]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* Fixed misc typos in strings,
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-08 19:56+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
17 #: src/libvlc.c:253
18 msgid "C"
19 msgstr "pl"
20
21 #. Usage
22 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
32 msgid "string"
33 msgstr "napis"
34
35 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
36 msgid "integer"
37 msgstr "liczba ca³kowita"
38
39 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
40 msgid "float"
41 msgstr "liczba zmiennoprz."
42
43 #: src/libvlc.c:1159
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
46
47 #: src/libvlc.c:1160
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
50
51 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1278
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1323
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
71 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
72 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
73 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
74
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
79 #. * macros.
80 #. ****************************************************************************
81 #: src/libvlc.h:37
82 msgid "interface module"
83 msgstr "modu³ interfejsu"
84
85 #: src/libvlc.h:39
86 msgid ""
87 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
90
91 #: src/libvlc.h:43
92 #, fuzzy
93 msgid "extra interface modules"
94 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
95
96 #: src/libvlc.h:45
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
103
104 #: src/libvlc.h:49
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr ""
107
108 #: src/libvlc.h:51
109 msgid ""
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr ""
113
114 #: src/libvlc.h:54
115 msgid "be quiet"
116 msgstr "tryb cichy"
117
118 #: src/libvlc.h:56
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "kolorowe komunikaty"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
141
142 #: src/libvlc.h:68
143 msgid "plugin search path"
144 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
145
146 #: src/libvlc.h:70
147 #, fuzzy
148 msgid ""
149 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
150 "plugins."
151 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
152
153 #: src/libvlc.h:73
154 msgid "audio output module"
155 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
156
157 #: src/libvlc.h:75
158 msgid ""
159 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
160 "default behavior is to automatically select the best method available."
161 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
162
163 #: src/libvlc.h:79
164 msgid "enable audio"
165 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
166
167 #: src/libvlc.h:81
168 msgid ""
169 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
170 "stage won't be done, and it will save some processing power."
171 msgstr "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
172
173 #: src/libvlc.h:84
174 msgid "force mono audio"
175 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
176
177 #: src/libvlc.h:85
178 msgid "This will force a mono audio output"
179 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
180
181 #: src/libvlc.h:87
182 msgid "audio output volume"
183 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
184
185 #: src/libvlc.h:89
186 msgid ""
187 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
188 msgstr "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do 1024."
189
190 #: src/libvlc.h:92
191 msgid "audio output frequency (Hz)"
192 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
193
194 #: src/libvlc.h:94
195 msgid ""
196 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
197 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
198 msgstr "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
199
200 #: src/libvlc.h:97
201 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
202 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
203
204 #: src/libvlc.h:99
205 msgid ""
206 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
207 "notice a lag between the video and the audio."
208 msgstr "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
209
210 #: src/libvlc.h:102
211 msgid "headphone virtual spatialization effect"
212 msgstr ""
213
214 #: src/libvlc.h:104
215 msgid ""
216 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
217 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
218 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
219 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
220 "It works with any source format from mono to 5.1."
221 msgstr ""
222
223 #: src/libvlc.h:111
224 msgid "characteristic dimension"
225 msgstr ""
226
227 #: src/libvlc.h:113
228 msgid ""
229 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
230 "left speaker and listener in meters."
231 msgstr ""
232
233 #: src/libvlc.h:116
234 msgid "video output module"
235 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
236
237 #: src/libvlc.h:118
238 msgid ""
239 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
240 "default behavior is to automatically select the best method available."
241 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
242
243 #: src/libvlc.h:122
244 msgid "enable video"
245 msgstr "w³±czony obraz"
246
247 #: src/libvlc.h:124
248 msgid ""
249 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
250 "stage won't be done, which will save some processing power."
251 msgstr "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy procesora."
252
253 #: src/libvlc.h:127
254 msgid "display identifier"
255 msgstr "identyfikator ekranu"
256
257 #: src/libvlc.h:129
258 msgid ""
259 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
260 "instance :0.1."
261 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
262
263 #: src/libvlc.h:132
264 msgid "video width"
265 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
266
267 #: src/libvlc.h:134
268 msgid ""
269 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
270 "characteristics."
271 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
272
273 #: src/libvlc.h:137
274 msgid "video height"
275 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
276
277 #: src/libvlc.h:139
278 msgid ""
279 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
280 "video characteristics."
281 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
282
283 #: src/libvlc.h:142
284 msgid "zoom video"
285 msgstr "skalowanie obrazu"
286
287 #: src/libvlc.h:144
288 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
289 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
290
291 #: src/libvlc.h:146
292 msgid "grayscale video output"
293 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
294
295 #: src/libvlc.h:148
296 msgid ""
297 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
298 "can also allow you to save some processing power)."
299 msgstr "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
300
301 #: src/libvlc.h:151
302 msgid "fullscreen video output"
303 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
304
305 #: src/libvlc.h:153
306 msgid ""
307 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
308 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
309
310 #: src/libvlc.h:156
311 msgid "overlay video output"
312 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
313
314 #: src/libvlc.h:158
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
318 "your graphic card."
319 msgstr "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty graficznej."
320
321 #: src/libvlc.h:161
322 msgid "force SPU position"
323 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
324
325 #: src/libvlc.h:163
326 msgid ""
327 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
328 "over the movie. Try several positions."
329 msgstr "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. Wypróbuj ró¿ne pozycje."
330
331 #: src/libvlc.h:166
332 msgid "video filter module"
333 msgstr "modu³ filtru obrazu"
334
335 #: src/libvlc.h:168
336 msgid ""
337 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
338 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
339 msgstr "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
340
341 #: src/libvlc.h:172
342 msgid "source aspect ratio"
343 msgstr ""
344
345 #: src/libvlc.h:174
346 msgid ""
347 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
348 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
349 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
350 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
351 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
352 msgstr ""
353
354 #: src/libvlc.h:182
355 msgid "destination aspect ratio"
356 msgstr ""
357
358 #: src/libvlc.h:184
359 msgid ""
360 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
361 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
362 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
363 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
364 "squareness."
365 msgstr ""
366
367 #: src/libvlc.h:191
368 msgid "server port"
369 msgstr "port serwera"
370
371 #: src/libvlc.h:193
372 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
373 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
374
375 #: src/libvlc.h:195
376 #, fuzzy
377 msgid "MTU of the network interface"
378 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
379
380 #: src/libvlc.h:197
381 msgid ""
382 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
383 "usually 1500."
384 msgstr ""
385
386 #: src/libvlc.h:200
387 msgid "enable network channel mode"
388 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
389
390 #: src/libvlc.h:202
391 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
392 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
393
394 #: src/libvlc.h:204
395 msgid "channel server address"
396 msgstr "adres serwera kana³ów"
397
398 #: src/libvlc.h:206
399 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
400 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
401
402 #: src/libvlc.h:208
403 msgid "channel server port"
404 msgstr "port serwera kana³ów"
405
406 #: src/libvlc.h:210
407 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
408 msgstr "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów VideoLAN."
409
410 #: src/libvlc.h:212
411 msgid "network interface"
412 msgstr "interfejs sieciowy"
413
414 #: src/libvlc.h:214
415 msgid ""
416 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
417 "solution, you may indicate here which interface to use."
418 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
419
420 #: src/libvlc.h:217
421 #, fuzzy
422 msgid "network interface address"
423 msgstr "interfejs sieciowy"
424
425 #: src/libvlc.h:219
426 #, fuzzy
427 msgid ""
428 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
429 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
430 "multicasting interface here."
431 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
432
433 #: src/libvlc.h:223
434 msgid "choose program (SID)"
435 msgstr "wybierz program (SID)"
436
437 #: src/libvlc.h:225
438 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
439 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
440
441 #: src/libvlc.h:227
442 msgid "choose audio"
443 msgstr "wybierz d¼wiêk"
444
445 #: src/libvlc.h:229
446 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
447 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
448
449 #: src/libvlc.h:231
450 msgid "choose channel"
451 msgstr "wybierz kana³"
452
453 #: src/libvlc.h:233
454 msgid ""
455 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
456 "to n)."
457 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
458
459 #: src/libvlc.h:236
460 msgid "choose subtitles"
461 msgstr "wybierz podtytu³y"
462
463 #: src/libvlc.h:238
464 msgid ""
465 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
466 "(from 1 to n)."
