]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
update po files with the Qt4 strings
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Ogólne"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Interfejs"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "interfejs sieciowy"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "U_stawienia"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Główne interfejsy"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "interfejs sieciowy"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
61 #, fuzzy
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "interfejs sieciowy"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
75 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
79 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Dźwięk"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 #, fuzzy
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Dźwięk"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
97 #: src/video_output/video_output.c:432
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Filtry"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr ""
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Wizualizacje"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Wizualizacje dźwięku"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Moduły wyjścia"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Różne"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Różne"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
134 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
137 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:202
143 msgid "Video"
144 msgstr "Obraz"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:80
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Ustawienia obrazu"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr ""
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Wejście / Kodeki"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Moduły dostępu"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "Filtry dostępu"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing."
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr "Demultipleksery"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:120
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:122
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "Kodeki obrazu"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:123
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:125
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "Kodeki audio"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:128
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "Inne kodeki"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:129
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:132
236 #, fuzzy
237 msgid "General input settings. Use with care."
238 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
241 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Wyjście strumieniowe"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 #, fuzzy
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "Multipleksery"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 #, fuzzy
276 msgid "Access output"
277 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:157
280 msgid ""
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:162
288 #, fuzzy
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:164
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:170
301 #, fuzzy
302 msgid "Sout stream"
303 msgstr "Zatrzymuje strumień"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:171
306 msgid ""
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
313 #, fuzzy
314 msgid "SAP"
315 msgstr "UDP"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:178
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:181
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
325 #, fuzzy
326 msgid "VOD"
327 msgstr "DVD"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:182
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
334 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
338 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
339 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
343 msgid "Playlist"
344 msgstr "Lista odtwarzania"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 msgid ""
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
357 #, fuzzy
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "Zawansowane"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 #, fuzzy
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgid "CPU features"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:205
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
399 msgid "Network"
400 msgstr "Sieć"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:208
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:213
407 #, fuzzy
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "U_stawienia"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 #, fuzzy
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "U_stawienia"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
421 msgid "Encoders settings"
422 msgstr "Ustawienia koderów"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:222
425 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:225
429 #, fuzzy
430 msgid "Dialog providers settings"
431 msgstr "Dźwięk"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "Dialog providers can be configured here."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:229
438 msgid "Subtitle demuxer settings"
439 msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:231
442 msgid ""
443 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
444 "example by setting the subtitles type or file name."
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:238
448 msgid "No help available"
449 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:239
452 #, fuzzy
453 msgid "There is no help available for these modules."
454 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
455
456 #: include/vlc_interface.h:146
457 msgid ""
458 "\n"
459 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
460 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
461 msgstr ""
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
464 msgid "Quick &Open File..."
465 msgstr "Szybko &otwórz plik..."
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:34
468 #, fuzzy
469 msgid "&Advanced Open..."
470 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:35
473 #, fuzzy
474 msgid "Open &Directory..."
475 msgstr "_Otwórz plik..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:37
478 #, fuzzy
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
483 #, fuzzy
484 msgid "Information..."
485 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:42
488 #, fuzzy
489 msgid "Codec Information..."
490 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:43
493 msgid "Messages..."
494 msgstr "Komunikaty..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:44
497 #, fuzzy
498 msgid "Extended settings..."
499 msgstr "U_stawienia"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:45
502 msgid "Go to specific time..."
503 msgstr ""
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:46
506 #, fuzzy
507 msgid "Bookmarks..."
508 msgstr "Lista odtwarzania"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:47
511 #, fuzzy
512 msgid "VLM Configuration..."
513 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:49
516 #, fuzzy
517 msgid "About VLC media player..."
518 msgstr "Klient VideoLAN"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
521 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
527 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
535 msgid "Play"
536 msgstr "Odtwórz"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:53
539 #, fuzzy
540 msgid "Fetch information"
541 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
548 msgid "Delete"
549 msgstr "Usuń"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:56
552 #, fuzzy
553 msgid "Sort"
554 msgstr "Port"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:57
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
558 #, fuzzy
559 msgid "Add node"
560 msgstr "urządzenie VCD"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:58
563 #, fuzzy
564 msgid "Stream..."
565 msgstr "Zatrzymuje strumień"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:59
568 #, fuzzy
569 msgid "Save..."
