_stawienia"
91
92 #: include/vlc_help.h:70
93 msgid ""
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
96 msgstr ""
97
98 #: include/vlc_help.h:73
99 #, fuzzy
100 msgid "Demuxers settings"
101 msgstr "U_stawienia"
102
103 #: include/vlc_help.h:74
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
105 msgstr ""
106
107 #: include/vlc_help.h:76
108 #, fuzzy
109 msgid "Demuxers settings (new generation)"
110 msgstr "U_stawienia"
111
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_help.h:79
117 #, fuzzy
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "U_stawienia"
120
121 #: include/vlc_help.h:81
122 msgid ""
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
124 "here."
125 msgstr ""
126
127 #: include/vlc_help.h:84
128 #, fuzzy
129 msgid "Stream output access modules settings"
130 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
131
132 #: include/vlc_help.h:86
133 msgid ""
134 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
135 "access module."
136 msgstr ""
137
138 #: include/vlc_help.h:89
139 #, fuzzy
140 msgid "Subtitle demuxer settings"
141 msgstr "U_stawienia"
142
143 #: include/vlc_help.h:91
144 msgid ""
145 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
146 "example by setting the subtitles type or file name."
147 msgstr ""
148
149 #: include/vlc_help.h:94
150 #, fuzzy
151 msgid "Text renderer settings"
152 msgstr "U_stawienia"
153
154 #: include/vlc_help.h:96
155 msgid ""
156 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
157 "(to display subtitles for example)."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_help.h:99
161 #, fuzzy
162 msgid "Video output modules settings"
163 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
164
165 #: include/vlc_help.h:101
166 msgid ""
167 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
168 "here."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_help.h:104
172 #, fuzzy
173 msgid "Video filters settings"
174 msgstr "modu³ filtru obrazu"
175
176 #: include/vlc_help.h:106
177 msgid ""
178 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
179 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_help.h:115
183 msgid "No help available"
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_help.h:116
187 #, fuzzy
188 msgid "No help is available for these modules"
189 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
190
191 #: include/vlc_interface.h:131
192 msgid ""
193 "\n"
194 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
195 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_interface.h:164
199 msgid ""
200 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
201 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
202 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
203 "\n"
204 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
205 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
206 "\n"
207 "For more information, have a look at the web site."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103
211 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
212 #: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423
213 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
215 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
216 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
217 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
218 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
220 #: modules/mux/asf.c:43
221 msgid "Title"
222 msgstr "Tytu³"
223
224 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108
225 #: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
226 #: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
230 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
231 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
232 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
234 #: modules/mux/asf.c:46
235 #, fuzzy
236 msgid "Author"
237 msgstr "Autorzy"
238
239 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
240 #: modules/access/cdda/access.c:425
241 msgid "Artist"
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
245 #: modules/access/cdda/access.c:771
246 msgid "Genre"
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
250 #, fuzzy
251 msgid "Copyright"
252 msgstr "Usuñ"
253
254 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358
255 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
256 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
257 msgid "Description"
258 msgstr "Opis"
259
260 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
261 #, fuzzy
262 msgid "Rating"
263 msgstr "napis"
264
265 #: include/vlc_meta.h:35
266 #, fuzzy
267 msgid "Date"
268 msgstr "Wstrzymaj"
269
270 #: include/vlc_meta.h:36
271 #, fuzzy
272 msgid "Setting"
273 msgstr "U_stawienia"
274
275 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
279 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
280 msgid "URL"
281 msgstr "URL"
282
283 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73
284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
285 msgid "Language"
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_meta.h:39
289 #, fuzzy
290 msgid "Codec Name"
291 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
292
293 #: include/vlc_meta.h:40
294 #, fuzzy
295 msgid "Codec Description"
296 msgstr "Opis"
297
298 #: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:580
299 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:634
300 #, fuzzy
301 msgid "Visualizations"
302 msgstr "Polaryzacja"
303
304 #: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691
305 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
306 msgid "Disable"
307 msgstr ""
308
309 #: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
310 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:183
311 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
312 msgid "Random"
313 msgstr ""
314
315 #: src/audio_output/input.c:110
316 #, fuzzy
317 msgid "Scope"
318 msgstr "Zatrzymaj"
319
320 #: src/audio_output/input.c:112
321 msgid "Spectrum"
322 msgstr ""
323
324 #: src/audio_output/input.c:119
325 #, fuzzy
326 msgid "Goom"
327 msgstr "Przejd¼ do:"
328
329 #: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
330 #, fuzzy
331 msgid "Audio filters"
332 msgstr "D¼wiêk"
333
334 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
335 #: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:576
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
337 #, fuzzy
338 msgid "Audio Channels"
339 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
340
341 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
342 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
343 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
344 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
345 #, fuzzy
346 msgid "Stereo"
347 msgstr "Serwer"
348
349 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
350 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
351 msgid "Left"
352 msgstr ""
353
354 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
355 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
356 msgid "Right"
357 msgstr ""
358
359 #: src/audio_output/output.c:135
360 msgid "Dolby Surround"
361 msgstr ""
362
363 #: src/audio_output/output.c:147
364 msgid "Reverse stereo"
365 msgstr ""
366
367 #: src/extras/getopt.c:638
368 #, c-format
369 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/extras/getopt.c:663
373 #, c-format
374 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
375 msgstr ""
376
377 #: src/extras/getopt.c:668
378 #, c-format
379 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
380 msgstr ""
381
382 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
383 #, c-format
384 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
385 msgstr ""
386
387 #: src/extras/getopt.c:715
388 #, c-format
389 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
390 msgstr ""
391
392 #: src/extras/getopt.c:719
393 #, c-format
394 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
395 msgstr ""
396
397 #: src/extras/getopt.c:745
398 #, c-format
399 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
400 msgstr ""
401
402 #: src/extras/getopt.c:748
403 #, c-format
404 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
405 msgstr ""
406
407 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
408 #, c-format
409 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
410 msgstr ""
411
412 #: src/extras/getopt.c:825
413 #, c-format
414 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
415 msgstr ""
416
417 #: src/extras/getopt.c:843
418 #, c-format
419 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
420 msgstr ""
421
422 #: src/input/control.c:264
423 #, c-format
424 msgid "Bookmark %i"
425 msgstr ""
426
427 #: src/input/es_out.c:301
428 #, fuzzy
429 msgid "Stream "
430 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
431
432 #: src/input/es_out.c:348
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Stream %d"
435 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
436
437 #: src/input/es_out.c:350
438 #, fuzzy
439 msgid "Codec"
440 msgstr "Nic"
441
442 #: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405
443 #: modules/gui/macosx/output.m:143
444 msgid "Type"
445 msgstr ""
446
447 #: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
448 #: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
450 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/output.m:156
451 msgid "Audio"
452 msgstr "D¼wiêk"
453
454 #: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
457 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
458 msgid "Channels"
459 msgstr "Kana³y"
460
461 #: src/input/es_out.c:373
462 #, fuzzy
463 msgid "Sample rate"
464 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
465
466 #: src/input/es_out.c:374
467 #, c-format
468 msgid "%d Hz"
469 msgstr ""
470
471 #: src/input/es_out.c:378
472 msgid "Bits per sample"
473 msgstr ""
474
475 #: src/input/es_out.c:382
476 #, fuzzy
477 msgid "Bitrate"
478 msgstr "D¼wiêk"
479
480 #: src/input/es_out.c:383
481 #, c-format
482 msgid "%d bps"
483 msgstr ""
484
485 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795
486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/output.m:150
488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
489 msgid "Video"
490 msgstr "Obraz"
491
492 #: src/input/es_out.c:392
493 #, fuzzy
494 msgid "Resolution"
495 msgstr "Wybór"
496
497 #: src/input/es_out.c:398
498 #, fuzzy
499 msgid "Display resolution"
500 msgstr "Wybór"
501
502 #: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211
503 #: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
505 #, fuzzy
506 msgid "Subtitle"
507 msgstr "_Podtytu³y"
508
509 #: src/input/input.c:268
510 msgid "Bookmark"
511 msgstr ""
512
513 #: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
514 #: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
515 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
516 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
517 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
518 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
519 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
520 #: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
521 #: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
524 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
526 msgid "General"
527 msgstr ""
528
529 #: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
530 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
531 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
538 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
539 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
540 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
541 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
542 msgid "File"
543 msgstr "Plik"
544
545 #: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000
546 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230
547 #: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
548 #, fuzzy
549 msgid "Stream"
550 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
551
552 #: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
553 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
556 msgid "Duration"
557 msgstr "Czas trwania"
558
559 #: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:564
562 msgid "Program"
563 msgstr "Program"
564
565 #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209
566 #: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
568 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
569 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:567
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/open.m:150
571 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
572 msgid "Chapter"
573 msgstr "Rozdzia³"
574
575 #: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206
576 #: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
577 #, fuzzy
578 msgid "Navigation"
579 msgstr "_Nawigacja"
580
581 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:590
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
583 #, fuzzy
584 msgid "Video Track"
585 msgstr "Obraz"
586
587 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:574
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
589 #, fuzzy
590 msgid "Audio Track"
591 msgstr "D¼wiêk"
592
593 #: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:594
594 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
595 #, fuzzy
596 msgid "Subtitles Track"
597 msgstr "_Podtytu³y"
598
599 #: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Title %i"
602 msgstr "Tytu³"
603
604 #: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Chapter %i"
607 msgstr "Rozdzia³ %d"
608
609 #: src/input/input_programs.c:395
610 #, fuzzy
611 msgid "Next title"
612 msgstr "Nastêpny plik"
613
614 #: src/input/input_programs.c:398
615 #, fuzzy
616 msgid "Previous title"
617 msgstr "Poprzedni plik"
618
619 #: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
620 #, fuzzy
621 msgid "Next chapter"
622 msgstr "Rozdzia³"
623
624 #: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
625 #, fuzzy
626 msgid "Previous chapter"
627 msgstr "Rozdzia³"
628
629 #: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705
630 #, c-format
631 msgid "Track %i"
632 msgstr ""
633
634 #: src/interface/interface.c:261
635 #, fuzzy
636 msgid "Switch interface"
637 msgstr "interfejs sieciowy"
638
639 #: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
641 #, fuzzy
642 msgid "Add Interface"
643 msgstr "U_kryj interfejs"
644
645 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
646 msgid "C"
647 msgstr "pl"
648
649 #: src/libvlc.c:308
650 #, fuzzy
651 msgid "Help options"
652 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
653
654 #: src/libvlc.c:326
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
657 msgstr ""
658 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
659 "\n"
660
661 #: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
662 msgid "string"
663 msgstr "napis"
664
665 #: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
666 msgid "integer"
667 msgstr "liczba ca³kowita"
668
669 #: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
670 msgid "float"
671 msgstr "liczba zmiennoprz."
672
673 #: src/libvlc.c:1411
674 msgid " (default enabled)"
675 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
676
677 #: src/libvlc.c:1412
678 msgid " (default disabled)"
679 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
680
681 #: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "\n"
685 "Press the RETURN key to continue...\n"
686 msgstr ""
687 "\n"
688 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
689
690 #: src/libvlc.c:1553
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid ""
693 "Usage: %s [options] [items]...\n"
694 "\n"
695 msgstr ""
696 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
697 "\n"
698
699 #: src/libvlc.c:1556
700 #, c-format
701 msgid "[module]              [description]\n"
702 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
703
704 #: src/libvlc.c:1601
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid ""
707 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
708 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
709 "see the file named COPYING for details.\n"
710 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
711 msgstr ""
712 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
713 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
714 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
715 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
716
717 #: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
718 #, fuzzy
719 msgid "Auto"
720 msgstr "Autorzy"
721
722 #: src/libvlc.h:34
723 #, fuzzy
724 msgid "American"
725 msgstr "Pionowa"
726
727 #: src/libvlc.h:34
728 msgid "British"
729 msgstr ""
730
731 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
732 msgid "Spanish"
733 msgstr ""
734
735 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
736 #, fuzzy
737 msgid "German"
738 msgstr "Pionowa"
739
740 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
741 #, fuzzy
742 msgid "French"
743 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
744
745 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
746 msgid "Hungarian"
747 msgstr ""
748
749 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
750 #, fuzzy
751 msgid "Italian"
752 msgstr "napis"
753
754 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
755 msgid "Japanese"
756 msgstr ""
757
758 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
759 msgid "Dutch"
760 msgstr ""
761
762 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
763 msgid "Norwegian"
764 msgstr ""
765
766 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
767 msgid "Polish"
768 msgstr ""
769
770 #: src/libvlc.h:36
771 #, fuzzy
772 msgid "Brazilian"
773 msgstr "napis"
774
775 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
776 #, fuzzy
777 msgid "Russian"
778 msgstr "liczba zmiennoprz."
779
780 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
781 msgid "Swedish"
782 msgstr ""
783
784 #: src/libvlc.h:47
785 #, fuzzy
786 msgid ""
787 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
788 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
789 "various related options."
790 msgstr ""
791 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
792 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
793
794 #: src/libvlc.h:51
795 #, fuzzy
796 msgid "Interface module"
797 msgstr "modu³ interfejsu"
798
799 #: src/libvlc.h:53
800 #, fuzzy
801 msgid ""
802 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
803 "The default behavior is to automatically select the best module available."
804 msgstr ""
805 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
806 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
807
808 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
809 #, fuzzy
810 msgid "Extra interface modules"
811 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
812
813 #: src/libvlc.h:59
814 #, fuzzy
815 msgid ""
816 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
817 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
818 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
819 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
820 msgstr ""
821 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
822 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
823
824 #: src/libvlc.h:64
825 msgid "Verbosity (0,1,2)"
826 msgstr ""
827
828 #: src/libvlc.h:66
829 msgid ""
830 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
831 "1=warnings, 2=debug)."
832 msgstr ""
833
834 #: src/libvlc.h:69
835 #, fuzzy
836 msgid "Be quiet"
837 msgstr "tryb cichy"
838
839 #: src/libvlc.h:71
840 msgid "This options turns off all warning and information messages."
841 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
842
843 #: src/libvlc.h:74
844 #, fuzzy
845 msgid ""
846 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
847 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
848 msgstr ""
849 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
850 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
851
852 #: src/libvlc.h:78
853 #, fuzzy
854 msgid "Color messages"
855 msgstr "kolorowe komunikaty"
856
857 #: src/libvlc.h:80
858 msgid ""
859 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
860 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
861 msgstr ""
862 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
863 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
864
865 #: src/libvlc.h:83
866 msgid "Show advanced options"
867 msgstr ""
868
869 #: src/libvlc.h:85
870 msgid ""
871 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
872 "all the available options, including those that most users should never "
873 "touch."
874 msgstr ""
875
876 #: src/libvlc.h:89
877 #, fuzzy
878 msgid "Interface default search path"
879 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
880
881 #: src/libvlc.h:91
882 msgid ""
883 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
884 "when looking for a file."
885 msgstr ""
886 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
887 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
888
889 #: src/libvlc.h:94
890 #, fuzzy
891 msgid "Modules search path"
892 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
893
894 #: src/libvlc.h:96
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
898 "modules."
899 msgstr ""
900 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
901 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
902
903 #: src/libvlc.h:100
904 msgid ""
905 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
906 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
907 "(spectrum analyzer, ...).\n"
908 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
909 "modules section."
910 msgstr ""
911
912 #: src/libvlc.h:106
913 #, fuzzy
914 msgid "Audio output module"
915 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
916
917 #: src/libvlc.h:108
918 msgid ""
919 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
920 "default behavior is to automatically select the best method available."
921 msgstr ""
922 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
923 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
924
925 #: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
926 #, fuzzy
927 msgid "Enable audio"
928 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
929
930 #: src/libvlc.h:114
931 #, fuzzy
932 msgid ""
933 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
934 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
935 msgstr ""
936 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
937 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
938
939 #: src/libvlc.h:117
940 #, fuzzy
941 msgid "Force mono audio"
942 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
943
944 #: src/libvlc.h:118
945 #, fuzzy
946 msgid "This will force a mono audio output."
947 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
948
949 #: src/libvlc.h:120
950 #, fuzzy
951 msgid "Audio output volume"
952 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
953
954 #: src/libvlc.h:122
955 msgid ""
956 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
957 msgstr ""
958 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
959 "1024."
960
961 #: src/libvlc.h:125
962 #, fuzzy
963 msgid "Audio output saved volume"
964 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
965
966 #: src/libvlc.h:127
967 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
968 msgstr ""
969
970 #: src/libvlc.h:129
971 #, fuzzy
972 msgid "Audio output frequency (Hz)"
973 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
974
975 #: src/libvlc.h:131
976 #, fuzzy
977 msgid ""
978 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
979 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
980 msgstr ""
981 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
982 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
983
984 #: src/libvlc.h:135
985 msgid "High quality audio resampling"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc.h:137
989 msgid ""
990 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
991 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
992 "resampling algorithm will be used instead."
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.h:142
996 #, fuzzy
997 msgid "Audio desynchronization compensation"
998 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
999
1000 #: src/libvlc.h:144
1001 #, fuzzy
1002 msgid ""
1003 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1004 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1005 "the audio."
1006 msgstr ""
1007 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1008 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1009
1010 #: src/libvlc.h:148
1011 msgid "Preferred audio output channels mode"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.h:150
1015 #, fuzzy
1016 msgid ""
1017 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1018 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1019 "the audio stream being played)."
1020 msgstr ""
1021 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1022 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1023
1024 #: src/libvlc.h:154
1025 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:156
1029 #, fuzzy
1030 msgid ""
1031 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1032 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1033 msgstr ""
1034 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1035 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1036
1037 #: src/libvlc.h:161
1038 msgid ""
1039 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1040 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.h:164
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Channel mixer"
1046 msgstr "Serwer kana³ów"
1047
1048 #: src/libvlc.h:166
1049 msgid ""
1050 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1051 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:171
1055 msgid ""
1056 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1057 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1058 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1059 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:177
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Video output module"
1065 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1066
1067 #: src/libvlc.h:179
1068 msgid ""
1069 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1070 "default behavior is to automatically select the best method available."
1071 msgstr ""
1072 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1073 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1074
1075 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Enable video"
1078 msgstr "w³±czony obraz"
1079
1080 #: src/libvlc.h:185
1081 #, fuzzy
1082 msgid ""
1083 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1084 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1085 msgstr ""
1086 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1087 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1088 "procesora."
1089
1090 #: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
1091 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Video width"
1094 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1095
1096 #: src/libvlc.h:190
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1100 "video characteristics."
1101 msgstr ""
1102 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1103 "charakterystyki obrazu."
1104
1105 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
1106 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Video height"
1109 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1110
1111 #: src/libvlc.h:195
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1115 "video characteristics."
1116 msgstr ""
1117 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1118 "charakterystyki obrazu."
1119
1120 #: src/libvlc.h:198
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Video x coordinate"
1123 msgstr "urz±dzenie VCD"
1124
1125 #: src/libvlc.h:200
1126 msgid ""
1127 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1128 "(x coordinate)."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:203
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Video y coordinate"
1134 msgstr "urz±dzenie VCD"
1135
1136 #: src/libvlc.h:205
1137 msgid ""
1138 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1139 "(y coordinate)."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:208
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Video title"
1145 msgstr "urz±dzenie VCD"
1146
1147 #: src/libvlc.h:210
1148 msgid "You can specify a custom video window title here."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/libvlc.h:212
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Video alignment"
1154 msgstr "U_stawienia"
1155
1156 #: src/libvlc.h:214
1157 msgid ""
1158 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1159 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1160 "combinations of these values)."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Center"
1166 msgstr "Rozdzia³"
1167
1168 #: src/libvlc.h:219
1169 msgid "Top"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/libvlc.h:219
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Bottom"
1175 msgstr "Przejd¼ do:"
1176
1177 #: src/libvlc.h:220
1178 msgid "Top-Left"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc.h:220
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Top-Right"
1184 msgstr "Usuñ"
1185
1186 #: src/libvlc.h:220
1187 msgid "Bottom-Left"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/libvlc.h:220
1191 msgid "Bottom-Right"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc.h:222
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Zoom video"
1197 msgstr "skalowanie obrazu"
1198
1199 #: src/libvlc.h:224
1200 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1201 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1202
1203 #: src/libvlc.h:226
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Grayscale video output"
1206 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1207
1208 #: src/libvlc.h:228
1209 msgid ""
1210 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1211 "can also allow you to save some processing power)."
1212 msgstr ""
1213 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1214 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1215
1216 #: src/libvlc.h:231
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Fullscreen video output"
1219 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1220
1221 #: src/libvlc.h:233
1222 msgid ""
1223 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1224 msgstr ""
1225 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1226
1227 #: src/libvlc.h:236
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Overlay video output"
1230 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1231
1232 #: src/libvlc.h:238
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1236 "your graphics card (hardware acceleration)."
1237 msgstr ""
1238 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1239 "graficznej."
1240
1241 #: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207
1242 msgid "Always on top"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:242
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1248 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1249
1250 #: src/libvlc.h:245
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Force SPU position"
1253 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1254
1255 #: src/libvlc.h:247
1256 msgid ""
1257 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1258 "over the movie. Try several positions."
1259 msgstr ""
1260 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1261 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1262
1263 #: src/libvlc.h:250
1264 msgid "On Screen Display"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:252
1268 msgid ""
1269 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1270 "Display). You can disable this feature here."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.h:255
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Video filter module"
1276 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1277
1278 #: src/libvlc.h:257
1279 msgid ""
1280 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1281 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1282 msgstr ""
1283 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1284 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1285
1286 #: src/libvlc.h:261
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Source aspect ratio"
1289 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1290
1291 #: src/libvlc.h:263
1292 msgid ""
1293 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1294 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1295 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1296 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1297 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:271
1301 msgid ""
1302 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1303 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1304 "channel."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:275
1308 msgid "Clock reference average counter"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:277
1312 msgid ""
1313 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1314 "to 10000."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:280
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Server port"
1320 msgstr "port serwera"
1321
1322 #: src/libvlc.h:282
1323 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1324 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1325
1326 #: src/libvlc.h:284
1327 #, fuzzy
1328 msgid "MTU of the network interface"
1329 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1330
1331 #: src/libvlc.h:286
1332 msgid ""
1333 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1334 "usually 1500."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:289
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Network interface address"
1340 msgstr "interfejs sieciowy"
1341
1342 #: src/libvlc.h:291
1343 #, fuzzy
1344 msgid ""
1345 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1346 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1347 "multicasting interface here."
1348 msgstr ""
1349 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1350 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1351
1352 #: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
1353 msgid "Time to live"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:297
1357 msgid ""
1358 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1359 "output."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:300
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Choose program (SID)"
1365 msgstr "wybierz program (SID)"
1366
1367 #: src/libvlc.h:302
1368 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1369 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1370
1371 #: src/libvlc.h:304
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Choose audio"
1374 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1375
1376 #: src/libvlc.h:306
1377 #, fuzzy
1378 msgid ""
1379 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1380 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1381
1382 #: src/libvlc.h:309
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Choose audio channel"
1385 msgstr "wybierz kana³"
1386
1387 #: src/libvlc.h:311
1388 msgid ""
1389 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1390 "to n)."
1391 msgstr ""
1392 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1393 "do n)."
1394
1395 #: src/libvlc.h:314
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Choose subtitle track"
1398 msgstr "wybierz podtytu³y"
1399
1400 #: src/libvlc.h:316
1401 #, fuzzy
1402 msgid ""
1403 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1404 msgstr ""
1405 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1406 "1 do n)."
1407
1408 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
1409 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
1413 msgid "Input start time (seconds)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
1417 msgid "Input stop time (seconds)"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:328
1421 msgid "Bookmarks list for a stream"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:329
1425 msgid ""
1426 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1427 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1428 "{etc...}\""
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:333
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Autodetect subtitle files"
1434 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1435
1436 #: src/libvlc.h:335
1437 msgid ""
1438 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc.h:338
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1444 msgstr "_Podtytu³y"
1445
1446 #: src/libvlc.h:340
1447 msgid ""
1448 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1449 "Options are:\n"
1450 "0 = no subtitles autodetected\n"
1451 "1 = any subtitle file\n"
1452 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1453 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1454 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc.h:348
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Subtitle autodetection paths"
1460 msgstr "_Podtytu³y"
1461
1462 #: src/libvlc.h:350
1463 msgid ""
1464 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1465 "found in the current directory."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:353
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Use subtitle file"
1471 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1472
1473 #: src/libvlc.h:355
1474 msgid ""
1475 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1476 "subtitle file."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc.h:358
1480 msgid "DVD device"
1481 msgstr "urz±dzenie DVD"
1482
1483 #: src/libvlc.h:361
1484 msgid ""
1485 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1486 "the drive letter (eg. D:)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc.h:365
1490 msgid "This is the default DVD device to use."
