]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
make update-po
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Przełącz _Interfejs"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "interfejs sieciowy"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "interfejs sieciowy"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 #, fuzzy
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Dźwięk"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
75 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Dźwięk"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Dźwięk"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "U_stawienia"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:428
97 #, fuzzy
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Plik"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr ""
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
107 #, fuzzy
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Polaryzacja"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Polaryzacja"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
117 #, fuzzy
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:73
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Różne"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:76
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Różne"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
137 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
140 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
144 #: modules/stream_out/transcode.c:202
145 msgid "Video"
146 msgstr "Obraz"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 #, fuzzy
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "moduł filtru obrazu"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
154 #, fuzzy
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "U_stawienia"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 #, fuzzy
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "_Podtytuły"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
182 msgid ""
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:107
188 #, fuzzy
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "moduł dostępu"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "moduł dostępu"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "moduł demux"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 #, fuzzy
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "urządzenie VCD"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 #, fuzzy
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "urządzenie VCD"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #, fuzzy
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Serwer"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 msgid ""
258 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
259 "incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 #, fuzzy
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 #, fuzzy
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Moduły"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:149
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:155
286 #, fuzzy
287 msgid "Access output"
288 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
299 #, fuzzy
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
312 #, fuzzy
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr "Zatrzymuje strumień"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:171
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
324 #, fuzzy
325 msgid "SAP"
326 msgstr "UDP"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid ""
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:181
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
336 #, fuzzy
337 msgid "VOD"
338 msgstr "DVD"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:182
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
345 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Lista odtwarzania"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:187
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:191
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
367 #, fuzzy
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "playlist."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced"
381 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:198
384 #, fuzzy
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 msgid "CPU features"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 msgid ""
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 #, fuzzy
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:205
404 #, fuzzy
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
411 msgid "Network"
412 msgstr "Sieć"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:208
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 #, fuzzy
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "U_stawienia"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 #, fuzzy
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "U_stawienia"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:220
433 #, fuzzy
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Dźwięk"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:222
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Dźwięk"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:229
451 #, fuzzy
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "U_stawienia"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:231
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:238
462 msgid "No help available"
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:239
466 #, fuzzy
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
469
470 #: include/vlc_interface.h:146
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:33
478 #, fuzzy
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
495 msgid "Play"
496 msgstr "Odtwórz"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:39
499 #, fuzzy
500 msgid "Fetch information"
501 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
508 msgid "Delete"
509 msgstr "Usuń"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:41
512 #, fuzzy
513 msgid "Information..."
514 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:42
517 #, fuzzy
518 msgid "Sort"
519 msgstr "Port"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:43
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
523 #, fuzzy
524 msgid "Add node"
525 msgstr "urządzenie VCD"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:44
528 #, fuzzy
529 msgid "Stream..."
530 msgstr "Zatrzymuje strumień"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:45
533 #, fuzzy
534 msgid "Save..."
535 msgstr "Lista odtwarzania..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:49
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
539 msgid ""
540 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
541 "them."
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
545 #, fuzzy
546 msgid "Meta-information"
547 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
548
549 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
550 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
555 msgid "Title"
556 msgstr "Tytuł"
557
558 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
559 msgid "Artist"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:35
563 msgid "Genre"
564 msgstr ""
565
566 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
567 #, fuzzy
568 msgid "Copyright"
569 msgstr "Usuń"
570
571 #: include/vlc_meta.h:37
572 msgid "Album/movie/show title"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:38
576 msgid "Track number/position in set"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
581 msgid "Description"
582 msgstr "Opis"
583
584 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
585 #, fuzzy
586 msgid "Rating"
587 msgstr "napis"
588
589 #: include/vlc_meta.h:41
590 #, fuzzy
591 msgid "Date"
592 msgstr "Wstrzymaj"
593
594 #: include/vlc_meta.h:42
595 #, fuzzy
596 msgid "Setting"
597 msgstr "U_stawienia"
598
599 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
601 msgid "URL"
602 msgstr "URL"
603
604 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
606 msgid "Language"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
610 #, fuzzy
611 msgid "Now Playing"
612 msgstr "Odtwórz"
613
614 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
615 msgid "Publisher"
616 msgstr ""
617
618 #: include/vlc_meta.h:47
619 #, fuzzy
620 msgid "Encoded by"
621 msgstr "Dekodery"
622
623 #: include/vlc_meta.h:49
624 #, fuzzy
625 msgid "Art URL"
626 msgstr "URL"
627
628 #: include/vlc_meta.h:51
629 #, fuzzy
630 msgid "Codec Name"
631 msgstr "Nazwa urządzenia"
632
633 #: include/vlc_meta.h:52
634 #, fuzzy
635 msgid "Codec Description"
636 msgstr "Opis"
637
638 #: include/vlc/vlc.h:577
639 #, fuzzy
640 msgid ""
641 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
642 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
643 "see the file named COPYING for details.\n"
644 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
645 msgstr ""
646 "Ten program jest dostarczany BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
647 "przez prawo. Można go rozpowszechniać na zasadach licencji GNU General\n"
648 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
649 "Program napisany przez zespół VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Paryż.\n"
650
651 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
652 #: src/audio_output/filters.c:224
653 #, fuzzy
654 msgid "Audio filtering failed"
655 msgstr "Dźwięk"
656
657 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
658 #: src/audio_output/filters.c:225
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
661 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
662
663 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
664 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
665 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
666 msgid "Disable"
667 msgstr ""
668
669 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
670 #, fuzzy
671 msgid "Spectrometer"
672 msgstr "Peł_ny ekran"
673
674 #: src/audio_output/input.c:90
675 #, fuzzy
676 msgid "Scope"
677 msgstr "Zatrzymaj"
678
679 #: src/audio_output/input.c:92
680 msgid "Spectrum"
681 msgstr ""
682
683 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
684 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
686 #, fuzzy
687 msgid "Equalizer"
688 msgstr "moduł filtru obrazu"
689
690 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
691 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
692 #, fuzzy
693 msgid "Audio filters"
694 msgstr "Dźwięk"
695
696 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
697 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
699 #, fuzzy
700 msgid "Audio Channels"
701 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
702
703 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
704 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
705 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
706 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
707 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
708 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
709 #, fuzzy
710 msgid "Stereo"
711 msgstr "Serwer"
712
713 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
714 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
715 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
716 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
717 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
719 msgid "Left"
720 msgstr ""
721
722 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
723 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
724 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
725 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
726 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
728 msgid "Right"
729 msgstr ""
730
731 #: src/audio_output/output.c:134
732 msgid "Dolby Surround"
733 msgstr ""
734
735 #: src/audio_output/output.c:146
736 msgid "Reverse stereo"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:636
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:661
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:666
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:713
760 #, c-format
761 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/extras/getopt.c:717
765 #, c-format
766 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/extras/getopt.c:743
770 #, c-format
771 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/extras/getopt.c:746
775 #, c-format
776 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
780 #, c-format
781 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/extras/getopt.c:823
785 #, c-format
786 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/extras/getopt.c:841
790 #, c-format
791 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
792 msgstr ""
793
794 #: src/input/control.c:287
795 #, c-format
796 msgid "Bookmark %i"
797 msgstr ""
798
799 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
800 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
801 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
802 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
803 #: modules/stream_out/es.c:379
804 msgid "Streaming / Transcoding failed"
805 msgstr ""
806
807 #: src/input/decoder.c:118
808 msgid "VLC could not open the packetizer module."
809 msgstr ""
810
811 #: src/input/decoder.c:130
812 msgid "VLC could not open the decoder module."
813 msgstr ""
814
815 #: src/input/decoder.c:140
816 #, fuzzy
817 msgid "No suitable decoder module for format"
818 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
819
820 #: src/input/decoder.c:141
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
824 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
825 msgstr ""
826
827 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
828 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
829 #: modules/access/cdda/info.c:999
830 #, c-format
831 msgid "Track %i"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
835 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
837 msgid "Program"
838 msgstr "Program"
839
840 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Stream %d"
843 msgstr "Zatrzymuje strumień"
844
845 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
848 #, fuzzy
849 msgid "Codec"
850 msgstr "Nic"
851
852 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
853 #: modules/gui/macosx/output.m:153
854 msgid "Type"
855 msgstr ""
856
857 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
858 #: modules/gui/macosx/output.m:176
859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
860 msgid "Channels"
861 msgstr "Kanały"
862
863 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
864 #, fuzzy
865 msgid "Sample rate"
866 msgstr "Szybkość symboliczna"
867
868 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
869 #, c-format
870 msgid "%d Hz"
871 msgstr ""
872
873 #: src/input/es_out.c:1606
874 msgid "Bits per sample"
875 msgstr ""
876
877 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
878 #: modules/access/pvr.c:84
879 #, fuzzy
880 msgid "Bitrate"
881 msgstr "Dźwięk"
882
883 #: src/input/es_out.c:1612
884 #, c-format
885 msgid "%d kb/s"
886 msgstr ""
887
888 #: src/input/es_out.c:1623
889 #, fuzzy
890 msgid "Resolution"
891 msgstr "Wybór"
892
893 #: src/input/es_out.c:1629
894 #, fuzzy
895 msgid "Display resolution"
896 msgstr "Wybór"
897
898 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
899 #, fuzzy
900 msgid "Frame rate"
901 msgstr "Szybkość symboliczna"
902
903 #: src/input/es_out.c:1646
904 #, fuzzy
905 msgid "Subtitle"
906 msgstr "_Podtytuły"
907
908 #: src/input/input.c:2075
909 msgid "Your input can't be opened"
910 msgstr ""
911
912 #: src/input/input.c:2076
913 #, c-format
914 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/input.c:2151
918 msgid "Can't recognize the input's format"
919 msgstr ""
920
921 #: src/input/input.c:2152
922 #, c-format
923 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
924 msgstr ""
925
926 #: src/input/var.c:115
927 msgid "Bookmark"
928 msgstr ""
929
930 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
931 #, fuzzy
932 msgid "Programs"
933 msgstr "Program"
934
935 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
937 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
938 msgid "Chapter"
939 msgstr "Rozdział"
940
941 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
942 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
943 #, fuzzy
944 msgid "Navigation"
945 msgstr "_Nawigacja"
946
947 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
949 #, fuzzy
950 msgid "Video Track"
951 msgstr "Obraz"
952
953 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
955 #, fuzzy
956 msgid "Audio Track"
957 msgstr "Dźwięk"
958
959 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
961 #, fuzzy
962 msgid "Subtitles Track"
963 msgstr "_Podtytuły"
964
965 #: src/input/var.c:256
966 #, fuzzy
967 msgid "Next title"
968 msgstr "Następny plik"
969
970 #: src/input/var.c:261
971 #, fuzzy
972 msgid "Previous title"
973 msgstr "Poprzedni plik"
974
975 #: src/input/var.c:284
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Title %i"
978 msgstr "Tytuł"
979
980 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "Chapter %i"
983 msgstr "Rozdział %d"
984
985 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
986 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
987 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
988 #, fuzzy
989 msgid "Next chapter"
990 msgstr "Rozdział"
991
992 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
993 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
994 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
995 #, fuzzy
996 msgid "Previous chapter"
997 msgstr "Rozdział"
998
999 #: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
1000 #, c-format
1001 msgid "Media: %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1005 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1007 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1008 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1011 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1012 msgid "Cancel"
1013 msgstr "Anuluj"
1014
1015 #: src/interface/interaction.c:363
1016 msgid "Ok"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/interface/interface.c:340
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Switch interface"
1022 msgstr "interfejs sieciowy"
1023
1024 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1025 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Add Interface"
1028 msgstr "U_kryj interfejs"
1029
1030 #: src/interface/interface.c:373
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Telnet Interface"
1033 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1034
1035 #: src/interface/interface.c:376
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Web Interface"
1038 msgstr "Interfejs"
1039
1040 #: src/interface/interface.c:379
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Debug logging"
1043 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1044
1045 #: src/interface/interface.c:382
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Mouse Gestures"
1048 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
1051 #: src/misc/modules.c:2005
1052 msgid "C"
1053 msgstr "pl"
1054
1055 #: src/libvlc-common.c:333
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Help options"
1058 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
1061 msgid "string"
1062 msgstr "napis"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
1065 msgid "integer"
1066 msgstr "liczba całkowita"
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
1069 msgid "float"
1070 msgstr "liczba zmiennoprz."
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1488
1073 msgid " (default enabled)"
1074 msgstr " (domyślnie włączone)"
1075
1076 #: src/libvlc-common.c:1489
1077 msgid " (default disabled)"
1078 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1079
1080 #: src/libvlc-common.c:1671
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "VLC version %s\n"
1083 msgstr "konwersje z "
1084
1085 #: src/libvlc-common.c:1672
1086 #, c-format
1087 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc-common.c:1674
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Compiler: %s\n"
1093 msgstr "port serwera"
1094
1095 #: src/libvlc-common.c:1677
1096 #, c-format
1097 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc-common.c:1709
1101 msgid ""
1102 "\n"
1103 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc-common.c:1730
1107 msgid ""
1108 "\n"
1109 "Press the RETURN key to continue...\n"
1110 msgstr ""
1111 "\n"
1112 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1113
1114 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Auto"
1117 msgstr "Autorzy"
1118
1119 #: src/libvlc-module.c:47
1120 #, fuzzy
1121 msgid "American English"
1122 msgstr "Pionowa"
1123
1124 #: src/libvlc-module.c:47
1125 msgid "British English"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Catalan"
1131 msgstr "napis"
1132
1133 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Czech"
1136 msgstr "Nic"
1137
1138 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Danish"
1141 msgstr "Dysk"
1142
1143 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1144 #, fuzzy
1145 msgid "German"
1146 msgstr "Pionowa"
1147
1148 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1149 msgid "Spanish"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1153 #, fuzzy
1154 msgid "French"
1155 msgstr "Częstotliwość"
1156
1157 #: src/libvlc-module.c:49
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Galician"
1160 msgstr "napis"
1161
1162 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1163 msgid "Hebrew"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1167 msgid "Hungarian"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Italian"
1173 msgstr "napis"
1174
1175 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1176 msgid "Japanese"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Georgian"
1182 msgstr "Pionowa"
1183
1184 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Korean"
1187 msgstr "zm. logiczna"
1188
1189 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Malay"
1192 msgstr "Odtwórz"
1193
1194 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1195 msgid "Dutch"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc-module.c:51
1199 msgid "Occitan"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/libvlc-module.c:51
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Brazilian Portuguese"
1205 msgstr "Wybiera program"
1206
1207 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1208 msgid "Romanian"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Russian"
1214 msgstr "liczba zmiennoprz."
1215
1216 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Slovak"
1219 msgstr "Zwolnij"
1220
1221 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1222 msgid "Slovenian"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1226 msgid "Swedish"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Turkish"
1232 msgstr "Anuluj"
1233
1234 #: src/libvlc-module.c:53
1235 msgid "Simplified Chinese"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc-module.c:53
1239 msgid "Chinese Traditional"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc-module.c:72
1243 #, fuzzy
1244 msgid ""
1245 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1246 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1247 "related options."
1248 msgstr ""
1249 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1250 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1251
1252 #: src/libvlc-module.c:76
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Interface module"
1255 msgstr "moduł interfejsu"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:78
1258 #, fuzzy
1259 msgid ""
1260 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1261 "automatically select the best module available."
1262 msgstr ""
1263 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1264 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Extra interface modules"
1269 msgstr "moduł interfejsu Qt"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:84
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1275 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1276 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1277 "\", \"gestures\" ...)"
1278 msgstr ""
1279 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1280 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:91
1283 #, fuzzy
1284 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1285 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:93
1288 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:95
1292 msgid ""
1293 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1294 "1=warnings, 2=debug)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:98
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Be quiet"
1300 msgstr "tryb cichy"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:100
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Turn off all warning and information messages."
1305 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:102
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Default stream"
1310 msgstr "Usuń"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:104
1313 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:107
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1320 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1321 msgstr ""
1322 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1323 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:111
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Color messages"
1328 msgstr "kolorowe komunikaty"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:113
1331 #, fuzzy
1332 msgid ""
1333 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1334 "needs Linux color support for this to work."
1335 msgstr ""
1336 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1337 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:116
1340 msgid "Show advanced options"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:118
1344 msgid ""
1345 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1346 "available options, including those that most users should never touch."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Show interface with mouse"
1352 msgstr "interfejs sieciowy"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:124
1355 msgid ""
1356 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1357 "edge of the screen in fullscreen mode."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:127
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Interface interaction"
1363 msgstr "moduł interfejsu"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:129
1366 msgid ""
1367 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1368 "user input is required."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:139
1372 msgid ""
1373 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1374 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1375 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1376 "the \"audio filters\" modules section."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:145
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Audio output module"
1382 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:147
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1388 "automatically select the best method available."
1389 msgstr ""
1390 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1391 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Enable audio"
1396 msgstr "włączenie dźwięku"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:153
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1402 "not take place, thus saving some processing power."
1403 msgstr ""
1404 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1405 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:156
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Force mono audio"
1410 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:157
1413 #, fuzzy
1414 msgid "This will force a mono audio output."
1415 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:159
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Default audio volume"
1420 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:161
1423 msgid ""
1424 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1425 msgstr ""
1426 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1427 "1024."
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:164
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Audio output saved volume"
1432 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:166
1435 msgid ""
1436 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1437 "should not change this option manually."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:169
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Audio output volume step"
1443 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:171
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1449 "0 to 1024."
1450 msgstr ""
1451 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1452 "1024."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:174
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1457 msgstr "częstotliwość wyjściowa dźwięku (Hz)"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:176
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1463 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1464 msgstr ""
1465 "W tym miejscu można wymusić częstotliwość wyjściową dźwięku. Zwykłymi "
1466 "wartościami są 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:180
1469 msgid "High quality audio resampling"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:182
1473 msgid ""
1474 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1475 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1476 "resampling algorithm will be used instead."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:187
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Audio desynchronization compensation"
1482 msgstr "moduł kompensacji ruchu AltiVec"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:189
1485 #, fuzzy
1486 msgid ""
1487 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1488 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1489 msgstr ""
1490 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1491 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:192
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Audio output channels mode"
1496 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:194
1499 #, fuzzy
1500 msgid ""
1501 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1502 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1503 "played)."
1504 msgstr ""
1505 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1506 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:198
1509 msgid "Use S/PDIF when available"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:200
1513 #, fuzzy
1514 msgid ""
1515 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1516 "audio stream being played."
1517 msgstr ""
1518 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1519 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:203
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1524 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:205
1527 msgid ""
1528 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1529 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1530 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1531 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:211
1535 #, fuzzy
1536 msgid "On"
1537 msgstr "Otwórz plik"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:211
1540 msgid "Off"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:216
1544 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:219
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Audio visualizations "
1550 msgstr "Polaryzacja"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:221
1553 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:229
1557 msgid ""
1558 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1559 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1560 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1561 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1562 "options."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:235
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Video output module"
1568 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:237
1571 #, fuzzy
1572 msgid ""
1573 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1574 "automatically select the best method available."
1575 msgstr ""
1576 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1577 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Enable video"
1582 msgstr "włączony obraz"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:242
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1588 "not take place, thus saving some processing power."
1589 msgstr ""
1590 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1591 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1592 "procesora."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1596 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Video width"
1599 msgstr "szerokość obrazu"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:247
1602 #, fuzzy
1603 msgid ""
1604 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1605 "characteristics."
1606 msgstr ""
1607 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1608 "charakterystyki obrazu."
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1612 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Video height"
1615 msgstr "wysokość obrazu"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:252
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1621 "video characteristics."
1622 msgstr ""
1623 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1624 "charakterystyki obrazu."
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:255
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Video X coordinate"
1629 msgstr "urządzenie VCD"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:257
1632 msgid ""
1633 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1634 "coordinate)."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:260
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Video Y coordinate"
1640 msgstr "urządzenie VCD"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:262
1643 msgid ""
1644 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1645 "coordinate)."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:265
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Video title"
1651 msgstr "urządzenie VCD"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:267
1654 msgid ""
1655 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1656 "interface)."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:270
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Video alignment"
1662 msgstr "U_stawienia"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:272
1665 msgid ""
1666 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1667 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1668 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1672 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1673 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1674 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1675 #: modules/video_filter/rss.c:160
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Center"
1678 msgstr "Rozdział"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1681 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1682 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1683 #: modules/video_filter/rss.c:160
1684 msgid "Top"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1688 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1689 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1690 #: modules/video_filter/rss.c:160
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Bottom"
1693 msgstr "Przejdź do:"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1696 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1697 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1698 #: modules/video_filter/rss.c:161
1699 msgid "Top-Left"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1703 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1704 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1705 #: modules/video_filter/rss.c:161
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Top-Right"
1708 msgstr "Usuń"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1711 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1712 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1713 #: modules/video_filter/rss.c:161
1714 msgid "Bottom-Left"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1718 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1719 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1720 #: modules/video_filter/rss.c:161
1721 msgid "Bottom-Right"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:280
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Zoom video"
1727 msgstr "skalowanie obrazu"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:282
1730 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1731 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:284
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Grayscale video output"
1736 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:286
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1742 "save some processing power."
1743 msgstr ""
1744 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1745 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:289
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Embedded video"
1750 msgstr "moduł demux"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:291
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Embed the video output in the main interface."
1755 msgstr "U_kryj interfejs"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:293
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Fullscreen video output"
1760 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:295
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Start video in fullscreen mode"
1765 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:297
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Overlay video output"
1770 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:299
1773 msgid ""
1774 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1775 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
1779 msgid "Always on top"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:304
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1785 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:306
1788 msgid "Disable screensaver"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:307
1792 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:309
1796 msgid "Window decorations"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:311
1800 msgid ""
1801 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1802 "giving a \"minimal\" window."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:314
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Video output filter module"
1808 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:316
1811 #, fuzzy
1812 msgid ""
1813 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1814 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1815 msgstr ""
1816 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1817 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:320
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Video filter module"
1822 msgstr "moduł filtru obrazu"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:322
1825 #, fuzzy
1826 msgid ""
1827 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1828 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1829 msgstr ""
1830 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1831 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:326
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1836 msgstr "format XVimage chroma"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:328
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1841 msgstr ""
1842 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1843 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Video snapshot file prefix"
1848 msgstr "format XVimage chroma"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:334
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Video snapshot format"
1853 msgstr "format XVimage chroma"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:336
1856 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:338
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Display video snapshot preview"
1862 msgstr "identyfikator ekranu"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:340
1865 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:342
1869 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:344
1873 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:346
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Video cropping"
1879 msgstr "wysokość obrazu"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:348
1882 msgid ""
1883 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1884 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:352
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Source aspect ratio"
1890 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:354
1893 msgid ""
1894 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1895 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1896 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1897 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1898 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:361
1902 msgid "Custom crop ratios list"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:363
1906 msgid ""
1907 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1908 "crop ratios list."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:366
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Custom aspect ratios list"
1914 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:368
1917 msgid ""
1918 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1919 "aspect ratio list."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:371
1923 msgid "Fix HDTV height"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:373
1927 msgid ""
1928 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1929 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1930 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:378
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1936 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:380
1939 msgid ""
1940 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1941 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1942 "order to keep proportions."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:385
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Skip frames"
1948 msgstr "Przyspiesz"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:387
1951 msgid ""
1952 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1953 "your computer is not powerful enough"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:390
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Drop late frames"
1959 msgstr "Przyspiesz"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:392
1962 msgid ""
1963 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1964 "intended display date)."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:395
1968 msgid "Quiet synchro"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:397
1972 msgid ""
1973 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1974 "synchronization mechanism."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:406
1978 msgid ""
1979 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1980 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1981 "channel."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:411
1985 msgid ""
1986 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1987 "Restrictions Management measure."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:414
1991 msgid "Clock reference average counter"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:416
1995 msgid ""
1996 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1997 "to 10000."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:419
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Clock synchronisation"
2003 msgstr "Opis"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:421
2006 msgid ""
2007 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2008 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2012 msgid "Network synchronisation"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:426
2016 msgid ""
2017 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2018 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2022 #: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
2023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
2024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2025 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2026 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2029 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2030 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Default"
2033 msgstr "Usuń"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2036 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2039 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Enable"
2042 msgstr "włączony obraz"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:434
2045 #, fuzzy
2046 msgid "UDP port"
2047 msgstr "Port"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:436
2050 #, fuzzy
2051 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2052 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:438
2055 #, fuzzy
2056 msgid "MTU of the network interface"
2057 msgstr "Przełącz _Interfejs"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:440
2060 msgid ""
2061 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2062 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2066 msgid "Hop limit (TTL)"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:445
2070 msgid ""
2071 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2072 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2073 "in default)."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:449
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Multicast output interface"
2079 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:451
2082 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:453
2086 #, fuzzy
2087 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2088 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:455
2091 msgid ""
2092 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2093 "table."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:458
2097 msgid "DiffServ Code Point"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:459
2101 msgid ""
2102 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2103 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:465
2107 msgid ""
2108 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2109 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:471
2113 msgid ""
2114 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2115 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2116 "(like DVB streams for example)."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Audio track"
2122 msgstr "Dźwięk"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:479
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2127 msgstr ""
2128 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2129 "do n)."
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Subtitles track"
2134 msgstr "_Podtytuły"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:484
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2139 msgstr ""
2140 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2141 "1 do n)."
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:487
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Audio language"
2146 msgstr "wybierz kanał"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:489
2149 #, fuzzy
2150 msgid ""
2151 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2152 "letter country code)."
2153 msgstr ""
2154 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2155 "do n)."
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:492
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Subtitle language"
2160 msgstr "wybierz kanał"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:494
2163 #, fuzzy
2164 msgid ""
2165 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2166 "letter country code)."
2167 msgstr ""
2168 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2169 "1 do n)."
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:498
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Audio track ID"
2174 msgstr "Dźwięk"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:500
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2179 msgstr ""
2180 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2181 "do n)."
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:502
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Subtitles track ID"
2186 msgstr "_Podtytuły"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:504
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2191 msgstr ""
2192 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2193 "1 do n)."
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:506
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Input repetitions"
2198 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:508
2201 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:510
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Start time"
2207 msgstr "Satelita"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:512
2210 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:514
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Stop time"
2216 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:516
2219 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:518
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Input list"
2225 msgstr "Wejście"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:520
2228 #, fuzzy
2229 msgid ""
2230 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2231 "together after the normal one."
2232 msgstr ""
2233 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2234 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:523
2237 msgid "Input slave (experimental)"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:525
2241 msgid ""
2242 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2243 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2244 "inputs."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:529
2248 msgid "Bookmarks list for a stream"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:531
2252 msgid ""
2253 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2254 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2255 "{...}\""
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:537
2259 msgid ""
2260 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2261 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2262 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2263 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:543
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Force subtitle position"
2269 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:545
2272 msgid ""
2273 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2274 "over the movie. Try several positions."
2275 msgstr ""
2276 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2277 "Wypróbuj różne pozycje."
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:548
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Enable sub-pictures"
2282 msgstr "_Podtytuły"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:550
2285 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2289 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2290 msgid "On Screen Display"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:554
2294 msgid ""
2295 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2296 "Display)."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:557
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Text rendering module"
2302 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:559
2305 msgid ""
2306 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2307 "instance."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:562
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Subpictures filter module"
2313 msgstr "moduł filtru obrazu"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:564
2316 msgid ""
2317 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2318 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:567
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Autodetect subtitle files"
2324 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:569
2327 msgid ""
2328 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2329 "(based on the filename of the movie)."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:572
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2335 msgstr "_Podtytuły"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:574
2338 msgid ""
2339 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2340 "Options are:\n"
2341 "0 = no subtitles autodetected\n"
2342 "1 = any subtitle file\n"
2343 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2344 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2345 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:582
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Subtitle autodetection paths"
2351 msgstr "_Podtytuły"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:584
2354 msgid ""
2355 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2356 "found in the current directory."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:587
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Use subtitle file"
2362 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:589
2365 msgid ""
2366 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2367 "subtitle file."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:592
2371 msgid "DVD device"
2372 msgstr "urządzenie DVD"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:595
2375 msgid ""
2376 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2377 "the drive letter (eg. D:)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:599
2381 msgid "This is the default DVD device to use."
2382 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:602
2385 msgid "VCD device"
2386 msgstr "urządzenie VCD"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:605
2389 msgid ""
2390 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2391 "scan for a suitable CD-ROM device."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:609
2395 msgid "This is the default VCD device to use."
2396 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:612
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Audio CD device"
2401 msgstr "urządzenie VCD"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:615
2404 msgid ""
2405 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2406 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:619
2410 #, fuzzy
2411 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2412 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Force IPv6"
2417 msgstr "wymuś IPv6"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:624
2420 #, fuzzy
2421 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2422 msgstr ""
2423 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2424 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:626
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Force IPv4"
2429 msgstr "wymuś IPv4"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:628
2432 #, fuzzy
2433 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2434 msgstr ""
2435 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2436 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:630
2439 msgid "TCP connection timeout"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:632
2443 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:634
2447 #, fuzzy
2448 msgid "SOCKS server"
2449 msgstr "Brak serwera"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:636
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2455 "used for all TCP connections"
2456 msgstr ""
2457 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2458 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:639
2461 #, fuzzy
2462 msgid "SOCKS user name"
2463 msgstr "Odtwarza strumień"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:641
2466 #, fuzzy
2467 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2468 msgstr ""
2469 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2470 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:643
2473 #, fuzzy
2474 msgid "SOCKS password"
2475 msgstr "moduł dostępu"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:645
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2480 msgstr ""
2481 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2482 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:647
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Title metadata"
2487 msgstr "Plik"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:649
2490 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:651
2494 msgid "Author metadata"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:653
2498 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:655
2502 msgid "Artist metadata"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:657
2506 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:659
2510 msgid "Genre metadata"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:661
2514 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:663
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Copyright metadata"
2520 msgstr "Usuń"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:665
2523 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:667
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Description metadata"
2529 msgstr "Opis"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:669
2532 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:671
2536 msgid "Date metadata"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:673
2540 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:675
2544 msgid "URL metadata"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:677
2548 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:681
2552 msgid ""
2553 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2554 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2555 "can break playback of all your streams."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:685
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Preferred decoders list"
2561 msgstr "_Preferencje..."
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:687
2564 msgid ""
2565 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2566 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2567 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:692
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Preferred encoders list"
2573 msgstr "_Preferencje..."
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:694
2576 msgid ""
2577 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:703
2581 msgid ""
2582 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2583 "subsystem."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:706
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Default stream output chain"
2589 msgstr "Odtwarza strumień"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:708
2592 msgid ""
2593 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2594 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2595 "all streams."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:712
2599 msgid "Enable streaming of all ES"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:714
2603 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:716
2607 msgid "Display while streaming"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:718
2611 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:720
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Enable video stream output"
2617 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:722
2620 msgid ""
2621 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2622 "facility when this last one is enabled."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:725
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Enable audio stream output"
2628 msgstr "włączenie dźwięku"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:727
2631 msgid ""
2632 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2633 "facility when this last one is enabled."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:730
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Enable SPU stream output"
2639 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:732
2642 msgid ""
2643 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2644 "facility when this last one is enabled."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:735
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Keep stream output open"
2650 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:737
2653 msgid ""
2654 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2655 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2656 "specified)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:741
2660 msgid "Preferred packetizer list"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:743
2664 msgid ""
2665 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:746
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Mux module"
2671 msgstr "moduł demux"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:748
2674 #, fuzzy
2675 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2676 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:750
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Access output module"
2681 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:752
2684 #, fuzzy
2685 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2686 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:754
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Control SAP flow"
2691 msgstr "liczba zmiennoprz."
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:756
2694 msgid ""
2695 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2696 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:760
2700 msgid "SAP announcement interval"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:762
2704 msgid ""
2705 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2706 "between SAP announcements."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:771
2710 msgid ""
2711 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2712 "always leave all these enabled."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:774
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Enable FPU support"
2718 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:776
2721 #, fuzzy
2722 msgid ""
2723 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2724 "advantage of it."
2725 msgstr ""
2726 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:779
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Enable CPU MMX support"
2731 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:781
2734 msgid ""
2735 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2736 "of them."
2737 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:784
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2742 msgstr "włączona obsługa 3D Now!"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:786
2745 msgid ""
2746 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2747 "advantage of them."
2748 msgstr ""
2749 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:789
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2754 msgstr "włączona obsługa MMX EXT"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:791
2757 msgid ""
2758 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2759 "advantage of them."
2760 msgstr ""
2761 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2762 "skorzystać."
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:794
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Enable CPU SSE support"
2767 msgstr "włączona obsługa SSE"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:796
2770 #, fuzzy
2771 msgid ""
2772 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2773 "of them."
2774 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:799
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2779 msgstr "włączona obsługa SSE"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:801
2782 #, fuzzy
2783 msgid ""
2784 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2785 "of them."
2786 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:804
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2791 msgstr "włączona obsługa AltiVec"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:806
2794 msgid ""
2795 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2796 "advantage of them."
2797 msgstr ""
2798 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:811
2801 msgid ""
2802 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2803 "you really know what you are doing."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:814
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Memory copy module"
2809 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:816
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2815 "select the fastest one supported by your hardware."
2816 msgstr ""
2817 "Można wybrać który z modułów kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie "
2818 "VLC wybierze najszybszy obsługiwany przez sprzęt moduł."