467 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
468
469 #: src/libvlc.h:241
470 msgid "DVD device"
471 msgstr "urz±dzenie DVD"
472
473 #: src/libvlc.h:244
474 msgid ""
475 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
476 "the drive letter (eg D:)"
477 msgstr ""
478
479 #: src/libvlc.h:248
480 msgid "This is the default DVD device to use."
481 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
482
483 #: src/libvlc.h:251
484 msgid "VCD device"
485 msgstr "urz±dzenie VCD"
486
487 #: src/libvlc.h:253
488 msgid "This is the default VCD device to use."
489 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
490
491 #: src/libvlc.h:255
492 msgid "force IPv6"
493 msgstr "wymu¶ IPv6"
494
495 #: src/libvlc.h:257
496 msgid ""
497 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
498 "connections."
499 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
500
501 #: src/libvlc.h:260
502 msgid "force IPv4"
503 msgstr "wymu¶ IPv4"
504
505 #: src/libvlc.h:262
506 msgid ""
507 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
508 "connections."
509 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
510
511 #: src/libvlc.h:265
512 msgid "choose preferred codec list"
513 msgstr ""
514
515 #: src/libvlc.h:267
516 msgid ""
517 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
518 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
519 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
520 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
521 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
522 msgstr ""
523
524 #: src/libvlc.h:274
525 msgid "choose preferred video encoder list"
526 msgstr ""
527
528 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
529 msgid ""
530 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
531 msgstr ""
532
533 #: src/libvlc.h:278
534 msgid "choose preferred audio encoder list"
535 msgstr ""
536
537 #: src/libvlc.h:283
538 msgid "choose a stream output"
539 msgstr ""
540
541 #: src/libvlc.h:285
542 msgid "Empty if no stream output."
543 msgstr ""
544
545 #: src/libvlc.h:287
546 #, fuzzy
547 msgid "enable video stream output"
548 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
549
550 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
551 msgid ""
552 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
553 "stream output facility when this last one is enabled."
554 msgstr ""
555
556 #: src/libvlc.h:292
557 #, fuzzy
558 msgid "video encoding codec"
559 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
560
561 #: src/libvlc.h:294
562 msgid "This allows you to force video encoding"
563 msgstr ""
564
565 #: src/libvlc.h:296
566 #, fuzzy
567 msgid "enable audio stream output"
568 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
569
570 #: src/libvlc.h:301
571 #, fuzzy
572 msgid "audio encoding codec"
573 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
574
575 #: src/libvlc.h:303
576 msgid "This allows you to force audio encoding"
577 msgstr ""
578
579 #: src/libvlc.h:305
580 msgid "choose preferred packetizer list"
581 msgstr ""
582
583 #: src/libvlc.h:307
584 msgid ""
585 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
586 msgstr ""
587
588 #: src/libvlc.h:310
589 #, fuzzy
590 msgid "mux module"
591 msgstr "modu³ demux"
592
593 #: src/libvlc.h:312
594 #, fuzzy
595 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
596 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
597
598 #: src/libvlc.h:314
599 #, fuzzy
600 msgid "access output module"
601 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
602
603 #: src/libvlc.h:316
604 #, fuzzy
605 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
606 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
607
608 #: src/libvlc.h:319
609 msgid "enable CPU MMX support"
610 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
611
612 #: src/libvlc.h:321
613 msgid ""
614 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
615 "of them."
616 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
617
618 #: src/libvlc.h:324
619 msgid "enable CPU 3D Now! support"
620 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
621
622 #: src/libvlc.h:326
623 msgid ""
624 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
625 "advantage of them."
626 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
627
628 #: src/libvlc.h:329
629 msgid "enable CPU MMX EXT support"
630 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
631
632 #: src/libvlc.h:331
633 msgid ""
634 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
635 "advantage of them."
636 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
637
638 #: src/libvlc.h:334
639 msgid "enable CPU SSE support"
640 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
641
642 #: src/libvlc.h:336
643 #, fuzzy
644 msgid ""
645 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
646 "of them."
647 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
648
649 #: src/libvlc.h:339
650 msgid "enable CPU AltiVec support"
651 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
652
653 #: src/libvlc.h:341
654 msgid ""
655 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
656 "advantage of them."
657 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
658
659 #: src/libvlc.h:344
660 msgid "play files randomly forever"
661 msgstr ""
662
663 #: src/libvlc.h:346
664 msgid ""
665 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
666 "interrupted."
667 msgstr ""
668
669 #: src/libvlc.h:349
670 msgid "launch playlist on startup"
671 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
672
673 #: src/libvlc.h:351
674 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
675 msgstr "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
676
677 #: src/libvlc.h:353
678 msgid "enqueue items in playlist"
679 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
680
681 #: src/libvlc.h:355
682 msgid ""
683 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
684 "this option."
685 msgstr "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
686
687 #: src/libvlc.h:358
688 msgid "loop playlist on end"
689 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
690
691 #: src/libvlc.h:360
692 msgid ""
693 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
694 "option."
695 msgstr "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
696
697 #: src/libvlc.h:363
698 msgid "memory copy module"
699 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
700
701 #: src/libvlc.h:365
702 #, fuzzy
703 msgid ""
704 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
705 "select the fastest one supported by your hardware."
706 msgstr "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
707
708 #: src/libvlc.h:368
709 msgid "access module"
710 msgstr "modu³ dostêpu"
711
712 #: src/libvlc.h:370
713 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
714 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
715
716 #: src/libvlc.h:372
717 msgid "demux module"
718 msgstr "modu³ demux"
719
720 #: src/libvlc.h:374
721 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
722 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
723
724 #: src/libvlc.h:376
725 #, fuzzy
726 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
727 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
728
729 #: src/libvlc.h:378
730 #, fuzzy
731 msgid ""
732 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
733 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
734 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
735 msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na napotkaæ problemy."
736
737 #: src/libvlc.h:383
738 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
739 msgstr ""
740
741 #: src/libvlc.h:386
742 msgid ""
743 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
744 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
745 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
746 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
747 "the default and the fastest), 1 and 2."
748 msgstr ""
749
750 #: src/libvlc.h:394
751 #, fuzzy
752 msgid ""
753 "\n"
754 "Playlist items:\n"
755 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
756 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
757 "                                 DVD device\n"
758 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
759 "                                 VCD device\n"
760 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
761 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
762 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
763 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
764 msgstr ""
765 "\n"
766 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
767 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
768 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
769 "                                 urzadzenie DVD\n"
770 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
771 "                                 urz±dzenie VCD\n"
772 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
773 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
774 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
775 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
776
777 #. Interface options
778 #: src/libvlc.h:424
779 msgid "Interface"
780 msgstr "Interfejs"
781
782 #. Audio options
783 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
785 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
786 msgid "Audio"
787 msgstr "D¼wiêk"
788
789 #. Video options
790 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:337
792 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
793 msgid "Video"
794 msgstr "Obraz"
795
796 #. Input options
797 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
798 msgid "Input"
799 msgstr "Wej¶cie"
800
801 #. Decoder options
802 #: src/libvlc.h:502
803 msgid "Decoders"
804 msgstr "Dekodery"
805
806 #: src/libvlc.h:505
807 #, fuzzy
808 msgid "Encoders"
809 msgstr "Dekodery"
810
811 #. Stream output options
812 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
814 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:221
815 msgid "Stream output"
816 msgstr ""
817
818 #. CPU options
819 #: src/libvlc.h:523
820 msgid "CPU"
821 msgstr "CPU"
822
823 #. Playlist options
824 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/win32/strings.cpp:120
829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
830 msgid "Playlist"
831 msgstr "Lista odtwarzania"
832
833 #. Misc options
834 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
835 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
836 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
837 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
838 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
839 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
840 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
841 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
842 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
843 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
844 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
845 msgid "Miscellaneous"
846 msgstr "Ró¿ne"
847
848 #: src/libvlc.h:555
849 msgid "main program"
850 msgstr "g³ówny program"
851
852 #: src/libvlc.h:561
853 msgid "print help"
854 msgstr "wy¶wietl pomoc"
855
856 #: src/libvlc.h:563
857 msgid "print detailed help"
858 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
859
860 #: src/libvlc.h:566
861 msgid "print a list of available modules"
862 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
863
864 #: src/libvlc.h:568
865 msgid "print help on module"
866 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
867
868 #: src/libvlc.h:571
869 msgid "print version information"
870 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
871
872 #: src/misc/configuration.c:901
873 msgid "boolean"
874 msgstr "zm. logiczna"
875
876 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
877 msgid "Reverse stereo"
878 msgstr ""
879
880 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
881 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
882 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
883 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
884 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
885 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:362
886 #, fuzzy
887 msgid "Stereo"
888 msgstr "Serwer"
889
890 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
891 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
892 #: src/audio_output/output.c:145
893 msgid "Left"
894 msgstr ""
895
896 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
897 #: src/audio_output/output.c:137
898 msgid "Right"
899 msgstr ""
900
901 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
902 msgid "Dolby Surround"
903 msgstr ""
904
905 #: include/interface.h:72
906 msgid ""
907 "\n"
908 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
909 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
910 msgstr ""
911
912 #. ****************************************************************************
913 #. * Module descriptor
914 #. ****************************************************************************
915 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
916 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
917 msgstr ""
918
919 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
920 msgid ""
921 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
922 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
923 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
924 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
925 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
926 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
927 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
928 "instantly, which allows us to check them often.\n"
929 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
930 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
931 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
932 "The default method is: key."