1491 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1492
1493 #: src/libvlc.h:368
1494 msgid "VCD device"
1495 msgstr "urz±dzenie VCD"
1496
1497 #: src/libvlc.h:371
1498 msgid ""
1499 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1500 "scan for a suitable CD-ROM device."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:375
1504 msgid "This is the default VCD device to use."
1505 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1506
1507 #: src/libvlc.h:378
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Audio CD device"
1510 msgstr "urz±dzenie VCD"
1511
1512 #: src/libvlc.h:381
1513 msgid ""
1514 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1515 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc.h:385
1519 #, fuzzy
1520 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1521 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1522
1523 #: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Force IPv6"
1526 msgstr "wymu¶ IPv6"
1527
1528 #: src/libvlc.h:390
1529 msgid ""
1530 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1531 "connections."
1532 msgstr ""
1533 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1534 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1535
1536 #: src/libvlc.h:393
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Force IPv4"
1539 msgstr "wymu¶ IPv4"
1540
1541 #: src/libvlc.h:395
1542 msgid ""
1543 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1544 "connections."
1545 msgstr ""
1546 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1547 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1548
1549 #: src/libvlc.h:398
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Title metadata"
1552 msgstr "Plik"
1553
1554 #: src/libvlc.h:400
1555 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc.h:402
1559 msgid "Author metadata"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc.h:404
1563 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc.h:406
1567 msgid "Artist metadata"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:408
1571 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:410
1575 msgid "Genre metadata"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:412
1579 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc.h:414
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Copyright metadata"
1585 msgstr "Usuñ"
1586
1587 #: src/libvlc.h:416
1588 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:418
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Description metadata"
1594 msgstr "Opis"
1595
1596 #: src/libvlc.h:420
1597 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:422
1601 msgid "Date metadata"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:424
1605 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:426
1609 msgid "URL metadata"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:428
1613 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc.h:431
1617 msgid ""
1618 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1619 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1620 "can break playback of all your streams."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:435
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Preferred codecs list"
1626 msgstr "_Preferencje..."
1627
1628 #: src/libvlc.h:437
1629 msgid ""
1630 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1631 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1632 "the other ones."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:441
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Preferred encoders list"
1638 msgstr "_Preferencje..."
1639
1640 #: src/libvlc.h:443
1641 msgid ""
1642 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:447
1646 msgid ""
1647 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1648 "subsystem."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:450
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Choose a stream output"
1654 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1655
1656 #: src/libvlc.h:452
1657 msgid "Empty if no stream output."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:454
1661 msgid "Enable streaming of all ES"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:456
1665 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:458
1669 msgid "Display while streaming"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:460
1673 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:462
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Enable video stream output"
1679 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1680
1681 #: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
1682 msgid ""
1683 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1684 "stream output facility when this last one is enabled."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:467
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Enable audio stream output"
1690 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1691
1692 #: src/libvlc.h:472
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Keep stream output open"
1695 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1696
1697 #: src/libvlc.h:474
1698 msgid ""
1699 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1700 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1701 "specified)"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:478
1705 msgid "Preferred packetizer list"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:480
1709 msgid ""
1710 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:483
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Mux module"
1716 msgstr "modu³ demux"
1717
1718 #: src/libvlc.h:485
1719 #, fuzzy
1720 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1721 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1722
1723 #: src/libvlc.h:487
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Access output module"
1726 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1727
1728 #: src/libvlc.h:489
1729 #, fuzzy
1730 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1731 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1732
1733 #: src/libvlc.h:491
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Control SAP flow"
1736 msgstr "liczba zmiennoprz."
1737
1738 #: src/libvlc.h:492
1739 msgid ""
1740 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1741 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:496
1745 msgid "SAP announcement interval"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:497
1749 msgid ""
1750 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1751 "between SAP announcements"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:501
1755 msgid ""
1756 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1757 "You should always leave all these enabled."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:504
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Enable CPU MMX support"
1763 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1764
1765 #: src/libvlc.h:506
1766 msgid ""
1767 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1768 "of them."
1769 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1770
1771 #: src/libvlc.h:509
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1774 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1775
1776 #: src/libvlc.h:511
1777 msgid ""
1778 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1779 "advantage of them."
1780 msgstr ""
1781 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1782
1783 #: src/libvlc.h:514
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1786 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1787
1788 #: src/libvlc.h:516
1789 msgid ""
1790 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1791 "advantage of them."
1792 msgstr ""
1793 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1794 "skorzystaæ."
1795
1796 #: src/libvlc.h:519
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Enable CPU SSE support"
1799 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1800
1801 #: src/libvlc.h:521
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1805 "of them."
1806 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1807
1808 #: src/libvlc.h:524
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1811 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1812
1813 #: src/libvlc.h:526
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1817 "of them."
1818 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1819
1820 #: src/libvlc.h:529
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1823 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1824
1825 #: src/libvlc.h:531
1826 msgid ""
1827 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1828 "advantage of them."
1829 msgstr ""
1830 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1831
1832 #: src/libvlc.h:535
1833 msgid ""
1834 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1835 "overridden in the playlist dialog box."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:538
1839 msgid "Play files randomly forever"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:540
1843 msgid ""
1844 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1845 "interrupted."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:543
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Loop playlist on end"
1851 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1852
1853 #: src/libvlc.h:545
1854 msgid ""
1855 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1856 "option."
1857 msgstr ""
1858 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1859 "zaznaczyæ t± opcjê."
1860
1861 #: src/libvlc.h:548
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Repeat the current item"
1864 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1865
1866 #: src/libvlc.h:550
1867 msgid ""
1868 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1869 "and over again."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc.h:554
1873 msgid ""
1874 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1875 "you really know what you are doing."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:557
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Memory copy module"
1881 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1882
1883 #: src/libvlc.h:559
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1887 "select the fastest one supported by your hardware."
1888 msgstr ""
1889 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1890 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1891
1892 #: src/libvlc.h:562
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Access module"
1895 msgstr "modu³ dostêpu"
1896
1897 #: src/libvlc.h:564
1898 #, fuzzy
1899 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1900 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1901
1902 #: src/libvlc.h:566
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Demux module"
1905 msgstr "modu³ demux"
1906
1907 #: src/libvlc.h:568
1908 #, fuzzy
1909 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1910 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1911
1912 #: src/libvlc.h:570
1913 msgid "Allow real-time priority"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:572
1917 msgid ""
1918 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1919 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1920 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1921 "only activate this if you know what you're doing."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:578
1925 msgid "Adjust VLC priority"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:580
1929 msgid ""
1930 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1931 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1932 "VLC instances."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:584
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Minimize number of threads"
1938 msgstr "Liczba wierszy"
1939
1940 #: src/libvlc.h:586
1941 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc.h:588
1945 msgid "Allow only one running instance"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:590
1949 msgid ""
1950 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1951 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1952 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1953 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1954 "running instance or enqueue it."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:596
1958 msgid "Increase the priority of the process"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc.h:598
1962 msgid ""
1963 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1964 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1965 "could otherwise take too much processor time.\n"
1966 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1967 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1968 "require a reboot of your machine."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc.h:605
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1974 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1975
1976 #: src/libvlc.h:607
1977 #, fuzzy
1978 msgid ""
1979 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1980 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
1981 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1982 msgstr ""
1983 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1984 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1985 "napotkaæ problemy."
1986
1987 #: src/libvlc.h:612
1988 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:615
1992 msgid ""
1993 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1994 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1995 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1996 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1997 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:623
2001 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213
2005 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2006 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516
2007 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Fullscreen"
2010 msgstr "Pe³_ny ekran"
2011
2012 #: src/libvlc.h:627
2013 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:628
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Play/Pause"
2019 msgstr "Wstrzymaj"
2020
2021 #: src/libvlc.h:629
2022 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:630
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Pause only"
2028 msgstr "Wstrzymaj"
2029
2030 #: src/libvlc.h:631
2031 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:632
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Play only"
2037 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2038
2039 #: src/libvlc.h:633
2040 msgid "Select the hotkey to use to play."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
2044 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:553
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Faster"
2047 msgstr "Przyspiesz"
2048
2049 #: src/libvlc.h:635
2050 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
2054 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:554
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Slower"
2057 msgstr "Zwolnij"
2058
2059 #: src/libvlc.h:637
2060 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2067 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
2068 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515
2069 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:619
2070 msgid "Next"
2071 msgstr "Nast"
2072
2073 #: src/libvlc.h:639
2074 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
2078 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
2079 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:620
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Previous"
2082 msgstr "Poprzedni plik"
2083
2084 #: src/libvlc.h:641
2085 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
2091 #: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513
2092 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:618
2093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 modules/visualization/xosd.c:230
2095 #: modules/visualization/xosd.c:231
2096 #, c-format
2097 msgid "Stop"
2098 msgstr "Zatrzymaj"
2099
2100 #: src/libvlc.h:643
2101 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Position"
2107 msgstr "Polaryzacja"
2108
2109 #: src/libvlc.h:645
2110 msgid "Select the hotkey to display the position."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:647
2114 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:648
2118 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:650
2122 msgid "Jump 1 minute backwards"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:651
2126 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc.h:652
2130 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:653
2134 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:654
2138 msgid "Jump 10 seconds forward"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:655
2142 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:657
2146 msgid "Jump 1 minute forward"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:658
2150 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:660
2154 msgid "Jump 5 minutes forward"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:661
2158 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192
2162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Quit"
2165 msgstr "Informacje o..."
2166
2167 #: src/libvlc.h:664
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2170 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2171
2172 #: src/libvlc.h:665
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Navigate up"
2175 msgstr "_Nawigacja"
2176
2177 #: src/libvlc.h:666
2178 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc.h:667
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Navigate down"
2184 msgstr "_Nawigacja"
2185
2186 #: src/libvlc.h:668
2187 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:669
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Navigate left"
2193 msgstr "_Nawigacja"
2194
2195 #: src/libvlc.h:670
2196 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc.h:671
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Navigate right"
2202 msgstr "_Nawigacja"
2203
2204 #: src/libvlc.h:672
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2207 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2208
2209 #: src/libvlc.h:673
2210 msgid "Activate"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:674
2214 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2218 msgid "Volume up"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:676
2222 msgid "Select the key to increase audio volume."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2226 msgid "Volume down"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:678
2230 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2236 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:573
2237 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
2238 msgid "Mute"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:680
2242 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:681
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Subtitle delay up"
2248 msgstr "_Podtytu³y"
2249
2250 #: src/libvlc.h:682
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2253 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2254
2255 #: src/libvlc.h:683
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Subtitle delay down"
2258 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2259
2260 #: src/libvlc.h:684
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2263 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2264
2265 #: src/libvlc.h:685
2266 msgid "Play playlist bookmark 1"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:686
2270 msgid "Play playlist bookmark 2"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:687
2274 msgid "Play playlist bookmark 3"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:688
2278 msgid "Play playlist bookmark 4"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:689
2282 msgid "Play playlist bookmark 5"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc.h:690
2286 msgid "Play playlist bookmark 6"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:691
2290 msgid "Play playlist bookmark 7"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:692
2294 msgid "Play playlist bookmark 8"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:693
2298 msgid "Play playlist bookmark 9"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:694
2302 msgid "Play playlist bookmark 10"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:695
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Select the key to play this bookmark."
2308 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2309
2310 #: src/libvlc.h:696
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Set playlist bookmark 1"
2313 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2314
2315 #: src/libvlc.h:697
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Set playlist bookmark 2"
2318 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2319
2320 #: src/libvlc.h:698
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Set playlist bookmark 3"
2323 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2324
2325 #: src/libvlc.h:699
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Set playlist bookmark 4"
2328 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2329
2330 #: src/libvlc.h:700
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Set playlist bookmark 5"
2333 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2334
2335 #: src/libvlc.h:701
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Set playlist bookmark 6"
2338 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2339
2340 #: src/libvlc.h:702
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Set playlist bookmark 7"
2343 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2344
2345 #: src/libvlc.h:703
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Set playlist bookmark 8"
2348 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2349
2350 #: src/libvlc.h:704
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Set playlist bookmark 9"
2353 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2354
2355 #: src/libvlc.h:705
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Set playlist bookmark 10"
2358 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2359
2360 #: src/libvlc.h:706
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2363 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2364
2365 #: src/libvlc.h:708
2366 msgid "Go back in browsing history"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:709
2370 msgid ""
2371 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2372 "history."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:710
2376 msgid "Go forward in browsing history"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:711
2380 msgid ""
2381 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2382 "history."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:713
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "\n"
2389 "Playlist items:\n"
2390 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
2391 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2392 "                                 DVD device\n"
2393 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
2394 "                                 VCD device\n"
2395 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
2396 "                                 Audio CD device\n"
2397 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2398 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2399 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2400 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2401 msgstr ""
2402 "\n"
2403 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2404 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2405 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2406 "                                 urzadzenie DVD\n"
2407 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2408 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2409 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2410 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2411 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2412 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2413
2414 #: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2415 msgid "Interface"
2416 msgstr "Interfejs"
2417
2418 #: src/libvlc.h:829
2419 msgid "Input"
2420 msgstr "Wej¶cie"
2421
2422 #: src/libvlc.h:897
2423 msgid "Decoders"
2424 msgstr "Dekodery"
2425
2426 #: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
2428 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2429 msgid "Stream output"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:930
2433 msgid "CPU"
2434 msgstr "CPU"
2435
2436 #: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:603
2442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
2445 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
2446 msgid "Playlist"
2447 msgstr "Lista odtwarzania"
2448
2449 #: src/libvlc.h:952
2450 msgid "Miscellaneous"
2451 msgstr "Ró¿ne"
2452
2453 #: src/libvlc.h:975
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Hot keys"
2456 msgstr "Adres"
2457
2458 #: src/libvlc.h:1085
2459 msgid "main program"
2460 msgstr "g³ówny program"
2461
2462 #: src/libvlc.h:1092
2463 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc.h:1094
2467 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:1096
2471 msgid "print a list of available modules"
2472 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2473
2474 #: src/libvlc.h:1098
2475 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:1100
2479 msgid "save the current command line options in the config"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:1102
2483 msgid "reset the current config to the default values"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:1104
2487 msgid "use alternate config file"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc.h:1106
2491 msgid "print version information"
2492 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2493
2494 #: src/misc/configuration.c:1151
2495 msgid "boolean"
2496 msgstr "zm. logiczna"
2497
2498 #: src/misc/configuration.c:1159
2499 msgid "key"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2503 msgid "Afar"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2507 msgid "Abkhazian"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2511 msgid "Afrikaans"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2515 msgid "Albanian"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Amharic"
2521 msgstr "Pionowa"
2522
2523 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2524 msgid "Arabic"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Armenian"
2530 msgstr "Pionowa"
2531
2532 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Assamese"
2535 msgstr "Komunikaty"
2536
2537 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2538 msgid "Avestan"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2542 msgid "Aymara"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Azerbaijani"
2548 msgstr "Pionowa"
2549
2550 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2551 msgid "Bashkir"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2555 msgid "Basque"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2559 msgid "Belarusian"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Bengali"
2565 msgstr "w³±czony obraz"
2566
2567 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2568 msgid "Bihari"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2572 msgid "Bislama"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2576 msgid "Bosnian"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2580 msgid "Breton"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2584 msgid "Bulgarian"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2588 msgid "Burmese"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Catalan"
2594 msgstr "napis"
2595
2596 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2597 msgid "Chamorro"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2601 msgid "Chechen"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Chinese"
2607 msgstr "Kana³y"
2608
2609 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2610 msgid "Church Slavic"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2614 msgid "Chuvash"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Cornish"
2620 msgstr "Usuñ"
2621
2622 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Corsican"
2625 msgstr "Pionowa"
2626
2627 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Czech"
2630 msgstr "Nic"
2631
2632 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Danish"
2635 msgstr "Dysk"
2636
2637 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2638 msgid "Dzongkha"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2642 msgid "English"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2646 msgid "Esperanto"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2650 msgid "Estonian"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Faroese"
2656 msgstr "Przyspiesz"
2657
2658 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2659 msgid "Fijian"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2663 msgid "Finnish"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Frisian"
2669 msgstr "napis"
2670
2671 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Georgian"
2674 msgstr "Pionowa"
2675
2676 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2677 msgid "Gaelic (Scots)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2681 msgid "Irish"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2685 msgid "Gallegan"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Manx"
2691 msgstr "Pionowa"
2692
2693 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2694 msgid "Greek, Modern ()"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Guarani"
2700 msgstr "Pionowa"
2701
2702 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Gujarati"
2705 msgstr "Czas trwania"
2706
2707 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2708 msgid "Hebrew"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Herero"
2714 msgstr "Serwer"
2715
2716 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2717 msgid "Hindi"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2721 msgid "Hiri Motu"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2725 msgid "Icelandic"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2729 msgid "Inuktitut"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Interlingue"
2735 msgstr "Skonfiguruj"
2736
2737 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Interlingua"
2740 msgstr "napis"
2741
2742 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2743 msgid "Indonesian"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2747 msgid "Inupiaq"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2751 msgid "Javanese"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2755 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2759 msgid "Kannada"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2763 msgid "Kashmiri"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2767 msgid "Kazakh"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Khmer"
2773 msgstr "U_kryj interfejs"
2774
2775 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2776 msgid "Kikuyu"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2780 msgid "Kinyarwanda"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2784 msgid "Kirghiz"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2788 msgid "Komi"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Korean"
2794 msgstr "zm. logiczna"
2795
2796 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2797 msgid "Kuanyama"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2801 msgid "Kurdish"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2805 msgid "Lao"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Latin"
2811 msgstr "napis"
2812
2813 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Latvian"
2816 msgstr "napis"
2817
2818 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Lingala"
2821 msgstr "liczba ca³kowita"
2822
2823 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2824 msgid "Lithuanian"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2828 msgid "Letzeburgesch"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2832 msgid "Macedonian"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2836 msgid "Marshall"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/misc/iso-639_def.h:122
2840 msgid "Malayalam"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/misc/iso-639_def.h:123
2844 msgid "Maori"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/misc/iso-639_def.h:124
2848 msgid "Marathi"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/misc/iso-639_def.h:125
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Malay"
2854 msgstr "Odtwórz"
2855
2856 #: src/misc/iso-639_def.h:126
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Malagasy"
2859 msgstr "Przyspiesz"
2860
2861 #: src/misc/iso-639_def.h:127
2862 msgid "Maltese"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/misc/iso-639_def.h:128
2866 msgid "Moldavian"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/misc/iso-639_def.h:129
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Mongolian"
2872 msgstr "zm. logiczna"
2873
2874 #: src/misc/iso-639_def.h:130
2875 msgid "Nauru"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/misc/iso-639_def.h:131
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Navajo"
2881 msgstr "_Nawigacja"
2882
2883 #: src/misc/iso-639_def.h:132
2884 msgid "Ndebele, South"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/misc/iso-639_def.h:133
2888 msgid "Ndebele, North"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/misc/iso-639_def.h:134
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Ndonga"
2894 msgstr "Nic"
2895
2896 #: src/misc/iso-639_def.h:135
2897 msgid "Nepali"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/misc/iso-639_def.h:137
2901 msgid "Norwegian Nynorsk"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/misc/iso-639_def.h:138
2905 msgid "Norwegian Bokmaal"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/misc/iso-639_def.h:139
2909 msgid "Chichewa; Nyanja"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/misc/iso-639_def.h:140
2913 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/misc/iso-639_def.h:141
2917 msgid "Oriya"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/misc/iso-639_def.h:142
2921 msgid "Oromo"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/misc/iso-639_def.h:143
2925 msgid "Ossetian; Ossetic"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/misc/iso-639_def.h:144
2929 msgid "Panjabi"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/misc/iso-639_def.h:145
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Persian"
2935 msgstr "Pionowa"
2936
2937 #: src/misc/iso-639_def.h:146
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Pali"
2940 msgstr "Lista odtwarzania"
2941
2942 #: src/misc/iso-639_def.h:148
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Portuguese"
2945 msgstr "Wybiera program"
2946
2947 #: src/misc/iso-639_def.h:149
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Pushto"
2950 msgstr "Autorzy"
2951
2952 #: src/misc/iso-639_def.h:150
2953 msgid "Quechua"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/misc/iso-639_def.h:151
2957 msgid "Raeto-Romance"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/misc/iso-639_def.h:152
2961 msgid "Romanian"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/misc/iso-639_def.h:153
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Rundi"
2967 msgstr "D¼wiêk"
2968
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:155
2970 msgid "Sango"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:156
2974 msgid "Sanskrit"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/misc/iso-639_def.h:157
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Serbian"
2980 msgstr "Pionowa"
2981
2982 #: src/misc/iso-639_def.h:158
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Croatian"
2985 msgstr "Czas trwania"
2986
2987 #: src/misc/iso-639_def.h:159
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Sinhalese"
2990 msgstr "Otwórz plik"
2991
2992 #: src/misc/iso-639_def.h:160
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Slovak"
2995 msgstr "Zwolnij"
2996
2997 #: src/misc/iso-639_def.h:161
2998 msgid "Slovenian"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3002 msgid "Northern Sami"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3006 msgid "Samoan"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3010 msgid "Shona"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3014 msgid "Sindhi"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Somali"
3020 msgstr "Nic"
3021
3022 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3023 msgid "Sotho, Southern"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3027 msgid "Sardinian"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Swati"
3033 msgstr "Satelita"
3034
3035 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3036 msgid "Sundanese"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3040 msgid "Swahili"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3044 msgid "Tahitian"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Tamil"
3050 msgstr "Tytu³"
3051
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3053 msgid "Tatar"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3057 msgid "Telugu"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Tajik"
3063 msgstr "Anuluj"
3064
3065 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3066 msgid "Tagalog"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3070 msgid "Thai"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3074 msgid "Tibetan"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3078 msgid "Tigrinya"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3082 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3086 msgid "Tswana"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3090 msgid "Tsonga"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Turkish"
3096 msgstr "Anuluj"
3097
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3099 msgid "Turkmen"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3103 msgid "Twi"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3107 msgid "Uighur"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Ukrainian"
3113 msgstr "napis"
3114
3115 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3116 msgid "Urdu"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3120 msgid "Uzbek"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Vietnamese"
3126 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3127
3128 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3129 msgid "Volapuk"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3133 msgid "Welsh"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3137 msgid "Wolof"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3141 msgid "Xhosa"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3145 msgid "Yiddish"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3149 msgid "Yoruba"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3153 msgid "Zhuang"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3157 msgid "Zulu"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/misc/iso_lang.c:70
3161 msgid "Unknown"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
3165 #: modules/misc/freetype.c:104
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Normal"
3168 msgstr "Nic"
3169
3170 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:596
3173 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Deinterlace"
3176 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3177
3178 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Discard"
3181 msgstr "Dysk"
3182
3183 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3184 msgid "Blend"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Mean"
3190 msgstr "Pionowa"
3191
3192 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3193 msgid "Bob"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Linear"
3199 msgstr "liczba ca³kowita"
3200
3201 #: src/video_output/video_output.c:448
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Filters"
3204 msgstr "Plik"
3205
3206 #: src/video_output/vout_intf.c:180
3207 msgid "Zoom"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/video_output/vout_intf.c:192
3211 msgid "1:4 Quarter"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/video_output/vout_intf.c:194
3215 msgid "1:2 Half"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/video_output/vout_intf.c:196
3219 msgid "1:1 Original"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3223 msgid "2:1 Double"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
3227 #: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78
3228 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3229 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3230 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
3231 msgid "Caching value in ms"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: modules/access/cdda.c:44
3235 msgid ""
3236 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3237 "should be set in milliseconds units."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/access/cdda.c:48
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Audio CD input"
3243 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3244
3245 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
3246 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: modules/access/cdda/access.c:158
3250 msgid "The above message had unknown cdio log level"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
3254 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
3255 #: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
3256 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
3257 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Track"
3260 msgstr "Anuluj"
3261
3262 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
3263 msgid "Extended Data"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Year"
3269 msgstr "liczba ca³kowita"
3270
3271 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
3272 msgid "CDDB Disc ID"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
3276 msgid "CDDB Disc Category"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Album"
3282 msgstr "Informacje o..."