570 msgstr "Lista odtwarzania..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
573 #, fuzzy
574 msgid "Repeat all"
575 msgstr "Wybierz plik"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:64
578 #, fuzzy
579 msgid "Repeat one"
580 msgstr "Wybierz plik"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:65
583 msgid "No repeat"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
587 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
588 msgid "Random"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:68
592 #, fuzzy
593 msgid "No random"
594 msgstr "Nic"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:70
597 #, fuzzy
598 msgid "Add to playlist"
599 msgstr "Lista odtwarzania"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:71
602 #, fuzzy
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "Klient VideoLAN"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:73
607 #, fuzzy
608 msgid "Add file..."
609 msgstr "_Podtytuły"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:74
612 #, fuzzy
613 msgid "Advanced open..."
614 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:75
617 #, fuzzy
618 msgid "Add directory..."
619 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:77
622 #, fuzzy
623 msgid "Save playlist to file..."
624 msgstr "Lista odtwarzania..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:78
627 #, fuzzy
628 msgid "Load playlist file..."
629 msgstr "Lista odtwarzania..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
633 #, fuzzy
634 msgid "Search"
635 msgstr "liczba całkowita"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:81
638 #, fuzzy
639 msgid "Search filter"
640 msgstr "Otwórz listę"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:83
643 #, fuzzy
644 msgid "Additional sources"
645 msgstr "Wstrzymuje strumień"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:87
648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
649 msgid ""
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
651 "them."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
656 msgid "Image clone"
657 msgstr "Klonowanie obrazu"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:93
660 #, fuzzy
661 msgid "Clone the image"
662 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
665 #, fuzzy
666 msgid "Magnification"
667 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:96
670 msgid ""
671 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
672 "be magnified."
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
676 #, fuzzy
677 msgid "Waves"
678 msgstr "Zapisz"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:100
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:102
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:104
689 #, fuzzy
690 msgid "Image colors inversion"
691 msgstr "konwersje z "
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:106
694 msgid "Split the image to make an image wall"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:108
698 msgid ""
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:111
704 msgid ""
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:114
710 msgid ""
711 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
712 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
713 "settings."
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
717 msgid "Meta-information"
718 msgstr "Meta-informacje"
719
720 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
721 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
722 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
724 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
727 msgid "Title"
728 msgstr "Tytuł"
729
730 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
731 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
732 msgid "Artist"
733 msgstr "Artysta"
734
735 #: include/vlc_meta.h:35
736 msgid "Genre"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
740 #, fuzzy
741 msgid "Copyright"
742 msgstr "Usuń"
743
744 #: include/vlc_meta.h:37
745 msgid "Album/movie/show title"
746 msgstr ""
747
748 #: include/vlc_meta.h:38
749 msgid "Track number/position in set"
750 msgstr ""
751
752 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
754 msgid "Description"
755 msgstr "Opis"
756
757 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
758 #, fuzzy
759 msgid "Rating"
760 msgstr "napis"
761
762 #: include/vlc_meta.h:41
763 #, fuzzy
764 msgid "Date"
765 msgstr "Wstrzymaj"
766
767 #: include/vlc_meta.h:42
768 #, fuzzy
769 msgid "Setting"
770 msgstr "U_stawienia"
771
772 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
774 msgid "URL"
775 msgstr "URL"
776
777 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
780 msgid "Language"
781 msgstr "Język"
782
783 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
784 msgid "Now Playing"
785 msgstr "Odtwarzane"
786
787 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
788 msgid "Publisher"
789 msgstr "Wydawca"
790
791 #: include/vlc_meta.h:47
792 #, fuzzy
793 msgid "Encoded by"
794 msgstr "Dekodery"
795
796 #: include/vlc_meta.h:49
797 #, fuzzy
798 msgid "Art URL"
799 msgstr "URL"
800
801 #: include/vlc_meta.h:51
802 msgid "Codec Name"
803 msgstr "Nazwa kodeka"
804
805 #: include/vlc_meta.h:52
806 msgid "Codec Description"
807 msgstr "Opis kodeka"
808
809 #: include/vlc/vlc.h:587
810 msgid ""
811 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
812 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
813 "see the file named COPYING for details.\n"
814 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
815 msgstr ""
816 "Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
817 "prawo.\n"
818 "Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
819 "GNU;\n"
820 "szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
821 "Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
822
823 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
824 #: src/audio_output/filters.c:224
825 #, fuzzy
826 msgid "Audio filtering failed"
827 msgstr "Dźwięk"
828
829 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
830 #: src/audio_output/filters.c:225
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
833 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
834
835 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