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:819
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Access module"
2823 msgstr "moduł dostępu"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:821
2826 msgid ""
2827 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2828 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2829 "option unless you really know what you are doing."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:825
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Access filter module"
2835 msgstr "moduł dostępu"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:827
2838 msgid ""
2839 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2840 "used for instance for timeshifting."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:830
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Demux module"
2846 msgstr "moduł demux"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:832
2849 msgid ""
2850 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2851 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2852 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2853 "you really know what you are doing."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:837
2857 msgid "Allow real-time priority"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:839
2861 msgid ""
2862 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2863 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2864 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2865 "only activate this if you know what you're doing."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:845
2869 msgid "Adjust VLC priority"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:847
2873 msgid ""
2874 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2875 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2876 "VLC instances."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:851
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Minimize number of threads"
2882 msgstr "Liczba wierszy"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:853
2885 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:855
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Modules search path"
2891 msgstr "ścieżka wyszukiwania wtyczek"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:857
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2896 msgstr ""
2897 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
2898 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:859
2901 #, fuzzy
2902 msgid "VLM configuration file"
2903 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:861
2906 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:863
2910 msgid "Use a plugins cache"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:865
2914 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:867
2918 msgid "Collect statistics"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:869
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2924 msgstr "Różne"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:871
2927 msgid "Run as daemon process"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:873
2931 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:875
2935 msgid "Write process id to file"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:877
2939 msgid "Writes process id into specified file."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:879
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Log to file"
2945 msgstr "Plik"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:881
2948 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:883
2952 msgid "Log to syslog"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:885
2956 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:887
2960 msgid "Allow only one running instance"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:889
2964 msgid ""
2965 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2966 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2967 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2968 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2969 "running instance or enqueue it."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:897
2973 msgid ""
2974 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2975 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2976 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2977 "This option will allow you to play the file with the already running "
2978 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2979 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:905
2983 msgid "VLC is started from file association"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:907
2987 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:910
2991 msgid "One instance when started from file"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:912
2995 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:914
2999 msgid "Increase the priority of the process"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:916
3003 msgid ""
3004 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3005 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3006 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3007 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3008 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3009 "machine."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:923
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3015 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:925
3018 #, fuzzy
3019 msgid ""
3020 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3021 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3022 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3023 msgstr ""
3024 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
3025 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
3026 "napotkać problemy."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:930
3029 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:933
3033 msgid ""
3034 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3035 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3036 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3037 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3038 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:942
3042 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:944
3046 msgid ""
3047 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3048 "playing current item."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:953
3052 msgid ""
3053 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3054 "overridden in the playlist dialog box."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:956
3058 msgid "Automatically preparse files"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:958
3062 msgid ""
3063 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3064 "metadata)."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:961
3068 msgid "Album art policy"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:963
3072 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:969
3076 msgid "Manual download only"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:970
3080 msgid "When track starts playing"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:971
3084 msgid "As soon as track is added"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:973
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Services discovery modules"
3090 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:975
3093 msgid ""
3094 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3095 "Typical values are sap, hal, ..."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:978
3099 msgid "Play files randomly forever"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:980
3103 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:982
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Repeat all"
3109 msgstr "Wybierz plik"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:984
3112 #, fuzzy
3113 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3114 msgstr ""
3115 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3116 "zaznaczyć tą opcję."
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:986
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Repeat current item"
3121 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:988
3124 #, fuzzy
3125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3126 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:990
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Play and stop"
3131 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:992
3134 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:994
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Play and exit"
3140 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:996
3143 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:998
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Use media library"
3149 msgstr "Klient VideoLAN"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1000
3152 msgid ""
3153 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3154 "VLC."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1003
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Use playlist tree"
3160 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1005
3163 msgid ""
3164 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3165 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3166 "needed."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1009
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Always"
3172 msgstr "Odtwórz"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1009
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Never"
3177 msgstr "port serwera"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1018
3180 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
3184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3185 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3186 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3188 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Fullscreen"
3191 msgstr "Peł_ny ekran"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1022
3194 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1023
3198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Play/Pause"
3202 msgstr "Wstrzymaj"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1024
3205 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1025
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Pause only"
3211 msgstr "Wstrzymaj"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1026
3214 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1027
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Play only"
3220 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1028
3223 msgid "Select the hotkey to use to play."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3227 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Faster"
3231 msgstr "Przyspiesz"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1030
3234 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3238 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Slower"
3242 msgstr "Zwolnij"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1032
3245 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3249 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3251 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3255 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3256 msgid "Next"
3257 msgstr "Nast"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1034
3260 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3264 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3265 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3266 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3268 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Previous"
3271 msgstr "Poprzedni plik"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1036
3274 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3279 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3285 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3286 msgid "Stop"
3287 msgstr "Zatrzymaj"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1038
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3292 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3296 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3297 #: modules/video_filter/rss.c:176
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Position"
3300 msgstr "Polaryzacja"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1040
3303 msgid "Select the hotkey to display the position."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1042
3307 msgid "Very short backwards jump"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1044
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3313 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1045
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Short backwards jump"
3318 msgstr "Przechodzi wstecz"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1047
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3323 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1048
3326 msgid "Medium backwards jump"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1050
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3332 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1051
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Long backwards jump"
3337 msgstr "Przechodzi wstecz"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1053
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3342 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1055
3345 msgid "Very short forward jump"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1057
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3351 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1058
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Short forward jump"
3356 msgstr "Przechodzi wstecz"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1060
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3361 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1061
3364 msgid "Medium forward jump"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1063
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3370 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1064
3373 msgid "Long forward jump"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1066
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3379 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1068
3382 msgid "Very short jump length"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1069
3386 msgid "Very short jump length, in seconds."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1070
3390 msgid "Short jump length"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1071
3394 msgid "Short jump length, in seconds."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1072
3398 msgid "Medium jump length"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1073
3402 msgid "Medium jump length, in seconds."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1074
3406 msgid "Long jump length"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1075
3410 msgid "Long jump length, in seconds."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Quit"
3417 msgstr "Informacje o..."
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1078
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3422 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1079
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Navigate up"
3427 msgstr "_Nawigacja"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1080
3430 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1081
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Navigate down"
3436 msgstr "_Nawigacja"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1082
3439 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1083
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Navigate left"
3445 msgstr "_Nawigacja"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1084
3448 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1085
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Navigate right"
3454 msgstr "_Nawigacja"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1086
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3459 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1087
3462 msgid "Activate"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1088
3466 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1089
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Go to the DVD menu"
3472 msgstr "U_stawienia"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1090
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3477 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1091
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Select previous DVD title"
3482 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1092
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3487 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1093
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Select next DVD title"
3492 msgstr "Wybierz plik"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1094
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3497 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1095
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Select prev DVD chapter"
3502 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1096
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3507 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1097
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Select next DVD chapter"
3512 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1098
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3517 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1099
3520 msgid "Volume up"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1100
3524 msgid "Select the key to increase audio volume."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1101
3528 msgid "Volume down"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1102
3532 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3538 msgid "Mute"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1104
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Select the key to mute audio."
3544 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1105
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Subtitle delay up"
3549 msgstr "_Podtytuły"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1106
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3554 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1107
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Subtitle delay down"
3559 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1108
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3564 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1109
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Audio delay up"
3569 msgstr "_Podtytuły"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1110
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3574 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1111
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Audio delay down"
3579 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1112
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3584 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1113
3587 msgid "Play playlist bookmark 1"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1114
3591 msgid "Play playlist bookmark 2"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1115
3595 msgid "Play playlist bookmark 3"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1116
3599 msgid "Play playlist bookmark 4"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1117
3603 msgid "Play playlist bookmark 5"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1118
3607 msgid "Play playlist bookmark 6"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1119
3611 msgid "Play playlist bookmark 7"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1120
3615 msgid "Play playlist bookmark 8"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1121
3619 msgid "Play playlist bookmark 9"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1122
3623 msgid "Play playlist bookmark 10"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1123
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Select the key to play this bookmark."
3629 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1124
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Set playlist bookmark 1"
3634 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1125
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Set playlist bookmark 2"
3639 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1126
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Set playlist bookmark 3"
3644 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1127
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Set playlist bookmark 4"
3649 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1128
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Set playlist bookmark 5"
3654 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1129
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Set playlist bookmark 6"
3659 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1130
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Set playlist bookmark 7"
3664 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1131
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Set playlist bookmark 8"
3669 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1132
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Set playlist bookmark 9"
3674 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1133
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Set playlist bookmark 10"
3679 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1134
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3684 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Playlist bookmark 1"
3689 msgstr "Lista odtwarzania"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Playlist bookmark 2"
3694 msgstr "Lista odtwarzania"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Playlist bookmark 3"
3699 msgstr "Lista odtwarzania"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Playlist bookmark 4"
3704 msgstr "Lista odtwarzania"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Playlist bookmark 5"
3709 msgstr "Lista odtwarzania"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Playlist bookmark 6"
3714 msgstr "Lista odtwarzania"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Playlist bookmark 7"
3719 msgstr "Lista odtwarzania"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Playlist bookmark 8"
3724 msgstr "Lista odtwarzania"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Playlist bookmark 9"
3729 msgstr "Lista odtwarzania"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Playlist bookmark 10"
3734 msgstr "Lista odtwarzania"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1147
3737 #, fuzzy
3738 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3739 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1149
3742 msgid "Go back in browsing history"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1150
3746 msgid ""
3747 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3748 "history."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1151
3752 msgid "Go forward in browsing history"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1152
3756 msgid ""
3757 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3758 "history."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1154
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Cycle audio track"
3764 msgstr "Dźwięk"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1155
3767 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1156
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Cycle subtitle track"
3773 msgstr "wybierz podtytuły"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1157
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3778 msgstr "wybierz podtytuły"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1158
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Cycle source aspect ratio"
3783 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1159
3786 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1160
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Cycle video crop"
3792 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1161
3795 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1162
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Cycle deinterlace modes"
3801 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1163
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3806 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1164
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Show interface"
3811 msgstr "interfejs sieciowy"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1165
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Raise the interface above all other windows."
3816 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1166
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Hide interface"
3821 msgstr "U_kryj interfejs"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1167
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Lower the interface below all other windows."
3826 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1168
3829 msgid "Take video snapshot"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1169
3833 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3837 #: modules/access_filter/record.c:54
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Record"
3840 msgstr "Pionowa"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1172
3843 msgid "Record access filter start/stop."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3847 #: modules/access_filter/dump.c:52
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Dump"
3850 msgstr "Skocz"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1174
3853 msgid "Media dump access filter trigger."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3857 #: src/video_output/vout_intf.c:215
3858 msgid "Zoom"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3862 msgid "Un-Zoom"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3866 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3870 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3874 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3878 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3882 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3886 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3892 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3895 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1204
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid ""
3901 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3902 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3903 "in the playlist.\n"
3904 "The first item specified will be played first.\n"
3905 "\n"
3906 "Options-styles:\n"
3907 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3908 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3909 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3910 "            and that overrides previous settings.\n"
3911 "\n"
3912 "Stream MRL syntax:\n"
3913 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3914 "option=value ...]\n"
3915 "\n"
3916 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3917 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3918 "\n"
3919 "URL syntax:\n"
3920 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3921 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3922 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3923 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3924 "  screen://                      Screen capture\n"
3925 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3926 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3927 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3928 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3929 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3930 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3931 "certain time\n"
3932 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3933 msgstr ""
3934 "\n"
3935 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3936 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
3937 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
3938 "                                 urzadzenie DVD\n"
3939 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
3940 "                                 urządzenie VCD\n"
3941 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3942 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
3943 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3944 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
3947 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3948 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3949 #: modules/video_output/snapshot.c:75
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Snapshot"
3952 msgstr "moduł dostępu"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1329
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Window properties"
3957 msgstr "Wybiera program"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1372
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Subpictures"
3962 msgstr "_Podtytuły"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3965 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Subtitles"
3968 msgstr "_Podtytuły"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Overlays"
3973 msgstr "Odtwórz"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1404
3976 #, fuzzy
3977 msgid "France"
3978 msgstr "Anuluj"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1406
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Track settings"
3983 msgstr "Dźwięk"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1428
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Playback control"
3988 msgstr "Wstrzymaj"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1443
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Default devices"
3993 msgstr "Usuń"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1452
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Network settings"
3998 msgstr "U_stawienia"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1464
4001 msgid "Socks proxy"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1473
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Metadata"
4007 msgstr "Plik"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1503
4010 msgid "Decoders"
4011 msgstr "Dekodery"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4014 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Input"
4020 msgstr "Wejście"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1546
4023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4024 msgid "VLM"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1579
4028 msgid "CPU"
4029 msgstr "CPU"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1601
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Special modules"
4034 msgstr "Tryb zniekształceń"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1608
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Plugins"
4039 msgstr "Odtwórz"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1616
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Performance options"
4044 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1767
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Hot keys"
4049 msgstr "Adres"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:2082
4052 msgid "Jump sizes"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:2161
4056 msgid "main program"
4057 msgstr "główny program"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:2171
4060 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:2177
4064 msgid ""
4065 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:2182
4069 #, fuzzy
4070 msgid "print help for the advanced options"
4071 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:2187
4074 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:2193
4078 msgid "print a list of available modules"
4079 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:2199
4082 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:2204
4086 msgid "save the current command line options in the config"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:2209
4090 msgid "reset the current config to the default values"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:2214
4094 msgid "use alternate config file"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:2219
4098 #, fuzzy
4099 msgid "resets the current plugins cache"
4100 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:2224
4103 msgid "print version information"
4104 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4105
4106 #: src/misc/configuration.c:1191
4107 msgid "boolean"
4108 msgstr "zm. logiczna"
4109
4110 #: src/misc/configuration.c:1202
4111 msgid "key"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4115 #: src/playlist/loadsave.c:101
4116 msgid "Media Library"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/playlist/tree.c:57
4120 msgid "Undefined"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:38
4124 msgid "Afar"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:39
4128 msgid "Abkhazian"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:40
4132 msgid "Afrikaans"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:41
4136 msgid "Albanian"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:42
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Amharic"
4142 msgstr "Pionowa"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:43
4145 msgid "Arabic"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:44
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Armenian"
4151 msgstr "Pionowa"
4152
4153 #: src/text/iso-639_def.h:45
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Assamese"
4156 msgstr "Komunikaty"
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:46
4159 msgid "Avestan"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:47
4163 msgid "Aymara"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:48
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Azerbaijani"
4169 msgstr "Pionowa"
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:49
4172 msgid "Bashkir"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:50
4176 msgid "Basque"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:51
4180 msgid "Belarusian"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:52
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Bengali"
4186 msgstr "włączony obraz"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:53
4189 msgid "Bihari"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:54
4193 msgid "Bislama"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:55
4197 msgid "Bosnian"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:56
4201 msgid "Breton"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:57
4205 msgid "Bulgarian"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:58
4209 msgid "Burmese"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:60
4213 msgid "Chamorro"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:61
4217 msgid "Chechen"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:62
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Chinese"
4223 msgstr "Kanały"
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:63
4226 msgid "Church Slavic"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:64
4230 msgid "Chuvash"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:65
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Cornish"
4236 msgstr "Usuń"
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:66
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Corsican"
4241 msgstr "Pionowa"
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:70
4244 msgid "Dzongkha"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:71
4248 msgid "English"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:72
4252 msgid "Esperanto"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:73
4256 msgid "Estonian"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:74
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Faroese"
4262 msgstr "Przyspiesz"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:75
4265 msgid "Fijian"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:76
4269 msgid "Finnish"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:78
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Frisian"
4275 msgstr "napis"
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:81
4278 msgid "Gaelic (Scots)"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:82
4282 msgid "Irish"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:83
4286 msgid "Gallegan"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:84
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Manx"
4292 msgstr "Pionowa"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:85
4295 msgid "Greek, Modern ()"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:86
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Guarani"
4301 msgstr "Pionowa"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:87
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Gujarati"
4306 msgstr "Czas trwania"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:89
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Herero"
4311 msgstr "Serwer"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:90
4314 msgid "Hindi"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:91
4318 msgid "Hiri Motu"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:93
4322 msgid "Icelandic"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:94
4326 msgid "Inuktitut"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:95
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Interlingue"
4332 msgstr "Skonfiguruj"
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:96
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Interlingua"
4337 msgstr "napis"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:97
4340 msgid "Indonesian"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:98
4344 msgid "Inupiaq"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:100
4348 msgid "Javanese"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:102
4352 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:103
4356 msgid "Kannada"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:104
4360 msgid "Kashmiri"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:105
4364 msgid "Kazakh"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:106
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Khmer"
4370 msgstr "U_kryj interfejs"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:107
4373 msgid "Kikuyu"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:108
4377 msgid "Kinyarwanda"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:109
4381 msgid "Kirghiz"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:110
4385 msgid "Komi"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:112
4389 msgid "Kuanyama"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:113
4393 msgid "Kurdish"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:114
4397 msgid "Lao"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:115
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Latin"
4403 msgstr "napis"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:116
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Latvian"
4408 msgstr "napis"
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:117
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Lingala"
4413 msgstr "liczba całkowita"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:118
4416 msgid "Lithuanian"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:119
4420 msgid "Letzeburgesch"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:120
4424 msgid "Macedonian"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:121
4428 msgid "Marshall"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:122
4432 msgid "Malayalam"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:123
4436 msgid "Maori"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:124
4440 msgid "Marathi"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:126
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Malagasy"
4446 msgstr "Przyspiesz"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:127
4449 msgid "Maltese"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:128
4453 msgid "Moldavian"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:129
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Mongolian"
4459 msgstr "zm. logiczna"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:130
4462 msgid "Nauru"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:131
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Navajo"
4468 msgstr "_Nawigacja"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:132
4471 msgid "Ndebele, South"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:133
4475 msgid "Ndebele, North"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:134
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Ndonga"
4481 msgstr "Nic"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:135
4484 msgid "Nepali"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:136
4488 msgid "Norwegian"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:137
4492 msgid "Norwegian Nynorsk"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:138
4496 msgid "Norwegian Bokmaal"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:139
4500 msgid "Chichewa; Nyanja"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:140
4504 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:141
4508 msgid "Oriya"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:142
4512 msgid "Oromo"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:144
4516 msgid "Ossetian; Ossetic"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:145
4520 msgid "Panjabi"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:146
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Persian"
4526 msgstr "Pionowa"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:147
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Pali"
4531 msgstr "Lista odtwarzania"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:148
4534 msgid "Polish"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:149
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Portuguese"
4540 msgstr "Wybiera program"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:150
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Pushto"
4545 msgstr "Autorzy"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:151
4548 msgid "Quechua"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:152
4552 msgid "Raeto-Romance"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:154
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Rundi"
4558 msgstr "Dźwięk"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:156
4561 msgid "Sango"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:157
4565 msgid "Sanskrit"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:158
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Serbian"
4571 msgstr "Pionowa"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:159
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Croatian"
4576 msgstr "Czas trwania"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:160
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Sinhalese"
4581 msgstr "Otwórz plik"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:163
4584 msgid "Northern Sami"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:164
4588 msgid "Samoan"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:165
4592 msgid "Shona"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:166
4596 msgid "Sindhi"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:167
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Somali"
4602 msgstr "Nic"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:168
4605 msgid "Sotho, Southern"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:170
4609 msgid "Sardinian"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:171
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Swati"
4615 msgstr "Satelita"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:172
4618 msgid "Sundanese"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:173
4622 msgid "Swahili"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:175
4626 msgid "Tahitian"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:176
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Tamil"
4632 msgstr "Tytuł"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:177
4635 msgid "Tatar"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:178
4639 msgid "Telugu"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:179
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Tajik"
4645 msgstr "Anuluj"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:180
4648 msgid "Tagalog"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:181
4652 msgid "Thai"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:182
4656 msgid "Tibetan"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:183
4660 msgid "Tigrinya"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:184
4664 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:185
4668 msgid "Tswana"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:186
4672 msgid "Tsonga"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:188
4676 msgid "Turkmen"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:189
4680 msgid "Twi"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:190
4684 msgid "Uighur"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:191
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Ukrainian"
4690 msgstr "napis"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:192
4693 msgid "Urdu"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:193
4697 msgid "Uzbek"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:194
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Vietnamese"
4703 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:195
4706 msgid "Volapuk"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:196
4710 msgid "Welsh"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:197
4714 msgid "Wolof"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:198
4718 msgid "Xhosa"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:199
4722 msgid "Yiddish"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:200
4726 msgid "Yoruba"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:201
4730 msgid "Zhuang"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:202
4734 msgid "Zulu"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4738 msgid "Unknown"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4742 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Deinterlace"
4745 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4746
4747 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Discard"
4750 msgstr "Dysk"
4751
4752 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4753 msgid "Blend"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Mean"
4759 msgstr "Pionowa"
4760
4761 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4762 msgid "Bob"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Linear"
4768 msgstr "liczba całkowita"
4769
4770 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4771 msgid "1:4 Quarter"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4775 msgid "1:2 Half"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4779 msgid "1:1 Original"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4783 msgid "2:1 Double"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4787 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4788 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4789 msgid "Crop"
4790 msgstr "Usuń"
4791
4792 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4793 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Aspect-ratio"
4796 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4797
4798 #: modules/access/cdda/access.c:293
4799 msgid "CD reading failed"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/cdda/access.c:294
4803 #, c-format
4804 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4808 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4809 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4810 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4811 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4812 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4813 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4814 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4815 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4816 msgid "Caching value in ms"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/cdda.c:62
4820 msgid ""
4821 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4822 "milliseconds."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4826 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Audio CD"
4830 msgstr "Dźwięk"
4831
4832 #: modules/access/cdda.c:67
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Audio CD input"
4835 msgstr "moduł wejścia VCD"
4836
4837 #: modules/access/cdda.c:73
4838 #, fuzzy
4839 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4840 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4841
4842 #: modules/access/cdda.c:85
4843 #, fuzzy
4844 msgid "CDDB Server"
4845 msgstr "Brak serwera"
4846
4847 #: modules/access/cdda.c:85
4848 msgid "Address of the CDDB server to use."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/cdda.c:88
4852 #, fuzzy
4853 msgid "CDDB port"
4854 msgstr "port serwera"
4855
4856 #: modules/access/cdda.c:88
4857 #, fuzzy
4858 msgid "CDDB Server port to use."
4859 msgstr "port serwera"
4860
4861 #: modules/access/cdda.c:451
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Audio CD - Track "
4864 msgstr "Dźwięk"
4865
4866 #: modules/access/cdda.c:468
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "Audio CD - Track %i"
4869 msgstr "Dźwięk"
4870
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4872 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4873 #, fuzzy
4874 msgid "none"
4875 msgstr "Nic"
4876
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4878 #, fuzzy
4879 msgid "overlap"
4880 msgstr "Odtwórz"
4881
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4883 msgid "full"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4887 msgid ""
4888 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4889 "meta info          1\n"
4890 "events             2\n"
4891 "MRL                4\n"
4892 "external call      8\n"
4893 "all calls (0x10)  16\n"
4894 "LSN       (0x20)  32\n"
4895 "seek      (0x40)  64\n"
4896 "libcdio   (0x80) 128\n"
4897 "libcddb  (0x100) 256\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4901 msgid ""
4902 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4903 "units."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4907 msgid ""
4908 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4909 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4910 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4911 "25 blocks per access."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4915 msgid ""
4916 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4917 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4918 "   %a : The artist (for the album)\n"
4919 "   %A : The album information\n"
4920 "   %C : Category\n"
4921 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4922 "   %I : CDDB disk ID\n"
4923 "   %G : Genre\n"
4924 "   %M : The current MRL\n"
4925 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4926 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4927 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4928 "   %T : The track number\n"
4929 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4930 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4931 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4932 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4933 "   %% : a % \n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4937 msgid ""
4938 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4939 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4940 "   %M : The current MRL\n"
4941 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4942 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4943 "   %T : The track number\n"
4944 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4945 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4946 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4947 "   %% : a % \n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4951 msgid "Enable CD paranoia?"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4955 msgid ""
4956 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4957 "none: no paranoia - fastest.\n"
4958 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4959 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4963 #, fuzzy
4964 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4965 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4966
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4968 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Audio Compact Disc"
4974 msgstr "U_stawienia"
4975
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4977 msgid "Additional debug"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4981 msgid "Caching value in microseconds"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Number of blocks per CD read"
4987 msgstr "Liczba wierszy"
4988
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4990 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Use CD audio controls and output?"
4996 msgstr "włączenie dźwięku"
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4999 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5003 msgid "Do CD-Text lookups?"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5007 msgid "If set, get CD-Text information"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5011 msgid "Use Navigation-style playback?"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5015 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5019 #, fuzzy
5020 msgid "CDDB"
5021 msgstr "Brak serwera"
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5024 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5028 msgid "CDDB lookups"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5032 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5036 #, fuzzy
5037 msgid "CDDB server"
5038 msgstr "Brak serwera"
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5041 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5045 #, fuzzy
5046 msgid "CDDB server port"
5047 msgstr "port serwera"
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5050 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5054 msgid "email address reported to CDDB server"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5058 msgid "Cache CDDB lookups?"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5062 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5066 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5070 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5074 #, fuzzy
5075 msgid "CDDB server timeout"
5076 msgstr "port serwera"
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5079 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5083 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5087 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5091 msgid ""
5092 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5093 "are available"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5097 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5098 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5099 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5100 msgid "Disc"
5101 msgstr "Dysk"
5102
5103 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5105 msgid "Duration"
5106 msgstr "Czas trwania"
5107
5108 #: modules/access/cdda/info.c:333
5109 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Tracks"
5115 msgstr "Anuluj"
5116
5117 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5118 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5119 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Track"
5124 msgstr "Anuluj"
5125
5126 #: modules/access/cdda/info.c:400
5127 #, fuzzy
5128 msgid "MRL"
5129 msgstr "URL"
5130
5131 #: modules/access/cdda/info.c:856
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Track Number"
5134 msgstr "Anuluj"
5135
5136 #: modules/access/dc1394.c:64
5137 #, fuzzy
5138 msgid "dc1394 input"
5139 msgstr "moduł wejścia VCD"
5140
5141 #: modules/access/directory.c:71
5142 msgid "Subdirectory behavior"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/directory.c:73
5146 msgid ""
5147 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5148 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5149 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5150 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/directory.c:79
5154 #, fuzzy
5155 msgid "collapse"
5156 msgstr "Zatrzymaj"
5157
5158 #: modules/access/directory.c:80
5159 #, fuzzy
5160 msgid "expand"
5161 msgstr "Pionowa"
5162
5163 #: modules/access/directory.c:82
5164 msgid "Ignored extensions"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/directory.c:84
5168 msgid ""
5169 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5170 "directory.\n"
5171 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5172 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/directory.c:91
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Directory"
5178 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5179
5180 #: modules/access/directory.c:93
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Standard filesystem directory input"
5183 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5187 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5188 msgid "None"
5189 msgstr "Nic"
5190
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Cable"
5194 msgstr "włączony obraz"
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5197 msgid "Antenna"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5201 msgid "TV"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5205 msgid "FM radio"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5209 #, fuzzy
5210 msgid "AM radio"
5211 msgstr "Dźwięk"
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5214 #, fuzzy
5215 msgid "DSS"
5216 msgstr "RPT"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5219 msgid ""
5220 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5221 "millisecondss."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Video device name"
5227 msgstr "urządzenie VCD"
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5230 msgid ""
5231 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5232 "don't specify anything, the default device will be used."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Audio device name"
5238 msgstr "urządzenie VCD"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5241 msgid ""
5242 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5243 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5244 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Video size"
5250 msgstr "urządzenie VCD"
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5253 msgid ""
5254 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5255 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Video input chroma format"
5261 msgstr "format XVimage chroma"
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5264 msgid ""
5265 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5266 "(default), RV24, etc.)"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Video input frame rate"
5272 msgstr "Dźwięk"
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5275 msgid ""
5276 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5277 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Device properties"
5283 msgstr "Wybiera program"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5286 msgid ""
5287 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Tuner properties"
5293 msgstr "Wybiera program"
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5296 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Tuner TV Channel"
5302 msgstr "Kanał:"
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5305 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5309 msgid "Tuner country code"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5313 msgid ""
5314 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5315 "mapping (0 means default)."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Tuner input type"
5321 msgstr "moduł demux"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5326 msgstr ""
5327 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5328 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Video input pin"
5333 msgstr "U_stawienia"
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5336 msgid ""
5337 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5338 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5339 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5340 "will not be changed."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Audio input pin"
5346 msgstr "moduł wejścia VCD"
5347
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5351 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Video output pin"
5356 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5361 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Audio output pin"
5366 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5371 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5374 #, fuzzy
5375 msgid "AM Tuner mode"
5376 msgstr "moduł demux"
5377
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5379 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5383 #, fuzzy
5384 msgid "DirectShow"
5385 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5388 #, fuzzy
5389 msgid "DirectShow input"
5390 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5393 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Refresh list"
5396 msgstr "Wysuwa płytę"
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5399 msgid "Configure"
5400 msgstr "Skonfiguruj"
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5403 msgid "Capturing failed"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5407 #, c-format
5408 msgid ""
5409 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5413 #, c-format
5414 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:75
5418 msgid ""
5419 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dvb/access.c:78
5423 msgid "Adapter card to tune"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:79
5427 msgid ""
5428 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5429 "n>=0."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:81
5433 msgid "Device number to use on adapter"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:84
5437 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:85
5441 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:87
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Inversion mode"
5447 msgstr "konwersje z "
5448
5449 #: modules/access/dvb/access.c:88
5450 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:90
5454 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:91
5458 msgid ""
5459 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5460 "disable this feature if you experience some trouble."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:93
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Budget mode"
5466 msgstr "Tryb sieci"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:94
5469 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:97
5473 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:98
5477 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:100
5481 msgid "LNB voltage"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:101
5485 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dvb/access.c:103
5489 msgid "High LNB voltage"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/dvb/access.c:104
5493 msgid ""
5494 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5495 "supported by all frontends."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/dvb/access.c:107
5499 msgid "22 kHz tone"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:108
5503 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:110
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Transponder FEC"
5509 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:111
5512 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:113
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5518 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:116
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5523 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:119
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5528 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:122
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5533 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:126
5536 msgid "Modulation type"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:127
5540 msgid "Modulation type for front-end device."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dvb/access.c:130
5544 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:133
5548 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:136
5552 msgid "Terrestrial bandwidth"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:137
5556 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:139
5560 msgid "Terrestrial guard interval"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:142
5564 msgid "Terrestrial transmission mode"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:145
5568 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:148
5572 #, fuzzy
5573 msgid "HTTP Host address"
5574 msgstr "Adres"
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:150
5577 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:152
5581 #, fuzzy
5582 msgid "HTTP user name"
5583 msgstr "Odtwarza strumień"
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:154
5586 msgid ""
5587 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:157
5591 #, fuzzy
5592 msgid "HTTP password"
5593 msgstr "moduł dostępu"
5594
5595 #: modules/access/dvb/access.c:159
5596 msgid ""
5597 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:162
5601 #, fuzzy
5602 msgid "HTTP ACL"
5603 msgstr "HTTP"
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:164
5606 msgid ""
5607 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5608 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5612 #: modules/control/http/http.c:49
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Certificate file"
5615 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:169
5618 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5622 #: modules/control/http/http.c:52
5623 msgid "Private key file"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:173
5627 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5631 #: modules/control/http/http.c:54
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Root CA file"
5634 msgstr "Wybierz tytuł"
5635
5636 #: modules/access/dvb/access.c:176
5637 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5641 #: modules/control/http/http.c:57
5642 #, fuzzy
5643 msgid "CRL file"
5644 msgstr "Wybierz plik"
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:180
5647 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:183
5651 #, fuzzy
5652 msgid "DVB"
5653 msgstr "DVD"
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:184
5656 msgid "DVB input with v4l2 support"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:236
5660 #, fuzzy
5661 msgid "HTTP server"
5662 msgstr "Odtwarza strumień"
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:716
5665 msgid "Input syntax is deprecated"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:717
5669 msgid ""
5670 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5671 "the new syntax."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:763
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Illegal Polarization"
5677 msgstr "Polaryzacja"
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:764
5680 #, c-format
5681 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dv.c:70
5685 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dv.c:74
5689 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dv.c:75
5693 #, fuzzy
5694 msgid "dv"
5695 msgstr "Dodaj"
5696
5697 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5698 msgid "DVD angle"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Default DVD angle."
5704 msgstr "Usuń"
5705
5706 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5707 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dvdnav.c:71
5711 msgid "Start directly in menu"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dvdnav.c:73
5715 msgid ""
5716 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5717 "useless warning introductions."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dvdnav.c:82
5721 #, fuzzy
5722 msgid "DVD with menus"
5723 msgstr "U_stawienia"
5724
5725 #: modules/access/dvdnav.c:83
5726 #, fuzzy
5727 msgid "DVDnav Input"
5728 msgstr "moduł wejścia VCD"
5729
5730 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5731 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Playback failure"
5734 msgstr "Wstrzymaj"
5735
5736 #: modules/access/dvdnav.c:300
5737 msgid ""
5738 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvdread.c:69
5742 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvdread.c:71
5746 msgid ""
5747 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5748 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5749 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5750 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5751 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5752 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5753 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5754 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5755 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5756 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5757 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5758 "The default method is: key."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvdread.c:87
5762 #, fuzzy
5763 msgid "title"
5764 msgstr "Tytuł"
5765
5766 #: modules/access/dvdread.c:87
5767 msgid "Key"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dvdread.c:93
5771 #, fuzzy
5772 msgid "DVD without menus"
5773 msgstr "U_stawienia"
5774
5775 #: modules/access/dvdread.c:94
5776 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dvdread.c:239
5780 #, c-format
5781 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvdread.c:498
5785 #, c-format
5786 msgid "DVDRead could not read block %d."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dvdread.c:560
5790 #, c-format
5791 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/fake.c:43
5795 msgid ""
5796 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Framerate"
5802 msgstr "Szybkość symboliczna"
5803
5804 #: modules/access/fake.c:47
5805 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5810 msgid "ID"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/fake.c:50
5814 msgid ""
5815 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5816 "(default 0)."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/fake.c:52
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Duration in ms"
5822 msgstr "Czas trwania"
5823
5824 #: modules/access/fake.c:54
5825 msgid ""
5826 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5827 "meaning that the stream is unlimited)."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5831 msgid "Fake"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/fake.c:59
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Fake input"
5837 msgstr "moduł wejścia VCD"
5838
5839 #: modules/access/file.c:81
5840 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/file.c:83
5844 msgid "Concatenate with additional files"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/file.c:85
5848 msgid ""
5849 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5850 "a comma-separated list of files."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/file.c:89
5854 #, fuzzy
5855 msgid "File input"
5856 msgstr "moduł wejścia VCD"
5857
5858 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5859 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5860 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5861 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5862 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5863 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5867 msgid "File"
5868 msgstr "Plik"
5869
5870 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5871 #: modules/access/file.c:452
5872 #, fuzzy
5873 msgid "File reading failed"
5874 msgstr "U_stawienia"
5875
5876 #: modules/access/file.c:284
5877 #, c-format
5878 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/file.c:436
5882 #, c-format
5883 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/file.c:453
5887 #, c-format
5888 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access_filter/dump.c:39
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Force use of dump module"
5894 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5895
5896 #: modules/access_filter/dump.c:40
5897 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access_filter/dump.c:43
5901 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access_filter/dump.c:44
5905 msgid ""
5906 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5907 "megabyte were performed."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access_filter/record.c:45
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Record directory"
5913 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5914
5915 #: modules/access_filter/record.c:47
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Directory where the record will be stored."