3283
3284 #: modules/access/cdda/access.c:766
3285 msgid "Disc Artist(s)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: modules/access/cdda/access.c:787
3289 msgid "Track Artist"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: modules/access/cdda/access.c:789
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Track Title"
3295 msgstr "Poprzedni plik"
3296
3297 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3298 msgid ""
3299 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3300 "meta info        1\n"
3301 "events           2\n"
3302 "MRL              4\n"
3303 "external call    8\n"
3304 "all calls (10)  16\n"
3305 "LSN       (20)  32\n"
3306 "seek      (40)  64\n"
3307 "libcdio   (80) 128\n"
3308 "libcddb  (100) 256\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
3312 msgid ""
3313 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3314 "should be set in millisecond units."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
3318 msgid ""
3319 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3320 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3321 "   %a : The artist (for the album)\n"
3322 "   %A : The album information\n"
3323 "   %C : Category\n"
3324 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3325 "   %I : CDDB disk ID\n"
3326 "   %G : Genre\n"
3327 "   %M : The current MRL\n"
3328 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3329 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3330 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3331 "   %T : The track number\n"
3332 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3333 "   %t : The title\n"
3334 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3335 "   %% : a % \n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
3339 msgid ""
3340 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3341 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3342 "   %M : The current MRL\n"
3343 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3344 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3345 "   %T : The track number\n"
3346 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3347 "   %% : a % \n"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
3351 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
3355 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3359 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3360 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3364 msgid "Caching value in microseconds"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3368 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3372 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3376 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3380 msgid "Do CDDB lookups?"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3384 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3388 #, fuzzy
3389 msgid "CDDB server"
3390 msgstr "Brak serwera"
3391
3392 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3393 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
3397 #, fuzzy
3398 msgid "CDDB server port"
3399 msgstr "port serwera"
3400
3401 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
3402 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
3406 msgid "email address reported to CDDB server"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3410 msgid "Cache CDDB lookups?"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3414 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3418 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3422 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
3426 msgid "CDDB server timeout"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3430 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
3434 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: modules/access/directory.c:77
3438 msgid "Subdirectory behavior"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: modules/access/directory.c:79
3442 msgid ""
3443 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3444 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3445 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3446 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
3450 #, fuzzy
3451 msgid "none"
3452 msgstr "Nic"
3453
3454 #: modules/access/directory.c:85
3455 #, fuzzy
3456 msgid "collapse"
3457 msgstr "Zatrzymaj"
3458
3459 #: modules/access/directory.c:86
3460 #, fuzzy
3461 msgid "expand"
3462 msgstr "Pionowa"
3463
3464 #: modules/access/directory.c:89
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Standard filesystem directory input"
3467 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3468
3469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3470 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3471 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3472 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Default"
3475 msgstr "Usuñ"
3476
3477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3478 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
3479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
3480 #, c-format
3481 msgid "None"
3482 msgstr "Nic"
3483
3484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
3485 msgid ""
3486 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3487 "value should be set in milliseconds units."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Video device name"
3493 msgstr "urz±dzenie VCD"
3494
3495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
3496 msgid ""
3497 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3498 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3499 "used."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Audio device name"
3505 msgstr "urz±dzenie VCD"
3506
3507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
3508 msgid ""
3509 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3510 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3511 "used."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Video size"
3517 msgstr "urz±dzenie VCD"
3518
3519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
3520 msgid ""
3521 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3522 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3523 "device will be used."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Video input chroma format"
3529 msgstr "format XVimage chroma"
3530
3531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
3532 msgid ""
3533 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3534 "(default), RV24, etc.)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Device properties"
3540 msgstr "Wybiera program"
3541
3542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
3543 msgid ""
3544 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
3548 #, fuzzy
3549 msgid "DirectShow"
3550 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3551
3552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
3553 #, fuzzy
3554 msgid "DirectShow input"
3555 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3556
3557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
3558 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Refresh list"
3561 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3562
3563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156
3564 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3565 msgid "Configure"
3566 msgstr "Skonfiguruj"
3567
3568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
3569 msgid "DirectShow demuxer"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: modules/access/dvb/access.c:76
3573 msgid ""
3574 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3575 "should be set in millisecond units."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: modules/access/dvb/access.c:79
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Program to decode"
3581 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3582
3583 #: modules/access/dvb/access.c:80
3584 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: modules/access/dvb/access.c:82
3588 msgid "Adapter card to tune"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: modules/access/dvb/access.c:83
3592 msgid ""
3593 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3594 "n>=0."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: modules/access/dvb/access.c:85
3598 msgid "Device number to use on adapter"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: modules/access/dvb/access.c:88
3602 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: modules/access/dvb/access.c:89
3606 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: modules/access/dvb/access.c:91
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Inversion mode"
3612 msgstr "konwersje z "
3613
3614 #: modules/access/dvb/access.c:92
3615 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: modules/access/dvb/access.c:94
3619 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: modules/access/dvb/access.c:95
3623 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3629 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3630
3631 #: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3634 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3635
3636 #: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3639 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3640
3641 #: modules/access/dvb/access.c:107
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Budget mode"
3644 msgstr "Tryb sieci"
3645
3646 #: modules/access/dvb/access.c:108
3647 msgid ""
3648 "This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
3649 "mode is compatible with the ts2 demux."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: modules/access/dvb/access.c:110
3653 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: modules/access/dvb/access.c:111
3657 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: modules/access/dvb/access.c:113
3661 msgid "LNB voltage"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: modules/access/dvb/access.c:114
3665 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: modules/access/dvb/access.c:116
3669 msgid "22 kHz tone"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: modules/access/dvb/access.c:117
3673 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: modules/access/dvb/access.c:119
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Transponder FEC"
3679 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3680
3681 #: modules/access/dvb/access.c:120
3682 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: modules/access/dvb/access.c:122
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3688 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3689
3690 #: modules/access/dvb/access.c:126
3691 msgid "Modulation type"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: modules/access/dvb/access.c:127
3695 msgid "Modulation type for front-end device."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: modules/access/dvb/access.c:130
3699 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: modules/access/dvb/access.c:133
3703 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: modules/access/dvb/access.c:136
3707 msgid "Terrestrial bandwidth"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: modules/access/dvb/access.c:137
3711 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: modules/access/dvb/access.c:139
3715 msgid "Terrestrial guard interval"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: modules/access/dvb/access.c:142
3719 msgid "Terrestrial transmission mode"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: modules/access/dvb/access.c:145
3723 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: modules/access/dvb/access.c:149
3727 #, fuzzy
3728 msgid "DVB"
3729 msgstr "DVD"
3730
3731 #: modules/access/dvb/access.c:150
3732 msgid "DVB input with v4l2 support"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
3736 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
3740 msgid ""
3741 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3742 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3743 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3744 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3745 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3746 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3747 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3748 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3749 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3750 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3751 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3752 "The default method is: key."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3756 #, fuzzy
3757 msgid "title"
3758 msgstr "Tytu³"
3759
3760 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
3766 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
3767 msgid "Disc"
3768 msgstr "Dysk"
3769
3770 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3771 msgid "Key"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
3775 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3776 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3777
3778 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
3779 #, fuzzy
3780 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
3781 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
3782
3783 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
3784 #, fuzzy
3785 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
3786 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3787
3788 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416
3789 #, fuzzy
3790 msgid "DVD menus"
3791 msgstr "U_stawienia"
3792
3793 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421
3794 msgid "Root"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431
3798 msgid "Angle"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419
3802 msgid "Resume"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
3806 #, fuzzy
3807 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3808 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3809
3810 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
3811 msgid "DVD input with menus support"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
3815 #, fuzzy
3816 msgid "DVD input (using libdvdread)"
3817 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3818
3819 #: modules/access/file.c:80
3820 msgid ""
3821 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3822 "should be set in millisecond units."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: modules/access/file.c:82
3826 msgid "Concatenate with additional files"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: modules/access/file.c:84
3830 msgid ""
3831 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3832 "Specify a comma-separated list of files."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: modules/access/file.c:88
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Standard filesystem file input"
3838 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3839
3840 #: modules/access/ftp.c:42
3841 msgid ""
3842 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3843 "should be set in millisecond units."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: modules/access/ftp.c:44
3847 #, fuzzy
3848 msgid "FTP user name"
3849 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3850
3851 #: modules/access/ftp.c:45
3852 msgid ""
3853 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: modules/access/ftp.c:47
3857 msgid "FTP password"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3861 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: modules/access/ftp.c:50
3865 msgid "FTP account"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: modules/access/ftp.c:51
3869 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: modules/access/ftp.c:55
3873 msgid "FTP input"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: modules/access/http.c:42
3877 msgid "HTTP proxy"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: modules/access/http.c:44
3881 msgid ""
3882 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3883 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3884 "will be tried."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: modules/access/http.c:50
3888 msgid ""
3889 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3890 "should be set in millisecond units."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: modules/access/http.c:53
3894 msgid "HTTP user name"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: modules/access/http.c:54
3898 msgid ""
3899 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3900 "(Basic authentication only)."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: modules/access/http.c:57
3904 #, fuzzy
3905 msgid "HTTP password"
3906 msgstr "modu³ dostêpu"
3907
3908 #: modules/access/http.c:61
3909 msgid "HTTP user agent"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: modules/access/http.c:62
3913 msgid ""
3914 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: modules/access/http.c:66
3918 msgid "HTTP input"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/access/mms/mms.c:59
3922 msgid ""
3923 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
3924 "should be set in millisecond units."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: modules/access/mms/mms.c:62
3928 msgid "Force selection of all streams"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: modules/access/mms/mms.c:64
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Select maximum bitrate stream"
3934 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3935
3936 #: modules/access/mms/mms.c:66
3937 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: modules/access/mms/mms.c:69
3941 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
3945 msgid "PVR"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
3949 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Demux number"
3955 msgstr "modu³ demux"
3956
3957 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3958 msgid "Tuner number"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3964 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3965
3966 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Satellite default transponder polarization"
3969 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3970
3971 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Satellite default transponder FEC"
3974 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3975
3976 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
3979 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3980
3981 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Use diseqc with antenna"
3984 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
3985
3986 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Satellite input"
3989 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
3990
3991 #: modules/access/slp.c:60
3992 msgid "SLP attribute identifiers"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: modules/access/slp.c:62
3996 msgid ""
3997 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3998 "a playlist title or empty to use all attributes."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: modules/access/slp.c:65
4002 msgid "SLP scopes list"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: modules/access/slp.c:67
4006 msgid ""
4007 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4008 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/access/slp.c:70
4012 msgid "SLP naming authority"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: modules/access/slp.c:72
4016 msgid ""
4017 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4018 "the empty string for the default of IANA."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/access/slp.c:75
4022 msgid "SLP LDAP filter"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/access/slp.c:77
4026 msgid ""
4027 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4028 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/access/slp.c:80
4032 msgid "Language requested in SLP requests"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/access/slp.c:82
4036 msgid ""
4037 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4038 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/access/slp.c:86
4042 msgid "SLP input"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: modules/access/tcp.c:39
4046 msgid ""
4047 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4048 "should be set in millisecond units."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: modules/access/tcp.c:46
4052 #, fuzzy
4053 msgid "TCP input"
4054 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4055
4056 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4057 msgid ""
4058 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4059 "should be set in millisecond units."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/access/udp.c:50
4063 #, fuzzy
4064 msgid "UDP/RTP input"
4065 msgstr "UDP Multicast"
4066
4067 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4068 msgid ""
4069 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4070 "should be set in millisecond units."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4074 msgid ""
4075 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4076 "anything, no video device will be used."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4080 msgid ""
4081 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4082 "anything, no audio device will be used."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4086 msgid ""
4087 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4088 "(default), RV24, etc.)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Video4Linux"
4094 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4095
4096 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Video4Linux input"
4099 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4100
4101 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Video4Linux demuxer"
4104 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4105
4106 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
4107 #, fuzzy
4108 msgid "VCD input"
4109 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4110
4111 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4112 msgid "The above message had unknown log level"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4116 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
4117 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
4118 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4119 msgid "Entry"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
4123 #: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
4124 #: modules/access/vcdx/access.c:1199
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Segment"
4127 msgstr "Pe³_ny ekran"
4128
4129 #: modules/access/vcdx/access.c:1051
4130 #, fuzzy
4131 msgid "VCD Format"
4132 msgstr "format dziennika"
4133
4134 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Application"
4137 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4138
4139 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Preparer"
4142 msgstr "Rozdzia³"
4143
4144 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Vol #"
4147 msgstr "Pionowa"
4148
4149 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4150 msgid "Vol max #"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4154 msgid "Volume Set"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517
4158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1432
4159 msgid "Volume"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4163 msgid "Publisher"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/access/vcdx/access.c:1060
4167 #, fuzzy
4168 msgid "System Id"
4169 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4170
4171 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4172 msgid "Entries"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/access/vcdx/access.c:1063
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Segments"
4178 msgstr "Pe³_ny ekran"
4179
4180 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Tracks"
4183 msgstr "Anuluj"
4184
4185 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Track "
4188 msgstr "Anuluj"
4189
4190 #: modules/access/vcdx/access.c:1082
4191 msgid "First Entry Point"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/access/vcdx/access.c:1086
4195 msgid "Last Entry Point"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
4199 #: modules/access/vcdx/access.c:1220
4200 msgid "List ID"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4204 msgid ""
4205 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4206 "meta info         1\n"
4207 "event info        2\n"
4208 "MRL               4\n"
4209 "external call     8\n"
4210 "all calls (10)   16\n"
4211 "LSN       (20)   32\n"
4212 "PBC       (40)   64\n"
4213 "libcdio   (80)  128\n"
4214 "seek-set (100)  256\n"
4215 "seek-cur (200)  512\n"
4216 "still    (400) 1024\n"
4217 "vcdinfo  (800) 2048\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4221 msgid ""
4222 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4223 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4224 "   %A : The album information\n"
4225 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4226 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4227 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4228 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4229 "SEGMENT...\n"
4230 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4231 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4232 "   %P : The publisher ID\n"
4233 "   %p : The preparer I\n"
4234 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4235 "   %T : The track number\n"
4236 "   %V : The volume set I\n"
4237 "   %v : The volume I\n"
4238 "       A number between 1 and the volume count.\n"
4239 "   %% : a % \n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4243 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4247 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4251 msgid "Use playback control?"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4255 msgid ""
4256 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4257 "tracks."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4261 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4265 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Dummy stream output"
4271 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4272
4273 #: modules/access_output/file.c:62
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Append to file"
4276 msgstr "Otwiera plik"
4277
4278 #: modules/access_output/file.c:63
4279 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access_output/file.c:67
4283 #, fuzzy
4284 msgid "File stream output"
4285 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4286
4287 #: modules/access_output/http.c:46
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Username"
4290 msgstr "Przyspiesz"
4291
4292 #: modules/access_output/http.c:47
4293 msgid ""
4294 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/access_output/http.c:49
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Password"
4300 msgstr "modu³ dostêpu"
4301
4302 #: modules/access_output/http.c:50
4303 msgid ""
4304 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access_output/http.c:55
4308 #, fuzzy
4309 msgid "HTTP stream output"
4310 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4311
4312 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
4313 msgid "Caching value (ms)"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access_output/udp.c:68
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Time To Live"
4319 msgstr "Pionowa"
4320
4321 #: modules/access_output/udp.c:69
4322 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/access_output/udp.c:72
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Group packets"
4328 msgstr "Usuñ"
4329
4330 #: modules/access_output/udp.c:73
4331 msgid ""
4332 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4333 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4334 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access_output/udp.c:78
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Late delay (ms)"
4340 msgstr "Wybierz plik"
4341
4342 #: modules/access_output/udp.c:79
4343 msgid ""
4344 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4345 "a packet is allowed to be late."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access_output/udp.c:82
4349 msgid "Raw write"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access_output/udp.c:83
4353 msgid ""
4354 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4355 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4356 "order to improve streaming)."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access_output/udp.c:89
4360 #, fuzzy
4361 msgid "UDP stream output"
4362 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4363
4364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4365 msgid ""
4366 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4367 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4368 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4369 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4370 "It works with any source format from mono to 5.1."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4374 msgid "Characteristic dimension"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4378 msgid ""
4379 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
4380 "left speaker and listener in meters."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
4384 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4388 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
4392 msgid "A/52 dynamic range compression"
4393 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4394
4395 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
4396 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
4397 msgid ""
4398 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4399 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4400 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4401 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4402 msgstr ""
4403 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4404 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4405 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4406 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4407 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4408
4409 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4410 #, fuzzy
4411 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4412 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4413
4414 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4415 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
4419 #, fuzzy
4420 msgid "DTS dynamic range compression"
4421 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4422
4423 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
4424 #, fuzzy
4425 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4426 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4427
4428 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4429 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4433 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4437 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4441 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4445 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4449 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4453 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
4457 #, fuzzy
4458 msgid "MPEG audio decoder"
4459 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4460
4461 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4462 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4466 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4470 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4474 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4478 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4482 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
4486 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
4490 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
4494 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
4498 msgid "audio filter for trivial resampling"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
4502 msgid "audio filter for ugly resampling"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Float32 audio mixer"
4508 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4509
4510 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
4513 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4514
4515 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Trivial audio mixer"
4518 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4519
4520 #: modules/audio_output/alsa.c:84
4521 #, fuzzy
4522 msgid "default"
4523 msgstr "Usuñ"
4524
4525 #: modules/audio_output/alsa.c:99
4526 #, fuzzy
4527 msgid "ALSA audio output"
4528 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4529
4530 #: modules/audio_output/alsa.c:101
4531 #, fuzzy
4532 msgid "ALSA Device Name"
4533 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4534
4535 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219
4536 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
4537 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
4538 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Audio Device"
4542 msgstr "urz±dzenie VCD"
4543
4544 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
4545 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
4546 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
4547 msgid "Mono"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
4551 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
4552 msgid "2 Front 2 Rear"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
4556 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
4557 msgid "5.1"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
4561 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
4562 msgid "A/52 over S/PDIF"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/audio_output/arts.c:66
4566 #, fuzzy
4567 msgid "aRts audio output"
4568 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4569
4570 #: modules/audio_output/coreaudio.c:220
4571 msgid ""
4572 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
4573 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
4574 "playback."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/audio_output/coreaudio.c:225
4578 #, fuzzy
4579 msgid "CoreAudio output"
4580 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
4581
4582 #: modules/audio_output/directx.c:209
4583 #, fuzzy
4584 msgid "DirectX audio output"
4585 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4586
4587 #: modules/audio_output/directx.c:415
4588 msgid "3 Front 2 Rear"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/audio_output/esd.c:66
4592 #, fuzzy
4593 msgid "EsounD audio output"
4594 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
4595
4596 #: modules/audio_output/file.c:80
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Output format"
4599 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
4600
4601 #: modules/audio_output/file.c:81
4602 msgid ""
4603 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
4604 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/audio_output/file.c:84
4608 msgid "Output channels number"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/audio_output/file.c:85
4612 msgid ""
4613 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
4614 "restrict the number of channels here."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/audio_output/file.c:88
4618 msgid "Add wave header"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/audio_output/file.c:89
4622 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/audio_output/file.c:106
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Output file"
4628 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
4629
4630 #: modules/audio_output/file.c:107
4631 msgid "File to which the audio samples will be written to"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/audio_output/file.c:110
4635 #, fuzzy
4636 msgid "File audio output"
4637 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
4638
4639 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
4640 #, fuzzy
4641 msgid "HD1000 audio output"
4642 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
4643
4644 #: modules/audio_output/oss.c:101
4645 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/audio_output/oss.c:103
4649 msgid ""
4650 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
4651 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
4652 "drivers, then you need to enable this option."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/audio_output/oss.c:108
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Linux OSS audio output"
4658 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
4659
4660 #: modules/audio_output/oss.c:111
4661 #, fuzzy
4662 msgid "OSS DSP device"
4663 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
4664
4665 #: modules/audio_output/sdl.c:68
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
4668 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
4669
4670 #: modules/audio_output/waveout.c:135
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Win32 waveOut extension output"
4673 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
4674
4675 #: modules/codec/a52.c:90
4676 msgid "A/52 parser"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/codec/a52.c:95
4680 msgid "A/52 audio packetizer"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/codec/adpcm.c:41
4684 #, fuzzy
4685 msgid "ADPCM audio decoder"
4686 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4687
4688 #: modules/codec/araw.c:41
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Raw/Log Audio decoder"
4691 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4692
4693 #: modules/codec/araw.c:47
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Raw audio encoder"
4696 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4697
4698 #: modules/codec/cinepak.c:38
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Cinepak video decoder"
4701 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4702
4703 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
4704 #, fuzzy
4705 msgid "CMML annotations decoder"
4706 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4707
4708 #: modules/codec/dts.c:91
4709 msgid "DTS parser"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/codec/dts.c:96
4713 #, fuzzy
4714 msgid "DTS audio packetizer"
4715 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4716
4717 #: modules/codec/dv.c:48
4718 #, fuzzy
4719 msgid "DV video decoder"
4720 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4721
4722 #: modules/codec/dvbsub.c:41
4723 #, fuzzy
4724 msgid "DVB subtitles decoder"
4725 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4726
4727 #: modules/codec/faad.c:38
4728 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4732 msgid "rd"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4736 #, fuzzy
4737 msgid "bits"
4738 msgstr "_Podtytu³y"
4739
4740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4741 #, fuzzy
4742 msgid "simple"
4743 msgstr "Plik"
4744
4745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
4746 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
4750 msgid "ffmpeg chroma conversion"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
4754 #, fuzzy
4755 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
4756 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4757
4758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
4759 #, fuzzy
4760 msgid "ffmpeg demuxer"
4761 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4762
4763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
4764 msgid "Direct rendering"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
4768 msgid "Error resilience"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
4772 msgid ""
4773 "ffmpeg can do error resilience.\n"
4774 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
4775 "can produce a lot of errors.\n"
4776 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
4780 msgid "Workaround bugs"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
4784 msgid ""
4785 "Try to fix some bugs\n"
4786 "1  autodetect\n"
4787 "2  old msmpeg4\n"
4788 "4  xvid interlaced\n"
4789 "8  ump4 \n"
4790 "16 no padding\n"
4791 "32 ac vlc\n"
4792 "64 Qpel chroma"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
4796 msgid "Hurry up"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
4800 msgid ""
4801 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
4802 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
4803 "pictures."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Post processing quality"
4809 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4810
4811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
4812 msgid ""
4813 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
4814 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
4815 "looking pictures."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
4819 msgid "Debug mask"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
4823 msgid "Set ffmpeg debug mask"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Visualize motion vectors"
4829 msgstr "Polaryzacja"
4830
4831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
4832 msgid ""
4833 "Set motion vectors visualization mask.\n"
4834 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
4835 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
4836 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
4840 #, fuzzy
4841 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
4842 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4843
4844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
4845 msgid "Ratio of key frames"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
4849 msgid ""
4850 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
4851 "frame."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
4855 msgid "Ratio of B frames"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
4859 msgid ""
4860 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
4861 "reference frames."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Video bitrate tolerance"
4867 msgstr "D¼wiêk"
4868
4869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
4870 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Enable interlaced encoding"
4876 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4877
4878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
4879 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
4883 msgid "Enable pre motion estimation"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
4887 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
4891 msgid "Enable strict rate control"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
4895 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Rate control buffer size"
4901 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4902
4903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
4904 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
4910 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4911
4912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
4913 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
4917 msgid "I quantization factor"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
4921 msgid ""
4922 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
4923 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Noise reduction"
4929 msgstr "Wybór"
4930
4931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
4932 msgid ""
4933 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
4934 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
4938 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
4942 msgid ""
4943 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
4944 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
4945 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Quality level"
4951 msgstr "Informacje o..."