933 msgstr ""
934
935 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
936 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
937 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
938
939 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
940 #, fuzzy
941 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
942 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
943
944 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
945 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
946 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
947
948 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
949 #, fuzzy
950 msgid "Video4Linux input module"
951 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
952
953 #. ****************************************************************************
954 #. * Module descriptor
955 #. ****************************************************************************
956 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
957 msgid "caching value in ms"
958 msgstr ""
959
960 #: modules/access/file.c:65
961 msgid ""
962 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
963 "should be set in miliseconds units."
964 msgstr ""
965
966 #: modules/access/file.c:69
967 msgid "Standard filesystem file reading"
968 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
969
970 #: modules/access/file.c:70
971 #, fuzzy
972 msgid "file"
973 msgstr "Plik"
974
975 #. ****************************************************************************
976 #. * Module descriptor
977 #. ****************************************************************************
978 #: modules/access/http.c:78
979 msgid "specify an HTTP proxy"
980 msgstr ""
981
982 #: modules/access/http.c:80
983 msgid ""
984 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
985 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
986 "tried."
987 msgstr ""
988
989 #: modules/access/http.c:86
990 msgid ""
991 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
992 "should be set in miliseconds units."
993 msgstr ""
994
995 #: modules/access/http.c:90
996 msgid "http"
997 msgstr ""
998
999 #: modules/access/http.c:93
1000 #, fuzzy
1001 msgid "HTTP access module"
1002 msgstr "modu³ dostêpu"
1003
1004 #: modules/access/udp.c:77
1005 msgid ""
1006 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1007 "should be set in miliseconds units."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: modules/access/udp.c:81
1011 #, fuzzy
1012 msgid "raw UDP access module"
1013 msgstr "modu³ dostêpu"
1014
1015 #: modules/access/udp.c:82
1016 msgid "udp"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1020 msgid "DVDRead input module"
1021 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
1022
1023 #. ****************************************************************************
1024 #. * Module descriptor
1025 #. ****************************************************************************
1026 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1027 msgid "satellite default transponder frequency"
1028 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1029
1030 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1031 msgid "satellite default transponder polarization"
1032 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1033
1034 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1035 msgid "satellite default transponder FEC"
1036 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1037
1038 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1039 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1040 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1041
1042 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1043 msgid "use diseqc with antenna"
1044 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1045
1046 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1047 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1048 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1049
1050 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1051 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1052 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1053
1054 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1055 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1056 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1057
1058 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1059 msgid "satellite input module"
1060 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1061
1062 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1063 msgid "VCD input module"
1064 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1065
1066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1067 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1071 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1075 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1079 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1083 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1087 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1091 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1095 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1099 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. ****************************************************************************
1103 #. * Module descriptor
1104 #. ****************************************************************************
1105 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1106 msgid "A/52 dynamic range compression"
1107 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1108
1109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1110 msgid ""
1111 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1112 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1113 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1114 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1115 msgstr ""
1116 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym ¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1117 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1118
1119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1120 #, fuzzy
1121 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1122 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1123
1124 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1125 #, fuzzy
1126 msgid "MPEG audio decoder module"
1127 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1128
1129 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1130 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1134 msgid "audio filter for trivial resampling"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1138 msgid "audio filter for ugly resampling"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1142 #, fuzzy
1143 msgid "float32 audio mixer module"
1144 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1145
1146 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1147 #, fuzzy
1148 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1149 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1150
1151 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1152 #, fuzzy
1153 msgid "trivial audio mixer module"
1154 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1155
1156 #. ****************************************************************************
1157 #. * Module descriptor
1158 #. ****************************************************************************
1159 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1160 msgid "Try to use S/PDIF output"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1164 msgid ""
1165 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1166 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1167 "selects analog PCM output."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1171 msgid "ALSA"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1175 #, fuzzy
1176 msgid "ALSA device name"
1177 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1178
1179 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1180 msgid "ALSA audio module"
1181 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1182
1183 #. Open the device
1184 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1185 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1186 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1187 msgid "A/52 over S/PDIF"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1191 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1192 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1193 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1194 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1195 msgid "Mono"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1199 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1200 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1201 msgid "5.1"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1205 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1206 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1207 msgid "2 Front 2 Rear"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: modules/audio_output/arts.c:66
1211 msgid "aRts audio module"
1212 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1213
1214 #: modules/audio_output/directx.c:122
1215 #, fuzzy
1216 msgid "DirectX audio module"
1217 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1218
1219 #: modules/audio_output/esd.c:64
1220 msgid "EsounD audio module"
1221 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1222
1223 #. ****************************************************************************
1224 #. * Module descriptor
1225 #. ****************************************************************************
1226 #: modules/audio_output/file.c:82
1227 #, fuzzy
1228 msgid "output format"
1229 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1230
1231 #: modules/audio_output/file.c:83
1232 msgid ""
1233 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1234 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1235 msgstr ""
1236
1237 #: modules/audio_output/file.c:86
1238 msgid "add wave header"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: modules/audio_output/file.c:87
1242 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: modules/audio_output/file.c:104
1246 msgid "path of the output file"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: modules/audio_output/file.c:105
1250 #, fuzzy
1251 msgid "By default samples.raw"
1252 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1253
1254 #: modules/audio_output/file.c:114
1255 #, fuzzy
1256 msgid "file audio output module"
1257 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1258
1259 #. ****************************************************************************
1260 #. * Module descriptor
1261 #. ****************************************************************************
1262 #: modules/audio_output/oss.c:102
1263 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: modules/audio_output/oss.c:104
1267 msgid ""
1268 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1269 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1270 "drivers, then you need to enable this option."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: modules/audio_output/oss.c:108
1274 msgid "try to use S/PDIF output"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: modules/audio_output/oss.c:115
1278 msgid "OSS"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: modules/audio_output/oss.c:117
1282 msgid "OSS dsp device"
1283 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1284
1285 #: modules/audio_output/oss.c:120
1286 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1287 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
1288
1289 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1292 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1293
1294 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1295 msgid "Win32 waveOut extension module"
1296 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1297
1298 #: modules/codec/a52.c:81
1299 msgid "A/52 parser"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1303 #, fuzzy
1304 msgid "A52 downmix module"
1305 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1306
1307 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1308 #, fuzzy
1309 msgid "A52 IMDCT module"
1310 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1311
1312 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1313 #, fuzzy
1314 msgid "software A52 decoder"
1315 msgstr "dekoder programowy AC3"
1316
1317 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1318 #, fuzzy
1319 msgid "SSE A52 downmix module"
1320 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1321
1322 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1323 #, fuzzy
1324 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1325 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1326
1327 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1328 #, fuzzy
1329 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1330 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1331
1332 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1333 #, fuzzy
1334 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1335 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1336
1337 #: modules/codec/araw.c:73
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1340 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1341
1342 #: modules/codec/dv.c:48
1343 #, fuzzy
1344 msgid "DV video decoder"
1345 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1346
1347 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1348 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1352 msgid "ffmpeg"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1356 msgid "Post processing"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1360 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1364 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1368 #, fuzzy
1369 msgid "C Post Processing module"
1370 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1371
1372 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1373 #, fuzzy
1374 msgid "MMX Post Processing module"
1375 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1376
1377 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1378 #, fuzzy
1379 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1380 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1381
1382 #: modules/codec/lpcm.c:98
1383 #, fuzzy
1384 msgid "linear PCM audio parser"
1385 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1386
1387 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1388 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. ****************************************************************************
1392 #. * Module descriptor
1393 #. ****************************************************************************
1394 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1395 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1396 msgid "IDCT module"
1397 msgstr "modu³ IDCT"
1398
1399 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1400 msgid "AltiVec IDCT module"
1401 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1402
1403 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1404 msgid "classic IDCT module"
1405 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1406
1407 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1408 msgid "MMX IDCT module"
1409 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1410
1411 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1412 msgid "MMX EXT IDCT module"
1413 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1414
1415 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1416 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1417 msgid "motion compensation module"
1418 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1419
1420 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1421 msgid "3D Now! motion compensation module"
1422 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1423
1424 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1425 msgid "AltiVec motion compensation module"
1426 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1427
1428 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1429 msgid "MMX motion compensation module"
1430 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1431
1432 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1433 #, fuzzy
1434 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1435 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1436
1437 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1438 msgid ""
1439 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1440 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1441 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1442
1443 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1444 msgid ""
1445 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1446 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1447 "module available."