5918 msgstr ""
5919 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5920 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5921
5922 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Timeshift granularity"
5925 msgstr "Pozycja początkowa"
5926
5927 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5928 msgid ""
5929 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5930 "timeshifted streams."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Timeshift directory"
5936 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5937
5938 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5939 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5943 msgid "Force use of the timeshift module"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5947 msgid ""
5948 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5949 "control pace or pause."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Timeshift"
5955 msgstr "Pozycja początkowa"
5956
5957 #: modules/access/ftp.c:56
5958 msgid ""
5959 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/ftp.c:58
5963 #, fuzzy
5964 msgid "FTP user name"
5965 msgstr "Odtwarza strumień"
5966
5967 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5968 #, fuzzy
5969 msgid "User name that will be used for the connection."
5970 msgstr ""
5971 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5972 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5973
5974 #: modules/access/ftp.c:61
5975 #, fuzzy
5976 msgid "FTP password"
5977 msgstr "moduł dostępu"
5978
5979 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Password that will be used for the connection."
5982 msgstr ""
5983 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5984 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5985
5986 #: modules/access/ftp.c:64
5987 msgid "FTP account"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/ftp.c:65
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Account that will be used for the connection."
5993 msgstr ""
5994 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5995 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5996
5997 #: modules/access/ftp.c:70
5998 #, fuzzy
5999 msgid "FTP input"
6000 msgstr "moduł wejścia VCD"
6001
6002 #: modules/access/ftp.c:87
6003 #, fuzzy
6004 msgid "FTP upload output"
6005 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
6006
6007 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6008 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Network interaction failed"
6011 msgstr "interfejs sieciowy"
6012
6013 #: modules/access/ftp.c:133
6014 msgid "VLC could not connect with the given server."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/ftp.c:143
6018 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/ftp.c:204
6022 msgid "Your account was rejected."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/ftp.c:214
6026 msgid "Your password was rejected."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/ftp.c:222
6030 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6034 msgid ""
6035 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6039 #, fuzzy
6040 msgid "GnomeVFS input"
6041 msgstr "moduł wejścia VCD"
6042
6043 #: modules/access/http.c:50
6044 #, fuzzy
6045 msgid "HTTP proxy"
6046 msgstr "moduł dostępu"
6047
6048 #: modules/access/http.c:52
6049 msgid ""
6050 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6051 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6052 "tried."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/http.c:58
6056 msgid ""
6057 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/http.c:61
6061 #, fuzzy
6062 msgid "HTTP user agent"
6063 msgstr "Odtwarza strumień"
6064
6065 #: modules/access/http.c:62
6066 #, fuzzy
6067 msgid "User agent that will be used for the connection."
6068 msgstr ""
6069 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6070 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6071
6072 #: modules/access/http.c:65
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Auto re-connect"
6075 msgstr "urządzenie VCD"
6076
6077 #: modules/access/http.c:67
6078 msgid ""
6079 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/http.c:71
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Continuous stream"
6085 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6086
6087 #: modules/access/http.c:72
6088 msgid ""
6089 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6090 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6091 "other types of HTTP streams."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/http.c:78
6095 #, fuzzy
6096 msgid "HTTP input"
6097 msgstr "moduł wejścia VCD"
6098
6099 #: modules/access/http.c:80
6100 #, fuzzy
6101 msgid "HTTP(S)"
6102 msgstr "HTTP"
6103
6104 #: modules/access/http.c:287
6105 msgid "HTTP authentication"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6109 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/mms/mms.c:48
6113 msgid ""
6114 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/mms/mms.c:51
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Force selection of all streams"
6120 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6121
6122 #: modules/access/mms/mms.c:53
6123 msgid ""
6124 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6125 "You can choose to select all of them."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/mms/mms.c:56
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Maximum bitrate"
6131 msgstr "Dźwięk"
6132
6133 #: modules/access/mms/mms.c:58
6134 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/mms/mms.c:62
6138 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Dummy stream output"
6144 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6145
6146 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6147 msgid "Dummy"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_output/file.c:63
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Append to file"
6153 msgstr "Otwiera plik"
6154
6155 #: modules/access_output/file.c:64
6156 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access_output/file.c:68
6160 #, fuzzy
6161 msgid "File stream output"
6162 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6163
6164 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Username"
6167 msgstr "Przyspiesz"
6168
6169 #: modules/access_output/http.c:61
6170 #, fuzzy
6171 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6172 msgstr ""
6173 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6174 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6175
6176 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6177 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Password"
6180 msgstr "moduł dostępu"
6181
6182 #: modules/access_output/http.c:64
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6185 msgstr ""
6186 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6187 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6188
6189 #: modules/access_output/http.c:68
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Mime"
6192 msgstr "Tytuł"
6193
6194 #: modules/access_output/http.c:69
6195 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access_output/http.c:73
6199 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access_output/http.c:76
6203 msgid ""
6204 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6205 "empty if you don't have one."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access_output/http.c:80
6209 msgid ""
6210 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6211 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access_output/http.c:85
6215 msgid ""
6216 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6217 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access_output/http.c:88
6221 msgid "Advertise with Bonjour"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_output/http.c:89
6225 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access_output/http.c:93
6229 #, fuzzy
6230 msgid "HTTP stream output"
6231 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6232
6233 #: modules/access_output/shout.c:59
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Stream name"
6236 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6237
6238 #: modules/access_output/shout.c:60
6239 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_output/shout.c:63
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Stream description"
6245 msgstr "Opis"
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:64
6248 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:67
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Stream MP3"
6254 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6255
6256 #: modules/access_output/shout.c:68
6257 msgid ""
6258 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6259 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6260 "shoutcast/icecast server."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:77
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Genre description"
6266 msgstr "Opis"
6267
6268 #: modules/access_output/shout.c:78
6269 msgid "Genre of the content. "
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_output/shout.c:80
6273 #, fuzzy
6274 msgid "URL description"
6275 msgstr "Opis"
6276
6277 #: modules/access_output/shout.c:81
6278 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access_output/shout.c:88
6282 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Samplerate"
6288 msgstr "Szybkość symboliczna"
6289
6290 #: modules/access_output/shout.c:91
6291 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_output/shout.c:93
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Number of channels"
6297 msgstr "Liczba kolumn"
6298
6299 #: modules/access_output/shout.c:94
6300 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access_output/shout.c:96
6304 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access_output/shout.c:97
6308 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access_output/shout.c:99
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Stream public"
6314 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6315
6316 #: modules/access_output/shout.c:100
6317 msgid ""
6318 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6319 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6320 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_output/shout.c:106
6324 #, fuzzy
6325 msgid "IceCAST output"
6326 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6327
6328 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6329 #: modules/demux/live555.cpp:62
6330 msgid "Caching value (ms)"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access_output/udp.c:78
6334 msgid ""
6335 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6336 "milliseconds."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_output/udp.c:81
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Group packets"
6342 msgstr "Usuń"
6343
6344 #: modules/access_output/udp.c:82
6345 msgid ""
6346 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6347 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6348 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access_output/udp.c:87
6352 msgid "Raw write"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access_output/udp.c:88
6356 msgid ""
6357 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6358 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access_output/udp.c:94
6362 #, fuzzy
6363 msgid "UDP stream output"
6364 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:49
6367 msgid ""
6368 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6369 "milliseconds."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/pvr.c:52
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Device"
6375 msgstr "urządzenie DVD"
6376
6377 #: modules/access/pvr.c:53
6378 #, fuzzy
6379 msgid "PVR video device"
6380 msgstr "urządzenie VCD"
6381
6382 #: modules/access/pvr.c:55
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Radio device"
6385 msgstr "urządzenie VCD"
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:56
6388 #, fuzzy
6389 msgid "PVR radio device"
6390 msgstr "urządzenie VCD"
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Norm"
6395 msgstr "Nic"
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6398 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6402 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6403 msgid "Width"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:63
6407 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6411 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6412 msgid "Height"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:67
6416 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6420 msgid "Frequency"
6421 msgstr "Częstotliwość"
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6424 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6428 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:77
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Key interval"
6434 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:78
6437 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:80
6441 msgid "B Frames"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:81
6445 msgid ""
6446 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6447 "number of B-Frames."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:85
6451 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:87
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Bitrate peak"
6457 msgstr "Dźwięk"
6458
6459 #: modules/access/pvr.c:88
6460 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:91
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Bitrate mode)"
6466 msgstr "Dźwięk"
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:92
6469 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:94
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Audio bitmask"
6475 msgstr "Dźwięk"
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:95
6478 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6482 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6483 msgid "Volume"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:99
6487 msgid "Audio volume (0-65535)."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Channel"
6493 msgstr "Kanały"
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:102
6496 msgid ""
6497 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Automatic"
6503 msgstr "Pionowa"
6504
6505 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6506 msgid "SECAM"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6510 msgid "PAL"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6514 msgid "NTSC"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:111
6518 msgid "vbr"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:111
6522 msgid "cbr"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:116
6526 msgid "PVR"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:117
6530 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6534 msgid ""
6535 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Real RTSP"
6541 msgstr "RPT"
6542
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Connection failed"
6546 msgstr "Opis"
6547
6548 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6549 #, c-format
6550 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Session failed"
6556 msgstr "Nazwa urządzenia"
6557
6558 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6559 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/screen/screen.c:38
6563 msgid ""
6564 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/screen/screen.c:42
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Desired frame rate for the capture."
6570 msgstr ""
6571 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6572 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6573
6574 #: modules/access/screen/screen.c:45
6575 msgid "Capture fragment size"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/screen/screen.c:47
6579 msgid ""
6580 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6581 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/screen/screen.c:61
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Screen Input"
6587 msgstr "Peł_ny ekran"
6588
6589 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Screen"
6592 msgstr "Peł_ny ekran"
6593
6594 #: modules/access/smb.c:63
6595 msgid ""
6596 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/smb.c:65
6600 #, fuzzy
6601 msgid "SMB user name"
6602 msgstr "Odtwarza strumień"
6603
6604 #: modules/access/smb.c:68
6605 #, fuzzy
6606 msgid "SMB password"
6607 msgstr "moduł dostępu"
6608
6609 #: modules/access/smb.c:71
6610 #, fuzzy
6611 msgid "SMB domain"
6612 msgstr "Nic"
6613
6614 #: modules/access/smb.c:72
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6617 msgstr ""
6618 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6619 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6620
6621 #: modules/access/smb.c:77
6622 #, fuzzy
6623 msgid "SMB input"
6624 msgstr "moduł wejścia VCD"
6625
6626 #: modules/access/tcp.c:39
6627 msgid ""
6628 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/tcp.c:46
6632 #, fuzzy
6633 msgid "TCP"
6634 msgstr "RPT"
6635
6636 #: modules/access/tcp.c:47
6637 #, fuzzy
6638 msgid "TCP input"
6639 msgstr "moduł wejścia VCD"
6640
6641 #: modules/access/udp.c:43
6642 msgid ""
6643 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/udp.c:46
6647 msgid "Autodetection of MTU"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/udp.c:48
6651 msgid ""
6652 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6653 "truncated packets are found"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/udp.c:51
6657 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/udp.c:53
6661 msgid ""
6662 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6663 "time specified here (in milliseconds)."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6667 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6669 #, fuzzy
6670 msgid "UDP/RTP"
6671 msgstr "UDP Multicast"
6672
6673 #: modules/access/udp.c:61
6674 #, fuzzy
6675 msgid "UDP/RTP input"
6676 msgstr "UDP Multicast"
6677
6678 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6680 msgid "Device name"
6681 msgstr "Nazwa urządzenia"
6682
6683 #: modules/access/v4l2.c:55
6684 msgid ""
6685 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6686 "be used."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/v4l2.c:59
6690 msgid ""
6691 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/v4l2.c:64
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Video4Linux2"
6697 msgstr "moduł wejścia VCD"
6698
6699 #: modules/access/v4l2.c:65
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Video4Linux2 input"
6702 msgstr "moduł wejścia VCD"
6703
6704 #: modules/access/v4l.c:78
6705 msgid ""
6706 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/v4l.c:82
6710 msgid ""
6711 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6712 "device will be used."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:86
6716 msgid ""
6717 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6718 "device will be used."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/v4l.c:90
6722 msgid ""
6723 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6724 "(default), RV24, etc.)"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:97
6728 msgid ""
6729 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:102
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Audio Channel"
6735 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
6736
6737 #: modules/access/v4l.c:104
6738 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/v4l.c:106
6742 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/v4l.c:109
6746 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6751 msgid "Brightness"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/v4l.c:113
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Brightness of the video input."
6757 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6758
6759 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6760 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Hue"
6763 msgstr "Nic"
6764
6765 #: modules/access/v4l.c:116
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Hue of the video input."
6768 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6769
6770 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6771 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6772 #: modules/video_filter/rss.c:146
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Color"
6775 msgstr "liczba zmiennoprz."
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:119
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Color of the video input."
6780 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Contrast"
6786 msgstr "liczba zmiennoprz."
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:122
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Contrast of the video input."
6791 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:123
6794 msgid "Tuner"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:124
6798 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/v4l.c:127
6802 msgid ""
6803 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:130
6807 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:131
6811 msgid "MJPEG"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:133
6815 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/v4l.c:134
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Decimation"
6821 msgstr "Opis"
6822
6823 #: modules/access/v4l.c:136
6824 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/v4l.c:137
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Quality"
6830 msgstr "Informacje o..."
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:138
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Quality of the stream."
6835 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:149
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Video4Linux"
6840 msgstr "moduł wejścia VCD"
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:150
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Video4Linux input"
6845 msgstr "moduł wejścia VCD"
6846
6847 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6848 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6852 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6854 msgid "VCD"
6855 msgstr "VCD"
6856
6857 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6858 #, fuzzy
6859 msgid "VCD input"
6860 msgstr "moduł wejścia VCD"
6861
6862 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6863 #, fuzzy
6864 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6865 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6866
6867 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6868 msgid "The above message had unknown log level"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6872 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6876 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6877 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6878 msgid "Entry"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Segments"
6884 msgstr "Peł_ny ekran"
6885
6886 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6887 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6888 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Segment"
6891 msgstr "Peł_ny ekran"
6892
6893 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6894 msgid "LID"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6898 #, fuzzy
6899 msgid "VCD Format"
6900 msgstr "format dziennika"
6901
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Album"
6905 msgstr "Informacje o..."
6906
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Application"
6910 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
6911
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Preparer"
6915 msgstr "Rozdział"
6916
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Vol #"
6920 msgstr "Pionowa"
6921
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Vol max #"
6925 msgstr "Pionowa"
6926
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6928 msgid "Volume Set"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6932 #, fuzzy
6933 msgid "System Id"
6934 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6935
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6937 msgid "Entries"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6941 msgid "First Entry Point"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6945 msgid "Last Entry Point"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6949 msgid "Track size (in sectors)"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6954 #, fuzzy
6955 msgid "type"
6956 msgstr "Typ płyty"
6957
6958 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6959 #, fuzzy
6960 msgid "end"
6961 msgstr "Pionowa"
6962
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6964 #, fuzzy
6965 msgid "play list"
6966 msgstr "Lista odtwarzania"
6967
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6969 #, fuzzy
6970 msgid "extended selection list"
6971 msgstr "Wybór"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6974 #, fuzzy
6975 msgid "selection list"
6976 msgstr "Wybór"
6977
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6979 msgid "unknown type"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6983 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6984 msgid "List ID"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6988 msgid "(Super) Video CD"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6992 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6996 #, fuzzy
6997 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6998 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6999
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7001 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7007 msgstr "Liczba wierszy"
7008
7009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Use playback control?"
7012 msgstr "Wstrzymaj"
7013
7014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7015 msgid ""
7016 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7017 "tracks."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7021 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7025 msgid ""
7026 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7027 "entry."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7031 msgid "Show extended VCD info?"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7035 msgid ""
7036 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7037 "for example playback control navigation."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7041 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7045 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7049 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Dolby Surround decoder"
7055 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7056
7057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7058 msgid ""
7059 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7060 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7061 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7062 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7063 "It works with any source format from mono to 7.1."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7067 msgid "Characteristic dimension"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7071 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7075 msgid "Compensate delay"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7079 msgid ""
7080 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7081 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7082 "case, turn this on to compensate."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7086 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7090 msgid ""
7091 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7092 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7097 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Headphone effect"
7103 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7104
7105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7106 msgid "Use downmix algorithme."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7110 msgid ""
7111 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7112 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7113 "speakers."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Select channel to keep"
7119 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7120
7121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7122 msgid ""
7123 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7124 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7128 msgid "Left rear"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7132 msgid "Right rear"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7136 msgid "Left front"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7140 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7144 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7148 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7152 msgid "A/52 dynamic range compression"
7153 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7154
7155 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7156 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7157 msgid ""
7158 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7159 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7160 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7161 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7162 msgstr ""
7163 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7164 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7165 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7166 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7167 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7168
7169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Enable internal upmixing"
7172 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7173
7174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7175 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7180 #, fuzzy
7181 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7182 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7183
7184 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7185 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7189 #, fuzzy
7190 msgid "DTS dynamic range compression"
7191 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7192
7193 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7194 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7195 #, fuzzy
7196 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7197 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7198
7199 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7200 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7204 msgid "Fixed point audio format conversions"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7208 msgid "Floating-point audio format conversions"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7212 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7213 #, fuzzy
7214 msgid "MPEG audio decoder"
7215 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7216
7217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Equalizer preset"
7220 msgstr "moduł filtru obrazu"
7221
7222 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7223 msgid "Preset to use for the equalizer."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7227 msgid "Bands gain"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7231 msgid ""
7232 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7233 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7234 "2 0\""
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7238 msgid "Two pass"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7242 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7246 msgid "Global gain"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7250 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Equalizer with 10 bands"
7256 msgstr "moduł filtru obrazu"
7257
7258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Flat"
7261 msgstr "Przyspiesz"
7262
7263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7265 msgid "Classical"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7269 msgid "Club"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Dance"
7276 msgstr "Anuluj"
7277
7278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Full bass"
7281 msgstr "Peł_ny ekran"
7282
7283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Full bass and treble"
7286 msgstr "Peł_ny ekran"
7287
7288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Full treble"
7291 msgstr "Peł_ny ekran"
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7294 msgid "Headphones"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7298 msgid "Large Hall"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Live"
7304 msgstr "liczba całkowita"
7305
7306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Party"
7309 msgstr "Port"
7310
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7313 msgid "Pop"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Reggae"
7320 msgstr "Zapisz"
7321
7322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7324 msgid "Rock"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Ska"
7331 msgstr "Satelita"
7332
7333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Soft"
7336 msgstr "Port"
7337
7338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Soft rock"
7341 msgstr "Dźwięk"
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7345 msgid "Techno"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/format.c:202
7349 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Number of audio buffers"
7355 msgstr "Liczba kolumn"
7356
7357 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7358 msgid ""
7359 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7360 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7361 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Max level"
7367 msgstr "Informacje o..."
7368
7369 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7370 msgid ""
7371 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7372 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7373 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Volume normalizer"
7379 msgstr "Polaryzacja"
7380
7381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Parametric Equalizer"
7384 msgstr "moduł filtru obrazu"
7385
7386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7387 msgid "Low freq (Hz)"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7391 msgid "Low freq gain (Db)"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7395 msgid "High freq (Hz)"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7399 msgid "High freq gain (Db)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Freq 1 (Hz)"
7405 msgstr "Częstotliwość"
7406
7407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7408 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7412 msgid "Freq 1 Q"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Freq 2 (Hz)"
7418 msgstr "Częstotliwość"
7419
7420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7421 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7425 msgid "Freq 2 Q"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Freq 3 (Hz)"
7431 msgstr "Częstotliwość"
7432
7433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7434 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7438 msgid "Freq 3 Q"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7442 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7446 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7447 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7451 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7455 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Float32 audio mixer"
7461 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7462
7463 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7466 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7467
7468 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Trivial audio mixer"
7471 msgstr "moduł filtru obrazu"
7472
7473 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7474 #, fuzzy
7475 msgid "default"
7476 msgstr "Usuń"
7477
7478 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7479 #, fuzzy
7480 msgid "ALSA audio output"
7481 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7482
7483 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7484 #, fuzzy
7485 msgid "ALSA Device Name"
7486 msgstr "Nazwa urządzenia"
7487
7488 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7489 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7490 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7491 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7492 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7493 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Audio Device"
7496 msgstr "urządzenie VCD"
7497
7498 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7499 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7500 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7501 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Mono"
7504 msgstr "zm. logiczna"
7505
7506 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7507 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7508 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7509 msgid "2 Front 2 Rear"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7513 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7514 msgid "A/52 over S/PDIF"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7518 #, fuzzy
7519 msgid "No Audio Device"
7520 msgstr "urządzenie VCD"
7521
7522 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7523 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7527 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Audio output failed"
7530 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7531
7532 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7533 #, c-format
7534 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7538 #, c-format
7539 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7543 msgid "Unknown soundcard"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_output/arts.c:63
7547 #, fuzzy
7548 msgid "aRts audio output"
7549 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7550
7551 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7552 msgid ""
7553 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7554 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7555 "playback."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7559 #, fuzzy
7560 msgid "HAL AudioUnit output"
7561 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7562
7563 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7564 msgid ""
7565 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Audio device is not configured"
7571 msgstr "urządzenie VCD"
7572
7573 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7574 msgid ""
7575 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7576 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7580 #, c-format
7581 msgid "%s (Encoded Output)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Output device"
7587 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7588
7589 #: modules/audio_output/directx.c:206
7590 msgid ""
7591 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7592 "default device appears as 0 AND another number)."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Use float32 output"
7598 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7599
7600 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7601 msgid ""
7602 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7603 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_output/directx.c:214
7607 #, fuzzy
7608 msgid "DirectX audio output"
7609 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
7610
7611 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7612 msgid "3 Front 2 Rear"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_output/esd.c:67
7616 #, fuzzy
7617 msgid "EsounD audio output"
7618 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7619
7620 #: modules/audio_output/esd.c:70
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Esound server"
7623 msgstr "Brak serwera"
7624
7625 #: modules/audio_output/file.c:78
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Output format"
7628 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7629
7630 #: modules/audio_output/file.c:79
7631 msgid ""
7632 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7633 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_output/file.c:82
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Number of output channels"
7639 msgstr "Liczba kolumn"
7640
7641 #: modules/audio_output/file.c:83
7642 msgid ""
7643 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7644 "restrict the number of channels here."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_output/file.c:86
7648 msgid "Add WAVE header"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/audio_output/file.c:87
7652 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_output/file.c:104
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Output file"
7658 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7659
7660 #: modules/audio_output/file.c:105
7661 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/audio_output/file.c:108
7665 #, fuzzy
7666 msgid "File audio output"
7667 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7668
7669 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Roku HD1000 audio output"
7672 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7673
7674 #: modules/audio_output/jack.c:62
7675 #, fuzzy
7676 msgid "JACK audio output"
7677 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7678
7679 #: modules/audio_output/oss.c:99
7680 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_output/oss.c:101
7684 msgid ""
7685 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7686 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7687 "drivers, then you need to enable this option."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_output/oss.c:107
7691 #, fuzzy
7692 msgid "UNIX OSS audio output"
7693 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7694
7695 #: modules/audio_output/oss.c:112
7696 #, fuzzy
7697 msgid "OSS DSP device"
7698 msgstr "urządzenie OSS dsp"
7699
7700 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7701 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7705 #, fuzzy
7706 msgid "PORTAUDIO audio output"
7707 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7708
7709 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7712 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7713
7714 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Win32 waveOut extension output"
7717 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
7718
7719 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7720 msgid "5.1"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/a52.c:91
7724 msgid "A/52 parser"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/a52.c:98
7728 #, fuzzy
7729 msgid "A/52 audio packetizer"
7730 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7731
7732 #: modules/codec/adpcm.c:43
7733 #, fuzzy
7734 msgid "ADPCM audio decoder"
7735 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7736
7737 #: modules/codec/araw.c:44
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7740 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7741
7742 #: modules/codec/araw.c:53
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Raw audio encoder"
7745 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7746
7747 #: modules/codec/cinepak.c:38
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Cinepak video decoder"
7750 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7751
7752 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7753 #, fuzzy
7754 msgid "CMML annotations decoder"
7755 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7756
7757 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7758 #, fuzzy
7759 msgid "CVD subtitle decoder"
7760 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7761
7762 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7765 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7766
7767 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7768 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Encoding quality"
7771 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
7772
7773 #: modules/codec/dirac.c:69
7774 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/dirac.c:74
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Dirac video decoder"
7780 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7781
7782 #: modules/codec/dirac.c:80
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Dirac video encoder"
7785 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7786
7787 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7788 msgid "DirectMedia Object decoder"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7792 msgid "DirectMedia Object encoder"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/dts.c:95
7796 msgid "DTS parser"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/dts.c:100
7800 #, fuzzy
7801 msgid "DTS audio packetizer"
7802 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7803
7804 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Decoding X coordinate"
7807 msgstr "urządzenie VCD"
7808
7809 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7810 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Decoding Y coordinate"
7816 msgstr "urządzenie VCD"
7817
7818 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7819 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Subpicture position"
7825 msgstr "_Podtytuły"
7826
7827 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7828 msgid ""
7829 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7830 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7831 "g. 6=top-right)."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Encoding X coordinate"
7837 msgstr "urządzenie VCD"
7838
7839 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7840 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Encoding Y coordinate"
7846 msgstr "urządzenie VCD"
7847
7848 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7849 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7853 #, fuzzy
7854 msgid "DVB subtitles decoder"
7855 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7856
7857 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7858 #, fuzzy
7859 msgid "DVB subtitles encoder"
7860 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7861
7862 #: modules/codec/faad.c:39
7863 #, fuzzy
7864 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7865 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7866
7867 #: modules/codec/faad.c:331
7868 msgid "AAC extension"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Image file"
7874 msgstr "Wybierz plik"
7875
7876 #: modules/codec/fake.c:47
7877 msgid "Path of the image file for fake input."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7881 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Output video width."
7884 msgstr "szerokość obrazu"
7885
7886 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7887 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Output video height."
7890 msgstr "wysokość obrazu"
7891
7892 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Keep aspect ratio"
7895 msgstr "Otwiera plik"
7896
7897 #: modules/codec/fake.c:56
7898 msgid "Consider width and height as maximum values."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/fake.c:57
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Background aspect ratio"
7904 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
7905
7906 #: modules/codec/fake.c:59
7907 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Deinterlace video"
7913 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7914
7915 #: modules/codec/fake.c:62
7916 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Deinterlace module"
7922 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7923
7924 #: modules/codec/fake.c:65
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Deinterlace module to use."
7927 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7928
7929 #: modules/codec/fake.c:76
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Fake video decoder"
7932 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7933
7934 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7937 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7942 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7945 #, c-format
7946 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7950 msgid "VLC could not open the encoder."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Non-ref"
7956 msgstr "Nic"
7957
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Bidir"
7961 msgstr "liczba całkowita"
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Non-key"
7966 msgstr "Nic"
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7969 msgid "All"
7970 msgstr "Wszysko"
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7973 msgid "rd"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7977 #, fuzzy
7978 msgid "bits"
7979 msgstr "_Podtytuły"
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7982 #, fuzzy
7983 msgid "simple"
7984 msgstr "Plik"
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Fast bilinear"
7989 msgstr "Przyspiesz"
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Bilinear"
7994 msgstr "liczba całkowita"
7995
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7997 msgid "Bicubic (good quality)"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8001 msgid "Experimental"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8005 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Area"
8011 msgstr "Pionowa"
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8014 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Gauss"
8020 msgstr "Wstrzymaj"
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8023 msgid "SincR"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8027 msgid "Lanczos"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8031 msgid "Bicubic spline"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8035 #, fuzzy
8036 msgid ""
8037 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8038 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8041 #, fuzzy
8042 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8043 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Decoding"
8048 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Encoding"
8054 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8057 #, fuzzy
8058 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8059 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8060
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8062 #, fuzzy
8063 msgid "FFmpeg demuxer"
8064 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8067 #, fuzzy
8068 msgid "FFmpeg muxer"
8069 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Video scaling filter"
8074 msgstr "U_stawienia"
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8077 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8081 #, fuzzy
8082 msgid "FFmpeg video filter"
8083 msgstr "moduł filtru obrazu"
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8086 #, fuzzy
8087 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8088 msgstr "moduł filtru obrazu"
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8091 #, fuzzy
8092 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8093 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Direct rendering"
8098 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8101 msgid "Error resilience"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8105 msgid ""
8106 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8107 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8108 "can produce a lot of errors.\n"
8109 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8113 msgid "Workaround bugs"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8117 msgid ""
8118 "Try to fix some bugs:\n"
8119 "1  autodetect\n"
8120 "2  old msmpeg4\n"
8121 "4  xvid interlaced\n"
8122 "8  ump4 \n"
8123 "16 no padding\n"
8124 "32 ac vlc\n"
8125 "64 Qpel chroma.\n"
8126 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8127 "\", enter 40."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8131 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8132 msgid "Hurry up"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8136 msgid ""
8137 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8138 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Post processing quality"
8144 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8147 msgid ""
8148 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8149 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8150 "looking pictures."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8154 msgid "Debug mask"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8158 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Visualize motion vectors"
8164 msgstr "Polaryzacja"
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8167 msgid ""
8168 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8169 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8170 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8171 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8172 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8173 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8177 msgid "Low resolution decoding"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8181 msgid ""
8182 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8183 "processing power"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8187 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8191 msgid ""
8192 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8193 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8197 #, fuzzy
8198 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8199 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8202 msgid ""
8203 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8204 "<option>...]]...\n"
8205 "long form example:\n"
8206 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8207 "short form example:\n"
8208 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8209 "more examples:\n"
8210 "tn:64:128:256\n"
8211 "Filters                        Options\n"
8212 "short  long name       short   long option     Description\n"
8213 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8214 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8215 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8216 "disabled\n"
8217 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8218 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8219 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8220 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8221 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8222 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8223 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8224 "1\n"
8225 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8226 "1\n"
8227 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8228 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8229 "contrast\n"
8230 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8231 "(0..255)\n"
8232 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8233 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8234 "deinterlace\n"
8235 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8236 "deinterlacer\n"
8237 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8238 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8239 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8240 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8241 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8242 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8243 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8247 msgid "Ratio of key frames"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8253 msgstr ""
8254 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8255 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8258 msgid "Ratio of B frames"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8264 msgstr "Liczba wierszy"
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Video bitrate tolerance"
8269 msgstr "Dźwięk"
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8274 msgstr "Dźwięk"
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Interlaced encoding"
8279 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8284 msgstr ""
8285 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8286 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8289 msgid "Interlaced motion estimation"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8293 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Pre-motion estimation"
8299 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8302 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Strict rate control"
8308 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8313 msgstr ""
8314 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8315 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Rate control buffer size"
8320 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8323 msgid ""
8324 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8325 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8331 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8336 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8339 msgid "I quantization factor"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8343 msgid ""
8344 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8345 "same qscale for I and P frames)."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8349 #: modules/demux/mod.c:73
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Noise reduction"
8352 msgstr "Wybór"
8353
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8355 msgid ""
8356 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8357 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8361 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8365 msgid ""
8366 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8367 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8368 "standard MPEG2 decoders."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Quality level"
8374 msgstr "Informacje o..."
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8377 msgid ""
8378 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8379 "encoding very much)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8383 msgid ""
8384 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8385 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8386 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8387 "to ease the encoder's task."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8391 msgid "Minimum video quantizer scale"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Minimum video quantizer scale."
8397 msgstr ""
8398 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8399 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8402 msgid "Maximum video quantizer scale"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Maximum video quantizer scale."
8408 msgstr ""
8409 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8410 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Trellis quantization"
8415 msgstr "Polaryzacja"
8416
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8418 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Fixed quantizer scale"
8424 msgstr "moduł filtru obrazu"
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8427 msgid ""
8428 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8429 "255.0)."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8433 msgid "Strict standard compliance"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8437 msgid ""
8438 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8442 msgid "Luminance masking"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8446 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8450 msgid "Darkness masking"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8454 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Motion masking"
8460 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8463 msgid ""
8464 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8465 "(default: 0.0)."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8469 msgid "Border masking"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8473 msgid ""
8474 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8475 "0.0)."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8479 msgid "Luminance elimination"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8483 msgid ""
8484 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8485 "The H264 specification recommends -4."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8489 msgid "Chrominance elimination"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8493 msgid ""
8494 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8495 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Scaling mode"
8501 msgstr "Tryb zniekształceń"
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Scaling mode to use."