4952
4953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
4954 msgid ""
4955 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
4956 "(this can slow down the encoding very much)."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
4960 msgid ""
4961 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
4962 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
4963 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
4964 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
4968 msgid "Minimum video quantizer scale"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
4972 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
4976 msgid "Maximum video quantizer scale"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
4980 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
4984 msgid "Enable trellis quantization"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
4988 msgid ""
4989 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
4990 "coefficients)."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Post processing"
4996 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4997
4998 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
4999 msgid "1 (Lowest)"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5003 msgid "6 (Highest)"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5007 #, fuzzy
5008 msgid "C post processing"
5009 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5010
5011 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5012 #, fuzzy
5013 msgid "MMX post processing"
5014 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
5015
5016 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5017 #, fuzzy
5018 msgid "MMX EXT post processing"
5019 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
5020
5021 #: modules/codec/flac.c:145
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Flac audio decoder"
5024 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5025
5026 #: modules/codec/flac.c:150
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Flac audio packetizer"
5029 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5030
5031 #: modules/codec/flac.c:155
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Flac audio encoder"
5034 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5035
5036 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
5037 #, fuzzy
5038 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5039 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5040
5041 #: modules/codec/lpcm.c:80
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Linear PCM audio decoder"
5044 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5045
5046 #: modules/codec/lpcm.c:85
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5049 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5050
5051 #: modules/codec/mash.cpp:65
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Video decoder using openmash"
5054 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5055
5056 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5057 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5061 #, fuzzy
5062 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5063 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5064
5065 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5066 #, fuzzy
5067 msgid "CVD subtitle decoder"
5068 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5069
5070 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5073 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5074
5075 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5078 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5079
5080 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5083 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5084
5085 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5086 msgid ""
5087 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5088 "external call          1\n"
5089 "all calls              2\n"
5090 "packet assembly info   4\n"
5091 "image bitmaps          8\n"
5092 "image transformations 16\n"
5093 "rendering information 32\n"
5094 "extract subtitles     64\n"
5095 "misc info            128\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5101 msgstr "_Podtytu³y"
5102
5103 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5104 msgid ""
5105 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5106 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5107 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5108 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5109 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5110 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5111 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5112 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5113 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5114 "4:3 and 16:9 respectively."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5118 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5122 msgid ""
5123 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5124 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5125 "until the next subtitle."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5129 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5133 msgid ""
5134 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5135 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5136 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5140 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5144 msgid ""
5145 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5146 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5147 "where the position specified in the subtitle."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5151 #, c-format
5152 msgid "Error: %s\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/codec/quicktime.c:59
5156 msgid "QuickTime library decoder"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/codec/rawvideo.c:67
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Pseudo raw video decoder"
5162 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5163
5164 #: modules/codec/rawvideo.c:72
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5167 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5168
5169 #: modules/codec/speex.c:101
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Speex audio decoder"
5172 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5173
5174 #: modules/codec/speex.c:106
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Speex audio packetizer"
5177 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5178
5179 #: modules/codec/speex.c:111
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Speex audio encoder"
5182 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5183
5184 #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Speex comment"
5187 msgstr "Pe³_ny ekran"
5188
5189 #: modules/codec/speex.c:468
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Mode"
5192 msgstr "Modu³y"
5193
5194 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
5195 #, fuzzy
5196 msgid "DVD subtitles decoder"
5197 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5198
5199 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
5200 #, fuzzy
5201 msgid "DVD subtitles packetizer"
5202 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5203
5204 #: modules/codec/subsdec.c:95
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Subtitles text encoding"
5207 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5208
5209 #: modules/codec/subsdec.c:96
5210 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/codec/subsdec.c:97
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Subtitles justification"
5216 msgstr "_Podtytu³y"
5217
5218 #: modules/codec/subsdec.c:98
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Set the justification of subtitles"
5221 msgstr "_Podtytu³y"
5222
5223 #: modules/codec/subsdec.c:101
5224 #, fuzzy
5225 msgid "text subtitles decoder"
5226 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5227
5228 #: modules/codec/tarkin.c:75
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Tarkin decoder module"
5231 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5232
5233 #: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Encoding quality"
5236 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5237
5238 #: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
5239 msgid ""
5240 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5241 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/codec/theora.c:90
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Theora video decoder"
5247 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5248
5249 #: modules/codec/theora.c:96
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Theora video packetizer"
5252 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5253
5254 #: modules/codec/theora.c:102
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Theora video encoder"
5257 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5258
5259 #: modules/codec/theora.c:368
5260 msgid "Theora comment"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/codec/vorbis.c:130
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Maximum encoding bitrate"
5266 msgstr "D¼wiêk"
5267
5268 #: modules/codec/vorbis.c:132
5269 msgid ""
5270 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5271 "applications."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/codec/vorbis.c:134
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Minimum encoding bitrate"
5277 msgstr "D¼wiêk"
5278
5279 #: modules/codec/vorbis.c:136
5280 msgid ""
5281 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5282 "fixed-size channel."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/codec/vorbis.c:141
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Vorbis audio decoder"
5288 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5289
5290 #: modules/codec/vorbis.c:150
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Vorbis audio packetizer"
5293 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5294
5295 #: modules/codec/vorbis.c:157
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Vorbis audio encoder"
5298 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5299
5300 #: modules/codec/vorbis.c:498
5301 msgid "Vorbis comment"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/codec/x264.c:46
5305 #, fuzzy
5306 msgid "all"
5307 msgstr "Wszysko"
5308
5309 #: modules/codec/x264.c:46
5310 #, fuzzy
5311 msgid "normal"
5312 msgstr "Nic"
5313
5314 #: modules/codec/x264.c:46
5315 #, fuzzy
5316 msgid "fast"
5317 msgstr "Przyspiesz"
5318
5319 #: modules/codec/x264.c:50
5320 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/codec/xvid.c:45
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Xvid video decoder"
5326 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5327
5328 #: modules/control/corba/corba.c:614
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Corba control module"
5331 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5332
5333 #: modules/control/gestures.c:77
5334 msgid "Motion threshold (10-100)"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/control/gestures.c:79
5338 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/control/gestures.c:82
5342 msgid "Trigger button"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/control/gestures.c:84
5346 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/control/gestures.c:87
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Middle"
5352 msgstr "Modu³y"
5353
5354 #: modules/control/gestures.c:94
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Mouse gestures control interface"
5357 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
5358
5359 #: modules/control/hotkeys.c:72
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Playlist bookmark 1"
5362 msgstr "Lista odtwarzania"
5363
5364 #: modules/control/hotkeys.c:73
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Playlist bookmark 2"
5367 msgstr "Lista odtwarzania"
5368
5369 #: modules/control/hotkeys.c:74
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Playlist bookmark 3"
5372 msgstr "Lista odtwarzania"
5373
5374 #: modules/control/hotkeys.c:75
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Playlist bookmark 4"
5377 msgstr "Lista odtwarzania"
5378
5379 #: modules/control/hotkeys.c:76
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Playlist bookmark 5"
5382 msgstr "Lista odtwarzania"
5383
5384 #: modules/control/hotkeys.c:77
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Playlist bookmark 6"
5387 msgstr "Lista odtwarzania"
5388
5389 #: modules/control/hotkeys.c:78
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Playlist bookmark 7"
5392 msgstr "Lista odtwarzania"
5393
5394 #: modules/control/hotkeys.c:79
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Playlist bookmark 8"
5397 msgstr "Lista odtwarzania"
5398
5399 #: modules/control/hotkeys.c:80
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Playlist bookmark 9"
5402 msgstr "Lista odtwarzania"
5403
5404 #: modules/control/hotkeys.c:81
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Playlist bookmark 10"
5407 msgstr "Lista odtwarzania"
5408
5409 #: modules/control/hotkeys.c:83
5410 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/control/hotkeys.c:86
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Hotkeys management interface"
5416 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5417
5418 #: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329
5419 #: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409
5420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
5421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
5422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
5423 #: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
5424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
5425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
5426 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1352 modules/visualization/xosd.c:236
5427 #: modules/visualization/xosd.c:237
5428 #, c-format
5429 msgid "Pause"
5430 msgstr "Wstrzymaj"
5431
5432 #: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322
5433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
5434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
5435 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512
5436 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617
5437 #: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
5438 #: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
5439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
5440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
5441 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1358
5442 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
5443 msgid "Play"
5444 msgstr "Odtwórz"
5445
5446 #: modules/control/hotkeys.c:335
5447 msgid "Jump -10 seconds"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/control/hotkeys.c:341
5451 msgid "Jump +10 seconds"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/control/hotkeys.c:347
5455 msgid "Jump -1 minute"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/control/hotkeys.c:353
5459 msgid "Jump +1 minute"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/control/hotkeys.c:359
5463 msgid "Jump -5 minutes"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/control/hotkeys.c:365
5467 msgid "Jump +5 minutes"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/control/http.c:70
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Host address"
5473 msgstr "Adres"
5474
5475 #: modules/control/http.c:72
5476 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Source directory"
5482 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5483
5484 #: modules/control/http.c:77
5485 #, fuzzy
5486 msgid "HTTP remote control interface"
5487 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5488
5489 #: modules/control/joystick.c:138
5490 msgid "Motion threshold"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/control/joystick.c:140
5494 msgid ""
5495 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
5496 ">32767)."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/control/joystick.c:143
5500 msgid "Joystick device"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/control/joystick.c:145
5504 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/control/joystick.c:147
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Repeat time (ms)"
5510 msgstr "Wybierz plik"
5511
5512 #: modules/control/joystick.c:149
5513 msgid ""
5514 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
5515 "milliseconds."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/control/joystick.c:152
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Wait time (ms)"
5521 msgstr "Wybierz plik"
5522
5523 #: modules/control/joystick.c:154
5524 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/control/joystick.c:156
5528 msgid "Max seek interval (seconds)"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/control/joystick.c:158
5532 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/control/joystick.c:160
5536 msgid "Action mapping"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/control/joystick.c:161
5540 msgid "Allows you to remap the actions."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/control/joystick.c:176
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Joystick control interface"
5546 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5547
5548 #: modules/control/lirc.c:63
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Infrared remote control interface"
5551 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
5552
5553 #: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206
5554 #, c-format
5555 msgid "Vol %%%d"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/control/lirc.c:219
5559 #, c-format
5560 msgid "Vol %d%%"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/control/lirc.c:369
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "Audio track: %s"
5566 msgstr "D¼wiêk"
5567
5568 #: modules/control/lirc.c:404
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "Subtitle track: %s"
5571 msgstr "_Podtytu³y"
5572
5573 #: modules/control/ntservice.c:39
5574 msgid "Install Windows Service"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/control/ntservice.c:41
5578 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/control/ntservice.c:42
5582 msgid "Uninstall Windows Service"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/control/ntservice.c:44
5586 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/control/ntservice.c:45
5590 msgid "Display name of the Service"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/control/ntservice.c:47
5594 #, fuzzy
5595 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
5596 msgstr ""
5597 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5598 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5599
5600 #: modules/control/ntservice.c:50
5601 #, fuzzy
5602 msgid ""
5603 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
5604 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
5605 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
5606 "are: logger, sap, rc, http)"
5607 msgstr ""
5608 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
5609 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
5610
5611 #: modules/control/ntservice.c:56
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Windows Service interface"
5614 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5615
5616 #: modules/control/rc.c:77
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Show stream position"
5619 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
5620
5621 #: modules/control/rc.c:78
5622 msgid ""
5623 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/control/rc.c:80
5627 msgid "Fake TTY"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/control/rc.c:81
5631 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/control/rc.c:84
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Remote control interface"
5637 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5638
5639 #: modules/control/rc.c:116
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
5642 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5643
5644 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
5645 #, c-format
5646 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/control/rc.c:419
5650 #, c-format
5651 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/control/rc.c:424
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid "no input\n"
5657 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5658
5659 #: modules/control/rc.c:453
5660 #, c-format
5661 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/control/rc.c:455
5665 #, c-format
5666 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/control/rc.c:456
5670 #, c-format
5671 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/control/rc.c:457
5675 #, c-format
5676 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/control/rc.c:458
5680 #, c-format
5681 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/control/rc.c:459
5685 #, c-format
5686 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/control/rc.c:460
5690 #, c-format
5691 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/control/rc.c:461
5695 #, c-format
5696 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/control/rc.c:462
5700 #, c-format
5701 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/control/rc.c:463
5705 #, c-format
5706 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/control/rc.c:464
5710 #, c-format
5711 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/control/rc.c:465
5715 #, c-format
5716 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/control/rc.c:466
5720 #, c-format
5721 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/control/rc.c:468
5725 #, c-format
5726 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/control/rc.c:469
5730 #, c-format
5731 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/control/rc.c:470
5735 #, c-format
5736 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/control/rc.c:471
5740 #, c-format
5741 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/control/rc.c:473
5745 #, c-format
5746 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/control/rc.c:474
5750 #, c-format
5751 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/control/rc.c:475
5755 #, c-format
5756 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/control/rc.c:476
5760 #, c-format
5761 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/control/rc.c:477
5765 #, c-format
5766 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/control/rc.c:479
5770 #, c-format
5771 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/control/rc.c:480
5775 #, c-format
5776 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/control/rc.c:482
5780 #, c-format
5781 msgid "+----[ end of help ]\n"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/control/rc.c:488
5785 #, c-format
5786 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/control/rc.c:564
5790 #, c-format
5791 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/control/rc.c:601
5795 #, c-format
5796 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/control/rc.c:655
5800 #, c-format
5801 msgid "trying to add %s to playlist\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/control/rc.c:670
5805 #, c-format
5806 msgid "| no entries\n"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/control/rc.c:678
5810 #, c-format
5811 msgid "unknown command!\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/control/rc.c:723
5815 #, c-format
5816 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
5820 #, c-format
5821 msgid "Volume is %d\n"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/control/rc.c:831
5825 #, c-format
5826 msgid "+----[ end of %s ]\n"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/control/telnet.c:96
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Telnet Interface port"
5832 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5833
5834 #: modules/control/telnet.c:97
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Default to 4212"
5837 msgstr "Usuñ"
5838
5839 #: modules/control/telnet.c:98
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Telnet Interface password"
5842 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5843
5844 #: modules/control/telnet.c:99
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Default to admin"
5847 msgstr "Usuñ"
5848
5849 #: modules/control/telnet.c:105
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Telnet remote control interface"
5852 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5853
5854 #: modules/control/telnet.c:157
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Using the VLM interface plugin..."
5857 msgstr ""
5858 "\n"
5859 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5860
5861 #: modules/control/telnet.c:168
5862 #, c-format
5863 msgid "Telnet interface started on port: %d"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/demux/a52.c:42
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Raw A/52 demuxer"
5869 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5870
5871 #: modules/demux/aac.c:39
5872 #, fuzzy
5873 msgid "AAC demuxer"
5874 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5875
5876 #: modules/demux/aiff.c:43
5877 #, fuzzy
5878 msgid "AIFF demuxer"
5879 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5880
5881 #: modules/demux/asf/asf.c:44
5882 #, fuzzy
5883 msgid "ASF v1.0 demuxer"
5884 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5885
5886 #: modules/demux/au.c:44
5887 msgid "AU demuxer"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Force interleaved method"
5893 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5894
5895 #: modules/demux/avi/avi.c:43
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Force index creation"
5898 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5899
5900 #: modules/demux/avi/avi.c:45
5901 msgid ""
5902 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/demux/avi/avi.c:51
5906 msgid "AVI demuxer"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/demux/demux2.c:41
5910 msgid "Demux2 adaptation layer"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/demux/demuxdump.c:48
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Filename of dump"
5916 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5917
5918 #: modules/demux/demuxdump.c:50
5919 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/demux/demuxdump.c:53
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Filedump demuxer"
5925 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5926
5927 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
5928 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
5932 msgid ""
5933 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
5934 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
5935 "using an old version, select this option."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
5939 msgid "Buggy PSI"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
5943 msgid ""
5944 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
5945 "counters, select this option."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/demux/demuxstream.c:131
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Output MRL"
5951 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5952
5953 #: modules/demux/demuxstream.c:135
5954 #, fuzzy
5955 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
5956 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5957
5958 #: modules/demux/demuxstream.c:139
5959 #, fuzzy
5960 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
5961 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
5962
5963 #: modules/demux/dts.c:38
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Raw DTS demuxer"
5966 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5967
5968 #: modules/demux/dvdnav.c:42
5969 msgid "caching value in ms"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/demux/dvdnav.c:44
5973 msgid ""
5974 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5975 "value should be set in millisecond units."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/demux/dvdnav.c:54
5979 #, fuzzy
5980 msgid "DVDnav Input"
5981 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5982
5983 #: modules/demux/dvdnav.c:63
5984 #, fuzzy
5985 msgid "DVDnav Input (demux)"
5986 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
5987
5988 #: modules/demux/flac.c:38
5989 #, fuzzy
5990 msgid "FLAC demuxer"
5991 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5992
5993 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
5994 msgid ""
5995 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5996 "should be set in millisecond units."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/demux/livedotcom.cpp:59
6000 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
6004 msgid "RTSP/RTP describe"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
6008 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/demux/m3u.c:63
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Playlist metademux"
6014 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6015
6016 #: modules/demux/mkv.cpp:91
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Matroska stream demuxer"
6019 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6020
6021 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
6022 msgid "Seek based on percent not time"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/demux/mkv.cpp:2176
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Segment filename"
6028 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6029
6030 #: modules/demux/mkv.cpp:2180
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Muxing application"
6033 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6034
6035 #: modules/demux/mkv.cpp:2184
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Writing application"
6038 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6039
6040 #: modules/demux/mod.c:48
6041 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/demux/mod.c:53
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Reverb"
6047 msgstr "port serwera"
6048
6049 #: modules/demux/mod.c:54
6050 msgid "Reverb level (0-100)"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/demux/mod.c:54
6054 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/demux/mod.c:55
6058 msgid "Reverb delay (ms)"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/demux/mod.c:55
6062 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/demux/mod.c:57
6066 msgid "Mega bass"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/demux/mod.c:58
6070 msgid "Mega bass level (0-100)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/demux/mod.c:58
6074 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/demux/mod.c:59
6078 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/demux/mod.c:59
6082 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/demux/mod.c:61
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Surround"
6088 msgstr "D¼wiêk"
6089
6090 #: modules/demux/mod.c:62
6091 msgid "Surround level (0-100)"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/demux/mod.c:62
6095 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/demux/mod.c:63
6099 msgid "Surround delay (ms)"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/demux/mod.c:63
6103 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6107 #, fuzzy
6108 msgid "MP4 stream demuxer"
6109 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6110
6111 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6112 #, fuzzy
6113 msgid "H264 video demuxer"
6114 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6115
6116 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6117 #, fuzzy
6118 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6119 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6120
6121 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
6122 #, fuzzy
6123 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6124 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6125
6126 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6127 #, fuzzy
6128 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6129 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6130
6131 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
6132 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
6133 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6134
6135 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
6136 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "SVCD Subtitle %i"
6142 msgstr "_Podtytu³y"
6143
6144 #: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "CVD Subtitle %i"
6147 msgstr "_Podtytu³y"
6148
6149 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
6150 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
6151 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6152
6153 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
6154 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
6155 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
6156
6157 #: modules/demux/nsv.c:45
6158 msgid "NullSoft demuxer"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/demux/ogg.c:43
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Ogg stream demuxer"
6164 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6165
6166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Old playlist open"
6169 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
6170
6171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6172 #, fuzzy
6173 msgid "M3U playlist import"
6174 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6175
6176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
6177 #, fuzzy
6178 msgid "PLS playlist import"
6179 msgstr "Lista odtwarzania"
6180
6181 #: modules/demux/ps.c:46
6182 #, fuzzy
6183 msgid "PS demuxer"
6184 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6185
6186 #: modules/demux/pva.c:43
6187 #, fuzzy
6188 msgid "PVA demuxer"
6189 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6190
6191 #: modules/demux/rawdv.c:39
6192 #, fuzzy
6193 msgid "raw DV demuxer"
6194 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6195
6196 #: modules/demux/real.c:39
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Real demuxer"
6199 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6200
6201 #: modules/demux/sgimb.c:70
6202 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/demux/ts.c:67
6206 #, fuzzy
6207 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6208 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6209
6210 #: modules/demux/util/id3.c:46
6211 msgid "Simple id3 tag skipper"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6215 msgid "Blues"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6219 msgid "Classic rock"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6223 msgid "Country"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Dance"
6229 msgstr "Anuluj"
6230
6231 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Disco"
6234 msgstr "Dysk"
6235
6236 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6237 msgid "Funk"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6241 msgid "Grunge"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6245 msgid "Hip-Hop"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6249 msgid "Jazz"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Metal"
6255 msgstr "Pionowa"
6256
6257 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6258 msgid "New Age"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6262 msgid "Oldies"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Other"
6268 msgstr "U_kryj interfejs"
6269
6270 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6271 msgid "Pop"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6275 msgid "R&B"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6279 msgid "Rap"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6283 msgid "Reggae"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6287 msgid "Rock"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6291 msgid "Techno"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6295 msgid "Industrial"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6299 msgid "Alternative"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Ska"
6305 msgstr "Satelita"
6306
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6308 msgid "Death metal"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Pranks"
6314 msgstr "Odtwórz"
6315
6316 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Soundtrack"
6319 msgstr "D¼wiêk"
6320
6321 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
6322 msgid "Euro-Techno"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
6326 msgid "Ambient"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
6330 msgid "Trip-Hop"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Vocal"
6336 msgstr "Pionowa"
6337
6338 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
6339 msgid "Jazz+Funk"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Fusion"
6345 msgstr "liczba zmiennoprz."
6346
6347 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Trance"
6350 msgstr "Anuluj"
6351
6352 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6353 msgid "Classical"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
6357 msgid "Instrumental"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
6361 msgid "Acid"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
6365 #, fuzzy
6366 msgid "House"
6367 msgstr "Nic"
6368
6369 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Game"
6372 msgstr "Nazwa"
6373
6374 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Sound clip"
6377 msgstr "D¼wiêk"
6378
6379 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
6380 msgid "Gospel"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Noise"
6386 msgstr "Nic"
6387
6388 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Alternative rock"
6391 msgstr "D¼wiêk"
6392
6393 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
6394 msgid "Bass"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
6398 msgid "Soul"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
6402 msgid "Punk"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Space"
6408 msgstr "Zapisz"
6409
6410 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
6411 msgid "Meditative"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
6415 msgid "Instrumental pop"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
6419 msgid "Instrumental rock"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
6423 msgid "Ethnic"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
6427 msgid "Gothic"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
6431 msgid "Darkwave"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
6435 msgid "Techno-Industrial"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Electronic"
6441 msgstr "Wybór"
6442
6443 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
6444 msgid "Pop-Folk"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
6448 msgid "Eurodance"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
6452 msgid "Dream"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Southern rock"
6458 msgstr "D¼wiêk"
6459
6460 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Comedy"
6463 msgstr "Usuñ"
6464
6465 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
6466 msgid "Cult"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
6470 msgid "Gangsta"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
6474 msgid "Top 40"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
6478 msgid "Christian rap"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
6482 msgid "Pop/funk"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
6486 msgid "Jungle"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
6490 msgid "Native American"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
6494 msgid "Cabaret"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
6498 msgid "New wave"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
6502 msgid "Psychedelic"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Rave"
6508 msgstr "Zapisz"
6509
6510 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
6511 msgid "Showtunes"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Trailer"
6517 msgstr "Tytu³"
6518
6519 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
6520 msgid "Lo-Fi"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
6524 msgid "Tribal"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
6528 msgid "Acid punk"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
6532 msgid "Acid jazz"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Polka"
6538 msgstr "Odtwórz"
6539
6540 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
6541 msgid "Retro"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
6545 msgid "Musical"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
6549 msgid "Rock & roll"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
6553 msgid "Hard rock"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
6557 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/demux/util/sub.c:74
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Text subtitles demux"
6563 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6564
6565 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6566 msgid "Frames per second"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6572 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6573
6574 #: modules/demux/wav.c:41
6575 msgid "WAV demuxer"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Use DVD Menus"
6581 msgstr "U_stawienia"
6582
6583 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
6584 msgid "Screenshot Path"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
6588 msgid "Screenshot Format"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
6592 #, fuzzy
6593 msgid "BeOS standard API interface"
6594 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
6595
6596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
6597 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
6601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
6602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
6603 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
6604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
6605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
6606 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
6607 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
6608 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
6609 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
6610 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
6611 msgid "Cancel"
6612 msgstr "Anuluj"
6613
6614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
6615 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
6616 #: modules/gui/macosx/open.m:673 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Open"
6619 msgstr "Otwórz plik"
6620
6621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
6622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
6623 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Preferences"
6626 msgstr "_Preferencje..."