1448 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1449
1450 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1451 msgid "use additional processors"
1452 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1453
1454 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1455 msgid ""
1456 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1457 "one, you can specify the number of processors here."
1458 msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1459
1460 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1461 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1462 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1463
1464 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1465 msgid ""
1466 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1467 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1468 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1469 "anything."
1470 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1471
1472 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1473 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1474 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1475
1476 #. ****************************************************************************
1477 #. * Module descriptor.
1478 #. ****************************************************************************
1479 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1480 msgid "font used by the text subtitler"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1484 msgid ""
1485 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1486 "will be used to display them."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1490 #, fuzzy
1491 msgid "subtitles"
1492 msgstr "_Podtytu³y"
1493
1494 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1495 #, fuzzy
1496 msgid "subtitles decoder module"
1497 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1498
1499 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1500 msgid "infrared remote control module"
1501 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1502
1503 #. ****************************************************************************
1504 #. * Module descriptor
1505 #. ****************************************************************************
1506 #: modules/control/rc/rc.c:81
1507 #, fuzzy
1508 msgid "show stream position"
1509 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1510
1511 #: modules/control/rc/rc.c:82
1512 msgid ""
1513 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/control/rc/rc.c:84
1517 msgid "fake TTY"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/control/rc/rc.c:85
1521 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: modules/control/rc/rc.c:88
1525 msgid "Remote control"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/control/rc/rc.c:93
1529 msgid "remote control interface module"
1530 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1531
1532 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1533 msgid "AAC stream demux"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1537 #, fuzzy
1538 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1539 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1540
1541 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1542 #, fuzzy
1543 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1544 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
1545
1546 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1547 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1548 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1549
1550 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1551 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1552 msgstr ""
1553
1554 #. ****************************************************************************
1555 #. * Module descriptor
1556 #. ****************************************************************************
1557 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1558 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1562 msgid ""
1563 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1564 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1565 "using an old version, select this option."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1569 msgid "buggy PSI"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1573 msgid ""
1574 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1575 "counters, select this option."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1579 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1580 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1581
1582 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1583 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1584 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
1585
1586 #: modules/demux/util/id3.c:46
1587 msgid "Simple id3 tag skipper"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1591 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1595 msgid "BeOS standard API module"
1596 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
1597
1598 #. ****************************************************************************
1599 #. * Module descriptor
1600 #. ****************************************************************************
1601 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1602 msgid "autoplay selected file"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1606 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1612 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
1613
1614 #.
1615 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1616 #.
1617 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1621 msgid "VLC media player"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1625 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1626 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:573
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Open"
1629 msgstr "Otwórz plik"
1630
1631 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Open file"
1634 msgstr "Otwórz plik"
1635
1636 #.
1637 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1638 #.
1639 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1640 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:295
1641 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:211
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Preferences"
1644 msgstr "_Preferencje..."
1645
1646 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1647 msgid "Rewind"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Rewind stream"
1653 msgstr "Otwórz strumieñ"
1654
1655 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:809
1658 #: modules/gui/macosx/intf.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:811
1659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1660 msgid "Pause"
1661 msgstr "Wstrzymaj"
1662
1663 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Pause stream"
1666 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1667
1668 #. dock menu
1669 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1671 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1672 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/macosx/intf.m:816
1673 #: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:818
1674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1676 msgid "Play"
1677 msgstr "Odtwórz"
1678
1679 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Play stream"
1682 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1683
1684 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1687 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:362
1688 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1689 msgid "Stop"
1690 msgstr "Zatrzymaj"
1691
1692 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Stop stream"
1695 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
1696
1697 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1698 msgid "Forward"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1702 msgid "Forward stream"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1706 #.
1707 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1708 #.
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1710 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1712 msgid "About"
1713 msgstr "Informacje o..."
1714
1715 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1716 #, fuzzy
1717 msgid "URL:"
1718 msgstr "URL"
1719
1720 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1721 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1722 msgid "Name"
1723 msgstr "Nazwa"
1724
1725 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1726 msgid "Type"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1730 msgid "Size"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1734 #, fuzzy
1735 msgid "User"
1736 msgstr "Przyspiesz"
1737
1738 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Group"
1741 msgstr "Usuñ"
1742
1743 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1744 msgid "Media"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1748 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1750 msgid "Save"
1751 msgstr "Zapisz"
1752
1753 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1754 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1755 msgid "Apply"
1756 msgstr "Zastosuj"
1757
1758 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1761 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1765 msgid "Cancel"
1766 msgstr "Anuluj"
1767
1768 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1769 msgid "Automatically play file."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Preference"
1775 msgstr "_Preferencje..."
1776
1777 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1780 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1781 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
1782
1783 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1786 msgstr ""
1787 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1788 "http://www.videolan.org/"
1789
1790 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1791 msgid ""
1792 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1793 "from local or network sources."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1797 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1798 #, c-format
1799 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1803 #, c-format
1804 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1805 msgstr ""
1806
1807 #. ****************************************************************************
1808 #. * Module descriptor
1809 #. ****************************************************************************
1810 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1811 msgid "show tooltips"
1812 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
1813
1814 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1815 msgid "Show tooltips for configuration options."
1816 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
1817
1818 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1819 msgid "show text on toolbar buttons"
1820 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
1821
1822 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1823 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1824 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
1825
1826 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1827 msgid "maximum height for the configuration windows"
1828 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
1829
1830 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1831 msgid ""
1832 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1833 "preferences menu will occupy."
1834 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w menu preferencji."
1835
1836 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1837 msgid "GNOME"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1841 #, fuzzy
1842 msgid "GNOME interface module"
1843 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
1844
1845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1847 msgid "_Open File..."
1848 msgstr "_Otwórz plik..."
1849
1850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Open a file"
1856 msgstr "Otwiera plik"
1857
1858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1860 msgid "Open _Disc..."
1861 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
1862
1863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1867 msgid "Open a DVD or VCD"
1868 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
1869
1870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1872 msgid "_Network Stream..."
1873 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
1874
1875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Select a network stream"
1881 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
1882
1883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1884 msgid "_Eject Disc"
1885 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
1886
1887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1889 msgid "Eject disc"
1890 msgstr "Wysuwa p³ytê"
1891
1892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1893 msgid "_Hide interface"
1894 msgstr "U_kryj interfejs"
1895
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1897 msgid "Progr_am"
1898 msgstr "Progr_am"
1899
1900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1902 msgid "Choose the program"
1903 msgstr "Wybiera program"
1904
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1906 msgid "_Title"
1907 msgstr "_Tytu³"
1908
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1910 msgid "Choose title"
1911 msgstr "Wybierz tytu³"
1912
1913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1914 msgid "_Chapter"
1915 msgstr "_Rozdzia³"
1916
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1918 msgid "Choose chapter"
1919 msgstr "Wybierz rozdzia³"
1920
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1922 msgid "_Playlist..."
1923 msgstr "_Lista odtwarzania..."
1924
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1927 msgid "Open the playlist window"
1928 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1929
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1931 msgid "_Modules..."
1932 msgstr "_Modu³y..."
1933
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1935 msgid "Open the module manager"
1936 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
1937
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1939 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1940 msgid "Messages..."
1941 msgstr "Komunikaty..."