8506 msgstr "Tryb zniekształceń"
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8509 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Post processing"
8512 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8515 #, fuzzy
8516 msgid "1 (Lowest)"
8517 msgstr "U_stawienia"
8518
8519 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8520 msgid "6 (Highest)"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/flac.c:174
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Flac audio decoder"
8526 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8527
8528 #: modules/codec/flac.c:179
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Flac audio encoder"
8531 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8532
8533 #: modules/codec/flac.c:185
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Flac audio packetizer"
8536 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8537
8538 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8539 #, fuzzy
8540 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8541 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8542
8543 #: modules/codec/lpcm.c:83
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Linear PCM audio decoder"
8546 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8547
8548 #: modules/codec/lpcm.c:88
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8551 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8552
8553 #: modules/codec/mash.cpp:66
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Video decoder using openmash"
8556 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8557
8558 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8559 #, fuzzy
8560 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8561 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8562
8563 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8564 #, fuzzy
8565 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8566 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8567
8568 #: modules/codec/png.c:54
8569 #, fuzzy
8570 msgid "PNG video decoder"
8571 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8572
8573 #: modules/codec/quicktime.c:63
8574 msgid "QuickTime library decoder"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Pseudo raw video decoder"
8580 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8581
8582 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8585 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8586
8587 #: modules/codec/realaudio.c:60
8588 #, fuzzy
8589 msgid "RealAudio library decoder"
8590 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8591
8592 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8593 #, fuzzy
8594 msgid "SDL_image video decoder"
8595 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8596
8597 #: modules/codec/speex.c:106
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Speex audio decoder"
8600 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8601
8602 #: modules/codec/speex.c:111
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Speex audio packetizer"
8605 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8606
8607 #: modules/codec/speex.c:116
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Speex audio encoder"
8610 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8611
8612 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Speex comment"
8615 msgstr "Peł_ny ekran"
8616
8617 #: modules/codec/speex.c:560
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Mode"
8620 msgstr "Moduły"
8621
8622 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8623 #, fuzzy
8624 msgid "DVD subtitles decoder"
8625 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8626
8627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8628 #, fuzzy
8629 msgid "DVD subtitles packetizer"
8630 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8631
8632 #: modules/codec/subsdec.c:131
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Subtitles text encoding"
8635 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8636
8637 #: modules/codec/subsdec.c:132
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8640 msgstr "_Podtytuły"
8641
8642 #: modules/codec/subsdec.c:133
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Subtitles justification"
8645 msgstr "_Podtytuły"
8646
8647 #: modules/codec/subsdec.c:134
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Set the justification of subtitles"
8650 msgstr "_Podtytuły"
8651
8652 #: modules/codec/subsdec.c:135
8653 #, fuzzy
8654 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8655 msgstr "_Podtytuły"
8656
8657 #: modules/codec/subsdec.c:136
8658 msgid ""
8659 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/subsdec.c:138
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Formatted Subtitles"
8665 msgstr "_Podtytuły"
8666
8667 #: modules/codec/subsdec.c:139
8668 msgid ""
8669 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8670 "but you can choose to disable all formatting."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/subsdec.c:145
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Text subtitles decoder"
8676 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8677
8678 #: modules/codec/subsdec.c:366
8679 msgid ""
8680 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8681 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Enable debug"
8687 msgstr "włączony obraz"
8688
8689 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8690 msgid ""
8691 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8692 "calls                 1\n"
8693 "packet assembly info  2\n"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8699 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8700
8701 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8702 #, fuzzy
8703 msgid "SVCD subtitles"
8704 msgstr "_Podtytuły"
8705
8706 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8709 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8710
8711 #: modules/codec/tarkin.c:75
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Tarkin decoder module"
8714 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8715
8716 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8717 msgid ""
8718 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8719 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/theora.c:99
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Theora video decoder"
8725 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8726
8727 #: modules/codec/theora.c:105
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Theora video packetizer"
8730 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8731
8732 #: modules/codec/theora.c:111
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Theora video encoder"
8735 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8736
8737 #: modules/codec/theora.c:512
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Theora comment"
8740 msgstr "Peł_ny ekran"
8741
8742 #: modules/codec/twolame.c:52
8743 msgid ""
8744 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8745 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/twolame.c:55
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Stereo mode"
8751 msgstr "Serwer"
8752
8753 #: modules/codec/twolame.c:56
8754 msgid "Handling mode for stereo streams"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/twolame.c:57
8758 #, fuzzy
8759 msgid "VBR mode"
8760 msgstr "Tryb sieci"
8761
8762 #: modules/codec/twolame.c:59
8763 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/twolame.c:60
8767 msgid "Psycho-acoustic model"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/twolame.c:62
8771 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/twolame.c:66
8775 msgid "Dual mono"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/twolame.c:66
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Joint stereo"
8781 msgstr "Serwer"
8782
8783 #: modules/codec/twolame.c:71
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Libtwolame audio encoder"
8786 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8787
8788 #: modules/codec/vorbis.c:160
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Maximum encoding bitrate"
8791 msgstr "Dźwięk"
8792
8793 #: modules/codec/vorbis.c:162
8794 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/vorbis.c:163
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Minimum encoding bitrate"
8800 msgstr "Dźwięk"
8801
8802 #: modules/codec/vorbis.c:165
8803 msgid ""
8804 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8805 "channel."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/vorbis.c:166
8809 #, fuzzy
8810 msgid "CBR encoding"
8811 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8812
8813 #: modules/codec/vorbis.c:168
8814 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/vorbis.c:172
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Vorbis audio decoder"
8820 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8821
8822 #: modules/codec/vorbis.c:183
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Vorbis audio packetizer"
8825 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8826
8827 #: modules/codec/vorbis.c:190
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Vorbis audio encoder"
8830 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8831
8832 #: modules/codec/vorbis.c:629
8833 msgid "Vorbis comment"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:44
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Maximum GOP size"
8839 msgstr "Informacje o..."
8840
8841 #: modules/codec/x264.c:45
8842 msgid ""
8843 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8844 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/x264.c:49
8848 msgid "Minimum GOP size"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:50
8852 msgid ""
8853 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8854 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8855 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8856 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8857 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8858 "the IDR-frame. \n"
8859 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8860 "frames, but do not start a new GOP."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/x264.c:59
8864 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:60
8868 msgid ""
8869 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8870 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8871 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8872 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8873 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8874 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8875 "1 to 100."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:70
8879 msgid "B-frames between I and P"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:71
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8885 msgstr "Liczba wierszy"
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:74
8888 msgid "Adaptive B-frame decision"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:75
8892 msgid ""
8893 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8894 "possibly before an I-frame."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:78
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8900 msgstr "Przyspiesz"
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:79
8903 msgid ""
8904 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8905 "negative values cause less B-frames."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:82
8909 msgid "Keep some B-frames as references"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:83
8913 msgid ""
8914 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8915 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8916 "appropriately."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:87
8920 msgid "CABAC"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:88
8924 msgid ""
8925 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8926 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/x264.c:92
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Number of reference frames"
8932 msgstr "Liczba wierszy"
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:93
8935 msgid ""
8936 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8937 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8938 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:98
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Skip loop filter"
8944 msgstr "moduł filtru obrazu"
8945
8946 #: modules/codec/x264.c:99
8947 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/x264.c:101
8951 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:102
8955 msgid ""
8956 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8957 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:106
8961 #, fuzzy
8962 msgid "H.264 level"
8963 msgstr "Informacje o..."
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:107
8966 msgid ""
8967 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8968 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8969 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:116
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Interlaced mode"
8975 msgstr "moduł interfejsu"
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:117
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Pure-interlaced mode."
8980 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:122
8983 msgid "Set QP"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:123
8987 msgid ""
8988 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8989 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/x264.c:127
8993 msgid "Quality-based VBR"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:128
8997 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:130
9001 msgid "Min QP"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:131
9005 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:134
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Max QP"
9011 msgstr "Pionowa"
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:135
9014 msgid "Maximum quantizer parameter."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:137
9018 msgid "Max QP step"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:138
9022 msgid "Max QP step between frames."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:140
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Average bitrate tolerance"
9028 msgstr "Dźwięk"
9029
9030 #: modules/codec/x264.c:141
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9033 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:144
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Max local bitrate"
9038 msgstr "Dźwięk"
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:145
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9043 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:147
9046 msgid "VBV buffer"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:148
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9052 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9053
9054 #: modules/codec/x264.c:151
9055 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:152
9059 msgid ""
9060 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9061 "0.0 to 1.0."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:156
9065 msgid "QP factor between I and P"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:157
9069 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:160
9073 msgid "QP factor between P and B"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:161
9077 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:163
9081 msgid "QP difference between chroma and luma"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:164
9085 msgid "QP difference between chroma and luma."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:166
9089 #, fuzzy
9090 msgid "QP curve compression"
9091 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:167
9094 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9098 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:170
9102 msgid ""
9103 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9104 "blurs complexity."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:174
9108 msgid ""
9109 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9110 "quants."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:179
9114 msgid "Partitions to consider"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:180
9118 msgid ""
9119 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9120 " - none  : \n"
9121 " - fast  : i4x4\n"
9122 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9123 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9124 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9125 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:188
9129 msgid "Direct MV prediction mode"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:189
9133 msgid "Direct MV prediction mode."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:192
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Direct prediction size"
9139 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:193
9142 msgid ""
9143 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9144 " -  1: 8x8\n"
9145 " - -1: smallest possible according to level\n"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:199
9149 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:200
9153 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:202
9157 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:203
9161 msgid ""
9162 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9163 "(fast)\n"
9164 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9165 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9166 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:209
9170 msgid "Maximum motion vector search range"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:210
9174 msgid ""
9175 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9176 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9177 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:215
9181 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:219
9185 msgid ""
9186 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9187 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9188 "quality). Range 1 to 7."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:224
9192 msgid ""
9193 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9194 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9195 "quality). Range 1 to 6."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:229
9199 msgid ""
9200 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9201 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9202 "quality). Range 1 to 5."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:234
9206 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:235
9210 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:238
9214 msgid "Decide references on a per partition basis"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:239
9218 msgid ""
9219 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9220 "as opposed to only one ref per macroblock."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:243
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Chroma in motion estimation"
9226 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:244
9229 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:247
9233 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:248
9237 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:250
9241 msgid "Adaptive spatial transform size"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:252
9245 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:254
9249 msgid "Trellis RD quantization"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:255
9253 msgid ""
9254 "Trellis RD quantization: \n"
9255 " - 0: disabled\n"
9256 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9257 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9258 "This requires CABAC."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:261
9262 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:262
9266 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:264
9270 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:265
9274 msgid ""
9275 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9276 "small single coefficient."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:270
9280 msgid ""
9281 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9282 "a useful range."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:274
9286 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:275
9290 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:278
9294 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:279
9298 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:285
9302 #, fuzzy
9303 msgid "CPU optimizations"
9304 msgstr "Polaryzacja"
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:286
9307 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:288
9311 msgid "PSNR computation"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:289
9315 msgid ""
9316 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9317 "quality."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:292
9321 #, fuzzy
9322 msgid "SSIM computation"
9323 msgstr "Nic"
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:293
9326 msgid ""
9327 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9328 "quality."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:296
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Quiet mode"
9334 msgstr "Tryb sieci"
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:297
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Quiet mode."
9339 msgstr "Tryb sieci"
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9343 msgid "Statistics"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:300
9347 msgid "Print stats for each frame."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:303
9351 msgid "SPS and PPS id numbers"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:304
9355 msgid ""
9356 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9357 "settings."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:308
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Access unit delimiters"
9363 msgstr "moduł dostępu"
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:309
9366 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:315
9370 #, fuzzy
9371 msgid "dia"
9372 msgstr "Dysk"
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:315
9375 msgid "hex"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:315
9379 msgid "umh"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:315
9383 #, fuzzy
9384 msgid "esa"
9385 msgstr "Pionowa"
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:321
9388 #, fuzzy
9389 msgid "fast"
9390 msgstr "Przyspiesz"
9391
9392 #: modules/codec/x264.c:321
9393 #, fuzzy
9394 msgid "normal"
9395 msgstr "Nic"
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:321
9398 #, fuzzy
9399 msgid "slow"
9400 msgstr "Zwolnij"
9401
9402 #: modules/codec/x264.c:321
9403 #, fuzzy
9404 msgid "all"
9405 msgstr "Wszysko"
9406
9407 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9408 #, fuzzy
9409 msgid "spatial"
9410 msgstr "Wszysko"
9411
9412 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9413 #, fuzzy
9414 msgid "temporal"
9415 msgstr "Przechodzi wstecz"
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9418 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9419 #, fuzzy
9420 msgid "auto"
9421 msgstr "Autorzy"
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:336
9424 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9428 #, fuzzy
9429 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9430 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9431
9432 #: modules/control/dbus.c:83
9433 msgid "dbus"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/control/dbus.c:86
9437 #, fuzzy
9438 msgid "D-Bus control interface"
9439 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9440
9441 #: modules/control/gestures.c:78
9442 msgid "Motion threshold (10-100)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/gestures.c:80
9446 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/control/gestures.c:82
9450 msgid "Trigger button"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/gestures.c:84
9454 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/gestures.c:87
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Middle"
9460 msgstr "Moduły"
9461
9462 #: modules/control/gestures.c:90
9463 msgid "Gestures"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/control/gestures.c:98
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Mouse gestures control interface"
9469 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9470
9471 #: modules/control/hotkeys.c:94
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Define playlist bookmarks."
9474 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9475
9476 #: modules/control/hotkeys.c:97
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Hotkeys"
9479 msgstr "Adres"
9480
9481 #: modules/control/hotkeys.c:98
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Hotkeys management interface"
9484 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9485
9486 #: modules/control/hotkeys.c:431
9487 #, fuzzy, c-format
9488 msgid "Audio track: %s"
9489 msgstr "Dźwięk"
9490
9491 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid "Subtitle track: %s"
9494 msgstr "_Podtytuły"
9495
9496 #: modules/control/hotkeys.c:446
9497 msgid "N/A"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/control/hotkeys.c:499
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid "Aspect ratio: %s"
9503 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9504
9505 #: modules/control/hotkeys.c:525
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid "Crop: %s"
9508 msgstr "Usuń"
9509
9510 #: modules/control/hotkeys.c:551
9511 #, fuzzy, c-format
9512 msgid "Deinterlace mode: %s"
9513 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9514
9515 #: modules/control/hotkeys.c:581
9516 #, fuzzy, c-format
9517 msgid "Zoom mode: %s"
9518 msgstr "skalowanie obrazu"
9519
9520 #: modules/control/http/http.c:34
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Host address"
9523 msgstr "Adres"
9524
9525 #: modules/control/http/http.c:36
9526 msgid ""
9527 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9528 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9529 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Source directory"
9535 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9536
9537 #: modules/control/http/http.c:42
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Charset"
9540 msgstr "Nic"
9541
9542 #: modules/control/http/http.c:44
9543 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/control/http/http.c:45
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Handlers"
9549 msgstr "Dekodery"
9550
9551 #: modules/control/http/http.c:47
9552 msgid ""
9553 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9554 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/http/http.c:50
9558 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/http/http.c:53
9562 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/http/http.c:55
9566 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/http/http.c:58
9570 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/http/http.c:61
9574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9575 msgid "HTTP"
9576 msgstr "HTTP"
9577
9578 #: modules/control/http/http.c:62
9579 #, fuzzy
9580 msgid "HTTP remote control interface"
9581 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9582
9583 #: modules/control/http/http.c:71
9584 #, fuzzy
9585 msgid "HTTP SSL"
9586 msgstr "HTTP"
9587
9588 #: modules/control/lirc.c:58
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Infrared remote control interface"
9591 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9592
9593 #: modules/control/motion.c:59
9594 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/motion.c:65
9598 #, fuzzy
9599 msgid "motion"
9600 msgstr "Wybór"
9601
9602 #: modules/control/motion.c:67
9603 #, fuzzy
9604 msgid "motion control interface"
9605 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9606
9607 #: modules/control/netsync.c:64
9608 msgid "Act as master"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/control/netsync.c:65
9612 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/control/netsync.c:69
9616 msgid "Master client ip address"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/control/netsync.c:70
9620 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/control/netsync.c:74
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Network Sync"
9626 msgstr "Sieć"
9627
9628 #: modules/control/ntservice.c:39
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Install Windows Service"
9631 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9632
9633 #: modules/control/ntservice.c:41
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Install the Service and exit."
9636 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9637
9638 #: modules/control/ntservice.c:42
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Uninstall Windows Service"
9641 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9642
9643 #: modules/control/ntservice.c:44
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Uninstall the Service and exit."
9646 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9647
9648 #: modules/control/ntservice.c:45
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Display name of the Service"
9651 msgstr ""
9652 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9653 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9654
9655 #: modules/control/ntservice.c:47
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Change the display name of the Service."
9658 msgstr ""
9659 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9660 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9661
9662 #: modules/control/ntservice.c:48
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Configuration options"
9665 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9666
9667 #: modules/control/ntservice.c:50
9668 #, fuzzy
9669 msgid ""
9670 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9671 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9672 "configured."
9673 msgstr ""
9674 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9675 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9676
9677 #: modules/control/ntservice.c:55
9678 #, fuzzy
9679 msgid ""
9680 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9681 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9682 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9683 msgstr ""
9684 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9685 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9686
9687 #: modules/control/ntservice.c:61
9688 #, fuzzy
9689 msgid "NT Service"
9690 msgstr "Brak serwera"
9691
9692 #: modules/control/ntservice.c:62
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Windows Service interface"
9695 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9696
9697 #: modules/control/rc.c:158
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Show stream position"
9700 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
9701
9702 #: modules/control/rc.c:159
9703 msgid ""
9704 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/control/rc.c:162
9708 msgid "Fake TTY"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/control/rc.c:163
9712 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/control/rc.c:165
9716 #, fuzzy
9717 msgid "UNIX socket command input"
9718 msgstr "moduł wejścia VCD"
9719
9720 #: modules/control/rc.c:166
9721 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/control/rc.c:169
9725 #, fuzzy
9726 msgid "TCP command input"
9727 msgstr "moduł wejścia VCD"
9728
9729 #: modules/control/rc.c:170
9730 msgid ""
9731 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9732 "port the interface will bind to."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9736 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/rc.c:176
9740 msgid ""
9741 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9742 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9743 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/rc.c:183
9747 #, fuzzy
9748 msgid "RC"
9749 msgstr "pl"
9750
9751 #: modules/control/rc.c:186
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Remote control interface"
9754 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9755
9756 #: modules/control/rc.c:336
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9759 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9760
9761 #: modules/control/rc.c:804
9762 #, c-format
9763 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/rc.c:837
9767 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/rc.c:839
9771 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/control/rc.c:840
9775 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/control/rc.c:841
9779 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/control/rc.c:842
9783 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/control/rc.c:843
9787 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/control/rc.c:844
9791 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/rc.c:845
9795 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:846
9799 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:847
9803 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:848
9807 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:849
9811 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:850
9815 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:851
9819 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/rc.c:852
9823 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:853
9827 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:854
9831 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:855
9835 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:856
9839 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:858
9843 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:859
9847 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:860
9851 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:861
9855 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:862
9859 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:863
9863 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/rc.c:864
9867 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:865
9871 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:866
9875 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:867
9879 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:868
9883 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:869
9887 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/rc.c:870
9891 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:872
9895 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:873
9899 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:874
9903 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/rc.c:875
9907 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:876
9911 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:877
9915 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:878
9919 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:879
9923 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:880
9927 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:881
9931 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:882
9935 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:883
9939 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:888
9943 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/rc.c:889
9947 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:890
9951 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/control/rc.c:891
9955 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/rc.c:892
9959 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/control/rc.c:893
9963 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/control/rc.c:894
9967 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/control/rc.c:895
9971 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/control/rc.c:897
9975 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/control/rc.c:898
9979 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/control/rc.c:899
9983 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/control/rc.c:900
9987 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/control/rc.c:901
9991 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/control/rc.c:903
9995 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/control/rc.c:904
9999 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/control/rc.c:905
10003 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/control/rc.c:906
10007 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/control/rc.c:907
10011 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/control/rc.c:908
10015 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/control/rc.c:909
10019 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/control/rc.c:910
10023 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/control/rc.c:911
10027 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/control/rc.c:912
10031 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/control/rc.c:913
10035 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/control/rc.c:914
10039 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/control/rc.c:915
10043 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/control/rc.c:916
10047 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/rc.c:918
10051 msgid ""
10052 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10053 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/rc.c:922
10057 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/control/rc.c:923
10061 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/rc.c:924
10065 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/rc.c:925
10069 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/control/rc.c:927
10073 msgid "+----[ end of help ]"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/rc.c:1037
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Press menu select or pause to continue."
10079 msgstr ""
10080 "\n"
10081 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10082
10083 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10084 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10085 #: modules/control/rc.c:1901
10086 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:1343
10090 msgid "goto is deprecated"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/rc.c:1459
10094 msgid "Type 'pause' to continue."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10098 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/showintf.c:63
10102 msgid "Threshold"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/showintf.c:64
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10108 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10109
10110 #: modules/control/telnet.c:70
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Host"
10113 msgstr "Nic"
10114
10115 #: modules/control/telnet.c:71
10116 msgid ""
10117 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10118 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10119 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10123 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10127 msgid "Port"
10128 msgstr "Port"
10129
10130 #: modules/control/telnet.c:76
10131 msgid ""
10132 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10133 "4212."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/control/telnet.c:80
10137 msgid ""
10138 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10139 "default value is \"admin\"."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/control/telnet.c:94
10143 #, fuzzy
10144 msgid "VLM remote control interface"
10145 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10146
10147 #: modules/demux/a52.c:44
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Raw A/52 demuxer"
10150 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10151
10152 #: modules/demux/aiff.c:45
10153 #, fuzzy
10154 msgid "AIFF demuxer"
10155 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10156
10157 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10158 #, fuzzy
10159 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10160 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10161
10162 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10163 msgid "Could not demux ASF stream"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10167 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/demux/au.c:46
10171 #, fuzzy
10172 msgid "AU demuxer"
10173 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10174
10175 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Force interleaved method"
10178 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10179
10180 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Force interleaved method."
10183 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10184
10185 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Force index creation"
10188 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10189
10190 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10191 msgid ""
10192 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10193 "incomplete (not seekable)."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10197 msgid "Ask"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10201 msgid "Always fix"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10205 msgid "Never fix"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10209 #, fuzzy
10210 msgid "AVI demuxer"
10211 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10212
10213 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10214 #, fuzzy
10215 msgid "AVI Index"
10216 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10217
10218 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10219 msgid ""
10220 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10221 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Repair"
10227 msgstr "Wybierz plik"
10228
10229 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10230 msgid "Don't repair"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10234 msgid "Fixing AVI Index..."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Dump filename"
10240 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10241
10242 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10243 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Append to existing file"
10249 msgstr "Otwiera plik"
10250
10251 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10252 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10256 #, fuzzy
10257 msgid "File dumpper"
10258 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10259
10260 #: modules/demux/dts.c:40
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Raw DTS demuxer"
10263 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10264
10265 #: modules/demux/flac.c:39
10266 #, fuzzy
10267 msgid "FLAC demuxer"
10268 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10269
10270 #: modules/demux/gme.cpp:51
10271 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/demux/live555.cpp:64
10275 msgid ""
10276 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10277 "should be set in millisecond units."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/demux/live555.cpp:67
10281 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/demux/live555.cpp:68
10285 msgid ""
10286 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10287 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10288 "cannot connect to normal RTSP servers."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/live555.cpp:72
10292 #, fuzzy
10293 msgid "RTSP user name"
10294 msgstr "Odtwarza strumień"
10295
10296 #: modules/demux/live555.cpp:73
10297 #, fuzzy
10298 msgid ""
10299 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10300 "connection."
10301 msgstr ""
10302 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10303 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10304
10305 #: modules/demux/live555.cpp:75
10306 #, fuzzy
10307 msgid "RTSP password"
10308 msgstr "moduł dostępu"
10309
10310 #: modules/demux/live555.cpp:76
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10313 msgstr ""
10314 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10315 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10316
10317 #: modules/demux/live555.cpp:80
10318 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/live555.cpp:90
10322 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10326 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/live555.cpp:99
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Client port"
10332 msgstr "Dźwięk"
10333
10334 #: modules/demux/live555.cpp:100
10335 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10339 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/demux/live555.cpp:106
10343 #, fuzzy
10344 msgid "HTTP tunnel port"
10345 msgstr "moduł wejścia VCD"
10346
10347 #: modules/demux/live555.cpp:107
10348 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/live555.cpp:751
10352 msgid "RTSP authentication"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10356 msgid "Frames per Second"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10360 #, fuzzy
10361 msgid ""
10362 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10363 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10364 msgstr ""
10365 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10366 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10367
10368 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10369 #, fuzzy
10370 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10371 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10372
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Matroska stream demuxer"
10376 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10377
10378 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Ordered chapters"
10381 msgstr "Rozdział"
10382
10383 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10384 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Chapter codecs"
10390 msgstr "Serwer"
10391
10392 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10393 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Preload Directory"
10399 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10400
10401 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10402 msgid ""
10403 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10404 "for broken files)."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10408 msgid "Seek based on percent not time"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10412 msgid "Seek based on percent not time."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Dummy Elements"
10418 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10419
10420 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10421 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10425 #, fuzzy
10426 msgid "---  DVD Menu"
10427 msgstr "U_stawienia"
10428
10429 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10430 msgid "First Played"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Video Manager"
10436 msgstr "urządzenie VCD"
10437
10438 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10439 #, fuzzy
10440 msgid "----- Title"
10441 msgstr "Tytuł"
10442
10443 #: modules/demux/mod.c:48
10444 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/mod.c:49
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Enable reverberation"
10450 msgstr "włączenie dźwięku"
10451
10452 #: modules/demux/mod.c:50
10453 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/demux/mod.c:52
10457 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/demux/mod.c:54
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Enable megabass mode"
10463 msgstr "włączony obraz"
10464
10465 #: modules/demux/mod.c:55
10466 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/demux/mod.c:58
10470 msgid ""
10471 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10472 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/demux/mod.c:61
10476 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/demux/mod.c:63
10480 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/demux/mod.c:68
10484 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/demux/mod.c:76
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Reverb"
10490 msgstr "port serwera"
10491
10492 #: modules/demux/mod.c:79
10493 msgid "Reverberation level"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/demux/mod.c:81
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Reverberation delay"
10499 msgstr "Wybierz plik"
10500
10501 #: modules/demux/mod.c:83
10502 msgid "Mega bass"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/mod.c:86
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Mega bass level"
10508 msgstr "Informacje o..."
10509
10510 #: modules/demux/mod.c:88
10511 msgid "Mega bass cutoff"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/demux/mod.c:90
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Surround"
10517 msgstr "Dźwięk"
10518
10519 #: modules/demux/mod.c:93
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Surround level"
10522 msgstr "Dźwięk"
10523
10524 #: modules/demux/mod.c:95
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Surround delay (ms)"
10527 msgstr "Wybierz plik"
10528
10529 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10530 #, fuzzy
10531 msgid "MP4 stream demuxer"
10532 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10533
10534 #: modules/demux/mpc.c:47
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Replay Gain type"
10537 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
10538
10539 #: modules/demux/mpc.c:48
10540 msgid ""
10541 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10542 "specific one. Choose which type you want to use"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/demux/mpc.c:60
10546 #, fuzzy
10547 msgid "MusePack demuxer"
10548 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10549
10550 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10553 msgstr ""
10554 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10555 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10556
10557 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10558 #, fuzzy
10559 msgid "H264 video demuxer"
10560 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10561
10562 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10563 #, fuzzy
10564 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10565 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10566
10567 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10568 #, fuzzy
10569 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10570 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10571
10572 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10573 #, fuzzy
10574 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10575 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10576
10577 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10578 #, fuzzy
10579 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10580 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10581
10582 #: modules/demux/nsc.c:43
10583 msgid "Windows Media NSC metademux"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/nsv.c:45
10587 #, fuzzy
10588 msgid "NullSoft demuxer"
10589 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10590
10591 #: modules/demux/nuv.c:46
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Nuv demuxer"
10594 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10595
10596 #: modules/demux/ogg.c:45
10597 #, fuzzy
10598 msgid "OGG demuxer"
10599 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10600
10601 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Google Video"
10604 msgstr "skalowanie obrazu"
10605
10606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Auto start"
10609 msgstr "Pionowa"
10610
10611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10612 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10616 msgid "Show shoutcast adult content"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10620 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10624 #, fuzzy
10625 msgid "M3U playlist import"
10626 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10627
10628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10629 #, fuzzy
10630 msgid "PLS playlist import"
10631 msgstr "Lista odtwarzania"
10632
10633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10634 #, fuzzy
10635 msgid "B4S playlist import"
10636 msgstr "Lista odtwarzania"
10637
10638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10639 #, fuzzy
10640 msgid "DVB playlist import"
10641 msgstr "Lista odtwarzania"
10642
10643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10644 msgid "Podcast parser"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10648 #, fuzzy
10649 msgid "XSPF playlist import"
10650 msgstr "Lista odtwarzania"
10651
10652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10653 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10657 #, fuzzy
10658 msgid "ASX playlist import"
10659 msgstr "Lista odtwarzania"
10660
10661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10662 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10666 msgid "QuickTime Media Link importer"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Google Video Playlist importer"
10672 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10673
10674 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Podcast Info"
10678 msgstr "Nazwa urządzenia"
10679
10680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10681 msgid "Podcast Summary"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Podcast Size"
10687 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10688
10689 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10690 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Shoutcast"
10693 msgstr "UDP Multicast"
10694
10695 #: modules/demux/ps.c:39
10696 msgid "Trust MPEG timestamps"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/demux/ps.c:40
10700 msgid ""
10701 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10702 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10703 "calculate from the bitrate instead."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10707 #, fuzzy
10708 msgid "MPEG-PS demuxer"
10709 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10710
10711 #: modules/demux/pva.c:39
10712 #, fuzzy
10713 msgid "PVA demuxer"
10714 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10715
10716 #: modules/demux/rawdv.c:40
10717 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/demux/real.c:43
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Real demuxer"
10723 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10724
10725 #: modules/demux/subtitle.c:50
10726 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/demux/subtitle.c:52
10730 msgid ""
10731 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10732 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/demux/subtitle.c:55
10736 msgid ""
10737 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10738 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10739 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/demux/subtitle.c:67
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Text subtitles parser"
10745 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10746
10747 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10748 msgid "Frames per second"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/demux/subtitle.c:75
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Subtitles delay"
10754 msgstr "_Podtytuły"
10755
10756 #: modules/demux/subtitle.c:77
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Subtitles format"
10759 msgstr "_Podtytuły"
10760
10761 #: modules/demux/ts.c:91
10762 msgid "Extra PMT"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/demux/ts.c:93
10766 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/demux/ts.c:95
10770 msgid "Set id of ES to PID"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/demux/ts.c:96
10774 msgid ""
10775 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10776 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10777 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/demux/ts.c:101
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Fast udp streaming"
10783 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10784
10785 #: modules/demux/ts.c:103
10786 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/ts.c:105
10790 msgid "MTU for out mode"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/demux/ts.c:106
10794 msgid "MTU for out mode."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/demux/ts.c:108
10798 msgid "CSA ck"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/demux/ts.c:109
10802 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/demux/ts.c:111
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Silent mode"
10808 msgstr "Tryb zniekształceń"
10809
10810 #: modules/demux/ts.c:112
10811 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/ts.c:114
10815 #, fuzzy
10816 msgid "CAPMT System ID"
10817 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10818
10819 #: modules/demux/ts.c:115
10820 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/demux/ts.c:117
10824 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/demux/ts.c:118
10828 msgid ""
10829 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10830 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/demux/ts.c:122
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Filename of dump"
10836 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10837
10838 #: modules/demux/ts.c:123
10839 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/demux/ts.c:125
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Append"
10845 msgstr "Otwórz plik"
10846
10847 #: modules/demux/ts.c:127
10848 msgid ""
10849 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10850 "be overwritten."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/demux/ts.c:130
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Dump buffer size"
10856 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10857
10858 #: modules/demux/ts.c:132
10859 msgid ""
10860 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10861 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/demux/ts.c:136
10865 #, fuzzy
10866 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10867 msgstr "Odtwarza strumień"
10868
10869 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10870 #, fuzzy
10871 msgid "clean effects"
10872 msgstr "Wybierz następny rozdział"
10873
10874 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10875 msgid "hearing impaired"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10879 msgid "visual impaired commentary"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/demux/tta.c:40
10883 #, fuzzy
10884 msgid "TTA demuxer"
10885 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10886
10887 #: modules/demux/ty.c:70
10888 #, fuzzy
10889 msgid "TY Stream audio/video demux"
10890 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
10891
10892 #: modules/demux/vobsub.c:49
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Vobsub subtitles parser"
10895 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
10896
10897 #: modules/demux/voc.c:42
10898 #, fuzzy
10899 msgid "VOC demuxer"
10900 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10901
10902 #: modules/demux/wav.c:41
10903 #, fuzzy
10904 msgid "WAV demuxer"
10905 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10906
10907 #: modules/demux/xa.c:41
10908 #, fuzzy
10909 msgid "XA demuxer"
10910 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10911
10912 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Use DVD Menus"
10915 msgstr "U_stawienia"
10916
10917 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10918 #, fuzzy
10919 msgid "BeOS standard API interface"
10920 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
10921
10922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10923 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10927 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10930 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Open"
10933 msgstr "Otwórz plik"
10934
10935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Preferences"
10940 msgstr "_Preferencje..."