6627
6628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
6629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
6630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
6631 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
6632 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:605
6633 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
6634 msgid "Messages"
6635 msgstr "Komunikaty"
6636
6637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
6638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
6639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
6640 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
6641 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
6642 msgid "Open File"
6643 msgstr "Otwórz plik"
6644
6645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
6646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Open Disc"
6649 msgstr "Otwóz p³ytê"
6650
6651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Open Subtitles"
6654 msgstr "_Podtytu³y"
6655
6656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
6657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
6658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
6659 msgid "About"
6660 msgstr "Informacje o..."
6661
6662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Subtitles"
6665 msgstr "_Podtytu³y"
6666
6667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Prev Title"
6670 msgstr "Poprzedni plik"
6671
6672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Next Title"
6675 msgstr "Nastêpny plik"
6676
6677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
6678 msgid "Goto Menu"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Go to Title"
6684 msgstr "Tytu³"
6685
6686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Go to Chapter"
6689 msgstr "Rozdzia³"
6690
6691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Speed"
6694 msgstr "Zaznaczone"
6695
6696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:599
6697 msgid "Window"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
6701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
6702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
6703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
6704 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
6705 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
6706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
6707 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
6708 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
6709 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
6710 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
6711 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
6712 msgid "OK"
6713 msgstr "OK"
6714
6715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
6716 #, fuzzy
6717 msgid "VLC media player: Open Media Files"
6718 msgstr "Klient VideoLAN"
6719
6720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
6721 #, fuzzy
6722 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6723 msgstr "Klient VideoLAN"
6724
6725 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
6726 msgid "Drop files to play"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
6730 #, fuzzy
6731 msgid "playlist"
6732 msgstr "Lista odtwarzania"
6733
6734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
6735 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Close"
6738 msgstr "Nic"
6739
6740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:543
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Edit"
6743 msgstr "W_yjd¼"
6744
6745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:548
6746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Select All"
6749 msgstr "Wybierz plik"
6750
6751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Select None"
6754 msgstr "Wybór"
6755
6756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
6757 msgid "Sort Reverse"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
6761 msgid "Sort by Name"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
6765 msgid "Sort by Path"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
6769 msgid "Randomize"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
6773 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
6774 msgid "Remove"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Remove All"
6780 msgstr "Wybierz plik"
6781
6782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
6783 #, fuzzy
6784 msgid "View"
6785 msgstr "_Widok"
6786
6787 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Path"
6790 msgstr "Port"
6791
6792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
6793 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
6794 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
6795 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
6796 msgid "Name"
6797 msgstr "Nazwa"
6798
6799 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
6800 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
6801 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
6802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
6803 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
6804 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
6805 msgid "Modules"
6806 msgstr "Modu³y"
6807
6808 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
6809 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
6810 msgid "Apply"
6811 msgstr "Zastosuj"
6812
6813 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
6814 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
6815 #: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326
6816 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
6817 msgid "Save"
6818 msgstr "Zapisz"
6819
6820 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Defaults"
6823 msgstr "Usuñ"
6824
6825 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Show Interface"
6828 msgstr "interfejs sieciowy"
6829
6830 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
6831 msgid "50%"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
6835 msgid "100%"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
6839 msgid "200%"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Vertical Sync"
6845 msgstr "Pionowa"
6846
6847 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Correct Aspect Ratio"
6850 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6851
6852 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
6853 msgid "Stay On Top"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
6857 msgid "Take Screen Shot"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
6861 msgid "<unknown>"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Show tooltips"
6867 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
6868
6869 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
6870 msgid "Show tooltips for configuration options."
6871 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
6872
6873 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Show text on toolbar buttons"
6876 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
6877
6878 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
6879 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
6880 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
6881
6882 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Maximum height for the configuration windows"
6885 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
6886
6887 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
6888 msgid ""
6889 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
6890 "preferences menu will occupy."
6891 msgstr ""
6892 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
6893 "menu preferencji."
6894
6895 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
6896 #, fuzzy
6897 msgid "GNOME interface"
6898 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
6899
6900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
6901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
6902 msgid "_Open File..."
6903 msgstr "_Otwórz plik..."
6904
6905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
6906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
6907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Open a file"
6910 msgstr "Otwiera plik"
6911
6912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
6913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
6914 msgid "Open _Disc..."
6915 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6916
6917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
6918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Open Disc Media"
6921 msgstr "Otwóz p³ytê"
6922
6923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
6924 #, fuzzy
6925 msgid "_Network stream..."
6926 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6927
6928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
6929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
6930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Select a network stream"
6933 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6934
6935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
6936 msgid "_Eject Disc"
6937 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
6938
6939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
6940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
6941 msgid "Eject disc"
6942 msgstr "Wysuwa p³ytê"
6943
6944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
6945 msgid "_Hide interface"
6946 msgstr "U_kryj interfejs"
6947
6948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
6949 msgid "Progr_am"
6950 msgstr "Progr_am"
6951
6952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
6953 msgid "Choose the program"
6954 msgstr "Wybiera program"
6955
6956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
6957 msgid "_Title"
6958 msgstr "_Tytu³"
6959
6960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
6961 msgid "Choose title"
6962 msgstr "Wybierz tytu³"
6963
6964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
6965 msgid "_Chapter"
6966 msgstr "_Rozdzia³"
6967
6968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
6969 msgid "Choose chapter"
6970 msgstr "Wybierz rozdzia³"
6971
6972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
6973 msgid "_Playlist..."
6974 msgstr "_Lista odtwarzania..."
6975
6976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
6977 msgid "Open the playlist window"
6978 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6979
6980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
6981 msgid "_Modules..."
6982 msgstr "_Modu³y..."
6983
6984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
6985 msgid "Open the module manager"
6986 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
6987
6988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
6989 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
6990 msgid "Messages..."
6991 msgstr "Komunikaty..."
6992
6993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
6994 msgid "Open the messages window"
6995 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6996
6997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
6998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
6999 msgid "_Language"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7004 msgid "Select audio channel"
7005 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7006
7007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:571
7009 msgid "Volume Up"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:572
7014 msgid "Volume Down"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
7018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Device"
7021 msgstr "urz±dzenie DVD"
7022
7023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7025 msgid "_Subtitles"
7026 msgstr "_Podtytu³y"
7027
7028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7030 msgid "Select subtitles channel"
7031 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7032
7033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7035 msgid "_Fullscreen"
7036 msgstr "Pe³_ny ekran"
7037
7038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7040 #: modules/gui/macosx/vout.m:238
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Screen"
7043 msgstr "Pe³_ny ekran"
7044
7045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7046 msgid "_Audio"
7047 msgstr "_D¼wiêk"
7048
7049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7050 #, fuzzy
7051 msgid "_Video"
7052 msgstr "Obraz"
7053
7054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507
7056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7057 msgid "VLC media player"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Open disc"
7063 msgstr "Otwóz p³ytê"
7064
7065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7066 msgid "Net"
7067 msgstr "Sieæ"
7068
7069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7070 msgid "Sat"
7071 msgstr "Satelita"
7072
7073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Open a satellite card"
7076 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7077
7078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7081 msgid "Back"
7082 msgstr "Wstecz"
7083
7084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Go backward"
7087 msgstr "Przechodzi wstecz"
7088
7089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Stop stream"
7092 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7093
7094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7095 msgid "Eject"
7096 msgstr "Wysuñ"
7097
7098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Play stream"
7101 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7102
7103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Pause stream"
7106 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7107
7108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7111 msgid "Slow"
7112 msgstr "Zwolnij"
7113
7114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Play slower"
7118 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7119
7120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7123 msgid "Fast"
7124 msgstr "Przyspiesz"
7125
7126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Play faster"
7130 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7131
7132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7133 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Open playlist"
7136 msgstr "Otwórz listê"
7137
7138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7142 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7143 msgid "Prev"
7144 msgstr "Poprz"
7145
7146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Previous file"
7149 msgstr "Poprzedni plik"
7150
7151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Next file"
7154 msgstr "Nastêpny plik"
7155
7156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7157 msgid "Title:"
7158 msgstr "Tytu³:"
7159
7160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7161 msgid "Select previous title"
7162 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
7163
7164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7165 msgid "Chapter:"
7166 msgstr "Rozdzia³:"
7167
7168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7169 msgid "Select previous chapter"
7170 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7171
7172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7173 msgid "Select next chapter"
7174 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7175
7176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7177 msgid "No server"
7178 msgstr "Brak serwera"
7179
7180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7181 msgid "Toggle fullscreen mode"
7182 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7183
7184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7186 msgid "_Network Stream..."
7187 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7188
7189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7190 msgid "_Jump..."
7191 msgstr "_Skocz..."
7192
7193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7194 msgid "Got directly so specified point"
7195 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
7196
7197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7198 msgid "Switch program"
7199 msgstr "Prze³±cz program"
7200
7201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7202 msgid "_Navigation"
7203 msgstr "_Nawigacja"
7204
7205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7206 msgid "Navigate through titles and chapters"
7207 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
7208
7209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7210 msgid "Toggle _Interface"
7211 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7212
7213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7214 msgid "Playlist..."
7215 msgstr "Lista odtwarzania..."
7216
7217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7218 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7219 #, fuzzy
7220 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7221 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7222
7223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7224 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7225 #, fuzzy
7226 msgid ""
7227 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7228 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7229 msgstr ""
7230 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
7231 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7232
7233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7234 msgid "Open Stream"
7235 msgstr "Otwórz strumieñ"
7236
7237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Open Target:"
7240 msgstr "Otwiera plik"
7241
7242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7243 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
7244 msgid ""
7245 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7246 "targets:"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
7252 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
7253 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
7254 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
7255 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7256 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
7257 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7258 msgid "Browse..."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7262 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
7263 msgid "Disc type"
7264 msgstr "Typ p³yty"
7265
7266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7267 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
7268 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
7269 msgid "DVD"
7270 msgstr "DVD"
7271
7272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7273 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
7274 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
7275 msgid "VCD"
7276 msgstr "VCD"
7277
7278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7279 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
7280 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Audio CD"
7283 msgstr "D¼wiêk"
7284
7285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7286 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7287 msgid "Device name"
7288 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7289
7290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7291 #: modules/gui/macosx/open.m:152
7292 msgid "Use DVD menus"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7296 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
7297 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
7298 #, fuzzy
7299 msgid "UDP/RTP Multicast"
7300 msgstr "UDP Multicast"
7301
7302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7306 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
7307 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
7308 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
7309 #: modules/stream_out/rtp.c:54
7310 msgid "Port"
7311 msgstr "Port"
7312
7313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7314 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
7315 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
7316 msgid "Address"
7317 msgstr "Adres"
7318
7319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
7322 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7323 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
7324 msgid "Network"
7325 msgstr "Sieæ"
7326
7327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7328 msgid "Symbol Rate"
7329 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7330
7331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
7332 msgid "Frequency"
7333 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
7334
7335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7336 msgid "Polarization"
7337 msgstr "Polaryzacja"
7338
7339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7340 msgid "FEC"
7341 msgstr "FEC"
7342
7343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7344 msgid "Vertical"
7345 msgstr "Pionowa"
7346
7347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7348 msgid "Horizontal"
7349 msgstr "Pozioma"
7350
7351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Satellite"
7354 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7355
7356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
7357 #: modules/gui/macosx/open.m:175
7358 #, fuzzy
7359 msgid "delay"
7360 msgstr "Odtwórz"
7361
7362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
7363 #: modules/gui/macosx/open.m:177
7364 msgid "fps"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
7368 #, fuzzy
7369 msgid "stream output"
7370 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7371
7372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
7373 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
7374 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Settings..."
7377 msgstr "U_stawienia"
7378
7379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
7380 msgid ""
7381 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
7382 "version."
7383 msgstr ""
7384 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
7385 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
7386
7387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
7388 msgid "All"
7389 msgstr "Wszysko"
7390
7391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
7392 msgid "Item"
7393 msgstr "Obiekt"
7394
7395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
7396 msgid "Crop"
7397 msgstr "Usuñ"
7398
7399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
7400 msgid "Invert"
7401 msgstr "Odwróæ"
7402
7403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
7404 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
7405 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
7406 msgid "Select"
7407 msgstr "Wybierz"
7408
7409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
7410 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
7411 msgid "Add"
7412 msgstr "Dodaj"
7413
7414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
7415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
7416 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
7417 msgid "Delete"
7418 msgstr "Usuñ"
7419
7420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
7421 msgid "Selection"
7422 msgstr "Wybór"
7423
7424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
7425 msgid "Jump to: "
7426 msgstr "Skocz do:"
7427
7428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
7429 #, fuzzy
7430 msgid "stream output (MRL)"
7431 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7432
7433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Destination Target: "
7436 msgstr "Otwiera plik"
7437
7438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
7439 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
7440 msgid "UDP"
7441 msgstr "UDP"
7442
7443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
7444 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
7445 msgid "RTP"
7446 msgstr "RPT"
7447
7448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Path:"
7451 msgstr "Port"
7452
7453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
7454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Address:"
7457 msgstr "Adres"
7458
7459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
7460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
7461 msgid "TS"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
7465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
7466 msgid "PS"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
7470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
7471 msgid "AVI"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
7475 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
7476 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
7477 #, c-format
7478 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
7482 #, c-format
7483 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Gtk+ interface"
7489 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7490
7491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
7492 msgid "_File"
7493 msgstr "_Plik"
7494
7495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
7496 msgid "_Close"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Close the window"
7502 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7503
7504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
7505 msgid "E_xit"
7506 msgstr "W_yjd¼"
7507
7508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
7509 msgid "Exit the program"
7510 msgstr "Wychodzi z programu"
7511
7512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
7513 msgid "_View"
7514 msgstr "_Widok"
7515
7516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
7517 msgid "Hide the main interface window"
7518 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
7519
7520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
7521 msgid "Navigate through the stream"
7522 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7523
7524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
7525 msgid "_Settings"
7526 msgstr "U_stawienia"
7527
7528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
7529 msgid "_Preferences..."
7530 msgstr "_Preferencje..."
7531
7532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
7533 msgid "Configure the application"
7534 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
7535
7536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
7537 msgid "_Help"
7538 msgstr "_Pomoc"
7539
7540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
7541 msgid "_About..."
7542 msgstr "_Informacje o..."
7543
7544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
7545 msgid "About this application"
7546 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7547
7548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
7549 msgid "Open a Satellite Card"
7550 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7551
7552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
7553 msgid "Go Backward"
7554 msgstr "Przechodzi wstecz"
7555
7556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
7557 msgid "Stop Stream"
7558 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7559
7560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
7561 msgid "Play Stream"
7562 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7563
7564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
7565 msgid "Pause Stream"
7566 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7567
7568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
7569 msgid "Play Slower"
7570 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7571
7572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
7573 msgid "Play Faster"
7574 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7575
7576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
7577 msgid "Open Playlist"
7578 msgstr "Otwórz listê"
7579
7580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Previous File"
7583 msgstr "Poprzedni plik"
7584
7585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
7586 msgid "Next File"
7587 msgstr "Nastêpny plik"
7588
7589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
7590 msgid "_Play"
7591 msgstr "_Odtwarzaj"
7592
7593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
7594 msgid "Authors"
7595 msgstr "Autorzy"
7596
7597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
7598 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
7599 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
7600
7601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Open Target"
7604 msgstr "Otwórz strumieñ"
7605
7606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
7607 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
7608 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7609 msgid "UDP/RTP"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
7613 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
7614 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
7615 msgid "HTTP/FTP/MMS"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Use a subtitles file"
7621 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7622
7623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Select a subtitles file"
7626 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7627
7628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
7629 msgid "Set the delay (in seconds)"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
7633 msgid "Set the number of Frames Per Second"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Use stream output"
7639 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7640
7641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
7642 msgid "Stream output configuration "
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
7646 msgid "Select File"
7647 msgstr "Wybierz plik"
7648
7649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
7650 msgid "Jump"
7651 msgstr "Skocz"
7652
7653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Go To:"
7656 msgstr "Przejd¼ do:"
7657
7658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
7659 msgid "s."
7660 msgstr "s."
7661
7662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
7663 msgid "m:"
7664 msgstr "m:"
7665
7666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
7667 msgid "h:"
7668 msgstr "h:"
7669
7670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
7671 msgid "Selected"
7672 msgstr "Zaznaczone"
7673
7674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
7675 msgid "_Crop"
7676 msgstr "_Usuñ"
7677
7678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
7679 msgid "_Invert"
7680 msgstr "_Odwróæ"
7681
7682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
7683 msgid "_Select"
7684 msgstr "_Wybierz"
7685
7686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
7687 msgid "Stream output (MRL)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
7691 #, c-format
7692 msgid "Error loading pixmap file: %s"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
7696 #, c-format
7697 msgid "Title %d (%d)"
7698 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
7699
7700 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
7701 #, c-format
7702 msgid "Chapter %d"
7703 msgstr "Rozdzia³ %d"
7704
7705 #: modules/gui/gtk/open.c:276
7706 msgid "PBC LID"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
7710 msgid "Selected:"
7711 msgstr "Wybrano:"
7712
7713 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Disk type"
7716 msgstr "Typ p³yty"
7717
7718 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Starting position"
7721 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7722
7723 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Title "
7726 msgstr "Tytu³"
7727
7728 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Chapter "
7731 msgstr "Rozdzia³"
7732
7733 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Device name "
7736 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7737
7738 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
7739 msgid "Languages"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
7743 msgid "language"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Open &Disk"
7749 msgstr "Otwóz p³ytê"
7750
7751 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Open &Stream"
7754 msgstr "Otwórz strumieñ"
7755
7756 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
7757 #, fuzzy
7758 msgid "&Backward"
7759 msgstr "Przechodzi wstecz"
7760
7761 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
7762 #, fuzzy
7763 msgid "&Stop"
7764 msgstr "Zatrzymaj"
7765
7766 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
7767 #, fuzzy
7768 msgid "&Play"
7769 msgstr "Odtwórz"
7770
7771 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
7772 #, fuzzy
7773 msgid "P&ause"
7774 msgstr "Wstrzymaj"
7775
7776 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
7777 #, fuzzy
7778 msgid "&Slow"
7779 msgstr "Zwolnij"
7780
7781 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Fas&t"
7784 msgstr "Przyspiesz"
7785
7786 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
7787 msgid "Stream info..."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Opens an existing document"
7793 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7794
7795 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Opens a recently used file"
7798 msgstr "Otwiera plik"
7799
7800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Quits the application"
7803 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7804
7805 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
7806 msgid "Enables/disables the toolbar"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
7810 msgid "Enables/disables the status bar"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Opens a disk"
7816 msgstr "Otwiera plik"
7817
7818 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Opens a network stream"
7821 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7822
7823 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Backward"
7826 msgstr "Przechodzi wstecz"
7827
7828 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
7829 msgid "Stops playback"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
7833 msgid "Starts playback"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Pauses playback"
7839 msgstr "Wstrzymaj"
7840
7841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
7842 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
7843 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Ready."
7846 msgstr "Komunikaty..."
7847
7848 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Opening file..."
7851 msgstr "_Otwórz plik..."
7852
7853 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:536
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Open File..."
7856 msgstr "_Otwórz plik..."
7857
7858 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Exiting..."
7861 msgstr "U_stawienia"
7862
7863 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
7864 msgid "Toggling toolbar..."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
7868 msgid "Toggle the status bar..."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
7872 msgid "Off"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
7876 #, fuzzy
7877 msgid "KDE interface"
7878 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7879
7880 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
7881 msgid "path to ui.rc file"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Messages:"
7887 msgstr "Komunikaty"
7888
7889 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
7890 msgid "Protocol"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Address "
7896 msgstr "Adres"
7897
7898 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Port "
7901 msgstr "Port"
7902
7903 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7904 #, fuzzy
7905 msgid "vlc preferences"
7906 msgstr "_Preferencje..."
7907
7908 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7909 #, fuzzy
7910 msgid "&Save"
7911 msgstr "Zapisz"
7912
7913 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
7914 msgid "Plugins"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525
7918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
7919 msgid "About VLC media player"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
7923 msgid "Random On"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Random Off"
7929 msgstr "Wybierz plik"
7930
7931 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
7932 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/playlist.m:188
7933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Repeat All"
7936 msgstr "Wybierz plik"
7937
7938 #: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
7939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Repeat Off"
7942 msgstr "Wybierz plik"
7943
7944 #: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
7945 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:187
7946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Repeat One"
7949 msgstr "Wybierz plik"
7950
7951 #: modules/gui/macosx/controls.m:259
7952 msgid "Jump +10 Seconds"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/gui/macosx/controls.m:274
7956 msgid "Jump -10 Seconds"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
7960 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
7961 msgid "Half Size"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
7965 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
7966 msgid "Normal Size"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
7970 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7971 msgid "Double Size"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
7975 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:589
7976 msgid "Float on Top"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
7980 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Fit to Screen"
7983 msgstr "Pe³_ny ekran"
7984
7985 #: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:560
7986 msgid "Step Forward"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:561
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Step Backward"
7992 msgstr "Przechodzi wstecz"
7993
7994 #: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:604
7995 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
7996 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
7997 msgid "Info"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
8001 msgid "VLC - Controller"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8006 msgid "Rewind"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
8010 msgid "Fast Forward"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8014 msgid "Open CrashLog"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Preferences..."
8020 msgstr "_Preferencje..."
8021
8022 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Services"
8025 msgstr "urz±dzenie DVD"
8026
8027 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
8028 msgid "Hide VLC"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Hide Others"
8034 msgstr "U_kryj interfejs"
8035
8036 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
8037 msgid "Show All"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Quit VLC"
8043 msgstr "Informacje o..."
8044
8045 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
8046 #, fuzzy
8047 msgid "1:File"
8048 msgstr "1:Plik"
8049
8050 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Quick Open File..."
8053 msgstr "_Otwórz plik..."
8054
8055 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Open Disc..."
8058 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8059
8060 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Open Network..."
8063 msgstr "Otwórz sieæ"
8064
8065 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Open Recent"
8068 msgstr "Otwórz strumieñ"
8069
8070 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1407
8071 msgid "Clear Menu"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
8075 msgid "Cut"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Copy"
8081 msgstr "Usuñ"
8082
8083 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Paste"
8086 msgstr "Wstrzymaj"
8087
8088 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
8089 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8090 msgid "Clear"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
8094 msgid "Controls"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:593
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Video Device"
8100 msgstr "urz±dzenie VCD"
8101
8102 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
8103 msgid "Minimize Window"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Close Window"
8109 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8110
8111 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
8112 msgid "Controller"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
8116 msgid "Bring All to Front"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Help"
8122 msgstr "_Pomoc"
8123
8124 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
8125 #, fuzzy
8126 msgid "ReadMe..."
8127 msgstr "Komunikaty..."