836 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
837 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
838 msgid "Disable"
839 msgstr "Wyłącz"
840
841 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
842 #, fuzzy
843 msgid "Spectrometer"
844 msgstr "Peł_ny ekran"
845
846 #: src/audio_output/input.c:90
847 #, fuzzy
848 msgid "Scope"
849 msgstr "Zatrzymaj"
850
851 #: src/audio_output/input.c:92
852 msgid "Spectrum"
853 msgstr ""
854
855 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
856 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
859 msgid "Equalizer"
860 msgstr "Korektor graficzny"
861
862 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
863 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
864 msgid "Audio filters"
865 msgstr "Filtry dźwięku"
866
867 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
868 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
870 msgid "Audio Channels"
871 msgstr "Kanały dźwiękowe"
872
873 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
874 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
875 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
876 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
877 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
878 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
879 msgid "Stereo"
880 msgstr "Stereo"
881
882 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
883 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
884 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
885 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
887 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
889 msgid "Left"
890 msgstr "Lewy"
891
892 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
893 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
894 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
895 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
896 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
898 msgid "Right"
899 msgstr "Prawy"
900
901 #: src/audio_output/output.c:134
902 msgid "Dolby Surround"
903 msgstr ""
904
905 #: src/audio_output/output.c:146
906 msgid "Reverse stereo"
907 msgstr ""
908
909 #: src/extras/getopt.c:633
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
912 msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:658
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/extras/getopt.c:663
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
927 msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:710
930 #, c-format
931 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
932 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:714
935 #, c-format
936 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
937 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:740
940 #, c-format
941 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
942 msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:743
945 #, c-format
946 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
950 #, c-format
951 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
952 msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:820
955 #, c-format
956 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
957 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:838
960 #, c-format
961 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/input/control.c:309
965 #, c-format
966 msgid "Bookmark %i"
967 msgstr "Zakładka %i"
968
969 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
970 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
973 #: modules/stream_out/es.c:379
974 msgid "Streaming / Transcoding failed"
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:127
978 msgid "VLC could not open the packetizer module."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:139
982 msgid "VLC could not open the decoder module."
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/decoder.c:149
986 #, fuzzy
987 msgid "No suitable decoder module for format"
988 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
989
990 #: src/input/decoder.c:150
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
994 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
995 msgstr ""
996
997 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
998 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
999 #: modules/access/cdda/info.c:999
1000 #, c-format
1001 msgid "Track %i"
1002 msgstr "Ścieżka %i"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:585
1005 #, c-format
1006 msgid "%s [%s %d]"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1010 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1012 msgid "Program"
1013 msgstr "Program"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1016 #, c-format
1017 msgid "Stream %d"
1018 msgstr "Strumień %d"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "Kodek"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1027 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1028 msgid "Type"
1029 msgstr "Typ"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1034 msgid "Channels"
1035 msgstr "Kanały"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1038 msgid "Sample rate"
1039 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1042 #, c-format
1043 msgid "%d Hz"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1804
1047 msgid "Bits per sample"
1048 msgstr "Bitów na próbkę"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1051 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Bitrate"
1054 msgstr "Dźwięk"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1810
1057 #, c-format
1058 msgid "%d kb/s"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1821
1062 msgid "Resolution"
1063 msgstr "Rozdzieczość"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:1827
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Display resolution"
1068 msgstr "Wybór"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1071 msgid "Frame rate"
1072 msgstr "Liczba klatek/s"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:1844
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Subtitle"
1077 msgstr "_Podtytuły"
1078
1079 #: src/input/input.c:2214
1080 msgid "Your input can't be opened"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/input/input.c:2215
1084 #, c-format