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1944 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1945 msgid "Open the messages window"
1946 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
1947
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1950 msgid "_Language"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1956 msgid "Select audio channel"
1957 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
1958
1959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1961 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:721
1962 msgid "Volume Up"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1967 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:722
1968 msgid "Volume Down"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1973 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/controls.m:737
1974 msgid "Mute"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1979 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1980 msgid "Channels"
1981 msgstr "Kana³y"
1982
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1985 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:80
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Device"
1988 msgstr "urz±dzenie DVD"
1989
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
1991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
1992 msgid "_Subtitles"
1993 msgstr "_Podtytu³y"
1994
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
1996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
1997 msgid "Select subtitles channel"
1998 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1999
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2002 msgid "_Fullscreen"
2003 msgstr "Pe³_ny ekran"
2004
2005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:343
2008 #: modules/gui/macosx/controls.m:774
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Deinterlace"
2011 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2012
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:342
2016 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Screen"
2019 msgstr "Pe³_ny ekran"
2020
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2022 msgid "_Audio"
2023 msgstr "_D¼wiêk"
2024
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2026 #, fuzzy
2027 msgid "_Video"
2028 msgstr "Obraz"
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2036 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2037 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2038 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2040 msgid "File"
2041 msgstr "Plik"
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2048 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2050 msgid "Disc"
2051 msgstr "Dysk"
2052
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2055 msgid "Net"
2056 msgstr "Sieæ"
2057
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2059 msgid "Sat"
2060 msgstr "Satelita"
2061
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2063 msgid "Open a Satellite Card"
2064 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2065
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2069 msgid "Back"
2070 msgstr "Wstecz"
2071
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2073 msgid "Go Backward"
2074 msgstr "Przechodzi wstecz"
2075
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2077 msgid "Stop Stream"
2078 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2079
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2081 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2082 msgid "Eject"
2083 msgstr "Wysuñ"
2084
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2086 msgid "Play Stream"
2087 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2090 msgid "Pause Stream"
2091 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2092
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2096 msgid "Slow"
2097 msgstr "Zwolnij"
2098
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2100 msgid "Play Slower"
2101 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2102
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2106 msgid "Fast"
2107 msgstr "Przyspiesz"
2108
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2110 msgid "Play Faster"
2111 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2112
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2114 msgid "Open Playlist"
2115 msgstr "Otwórz listê"
2116
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2122 msgid "Prev"
2123 msgstr "Poprz"
2124
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Previous file"
2129 msgstr "Poprzedni plik"
2130
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2135 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:363
2136 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2138 msgid "Next"
2139 msgstr "Nast"
2140
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2142 msgid "Next File"
2143 msgstr "Nastêpny plik"
2144
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2147 msgid "Title:"
2148 msgstr "Tytu³:"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2151 msgid "Select previous title"
2152 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2156 msgid "Chapter:"
2157 msgstr "Rozdzia³:"
2158
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2160 msgid "Select previous chapter"
2161 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2162
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2164 msgid "Select next chapter"
2165 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2166
2167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2169 msgid "No server"
2170 msgstr "Brak serwera"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2173 msgid "Network Channel:"
2174 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2175
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2178 msgid "Go!"
2179 msgstr "Naprzód!"
2180
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2182 msgid "Toggle fullscreen mode"
2183 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2184
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2186 msgid "_Jump..."
2187 msgstr "_Skocz..."
2188
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2190 msgid "Got directly so specified point"
2191 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2192
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2194 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:324
2195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2196 msgid "Program"
2197 msgstr "Program"
2198
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2200 msgid "Switch program"
2201 msgstr "Prze³±cz program"
2202
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2204 msgid "_Navigation"
2205 msgstr "_Nawigacja"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2208 msgid "Navigate through titles and chapters"
2209 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2210
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2212 msgid "Toggle _Interface"
2213 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2214
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2217 msgid "Playlist..."
2218 msgstr "Lista odtwarzania..."
2219
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2221 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2222 msgid ""
2223 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2224 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2225 msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2226
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2228 msgid "Open Stream"
2229 msgstr "Otwórz strumieñ"
2230
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2232 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2233 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Open Target:"
2239 msgstr "Otwiera plik"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2242 msgid ""
2243 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2244 "targets:"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2250 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2251 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2253 msgid "Browse..."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2258 msgid "Disc type"
2259 msgstr "Typ p³yty"
2260
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2262 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2263 msgid "DVD"
2264 msgstr "DVD"
2265
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2267 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2268 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2269 msgid "VCD"
2270 msgstr "VCD"
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2273 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2274 msgid "Device name"
2275 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2278 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2279 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:326
2280 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2281 msgid "Chapter"
2282 msgstr "Rozdzia³"
2283
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2285 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2286 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:325
2287 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2288 msgid "Title"
2289 msgstr "Tytu³"
2290
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2292 msgid "Use DVD menus"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2296 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2297 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2298 msgid "UDP/RTP"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2302 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2303 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2304 #, fuzzy
2305 msgid "UDP/RTP Multicast"
2306 msgstr "UDP Multicast"
2307
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2309 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2310 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2312 msgid "Channel server"
2313 msgstr "Serwer kana³ów"
2314
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2316 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2317 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2318 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2327 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2328 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2329 msgid "Port"
2330 msgstr "Port"
2331
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2335 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2336 msgid "Address"
2337 msgstr "Adres"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2340 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2341 msgid "URL"
2342 msgstr "URL"
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2347 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2348 msgid "Network"
2349 msgstr "Sieæ"
2350
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2352 msgid "Symbol Rate"
2353 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2356 msgid "Frequency"
2357 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2360 msgid "Polarization"
2361 msgstr "Polaryzacja"
2362
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2364 msgid "FEC"
2365 msgstr "FEC"
2366
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2368 msgid "Vertical"
2369 msgstr "Pionowa"
2370
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2372 msgid "Horizontal"
2373 msgstr "Pozioma"
2374
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Satellite"
2378 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2379
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Subtitle"
2383 msgstr "_Podtytu³y"
2384
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2386 #, fuzzy
2387 msgid "delay"
2388 msgstr "Odtwórz"
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2391 msgid "fps"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Settings..."
2397 msgstr "U_stawienia"
2398
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2400 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2401 msgid "Open File"
2402 msgstr "Otwórz plik"
2403
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2405 msgid "Modules"
2406 msgstr "Modu³y"
2407
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2409 msgid ""
2410 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2411 "version."
2412 msgstr "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2416 msgid "Url"
2417 msgstr "Url"
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2421 msgid "All"
2422 msgstr "Wszysko"
2423
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2425 msgid "Item"
2426 msgstr "Obiekt"
2427
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2429 msgid "Crop"
2430 msgstr "Usuñ"
2431
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2433 msgid "Invert"
2434 msgstr "Odwróæ"
2435
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2437 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2438 msgid "Select"
2439 msgstr "Wybierz"
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2442 msgid "Add"
2443 msgstr "Dodaj"
2444
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2447 msgid "Delete"
2448 msgstr "Usuñ"
2449
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2451 msgid "Selection"
2452 msgstr "Wybór"
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2456 msgid "Duration"
2457 msgstr "Czas trwania"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2460 msgid "Jump to: "
2461 msgstr "Skocz do:"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2464 msgid "s."
2465 msgstr "s."
2466
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2468 msgid "m:"
2469 msgstr "m:"
2470
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2472 msgid "h:"
2473 msgstr "h:"
2474
2475 #.
2476 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2477 #.
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2479 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2480 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2481 msgid "Messages"
2482 msgstr "Komunikaty"
2483
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2485 msgid "Stream output (MRL)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Destination Target: "
2491 msgstr "Otwiera plik"
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2494 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2495 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2496 msgid "UDP"
2497 msgstr "UDP"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2500 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2501 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2502 msgid "RTP"
2503 msgstr "RPT"
2504
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Path:"
2508 msgstr "Port"
2509
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2511 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Address:"
2515 msgstr "Adres"
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2518 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2519 msgid "TS"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2523 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2524 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2525 msgid "PS"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2529 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2530 msgid "AVI"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2534 #, c-format
2535 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2539 msgid "Gtk+"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2543 msgid "Gtk+ interface module"
2544 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2547 msgid "_File"
2548 msgstr "_Plik"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2551 msgid "_Close"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Close the window"
2557 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2558
2559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2560 msgid "E_xit"
2561 msgstr "W_yjd¼"
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2564 msgid "Exit the program"
2565 msgstr "Wychodzi z programu"
2566
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2568 msgid "_View"
2569 msgstr "_Widok"
2570
2571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2572 msgid "Hide the main interface window"
2573 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2574
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2576 msgid "Navigate through the stream"
2577 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
2578
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2580 msgid "_Settings"
2581 msgstr "U_stawienia"
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2584 msgid "_Preferences..."