8128
8129 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Online Documentation"
8132 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8133
8134 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
8135 msgid "Report a Bug"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
8139 #, fuzzy
8140 msgid "VideoLAN Website"
8141 msgstr "Klient VideoLAN"
8142
8143 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:1400
8144 msgid "License"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
8148 msgid "Error"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
8152 msgid ""
8153 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
8157 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Open Messages Window"
8163 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8164
8165 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8166 msgid "Dismiss"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
8170 msgid "Suppress further errors"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364
8174 msgid "No CrashLog found"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364
8178 msgid ""
8179 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8180 "heavy crashes yet."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Video device"
8186 msgstr "urz±dzenie VCD"
8187
8188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
8189 msgid ""
8190 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8191 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
8195 msgid "Opaqueness"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
8199 msgid ""
8200 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8201 "is fully transparent."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8207 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8208
8209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
8210 msgid ""
8211 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8212 "stretch the video to fill the entire window."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
8216 #, fuzzy
8217 msgid "video rendering mode"
8218 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8219
8220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
8221 msgid ""
8222 "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
8223 "others."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8227 #, fuzzy
8228 msgid "OpenGL effect"
8229 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8230
8231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
8232 msgid ""
8233 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
8234 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
8235 "transparent."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Fill fullscreen"
8241 msgstr "Pe³_ny ekran"
8242
8243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
8244 msgid ""
8245 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8246 "screen without black borders (OpenGL only)."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
8250 msgid "Cube"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
8254 msgid "Transparent cube"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
8258 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/gui/macosx/open.m:135
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Open Source"
8264 msgstr "Otwórz strumieñ"
8265
8266 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
8267 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/gui/macosx/open.m:146
8271 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
8275 msgid "VIDEO_TS folder"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Load subtitles file:"
8281 msgstr "_Podtytu³y"
8282
8283 #: modules/gui/macosx/open.m:174
8284 msgid "Override"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
8288 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
8289 #, objc-format
8290 msgid "No %@s found"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/gui/macosx/open.m:521
8294 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/gui/macosx/output.m:126
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Advanced output:"
8300 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8301
8302 #: modules/gui/macosx/output.m:130
8303 msgid "Output Options"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Play locally"
8309 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8310
8311 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Dump raw input"
8314 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8315
8316 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
8317 msgid "Encapsulation Method"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/gui/macosx/output.m:149
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Transcode options"
8323 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8324
8325 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
8326 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
8327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
8328 msgid "Bitrate (kb/s)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/gui/macosx/output.m:166
8332 msgid "Stream Announcing"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
8336 msgid "SAP announce"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
8340 msgid "SLP announce"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/gui/macosx/output.m:169
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Channel Name"
8346 msgstr "Serwer kana³ów"
8347
8348 #: modules/gui/macosx/output.m:430
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Save File"
8351 msgstr "Wybierz plik"
8352
8353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Save Playlist..."
8356 msgstr "Lista odtwarzania..."
8357
8358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Item Enabled"
8361 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
8362
8363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8364 msgid "Enable all group items"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8368 msgid "Disable all group items"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Properties"
8374 msgstr "Wybiera program"
8375
8376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
8377 msgid "Search"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8381 msgid "Standard Play"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Untitled"
8387 msgstr "_Podtytu³y"
8388
8389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Save Playlist"
8392 msgstr "Otwórz listê"
8393
8394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
8395 #, fuzzy, c-format
8396 msgid "%i items in playlist"
8397 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8398
8399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
8400 #, fuzzy
8401 msgid "URI"
8402 msgstr "URL"
8403
8404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Delete Group"
8407 msgstr "Usuñ"
8408
8409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Add Group"
8412 msgstr "Usuñ"
8413
8414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
8415 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
8416 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Group"
8419 msgstr "Usuñ"
8420
8421 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Reset All"
8424 msgstr "Wybierz plik"
8425
8426 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
8427 msgid "Advanced"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
8431 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
8432 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Command"
8435 msgstr "Usuñ"
8436
8437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
8438 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
8439 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Control"
8442 msgstr "liczba zmiennoprz."
8443
8444 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
8445 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
8446 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
8447 msgid "Option/Alt"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
8451 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
8452 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
8453 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
8454 msgid "Shift"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Reset Preferences"
8460 msgstr "_Preferencje..."
8461
8462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Continue"
8465 msgstr "Skonfiguruj"
8466
8467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
8468 msgid ""
8469 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
8470 "Are you sure you want to continue?"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
8474 msgid "Select file or directory"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Select a file or directory"
8480 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8481
8482 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
8483 #, fuzzy
8484 msgid "ncurses interface"
8485 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
8486
8487 #: modules/gui/pda/pda.c:58
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Autoplay selected file"
8490 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8491
8492 #: modules/gui/pda/pda.c:59
8493 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/gui/pda/pda.c:66
8497 #, fuzzy
8498 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
8499 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8500
8501 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
8502 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Filename"
8505 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8506
8507 #: modules/gui/pda/pda.c:224
8508 msgid "Permissions"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/gui/pda/pda.c:230
8512 msgid "Size"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/gui/pda/pda.c:236
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Owner"
8518 msgstr "U_kryj interfejs"
8519
8520 #: modules/gui/pda/pda.c:279
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Time"
8523 msgstr "Tytu³"
8524
8525 #: modules/gui/pda/pda.c:286
8526 msgid "Index"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
8530 msgid "Forward"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
8534 msgid "00:00:00"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
8538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Add to Playlist"
8541 msgstr "Lista odtwarzania"
8542
8543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
8544 #, fuzzy
8545 msgid "MRL:"
8546 msgstr "URL"
8547
8548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Port:"
8551 msgstr "Port"
8552
8553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
8554 #, fuzzy
8555 msgid "unicast"
8556 msgstr "UDP Multicast"
8557
8558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
8559 #, fuzzy
8560 msgid "multicast"
8561 msgstr "UDP Multicast"
8562
8563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Network: "
8566 msgstr "Sieæ"
8567
8568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
8569 msgid "udp"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
8573 msgid "udp6"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
8577 msgid "rtp"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
8581 msgid "rtp4"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
8585 msgid "ftp"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
8589 msgid "http"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
8593 #, fuzzy
8594 msgid "sout"
8595 msgstr "Informacje o..."
8596
8597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
8598 msgid "mms"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
8602 msgid "Protocol:"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Transcode:"
8608 msgstr "Anuluj"
8609
8610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
8611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
8612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
8613 #, fuzzy
8614 msgid "enable"
8615 msgstr "w³±czony obraz"
8616
8617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Video:"
8620 msgstr "Obraz"
8621
8622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Audio:"
8625 msgstr "D¼wiêk"
8626
8627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
8628 msgid "Channel:"
8629 msgstr "Kana³:"
8630
8631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Norm:"
8634 msgstr "Nic"
8635
8636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
8637 msgid "Size:"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Frequency:"
8643 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
8644
8645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Samplerate:"
8648 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8649
8650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Quality:"
8653 msgstr "Informacje o..."
8654
8655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
8656 msgid "Tuner:"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Sound:"
8662 msgstr "D¼wiêk"
8663
8664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
8665 msgid "MJPEG:"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Decimation:"
8671 msgstr "Opis"
8672
8673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
8674 msgid "pal"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
8678 #, fuzzy
8679 msgid "ntsc"
8680 msgstr "liczba zmiennoprz."
8681
8682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
8683 msgid "secam"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8687 #, fuzzy
8688 msgid "auto"
8689 msgstr "Autorzy"
8690
8691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
8692 msgid "240x192"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
8696 msgid "320x240"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
8700 msgid "qsif"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
8704 msgid "qcif"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
8708 msgid "sif"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
8712 msgid "cif"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
8716 msgid "vga"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
8720 msgid "kHz"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
8724 msgid "Hz/s"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
8728 msgid "mono"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
8732 #, fuzzy
8733 msgid "stereo"
8734 msgstr "Serwer"
8735
8736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Camera"
8739 msgstr "Rozdzia³"
8740
8741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Video Codec:"
8744 msgstr "urz±dzenie VCD"
8745
8746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
8747 msgid "huffyuv"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
8751 msgid "mp1v"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
8755 msgid "mp2v"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
8759 msgid "mp4v"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
8763 msgid "H263"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
8767 msgid "I263"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
8771 msgid "WMV1"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
8775 msgid "WMV2"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Video Bitrate:"
8781 msgstr "D¼wiêk"
8782
8783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Bitrate Tolerance:"
8786 msgstr "D¼wiêk"
8787
8788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
8789 msgid "Keyframe Interval:"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Audio Codec:"
8795 msgstr "urz±dzenie VCD"
8796
8797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Deinterlace:"
8800 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8801
8802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Access:"
8805 msgstr "Adres"
8806
8807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
8808 msgid "Muxer:"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
8812 #, fuzzy
8813 msgid "URL:"
8814 msgstr "URL"
8815
8816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
8817 msgid "Time To Live (TTL):"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
8821 msgid "127.0.0.1"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
8825 msgid "localhost"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
8829 msgid "localhost.localdomain"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
8833 msgid "239.0.0.42"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
8837 msgid "MPEG1"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
8841 msgid "OGG"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
8845 msgid "MP4"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
8849 msgid "MOV"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
8853 msgid "ASF"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
8857 msgid "kbits/s"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
8861 msgid "alaw"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
8865 msgid "ulaw"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
8869 msgid "mpga"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
8873 msgid "mp3"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
8877 msgid "a52"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
8881 msgid "vorb"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
8885 msgid "bits/s"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Audio Bitrate :"
8891 msgstr "D¼wiêk"
8892
8893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
8894 msgid "SAP Announce:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
8898 msgid "SLP Announce:"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Announce Channel:"
8904 msgstr "Kana³:"
8905
8906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Transcode"
8909 msgstr "Anuluj"
8910
8911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
8912 msgid "Update"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
8916 msgid " Clear "
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
8920 #, fuzzy
8921 msgid " Save "
8922 msgstr "Zapisz"
8923
8924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
8925 #, fuzzy
8926 msgid " Apply "
8927 msgstr "Zastosuj"
8928
8929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
8930 #, fuzzy
8931 msgid " Cancel "
8932 msgstr "Anuluj"
8933
8934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Preference"
8937 msgstr "_Preferencje..."
8938
8939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
8940 msgid ""
8941 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
8942 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
8943 "org/copyleft/gpl.html)."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8949 msgstr ""
8950 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8951 "http://www.videolan.org/"
8952
8953 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
8954 #, fuzzy
8955 msgid "QNX RTOS video and audio output"
8956 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
8957
8958 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Qt interface"
8961 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8962
8963 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
8964 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Open a skin file"
8967 msgstr "Otwiera plik"
8968
8969 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
8970 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
8971 msgid "Last skin actually used"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
8975 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
8976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
8977 msgid "Config of last used skin"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
8981 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
8982 msgid "Show application in system tray"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
8986 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
8987 msgid "Show application in taskbar"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Skinnable interface"
8993 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8994
8995 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
8996 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
9000 msgid "Last skin used"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
9004 msgid "Select the path to the last skin used."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
9008 msgid "Config of last used skin."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
9012 msgid "Enable transparency effects"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
9016 msgid ""
9017 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9018 "when moving windows does not behave correctly."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Skinnable Interface"
9024 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9025
9026 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
9027 msgid "Bookmarks"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Size offset"
9033 msgstr "Pionowa"
9034
9035 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Time offset"
9038 msgstr "Pionowa"
9039
9040 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
9041 msgid "Stream and media info"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9047 msgstr "_Otwórz plik..."
9048
9049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9052 msgstr "_Otwórz plik..."
9053
9054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9057 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9058
9059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9062 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9063
9064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
9065 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
9069 msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
9073 msgid "New Wizard..."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9077 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9081 #, fuzzy
9082 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9083 msgstr "Lista odtwarzania..."
9084
9085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
9086 #, fuzzy
9087 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9088 msgstr "Komunikaty..."
9089
9090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
9091 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
9095 #, fuzzy
9096 msgid "&File"
9097 msgstr "Plik"
9098
9099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
9100 #, fuzzy
9101 msgid "&View"
9102 msgstr "_Widok"
9103
9104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
9105 #, fuzzy
9106 msgid "&Settings"
9107 msgstr "U_stawienia"
9108
9109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
9110 #, fuzzy
9111 msgid "&Audio"
9112 msgstr "D¼wiêk"
9113
9114 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
9115 #, fuzzy
9116 msgid "&Video"
9117 msgstr "Obraz"
9118
9119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
9120 #, fuzzy
9121 msgid "&Navigation"
9122 msgstr "_Nawigacja"
9123
9124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
9125 #, fuzzy
9126 msgid "&Help"
9127 msgstr "_Pomoc"
9128
9129 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Previous playlist item"
9132 msgstr "Poprzedni plik"
9133
9134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Next playlist item"
9137 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9138
9139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
9140 msgid "Adjust Image"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Enable"
9146 msgstr "w³±czony obraz"
9147
9148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:552
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Restore Defaults"
9151 msgstr "Usuñ"
9152
9153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Hue"
9156 msgstr "Nic"
9157
9158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Contrast"
9161 msgstr "liczba zmiennoprz."
9162
9163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
9164 msgid "Brightness"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Saturation"
9170 msgstr "Czas trwania"
9171
9172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Gamma"
9175 msgstr "Nazwa"
9176
9177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Video Options"
9180 msgstr "U_stawienia"
9181
9182 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Aspect Ratio"
9185 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9186
9187 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:640
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Audio Options"
9190 msgstr "U_stawienia"
9191
9192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
9193 msgid "&Extended GUI"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
9197 msgid "&Bookmarks..."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:818 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
9201 #, fuzzy
9202 msgid "&Preferences..."
9203 msgstr "_Preferencje..."
9204
9205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
9206 #, fuzzy
9207 msgid ""
9208 " (wxWindows interface)\n"
9209 "\n"
9210 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9211
9212 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
9213 #, fuzzy
9214 msgid ""
9215 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9216 "\n"
9217 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9218
9219 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
9220 #, fuzzy
9221 msgid ""
9222 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9223 "http://www.videolan.org/\n"
9224 "\n"
9225 msgstr ""
9226 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9227 "http://www.videolan.org/"
9228
9229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
9230 #, fuzzy, c-format
9231 msgid "About %s"
9232 msgstr "Informacje o..."
9233
9234 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Playlist item info"
9237 msgstr "Lista odtwarzania"
9238
9239 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Item Info"
9242 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9243
9244 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Group Info"
9247 msgstr "Usuñ"
9248
9249 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
9250 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
9251 #, fuzzy
9252 msgid "New Group"
9253 msgstr "Usuñ"
9254
9255 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Options"
9258 msgstr "U_stawienia"
9259
9260 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Quick &Open File..."
9263 msgstr "_Otwórz plik..."
9264
9265 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Open &File..."
9268 msgstr "_Otwórz plik..."
9269
9270 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Open &Disc..."
9273 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9274
9275 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Open &Network Stream..."
9278 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9279
9280 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Open &Capture Device..."
9283 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9284
9285 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Audio menu"
9288 msgstr "U_stawienia"
9289
9290 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Video menu"
9293 msgstr "U_stawienia"
9294
9295 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Input menu"
9298 msgstr "Wej¶cie"
9299
9300 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Interface menu"
9303 msgstr "modu³ interfejsu"
9304
9305 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
9306 msgid "Empty"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Save As..."
9312 msgstr "Lista odtwarzania..."
9313
9314 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Save Messages As..."
9317 msgstr "Komunikaty..."
9318
9319 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Advanced options..."
9322 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9323
9324 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
9325 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Advanced options"
9328 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9329
9330 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Options:"
9333 msgstr "U_stawienia"
9334
9335 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
9336 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Open..."
9339 msgstr "Otwórz plik"
9340
9341 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Open:"
9344 msgstr "Otwórz plik"
9345
9346 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
9347 msgid ""
9348 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9349 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9350 "controls below."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
9354 msgid "Use VLC as a server of streams"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Subtitle options"
9360 msgstr "_Podtytu³y"
9361
9362 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
9363 msgid "Force options for separate subtitle files."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
9367 #, fuzzy
9368 msgid "DVD (menus)"
9369 msgstr "U_stawienia"
9370
9371 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
9372 #, fuzzy
9373 msgid "DVD (test)"
9374 msgstr "U_stawienia"
9375
9376 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
9377 #, fuzzy
9378 msgid "RTSP"
9379 msgstr "RPT"
9380
9381 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
9382 #, fuzzy
9383 msgid "&Simple Add..."
9384 msgstr "_Otwórz plik..."
9385
9386 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
9387 msgid "&Add MRL..."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
9391 #, fuzzy
9392 msgid "&Open Playlist..."
9393 msgstr "Otwórz listê"
9394
9395 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
9396 #, fuzzy
9397 msgid "&Save Playlist..."
9398 msgstr "Lista odtwarzania..."
9399
9400 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
9401 #, fuzzy
9402 msgid "&Close"
9403 msgstr "Nic"
9404
9405 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Sort by &title"
9408 msgstr "_Podtytu³y"
9409
9410 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
9411 #, fuzzy
9412 msgid "&Reverse sort by title"
9413 msgstr "port serwera"
9414
9415 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Sort by &author"
9418 msgstr "port serwera"
9419
9420 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Reverse sort by author"
9423 msgstr "port serwera"
9424
9425 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Sort by &group"
9428 msgstr "port serwera"
9429
9430 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Reverse sort by group"
9433 msgstr "port serwera"
9434
9435 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
9436 #, fuzzy
9437 msgid "&Shuffle Playlist"
9438 msgstr "Otwórz listê"
9439
9440 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
9441 #, fuzzy
9442 msgid "&Enable"
9443 msgstr "w³±czony obraz"
9444
9445 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
9446 #, fuzzy
9447 msgid "&Disable"
9448 msgstr "Plik"
9449
9450 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
9451 #, fuzzy
9452 msgid "&Invert"
9453 msgstr "Odwróæ"
9454
9455 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
9456 #, fuzzy
9457 msgid "D&elete"
9458 msgstr "Usuñ"
9459
9460 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
9461 #, fuzzy
9462 msgid "&Select All"
9463 msgstr "Wybierz plik"
9464
9465 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
9466 msgid "&Enable all group items"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
9470 msgid "&Disable all group items"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
9474 msgid "&Manage"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
9478 #, fuzzy
9479 msgid "S&ort"
9480 msgstr "Port"
9481
9482 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
9483 #, fuzzy
9484 msgid "&Selection"
9485 msgstr "Wybór"
9486
9487 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
9488 #, fuzzy
9489 msgid "&Groups"
9490 msgstr "Usuñ"
9491
9492 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Enable/Disable"
9495 msgstr "Plik"
9496
9497 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
9498 msgid "Up"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
9502 msgid "Down"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Item info"
9508 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9509
9510 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
9511 #, fuzzy
9512 msgid "M3U file"
9513 msgstr "Plik"
9514
9515 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
9516 #, fuzzy
9517 msgid "PLS file"
9518 msgstr "Wybierz plik"
9519
9520 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Playlist is empty"
9523 msgstr "Lista odtwarzania"
9524
9525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
9526 msgid "Can't save"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Save playlist"
9532 msgstr "Otwórz listê"
9533
9534 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
9535 msgid "Enter a name for the new group:"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
9539 #, fuzzy
9540 msgid "General settings"
9541 msgstr "U_stawienia"
9542
9543 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Alt"
9546 msgstr "Wszysko"
9547
9548 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
9549 msgid "Ctrl"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Choose directory"
9555 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9556
9557 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Choose file"
9560 msgstr "Wybierz tytu³"
9561
9562 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
9563 msgid "Stream output MRL"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Destination Target:"
9569 msgstr "Otwiera plik"
9570
9571 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
9572 msgid ""
9573 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9574 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9575 "controls below"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Output methods"
9581 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9582
9583 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
9584 msgid "HTTP"
9585 msgstr "HTTP"
9586
9587 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
9588 msgid "MMSH"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Miscellaneous options"
9594 msgstr "Ró¿ne"
9595
9596 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Channel name"
9599 msgstr "Serwer kana³ów"
9600
9601 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Transcoding options"
9604 msgstr "Czas trwania"
9605
9606 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Video codec"
9609 msgstr "urz±dzenie VCD"
9610
9611 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Scale"
9614 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9615
9616 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Audio codec"
9619 msgstr "urz±dzenie VCD"
9620
9621 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Save file"
9624 msgstr "Wybierz plik"
9625
9626 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
9627 msgid "Stream with VLC in three steps."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Step 1: Select what to stream."
9633 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9634
9635 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Step 2: Define streaming method."
9638 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9639
9640 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Step 3: Start streaming."
9643 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9644
9645 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
9646 msgid "Choose..."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Start!"
9652 msgstr "Satelita"
9653
9654 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Subtitles file"
9657 msgstr "_Podtytu³y"
9658
9659 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Subtitles encoding"
9662 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9663
9664 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Subtitles options"
9667 msgstr "_Podtytu³y"
9668
9669 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
9670 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Open file"
9676 msgstr "Otwórz plik"
9677
9678 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Embed video in interface"
9681 msgstr "U_kryj interfejs"
9682
9683 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
9684 msgid ""
9685 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
9686 "window."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
9690 msgid "Show bookmarks dialog"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
9694 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
9698 #, fuzzy
9699 msgid "wxWindows interface module"
9700 msgstr "modu³ interfejsu"
9701
9702 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
9703 #, fuzzy
9704 msgid "wxWindows dialogs provider"
9705 msgstr "modu³ interfejsu"
9706
9707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Dummy image chroma format"
9710 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
9711
9712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
9713 msgid ""
9714 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
9715 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
9716 msgstr ""
9717 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
9718 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
9719 "wydajnego formatu."
9720
9721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
9722 msgid "Save raw codec data"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
9726 #, fuzzy
9727 msgid ""
9728 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
9729 "forced the dummy decoder in the main options."
9730 msgstr ""
9731 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
9732 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
9733
9734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
9735 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
9739 msgid ""
9740 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9741 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9742 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Dummy interface function"
9748 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9749
9750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Dummy access function"
9753 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9754
9755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Dummy demux function"
9758 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9759
9760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Dummy decoder function"
9763 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9764
9765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Dummy encoder function"
9768 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9769
9770 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Dummy audio output function"
9773 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9774
9775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Dummy video output function"
9778 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9779
9780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Dummy font renderer function"
9783 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9784
9785 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Font"
9788 msgstr "liczba zmiennoprz."
9789
9790 #: modules/misc/freetype.c:95
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Font filename"
9793 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9794
9795 #: modules/misc/freetype.c:96
9796 msgid "Font size in pixels"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/misc/freetype.c:97
9800 msgid ""
9801 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
9802 "than 0 this option will override the relative font size "
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/misc/freetype.c:100
9806 msgid "Font size"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/misc/freetype.c:101
9810 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/misc/freetype.c:104
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Smaller"
9816 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9817
9818 #: modules/misc/freetype.c:104
9819 msgid "Small"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/misc/freetype.c:105
9823 msgid "Large"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/misc/freetype.c:105
9827 msgid "Larger"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/misc/freetype.c:108
9831 msgid "freetype2 font renderer"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/misc/gtk_main.c:60
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Gtk+ GUI helper"
9837 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9838
9839 #: modules/misc/logger.c:91
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Text"
9842 msgstr "Nast"
9843
9844 #: modules/misc/logger.c:93
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Log format"
9847 msgstr "format dziennika"
9848
9849 #: modules/misc/logger.c:94
9850 #, fuzzy
9851 msgid ""
9852 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
9853 "\"."
9854 msgstr ""
9855 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
9856
9857 #: modules/misc/logger.c:97
9858 #, fuzzy
9859 msgid "File logging interface"
9860 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
9861
9862 #: modules/misc/logger.c:99
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Log filename"
9865 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9866
9867 #: modules/misc/logger.c:99
9868 msgid "Specify the log filename."