10941
10942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10945 msgid "Messages"
10946 msgstr "Komunikaty"
10947
10948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10950 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10953 msgid "Open File"
10954 msgstr "Otwórz plik"
10955
10956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Open Disc"
10960 msgstr "Otwóz płytę"
10961
10962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Open Subtitles"
10965 msgstr "_Podtytuły"
10966
10967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10970 msgid "About"
10971 msgstr "Informacje o..."
10972
10973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Prev Title"
10976 msgstr "Poprzedni plik"
10977
10978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Next Title"
10981 msgstr "Następny plik"
10982
10983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Go to Title"
10986 msgstr "Tytuł"
10987
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Go to Chapter"
10991 msgstr "Rozdział"
10992
10993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Speed"
10996 msgstr "Zaznaczone"
10997
10998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Window"
11001 msgstr "Aktywne okna"
11002
11003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11006 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11007 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11008 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11009 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11018 msgid "OK"
11019 msgstr "OK"
11020
11021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11022 #, fuzzy
11023 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11024 msgstr "Klient VideoLAN"
11025
11026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11027 #, fuzzy
11028 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11029 msgstr "Klient VideoLAN"
11030
11031 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11032 msgid "Drop files to play"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11036 #, fuzzy
11037 msgid "playlist"
11038 msgstr "Lista odtwarzania"
11039
11040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Close"
11043 msgstr "Nic"
11044
11045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11046 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Edit"
11051 msgstr "W_yjdź"
11052
11053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Select All"
11057 msgstr "Wybierz plik"
11058
11059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Select None"
11062 msgstr "Wybór"
11063
11064 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11065 msgid "Sort Reverse"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Sort by Name"
11071 msgstr "_Podtytuły"
11072
11073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Sort by Path"
11076 msgstr "port serwera"
11077
11078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Randomize"
11081 msgstr "Otwórz listę"
11082
11083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Remove"
11086 msgstr "Wybierz plik"
11087
11088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Remove All"
11091 msgstr "Wybierz plik"
11092
11093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11094 #, fuzzy
11095 msgid "View"
11096 msgstr "_Widok"
11097
11098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Path"
11101 msgstr "Port"
11102
11103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11105 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11110 msgid "Name"
11111 msgstr "Nazwa"
11112
11113 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11114 msgid "Apply"
11115 msgstr "Zastosuj"
11116
11117 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11119 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11120 msgid "Save"
11121 msgstr "Zapisz"
11122
11123 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Defaults"
11126 msgstr "Usuń"
11127
11128 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Show Interface"
11131 msgstr "interfejs sieciowy"
11132
11133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11134 msgid "50%"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11138 msgid "100%"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11142 msgid "200%"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Vertical Sync"
11148 msgstr "Pionowa"
11149
11150 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Correct Aspect Ratio"
11153 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11154
11155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11156 msgid "Stay On Top"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11160 msgid "Take Screen Shot"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11164 #, fuzzy
11165 msgid "About VLC media player"
11166 msgstr "Klient VideoLAN"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11169 #, c-format
11170 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11174 #, fuzzy, c-format
11175 msgid "Compiled by %s"
11176 msgstr "Usuń"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Bookmarks"
11182 msgstr "Lista odtwarzania"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11186 msgid "Add"
11187 msgstr "Dodaj"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Clear"
11193 msgstr "liczba całkowita"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11197 msgid "Extract"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Time"
11206 msgstr "Tytuł"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Untitled"
11211 msgstr "_Podtytuły"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11215 #, fuzzy
11216 msgid "No input"
11217 msgstr "moduł wejścia VCD"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11220 msgid ""
11221 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11225 msgid "Input has changed"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11229 msgid ""
11230 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11231 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Invalid selection"
11238 msgstr "Wybór"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11241 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11246 #, fuzzy
11247 msgid "No input found"
11248 msgstr "moduł wejścia VCD"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11251 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Jump To Time"
11257 msgstr "Skocz do:"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11260 #, fuzzy
11261 msgid "sec."
11262 msgstr "s."
11263
11264 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Jump to time"
11267 msgstr "Skocz do:"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Random On"
11272 msgstr "Wybierz plik"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Random Off"
11277 msgstr "Wybierz plik"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11280 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Repeat One"
11284 msgstr "Wybierz plik"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11287 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Repeat All"
11291 msgstr "Wybierz plik"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11294 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Repeat Off"
11297 msgstr "Wybierz plik"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11300 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11301 msgid "Half Size"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11305 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Normal Size"
11308 msgstr "Nic"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11311 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11312 msgid "Double Size"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11316 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11317 msgid "Float on Top"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11321 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Fit to Screen"
11324 msgstr "Peł_ny ekran"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11327 msgid "Random"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Step Forward"
11333 msgstr "Przechodzi wstecz"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Step Backward"
11338 msgstr "Przechodzi wstecz"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Rewind"
11344 msgstr "Otwórz strumień"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11347 msgid "Fast Forward"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11351 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11352 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11356 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11357 msgid "Pause"
11358 msgstr "Wstrzymaj"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11361 msgid "2 Pass"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11365 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11369 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Preamp"
11375 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11378 msgid "Extended controls"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Video filters"
11384 msgstr "urządzenie VCD"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11387 msgid "Image adjustment"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11396 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11397 #, fuzzy
11398 msgid "More Info"
11399 msgstr "Nazwa urządzenia"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Wave"
11404 msgstr "Zapisz"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Ripple"
11409 msgstr "Plik"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11412 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11413 msgid "Psychedelic"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11417 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Gradient"
11420 msgstr "Peł_ny ekran"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11423 #, fuzzy
11424 msgid "General editing filters"
11425 msgstr "U_stawienia"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Distortion filters"
11430 msgstr "moduł odwracania obrazu"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11433 msgid "Blur"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11437 msgid "Adds motion blurring to the image"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11441 msgid "Image clone"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11445 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Image cropping"
11451 msgstr "Pionowa"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11454 msgid "Crops a defined part of the image"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Invert colors"
11460 msgstr "Odwróć"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Inverts the colors of the image"
11465 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11468 #: modules/video_filter/transform.c:67
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Transformation"
11471 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11474 msgid "Rotates or flips the image"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Interactive Zoom"
11480 msgstr "moduł interfejsu"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11483 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Volume normalization"
11489 msgstr "Polaryzacja"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11492 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11496 msgid "Headphone virtualization"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11500 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Maximum level"
11506 msgstr "Informacje o..."
11507
11508 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Restore Defaults"
11512 msgstr "Usuń"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Gamma"
11517 msgstr "Nazwa"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Saturation"
11522 msgstr "Czas trwania"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11526 msgid "Opaqueness"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11530 #, fuzzy
11531 msgid "More Information"
11532 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11535 msgid ""
11536 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11537 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11538 "subsections of Video/Filters.\n"
11539 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11540 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11544 #, fuzzy
11545 msgid "(no item is being played)"
11546 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11549 msgid "Login:"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Password:"
11555 msgstr "moduł dostępu"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11559 msgid "Error"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11563 #, c-format
11564 msgid "Remaining time: %i seconds"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11568 msgid "Errors and Warnings"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Clean up"
11574 msgstr "Nic"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Show Details"
11579 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11582 #, fuzzy
11583 msgid "VLC - Controller"
11584 msgstr "liczba zmiennoprz."
11585
11586 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11589 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11590 #, fuzzy
11591 msgid "VLC media player"
11592 msgstr "Klient VideoLAN"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11595 msgid "Open CrashLog"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11599 msgid "Check for Update..."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Preferences..."
11605 msgstr "_Preferencje..."
11606
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Services"
11610 msgstr "urządzenie DVD"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Hide VLC"
11615 msgstr "Informacje o..."
11616
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Hide Others"
11620 msgstr "U_kryj interfejs"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11623 msgid "Show All"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Quit VLC"
11629 msgstr "Informacje o..."
11630
11631 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11632 #, fuzzy
11633 msgid "1:File"
11634 msgstr "1:Plik"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Open File..."
11639 msgstr "_Otwórz plik..."
11640
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Quick Open File..."
11644 msgstr "_Otwórz plik..."
11645
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Open Disc..."
11649 msgstr "Otwórz _płytę..."
11650
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Open Network..."
11654 msgstr "Otwórz sieć"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Open Recent"
11659 msgstr "Otwórz strumień"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Clear Menu"
11664 msgstr "Nic"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11667 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11671 msgid "Cut"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Copy"
11677 msgstr "Usuń"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Paste"
11682 msgstr "Wstrzymaj"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Playback"
11687 msgstr "Wstrzymaj"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11690 msgid "Volume Up"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11694 msgid "Volume Down"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11698 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Video Device"
11701 msgstr "urządzenie VCD"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11704 msgid "Minimize Window"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Close Window"
11710 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Controller"
11715 msgstr "liczba zmiennoprz."
11716
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Extended Controls"
11720 msgstr "liczba zmiennoprz."
11721
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Information"
11727 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11730 msgid "Bring All to Front"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Help"
11736 msgstr "_Pomoc"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11739 #, fuzzy
11740 msgid "ReadMe..."
11741 msgstr "Komunikaty..."
11742
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Online Documentation"
11746 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11749 msgid "Report a Bug"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11753 #, fuzzy
11754 msgid "VideoLAN Website"
11755 msgstr "Klient VideoLAN"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11758 #, fuzzy
11759 msgid "License"
11760 msgstr "liczba całkowita"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11763 msgid "Make a donation"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Online Forum"
11769 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11772 #, fuzzy, c-format
11773 msgid "Volume: %d%%"
11774 msgstr "Pionowa"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11777 msgid "No CrashLog found"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11781 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Embedded video output"
11787 msgstr "moduł demux"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11790 msgid ""
11791 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Video device"
11797 msgstr "urządzenie VCD"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11800 msgid ""
11801 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11802 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11803 "menu."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11807 msgid ""
11808 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11809 "is fully transparent."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11813 msgid "Stretch video to fill window"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11817 msgid ""
11818 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11819 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11823 msgid "Black screens in fullscreen"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11827 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11831 msgid "Use as Desktop Background"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11835 msgid ""
11836 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11837 "with in this mode."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11841 msgid "Remember wizard options"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11845 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11849 msgid "Auto-playback of new items"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11853 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Mac OS X interface"
11859 msgstr "interfejs sieciowy"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11862 msgid "Quartz video"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Open Source"
11868 msgstr "Otwórz strumień"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11871 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11876 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11877 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11883 msgid "Browse..."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11887 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Use DVD menus"
11893 msgstr "U_stawienia"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11896 #, fuzzy
11897 msgid "VIDEO_TS directory"
11898 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11902 msgid "DVD"
11903 msgstr "DVD"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11908 msgid "Address"
11909 msgstr "Adres"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11913 #, fuzzy
11914 msgid "UDP/RTP Multicast"
11915 msgstr "UDP Multicast"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11918 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11919 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11923 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11924 msgid "Allow timeshifting"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Load subtitles file:"
11930 msgstr "_Podtytuły"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Settings..."
11936 msgstr "U_stawienia"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Override parametters"
11941 msgstr "moduł filtru obrazu"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11945 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11946 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Delay"
11949 msgstr "Odtwórz"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11952 msgid "FPS"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Subtitles encoding"
11958 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Font size"
11963 msgstr "liczba zmiennoprz."
11964
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Subtitles alignment"
11968 msgstr "_Podtytuły"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Font Properties"
11973 msgstr "Wybiera program"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Subtitle File"
11978 msgstr "_Podtytuły"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11981 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11982 #, fuzzy, objc-format
11983 msgid "No %@s found"
11984 msgstr "moduł wejścia VCD"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11987 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Streaming/Saving:"
11993 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11998 msgstr "Czas trwania"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Display the stream locally"
12003 msgstr "Odtwarza strumień"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12006 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Stream"
12009 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Dump raw input"
12015 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Encapsulation Method"
12021 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Transcoding options"
12027 msgstr "Czas trwania"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Bitrate (kb/s)"
12037 msgstr "Dźwięk"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Scale"
12043 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Stream Announcing"
12048 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12052 msgid "SAP announce"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12056 msgid "RTSP announce"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12060 msgid "HTTP announce"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12064 msgid "Export SDP as file"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Channel Name"
12070 msgstr "Serwer kanałów"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12073 #, fuzzy
12074 msgid "SDP URL"
12075 msgstr "UDP"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Save File"
12080 msgstr "Wybierz plik"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12083 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12086 #, fuzzy
12087 msgid "URI"
12088 msgstr "URL"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12092 #: modules/mux/asf.c:50
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Author"
12095 msgstr "Autorzy"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Advanced Information"
12100 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12103 msgid "Read at media"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Input bitrate"
12109 msgstr "Wejście"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Demuxed"
12114 msgstr "moduł demux"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Stream bitrate"
12119 msgstr "Szybkość symboliczna"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12122 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Decoded blocks"
12125 msgstr "Dekodery"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Displayed frames"
12130 msgstr "Przyspiesz"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Lost frames"
12135 msgstr "Przyspiesz"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12138 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12141 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Streaming"
12144 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Sent packets"
12149 msgstr "Usuń"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12152 msgid "Sent bytes"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Send rate"
12158 msgstr "Szybkość symboliczna"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Played buffers"
12163 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12166 msgid "Lost buffers"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Save Playlist..."
12172 msgstr "Lista odtwarzania..."
12173
12174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12175 msgid "Expand Node"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Get Stream Information"
12181 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Sort Node by Name"
12186 msgstr "_Podtytuły"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Sort Node by Author"
12191 msgstr "port serwera"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12195 #, fuzzy
12196 msgid "No items in the playlist"
12197 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Search"
12203 msgstr "liczba całkowita"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Search in Playlist"
12208 msgstr "Otwórz listę"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Add Folder to Playlist"
12213 msgstr "Lista odtwarzania"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12216 #, fuzzy
12217 msgid "File Format:"
12218 msgstr "format dziennika"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12221 msgid "Extended M3U"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12225 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12229 #, fuzzy, c-format
12230 msgid "%i items in the playlist"
12231 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12234 #, fuzzy
12235 msgid "1 item in the playlist"
12236 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Save Playlist"
12241 msgstr "Otwórz listę"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12244 msgid "New Node"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12248 msgid "Please enter a name for the new node."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12252 msgid "Empty Folder"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Reset All"
12259 msgstr "Wybierz plik"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Reset Preferences"
12265 msgstr "_Preferencje..."
12266
12267 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Continue"
12270 msgstr "Skonfiguruj"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12273 msgid ""
12274 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12275 "Are you sure you want to continue?"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12279 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Select a directory"
12286 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Select a file"
12291 msgstr "Wybierz plik"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12294 msgid "Select"
12295 msgstr "Wybierz"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Subpicture Filters"
12300 msgstr "_Podtytuły"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Logo"
12305 msgstr "Plik"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12308 msgid "Marquee"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Save settings"
12314 msgstr "moduł filtru obrazu"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Enabled"
12321 msgstr "włączony obraz"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Image:"
12326 msgstr "Wybierz plik"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12329 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Position:"
12332 msgstr "Polaryzacja"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Timestamp:"
12337 msgstr "Pozycja początkowa"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12341 msgid "Size:"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Color:"
12347 msgstr "liczba zmiennoprz."
12348
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Opaqueness:"
12352 msgstr "Otwórz plik"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12355 msgid "(in pixels)"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12359 msgid "Marquee:"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Timeout:"
12365 msgstr "Tytuł"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12368 msgid "ms"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12372 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12373 #: modules/video_filter/rss.c:63
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Black"
12376 msgstr "Wstecz"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12379 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12380 #: modules/video_filter/rss.c:64
12381 msgid "Gray"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12385 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12386 #: modules/video_filter/rss.c:64
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Silver"
12389 msgstr "Zwolnij"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12392 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12393 #: modules/video_filter/rss.c:64
12394 msgid "White"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12398 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12399 #: modules/video_filter/rss.c:64
12400 msgid "Maroon"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12404 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12405 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Red"
12408 msgstr "Pionowa"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12411 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12412 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Fuchsia"
12415 msgstr "liczba zmiennoprz."
12416
12417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12418 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12419 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12420 msgid "Yellow"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12424 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12425 #: modules/video_filter/rss.c:65
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Olive"
12428 msgstr "liczba całkowita"
12429
12430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12431 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12432 #: modules/video_filter/rss.c:65
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Green"
12435 msgstr "Peł_ny ekran"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12438 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12439 #: modules/video_filter/rss.c:66
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Teal"
12442 msgstr "Tytuł"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12445 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12446 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Lime"
12449 msgstr "Tytuł"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12452 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12453 #: modules/video_filter/rss.c:66
12454 msgid "Purple"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12458 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12459 #: modules/video_filter/rss.c:66
12460 msgid "Navy"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12464 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12465 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12466 msgid "Blue"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12470 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12471 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12472 msgid "Aqua"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12476 msgid "Check for Updates"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12480 msgid "Download now"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12484 msgid "Checking for Updates..."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12488 #, c-format
12489 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12493 msgid "This version of VLC is outdated."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12497 msgid "This version of VLC is latest available."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12501 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12505 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12509 msgid ""
12510 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12511 "RAW)"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12515 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12519 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12523 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12527 msgid ""
12528 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12529 "MPEG TS)"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12533 #, fuzzy
12534 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12535 msgstr "Otwiera plik"
12536
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12538 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12542 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12546 msgid ""
12547 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12548 "ASF and OGG)"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12552 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12557 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12558 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12562 msgid ""
12563 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12564 "ASF, OGG and RAW)"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12568 msgid ""
12569 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12573 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12577 msgid ""
12578 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12584 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12587 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12591 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12597 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12601 #, fuzzy
12602 msgid "MPEG Program Stream"
12603 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12606 #, fuzzy
12607 msgid "MPEG Transport Stream"
12608 msgstr "Odtwarza strumień"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12611 #, fuzzy
12612 msgid "MPEG 1 Format"
12613 msgstr "format dziennika"
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12616 msgid ""
12617 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12618 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12619 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12620 "at http://yourip:8080 by default."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12624 msgid ""
12625 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12626 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12627 "generally the most compatible"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12631 msgid ""
12632 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12633 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12634 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12635 "at mms://yourip:8080 by default."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12639 msgid ""
12640 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12641 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12642 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12643 "encapsulated in HTTP)."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12648 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12652 msgid "Use this to stream to a single computer."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12656 msgid ""
12657 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12658 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12659 "address beginning with 239.255."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12663 msgid ""
12664 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12665 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12666 "but it won't work over the Internet."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12670 msgid ""
12671 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12672 "stream"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12676 msgid ""
12677 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12678 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12679 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12683 msgid "Back"
12684 msgstr "Wstecz"
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12691 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12695 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12699 msgid ""
12700 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12701 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12702 "access to more features."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Stream to network"
12710 msgstr "Otwórz sieć"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Transcode/Save to file"
12716 msgstr "Anuluj"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Choose input"
12721 msgstr "Wybierz tytuł"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Choose here your input stream."
12726 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Select a stream"
12733 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Existing playlist item"
12739 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Choose..."
12745 msgstr "Nic"
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12749 msgid "Partial Extract"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12753 msgid ""
12754 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12755 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12756 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12761 msgid "From"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12766 msgid "To"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12770 #, fuzzy
12771 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12772 msgstr ""
12773 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
12774 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Destination"
12780 msgstr "Otwiera plik"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Streaming method"
12786 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12789 msgid "Address of the computer to stream to."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12793 #, fuzzy
12794 msgid "UDP Unicast"
12795 msgstr "UDP Multicast"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12798 #, fuzzy
12799 msgid "UDP Multicast"
12800 msgstr "UDP Multicast"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12804 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Transcode"
12807 msgstr "Anuluj"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12810 msgid ""
12811 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12812 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Transcode audio"
12819 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Transcode video"
12825 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12826
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12828 msgid ""
12829 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12830 "stream."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12834 msgid ""
12835 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12836 "stream."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Encapsulation format"
12843 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12846 msgid ""
12847 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12848 "previously chosen settings all formats won't be available."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Additional streaming options"
12855 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12858 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12866 msgstr "Pionowa"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12871 msgid "SAP Announce"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Local playback"
12878 msgstr "Wstrzymaj"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Additional transcode options"
12884 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12887 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Select the file to save to"
12894 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12897 msgid ""
12898 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12899 "transcoding."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12903 msgid "Summary"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Encap. format"
12909 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Input stream"
12915 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Save file to"
12920 msgstr "Wybierz plik"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12923 #, fuzzy
12924 msgid "No input selected"
12925 msgstr "moduł wejścia VCD"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12928 msgid ""
12929 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12930 "\n"
12931 "Choose one before going to the next page."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12935 #, fuzzy
12936 msgid "No valid destination"
12937 msgstr "Otwiera plik"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12940 msgid ""
12941 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12942 "Multicast-IP.\n"
12943 "\n"
12944 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12945 "and the help texts in this window."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12949 msgid ""
12950 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12951 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12952 "\n"
12953 "Correct your selection and try again."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Select the directory to save to"
12959 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12962 msgid "No folder selected"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12966 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12970 msgid ""
12971 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12972 "location."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12976 msgid "No file selected"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12980 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12984 msgid ""
12985 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Finish"
12991 msgstr "Dysk"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12994 #, fuzzy, c-format
12995 msgid "%i items"
12996 msgstr "urządzenie VCD"
12997
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12999 msgid "yes"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13005 #, fuzzy
13006 msgid "no"
13007 msgstr "Nic"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13010 #, objc-format
13011 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13015 #, objc-format
13016 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13020 msgid "This allows to stream on a network."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13024 msgid ""
13025 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13026 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13027 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13028 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13032 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13036 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13040 msgid ""
13041 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13042 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13043 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13044 "leave this setting to 1."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13048 msgid ""
13049 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13050 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13051 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13052 "extra interface.\n"
13053 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13054 "name will be used."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13058 msgid ""
13059 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13060 "streamed.\n"
13061 "\n"
13062 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13063 "streaming."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/ncurses.c:102
13067 msgid "Filebrowser starting point"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/ncurses.c:104
13071 #, fuzzy
13072 msgid ""
13073 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13074 "show you initially."
13075 msgstr ""
13076 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13077 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13078
13079 #: modules/gui/ncurses.c:109
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Ncurses interface"
13082 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Autoplay selected file"
13087 msgstr "Odtwarza strumień"
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13090 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13094 #, fuzzy
13095 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13096 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Filename"
13102 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Permissions"
13107 msgstr "Pionowa"
13108
13109 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13110 msgid "Size"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Owner"
13116 msgstr "U_kryj interfejs"
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Group"
13121 msgstr "Usuń"
13122
13123 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13124 msgid "Index"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13128 msgid "Forward"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13132 msgid "00:00:00"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Add to Playlist"
13139 msgstr "Lista odtwarzania"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13142 #, fuzzy
13143 msgid "MRL:"
13144 msgstr "URL"
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Port:"
13149 msgstr "Port"
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Address:"
13154 msgstr "Adres"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13157 #, fuzzy
13158 msgid "unicast"
13159 msgstr "UDP Multicast"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13162 #, fuzzy
13163 msgid "multicast"
13164 msgstr "UDP Multicast"
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Network: "
13169 msgstr "Sieć"
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13172 msgid "udp"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13176 msgid "udp6"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13180 #, fuzzy
13181 msgid "rtp"
13182 msgstr "Tytuł:"
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13185 #, fuzzy
13186 msgid "rtp4"
13187 msgstr "Tytuł:"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13190 #, fuzzy
13191 msgid "ftp"
13192 msgstr "Tytuł:"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13195 #, fuzzy
13196 msgid "http"
13197 msgstr "Tytuł:"
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13200 #, fuzzy
13201 msgid "sout"
13202 msgstr "Informacje o..."
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13205 msgid "mms"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13209 msgid "Protocol:"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Transcode:"
13215 msgstr "Anuluj"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13220 #, fuzzy
13221 msgid "enable"
13222 msgstr "włączony obraz"
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Video:"
13227 msgstr "Obraz"
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Audio:"
13232 msgstr "Dźwięk"
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13235 msgid "Channel:"
13236 msgstr "Kanał:"
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Norm:"
13241 msgstr "Nic"
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Frequency:"
13246 msgstr "Częstotliwość"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Samplerate:"
13251 msgstr "Szybkość symboliczna"
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Quality:"
13256 msgstr "Informacje o..."
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13259 msgid "Tuner:"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Sound:"
13265 msgstr "Dźwięk"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13268 msgid "MJPEG:"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Decimation:"
13274 msgstr "Opis"
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13277 #, fuzzy
13278 msgid "pal"
13279 msgstr "Wszysko"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13282 #, fuzzy
13283 msgid "ntsc"
13284 msgstr "liczba zmiennoprz."
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13287 #, fuzzy
13288 msgid "secam"
13289 msgstr "Przyspiesz"
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13292 msgid "240x192"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13296 msgid "320x240"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13300 msgid "qsif"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13304 msgid "qcif"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13308 msgid "sif"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13312 msgid "cif"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13316 msgid "vga"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13320 msgid "kHz"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13324 msgid "Hz/s"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13328 msgid "mono"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13332 #, fuzzy
13333 msgid "stereo"
13334 msgstr "Serwer"
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Camera"
13339 msgstr "Rozdział"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Video Codec:"
13344 msgstr "urządzenie VCD"
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13347 msgid "huffyuv"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13351 msgid "mp1v"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13355 msgid "mp2v"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13359 msgid "mp4v"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13363 msgid "H263"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13367 msgid "WMV1"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13371 msgid "WMV2"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Video Bitrate:"
13377 msgstr "Dźwięk"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Bitrate Tolerance:"
13382 msgstr "Dźwięk"
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Keyframe Interval:"
13387 msgstr "moduł interfejsu KDE"
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Audio Codec:"
13392 msgstr "urządzenie VCD"
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Deinterlace:"
13397 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Access:"
13402 msgstr "Adres"
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13405 msgid "Muxer:"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13409 #, fuzzy
13410 msgid "URL:"
13411 msgstr "URL"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Time To Live (TTL):"
13416 msgstr "Pionowa"
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13419 msgid "127.0.0.1"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13423 msgid "localhost"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13427 msgid "localhost.localdomain"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13431 msgid "239.0.0.42"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13435 msgid "PS"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13439 #, fuzzy
13440 msgid "TS"
13441 msgstr "RPT"
13442
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13444 msgid "MPEG1"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13448 msgid "AVI"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13452 msgid "OGG"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13456 msgid "MP4"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13460 msgid "MOV"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13464 msgid "ASF"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13468 #, fuzzy
13469 msgid "kbits/s"
13470 msgstr "_Podtytuły"
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13473 #, fuzzy
13474 msgid "alaw"
13475 msgstr "Odtwórz"
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13478 msgid "ulaw"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13482 msgid "mpga"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13486 msgid "mp3"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13490 msgid "a52"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13494 #, fuzzy
13495 msgid "vorb"
13496 msgstr "port serwera"
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13499 #, fuzzy
13500 msgid "bits/s"
13501 msgstr "_Podtytuły"
13502
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Audio Bitrate :"
13506 msgstr "Dźwięk"
13507
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13509 #, fuzzy
13510 msgid "SAP Announce:"
13511 msgstr "Kanał:"
13512
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13514 #, fuzzy
13515 msgid "SLP Announce:"
13516 msgstr "Kanał:"
13517
13518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Announce Channel:"
13521 msgstr "Kanał:"
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Update"
13526 msgstr "Wstrzymaj"
13527
13528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13529 msgid " Clear "
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13533 #, fuzzy
13534 msgid " Save "
13535 msgstr "Zapisz"
13536
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13538 #, fuzzy
13539 msgid " Apply "
13540 msgstr "Zastosuj"
13541
13542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13543 #, fuzzy
13544 msgid " Cancel "
13545 msgstr "Anuluj"
13546
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Preference"
13550 msgstr "_Preferencje..."
13551
13552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13553 msgid ""
13554 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13555 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13556 "org/copyleft/gpl.html)."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13562 msgstr ""
13563 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13564 "http://www.videolan.org/"
13565
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13567 #, fuzzy
13568 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13569 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13570
13571 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13572 #, c-format
13573 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13577 #, fuzzy
13578 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13579 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
13580
13581 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13582 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Open directory"
13585 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13586
13587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Media Files"
13590 msgstr "Plik"
13591
13592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Video Files"
13595 msgstr "urządzenie VCD"
13596
13597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Sound Files"
13600 msgstr "Dźwięk"
13601
13602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
13603 #, fuzzy
13604 msgid "PlayList Files"
13605 msgstr "Lista odtwarzania"
13606
13607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
13608 #, fuzzy
13609 msgid "All Files"
13610 msgstr "Plik"
13611
13612 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13613 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Menu"
13616 msgstr "Pionowa"
13617
13618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13619 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Previous track"
13622 msgstr "Rozdział"
13623
13624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13625 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Next track"
13628 msgstr "Obraz"
13629
13630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Qt interface"
13633 msgstr "moduł interfejsu Qt"
13634
13635 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Preset"
13638 msgstr "Rozdział"
13639
13640 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Form"
13643 msgstr "Nic"
13644
13645 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Send bitrate"
13648 msgstr "Dźwięk"
13649
13650 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Open a skin file"
13653 msgstr "Otwiera plik"
13654
13655 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13656 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Open playlist"
13663 msgstr "Otwórz listę"
13664
13665 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13666 msgid ""
13667 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13668 "xspf"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Save playlist"
13675 msgstr "Otwórz listę"
13676
13677 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13678 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13682 msgid "Skin to use"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Path to the skin to use."
13688 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13689
13690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13691 msgid "Config of last used skin"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13695 msgid ""
13696 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13697 "automatically, do not touch it."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Systray icon"
13704 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13705
13706 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13707 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Show a systray icon for VLC"
13710 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13711
13712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13714 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13715 msgid "Show VLC on the taskbar"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13719 msgid "Enable transparency effects"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13723 msgid ""
13724 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13725 "when moving windows does not behave correctly."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Use a skinned playlist"
13732 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13733
13734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13735 msgid "Skins"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Skinnable Interface"
13741 msgstr "Przełącz _Interfejs"
13742
13743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13744 msgid "Skins loader demux"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Select skin"
13750 msgstr "Wybór"
13751
13752 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Open skin..."
13755 msgstr "Otwóz płytę"
13756
13757 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13758 #, fuzzy
13759 msgid ""
13760 "\n"
13761 "(WinCE interface)\n"
13762 "\n"
13763 msgstr "moduł interfejsu Win32"
13764
13765 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13766 #, fuzzy
13767 msgid ""
13768 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13769 "\n"
13770 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13771
13772 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Compiled by "
13775 msgstr "Usuń"
13776
13777 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13778 msgid "Compiler: "
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13782 msgid "Based on SVN revision: "
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13786 #, fuzzy
13787 msgid ""
13788 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13789 "http://www.videolan.org/"
13790 msgstr ""
13791 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13792 "http://www.videolan.org/"
13793
13794 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Open:"
13797 msgstr "Otwórz plik"
13798
13799 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13800 msgid ""
13801 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13802 "targets:"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Choose directory"
13809 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13810
13811 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Choose file"
13815 msgstr "Wybierz tytuł"
13816
13817 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Embed video in interface"
13820 msgstr "U_kryj interfejs"
13821
13822 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13823 msgid ""
13824 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13825 "window."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13829 #, fuzzy
13830 msgid "WinCE interface module"
13831 msgstr "moduł interfejsu"
13832
13833 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13834 #, fuzzy
13835 msgid "WinCE dialogs provider"
13836 msgstr "moduł interfejsu"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Edit bookmark"
13841 msgstr "Lista odtwarzania"
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13845 msgid "Bytes"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13854 #, fuzzy
13855 msgid "&OK"
13856 msgstr "OK"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13866 #, fuzzy
13867 msgid "&Cancel"
13868 msgstr "Anuluj"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13871 #, fuzzy
13872 msgid "&Delete"
13873 msgstr "Usuń"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13878 #, fuzzy
13879 msgid "&Clear"
13880 msgstr "liczba całkowita"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13883 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13887 msgid "Removes the selected bookmarks"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13891 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13895 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13899 msgid ""
13900 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13901 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13902 "between these bookmarks"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13906 msgid "You must select two bookmarks"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13910 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13914 msgid ""
13915 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13919 msgid ""
13920 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13921 "bookmarks to keep the same input."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13925 msgid "Input has changed "
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13930 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Stream and Media Info"
13936 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Advanced information"
13941 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13948 #, fuzzy
13949 msgid "&Close"
13950 msgstr "Nic"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13953 msgid ""
13954 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13955 "Messages window."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13959 msgid "&Yes"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13963 #, fuzzy
13964 msgid "&No"
13965 msgstr "Nic"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13968 msgid "Don't show further errors"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Playlist item info"
13974 msgstr "Lista odtwarzania"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Save &As..."
13979 msgstr "Lista odtwarzania..."
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Save Messages As..."
13984 msgstr "Komunikaty..."
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Advanced options..."
13989 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Advanced options"
13997 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Options:"
14002 msgstr "U_stawienia"
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Open..."
14008 msgstr "Otwórz plik"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Stream/Save"
14013 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14016 msgid "Use VLC as a stream server"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Caching"
14022 msgstr "napis"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14025 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14029 msgid "Customize:"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14033 msgid ""
14034 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14035 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14036 "controls above."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Use a subtitles file"
14042 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Use an external subtitles file."
14047 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Advanced Settings..."