2585 msgstr "_Preferencje..."
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2588 msgid "Configure the application"
2589 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
2590
2591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2592 msgid "_Help"
2593 msgstr "_Pomoc"
2594
2595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2596 msgid "_About..."
2597 msgstr "_Informacje o..."
2598
2599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2600 msgid "About this application"
2601 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2604 msgid "Channel:"
2605 msgstr "Kana³:"
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2608 msgid "_Play"
2609 msgstr "_Odtwarzaj"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2612 msgid "Authors"
2613 msgstr "Autorzy"
2614
2615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2616 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2617 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2618
2619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2622 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2623 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2628 msgid "OK"
2629 msgstr "OK"
2630
2631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Open Target"
2634 msgstr "Otwórz strumieñ"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Use a subtitles file"
2639 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Select a subtitles file"
2644 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2645
2646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2647 msgid "Set the delay (in seconds)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2651 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Use stream output"
2657 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2658
2659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2660 msgid "Stream output configuration "
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2664 msgid "Select File"
2665 msgstr "Wybierz plik"
2666
2667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2668 msgid "Jump"
2669 msgstr "Skocz"
2670
2671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2672 msgid "Go to:"
2673 msgstr "Przejd¼ do:"
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2676 msgid "Selected"
2677 msgstr "Zaznaczone"
2678
2679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2680 msgid "_Crop"
2681 msgstr "_Usuñ"
2682
2683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2684 msgid "_Invert"
2685 msgstr "_Odwróæ"
2686
2687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2688 msgid "_Select"
2689 msgstr "_Wybierz"
2690
2691 #. special case for "off" item
2692 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2693 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2694 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2695 msgid "None"
2696 msgstr "Nic"
2697
2698 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2699 #, c-format
2700 msgid "Title %d (%d)"
2701 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
2702
2703 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2704 #, c-format
2705 msgid "Chapter %d"
2706 msgstr "Rozdzia³ %d"
2707
2708 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2709 msgid "Description"
2710 msgstr "Opis"
2711
2712 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2713 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2714 msgid "Configure"
2715 msgstr "Skonfiguruj"
2716
2717 #. add new label
2718 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2719 msgid "Selected:"
2720 msgstr "Wybrano:"
2721
2722 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2723 msgid "Languages"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:328
2727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Subtitles"
2730 msgstr "_Podtytu³y"
2731
2732 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2733 msgid "Stream info..."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2737 msgid "Off"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2741 msgid "path to ui.rc file"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2745 msgid "KDE interface module"
2746 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2747
2748 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Messages:"
2751 msgstr "Komunikaty"
2752
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2754 msgid "VLC - Controller"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2758 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:695
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Previous"
2761 msgstr "Poprzedni plik"
2762
2763 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2764 #: modules/gui/macosx/controls.m:675
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Slower"
2767 msgstr "Zwolnij"
2768
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2770 #: modules/gui/macosx/controls.m:674
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Faster"
2773 msgstr "Przyspiesz"
2774
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2776 msgid "Volume"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Position"
2782 msgstr "Polaryzacja"
2783
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2785 msgid "Close"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2789 msgid "Open CrashLog"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. main menu
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2794 msgid "About VLC Media Player"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2798 msgid "Hide VLC"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Hide Others"
2804 msgstr "U_kryj interfejs"
2805
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2807 msgid "Show All"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Quit VLC"
2813 msgstr "Informacje o..."
2814
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Open..."
2818 msgstr "Otwórz plik"
2819
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Open File..."
2823 msgstr "_Otwórz plik..."
2824
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Open Disc..."
2828 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2829
2830 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Open Network..."
2833 msgstr "Otwórz sieæ"
2834
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Open Recent"
2838 msgstr "Otwórz strumieñ"
2839
2840 #. Recent Items Menu
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1469
2842 msgid "Clear Menu"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Edit"
2848 msgstr "W_yjd¼"
2849
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2851 msgid "Cut"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Copy"
2857 msgstr "Usuñ"
2858
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Paste"
2862 msgstr "Wstrzymaj"
2863
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2865 msgid "Clear"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Select All"
2871 msgstr "Wybierz plik"
2872
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2874 msgid "Controls"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:714
2878 msgid "Loop"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2882 msgid "Language"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:755
2886 msgid "Half Size"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:756
2890 msgid "Normal Size"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:757
2894 msgid "Double Size"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:754
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Fullscreen"
2900 msgstr "Pe³_ny ekran"
2901
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
2903 msgid "Window"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
2907 msgid "Minimize Window"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Close Window"
2913 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2914
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
2916 msgid "Controller"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
2920 msgid "Bring All to Front"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Help"
2926 msgstr "_Pomoc"
2927
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
2929 #, fuzzy
2930 msgid "ReadMe..."
2931 msgstr "Komunikaty..."
2932
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2934 msgid "Report A Bug"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
2938 #, fuzzy
2939 msgid "VideoLAN Website"
2940 msgstr "Klient VideoLAN"
2941
2942 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
2943 msgid "License"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. error panel
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
2948 msgid "Error"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
2952 msgid ""
2953 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
2957 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Open Messages Window"
2963 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2964
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
2966 msgid "Dismiss"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200
2970 msgid "Load from file.."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
2974 #, c-format
2975 msgid "Language 0x%x"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:1432
2979 msgid "No CrashLog found"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: modules/gui/macosx/intf.m:1432
2983 msgid ""
2984 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
2985 "heavy crashes yet."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/gui/macosx/open.m:165
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Open Source"
2991 msgstr "Otwórz strumieñ"
2992
2993 #: modules/gui/macosx/open.m:167
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
2996 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
2997
2998 #: modules/gui/macosx/open.m:177
2999 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Load subtitles"
3005 msgstr "_Podtytu³y"
3006
3007 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3008 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3012 msgid "VIDEO_TS folder"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3016 msgid "Stream output MRL"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3020 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3021 msgid "No %@s found"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3025 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Save File"
3031 msgstr "Wybierz plik"
3032
3033 #: modules/gui/macosx/controls.m:572
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Open subtitle file"
3036 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3037
3038 #: modules/gui/macosx/vout.m:956
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "Screen %d"
3041 msgstr "Pe³_ny ekran"
3042
3043 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3044 msgid "ncurses interface module"
3045 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3046
3047 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3048 msgid "QNX RTOS module"
3049 msgstr "modu³ QNX RTOS"
3050
3051 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3052 msgid "Qt interface module"
3053 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3054
3055 #. ****************************************************************************
3056 #. * Module descriptor
3057 #. ****************************************************************************
3058 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3059 msgid "maximum number of lines in the log window"
3060 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3061
3062 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3063 msgid ""
3064 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3065 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3066 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3067
3068 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Native Windows interface module"
3071 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3072
3073 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3074 msgid "Version x.y.z"
3075 msgstr ""
3076
3077 #.
3078 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3079 #.
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Open Disc"
3083 msgstr "Otwóz p³ytê"
3084
3085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Device &name:"
3088 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3089
3090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3091 msgid "&Menus"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Starting position"
3097 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3098
3099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3100 #, fuzzy
3101 msgid "&Title:"
3102 msgstr "Tytu³:"
3103
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3105 #, fuzzy
3106 msgid "&Chapter:"
3107 msgstr "Rozdzia³:"
3108
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3110 msgid "F:\\"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3114 msgid "ToolBar"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3118 msgid "ToolButtonSep1"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3122 msgid "ToolButtonSep2"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3126 msgid "ToolButtonSep3"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3130 #, fuzzy
3131 msgid "File read"
3132 msgstr "Plik"
3133
3134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3135 msgid "0:00:00"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3139 #, fuzzy
3140 msgid "&File"
3141 msgstr "Plik"
3142
3143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Open &file..."
3146 msgstr "_Otwórz plik..."
3147
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Open &disc..."
3151 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3152
3153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3154 #, fuzzy
3155 msgid "&Network stream..."
3156 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3157
3158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3159 #, fuzzy
3160 msgid "&View"
3161 msgstr "_Widok"
3162
3163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3164 #, fuzzy
3165 msgid "&Hide interface"
3166 msgstr "U_kryj interfejs"
3167
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3169 #, fuzzy
3170 msgid "&Playlist..."