9869 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
9870
9871 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
9872 #, fuzzy
9873 msgid "libc memcpy"
9874 msgstr "modu³ libc memcpy"
9875
9876 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
9877 #, fuzzy
9878 msgid "3D Now! memcpy"
9879 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
9880
9881 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
9882 #, fuzzy
9883 msgid "MMX memcpy"
9884 msgstr "modu³ MMX memcpy"
9885
9886 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
9887 #, fuzzy
9888 msgid "MMX EXT memcpy"
9889 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
9890
9891 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
9892 #, fuzzy
9893 msgid "AltiVec memcpy"
9894 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
9895
9896 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
9897 msgid "TCP connection timeout in ms"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
9901 msgid ""
9902 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
9903 "be set in millisecond units."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/misc/network/ipv4.c:92
9907 msgid "IPv4 network abstraction layer"
9908 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
9909
9910 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
9911 msgid "IPv6 network abstraction layer"
9912 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
9913
9914 #: modules/misc/playlist/export.c:42
9915 #, fuzzy
9916 msgid "M3U playlist exporter"
9917 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9918
9919 #: modules/misc/playlist/export.c:48
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Old playlist exporter"
9922 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9923
9924 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
9925 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
9929 msgid ""
9930 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
9931 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Qt Embedded GUI helper"
9937 msgstr "modu³ demux"
9938
9939 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
9940 #, fuzzy
9941 msgid "video"
9942 msgstr "Obraz"
9943
9944 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
9945 msgid "SAP multicast address"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/misc/sap.c:89
9949 msgid "IPv4-SAP listening"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/misc/sap.c:91
9953 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/misc/sap.c:92
9957 msgid "IPv6-SAP listening"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/misc/sap.c:94
9961 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/misc/sap.c:95
9965 msgid "IPv6 SAP scope"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/misc/sap.c:97
9969 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/misc/sap.c:98
9973 msgid "SAP timeout (seconds)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/misc/sap.c:100
9977 msgid ""
9978 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/misc/sap.c:102
9982 msgid "Try to parse the SAP"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/misc/sap.c:104
9986 msgid ""
9987 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
9988 "livedotcom parse the announce."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/misc/sap.c:111
9992 #, fuzzy
9993 msgid "SAP interface"
9994 msgstr "interfejs sieciowy"
9995
9996 #: modules/misc/screensaver.c:44
9997 #, fuzzy
9998 msgid "X Screensaver disabler"
9999 msgstr "modu³ przeplotu"
10000
10001 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10002 #, fuzzy
10003 msgid "C module that does nothing"
10004 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
10005
10006 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Miscellaneous stress tests"
10009 msgstr "Ró¿ne"
10010
10011 #: modules/mux/asf.c:44
10012 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/mux/asf.c:47
10016 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/mux/asf.c:50
10020 msgid ""
10021 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/mux/asf.c:52
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Comment"
10027 msgstr "Usuñ"
10028
10029 #: modules/mux/asf.c:53
10030 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/mux/asf.c:56
10034 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/mux/asf.c:60
10038 #, fuzzy
10039 msgid "ASF muxer"
10040 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10041
10042 #: modules/mux/asf.c:475
10043 msgid "Unknown Video"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/mux/avi.c:44
10047 #, fuzzy
10048 msgid "AVI muxer"
10049 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10050
10051 #: modules/mux/dummy.c:41
10052 msgid "Dummy/Raw muxer"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/mux/mp4.c:45
10056 msgid "Create \"Fast start\" files"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/mux/mp4.c:47
10060 msgid ""
10061 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10062 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10063 "previewing the file while it is downloading)."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/mux/mp4.c:56
10067 msgid "MP4/MOV muxer"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
10071 msgid "PS muxer"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Video PID"
10077 msgstr "Obraz"
10078
10079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10080 msgid ""
10081 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10082 "the video."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Audio PID"
10088 msgstr "D¼wiêk"
10089
10090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10091 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
10095 msgid "Shaping delay (ms)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
10099 msgid ""
10100 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10101 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10102 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
10106 msgid "Use keyframes"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
10110 msgid ""
10111 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10112 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10113 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10114 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10115 "the biggest frames in the stream."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
10119 msgid "PCR delay (ms)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
10123 msgid ""
10124 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10125 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
10129 msgid "DTS delay (ms)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
10133 msgid ""
10134 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10135 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10136 "some buffering inside the client decoder."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Crypt audio"
10142 msgstr "D¼wiêk"
10143
10144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10145 msgid "Crypt audio using CSA"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
10149 msgid "CSA Key"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
10153 msgid ""
10154 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10155 "bytes)."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
10159 msgid "TS muxer"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
10163 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/mux/ogg.c:50
10167 msgid "Ogg/ogm muxer"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/packetizer/copy.c:41
10171 msgid "Copy packetizer"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/packetizer/h264.c:45
10175 #, fuzzy
10176 msgid "H264 video packetizer"
10177 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10178
10179 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
10180 #, fuzzy
10181 msgid "MPEG4 audio packetizer"
10182 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10183
10184 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
10185 #, fuzzy
10186 msgid "MPEG4 video packetizer"
10187 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10188
10189 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
10190 #, fuzzy
10191 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
10192 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10193
10194 #: modules/stream_out/display.c:38
10195 msgid "Enable/disable audio rendering."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/stream_out/display.c:40
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Enable/disable video rendering."
10201 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10202
10203 #: modules/stream_out/display.c:41
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Delay"
10206 msgstr "Odtwórz"
10207
10208 #: modules/stream_out/display.c:42
10209 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/stream_out/display.c:50
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Display stream output"
10215 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10216
10217 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Duplicate stream output"
10220 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10221
10222 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Output access method"
10225 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10226
10227 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
10228 msgid ""
10229 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/stream_out/es.c:41
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Audio output access method"
10235 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10236
10237 #: modules/stream_out/es.c:43
10238 msgid ""
10239 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
10240 "output."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/stream_out/es.c:45
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Video output access method"
10246 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10247
10248 #: modules/stream_out/es.c:47
10249 msgid ""
10250 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
10251 "output."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Output muxer"
10257 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10258
10259 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
10260 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/stream_out/es.c:53
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Audio output muxer"
10266 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10267
10268 #: modules/stream_out/es.c:55
10269 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/stream_out/es.c:56
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Video output muxer"
10275 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10276
10277 #: modules/stream_out/es.c:58
10278 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Output URL"
10284 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10285
10286 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
10287 #: modules/stream_out/standard.c:50
10288 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/stream_out/es.c:63
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Audio output URL"
10294 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
10295
10296 #: modules/stream_out/es.c:65
10297 msgid ""
10298 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/stream_out/es.c:67
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Video output URL"
10304 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10305
10306 #: modules/stream_out/es.c:69
10307 msgid ""
10308 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/stream_out/es.c:78
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Elementary stream output"
10314 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10315
10316 #: modules/stream_out/gather.c:40
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Gathering stream output"
10319 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10320
10321 #: modules/stream_out/rtp.c:39
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Destination"
10324 msgstr "Otwiera plik"
10325
10326 #: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Session name"
10329 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10330
10331 #: modules/stream_out/rtp.c:44
10332 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/stream_out/rtp.c:45
10336 #, fuzzy
10337 msgid "SDP"
10338 msgstr "UDP"
10339
10340 #: modules/stream_out/rtp.c:47
10341 msgid ""
10342 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
10343 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
10344 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/stream_out/rtp.c:51
10348 msgid "Muxer"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/stream_out/rtp.c:56
10352 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/stream_out/rtp.c:59
10356 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/stream_out/rtp.c:67
10360 #, fuzzy
10361 msgid "RTP stream output"
10362 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10363
10364 #: modules/stream_out/standard.c:46
10365 msgid ""
10366 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/stream_out/standard.c:54
10370 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/stream_out/standard.c:56
10374 msgid "SAP announcing"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/stream_out/standard.c:57
10378 msgid "Announce this session with SAP"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/stream_out/standard.c:59
10382 msgid "SAP IPv6 announcing"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/stream_out/standard.c:60
10386 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/stream_out/standard.c:62
10390 msgid "SLP announcing"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/stream_out/standard.c:63
10394 msgid "Announce this session with SLP"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/stream_out/standard.c:71
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Standard stream output"
10400 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10401
10402 #: modules/stream_out/transcode.c:51
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Video encoder"
10405 msgstr "urz±dzenie VCD"
10406
10407 #: modules/stream_out/transcode.c:53
10408 msgid ""
10409 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/stream_out/transcode.c:55
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Destination video codec"
10415 msgstr "Otwiera plik"
10416
10417 #: modules/stream_out/transcode.c:57
10418 msgid ""
10419 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
10420 "output."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/stream_out/transcode.c:59
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Video bitrate"
10426 msgstr "D¼wiêk"
10427
10428 #: modules/stream_out/transcode.c:61
10429 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/stream_out/transcode.c:63
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Video scaling"
10435 msgstr "U_stawienia"
10436
10437 #: modules/stream_out/transcode.c:65
10438 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/stream_out/transcode.c:66
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Deinterlace video"
10444 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10445
10446 #: modules/stream_out/transcode.c:68
10447 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/stream_out/transcode.c:71
10451 msgid "Allows you to specify the output video width."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/stream_out/transcode.c:74
10455 msgid "Allows you to specify the output video height."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/stream_out/transcode.c:76
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Video crop top"
10461 msgstr "U_stawienia"
10462
10463 #: modules/stream_out/transcode.c:78
10464 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/stream_out/transcode.c:79
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Video crop left"
10470 msgstr "urz±dzenie VCD"
10471
10472 #: modules/stream_out/transcode.c:81
10473 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/stream_out/transcode.c:82
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Video crop bottom"
10479 msgstr "U_stawienia"
10480
10481 #: modules/stream_out/transcode.c:84
10482 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/stream_out/transcode.c:85
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Video crop right"
10488 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
10489
10490 #: modules/stream_out/transcode.c:87
10491 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/stream_out/transcode.c:89
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Audio encoder"
10497 msgstr "urz±dzenie VCD"
10498
10499 #: modules/stream_out/transcode.c:91
10500 msgid ""
10501 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/stream_out/transcode.c:93
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Destination audio codec"
10507 msgstr "Otwiera plik"
10508
10509 #: modules/stream_out/transcode.c:95
10510 msgid ""
10511 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
10512 "output."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/stream_out/transcode.c:97
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Audio bitrate"
10518 msgstr "D¼wiêk"
10519
10520 #: modules/stream_out/transcode.c:99
10521 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/stream_out/transcode.c:101
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Audio sample rate"
10527 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10528
10529 #: modules/stream_out/transcode.c:103
10530 msgid ""
10531 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/stream_out/transcode.c:105
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Audio channels"
10537 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
10538
10539 #: modules/stream_out/transcode.c:107
10540 msgid ""
10541 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
10542 "output."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/stream_out/transcode.c:110
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Number of threads"
10548 msgstr "Liczba wierszy"
10549
10550 #: modules/stream_out/transcode.c:112
10551 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/stream_out/transcode.c:120
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Transcode stream output"
10557 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10558
10559 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
10560 #, fuzzy
10561 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
10562 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10563
10564 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
10565 #, fuzzy
10566 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10567 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
10568
10569 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
10570 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10571 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
10572
10573 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10574 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Conversions from "
10577 msgstr "konwersje z "
10578
10579 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
10580 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10581 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10582 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10583 msgid " to "
10584 msgstr " do "
10585
10586 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10587 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10588 msgid "MMX conversions from "
10589 msgstr "konwersje MMX z "
10590
10591 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10592 #, fuzzy
10593 msgid "AltiVec conversions from "
10594 msgstr "konwersje z "
10595
10596 #: modules/video_filter/adjust.c:60
10597 msgid "Image contrast (0-2)"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/video_filter/adjust.c:61
10601 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/video_filter/adjust.c:62
10605 msgid "Image hue (0-360)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/video_filter/adjust.c:63
10609 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/video_filter/adjust.c:64
10613 msgid "Image saturation (0-3)"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/video_filter/adjust.c:65
10617 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/video_filter/adjust.c:66
10621 msgid "Image brightness (0-2)"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/video_filter/adjust.c:67
10625 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/video_filter/adjust.c:68
10629 msgid "Image gamma (0-10)"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/video_filter/adjust.c:69
10633 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/video_filter/adjust.c:73
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Image properties filter"
10639 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10640
10641 #: modules/video_filter/clone.c:55
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Number of clones"
10644 msgstr "Liczba kolumn"
10645
10646 #: modules/video_filter/clone.c:56
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
10649 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10650
10651 #: modules/video_filter/clone.c:59
10652 #, fuzzy
10653 msgid "List of video output modules"
10654 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10655
10656 #: modules/video_filter/clone.c:60
10657 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/video_filter/clone.c:63
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Clone video filter"
10663 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10664
10665 #: modules/video_filter/crop.c:54
10666 msgid "Crop geometry (pixels)"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/video_filter/crop.c:55
10670 msgid ""
10671 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
10672 "<left offset> + <top offset>."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/video_filter/crop.c:57
10676 msgid "Automatic cropping"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/video_filter/crop.c:58
10680 msgid "Activate automatic black border cropping."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/video_filter/crop.c:61
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Crop video filter"
10686 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10687
10688 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Deinterlace mode"
10691 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10692
10693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
10694 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Deinterlacing video filter"
10700 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10701
10702 #: modules/video_filter/distort.c:59
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Distort mode"
10705 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10706
10707 #: modules/video_filter/distort.c:60
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
10710 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
10711
10712 #: modules/video_filter/distort.c:63
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Wave"
10715 msgstr "Zapisz"
10716
10717 #: modules/video_filter/distort.c:63
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Ripple"
10720 msgstr "Plik"
10721
10722 #: modules/video_filter/distort.c:66
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Distort video filter"
10725 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10726
10727 #: modules/video_filter/invert.c:52
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Invert video filter"
10730 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10731
10732 #: modules/video_filter/logo.c:58
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Logo filename"
10735 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10736
10737 #: modules/video_filter/logo.c:59
10738 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/video_filter/logo.c:60
10742 msgid "X coordinate of the logo"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
10746 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/video_filter/logo.c:62
10750 msgid "Y coordinate of the logo"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/video_filter/logo.c:64
10754 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/video_filter/logo.c:65
10758 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/video_filter/logo.c:68
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Logo video filter"
10764 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10765
10766 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
10767 msgid "Blur factor (1-127)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
10771 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
10775 msgid "Motion blur filter"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/video_filter/transform.c:57
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Transform type"
10781 msgstr "Typ przekszta³cenia"
10782
10783 #: modules/video_filter/transform.c:58
10784 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
10785 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
10786
10787 #: modules/video_filter/transform.c:61
10788 msgid "Rotate by 90 degrees"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/video_filter/transform.c:62
10792 msgid "Rotate by 180 degrees"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/video_filter/transform.c:62
10796 msgid "Rotate by 270 degrees"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/video_filter/transform.c:63
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Flip horizontally"
10802 msgstr "Pozioma"
10803
10804 #: modules/video_filter/transform.c:63
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Flip vertically"
10807 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
10808
10809 #: modules/video_filter/transform.c:66
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Video transformation filter"
10812 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
10813
10814 #: modules/video_filter/wall.c:53
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Number of columns"
10817 msgstr "Liczba kolumn"
10818
10819 #: modules/video_filter/wall.c:54
10820 #, fuzzy
10821 msgid ""
10822 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
10823 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10824
10825 #: modules/video_filter/wall.c:57
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Number of rows"
10828 msgstr "Liczba wierszy"
10829
10830 #: modules/video_filter/wall.c:58
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
10833 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10834
10835 #: modules/video_filter/wall.c:61
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Active windows"
10838 msgstr "Aktywne okna"
10839
10840 #: modules/video_filter/wall.c:62
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
10843 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
10844
10845 #: modules/video_filter/wall.c:66
10846 #, fuzzy
10847 msgid "wall video filter"
10848 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10849
10850 #: modules/video_output/aa.c:55
10851 #, fuzzy
10852 msgid "ASCII-art video output"
10853 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
10854
10855 #: modules/video_output/caca.c:54
10856 #, fuzzy
10857 msgid "color ASCII art video output"
10858 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
10859
10860 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
10863 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
10864
10865 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
10866 msgid ""
10867 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
10868 "doesn't have any effect when using overlays."
10869 msgstr ""
10870 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
10871 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
10872
10873 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Use video buffers in system memory"
10876 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
10877
10878 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
10879 msgid ""
10880 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
10881 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
10882 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
10883 "doesn't have any effect when using overlays."
10884 msgstr ""
10885 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
10886 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
10887 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
10888 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
10889
10890 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
10891 msgid "Use triple buffering for overlays"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
10895 msgid ""
10896 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
10897 "better video quality (no flickering)."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
10901 msgid "Name of desired display device"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
10905 msgid ""
10906 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
10907 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
10908 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
10912 #, fuzzy
10913 msgid "DirectX video output"
10914 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10915
10916 #: modules/video_output/fb.c:67
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Framebuffer device"
10919 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
10920
10921 #: modules/video_output/fb.c:69
10922 msgid ""
10923 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
10924 "(usually /dev/fb0)."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/video_output/fb.c:75
10928 #, fuzzy
10929 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
10930 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
10931
10932 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
10933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
10934 msgid "X11 display name"
10935 msgstr "nazwa ekranu X11"
10936
10937 #: modules/video_output/ggi.c:58
10938 #, fuzzy
10939 msgid ""
10940 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
10941 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
10942 msgstr ""
10943 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
10944 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10945
10946 #: modules/video_output/glide.c:64
10947 #, fuzzy
10948 msgid "3dfx Glide video output"
10949 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
10950
10951 #: modules/video_output/mga.c:59
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Matrox Graphic Array video output"
10954 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
10955
10956 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
10957 #, fuzzy
10958 msgid "QT Embedded display name"
10959 msgstr "nazwa ekranu X11"
10960
10961 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
10962 #, fuzzy
10963 msgid ""
10964 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
10965 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
10966 msgstr ""
10967 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
10968 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10969
10970 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
10971 #, fuzzy
10972 msgid "QT Embedded video output"
10973 msgstr "modu³ demux"
10974
10975 #: modules/video_output/sdl.c:104
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
10978 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
10979
10980 #: modules/video_output/svgalib.c:53
10981 #, fuzzy
10982 msgid "SVGAlib video output"
10983 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
10984
10985 #: modules/video_output/wingdi.c:82
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Windows GDI video output"
10988 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10989
10990 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Alternate fullscreen method"
10993 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
10994
10995 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
10996 #, fuzzy
10997 msgid ""
10998 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
10999 "its drawbacks.\n"
11000 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
11001 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
11002 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
11003 "show on top of the video."
11004 msgstr ""
11005 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
11006 "niesety ma swoje wady.\n"
11007 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
11008 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
11009 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
11010 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
11011
11012 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
11013 msgid ""
11014 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
11015 "the value of the DISPLAY environment variable."
11016 msgstr ""
11017 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
11018 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11019
11020 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Use shared memory"
11023 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
11024
11025 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
11026 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11027 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
11028
11029 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
11030 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
11034 msgid ""
11035 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
11036 "0 for first screen, 1 for the second."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
11040 #, fuzzy
11041 msgid "X11 video output"
11042 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11043
11044 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
11045 msgid "XVideo adaptor number"
11046 msgstr "Numer karty XVideo"
11047
11048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
11049 msgid ""
11050 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
11051 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
11052 msgstr ""
11053 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
11054 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
11055
11056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
11057 msgid "XVimage chroma format"
11058 msgstr "format XVimage chroma"
11059
11060 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
11061 msgid ""
11062 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
11063 "to improve performances by using the most efficient one."
11064 msgstr ""
11065 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
11066 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
11067 "formatu. "
11068
11069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11072 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
11073
11074 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
11075 #, fuzzy
11076 msgid "XVideo extension video output"
11077 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
11078
11079 #: modules/visualization/goom.c:58
11080 msgid "Goom display width"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/visualization/goom.c:59
11084 msgid "Goom display height"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/visualization/goom.c:60
11088 msgid ""
11089 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
11090 "will be prettier but more CPU intensive)."
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/visualization/goom.c:63
11094 msgid "Goom animation speed"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/visualization/goom.c:64
11098 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/visualization/goom.c:70
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Goom effect"
11104 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
11105
11106 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Effects list"
11109 msgstr "Wysuwa p³ytê"
11110
11111 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
11112 msgid ""
11113 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
11114 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
11118 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
11122 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Number of bands"
11128 msgstr "Liczba kolumn"
11129
11130 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
11131 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
11135 msgid "Band separator"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
11139 msgid "Number of blank pixels between bands."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Amplification"
11145 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
11146
11147 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
11148 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Enable peaks"
11154 msgstr "w³±czony obraz"
11155
11156 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
11157 msgid "Defines whether to draw peaks."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Number of stars"
11163 msgstr "Liczba wierszy"
11164
11165 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
11166 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
11170 #, fuzzy
11171 msgid "visualizer filter"
11172 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11173
11174 #: modules/visualization/xosd.c:63
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Flip vertical position"
11177 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11178
11179 #: modules/visualization/xosd.c:64
11180 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/visualization/xosd.c:67
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Vertical offset"
11186 msgstr "Pionowa"
11187
11188 #: modules/visualization/xosd.c:68
11189 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/visualization/xosd.c:70
11193 msgid "Shadow offset"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/visualization/xosd.c:71
11197 msgid "Offset in pixels of the shadow"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/visualization/xosd.c:74
11201 msgid "Font used to display text in the xosd output"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/visualization/xosd.c:80
11205 #, fuzzy
11206 msgid "XOSD interface"
11207 msgstr "interfejs sieciowy"
11208
11209 #, fuzzy
11210 #~ msgid ""
11211 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
11212 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11213
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
11216 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11217
11218 #, fuzzy
11219 #~ msgid "slowest"
11220 #~ msgstr "Zwolnij"
11221
11222 #, fuzzy
11223 #~ msgid "slow"
11224 #~ msgstr "Zwolnij"
11225
11226 #, fuzzy
11227 #~ msgid "fastest"
11228 #~ msgstr "Wstrzymaj"
11229
11230 #~ msgid "Url"
11231 #~ msgstr "Url"
11232
11233 #, fuzzy
11234 #~ msgid "Dummy stream ouput"
11235 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11236
11237 #~ msgid ""
11238 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
11239 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11240 #~ msgstr ""
11241 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
11242 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
11243
11244 #, fuzzy
11245 #~ msgid "Visualisations"
11246 #~ msgstr "_Nawigacja"
11247
11248 #, fuzzy
11249 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
11250 #~ msgstr ""
11251 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11252 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11253
11254 #, fuzzy
11255 #~ msgid "Transcode/Save"
11256 #~ msgstr "Anuluj"
11257
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "Choose input"
11260 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
11261
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid "Choose here your input stream"
11264 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11265
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "Select a stream"
11268 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11269
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "Existing playlist item"
11272 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11273
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "You must choose a stream"
11276 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11277
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid "Choose"
11280 #~ msgstr "Nic"
11281
11282 #, fuzzy
11283 #~ msgid "Streaming"
11284 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11285
11286 #, fuzzy
11287 #~ msgid "Encapsulation format"
11288 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11289
11290 #, fuzzy
11291 #~ msgid "Additional transcode options"
11292 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11293
11294 #, fuzzy
11295 #~ msgid "Additional streaming options"
11296 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11297
11298 #, fuzzy
11299 #~ msgid "More Info"
11300 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11301
11302 #, fuzzy
11303 #~ msgid "Transcode video"
11304 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11305
11306 #, fuzzy
11307 #~ msgid "Transcode audio"
11308 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11309
11310 #, fuzzy
11311 #~ msgid "Toggle enabled"
11312 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
11313
11314 #, fuzzy
11315 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
11316 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11317
11318 #, fuzzy
11319 #~ msgid "Destination aspect ratio"
11320 #~ msgstr "Otwiera plik"
11321
11322 #, fuzzy
11323 #~ msgid "Truncated stream"
11324 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
11325
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid "Number of streams"
11328 #~ msgstr "Liczba wierszy"
11329
11330 #, fuzzy
11331 #~ msgid "Codec name"
11332 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11333
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "Codec setting"
11336 #~ msgstr "U_stawienia"
11337
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "Codec info"
11340 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11341
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "Codec download"
11344 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11345
11346 #, fuzzy
11347 #~ msgid "No"
11348 #~ msgstr "Nic"
11349
11350 #, fuzzy
11351 #~ msgid "rtp://"
11352 #~ msgstr "Tytu³:"
11353
11354 #, fuzzy
11355 #~ msgid "rtp6://"
11356 #~ msgstr "Tytu³:"
11357
11358 #, fuzzy
11359 #~ msgid "ftp://"
11360 #~ msgstr "Tytu³:"
11361
11362 #, fuzzy
11363 #~ msgid "http://"
11364 #~ msgstr "Tytu³:"
11365
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "Open a skin file."