14052 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14055 #, fuzzy
14056 msgid "File:"
14057 msgstr "Plik"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14060 #, fuzzy
14061 msgid "DVD (menus)"
14062 msgstr "U_stawienia"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14065 msgid "Disc type"
14066 msgstr "Typ płyty"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14069 msgid "Probe Disc(s)"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14073 msgid ""
14074 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14075 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14076 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14077 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14078 "parameter ranges are set based on media we find."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14082 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14086 #, fuzzy
14087 msgid "RTSP"
14088 msgstr "RPT"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14091 #, fuzzy
14092 msgid "DVD device to use"
14093 msgstr "urządzenie DVD"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14096 msgid ""
14097 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14098 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14103 #, fuzzy
14104 msgid "CD-ROM device to use"
14105 msgstr "Nazwa urządzenia"
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14108 msgid ""
14109 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14110 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Open subtitles file"
14116 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Title number."
14121 msgstr "moduł demux"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14124 msgid ""
14125 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14126 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14127 "will be shown."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14131 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14135 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14139 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Track number."
14145 msgstr "Anuluj"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14148 msgid ""
14149 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14150 "subtitle will be shown."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14154 msgid ""
14155 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14159 msgid ""
14160 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14161 "given, then all tracks are played."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14165 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14169 msgid "Shuffle"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14173 #, fuzzy
14174 msgid "&Simple Add File..."
14175 msgstr "_Otwórz plik..."
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Add &Directory..."
14180 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14183 msgid "&Add URL..."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Services Discovery"
14189 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14192 #, fuzzy
14193 msgid "&Open Playlist..."
14194 msgstr "Otwórz listę"
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14197 #, fuzzy
14198 msgid "&Save Playlist..."
14199 msgstr "Lista odtwarzania..."
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Sort by &Title"
14204 msgstr "_Podtytuły"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14207 #, fuzzy
14208 msgid "&Reverse Sort by Title"
14209 msgstr "port serwera"
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14212 #, fuzzy
14213 msgid "&Shuffle"
14214 msgstr "Otwórz listę"
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14217 #, fuzzy
14218 msgid "D&elete"
14219 msgstr "Usuń"
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14222 msgid "&Manage"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14226 #, fuzzy
14227 msgid "S&ort"
14228 msgstr "Port"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14231 #, fuzzy
14232 msgid "&Selection"
14233 msgstr "Wybór"
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14236 #, fuzzy
14237 msgid "&View items"
14238 msgstr "urządzenie VCD"
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14241 msgid "Play this Branch"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Preparse"
14248 msgstr "Rozdział"
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14251 msgid "Sort this Branch"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Info"
14258 msgstr "_Otwórz plik..."
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Add Node"
14263 msgstr "urządzenie VCD"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14267 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14268 msgid "root"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14273 #, fuzzy, c-format
14274 msgid "%i items in playlist"
14275 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14278 #, fuzzy
14279 msgid "XSPF playlist"
14280 msgstr "Otwórz listę"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Playlist is empty"
14285 msgstr "Lista odtwarzania"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14288 msgid "Can't save"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14293 #: modules/misc/win32text.c:77
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Normal"
14296 msgstr "Nic"
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14299 #, fuzzy
14300 msgid "One level"
14301 msgstr "Informacje o..."
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14304 msgid "Please enter node name"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14308 msgid "New node"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14313 #, fuzzy
14314 msgid "&Save"
14315 msgstr "Zapisz"
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14318 msgid ""
14319 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14320 "Are you sure you want to continue?"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Alt"
14326 msgstr "Wszysko"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Ctrl"
14331 msgstr "liczba zmiennoprz."
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Shift"
14336 msgstr "Port"
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14339 msgid ""
14340 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14341 "\" can be modified."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Stream output MRL"
14347 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Target:"
14352 msgstr "Otwiera plik"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14355 msgid ""
14356 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14357 "by adjusting the stream settings."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Outputs"
14363 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Play locally"
14368 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14371 msgid "MMSH"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14375 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14376 msgid "RTP"
14377 msgstr "RPT"
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14380 msgid "UDP"
14381 msgstr "UDP"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Group name"
14386 msgstr "Usuń"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Channel name"
14391 msgstr "Serwer kanałów"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Select all elementary streams"
14396 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Video codec"
14401 msgstr "urządzenie VCD"
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Audio codec"
14406 msgstr "urządzenie VCD"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Subtitles codec"
14411 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Subtitles overlay"
14416 msgstr "_Podtytuły"
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Save file"
14421 msgstr "Wybierz plik"
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Subtitle options"
14426 msgstr "_Podtytuły"
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Subtitles file"
14431 msgstr "_Podtytuły"
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Options"
14436 msgstr "U_stawienia"
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14439 msgid ""
14440 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14441 "subtitles."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14447 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Open file"
14452 msgstr "Otwórz plik"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Updates"
14457 msgstr "Wstrzymaj"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14460 msgid "Check for updates"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14464 msgid ""
14465 "\n"
14466 "Available updates and related downloads.\n"
14467 "(Double click on a file to download it)\n"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Save file..."
14473 msgstr "Wybierz plik"
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14476 msgid "Broadcasts"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14480 msgid "Load"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Load Configuration"
14486 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Save Configuration"
14491 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14494 msgid "New broadcast"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Choose"
14502 msgstr "Nic"
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Output"
14507 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14510 msgid "Loop"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14514 #, fuzzy
14515 msgid "VLM stream"
14516 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14519 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Use this to stream on a network."
14525 msgstr "Otwórz sieć"
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14528 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14532 msgid ""
14533 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14534 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14538 msgid "Use this to stream on a network"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14542 msgid ""
14543 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14544 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14545 "\n"
14546 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14547 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14551 #, fuzzy
14552 msgid "You must choose a stream"
14553 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Unable to find playlist"
14558 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14561 msgid ""
14562 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14563 "ending times (in seconds).\n"
14564 "\n"
14565 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14566 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14570 msgid ""
14571 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14572 "the container format, proceed to the next page."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Transcode video (if available)"
14578 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14581 msgid ""
14582 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14583 "about it."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14587 msgid ""
14588 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14589 "about it."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14593 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14597 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Please enter an address"
14603 msgstr "interfejs sieciowy"
14604
14605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14606 msgid ""
14607 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14608 "choices, some formats might not be available."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14612 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14616 #, fuzzy
14617 msgid "You must choose a file to save to"
14618 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14621 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14625 msgid ""
14626 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14627 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14628 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14629 "setting to 1."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14633 msgid ""
14634 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14635 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14636 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14637 "extra interface.\n"
14638 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14639 "default name will be used."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14643 #, fuzzy
14644 msgid "More information"
14645 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Save to file"
14650 msgstr "Wybierz plik"
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Transcode audio (if available)"
14655 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14658 msgid ""
14659 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14660 "correlated their movement will be."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14664 msgid "Creates several clones of the image"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Distortion"
14670 msgstr "Tryb zniekształceń"
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14673 msgid "Adds distortion effects"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Image inversion"
14679 msgstr "konwersje z "
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14682 msgid "Blurring"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14686 msgid "Magnify"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14690 msgid "Magnifies part of the image"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14694 msgid "Puzzle"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14698 msgid "Turns the image into a puzzle"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Video Options"
14704 msgstr "U_stawienia"
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Aspect Ratio"
14709 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14712 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14716 msgid ""
14717 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14718 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14722 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14726 msgid "Smooth :"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14730 #, fuzzy
14731 msgid ""
14732 "Preamp\n"
14733 "12.0dB"
14734 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14737 msgid ""
14738 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14739 "these settings to take effect.\n"
14740 "\n"
14741 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14742 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14743 "Video Filter Module inside the preferences."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Stopped"
14749 msgstr "Zatrzymaj"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Paused"
14754 msgstr "Wstrzymaj"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Playing"
14759 msgstr "Odtwórz"
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14764 msgstr "_Otwórz plik..."
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14769 msgstr "_Otwórz plik..."
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14774 msgstr "_Otwórz plik..."
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14779 msgstr "Otwórz _płytę..."
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14784 msgstr "_Strumień sieciowy..."
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14789 msgstr "Otwórz _płytę..."
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14792 #, fuzzy
14793 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14794 msgstr "Lista odtwarzania..."
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14797 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14801 #, fuzzy
14802 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14803 msgstr "Lista odtwarzania..."
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14806 #, fuzzy
14807 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14808 msgstr "Komunikaty..."
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14813 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14816 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14820 #, fuzzy
14821 msgid "VideoLAN's Website"
14822 msgstr "Klient VideoLAN"
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Online Help"
14827 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14830 #, fuzzy
14831 msgid "About..."
14832 msgstr "_Informacje o..."
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14835 msgid "Check for Updates..."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14839 #, fuzzy
14840 msgid "&File"
14841 msgstr "Plik"
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14844 #, fuzzy
14845 msgid "&View"
14846 msgstr "_Widok"
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14849 #, fuzzy
14850 msgid "&Settings"
14851 msgstr "U_stawienia"
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14854 #, fuzzy
14855 msgid "&Audio"
14856 msgstr "Dźwięk"
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14859 #, fuzzy
14860 msgid "&Video"
14861 msgstr "Obraz"
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14864 #, fuzzy
14865 msgid "&Navigation"
14866 msgstr "_Nawigacja"
14867
14868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14869 #, fuzzy
14870 msgid "&Help"
14871 msgstr "_Pomoc"
14872
14873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Embedded playlist"
14877 msgstr "Otwórz listę"
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Previous playlist item"
14882 msgstr "Poprzedni plik"
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Next playlist item"
14887 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Play slower"
14892 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14893
14894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Play faster"
14897 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14900 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14904 #, fuzzy
14905 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14906 msgstr "Lista odtwarzania..."
14907
14908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14911 msgstr "_Preferencje..."
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14914 #, fuzzy
14915 msgid ""
14916 " (wxWidgets interface)\n"
14917 "\n"
14918 msgstr "moduł interfejsu Win32"
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14921 #, fuzzy
14922 msgid ""
14923 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14924 "http://www.videolan.org/\n"
14925 "\n"
14926 msgstr ""
14927 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14928 "http://www.videolan.org/"
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14931 #, fuzzy, c-format
14932 msgid "About %s"
14933 msgstr "Informacje o..."
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Show/Hide Interface"
14938 msgstr "interfejs sieciowy"
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Quick &Open File..."
14943 msgstr "_Otwórz plik..."
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Open &File..."
14948 msgstr "_Otwórz plik..."
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Open D&irectory..."
14953 msgstr "_Otwórz plik..."
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Open &Disc..."
14958 msgstr "Otwórz _płytę..."
14959
14960 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Open &Network Stream..."
14963 msgstr "_Strumień sieciowy..."
14964
14965 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Open &Capture Device..."
14968 msgstr "Otwórz _płytę..."
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Media &Info..."
14973 msgstr "Nazwa urządzenia"
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14976 #, fuzzy
14977 msgid "&Messages..."
14978 msgstr "Komunikaty..."
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14981 #, fuzzy
14982 msgid "&Preferences..."
14983 msgstr "_Preferencje..."
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14986 msgid "Empty"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14990 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14994 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14998 msgid ""
14999 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15000 "and RAW)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15004 #, fuzzy
15005 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15006 msgstr "Otwiera plik"
15007
15008 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15009 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15013 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15017 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15021 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15025 #, fuzzy
15026 msgid "RTP Unicast"
15027 msgstr "UDP Multicast"
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Stream to a single computer."
15032 msgstr "Otwórz sieć"
15033
15034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15035 #, fuzzy
15036 msgid "RTP Multicast"
15037 msgstr "UDP Multicast"
15038
15039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15040 msgid ""
15041 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15042 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15043 "work over the Internet."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15047 msgid ""
15048 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15049 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15050 "with 239.255."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15054 msgid ""
15055 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15056 "needs to send the stream several times."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15060 msgid ""
15061 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15062 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15063 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15064 "at http://yourip:8080 by default."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Bookmarks dialog"
15070 msgstr "Lista odtwarzania"
15071
15072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15073 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15077 msgid "Extended GUI"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15081 msgid ""
15082 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15086 msgid "Taskbar"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Minimal interface"
15092 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15095 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Size to video"
15101 msgstr "skalowanie obrazu"
15102
15103 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15104 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Show labels in toolbar"
15110 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15115 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15116
15117 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Playlist view"
15120 msgstr "Lista odtwarzania"
15121
15122 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15123 msgid ""
15124 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15125 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15126 "with less features). You can select which one will be available on the "
15127 "toolbar (or both)."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15131 msgid "Embedded"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Both"
15137 msgstr "Przejdź do:"
15138
15139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15140 #, fuzzy
15141 msgid "wxWidgets interface module"
15142 msgstr "moduł interfejsu"
15143
15144 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15145 msgid "last config"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15149 #, fuzzy
15150 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15151 msgstr "moduł interfejsu"
15152
15153 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Folder"
15156 msgstr "Plik"
15157
15158 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Folder meta data"
15161 msgstr "Plik"
15162
15163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15164 msgid "Blues"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15168 msgid "Classic rock"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Country"
15174 msgstr "liczba zmiennoprz."
15175
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Disco"
15179 msgstr "Dysk"
15180
15181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Funk"
15184 msgstr "liczba zmiennoprz."
15185
15186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15187 msgid "Grunge"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15191 msgid "Hip-Hop"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15195 msgid "Jazz"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Metal"
15201 msgstr "Pionowa"
15202
15203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15204 msgid "New Age"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15208 msgid "Oldies"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Other"
15214 msgstr "U_kryj interfejs"
15215
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15217 msgid "R&B"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15221 msgid "Rap"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15225 msgid "Industrial"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Alternative"
15231 msgstr "Dźwięk"
15232
15233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15234 msgid "Death metal"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Pranks"
15240 msgstr "Odtwórz"
15241
15242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Soundtrack"
15245 msgstr "Dźwięk"
15246
15247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15248 msgid "Euro-Techno"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15252 msgid "Ambient"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15256 msgid "Trip-Hop"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Vocal"
15262 msgstr "Pionowa"
15263
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15265 msgid "Jazz+Funk"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Fusion"
15271 msgstr "liczba zmiennoprz."
15272
15273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Trance"
15276 msgstr "Anuluj"
15277
15278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15279 msgid "Instrumental"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15283 msgid "Acid"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15287 #, fuzzy
15288 msgid "House"
15289 msgstr "Nic"
15290
15291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Game"
15294 msgstr "Nazwa"
15295
15296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Sound clip"
15299 msgstr "Dźwięk"
15300
15301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15302 msgid "Gospel"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Noise"
15308 msgstr "Nic"
15309
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Alternative rock"
15313 msgstr "Dźwięk"
15314
15315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Bass"
15318 msgstr "Wstrzymaj"
15319
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Soul"
15323 msgstr "Dźwięk"
15324
15325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Punk"
15328 msgstr "Odtwórz"
15329
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Space"
15333 msgstr "Zapisz"
15334
15335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15336 msgid "Meditative"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15340 msgid "Instrumental pop"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15344 msgid "Instrumental rock"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Ethnic"
15350 msgstr "Wybór"
15351
15352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15353 msgid "Gothic"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15357 msgid "Darkwave"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15361 msgid "Techno-Industrial"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Electronic"
15367 msgstr "Wybór"
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Pop-Folk"
15372 msgstr "Odtwórz"
15373
15374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Eurodance"
15377 msgstr "Anuluj"
15378
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Dream"
15382 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15383
15384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Southern rock"
15387 msgstr "Dźwięk"
15388
15389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Comedy"
15392 msgstr "Usuń"
15393
15394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15395 msgid "Cult"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15399 msgid "Gangsta"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15403 msgid "Top 40"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Christian rap"
15409 msgstr "napis"
15410
15411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15412 msgid "Pop/funk"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15416 msgid "Jungle"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Native American"
15422 msgstr "Pionowa"
15423
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15425 msgid "Cabaret"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15429 msgid "New wave"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Rave"
15435 msgstr "Zapisz"
15436
15437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15438 msgid "Showtunes"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Trailer"
15444 msgstr "Tytuł"
15445
15446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15447 msgid "Lo-Fi"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Tribal"
15453 msgstr "Tytuł"
15454
15455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15456 msgid "Acid punk"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15460 msgid "Acid jazz"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Polka"
15466 msgstr "Odtwórz"
15467
15468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Retro"
15471 msgstr "napis"
15472
15473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15474 msgid "Musical"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15478 msgid "Rock & roll"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15482 msgid "Hard rock"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15486 msgid "ID3 tags parser"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15490 msgid "MusicBrainz"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15494 #, fuzzy
15495 msgid "MusicBrainz meta data"
15496 msgstr "Opis"
15497
15498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15499 msgid "The username of your last.fm account"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15503 msgid "The password of your last.fm account"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Audioscrobbler"
15509 msgstr "urządzenie VCD"
15510
15511 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15512 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15516 msgid "Last.fm username not set"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15520 msgid ""
15521 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15522 "VLC.\n"
15523 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15527 msgid "Bad last.fm Username"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15531 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Dummy image chroma format"
15537 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
15538
15539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15540 msgid ""
15541 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15542 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15543 msgstr ""
15544 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
15545 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
15546 "wydajnego formatu."
15547
15548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15549 msgid "Save raw codec data"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15553 #, fuzzy
15554 msgid ""
15555 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15556 "main options."
15557 msgstr ""
15558 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
15559 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
15560
15561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15562 msgid ""
15563 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15564 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15565 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Dummy interface function"
15571 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15572
15573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Dummy Interface"
15576 msgstr "Interfejs"
15577
15578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Dummy access function"
15581 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15582
15583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Dummy demux function"
15586 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15587
15588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Dummy decoder"
15591 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15592
15593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Dummy decoder function"
15596 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15597
15598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Dummy encoder function"
15601 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15602
15603 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Dummy audio output function"
15606 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15607
15608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Dummy video output function"
15611 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15612
15613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Dummy Video output"
15616 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15617
15618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Dummy font renderer function"
15621 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15622
15623 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15624 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15625 #: modules/video_filter/rss.c:182
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Font"
15628 msgstr "liczba zmiennoprz."
15629
15630 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15631 msgid "Filename for the font you want to use"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15635 msgid "Font size in pixels"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/misc/freetype.c:86
15639 msgid ""
15640 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15641 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15642 "font size."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15646 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15647 msgid "Opacity"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15651 msgid ""
15652 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15653 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15657 msgid "Text default color"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15661 msgid ""
15662 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15663 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15664 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15665 "(red + green), #FFFFFF = white"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Relative font size"
15671 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
15672
15673 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15674 msgid ""
15675 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15676 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Smaller"
15682 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
15683
15684 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Small"
15687 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
15688
15689 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15690 msgid "Large"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15694 msgid "Larger"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/misc/freetype.c:107
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Use YUVP renderer"
15700 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15701
15702 #: modules/misc/freetype.c:108
15703 msgid ""
15704 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15705 "you want to encode into DVB subtitles"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/misc/freetype.c:110
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Font Effect"
15711 msgstr "Wysuń"
15712
15713 #: modules/misc/freetype.c:111
15714 msgid ""
15715 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15716 "readability."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/misc/freetype.c:119
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Background"
15722 msgstr "Przechodzi wstecz"
15723
15724 #: modules/misc/freetype.c:119
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Outline"
15727 msgstr "liczba całkowita"
15728
15729 #: modules/misc/freetype.c:120
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Fat Outline"
15732 msgstr "Przyspiesz"
15733
15734 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Text renderer"
15737 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15738
15739 #: modules/misc/freetype.c:133
15740 msgid "Freetype2 font renderer"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/misc/gnutls.c:63
15744 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/misc/gnutls.c:65
15748 msgid ""
15749 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15750 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/misc/gnutls.c:69
15754 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/misc/gnutls.c:71
15758 msgid ""
15759 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15760 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/misc/gnutls.c:74
15764 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/misc/gnutls.c:76
15768 #, fuzzy
15769 msgid ""
15770 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15771 msgstr ""
15772 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15773 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15774
15775 #: modules/misc/gnutls.c:79
15776 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/misc/gnutls.c:81
15780 msgid ""
15781 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15782 "approved Certification Authority)."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/misc/gnutls.c:84
15786 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/misc/gnutls.c:86
15790 msgid ""
15791 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15792 "host name."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/misc/gnutls.c:91
15796 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Gtk+ GUI helper"
15802 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
15803
15804 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Text"
15807 msgstr "Nast"
15808
15809 #: modules/misc/logger.c:119
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Log format"
15812 msgstr "format dziennika"
15813
15814 #: modules/misc/logger.c:121
15815 #, fuzzy
15816 msgid ""
15817 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15818 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15819 msgstr ""
15820 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15821
15822 #: modules/misc/logger.c:125
15823 #, fuzzy
15824 msgid ""
15825 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15826 "\"."
15827 msgstr ""
15828 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15829
15830 #: modules/misc/logger.c:130
15831 msgid "Logging"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/misc/logger.c:131
15835 #, fuzzy
15836 msgid "File logging"
15837 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
15838
15839 #: modules/misc/logger.c:137
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Log filename"
15842 msgstr "nazwa pliku dziennika"
15843
15844 #: modules/misc/logger.c:137
15845 msgid "Specify the log filename."
15846 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
15847
15848 #: modules/misc/logger.c:142
15849 #, fuzzy
15850 msgid "RRD output file"
15851 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
15852
15853 #: modules/misc/logger.c:143
15854 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15858 #, fuzzy
15859 msgid "AltiVec memcpy"
15860 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
15861
15862 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15863 #, fuzzy
15864 msgid "libc memcpy"
15865 msgstr "moduł libc memcpy"
15866
15867 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15868 #, fuzzy
15869 msgid "3D Now! memcpy"
15870 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
15871
15872 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15873 #, fuzzy
15874 msgid "MMX memcpy"
15875 msgstr "moduł MMX memcpy"
15876
15877 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15878 #, fuzzy
15879 msgid "MMX EXT memcpy"
15880 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
15881
15882 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Growl server"
15885 msgstr "Brak serwera"
15886
15887 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15888 msgid ""
15889 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15890 "notifications are sent locally."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Growl password"
15896 msgstr "moduł dostępu"
15897
15898 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15899 msgid "Growl password on the server."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Growl UDP port"
15905 msgstr "Port"
15906
15907 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15908 msgid "Growl UDP port on the server."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15912 msgid "Growl Notification Plugin"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15916 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15917 #, fuzzy
15918 msgid "(no title)"
15919 msgstr "urządzenie VCD"
15920
15921 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15922 msgid "(no artist)"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15926 msgid "(no album)"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15930 msgid "MSN Title format string"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15934 msgid ""
15935 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15936 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15940 #, fuzzy
15941 msgid "MSN Now-Playing"
15942 msgstr "Odtwórz"
15943
15944 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Timeout (ms)"
15947 msgstr "Wybierz plik"
15948
15949 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15950 msgid "How long the notification will be displayed "
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15954 msgid "Notify"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15958 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15962 #, fuzzy
15963 msgid "no artist"
15964 msgstr "port serwera"
15965
15966 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15967 #, fuzzy
15968 msgid "no album"
15969 msgstr "Informacje o..."
15970
15971 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Flip vertical position"
15974 msgstr "Pozycja początkowa"
15975
15976 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15977 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Vertical offset"
15983 msgstr "Pionowa"
15984
15985 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15986 msgid ""
15987 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15988 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Shadow offset"
15994 msgstr "Pionowa"
15995
15996 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15997 msgid ""
15998 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16002 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16006 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16010 #, fuzzy
16011 msgid "XOSD interface"
16012 msgstr "interfejs sieciowy"
16013
16014 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16015 #, fuzzy
16016 msgid "M3U playlist exporter"
16017 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16018
16019 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Old playlist exporter"
16022 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16023
16024 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16025 #, fuzzy
16026 msgid "XSPF playlist export"
16027 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16028
16029 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16030 #, fuzzy
16031 msgid "HAL devices detection"
16032 msgstr "Wybór"
16033
16034 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16035 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16039 msgid ""
16040 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16041 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16047 msgstr "moduł demux"
16048
16049 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16050 #, fuzzy
16051 msgid "video"
16052 msgstr "Obraz"
16053
16054 #: modules/misc/rtsp.c:49
16055 #, fuzzy
16056 msgid "RTSP host address"
16057 msgstr "Adres"
16058
16059 #: modules/misc/rtsp.c:52
16060 msgid ""
16061 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16062 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16063 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16064 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/misc/rtsp.c:57
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Maximum number of connections"
16070 msgstr "Liczba kolumn"
16071
16072 #: modules/misc/rtsp.c:58
16073 msgid ""
16074 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16075 "0 means no limit."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/misc/rtsp.c:61
16079 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/misc/rtsp.c:64
16083 #, fuzzy
16084 msgid "RTSP VoD"
16085 msgstr "Brak serwera"
16086
16087 #: modules/misc/rtsp.c:65
16088 #, fuzzy
16089 msgid "RTSP VoD server"
16090 msgstr "Brak serwera"
16091
16092 #: modules/misc/screensaver.c:82
16093 #, fuzzy
16094 msgid "X Screensaver disabler"
16095 msgstr "moduł przeplotu"
16096
16097 #: modules/misc/svg.c:66
16098 #, fuzzy
16099 msgid "SVG template file"
16100 msgstr "Wybierz plik"
16101
16102 #: modules/misc/svg.c:67
16103 msgid ""
16104 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16108 #, fuzzy
16109 msgid "C module that does nothing"
16110 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16111
16112 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Miscellaneous stress tests"
16115 msgstr "Różne"
16116
16117 #: modules/misc/win32text.c:58
16118 msgid ""
16119 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16120 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16121 "font size. "
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/misc/win32text.c:91
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Win32 font renderer"
16127 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16128
16129 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16130 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16134 msgid "Simple XML Parser"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/mux/asf.c:49
16138 msgid "Title to put in ASF comments."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/mux/asf.c:51
16142 msgid "Author to put in ASF comments."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/mux/asf.c:53
16146 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/mux/asf.c:54
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Comment"
16152 msgstr "Usuń"
16153
16154 #: modules/mux/asf.c:55
16155 msgid "Comment to put in ASF comments."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/mux/asf.c:57
16159 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/mux/asf.c:58
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Packet Size"
16165 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16166
16167 #: modules/mux/asf.c:59
16168 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/mux/asf.c:62
16172 #, fuzzy
16173 msgid "ASF muxer"
16174 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16175
16176 #: modules/mux/asf.c:540
16177 msgid "Unknown Video"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/mux/avi.c:43
16181 #, fuzzy
16182 msgid "AVI muxer"
16183 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16184
16185 #: modules/mux/dummy.c:41
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Dummy/Raw muxer"
16188 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16189
16190 #: modules/mux/mp4.c:46
16191 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/mux/mp4.c:48
16195 msgid ""
16196 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16197 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16198 "downloading."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/mux/mp4.c:58
16202 #, fuzzy
16203 msgid "MP4/MOV muxer"
16204 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16205
16206 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16207 #, fuzzy
16208 msgid "DTS delay (ms)"
16209 msgstr "Wybierz plik"
16210
16211 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16212 msgid ""
16213 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16214 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16215 "inside the client decoder."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16219 msgid "PES maximum size"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16223 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16227 #, fuzzy
16228 msgid "PS muxer"
16229 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16230
16231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Video PID"
16234 msgstr "Obraz"
16235
16236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16237 msgid ""
16238 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16239 "the video."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Audio PID"
16245 msgstr "Dźwięk"
16246
16247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16248 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16252 msgid "SPU PID"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16256 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16260 msgid "PMT PID"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16264 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16268 msgid "TS ID"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16274 msgstr "Odtwarza strumień"
16275
16276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16277 msgid "NET ID"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16281 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16285 msgid "PMT Program numbers"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16289 msgid ""
16290 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16291 "to be enabled."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16295 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16299 msgid ""
16300 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16301 "be enabled."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16305 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16309 msgid ""
16310 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16311 "be enabled."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16315 msgid "Set PID to ID of ES"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16319 msgid ""
16320 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16321 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Data alignment"
16327 msgstr "U_stawienia"
16328
16329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16330 msgid ""
16331 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16332 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Shaping delay (ms)"
16338 msgstr "Wybierz plik"
16339
16340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16341 msgid ""
16342 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16343 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16344 "especially for reference frames."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Use keyframes"
16350 msgstr "Przyspiesz"
16351
16352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16353 msgid ""
16354 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16355 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16356 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16357 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16358 "the biggest frames in the stream."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16362 #, fuzzy
16363 msgid "PCR delay (ms)"
16364 msgstr "Wybierz plik"
16365
16366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16367 msgid ""
16368 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16369 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16373 msgid "Minimum B (deprecated)"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16377 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16381 msgid "Maximum B (deprecated)"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16385 msgid ""
16386 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16387 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16388 "inside the client decoder."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Crypt audio"
16394 msgstr "Dźwięk"
16395
16396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Crypt audio using CSA"
16399 msgstr "Dźwięk"
16400
16401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Crypt video"
16404 msgstr "Dźwięk"
16405
16406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Crypt video using CSA"
16409 msgstr "Dźwięk"
16410
16411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16412 msgid "CSA Key"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16416 msgid ""
16417 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16421 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16425 msgid ""
16426 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16427 "header from the value before encrypting. "
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16431 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16435 msgid "Multipart separator string"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16439 msgid ""
16440 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16441 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Multipart JPEG muxer"
16447 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16448
16449 #: modules/mux/ogg.c:49
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Ogg/OGM muxer"
16452 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16453
16454 #: modules/mux/wav.c:42
16455 #, fuzzy
16456 msgid "WAV muxer"
16457 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16458
16459 #: modules/packetizer/copy.c:43
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Copy packetizer"
16462 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16463
16464 #: modules/packetizer/h264.c:49
16465 #, fuzzy
16466 msgid "H.264 video packetizer"
16467 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16468
16469 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16470 #, fuzzy
16471 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16472 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16473
16474 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16475 #, fuzzy
16476 msgid "MPEG4 video packetizer"
16477 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16478
16479 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16480 msgid "Sync on Intra Frame"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16484 msgid ""
16485 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16486 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16490 #, fuzzy
16491 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16492 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16493
16494 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16495 msgid "Bonjour services"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16499 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16500 msgid "Bonjour"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16504 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16505 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Devices"
16508 msgstr "urządzenie DVD"
16509
16510 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16511 msgid "Podcast URLs list"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16515 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Podcasts"
16521 msgstr "Wstrzymaj"
16522
16523 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16524 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Podcast"
16527 msgstr "Wstrzymaj"
16528
16529 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16530 #, fuzzy
16531 msgid "SAP multicast address"
16532 msgstr "Adres"
16533
16534 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16535 msgid ""
16536 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16537 "However, you can specify a specific address."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16541 msgid "IPv4 SAP"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16545 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16549 msgid "IPv6 SAP"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16553 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16557 msgid "IPv6 SAP scope"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16561 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16565 msgid "SAP timeout (seconds)"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16569 msgid ""
16570 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16574 msgid "Try to parse the announce"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16578 msgid ""
16579 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16580 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16584 #, fuzzy
16585 msgid "SAP Strict mode"
16586 msgstr "moduł interfejsu"
16587
16588 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16589 msgid ""
16590 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16591 "announcements."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16595 msgid "Use SAP cache"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16599 msgid ""
16600 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16601 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16605 msgid ""
16606 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16607 "announcements."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16611 #, fuzzy
16612 msgid "SAP Announcements"
16613 msgstr "Kanał:"
16614
16615 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16616 msgid "SDP file parser for UDP"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16620 #, fuzzy
16621 msgid "SAP sessions"
16622 msgstr "Nazwa urządzenia"
16623
16624 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Session"
16627 msgstr "Nazwa urządzenia"
16628
16629 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16630 msgid "Tool"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16634 #, fuzzy
16635 msgid "User"
16636 msgstr "Przyspiesz"
16637
16638 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16639 msgid "Shoutcast radio listings"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Shoutcast TV listings"
16645 msgstr "UDP Multicast"
16646
16647 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Shoutcast TV"
16650 msgstr "UDP Multicast"
16651
16652 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16653 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16657 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Autodel"
16663 msgstr "Autorzy"
16664
16665 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16666 msgid "Automatically add/delete input streams"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16670 msgid ""
16671 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16672 "this stream later."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16676 msgid ""
16677 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16678 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16679 "need to raise caching values."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16683 msgid "ID Offset"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16687 msgid ""
16688 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16689 "IDs bridge_in will register."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16693 msgid "Bridge"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Bridge stream output"
16699 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16700
16701 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16702 msgid "Bridge out"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16706 msgid "Bridge in"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/stream_out/description.c:49
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Description stream output"
16712 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16713
16714 #: modules/stream_out/display.c:39
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Enable/disable audio rendering."
16717 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16718
16719 #: modules/stream_out/display.c:41
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Enable/disable video rendering."
16722 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16723
16724 #: modules/stream_out/display.c:43
16725 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Display"
16731 msgstr "Odtwórz"
16732
16733 #: modules/stream_out/display.c:52
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Display stream output"
16736 msgstr "Odtwarza strumień"
16737
16738 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Duplicate stream output"
16741 msgstr "Odtwarza strumień"
16742
16743 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Output access method"
16746 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16747
16748 #: modules/stream_out/es.c:40
16749 #, fuzzy
16750 msgid "This is the default output access method that will be used."
16751 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16752
16753 #: modules/stream_out/es.c:42
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Audio output access method"
16756 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16757
16758 #: modules/stream_out/es.c:44
16759 #, fuzzy
16760 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16761 msgstr ""
16762 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16763 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16764
16765 #: modules/stream_out/es.c:45
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Video output access method"
16768 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16769
16770 #: modules/stream_out/es.c:47
16771 #, fuzzy
16772 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16773 msgstr ""
16774 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16775 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16776
16777 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Output muxer"
16780 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16781
16782 #: modules/stream_out/es.c:51
16783 #, fuzzy
16784 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16785 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
16786
16787 #: modules/stream_out/es.c:52
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Audio output muxer"
16790 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16791
16792 #: modules/stream_out/es.c:54
16793 #, fuzzy
16794 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16795 msgstr ""
16796 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16797 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16798
16799 #: modules/stream_out/es.c:55
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Video output muxer"
16802 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16803
16804 #: modules/stream_out/es.c:57
16805 #, fuzzy
16806 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16807 msgstr ""
16808 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16809 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16810
16811 #: modules/stream_out/es.c:59
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Output URL"
16814 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16815
16816 #: modules/stream_out/es.c:61
16817 #, fuzzy
16818 msgid "This is the default output URI."