3171 msgstr "Lista odtwarzania..."
3172
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3174 #, fuzzy
3175 msgid "&Add interface"
3176 msgstr "U_kryj interfejs"
3177
3178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Spawn a new interface"
3181 msgstr "interfejs sieciowy"
3182
3183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3184 msgid "&Controls"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Audio device"
3190 msgstr "urz±dzenie VCD"
3191
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3193 #, fuzzy
3194 msgid "C&hannels"
3195 msgstr "Kana³y"
3196
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Sc&reen"
3200 msgstr "Pe³_ny ekran"
3201
3202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3203 #, fuzzy
3204 msgid "&Program"
3205 msgstr "Program"
3206
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3208 #, fuzzy
3209 msgid "&Title"
3210 msgstr "Tytu³"
3211
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3213 #, fuzzy
3214 msgid "&Chapter"
3215 msgstr "Rozdzia³"
3216
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3218 msgid "&Angle"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Select angle"
3224 msgstr "Wybierz plik"
3225
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3227 msgid "&Language"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3231 #, fuzzy
3232 msgid "&Subtitles"
3233 msgstr "_Podtytu³y"
3234
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3236 #, fuzzy
3237 msgid "&Help"
3238 msgstr "_Pomoc"
3239
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Close this popup"
3243 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3244
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Show interface"
3248 msgstr "interfejs sieciowy"
3249
3250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3251 #, fuzzy
3252 msgid "&Jump..."
3253 msgstr "_Skocz..."
3254
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Audio settings"
3258 msgstr "U_stawienia"
3259
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Video settings"
3263 msgstr "U_stawienia"
3264
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Navigation"
3268 msgstr "_Nawigacja"
3269
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3271 #, fuzzy
3272 msgid "New stream"
3273 msgstr "Otwórz strumieñ"
3274
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Network Stream..."
3278 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3279
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Play slower"
3283 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3284
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Play faster"
3288 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3289
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Next file"
3293 msgstr "Nastêpny plik"
3294
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3296 msgid "&Stream output..."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Open the stream output"
3302 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Add subtitles..."
3307 msgstr "_Podtytu³y"
3308
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3310 msgid "Add a subtitle file"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Exit"
3316 msgstr "W_yjd¼"
3317
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3319 #, fuzzy
3320 msgid "&Fullscreen"
3321 msgstr "Pe³_ny ekran"
3322
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Preferences..."
3326 msgstr "_Preferencje..."
3327
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3329 #, fuzzy
3330 msgid "About..."
3331 msgstr "_Informacje o..."
3332
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Select next title"
3336 msgstr "Wybierz plik"
3337
3338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3339 msgid "Volume &Up"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3343 msgid "Increase the volume"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3347 msgid "Volume &Down"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3351 msgid "Decrease the volume"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3355 msgid "&Mute"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Toggle mute"
3361 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3362
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3364 msgid "Always on top..."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Set the window on top"
3370 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3373 msgid "&Copy text"
3374 msgstr ""
3375
3376 #.
3377 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3378 #.
3379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Open network"
3382 msgstr "Otwórz sieæ"
3383
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3385 msgid "Network mode"
3386 msgstr "Tryb sieci"
3387
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Port:"
3392 msgstr "Port"
3393
3394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Filename"
3397 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3398
3399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Add"
3402 msgstr "Dodaj"
3403
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&File..."
3407 msgstr "_Otwórz plik..."
3408
3409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Disc..."
3412 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3413
3414 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&Network..."
3417 msgstr "Sieæ"
3418
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&Url"
3422 msgstr "Url"
3423
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3425 #, fuzzy
3426 msgid "&Delete"
3427 msgstr "Usuñ"
3428
3429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&Selection"
3432 msgstr "Wybór"
3433
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Invert selection"
3437 msgstr "Wybór"
3438
3439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Crop selection"
3442 msgstr "Wybór"
3443
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&Delete selection"
3447 msgstr "Wybór"
3448
3449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Delete &all"
3452 msgstr "Usuñ"
3453
3454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Invert selection"
3457 msgstr "Wybór"
3458
3459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Crop selection"
3462 msgstr "Wybór"
3463
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Delete selection"
3467 msgstr "Wybór"
3468
3469 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3470 msgid "Delete all items"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Play the selected stream"
3476 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3477
3478 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3479 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3483 #, fuzzy
3484 msgid "file/ts://"
3485 msgstr "Tytu³:"
3486
3487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3488 msgid "239.239.0.1"
3489 msgstr ""
3490
3491 #.
3492 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3493 #.
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Add subtitles"
3497 msgstr "_Podtytu³y"
3498
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3500 msgid "Delay:"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3504 msgid "FPS:"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3508 msgid "0.0"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. ****************************************************************************
3512 #. * Module descriptor
3513 #. ****************************************************************************
3514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3515 msgid "dummy image chroma format"
3516 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
3517
3518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3519 msgid ""
3520 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3521 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3522 msgstr "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu."
3523
3524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3525 msgid "dummy functions module"
3526 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3527
3528 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3531 msgstr ""
3532 "\n"
3533 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3534
3535 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Gtk+ helper module"
3538 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3539
3540 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3541 msgid "log filename"
3542 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3543
3544 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3545 msgid "Specify the log filename."
3546 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
3547
3548 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3549 msgid "log format"
3550 msgstr "format dziennika"
3551
3552 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3553 msgid ""
3554 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3555 msgstr "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
3556
3557 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3558 msgid "file logging interface module"
3559 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
3560
3561 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Using the logger interface plugin..."
3564 msgstr ""
3565 "\n"
3566 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3567
3568 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3569 msgid "libc memcpy module"
3570 msgstr "modu³ libc memcpy"
3571
3572 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3573 msgid "3D Now! memcpy module"
3574 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
3575
3576 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3577 msgid "MMX memcpy module"
3578 msgstr "modu³ MMX memcpy"
3579
3580 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3581 msgid "MMX EXT memcpy module"
3582 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
3583
3584 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3585 msgid "AltiVec memcpy module"
3586 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
3587
3588 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3589 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3590 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
3591
3592 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3593 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3594 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
3595
3596 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3597 #, fuzzy
3598 msgid "C module that does nothing"
3599 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
3600
3601 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Miscellaneous stress tests"
3604 msgstr "Ró¿ne"
3605
3606 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3607 #, fuzzy
3608 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3609 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
3610
3611 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3612 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3613 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
3614
3615 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3616 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3617 msgid "conversions from "
3618 msgstr "konwersje z "
3619
3620 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3621 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3622 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3623 msgid " to "
3624 msgstr " do "
3625
3626 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3627 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3628 msgid "MMX conversions from "
3629 msgstr "konwersje MMX z "
3630
3631 #. ****************************************************************************
3632 #. * Module descriptor
3633 #. ****************************************************************************
3634 #: modules/video_filter/clone.c:53
3635 #, fuzzy
3636 msgid "number of clones"
3637 msgstr "Liczba kolumn"
3638
3639 #: modules/video_filter/clone.c:54
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3642 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3643
3644 #: modules/video_filter/clone.c:60
3645 #, fuzzy
3646 msgid "image clone video module"
3647 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3648
3649 #. ****************************************************************************
3650 #. * Module descriptor
3651 #. ****************************************************************************
3652 #: modules/video_filter/crop.c:54
3653 msgid "crop geometry"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: modules/video_filter/crop.c:55
3657 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: modules/video_filter/crop.c:57
3661 msgid "automatic cropping"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: modules/video_filter/crop.c:58
3665 msgid "Activate automatic black border cropping"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: modules/video_filter/crop.c:64
3669 #, fuzzy
3670 msgid "image crop video module"
3671 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3672
3673 #. ****************************************************************************
3674 #. * Module descriptor
3675 #. ****************************************************************************
3676 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3677 #, fuzzy
3678 msgid "deinterlace mode"
3679 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3680
3681 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3682 #, fuzzy
3683 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3684 msgstr "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
3685
3686 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3687 msgid "deinterlacing module"
3688 msgstr "modu³ przeplotu"
3689
3690 #. ****************************************************************************
3691 #. * Module descriptor
3692 #. ****************************************************************************
3693 #: modules/video_filter/distort.c:59
3694 #, fuzzy
3695 msgid "distort mode"
3696 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3697
3698 #: modules/video_filter/distort.c:60
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3701 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
3702
3703 #: modules/video_filter/distort.c:68
3704 msgid "miscellaneous video effects module"
3705 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
3706
3707 #: modules/video_filter/invert.c:52
3708 msgid "invert video module"
3709 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3710
3711 #. ****************************************************************************
3712 #. * Module descriptor
3713 #. ****************************************************************************
3714 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3715 msgid "blur factor"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3719 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3723 msgid "Motion blur filter"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. ****************************************************************************
3727 #. * Module descriptor
3728 #. ****************************************************************************
3729 #: modules/video_filter/transform.c:57
3730 #, fuzzy
3731 msgid "transform type"
3732 msgstr "Typ przekszta³cenia"
3733
3734 #: modules/video_filter/transform.c:58
3735 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3736 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
3737
3738 #: modules/video_filter/transform.c:66
3739 msgid "image transformation module"
3740 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
3741
3742 #. ****************************************************************************
3743 #. * Module descriptor
3744 #. ****************************************************************************
3745 #: modules/video_filter/wall.c:53
3746 #, fuzzy
3747 msgid "number of columns"
3748 msgstr "Liczba kolumn"
3749
3750 #: modules/video_filter/wall.c:54
3751 msgid ""
3752 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3753 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3754
3755 #: modules/video_filter/wall.c:57
3756 #, fuzzy
3757 msgid "number of rows"
3758 msgstr "Liczba wierszy"
3759
3760 #: modules/video_filter/wall.c:58
3761 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3762 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3763
3764 #: modules/video_filter/wall.c:61
3765 #, fuzzy
3766 msgid "active windows"
3767 msgstr "Aktywne okna"
3768
3769 #: modules/video_filter/wall.c:62
3770 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3771 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
3772
3773 #: modules/video_filter/wall.c:70
3774 msgid "image wall video module"
3775 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3776
3777 #: modules/video_output/aa.c:55
3778 msgid "ASCII-art video output module"
3779 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
3780
3781 #. ****************************************************************************
3782 #. * Module descriptor
3783 #. ****************************************************************************
3784 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3785 msgid "always on top"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3789 msgid "place the directx window on top of other windows"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3793 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3794 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
3795
3796 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3797 msgid ""
3798 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3799 "doesn't have any effect when using overlays."