11368 #~ msgstr "Otwiera plik"
11369
11370 #, fuzzy
11371 #~ msgid "Advanced open"
11372 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11373
11374 #, fuzzy
11375 #~ msgid "Open a network stream"
11376 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11377
11378 #, fuzzy
11379 #~ msgid "Open a satellite stream"
11380 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
11381
11382 #, fuzzy
11383 #~ msgid "Exit this program"
11384 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
11385
11386 #, fuzzy
11387 #~ msgid "Open other types of inputs"
11388 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11389
11390 #, fuzzy
11391 #~ msgid "Open the playlist"
11392 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11393
11394 #, fuzzy
11395 #~ msgid "Show the program logs"
11396 #~ msgstr "Wybiera program"
11397
11398 #, fuzzy
11399 #~ msgid "About this program"
11400 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
11401
11402 #, fuzzy
11403 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
11404 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11405
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "E&xit"
11408 #~ msgstr "W_yjd¼"
11409
11410 #, fuzzy
11411 #~ msgid "Video for Linux"
11412 #~ msgstr "U_stawienia"
11413
11414 #, fuzzy
11415 #~ msgid "Video device type"
11416 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11417
11418 #, fuzzy
11419 #~ msgid "Channel"
11420 #~ msgstr "Kana³y"
11421
11422 #, fuzzy
11423 #~ msgid "Advanced settings..."
11424 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11425
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "Advanced video device options"
11428 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11429
11430 #, fuzzy
11431 #~ msgid "Video device MRL"
11432 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11433
11434 #, fuzzy
11435 #~ msgid "Common options"
11436 #~ msgstr "Czas trwania"
11437
11438 #, fuzzy
11439 #~ msgid "Norm"
11440 #~ msgstr "Nic"
11441
11442 #, fuzzy
11443 #~ msgid "Frequency (kHz)"
11444 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
11445
11446 #, fuzzy
11447 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
11448 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11449
11450 #, fuzzy
11451 #~ msgid "Audio options"
11452 #~ msgstr "U_stawienia"
11453
11454 #, fuzzy
11455 #~ msgid "Audio device"
11456 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11457
11458 #, fuzzy
11459 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
11460 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
11461
11462 #, fuzzy
11463 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
11464 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
11465
11466 #, fuzzy
11467 #~ msgid "Native playlist exporter"
11468 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11469
11470 #, fuzzy
11471 #~ msgid "scope effect"
11472 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
11473
11474 #, fuzzy
11475 #~ msgid "MRL :"
11476 #~ msgstr "URL"
11477
11478 #, fuzzy
11479 #~ msgid "display"
11480 #~ msgstr "Odtwórz"
11481
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgid "file"
11484 #~ msgstr "Plik"
11485
11486 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11487 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11488
11489 #, fuzzy
11490 #~ msgid "VLC plugins preferences"
11491 #~ msgstr "_Preferencje..."
11492
11493 #, fuzzy
11494 #~ msgid "Video track"
11495 #~ msgstr "Obraz"
11496
11497 #, fuzzy
11498 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
11499 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
11500
11501 #, fuzzy
11502 #~ msgid "Audio CD demux"
11503 #~ msgstr "U_stawienia"
11504
11505 #, fuzzy
11506 #~ msgid "CDX"
11507 #~ msgstr "VCD"
11508
11509 #, fuzzy
11510 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
11511 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11512
11513 #, fuzzy
11514 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
11515 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11516
11517 #, fuzzy
11518 #~ msgid "use diseqc with antenna"
11519 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
11520
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
11523 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11524
11525 #, fuzzy
11526 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
11527 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11528
11529 #, fuzzy
11530 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
11531 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
11532
11533 #, fuzzy
11534 #~ msgid "dvd"
11535 #~ msgstr "Dodaj"
11536
11537 #, fuzzy
11538 #~ msgid "TCP"
11539 #~ msgstr "RPT"
11540
11541 #, fuzzy
11542 #~ msgid "VCDX"
11543 #~ msgstr "VCD"
11544
11545 #, fuzzy
11546 #~ msgid "udp stream output"
11547 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11548
11549 #, fuzzy
11550 #~ msgid "subtitles"
11551 #~ msgstr "_Podtytu³y"
11552
11553 #, fuzzy
11554 #~ msgid "subtitles decoder"
11555 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11556
11557 #, fuzzy
11558 #~ msgid "HTTP remote control"
11559 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
11560
11561 #, fuzzy
11562 #~ msgid "NT service"
11563 #~ msgstr "Brak serwera"
11564
11565 #, fuzzy
11566 #~ msgid "Dump file name"
11567 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
11571 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "Play List"
11575 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "Repeat On"
11579 #~ msgstr "Wybierz plik"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "Repeat Item"
11583 #~ msgstr "Wybierz plik"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "Repeat Playlist"
11587 #~ msgstr "Otwórz listê"
11588
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "VLC Media Player"
11591 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "Quicktime"
11595 #~ msgstr "Informacje o..."
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "Quick &Open ..."
11599 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~ msgid "&About..."
11603 #~ msgstr "_Informacje o..."
11604
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid "Stop current playlist item"
11607 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11608
11609 #, fuzzy
11610 #~ msgid "Quick"
11611 #~ msgstr "Informacje o..."
11612
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "Ratio"
11615 #~ msgstr "napis"
11616
11617 #, fuzzy
11618 #~ msgid "Item informations"
11619 #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11620
11621 #, fuzzy
11622 #~ msgid "Simple &Open ..."
11623 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11624
11625 #, fuzzy
11626 #~ msgid "&Randomize Playlist"
11627 #~ msgstr "Otwórz listê"
11628
11629 #, fuzzy
11630 #~ msgid "&Delete"
11631 #~ msgstr "Usuñ"
11632
11633 #, fuzzy
11634 #~ msgid "Repeat one"
11635 #~ msgstr "Wybierz plik"
11636
11637 #, fuzzy
11638 #~ msgid "Open subtitles file"
11639 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
11640
11641 #, fuzzy
11642 #~ msgid "Fonts"
11643 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
11644
11645 #~ msgid "log filename"
11646 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
11647
11648 #, fuzzy
11649 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
11650 #~ msgstr ""
11651 #~ "\n"
11652 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
11653
11654 #, fuzzy
11655 #~ msgid "Dummy stream"
11656 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11657
11658 #, fuzzy
11659 #~ msgid "ES stream"
11660 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11661
11662 #, fuzzy
11663 #~ msgid "Gather stream"
11664 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11665
11666 #, fuzzy
11667 #~ msgid "Transrate stream"
11668 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
11669
11670 #, fuzzy
11671 #~ msgid "Clone"
11672 #~ msgstr "Nic"
11673
11674 #, fuzzy
11675 #~ msgid "discard"
11676 #~ msgstr "Dysk"
11677
11678 #, fuzzy
11679 #~ msgid "video deinterlacing filter"
11680 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
11681
11682 #, fuzzy
11683 #~ msgid "Distort"
11684 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11685
11686 #, fuzzy
11687 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
11688 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
11689
11690 #, fuzzy
11691 #~ msgid "dithering mode"
11692 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11693
11694 #, fuzzy
11695 #~ msgid "XVideo"
11696 #~ msgstr "Obraz"
11697
11698 #, fuzzy
11699 #~ msgid "XOSD module"
11700 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
11701
11702 #, fuzzy
11703 #~ msgid "xosd interface"
11704 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
11705
11706 #, fuzzy
11707 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
11708 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11709
11710 #, fuzzy
11711 #~ msgid "CD Audio demux"
11712 #~ msgstr "U_stawienia"
11713
11714 #, fuzzy
11715 #~ msgid "CD Audio device"
11716 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11717
11718 #, fuzzy
11719 #~ msgid "Sample Rate"
11720 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
11721
11722 #, fuzzy
11723 #~ msgid "Gtk2 interface"
11724 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11725
11726 #, fuzzy
11727 #~ msgid "_New"
11728 #~ msgstr "_Widok"
11729
11730 #, fuzzy
11731 #~ msgid "window1"
11732 #~ msgstr "Aktywne okna"
11733
11734 #, fuzzy
11735 #~ msgid "_Edit"
11736 #~ msgstr "W_yjd¼"
11737
11738 #, fuzzy
11739 #~ msgid "_About"
11740 #~ msgstr "Informacje o..."
11741
11742 #, fuzzy
11743 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
11744 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11745
11746 #, fuzzy
11747 #~ msgid "Logo File"
11748 #~ msgstr "Plik"
11749
11750 #, fuzzy
11751 #~ msgid "CD-ROM device name"
11752 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11753
11754 #, fuzzy
11755 #~ msgid "VCD device name"
11756 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11757
11758 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
11759 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
11760
11761 #, fuzzy
11762 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
11763 #~ msgstr ""
11764 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11765
11766 #, fuzzy
11767 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
11768 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
11769
11770 #, fuzzy
11771 #~ msgid "Rewind stream"
11772 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
11773
11774 #, fuzzy
11775 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
11776 #~ msgstr "UDP Multicast"
11777
11778 #, fuzzy
11779 #~ msgid "MRL"
11780 #~ msgstr "URL"
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
11784 #~ msgstr ""
11785 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11786 #~ "http://www.videolan.org/"
11787
11788 #, fuzzy
11789 #~ msgid "FileInfo"
11790 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11791
11792 #, fuzzy
11793 #~ msgid "&File info..."
11794 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11795
11796 #, fuzzy
11797 #~ msgid "&Miscellaneous"
11798 #~ msgstr "Ró¿ne"
11799
11800 #, fuzzy
11801 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
11802 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11803
11804 #, fuzzy
11805 #~ msgid "Input Type"
11806 #~ msgstr "Wej¶cie"
11807
11808 #, fuzzy
11809 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
11810 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
11811
11812 #, fuzzy
11813 #~ msgid "Speex"
11814 #~ msgstr "Zaznaczone"
11815
11816 #, fuzzy
11817 #~ msgid "tarkin"
11818 #~ msgstr "napis"
11819
11820 #, fuzzy
11821 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
11822 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11823
11824 #, fuzzy
11825 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
11826 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11827
11828 #, fuzzy
11829 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
11830 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11831
11832 #, fuzzy
11833 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
11834 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
11835
11836 #, fuzzy
11837 #~ msgid "Planes"
11838 #~ msgstr "Odtwórz"
11839
11840 #, fuzzy
11841 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
11842 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11843
11844 #, fuzzy
11845 #~ msgid "file://"
11846 #~ msgstr "Tytu³:"
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid "Stream:"
11850 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11851
11852 #, fuzzy
11853 #~ msgid "Device :"
11854 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
11855
11856 #, fuzzy
11857 #~ msgid "Codec :"
11858 #~ msgstr "Nic"
11859
11860 #, fuzzy
11861 #~ msgid "http://www.videolan.org"
11862 #~ msgstr ""
11863 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11864 #~ "http://www.videolan.org/"
11865
11866 #, fuzzy
11867 #~ msgid "&Eject Disc"
11868 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
11869
11870 #~ msgid "print help"
11871 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
11872
11873 #~ msgid "print detailed help"
11874 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
11875
11876 #~ msgid "print help on module"
11877 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
11878
11879 #, fuzzy
11880 #~ msgid "A52 downmix module"
11881 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
11882
11883 #, fuzzy
11884 #~ msgid "A52 IMDCT module"
11885 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
11886
11887 #, fuzzy
11888 #~ msgid "software A52 decoder"
11889 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
11890
11891 #, fuzzy
11892 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
11893 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
11894
11895 #, fuzzy
11896 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
11897 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
11898
11899 #, fuzzy
11900 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
11901 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
11902
11903 #, fuzzy
11904 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
11905 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
11906
11907 #, fuzzy
11908 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
11909 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11910
11911 #, fuzzy
11912 #~ msgid "AltiVec IDCT"
11913 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
11914
11915 #, fuzzy
11916 #~ msgid "classic IDCT"
11917 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
11918
11919 #, fuzzy
11920 #~ msgid "MMX IDCT"
11921 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
11922
11923 #, fuzzy
11924 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
11925 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
11926
11927 #, fuzzy
11928 #~ msgid "motion compensation"
11929 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
11930
11931 #, fuzzy
11932 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
11933 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
11934
11935 #, fuzzy
11936 #~ msgid "MMX motion compensation"
11937 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
11938
11939 #, fuzzy
11940 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
11941 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
11942
11943 #~ msgid "IDCT module"
11944 #~ msgstr "modu³ IDCT"
11945
11946 #~ msgid ""
11947 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
11948 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
11949 #~ "available."
11950 #~ msgstr ""
11951 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
11952 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
11953 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
11954
11955 #, fuzzy
11956 #~ msgid "Motion compensation module"
11957 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
11958
11959 #~ msgid ""
11960 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
11961 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
11962 #~ "best module available."
11963 #~ msgstr ""
11964 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
11965 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
11966 #~ "dostêpnego modu³u."
11967
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgid "Use additional processors"
11970 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
11971
11972 #~ msgid ""
11973 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
11974 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
11975 #~ msgstr ""
11976 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
11977 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
11978
11979 #, fuzzy
11980 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
11981 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
11982
11983 #~ msgid ""
11984 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
11985 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
11986 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
11987 #~ "get anything."
11988 #~ msgstr ""
11989 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
11990 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
11991 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
11992 #~ "niczego."
11993
11994 #, fuzzy
11995 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
11996 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11997
11998 #, fuzzy
11999 #~ msgid "Equalizer values"
12000 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
12001
12002 #~ msgid ""
12003 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
12004 #~ "enable this option."
12005 #~ msgstr ""
12006 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
12007 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
12008
12009 #, fuzzy
12010 #~ msgid "No configuration options available"
12011 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
12012
12013 #, fuzzy
12014 #~ msgid "Audio encoding codec"
12015 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12016
12017 #, fuzzy
12018 #~ msgid "Encoders"
12019 #~ msgstr "Dekodery"
12020
12021 #, fuzzy
12022 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
12023 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12024
12025 #, fuzzy
12026 #~ msgid ""
12027 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
12028 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12029 #~ msgstr ""
12030 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12031 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12032
12033 #, fuzzy
12034 #~ msgid "Close Menu"
12035 #~ msgstr "Nic"
12036
12037 #, fuzzy
12038 #~ msgid "Encoder wrapper"
12039 #~ msgstr "Dekodery"
12040
12041 #, fuzzy
12042 #~ msgid "X11 MGA video output"
12043 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12044
12045 #, fuzzy
12046 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
12047 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12048
12049 #, fuzzy
12050 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
12051 #~ msgstr "UDP Multicast"
12052
12053 #, fuzzy
12054 #~ msgid "SAP interface module"
12055 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12056
12057 #, fuzzy
12058 #~ msgid "HTTP interface bind port"
12059 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
12060
12061 #, fuzzy
12062 #~ msgid "HTTP interface bind address"
12063 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12064
12065 #, fuzzy
12066 #~ msgid "osd text filter"
12067 #~ msgstr "Nastêpny plik"
12068
12069 #, fuzzy
12070 #~ msgid "dummy functions"
12071 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12072
12073 #, fuzzy
12074 #~ msgid "&Logs..."
12075 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12076
12077 #, fuzzy
12078 #~ msgid "Display identifier"
12079 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
12080
12081 #~ msgid ""
12082 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
12083 #~ "instance :0.1."
12084 #~ msgstr ""
12085 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
12086
12087 #, fuzzy
12088 #~ msgid "Launch playlist on startup"
12089 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
12090
12091 #~ msgid ""
12092 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
12093 #~ msgstr ""
12094 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
12095 #~ "t± opcjê."
12096
12097 #, fuzzy
12098 #~ msgid "Device &name:"
12099 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
12100
12101 #, fuzzy
12102 #~ msgid "&Title:"
12103 #~ msgstr "Tytu³:"
12104
12105 #, fuzzy
12106 #~ msgid "&Chapter:"
12107 #~ msgstr "Rozdzia³:"
12108
12109 #~ msgid "Go!"
12110 #~ msgstr "Naprzód!"
12111
12112 #, fuzzy
12113 #~ msgid "Open &file..."
12114 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12115
12116 #, fuzzy
12117 #~ msgid "Open &disc..."
12118 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12119
12120 #, fuzzy
12121 #~ msgid "&Network stream..."
12122 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12123
12124 #, fuzzy
12125 #~ msgid "&Hide interface"
12126 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
12127
12128 #, fuzzy
12129 #~ msgid "Spawn a new interface"
12130 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12131
12132 #, fuzzy
12133 #~ msgid "C&hannels"
12134 #~ msgstr "Kana³y"
12135
12136 #, fuzzy
12137 #~ msgid "Sc&reen"
12138 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12139
12140 #, fuzzy
12141 #~ msgid "&Program"
12142 #~ msgstr "Program"
12143
12144 #, fuzzy
12145 #~ msgid "&Title"
12146 #~ msgstr "Tytu³"
12147
12148 #, fuzzy
12149 #~ msgid "&Chapter"
12150 #~ msgstr "Rozdzia³"
12151
12152 #, fuzzy
12153 #~ msgid "Select angle"
12154 #~ msgstr "Wybierz plik"
12155
12156 #, fuzzy
12157 #~ msgid "Close this popup"
12158 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
12159
12160 #, fuzzy
12161 #~ msgid "&Jump..."
12162 #~ msgstr "_Skocz..."
12163
12164 #, fuzzy
12165 #~ msgid "New stream"
12166 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
12167
12168 #, fuzzy
12169 #~ msgid "Network Stream..."
12170 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12171
12172 #, fuzzy
12173 #~ msgid "&Add subtitles..."
12174 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12175
12176 #, fuzzy
12177 #~ msgid "Exit"
12178 #~ msgstr "W_yjd¼"
12179
12180 #, fuzzy
12181 #~ msgid "&Fullscreen"
12182 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12183
12184 #, fuzzy
12185 #~ msgid "About..."
12186 #~ msgstr "_Informacje o..."
12187
12188 #, fuzzy
12189 #~ msgid "Select next title"
12190 #~ msgstr "Wybierz plik"
12191
12192 #, fuzzy
12193 #~ msgid "Toggle mute"
12194 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12195
12196 #, fuzzy
12197 #~ msgid "Set the window on top"
12198 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
12199
12200 #, fuzzy
12201 #~ msgid "Open network"
12202 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
12203
12204 #~ msgid "Channel server"
12205 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
12206
12207 #, fuzzy
12208 #~ msgid "&Add"
12209 #~ msgstr "Dodaj"
12210
12211 #, fuzzy
12212 #~ msgid "&Disc..."
12213 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12214
12215 #, fuzzy
12216 #~ msgid "&Network..."
12217 #~ msgstr "Sieæ"
12218
12219 #, fuzzy
12220 #~ msgid "&Url"
12221 #~ msgstr "Url"
12222
12223 #, fuzzy
12224 #~ msgid "&Invert selection"
12225 #~ msgstr "Wybór"
12226
12227 #, fuzzy
12228 #~ msgid "&Crop selection"
12229 #~ msgstr "Wybór"
12230
12231 #, fuzzy
12232 #~ msgid "&Delete selection"
12233 #~ msgstr "Wybór"
12234
12235 #, fuzzy
12236 #~ msgid "Delete &all"
12237 #~ msgstr "Usuñ"
12238
12239 #, fuzzy
12240 #~ msgid "Invert selection"
12241 #~ msgstr "Wybór"
12242
12243 #, fuzzy
12244 #~ msgid "Delete selection"
12245 #~ msgstr "Wybór"
12246
12247 #, fuzzy
12248 #~ msgid "Play the selected stream"
12249 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12250
12251 #, fuzzy
12252 #~ msgid "Add subtitles"
12253 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12254
12255 #, fuzzy
12256 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
12257 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
12258
12259 #, fuzzy
12260 #~ msgid ""
12261 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
12262 #~ msgstr ""
12263 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
12264 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
12265
12266 #, fuzzy
12267 #~ msgid ""
12268 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
12269 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
12270
12271 #, fuzzy
12272 #~ msgid "Native Windows interface"
12273 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
12274
12275 #, fuzzy
12276 #~ msgid "audio device"
12277 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12278
12279 #, fuzzy
12280 #~ msgid "video device"
12281 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12282
12283 #, fuzzy
12284 #~ msgid "font"
12285 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
12286
12287 #~ msgid "enable network channel mode"
12288 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
12289
12290 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
12291 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
12292
12293 #~ msgid "channel server address"
12294 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
12295
12296 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
12297 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
12298
12299 #~ msgid "channel server port"
12300 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
12301
12302 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
12303 #~ msgstr ""
12304 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
12305 #~ "VideoLAN."
12306
12307 #~ msgid "network interface"
12308 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12309
12310 #~ msgid ""
12311 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
12312 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
12313 #~ msgstr ""
12314 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
12315 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
12316
12317 #~ msgid "Network Channel:"
12318 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
12319
12320 #, fuzzy
12321 #~ msgid "Screen %d"
12322 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12323
12324 #, fuzzy
12325 #~ msgid "Open skin"
12326 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
12327
12328 #, fuzzy
12329 #~ msgid "All files"
12330 #~ msgstr "Plik"
12331
12332 #, fuzzy
12333 #~ msgid "Add file"
12334 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12335
12336 #, fuzzy
12337 #~ msgid "Stream Output"
12338 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12339
12340 #, fuzzy
12341 #~ msgid "Device Name"
12342 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12343
12344 #, fuzzy
12345 #~ msgid "dvdplay input module"
12346 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
12347
12348 #, fuzzy
12349 #~ msgid "raw UDP access module"
12350 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
12351
12352 #, fuzzy
12353 #~ msgid "By default samples.raw"
12354 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
12355
12356 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
12357 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
12358
12359 #, fuzzy
12360 #~ msgid "flac decoder module"
12361 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12362
12363 #, fuzzy
12364 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
12365 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12366
12367 #~ msgid "QNX RTOS module"
12368 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
12369
12370 #, fuzzy
12371 #~ msgid "image crop video module"
12372 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12373
12374 #, fuzzy
12375 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
12376 #~ msgstr ""
12377 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
12378
12379 #~ msgid "image wall video module"
12380 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12381
12382 #~ msgid "3dfx Glide module"
12383 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
12384
12385 #~ msgid "X11 MGA module"
12386 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
12387
12388 #, fuzzy
12389 #~ msgid "SVGAlib module"
12390 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
12391
12392 #~ msgid "X11 module"
12393 #~ msgstr "modu³ X11"
12394
12395 #, fuzzy
12396 #~ msgid ""
12397 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
12398 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
12399 #~ msgstr ""
12400 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12401 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12402
12403 #, fuzzy
12404 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
12405 #~ msgstr ""
12406 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12407 #~ "http://www.videolan.org/"
12408
12409 #, fuzzy
12410 #~ msgid ""
12411 #~ "VideoLAN Client\n"
12412 #~ " for familiar Linux"
12413 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
12414
12415 #, fuzzy
12416 #~ msgid ""
12417 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
12418 #~ "DANGEROUS, use with care."
12419 #~ msgstr ""
12420 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12421 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12422
12423 #~ msgid "X11 drawable"
12424 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
12425
12426 #~ msgid ""
12427 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
12428 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
12429 #~ msgstr ""
12430 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12431 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12432
12433 #~ msgid "A_udio"
12434 #~ msgstr "A_udio"
12435
12436 #, fuzzy
12437 #~ msgid "Slowmotion"
12438 #~ msgstr "Wybór"
12439
12440 #, fuzzy
12441 #~ msgid "Open disc..."
12442 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12443
12444 #, fuzzy
12445 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
12446 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
12447
12448 #, fuzzy
12449 #~ msgid ""
12450 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12451 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
12452 #~ msgstr ""
12453 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
12454 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12455
12456 #, fuzzy
12457 #~ msgid "No server!"
12458 #~ msgstr "Brak serwera"
12459
12460 #, fuzzy
12461 #~ msgid "Select program"
12462 #~ msgstr "Prze³±cz program"
12463
12464 #, fuzzy
12465 #~ msgid "Select chapter"
12466 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
12467
12468 #, fuzzy
12469 #~ msgid "Select audio language"
12470 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
12471
12472 #, fuzzy
12473 #~ msgid "Toggle fullscreen"
12474 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
12475
12476 #, fuzzy
12477 #~ msgid "Jump to previous chapter"
12478 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
12479
12480 #, fuzzy
12481 #~ msgid "Jump to next chapter"
12482 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"