16819 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16820
16821 #: modules/stream_out/es.c:62
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Audio output URL"
16824 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
16825
16826 #: modules/stream_out/es.c:64
16827 #, fuzzy
16828 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16829 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
16830
16831 #: modules/stream_out/es.c:65
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Video output URL"
16834 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16835
16836 #: modules/stream_out/es.c:67
16837 #, fuzzy
16838 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16839 msgstr ""
16840 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16841 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16842
16843 #: modules/stream_out/es.c:76
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Elementary stream output"
16846 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16847
16848 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16849 #, c-format
16850 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/stream_out/gather.c:40
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Gathering stream output"
16856 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16857
16858 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16859 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Sample aspect ratio"
16865 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
16866
16867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16868 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Mosaic bridge"
16874 msgstr "U_stawienia"
16875
16876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Mosaic bridge stream output"
16879 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16880
16881 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16882 msgid "This is the output URL that will be used."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16886 #, fuzzy
16887 msgid "SDP"
16888 msgstr "UDP"
16889
16890 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16891 msgid ""
16892 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16893 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16894 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16895 "SDP to be announced via SAP."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16899 msgid "Muxer"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16903 #, fuzzy
16904 msgid ""
16905 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16906 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16907 msgstr ""
16908 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16909 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16910
16911 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Session name"
16914 msgstr "Nazwa urządzenia"
16915
16916 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16917 #, fuzzy
16918 msgid ""
16919 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16920 "Descriptor)."
16921 msgstr ""
16922 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16923 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16924
16925 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Session description"
16928 msgstr "Opis"
16929
16930 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16931 #, fuzzy
16932 msgid ""
16933 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16934 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16935 msgstr ""
16936 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16937 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16938
16939 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Session URL"
16942 msgstr "Nazwa urządzenia"
16943
16944 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16945 msgid ""
16946 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16947 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16948 "(Session Descriptor)."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Session email"
16954 msgstr "Nazwa urządzenia"
16955
16956 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16957 msgid ""
16958 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16959 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16963 #, fuzzy
16964 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16965 msgstr ""
16966 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16967 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16968
16969 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Audio port"
16972 msgstr "U_stawienia"
16973
16974 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16975 #, fuzzy
16976 msgid ""
16977 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16978 msgstr ""
16979 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16980 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16981
16982 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Video port"
16985 msgstr "Dźwięk"
16986
16987 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16988 #, fuzzy
16989 msgid ""
16990 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16991 msgstr ""
16992 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16993 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16994
16995 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16996 msgid ""
16997 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16998 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16999 "in default)."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17003 msgid "MP4A LATM"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17007 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17011 #, fuzzy
17012 msgid "RTP stream output"
17013 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17014
17015 #: modules/stream_out/standard.c:42
17016 msgid "This is the output access method that will be used."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/stream_out/standard.c:46
17020 #, fuzzy
17021 msgid "This is the muxer that will be used."
17022 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17023
17024 #: modules/stream_out/standard.c:47
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Output destination"
17027 msgstr "Otwiera plik"
17028
17029 #: modules/stream_out/standard.c:50
17030 #, fuzzy
17031 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17032 msgstr ""
17033 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17034 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17035
17036 #: modules/stream_out/standard.c:53
17037 #, fuzzy
17038 msgid ""
17039 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17040 "you choose to use SAP."
17041 msgstr ""
17042 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17043 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17044
17045 #: modules/stream_out/standard.c:56
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Session groupname"
17048 msgstr "Nazwa urządzenia"
17049
17050 #: modules/stream_out/standard.c:58
17051 #, fuzzy
17052 msgid ""
17053 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17054 "if you choose to use SAP."
17055 msgstr ""
17056 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17057 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17058
17059 #: modules/stream_out/standard.c:61
17060 msgid "SAP announcing"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/stream_out/standard.c:62
17064 msgid "Announce this session with SAP."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/stream_out/standard.c:70
17068 msgid "Standard"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/stream_out/standard.c:71
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Standard stream output"
17074 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17075
17076 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Files"
17079 msgstr "Plik"
17080
17081 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17082 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Sizes"
17088 msgstr "Pionowa"
17089
17090 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17091 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Aspect ratio"
17097 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17098
17099 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17100 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Command UDP port"
17106 msgstr "Port"
17107
17108 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17109 msgid "UDP port to listen to for commands."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Command"
17115 msgstr "Usuń"
17116
17117 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17118 msgid "Initial command to execute."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17122 msgid "GOP size"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Number of P frames between two I frames."
17128 msgstr "Liczba wierszy"
17129
17130 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Quantizer scale"
17133 msgstr "moduł filtru obrazu"
17134
17135 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17138 msgstr "moduł filtru obrazu"
17139
17140 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Mute audio"
17143 msgstr "Dźwięk"
17144
17145 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17146 msgid "Mute audio when command is not 0."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17150 #, fuzzy
17151 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17152 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17153
17154 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Video encoder"
17157 msgstr "urządzenie VCD"
17158
17159 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17160 msgid ""
17161 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17162 "options)."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Destination video codec"
17168 msgstr "Otwiera plik"
17169
17170 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17171 #, fuzzy
17172 msgid "This is the video codec that will be used."
17173 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17174
17175 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Video bitrate"
17178 msgstr "Dźwięk"
17179
17180 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17183 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17184
17185 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Video scaling"
17188 msgstr "U_stawienia"
17189
17190 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17191 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Video frame-rate"
17197 msgstr "Dźwięk"
17198
17199 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17202 msgstr ""
17203 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17204 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17205
17206 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17209 msgstr ""
17210 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17211 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17212
17213 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17216 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17217
17218 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Maximum video width"
17221 msgstr "szerokość obrazu"
17222
17223 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17224 msgid "Maximum output video width."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Maximum video height"
17230 msgstr "wysokość obrazu"
17231
17232 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17233 msgid "Maximum output video height."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Video filter"
17239 msgstr "urządzenie VCD"
17240
17241 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17242 msgid ""
17243 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17244 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Video crop (top)"
17250 msgstr "U_stawienia"
17251
17252 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17253 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Video crop (left)"
17259 msgstr "urządzenie VCD"
17260
17261 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17262 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Video crop (bottom)"
17268 msgstr "U_stawienia"
17269
17270 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17271 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Video crop (right)"
17277 msgstr "wysokość obrazu"
17278
17279 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17280 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Video padding (top)"
17286 msgstr "U_stawienia"
17287
17288 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17289 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Video padding (left)"
17295 msgstr "urządzenie VCD"
17296
17297 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17298 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Video padding (bottom)"
17304 msgstr "U_stawienia"
17305
17306 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17307 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Video padding (right)"
17313 msgstr "wysokość obrazu"
17314
17315 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17316 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Video canvas width"
17322 msgstr "szerokość obrazu"
17323
17324 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17325 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Video canvas height"
17331 msgstr "wysokość obrazu"
17332
17333 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17334 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Video canvas aspect ratio"
17340 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17341
17342 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17343 msgid ""
17344 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17345 "accordingly."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Audio encoder"
17351 msgstr "urządzenie VCD"
17352
17353 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17354 msgid ""
17355 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17356 "options)."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Destination audio codec"
17362 msgstr "Otwiera plik"
17363
17364 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17365 #, fuzzy
17366 msgid "This is the audio codec that will be used."
17367 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17368
17369 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Audio bitrate"
17372 msgstr "Dźwięk"
17373
17374 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17377 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17378
17379 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Audio sample rate"
17382 msgstr "Szybkość symboliczna"
17383
17384 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17385 msgid ""
17386 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Audio channels"
17392 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
17393
17394 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17395 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Audio filter"
17401 msgstr "Dźwięk"
17402
17403 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17404 msgid ""
17405 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17406 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Subtitles encoder"
17412 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17413
17414 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17415 msgid ""
17416 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17417 "options)."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Destination subtitles codec"
17423 msgstr "Otwiera plik"
17424
17425 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17426 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17430 msgid ""
17431 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17432 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17433 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17434 "of subpicture modules"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17438 #, fuzzy
17439 msgid "OSD menu"
17440 msgstr "U_stawienia"
17441
17442 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17443 msgid ""
17444 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Number of threads"
17450 msgstr "Liczba wierszy"
17451
17452 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17455 msgstr ""
17456 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17457 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17458
17459 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17460 msgid "High priority"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17464 msgid ""
17465 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Synchronise on audio track"
17471 msgstr "Dźwięk"
17472
17473 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17474 msgid ""
17475 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17476 "on the audio track."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17480 msgid ""
17481 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17482 "rate."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Transcode stream output"
17488 msgstr "Wstrzymuje strumień"
17489
17490 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Overlays/Subtitles"
17493 msgstr "_Podtytuły"
17494
17495 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17496 #, fuzzy
17497 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17498 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17499
17500 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17501 #, fuzzy
17502 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17503 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
17504
17505 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17506 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17507 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
17508
17509 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17510 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Conversions from "
17513 msgstr "konwersje z "
17514
17515 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17516 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17517 msgid "MMX conversions from "
17518 msgstr "konwersje MMX z "
17519
17520 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17521 #, fuzzy
17522 msgid "AltiVec conversions from "
17523 msgstr "konwersje z "
17524
17525 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17526 msgid "Brightness threshold"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17530 msgid ""
17531 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17532 "threshold value will be the brighness defined below."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17536 msgid "Image contrast (0-2)"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17540 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17544 msgid "Image hue (0-360)"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17548 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17552 msgid "Image saturation (0-3)"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17556 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17560 msgid "Image brightness (0-2)"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17564 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17568 msgid "Image gamma (0-10)"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17572 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Image properties filter"
17578 msgstr "moduł filtru obrazu"
17579
17580 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17581 msgid "Image adjust"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_filter/blend.c:67
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Video pictures blending"
17587 msgstr "moduł filtru obrazu"
17588
17589 #: modules/video_filter/clone.c:55
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Number of clones"
17592 msgstr "Liczba kolumn"
17593
17594 #: modules/video_filter/clone.c:56
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17597 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
17598
17599 #: modules/video_filter/clone.c:59
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Video output modules"
17602 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17603
17604 #: modules/video_filter/clone.c:60
17605 msgid ""
17606 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17607 "separated list of modules."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/clone.c:64
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Clone video filter"
17613 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17614
17615 #: modules/video_filter/clone.c:66
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Clone"
17618 msgstr "Nic"
17619
17620 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17621 msgid ""
17622 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17623 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17624 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17625 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Color threshold filter"
17631 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17632
17633 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Color threshold"
17636 msgstr "konwersje z "
17637
17638 #: modules/video_filter/crop.c:70
17639 msgid "Crop geometry (pixels)"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/crop.c:71
17643 msgid ""
17644 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17645 "<left offset> + <top offset>."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_filter/crop.c:73
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Automatic cropping"
17651 msgstr "Pionowa"
17652
17653 #: modules/video_filter/crop.c:74
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17656 msgstr "Pionowa"
17657
17658 #: modules/video_filter/crop.c:77
17659 msgid "Ratio max (x 1000)"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/video_filter/crop.c:78
17663 msgid ""
17664 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17665 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17666 "4/3."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_filter/crop.c:80
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Manual ratio"
17672 msgstr "Czas trwania"
17673
17674 #: modules/video_filter/crop.c:81
17675 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_filter/crop.c:83
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Number of images for change"
17681 msgstr "Liczba kolumn"
17682
17683 #: modules/video_filter/crop.c:84
17684 msgid ""
17685 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17686 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17687 "trigger recrop."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/crop.c:86
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Number of lines for change"
17693 msgstr "Liczba kolumn"
17694
17695 #: modules/video_filter/crop.c:87
17696 msgid ""
17697 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17698 "that ratio changed and trigger recrop."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/video_filter/crop.c:89
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Number of non black pixels "
17704 msgstr "Liczba wierszy"
17705
17706 #: modules/video_filter/crop.c:90
17707 msgid ""
17708 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/video_filter/crop.c:93
17712 msgid "Skip percentage (%)"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/crop.c:94
17716 msgid ""
17717 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17718 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/crop.c:96
17722 msgid "Luminance threshold "
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/crop.c:97
17726 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/video_filter/crop.c:101
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Crop video filter"
17732 msgstr "moduł filtru obrazu"
17733
17734 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Cropping failed"
17737 msgstr "moduł filtru obrazu"
17738
17739 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17740 #, fuzzy
17741 msgid "VLC could not open the video output module."
17742 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17743
17744 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Deinterlace mode"
17747 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17748
17749 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17750 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Streaming deinterlace mode"
17756 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17757
17758 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17759 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Deinterlacing video filter"
17765 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17766
17767 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17768 #, fuzzy
17769 msgid "video-filter-event"
17770 msgstr "moduł filtru obrazu"
17771
17772 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Distort mode"
17775 msgstr "Tryb zniekształceń"
17776
17777 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17780 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
17781
17782 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17783 msgid "Gradient image type"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17787 msgid ""
17788 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17789 "keep colors."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Apply cartoon effect"
17795 msgstr "Wybierz następny rozdział"
17796
17797 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17798 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17802 msgid "Edge"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Hough"
17808 msgstr "Nic"
17809
17810 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Gradient video filter"
17813 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17814
17815 #: modules/video_filter/invert.c:47
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Invert video filter"
17818 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17819
17820 #: modules/video_filter/invert.c:48
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Color inversion"
17823 msgstr "konwersje z "
17824
17825 #: modules/video_filter/logo.c:68
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Logo filenames"
17828 msgstr "nazwa pliku dziennika"
17829
17830 #: modules/video_filter/logo.c:69
17831 msgid ""
17832 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17833 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17834 "simply enter its filename."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/video_filter/logo.c:72
17838 msgid "Logo animation # of loops"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/logo.c:73
17842 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_filter/logo.c:75
17846 msgid "Logo individual image time in ms"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_filter/logo.c:76
17850 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17854 #, fuzzy
17855 msgid "X coordinate"
17856 msgstr "urządzenie VCD"
17857
17858 #: modules/video_filter/logo.c:79
17859 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Y coordinate"
17865 msgstr "urządzenie VCD"
17866
17867 #: modules/video_filter/logo.c:82
17868 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/logo.c:84
17872 msgid "Transparency of the logo"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_filter/logo.c:85
17876 msgid ""
17877 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17878 "opacity)."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/logo.c:87
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Logo position"
17884 msgstr "Pozycja początkowa"
17885
17886 #: modules/video_filter/logo.c:89
17887 msgid ""
17888 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17889 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_filter/logo.c:101
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Logo video filter"
17895 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17896
17897 #: modules/video_filter/logo.c:103
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Logo overlay"
17900 msgstr "format dziennika"
17901
17902 #: modules/video_filter/logo.c:124
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Logo sub filter"
17905 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17906
17907 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17910 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17911
17912 #: modules/video_filter/marq.c:82
17913 msgid ""
17914 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17915 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17916 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17917 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17918 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17919 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17920 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17921 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17922 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17926 #, fuzzy
17927 msgid "X offset"
17928 msgstr "Pionowa"
17929
17930 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17931 msgid "X offset, from the left screen edge."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Y offset"
17937 msgstr "Pionowa"
17938
17939 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17940 msgid "Y offset, down from the top."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_filter/marq.c:101
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Timeout"
17946 msgstr "Tytuł"
17947
17948 #: modules/video_filter/marq.c:102
17949 msgid ""
17950 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17951 "(remains forever)."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_filter/marq.c:106
17955 msgid ""
17956 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17957 "totally opaque. "
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Font size, pixels"
17963 msgstr "liczba zmiennoprz."
17964
17965 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17966 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17970 msgid ""
17971 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17972 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17973 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17974 "(red + green), #FFFFFF = white"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_filter/marq.c:118
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Marquee position"
17980 msgstr "Pozycja początkowa"
17981
17982 #: modules/video_filter/marq.c:120
17983 msgid ""
17984 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17985 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17986 "6 = top-right)."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Misc"
17992 msgstr "Dysk"
17993
17994 #: modules/video_filter/marq.c:163
17995 msgid "Marquee display"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17999 msgid "Transparency"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18003 msgid ""
18004 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18005 "opaque (default)."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18009 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18013 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Top left corner X coordinate"
18019 msgstr "urządzenie VCD"
18020
18021 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18022 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Top left corner Y coordinate"
18028 msgstr "urządzenie VCD"
18029
18030 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18031 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Border width"
18037 msgstr "szerokość obrazu"
18038
18039 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18040 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Border height"
18046 msgstr "wysokość obrazu"
18047
18048 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18049 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Mosaic alignment"
18055 msgstr "U_stawienia"
18056
18057 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18058 msgid ""
18059 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18060 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18061 "6 = top-right)."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Positioning method"
18067 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18068
18069 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18070 msgid ""
18071 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18072 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18073 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18077 #: modules/video_filter/wall.c:57
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Number of rows"
18080 msgstr "Liczba wierszy"
18081
18082 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18083 msgid ""
18084 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18085 "to \"fixed\"."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18089 #: modules/video_filter/wall.c:53
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Number of columns"
18092 msgstr "Liczba kolumn"
18093
18094 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18095 msgid ""
18096 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18097 "set to \"fixed\"."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18101 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18105 msgid "Keep original size"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18109 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Elements order"
18115 msgstr "Tryb zniekształceń"
18116
18117 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18118 msgid ""
18119 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18120 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18121 "bridge\" module."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18125 msgid "Offsets in order"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18129 msgid ""
18130 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18131 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18132 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18136 msgid ""
18137 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18138 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18139 "input."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Bluescreen"
18145 msgstr "Peł_ny ekran"
18146
18147 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18148 msgid ""
18149 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18150 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18151 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18152 "blending (blue by default)."
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18156 msgid "Bluescreen U value"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18160 msgid ""
18161 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18162 "Defaults to 120 for blue."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18166 msgid "Bluescreen V value"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18170 msgid ""
18171 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18172 "Defaults to 90 for blue."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Bluescreen U tolerance"
18178 msgstr "Dźwięk"
18179
18180 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18181 msgid ""
18182 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18183 "value between 10 and 20 seems sensible."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Bluescreen V tolerance"
18189 msgstr "Dźwięk"
18190
18191 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18192 msgid ""
18193 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18194 "value between 10 and 20 seems sensible."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18198 #, fuzzy
18199 msgid "fixed"
18200 msgstr "Plik"
18201
18202 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18203 #, fuzzy
18204 msgid "offsets"
18205 msgstr "Pionowa"
18206
18207 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Mosaic video sub filter"
18210 msgstr "moduł filtru obrazu"
18211
18212 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18213 msgid "Mosaic"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18217 msgid "Blur factor (1-127)"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18221 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Motion blur"
18227 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18228
18229 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Motion blur filter"
18232 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18233
18234 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Description file"
18237 msgstr "Opis"
18238
18239 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18240 msgid "A file containing a simple playlist"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
18244 #, fuzzy
18245 msgid "History parameter"
18246 msgstr "moduł filtru obrazu"
18247
18248 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
18249 #, fuzzy
18250 msgid "The umber of frames used for detection."
18251 msgstr ""
18252 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18253 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18254
18255 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Motion detect video filter"
18258 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18259
18260 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
18261 msgid "Motion detect"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/video_filter/noise.c:51
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Noise video filter"
18267 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18268
18269 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18270 msgid "OpenCV face detection example filter"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18274 #, fuzzy
18275 msgid "OpenCV example"
18276 msgstr "Otwiera plik"
18277
18278 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18279 msgid "Haar cascade filename"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18283 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Use input chroma unaltered"
18289 msgstr "format XVimage chroma"
18290
18291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18292 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18296 msgid "RGB32"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18300 msgid "Don't display any video"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Display the input video"
18306 msgstr "Odtwarza strumień"
18307
18308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18309 msgid "Display the processed video"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18313 msgid "Show only errors"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18317 msgid "Show errors and warnings"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18321 msgid "Show everything including debug messages"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18325 #, fuzzy
18326 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18327 msgstr "moduł filtru obrazu"
18328
18329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18330 #, fuzzy
18331 msgid "OpenCV"
18332 msgstr "Otwórz plik"
18333
18334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18335 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18339 msgid ""
18340 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18341 "OpenCV filter"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18345 #, fuzzy
18346 msgid "OpenCV filter chroma"
18347 msgstr "Otwórz plik"
18348
18349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18350 msgid ""
18351 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Wrapper filter output"
18357 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18358
18359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18360 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18364 msgid "Wrapper filter verbosity"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18368 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18372 msgid "OpenCV internal filter name"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18376 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Configuration file"
18382 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18383
18384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18387 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18388
18389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18390 msgid "Path to OSD menu images"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18394 msgid ""
18395 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18396 "configuration file."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18400 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Menu position"
18406 msgstr "Pozycja początkowa"
18407
18408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18409 msgid ""
18410 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18411 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18412 "6 = top-right)."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18416 msgid "Menu timeout"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18420 msgid ""
18421 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18422 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18423 "visible."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Menu update interval"
18429 msgstr "moduł interfejsu KDE"
18430
18431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18432 msgid ""
18433 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18434 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18435 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18436 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18440 msgid "On Screen Display menu"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18444 #, fuzzy
18445 msgid ""
18446 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18447 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18448
18449 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18452 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18453
18454 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Active windows"
18457 msgstr "Aktywne okna"
18458
18459 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18462 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18463
18464 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18465 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Panoramix"
18471 msgstr "Program"
18472
18473 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18474 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18478 msgid ""
18479 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18480 "misalignment due to autoratio control)"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18484 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18488 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18492 #, fuzzy
18493 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18494 msgstr "Przełącz _Interfejs"
18495
18496 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18497 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Attenuation"
18503 msgstr "Czas trwania"
18504
18505 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18506 msgid ""
18507 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18508 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18512 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18516 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18520 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18524 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18528 msgid "Attenuation, end (in %)"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18532 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18536 #, fuzzy
18537 msgid "middle position (in %)"
18538 msgstr "Pozycja początkowa"
18539
18540 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18541 msgid ""
18542 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18543 "of blended zone"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18547 msgid "Gamma (Red) correction"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18551 msgid ""
18552 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18556 msgid "Gamma (Green) correction"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18560 msgid ""
18561 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18565 msgid "Gamma (Blue) correction"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18569 msgid ""
18570 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18574 msgid "Black Crush for Red"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18578 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18582 msgid "Black Crush for Green"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18586 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18590 msgid "Black Crush for Blue"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18594 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18598 msgid "White Crush for Red"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18602 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18606 msgid "White Crush for Green"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18610 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18614 msgid "White Crush for Blue"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18618 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18622 msgid "Black Level for Red"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18626 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18630 msgid "Black Level for Green"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18634 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18638 msgid "Black Level for Blue"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18642 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18646 msgid "White Level for Red"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18650 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18654 msgid "White Level for Green"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18658 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18662 msgid "White Level for Blue"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18666 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Xinerama option"
18672 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18673
18674 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18675 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Psychedelic video filter"
18681 msgstr "moduł filtru obrazu"
18682
18683 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Number of puzzle rows"
18686 msgstr "Liczba wierszy"
18687
18688 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Number of puzzle columns"
18691 msgstr "Liczba kolumn"
18692
18693 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18694 msgid "Make one tile a black slot"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18698 msgid ""
18699 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18705 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18706
18707 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Ripple video filter"
18710 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18711
18712 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18713 msgid "Angle in degrees"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18717 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Rotate video filter"
18723 msgstr "moduł filtru obrazu"
18724
18725 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Rotate"
18728 msgstr "Dźwięk"
18729
18730 #: modules/video_filter/rss.c:121
18731 msgid "Feed URLs"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/video_filter/rss.c:122
18735 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/video_filter/rss.c:123
18739 msgid "Speed of feeds"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/video_filter/rss.c:124
18743 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_filter/rss.c:125
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Max length"
18749 msgstr "Informacje o..."
18750
18751 #: modules/video_filter/rss.c:126
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18754 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
18755
18756 #: modules/video_filter/rss.c:128
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Refresh time"
18759 msgstr "Wysuwa płytę"
18760
18761 #: modules/video_filter/rss.c:129
18762 msgid ""
18763 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18764 "feeds are never updated."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/video_filter/rss.c:131
18768 msgid "Feed images"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/video_filter/rss.c:132
18772 msgid "Display feed images if available."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/video_filter/rss.c:139
18776 msgid ""
18777 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18778 "totally opaque."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_filter/rss.c:152
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Text position"
18784 msgstr "Pozycja początkowa"
18785
18786 #: modules/video_filter/rss.c:154
18787 msgid ""
18788 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18789 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18790 "right)."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/video_filter/rss.c:199
18794 msgid "RSS and Atom feed display"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18798 #, fuzzy
18799 msgid "RV32 conversion filter"
18800 msgstr "konwersje MMX z "
18801
18802 #: modules/video_filter/transform.c:57
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Transform type"
18805 msgstr "Typ przekształcenia"
18806
18807 #: modules/video_filter/transform.c:58
18808 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18809 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
18810
18811 #: modules/video_filter/transform.c:61
18812 msgid "Rotate by 90 degrees"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_filter/transform.c:62
18816 msgid "Rotate by 180 degrees"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/video_filter/transform.c:62
18820 msgid "Rotate by 270 degrees"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/video_filter/transform.c:63
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Flip horizontally"
18826 msgstr "Pozioma"
18827
18828 #: modules/video_filter/transform.c:63
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Flip vertically"
18831 msgstr "Pozycja początkowa"
18832
18833 #: modules/video_filter/transform.c:66
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Video transformation filter"
18836 msgstr "moduł transformacji obrazu"
18837
18838 #: modules/video_filter/wall.c:54
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18841 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18842
18843 #: modules/video_filter/wall.c:58
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18846 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18847
18848 #: modules/video_filter/wall.c:62
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18851 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18852
18853 #: modules/video_filter/wall.c:65
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Element aspect ratio"
18856 msgstr "Otwiera plik"
18857
18858 #: modules/video_filter/wall.c:66
18859 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/video_filter/wall.c:70
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Wall video filter"
18865 msgstr "moduł filtru obrazu"
18866
18867 #: modules/video_filter/wall.c:71
18868 msgid "Image wall"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/video_filter/wave.c:50
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Wave video filter"
18874 msgstr "moduł filtru obrazu"
18875
18876 #: modules/video_output/aa.c:55
18877 msgid "ASCII Art"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/video_output/aa.c:58
18881 #, fuzzy
18882 msgid "ASCII-art video output"
18883 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18884
18885 #: modules/video_output/caca.c:81
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Color ASCII art video output"
18888 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18889
18890 #: modules/video_output/directfb.c:69
18891 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18895 #, fuzzy
18896 msgid "DirectX 3D video output"
18897 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18898
18899 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18902 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
18903
18904 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18905 msgid ""
18906 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18907 "doesn't have any effect when using overlays."
18908 msgstr ""
18909 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
18910 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18911
18912 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Use video buffers in system memory"
18915 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
18916
18917 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18918 msgid ""
18919 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18920 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18921 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18922 "doesn't have any effect when using overlays."
18923 msgstr ""
18924 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
18925 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
18926 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
18927 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18928
18929 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18930 msgid "Use triple buffering for overlays"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18934 msgid ""
18935 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18936 "better video quality (no flickering)."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18940 msgid "Name of desired display device"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18944 msgid ""
18945 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18946 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18947 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18951 msgid "Enable wallpaper mode "
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18955 msgid ""
18956 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18957 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18958 "desktop must not already have a wallpaper."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18962 #, fuzzy
18963 msgid "DirectX video output"
18964 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18965
18966 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Wallpaper"
18969 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
18970
18971 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18972 #, fuzzy
18973 msgid "OpenGL video output"
18974 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
18975
18976 #: modules/video_output/fb.c:67
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Framebuffer device"
18979 msgstr "urządzenie bufora ramek"
18980
18981 #: modules/video_output/fb.c:69
18982 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/video_output/fb.c:77
18986 #, fuzzy
18987 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18988 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
18989
18990 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18991 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18992 #, fuzzy
18993 msgid "X11 display"
18994 msgstr "nazwa ekranu X11"
18995
18996 #: modules/video_output/ggi.c:58
18997 #, fuzzy
18998 msgid ""
18999 "X11 hardware display to use.\n"
19000 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19001 msgstr ""
19002 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
19003 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19004
19005 #: modules/video_output/glide.c:64
19006 #, fuzzy
19007 msgid "3dfx Glide video output"
19008 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
19009
19010 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19011 #, fuzzy
19012 msgid "HD1000 video output"
19013 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
19014
19015 #: modules/video_output/image.c:49
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Image format"
19018 msgstr "format dziennika"
19019
19020 #: modules/video_output/image.c:50
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19023 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19024
19025 #: modules/video_output/image.c:52
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Image width"
19028 msgstr "Wybierz plik"
19029
19030 #: modules/video_output/image.c:53
19031 #, fuzzy
19032 msgid ""
19033 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19034 "characteristics."
19035 msgstr ""
19036 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19037 "charakterystyki obrazu."
19038
19039 #: modules/video_output/image.c:57
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Image height"
19042 msgstr "wysokość obrazu"
19043
19044 #: modules/video_output/image.c:58
19045 #, fuzzy
19046 msgid ""
19047 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19048 "video characteristics."
19049 msgstr ""
19050 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19051 "charakterystyki obrazu."
19052
19053 #: modules/video_output/image.c:62
19054 msgid "Recording ratio"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/video_output/image.c:63
19058 msgid ""
19059 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/video_output/image.c:66
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Filename prefix"
19065 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19066
19067 #: modules/video_output/image.c:67
19068 msgid ""
19069 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19070 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/video_output/image.c:71
19074 msgid "Always write to the same file"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/video_output/image.c:72
19078 msgid ""
19079 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19080 "this case, the number is not appended to the filename."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/video_output/image.c:81
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Image video output"
19086 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19087
19088 #: modules/video_output/mga.c:59
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19091 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19092
19093 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19094 msgid "Cube"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19098 msgid "Transparent Cube"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/video_output/opengl.c:123
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Cylinder"
19104 msgstr "liczba całkowita"
19105
19106 #: modules/video_output/opengl.c:123
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Torus"
19109 msgstr "Nic"
19110
19111 #: modules/video_output/opengl.c:123
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Sphere"
19114 msgstr "Zaznaczone"
19115
19116 #: modules/video_output/opengl.c:123
19117 msgid "SQUAREXY"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/video_output/opengl.c:123
19121 msgid "SQUARER"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/video_output/opengl.c:123
19125 msgid "ASINXY"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/video_output/opengl.c:123
19129 msgid "ASINR"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/video_output/opengl.c:123
19133 msgid "SINEXY"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/video_output/opengl.c:123
19137 msgid "SINER"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/video_output/opengl.c:151
19141 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/video_output/opengl.c:152
19145 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/video_output/opengl.c:153
19149 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/video_output/opengl.c:154
19153 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/video_output/opengl.c:155
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Point of view x-coordinate"
19159 msgstr "urządzenie VCD"
19160
19161 #: modules/video_output/opengl.c:156
19162 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/video_output/opengl.c:158
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Point of view y-coordinate"
19168 msgstr "urządzenie VCD"
19169
19170 #: modules/video_output/opengl.c:159
19171 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/video_output/opengl.c:161
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Point of view z-coordinate"
19177 msgstr "urządzenie VCD"
19178
19179 #: modules/video_output/opengl.c:162
19180 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/video_output/opengl.c:165
19184 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/video_output/opengl.c:166
19188 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/video_output/opengl.c:168
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Effect"
19194 msgstr "Wysuń"
19195
19196 #: modules/video_output/opengl.c:170
19197 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19201 #, fuzzy
19202 msgid "QT Embedded display"
19203 msgstr "nazwa ekranu X11"
19204
19205 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19206 #, fuzzy
19207 msgid ""
19208 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19209 "the DISPLAY environment variable."
19210 msgstr ""
19211 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19212 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19213
19214 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19215 #, fuzzy
19216 msgid "QT Embedded video output"
19217 msgstr "moduł demux"
19218
19219 #: modules/video_output/sdl.c:108
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19222 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
19223
19224 #: modules/video_output/snapshot.c:59
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Snapshot width"
19227 msgstr "moduł dostępu"
19228
19229 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Width of the snapshot image."
19232 msgstr "format XVimage chroma"
19233
19234 #: modules/video_output/snapshot.c:62
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Snapshot height"
19237 msgstr "moduł dostępu"
19238
19239 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Height of the snapshot image."
19242 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19243
19244 #: modules/video_output/snapshot.c:65
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Chroma"
19247 msgstr "Usuń"
19248
19249 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19250 msgid ""
19251 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/video_output/snapshot.c:69
19255 msgid "Cache size (number of images)"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19259 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/video_output/snapshot.c:74
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Snapshot module"
19265 msgstr "moduł dostępu"
19266
19267 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19268 #, fuzzy
19269 msgid "SVGAlib video output"
19270 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19271
19272 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Windows GAPI video output"
19275 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19276
19277 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Windows GDI video output"
19280 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19281
19282 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19283 msgid "XVideo adaptor number"
19284 msgstr "Numer karty XVideo"
19285
19286 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19287 #, fuzzy
19288 msgid ""
19289 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19290 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19291 msgstr ""
19292 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19293 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19294
19295 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Alternate fullscreen method"
19299 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
19300
19301 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19302 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19303 #, fuzzy
19304 msgid ""
19305 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19306 "its drawbacks.\n"
19307 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19308 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19309 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19310 "show on top of the video."