3800 msgstr "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3801
3802 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3803 msgid "use video buffers in system memory"
3804 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
3805
3806 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3807 msgid ""
3808 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3809 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3810 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3811 "doesn't have any effect when using overlays."
3812 msgstr "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3813
3814 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3815 #, fuzzy
3816 msgid "DirectX video module"
3817 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3818
3819 #: modules/video_output/fb.c:69
3820 msgid "framebuffer device"
3821 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
3822
3823 #: modules/video_output/fb.c:70
3824 msgid "Linux console framebuffer module"
3825 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
3826
3827 #. ****************************************************************************
3828 #. * Module descriptor
3829 #. ****************************************************************************
3830 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3831 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3832 msgid "X11 display name"
3833 msgstr "nazwa ekranu X11"
3834
3835 #: modules/video_output/ggi.c:57
3836 msgid ""
3837 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3838 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3839 msgstr ""
3840 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
3841 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3842
3843 #: modules/video_output/glide.c:64
3844 msgid "3dfx Glide module"
3845 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3846
3847 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3848 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3849 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
3850
3851 #. ****************************************************************************
3852 #. * Module descriptor
3853 #. ****************************************************************************
3854 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3855 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3856 msgid "alternate fullscreen method"
3857 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
3858
3859 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3860 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3861 msgid ""
3862 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3863 "its drawbacks.\n"
3864 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3865 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3866 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3867 "show on top of the video."
3868 msgstr ""
3869 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy niesety ma swoje wady.\n"
3870 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
3871 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
3872
3873 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3874 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3875 msgid ""
3876 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3877 "the value of the DISPLAY environment variable."
3878 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3879
3880 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3881 msgid "X11 MGA module"
3882 msgstr "modu³ X11 MGA"
3883
3884 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3885 #, fuzzy
3886 msgid "QT Embedded display name"
3887 msgstr "nazwa ekranu X11"
3888
3889 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3890 #, fuzzy
3891 msgid ""
3892 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3893 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3894 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3895
3896 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3897 msgid "QT Embedded drawable"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3901 #, fuzzy
3902 msgid ""
3903 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3904 "option is DANGEROUS, use with care."
3905 msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
3906
3907 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3908 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3909 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3910 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3911 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3912 #, fuzzy
3913 msgid "QT Embedded module"
3914 msgstr "modu³ demux"
3915
3916 #: modules/video_output/sdl.c:105
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3919 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3920
3921 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3922 #, fuzzy
3923 msgid "SVGAlib module"
3924 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3925
3926 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3927 msgid "use shared memory"
3928 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
3929
3930 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3931 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3932 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
3933
3934 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3935 msgid "X11"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3939 msgid "X11 module"
3940 msgstr "modu³ X11"
3941
3942 #. ****************************************************************************
3943 #. * Module descriptor
3944 #. ****************************************************************************
3945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3946 msgid "XVideo adaptor number"
3947 msgstr "Numer karty XVideo"
3948
3949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3950 msgid ""
3951 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3952 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3953 msgstr "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
3954
3955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3956 msgid "XVimage chroma format"
3957 msgstr "format XVimage chroma"
3958
3959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3960 msgid ""
3961 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3962 "to improve performances by using the most efficient one."
3963 msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu. "
3964
3965 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3966 #, fuzzy
3967 msgid "XVideo"
3968 msgstr "Obraz"
3969
3970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3971 msgid "XVideo extension module"
3972 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
3973
3974 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3975 #, fuzzy
3976 msgid "scope effect"
3977 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
3978
3979 #. ****************************************************************************
3980 #. * Module descriptor
3981 #. ****************************************************************************
3982 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3983 #, fuzzy
3984 msgid "flip vertical position"
3985 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3986
3987 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3988 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3992 #, fuzzy
3993 msgid "vertical offset"
3994 msgstr "Pionowa"
3995
3996 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3997 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4001 msgid "shadow offset"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4005 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4009 #, fuzzy
4010 msgid "font"
4011 msgstr "liczba zmiennoprz."
4012
4013 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4014 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4018 #, fuzzy
4019 msgid "XOSD module"
4020 msgstr "modu³ QNX RTOS"
4021
4022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4023 #, fuzzy
4024 msgid "xosd interface module"
4025 msgstr "modu³ interfejsu"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4029 #~ msgstr ""
4030 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4031 #~ "http://www.videolan.org/"
4032
4033 #~ msgid ""
4034 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4035 #~ "http://www.videolan.org/"
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4038 #~ "http://www.videolan.org/"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid ""
4042 #~ "VideoLAN Client\n"
4043 #~ " for familiar Linux"
4044 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4048 #~ msgstr ""
4049 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4050 #~ "http://www.videolan.org/"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "specify an existing window"
4054 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid ""
4058 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4059 #~ "DANGEROUS, use with care."
4060 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4061
4062 #~ msgid "X11 drawable"
4063 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
4064
4065 #~ msgid ""
4066 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4067 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4068 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4069
4070 #~ msgid "A_udio"
4071 #~ msgstr "A_udio"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Slowmotion"
4075 #~ msgstr "Wybór"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "file://"
4079 #~ msgstr "Tytu³:"
4080
4081 #~ msgid "UDP Multicast"
4082 #~ msgstr "UDP Multicast"
4083
4084 #~ msgid "HTTP"
4085 #~ msgstr "HTTP"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Play/Pause"
4089 #~ msgstr "Wstrzymaj"
4090
4091 #~ msgid "Open a File"
4092 #~ msgstr "Otwiera plik"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "View"
4096 #~ msgstr "_Widok"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Open a network stream"
4100 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Open file..."
4104 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Open disc..."
4108 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Network stream..."
4112 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4113
4114 #~ msgid "Previous File"
4115 #~ msgstr "Poprzedni plik"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4119 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid ""
4123 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4124 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4125 #~ msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4129 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "No server!"
4133 #~ msgstr "Brak serwera"
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "Select program"
4137 #~ msgstr "Prze³±cz program"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Select title"
4141 #~ msgstr "Wybierz plik"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Select chapter"
4145 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Select audio language"
4149 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4153 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4157 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Jump to next chapter"
4161 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Channel Server"
4165 #~ msgstr "Serwer kana³ów"