19311 msgstr ""
19312 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
19313 "niesety ma swoje wady.\n"
19314 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
19315 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
19316 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
19317 "być wyświetlane na górze obrazu."
19318
19319 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19321 #, fuzzy
19322 msgid ""
19323 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19324 "DISPLAY environment variable."
19325 msgstr ""
19326 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19327 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19328
19329 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Screen for fullscreen mode."
19333 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19334
19335 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19336 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19337 msgid ""
19338 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19339 "1 for the second."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19343 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19347 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Use shared memory"
19350 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
19351
19352 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19353 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19354 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19355 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
19356
19357 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19358 #, fuzzy
19359 msgid "X11 video output"
19360 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19361
19362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19363 #, fuzzy
19364 msgid ""
19365 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19366 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19367 msgstr ""
19368 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19369 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19370
19371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19372 msgid "XVimage chroma format"
19373 msgstr "format XVimage chroma"
19374
19375 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19376 msgid ""
19377 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19378 "to improve performances by using the most efficient one."
19379 msgstr ""
19380 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
19381 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
19382 "formatu. "
19383
19384 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19385 #, fuzzy
19386 msgid "XVideo extension video output"
19387 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19388
19389 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19390 #, fuzzy
19391 msgid "XVMC adaptor number"
19392 msgstr "Numer karty XVideo"
19393
19394 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19395 #, fuzzy
19396 msgid ""
19397 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19398 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19399 msgstr ""
19400 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19401 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19402
19403 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19404 #, fuzzy
19405 msgid "X11 display name"
19406 msgstr "nazwa ekranu X11"
19407
19408 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19409 #, fuzzy
19410 msgid ""
19411 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19412 "the value of the DISPLAY environment variable."
19413 msgstr ""
19414 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19415 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19416
19417 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19420 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19421
19422 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19423 msgid ""
19424 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19425 "0 for first screen, 1 for the second."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19429 #, fuzzy
19430 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19431 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19432
19433 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19434 msgid "You can choose the crop style to apply."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19438 #, fuzzy
19439 msgid "XVMC extension video output"
19440 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19441
19442 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19443 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/visualization/goom.c:58
19447 msgid "Goom display width"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/visualization/goom.c:59
19451 msgid "Goom display height"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/visualization/goom.c:60
19455 msgid ""
19456 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19457 "will be prettier but more CPU intensive)."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/visualization/goom.c:63
19461 msgid "Goom animation speed"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/visualization/goom.c:64
19465 msgid ""
19466 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/visualization/goom.c:70
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Goom"
19472 msgstr "Przejdź do:"
19473
19474 #: modules/visualization/goom.c:71
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Goom effect"
19477 msgstr "moduł efektu zasięgu"
19478
19479 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Effects list"
19482 msgstr "Wysuwa płytę"
19483
19484 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19485 msgid ""
19486 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19487 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19491 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19495 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Number of bands"
19501 msgstr "Liczba kolumn"
19502
19503 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19504 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19508 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19512 msgid "Band separator"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Number of blank pixels between bands."
19518 msgstr "Liczba wierszy"
19519
19520 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Amplification"
19523 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19524
19525 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19526 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Enable peaks"
19532 msgstr "włączony obraz"
19533
19534 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19535 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19539 msgid "Enable original graphic spectrum"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19543 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Enable bands"
19549 msgstr "włączenie dźwięku"
19550
19551 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19552 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Enable base"
19558 msgstr "włączony obraz"
19559
19560 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19561 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19565 msgid "Base pixel radius"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19569 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Spectral sections"
19575 msgstr "Wybór"
19576
19577 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19578 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Peak height"
19584 msgstr "wysokość obrazu"
19585
19586 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19587 msgid "Total pixel height of the peak items."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19591 msgid "Peak extra width"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19595 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19599 msgid "V-plane color"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19603 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Number of stars"
19609 msgstr "Liczba wierszy"
19610
19611 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19612 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Visualizer"
19618 msgstr "moduł filtru obrazu"
19619
19620 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Visualizer filter"
19623 msgstr "moduł filtru obrazu"
19624
19625 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Spectrum analyser"
19628 msgstr "Wybierz plik"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "Disc Type"
19632 #~ msgstr "Typ płyty"
19633
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid "Browse"
19636 #~ msgstr "Przyspiesz"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "Alignment"
19640 #~ msgstr "U_stawienia"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Extra Audio File"
19644 #~ msgstr "Dźwięk"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "Media File"
19648 #~ msgstr "Otwórz plik"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "Never download"
19652 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19656 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19660 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "text"
19664 #~ msgstr "Nast"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "margin"
19668 #~ msgstr "napis"
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "spacing"
19672 #~ msgstr "napis"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "QPushButton"
19676 #~ msgstr "Autorzy"
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "Line"
19680 #~ msgstr "liczba całkowita"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "line"
19684 #~ msgstr "liczba całkowita"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "orientation"
19688 #~ msgstr "Polaryzacja"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "QGroupBox"
19692 #~ msgstr "Usuń"
19693
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "enabled"
19696 #~ msgstr "włączony obraz"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "checkable"
19700 #~ msgstr "włączony obraz"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19704 #~ msgstr "Pozioma"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Disk"
19708 #~ msgstr "Dysk"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Create"
19712 #~ msgstr "Rozdział"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "Playlist stress tests"
19716 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "DAAP access"
19720 #~ msgstr "Adres"
19721
19722 #~ msgid " to "
19723 #~ msgstr " do "
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19727 #~ msgstr ""
19728 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19729 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "Errors"
19733 #~ msgstr "port serwera"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Stream information"
19737 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19741 #~ msgstr ""
19742 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19743 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Control interface settings"
19747 #~ msgstr "U_stawienia"
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Video filters settings"
19751 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19752
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "CDDB Genre"
19755 #~ msgstr "Brak serwera"
19756
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "CDDB Year"
19759 #~ msgstr "Brak serwera"
19760
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "CDDB Title"
19763 #~ msgstr "Tytuł"
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "CD-Text Message"
19767 #~ msgstr "Komunikaty"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "CD-Text Title"
19771 #~ msgstr "Następny plik"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19775 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19779 #~ msgstr "Rozdział"
19780
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "Pashto"
19783 #~ msgstr "Autorzy"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "Brazilian"
19787 #~ msgstr "napis"
19788
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "Tetum"
19791 #~ msgstr "Nast"
19792
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "Channel mixer"
19795 #~ msgstr "Serwer kanałów"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "Video y coordinate"
19799 #~ msgstr "urządzenie VCD"
19800
19801 #~ msgid ""
19802 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19803 #~ "mode."
19804 #~ msgstr ""
19805 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
19806 #~ "pełnoekranowym."
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid ""
19810 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19811 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19812 #~ msgstr ""
19813 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
19814 #~ "graficznej."
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid ""
19818 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19819 #~ "be stored."
19820 #~ msgstr ""
19821 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19822 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid ""
19826 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19827 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19828 #~ "multicasting interface here."
19829 #~ msgstr ""
19830 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
19831 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "Time To Live"
19835 #~ msgstr "Pionowa"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "Choose program (SID)"
19839 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "Choose programs"
19843 #~ msgstr "Wybiera program"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Choose audio track"
19847 #~ msgstr "Dźwięk"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "Choose subtitles track"
19851 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "Preferred codecs list"
19855 #~ msgstr "_Preferencje..."
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19859 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19863 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19867 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid ""
19871 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19872 #~ "read when VLM is launched."
19873 #~ msgstr ""
19874 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
19875 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19879 #~ msgstr ""
19880 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19881 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19885 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19889 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "Demux number"
19893 #~ msgstr "moduł demux"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19897 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19901 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19905 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19909 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19913 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "Satellite input"
19917 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "SLP scopes list"
19921 #~ msgstr "_Preferencje..."
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19925 #~ msgstr "Wybierz plik"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "SLP input"
19929 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "Entry "
19933 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Segment "
19937 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Track "
19941 #~ msgstr "Anuluj"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19945 #~ msgstr ""
19946 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19947 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Late delay (ms)"
19951 #~ msgstr "Wybierz plik"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "CoreAudio output"
19955 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Output channels number"
19959 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19963 #~ msgstr ""
19964 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19965 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19969 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19973 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Enable CABAC"
19977 #~ msgstr "włączony obraz"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "Analyse mode"
19981 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19985 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19989 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Scene-cut detection."
19993 #~ msgstr "Wybór"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Corba control"
19997 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "corba control module"
20001 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20005 #~ msgstr "Wybierz plik"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Joystick control interface"
20009 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20013 #~ msgstr ""
20014 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20015 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20016
20017 #, fuzzy
20018 #~ msgid "Interface showing control interface"
20019 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid "Default to 4212"
20023 #~ msgstr "Usuń"
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "Telnet Interface password"
20027 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid "Playlist metademux"
20031 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "Segment filename"
20035 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Muxing application"
20039 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "Writing application"
20043 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20047 #~ msgstr ""
20048 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20049 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20053 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20057 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "Listeners"
20061 #~ msgstr "liczba całkowita"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "Old playlist open"
20065 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Native playlist import"
20069 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "raw DV demuxer"
20073 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Text subtitles demux"
20077 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20078
20079 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20080 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20084 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
20085
20086 #~ msgid ""
20087 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20088 #~ "preferences menu will occupy."
20089 #~ msgstr ""
20090 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
20091 #~ "w menu preferencji."
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "Interface default search path"
20095 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
20096
20097 #~ msgid ""
20098 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20099 #~ "open when looking for a file."
20100 #~ msgstr ""
20101 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20102 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "GNOME interface"
20106 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20107
20108 #~ msgid "_Open File..."
20109 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20110
20111 #~ msgid "Open _Disc..."
20112 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "Open Disc Media"
20116 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "_Network stream..."
20120 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Select a network stream"
20124 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20125
20126 #~ msgid "_Eject Disc"
20127 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
20128
20129 #~ msgid "Eject disc"
20130 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
20131
20132 #~ msgid "Progr_am"
20133 #~ msgstr "Progr_am"
20134
20135 #~ msgid "Choose the program"
20136 #~ msgstr "Wybiera program"
20137
20138 #~ msgid "_Title"
20139 #~ msgstr "_Tytuł"
20140
20141 #~ msgid "Choose title"
20142 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
20143
20144 #~ msgid "_Chapter"
20145 #~ msgstr "_Rozdział"
20146
20147 #~ msgid "Choose chapter"
20148 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
20149
20150 #~ msgid "_Playlist..."
20151 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
20152
20153 #~ msgid "Open the playlist window"
20154 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20155
20156 #~ msgid "_Modules..."
20157 #~ msgstr "_Moduły..."
20158
20159 #~ msgid "Open the module manager"
20160 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
20161
20162 #~ msgid "Messages..."
20163 #~ msgstr "Komunikaty..."
20164
20165 #~ msgid "Open the messages window"
20166 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20167
20168 #~ msgid "_Subtitles"
20169 #~ msgstr "_Podtytuły"
20170
20171 #~ msgid "Select subtitles channel"
20172 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20173
20174 #~ msgid "_Fullscreen"
20175 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20176
20177 #~ msgid "_Audio"
20178 #~ msgstr "_Dźwięk"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "_Video"
20182 #~ msgstr "Obraz"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Open disc"
20186 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20187
20188 #~ msgid "Net"
20189 #~ msgstr "Sieć"
20190
20191 #~ msgid "Sat"
20192 #~ msgstr "Satelita"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "Open a satellite card"
20196 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20197
20198 #~ msgid "Eject"
20199 #~ msgstr "Wysuń"
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "Play stream"
20203 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20204
20205 #~ msgid "Slow"
20206 #~ msgstr "Zwolnij"
20207
20208 #~ msgid "Fast"
20209 #~ msgstr "Przyspiesz"
20210
20211 #~ msgid "Prev"
20212 #~ msgstr "Poprz"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "Previous file"
20216 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Next file"
20220 #~ msgstr "Następny plik"
20221
20222 #~ msgid "Title:"
20223 #~ msgstr "Tytuł:"
20224
20225 #~ msgid "Chapter:"
20226 #~ msgstr "Rozdział:"
20227
20228 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20229 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20230
20231 #~ msgid "_Network Stream..."
20232 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20233
20234 #~ msgid "_Jump..."
20235 #~ msgstr "_Skocz..."
20236
20237 #~ msgid "Got directly so specified point"
20238 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
20239
20240 #~ msgid "Switch program"
20241 #~ msgstr "Przełącz program"
20242
20243 #~ msgid "_Navigation"
20244 #~ msgstr "_Nawigacja"
20245
20246 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20247 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
20248
20249 #~ msgid "Toggle _Interface"
20250 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20251
20252 #~ msgid "Playlist..."
20253 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid ""
20257 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20258 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20259 #~ msgstr ""
20260 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
20261 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
20262
20263 #~ msgid "Open Stream"
20264 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20265
20266 #~ msgid "Symbol Rate"
20267 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
20268
20269 #~ msgid "FEC"
20270 #~ msgstr "FEC"
20271
20272 #~ msgid "Vertical"
20273 #~ msgstr "Pionowa"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Satellite"
20277 #~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "delay"
20281 #~ msgstr "Odtwórz"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "stream output"
20285 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20286
20287 #~ msgid "Modules"
20288 #~ msgstr "Moduły"
20289
20290 #~ msgid ""
20291 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20292 #~ "version."
20293 #~ msgstr ""
20294 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
20295 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
20296
20297 #~ msgid "Item"
20298 #~ msgstr "Obiekt"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "stream output (MRL)"
20302 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Destination Target: "
20306 #~ msgstr "Otwiera plik"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Path:"
20310 #~ msgstr "Port"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Gtk+ interface"
20314 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
20315
20316 #~ msgid "_File"
20317 #~ msgstr "_Plik"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "_Close"
20321 #~ msgstr "Nic"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Close the window"
20325 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20326
20327 #~ msgid "E_xit"
20328 #~ msgstr "W_yjdź"
20329
20330 #~ msgid "Exit the program"
20331 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
20332
20333 #~ msgid "_View"
20334 #~ msgstr "_Widok"
20335
20336 #~ msgid "Hide the main interface window"
20337 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
20338
20339 #~ msgid "Navigate through the stream"
20340 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
20341
20342 #~ msgid "_Settings"
20343 #~ msgstr "U_stawienia"
20344
20345 #~ msgid "_Preferences..."
20346 #~ msgstr "_Preferencje..."
20347
20348 #~ msgid "Configure the application"
20349 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
20350
20351 #~ msgid "_Help"
20352 #~ msgstr "_Pomoc"
20353
20354 #~ msgid "_About..."
20355 #~ msgstr "_Informacje o..."
20356
20357 #~ msgid "About this application"
20358 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20359
20360 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20361 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20362
20363 #~ msgid "Go Backward"
20364 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20365
20366 #~ msgid "Stop Stream"
20367 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
20368
20369 #~ msgid "Play Stream"
20370 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20371
20372 #~ msgid "Pause Stream"
20373 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20374
20375 #~ msgid "Play Slower"
20376 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
20377
20378 #~ msgid "Play Faster"
20379 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Previous File"
20383 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20384
20385 #~ msgid "Next File"
20386 #~ msgstr "Następny plik"
20387
20388 #~ msgid "_Play"
20389 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
20390
20391 #~ msgid "Authors"
20392 #~ msgstr "Autorzy"
20393
20394 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20395 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Open Target"
20399 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Select a subtitles file"
20403 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Use stream output"
20407 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Stream output configuration "
20411 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20412
20413 #~ msgid "Select File"
20414 #~ msgstr "Wybierz plik"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Go To:"
20418 #~ msgstr "Przejdź do:"
20419
20420 #~ msgid "m:"
20421 #~ msgstr "m:"
20422
20423 #~ msgid "h:"
20424 #~ msgstr "h:"
20425
20426 #~ msgid "Selected"
20427 #~ msgstr "Zaznaczone"
20428
20429 #~ msgid "_Crop"
20430 #~ msgstr "_Usuń"
20431
20432 #~ msgid "_Invert"
20433 #~ msgstr "_Odwróć"
20434
20435 #~ msgid "_Select"
20436 #~ msgstr "_Wybierz"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20440 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20441
20442 #~ msgid "Title %d (%d)"
20443 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
20444
20445 #~ msgid "Chapter %d"
20446 #~ msgstr "Rozdział %d"
20447
20448 #~ msgid "Selected:"
20449 #~ msgstr "Wybrano:"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Disk type"
20453 #~ msgstr "Typ płyty"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Starting position"
20457 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Title "
20461 #~ msgstr "Tytuł"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Chapter "
20465 #~ msgstr "Rozdział"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Device name "
20469 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Open &Disk"
20473 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Open &Stream"
20477 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "&Backward"
20481 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "&Stop"
20485 #~ msgstr "Zatrzymaj"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "&Play"
20489 #~ msgstr "Odtwórz"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "P&ause"
20493 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "&Slow"
20497 #~ msgstr "Zwolnij"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "Fas&t"
20501 #~ msgstr "Przyspiesz"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Opens an existing document"
20505 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "Opens a recently used file"
20509 #~ msgstr "Otwiera plik"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Quits the application"
20513 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20517 #~ msgstr "Plik"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "Opens a disk"
20521 #~ msgstr "Otwiera plik"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Opens a network stream"
20525 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Starts playback"
20529 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Ready."
20533 #~ msgstr "Komunikaty..."
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Opening file..."
20537 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Exiting..."
20541 #~ msgstr "U_stawienia"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "KDE interface"
20545 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Messages:"
20549 #~ msgstr "Komunikaty"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Address "
20553 #~ msgstr "Adres"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Port "
20557 #~ msgstr "Port"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Open Messages Window"
20561 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20565 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Fill fullscreen"
20569 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Override"
20573 #~ msgstr "Obraz"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Advanced output:"
20577 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "Output Options"
20581 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Transcode options"
20585 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "Properties"
20589 #~ msgstr "Wybiera program"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20593 #~ msgstr "Plik"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "Time offset"
20597 #~ msgstr "Pionowa"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "More info"
20601 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Item Info"
20605 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20609 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "M3U file"
20613 #~ msgstr "Plik"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20617 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20621 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20625 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "DivX second version"
20629 #~ msgstr "konwersje MMX z "
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20633 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "DVD audio format"
20637 #~ msgstr "format dziennika"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Destination Target:"
20641 #~ msgstr "Otwiera plik"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Output methods"
20645 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Miscellaneous options"
20649 #~ msgstr "Różne"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "Subtitles options"
20653 #~ msgstr "_Podtytuły"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "Font filename"
20657 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "SAP announces"
20661 #~ msgstr "Kanał:"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid ""
20665 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20666 #~ "output."
20667 #~ msgstr ""
20668 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20669 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20673 #~ msgstr ""
20674 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20675 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20679 #~ msgstr ""
20680 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20681 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid ""
20685 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20686 #~ msgstr ""
20687 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20688 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid ""
20692 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20693 #~ msgstr ""
20694 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20695 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid ""
20699 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20700 #~ msgstr ""
20701 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20702 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid ""
20706 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20707 #~ msgstr ""
20708 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20709 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid ""
20713 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20714 #~ "output."
20715 #~ msgstr ""
20716 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20717 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid ""
20721 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20722 #~ "output."
20723 #~ msgstr ""
20724 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20725 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid ""
20729 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20730 #~ msgstr ""
20731 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20732 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20736 #~ msgstr ""
20737 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20738 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20742 #~ msgstr ""
20743 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20744 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20748 #~ msgstr ""
20749 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20750 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20754 #~ msgstr ""
20755 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20756 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20760 #~ msgstr ""
20761 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20762 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid ""
20766 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20767 #~ msgstr ""
20768 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20769 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid ""
20773 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20774 #~ msgstr ""
20775 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20776 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid ""
20780 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20781 #~ "output."
20782 #~ msgstr ""
20783 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20784 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid ""
20788 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20789 #~ "streaming output."
20790 #~ msgstr ""
20791 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20792 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20796 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Time overlay"
20800 #~ msgstr "Pionowa"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20804 #~ msgstr ""
20805 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20806 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "Random effect"
20810 #~ msgstr "Wybierz plik"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "DirectX"
20814 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "OpenGL"
20818 #~ msgstr "Otwórz plik"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "XVideo"
20822 #~ msgstr "Obraz"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "bad entry number"
20826 #~ msgstr "moduł demux"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Vorbis"
20830 #~ msgstr "Usuń"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Showintf"
20834 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Telnet"
20838 #~ msgstr "Wybierz"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Control"
20842 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Option/Alt"
20846 #~ msgstr "U_stawienia"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "&Invert"
20850 #~ msgstr "Odwróć"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "&Select All"
20854 #~ msgstr "Wybierz plik"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "PLS file"
20858 #~ msgstr "Wybierz plik"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "wxWindows"
20862 #~ msgstr "Aktywne okna"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Picture"
20866 #~ msgstr "_Podtytuły"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20870 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "AAC demuxer"
20874 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20878 #~ msgstr ""
20879 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
20880 #~ "\n"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid ""
20884 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20885 #~ "\n"
20886 #~ msgstr ""
20887 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
20888 #~ "\n"
20889
20890 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20891 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Choose audio channel"
20895 #~ msgstr "wybierz kanał"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "Choose subtitle track"
20899 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "Choose a stream output"
20903 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Loop playlist on end"
20907 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Vol %d%%"
20911 #~ msgstr "Pionowa"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "List additional commands."
20915 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Real time control interface"
20919 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20923 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20927 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20931 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "vlc preferences"
20935 #~ msgstr "_Preferencje..."
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Select file or directory"
20939 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid ""
20943 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
20944 #~ "\n"
20945 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "SAP interface"
20949 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Server port"
20953 #~ msgstr "port serwera"
20954
20955 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20956 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid ""
20960 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20961 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "VLC modules preferences"
20965 #~ msgstr "_Preferencje..."
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "Access modules settings"
20969 #~ msgstr "U_stawienia"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "Audio output modules settings"
20973 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "Decoder modules settings"
20977 #~ msgstr "U_stawienia"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Demuxers settings"
20981 #~ msgstr "U_stawienia"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20985 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20989 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Stream output modules settings"
20993 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Text renderer settings"
20997 #~ msgstr "U_stawienia"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Video output modules settings"
21001 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Choose audio"
21005 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid ""
21009 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21010 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "DVDRead Input"
21014 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21018 #~ msgstr "_Podtytuły"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21022 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21026 #~ msgstr "_Podtytuły"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Xvid video decoder"
21030 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Item Enabled"
21034 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Delete Group"
21038 #~ msgstr "Usuń"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Add Group"
21042 #~ msgstr "Usuń"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Sort by &author"
21046 #~ msgstr "port serwera"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Reverse sort by author"
21050 #~ msgstr "port serwera"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "&Enable"
21054 #~ msgstr "włączony obraz"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "&Disable"
21058 #~ msgstr "Plik"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Enable/Disable"
21062 #~ msgstr "Plik"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "New Group"
21066 #~ msgstr "Usuń"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Sort by &group"
21070 #~ msgstr "port serwera"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Reverse sort by group"
21074 #~ msgstr "port serwera"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "&Groups"
21078 #~ msgstr "Usuń"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Year"
21082 #~ msgstr "liczba całkowita"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Track Artist"
21086 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Track Title"
21090 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Program to decode"
21094 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "C post processing"
21098 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "MMX post processing"
21102 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21106 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21110 #~ msgstr ""
21111 #~ "\n"
21112 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21116 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21120 #~ msgstr "U_stawienia"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Audio menu"
21124 #~ msgstr "U_stawienia"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Video menu"
21128 #~ msgstr "U_stawienia"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Input menu"
21132 #~ msgstr "Wejście"
21133
21134 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
21135 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21139 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21143 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21147 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21151 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Output MRL"
21155 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21159 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21163 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21167 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21171 #~ msgstr "_Podtytuły"
21172
21173 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21174 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21175
21176 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21177 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "OpenGL effect"
21181 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Item info"
21185 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21189 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21193 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21197 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid ""
21201 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21202 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21206 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "slowest"
21210 #~ msgstr "Zwolnij"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "fastest"
21214 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21215
21216 #~ msgid "Url"
21217 #~ msgstr "Url"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21221 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21222
21223 #~ msgid ""
21224 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21225 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21226 #~ msgstr ""
21227 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21228 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Visualisations"
21232 #~ msgstr "_Nawigacja"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21236 #~ msgstr ""
21237 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21238 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Toggle enabled"
21242 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21246 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Truncated stream"
21250 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Codec name"
21254 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Codec setting"
21258 #~ msgstr "U_stawienia"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "rtp6://"
21262 #~ msgstr "Tytuł:"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Open a skin file."
21266 #~ msgstr "Otwiera plik"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Open a network stream"
21270 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Open a satellite stream"
21274 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Exit this program"
21278 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Open other types of inputs"
21282 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Open the playlist"
21286 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "Show the program logs"
21290 #~ msgstr "Wybiera program"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "About this program"
21294 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21298 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "E&xit"
21302 #~ msgstr "W_yjdź"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Video for Linux"
21306 #~ msgstr "U_stawienia"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "Video device type"
21310 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Advanced video device options"
21314 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Video device MRL"
21318 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Common options"
21322 #~ msgstr "Czas trwania"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21326 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "Audio device"
21330 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "MRL :"
21334 #~ msgstr "URL"
21335
21336 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21337 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21341 #~ msgstr "_Preferencje..."
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21345 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Audio CD demux"
21349 #~ msgstr "U_stawienia"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "CDX"
21353 #~ msgstr "VCD"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21357 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21361 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21365 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21369 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21373 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21377 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "VCDX"
21381 #~ msgstr "VCD"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "udp stream output"
21385 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "subtitles"
21389 #~ msgstr "_Podtytuły"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "HTTP remote control"
21393 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21397 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Repeat Item"
21401 #~ msgstr "Wybierz plik"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Repeat Playlist"
21405 #~ msgstr "Otwórz listę"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Quicktime"
21409 #~ msgstr "Informacje o..."
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "Quick &Open ..."
21413 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "&About..."
21417 #~ msgstr "_Informacje o..."
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Quick"
21421 #~ msgstr "Informacje o..."
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "Simple &Open ..."
21425 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Repeat one"
21429 #~ msgstr "Wybierz plik"
21430
21431 #~ msgid "log filename"
21432 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21436 #~ msgstr ""
21437 #~ "\n"
21438 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "Gather stream"
21442 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21446 #~ msgstr "moduł przeplotu"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21450 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "XOSD module"
21454 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "xosd interface"
21458 #~ msgstr "moduł interfejsu"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21462 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "CD Audio demux"
21466 #~ msgstr "U_stawienia"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "CD Audio device"
21470 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Sample Rate"
21474 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "Gtk2 interface"
21478 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "_New"
21482 #~ msgstr "_Widok"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "_Edit"
21486 #~ msgstr "W_yjdź"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "_About"
21490 #~ msgstr "Informacje o..."
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "VCD device name"
21494 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21495
21496 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21497 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21501 #~ msgstr ""
21502 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21506 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21510 #~ msgstr "UDP Multicast"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
21514 #~ msgstr ""
21515 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21516 #~ "http://www.videolan.org/"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "&File info..."
21520 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "&Miscellaneous"
21524 #~ msgstr "Różne"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21528 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Input Type"
21532 #~ msgstr "Wejście"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21536 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Speex"
21540 #~ msgstr "Zaznaczone"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21544 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21548 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21552 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21556 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21560 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "file://"
21564 #~ msgstr "Tytuł:"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "Stream:"
21568 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "Device :"
21572 #~ msgstr "urządzenie DVD"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "Codec :"
21576 #~ msgstr "Nic"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21580 #~ msgstr ""
21581 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21582 #~ "http://www.videolan.org/"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "&Eject Disc"
21586 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21587
21588 #~ msgid "print help"
21589 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
21590
21591 #~ msgid "print detailed help"
21592 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
21593
21594 #~ msgid "print help on module"
21595 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "A52 downmix module"
21599 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
21600
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21603 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid "software A52 decoder"
21607 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21611 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21615 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21619 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21623 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21627 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21631 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "classic IDCT"
21635 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "MMX IDCT"
21639 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21643 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21647 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "MMX motion compensation"
21651 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21655 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21656
21657 #~ msgid "IDCT module"
21658 #~ msgstr "moduł IDCT"
21659
21660 #~ msgid ""
21661 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21662 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21663 #~ "available."
21664 #~ msgstr ""
21665 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
21666 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
21667 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Motion compensation module"
21671 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21672
21673 #~ msgid ""
21674 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21675 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21676 #~ "best module available."
21677 #~ msgstr ""
21678 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
21679 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
21680 #~ "dostępnego modułu."
21681
21682 #~ msgid ""
21683 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21684 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
21685 #~ msgstr ""
21686 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
21687 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21691 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21692
21693 #~ msgid ""
21694 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21695 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21696 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21697 #~ "get anything."
21698 #~ msgstr ""
21699 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
21700 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
21701 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
21702 #~ "niczego."
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21706 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21707
21708 #~ msgid ""
21709 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21710 #~ "enable this option."
21711 #~ msgstr ""
21712 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
21713 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "Audio encoding codec"
21717 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21721 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid ""
21725 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21726 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21727 #~ msgstr ""
21728 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21729 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "Encoder wrapper"
21733 #~ msgstr "Dekodery"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "X11 MGA video output"
21737 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21741 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21745 #~ msgstr "UDP Multicast"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21749 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21753 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "osd text filter"
21757 #~ msgstr "Następny plik"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "dummy functions"
21761 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "&Logs..."
21765 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21769 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
21770
21771 #~ msgid ""
21772 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21773 #~ msgstr ""
21774 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
21775 #~ "tą opcję."
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "Device &name:"
21779 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "&Title:"
21783 #~ msgstr "Tytuł:"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "&Chapter:"
21787 #~ msgstr "Rozdział:"
21788
21789 #~ msgid "Go!"
21790 #~ msgstr "Naprzód!"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "Open &file..."
21794 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "Open &disc..."
21798 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "&Network stream..."
21802 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "&Hide interface"
21806 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "Spawn a new interface"
21810 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "C&hannels"
21814 #~ msgstr "Kanały"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Sc&reen"
21818 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "&Program"
21822 #~ msgstr "Program"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "&Title"
21826 #~ msgstr "Tytuł"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "&Chapter"
21830 #~ msgstr "Rozdział"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Close this popup"
21834 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "&Jump..."
21838 #~ msgstr "_Skocz..."
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "New stream"
21842 #~ msgstr "Otwórz strumień"
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Network Stream..."
21846 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "&Add subtitles..."
21850 #~ msgstr "_Podtytuły"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Exit"
21854 #~ msgstr "W_yjdź"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "&Fullscreen"
21858 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Toggle mute"
21862 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Set the window on top"
21866 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21867
21868 #~ msgid "Channel server"
21869 #~ msgstr "Serwer kanałów"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid "&Add"
21873 #~ msgstr "Dodaj"
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid "&Disc..."
21877 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21878
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid "&Network..."
21881 #~ msgstr "Sieć"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "&Url"
21885 #~ msgstr "Url"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "&Invert selection"
21889 #~ msgstr "Wybór"
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "&Crop selection"
21893 #~ msgstr "Wybór"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "Delete &all"
21897 #~ msgstr "Usuń"
21898
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid "Play the selected stream"
21901 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "Add subtitles"
21905 #~ msgstr "_Podtytuły"
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid ""
21909 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
21910 #~ msgstr ""
21911 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
21912 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid ""
21916 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21917 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "Native Windows interface"
21921 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "font"
21925 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21926
21927 #~ msgid "enable network channel mode"
21928 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
21929
21930 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21931 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
21932
21933 #~ msgid "channel server address"
21934 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
21935
21936 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21937 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
21938
21939 #~ msgid "channel server port"
21940 #~ msgstr "port serwera kanałów"
21941
21942 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21943 #~ msgstr ""
21944 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
21945 #~ "VideoLAN."
21946
21947 #~ msgid ""
21948 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21949 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21950 #~ msgstr ""
21951 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
21952 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
21953
21954 #~ msgid "Network Channel:"
21955 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Add file"
21959 #~ msgstr "_Podtytuły"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "Stream Output"
21963 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "Device Name"
21967 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "dvdplay input module"
21971 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "raw UDP access module"
21975 #~ msgstr "moduł dostępu"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "By default samples.raw"
21979 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
21980
21981 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21982 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "flac decoder module"
21986 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
21987
21988 #~ msgid "QNX RTOS module"
21989 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "image crop video module"
21993 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21997 #~ msgstr ""
21998 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
21999
22000 #~ msgid "image wall video module"
22001 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22002
22003 #~ msgid "3dfx Glide module"
22004 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22005
22006 #~ msgid "X11 MGA module"
22007 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "SVGAlib module"
22011 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22012
22013 #~ msgid "X11 module"
22014 #~ msgstr "moduł X11"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid ""
22018 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22019 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22020 #~ msgstr ""
22021 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22022 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
22026 #~ msgstr ""
22027 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22028 #~ "http://www.videolan.org/"
22029
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid ""
22032 #~ "VideoLAN Client\n"
22033 #~ " for familiar Linux"
22034 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid ""
22038 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22039 #~ "DANGEROUS, use with care."
22040 #~ msgstr ""
22041 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22042 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22043
22044 #~ msgid "X11 drawable"
22045 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
22046
22047 #~ msgid ""
22048 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22049 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22050 #~ msgstr ""
22051 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22052 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22053
22054 #~ msgid "A_udio"
22055 #~ msgstr "A_udio"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "Open disc..."
22059 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
22063 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid ""
22067 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22068 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
22069 #~ msgstr ""
22070 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
22071 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "No server!"
22075 #~ msgstr "Brak serwera"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "Select program"
22079 #~ msgstr "Przełącz program"
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "Toggle fullscreen"
22083 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22087 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "Jump to next chapter"
22091 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"