1085 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/input/input.c:2310
1089 msgid "Can't recognize the input's format"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/input/input.c:2311
1093 #, c-format
1094 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/input/var.c:118
1098 msgid "Bookmark"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Programs"
1104 msgstr "Program"
1105
1106 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1108 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1109 msgid "Chapter"
1110 msgstr "Rozdział"
1111
1112 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1113 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Navigation"
1116 msgstr "_Nawigacja"
1117
1118 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1119 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1120 msgid "Video Track"
1121 msgstr "Ścieżka video"
1122
1123 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1125 msgid "Audio Track"
1126 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
1127
1128 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1129 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1130 msgid "Subtitles Track"
1131 msgstr "Ścieżka napisów"
1132
1133 #: src/input/var.c:263
1134 msgid "Next title"
1135 msgstr "Następny tytuł"
1136
1137 #: src/input/var.c:268
1138 msgid "Previous title"
1139 msgstr "Poprzedni tytuł"
1140
1141 #: src/input/var.c:291
1142 #, c-format
1143 msgid "Title %i"
1144 msgstr "Tytuł %i"
1145
1146 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1147 #, c-format
1148 msgid "Chapter %i"
1149 msgstr "Rozdział %i"
1150
1151 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1154 msgid "Next chapter"
1155 msgstr "Następny rozdział"
1156
1157 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1159 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1160 msgid "Previous chapter"
1161 msgstr "Poprzedni rozdział"
1162
1163 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1164 #, c-format
1165 msgid "Media: %s"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1169 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1171 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1172 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1176 msgid "Cancel"
1177 msgstr "Anuluj"
1178
1179 #: src/interface/interaction.c:361
1180 msgid "Ok"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/interface/interface.c:320
1184 msgid "Switch interface"
1185 msgstr "Przełącz interfejs"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1189 msgid "Add Interface"
1190 msgstr "Dodaj interfejs"
1191
1192 #: src/interface/interface.c:353
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Telnet Interface"
1195 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1196
1197 #: src/interface/interface.c:356
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Web Interface"
1200 msgstr "Interfejs"
1201
1202 #: src/interface/interface.c:359
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Debug logging"
1205 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1206
1207 #: src/interface/interface.c:362
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Mouse Gestures"
1210 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1213 #: src/modules/modules.c:2047
1214 msgid "C"
1215 msgstr "pl"
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:299
1218 msgid "Help options"
1219 msgstr "Opcje pomocy"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1222 msgid "string"
1223 msgstr "napis"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1226 msgid "integer"
1227 msgstr "liczba całkowita"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1230 msgid "float"
1231 msgstr "liczba zmiennoprz."
1232
1233 #: src/libvlc-common.c:1565
1234 msgid " (default enabled)"
1235 msgstr " (domyślnie włączone)"
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1566
1238 msgid " (default disabled)"
1239 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1240
1241 #: src/libvlc-common.c:1831
1242 #, c-format
1243 msgid "VLC version %s\n"
1244 msgstr "VLC - wersja %s\n"
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1832
1247 #, c-format
1248 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1249 msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1834
1252 #, c-format
1253 msgid "Compiler: %s\n"
1254 msgstr "Kompilator: %s\n"
1255
1256 #: src/libvlc-common.c:1836
1257 #, c-format
1258 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/libvlc-common.c:1867
1262 msgid ""
1263 "\n"
1264 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1265 msgstr ""
1266 "\n"
1267 "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
1268
1269 #: src/libvlc-common.c:1887
1270 msgid ""
1271 "\n"
1272 "Press the RETURN key to continue...\n"
1273 msgstr ""
1274 "\n"
1275 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1278 msgid "Auto"
1279 msgstr "Automatycznie"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1282 msgid "Arabic"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:47
1286 #, fuzzy
1287 msgid "American English"
1288 msgstr "Pionowa"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:47
1291 msgid "British English"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Catalan"
1297 msgstr "napis"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Czech"
1302 msgstr "Nic"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Danish"
1307 msgstr "Dysk"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1310 #, fuzzy
1311 msgid "German"
1312 msgstr "Pionowa"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1315 msgid "Spanish"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Persian"
1321 msgstr "Pionowa"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1324 #, fuzzy
1325 msgid "French"
1326 msgstr "Częstotliwość"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:49
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Galician"
1331 msgstr "napis"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1334 msgid "Hebrew"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1338 msgid "Hungarian"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Italian"
1344 msgstr "napis"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1347 msgid "Japanese"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Georgian"
1353 msgstr "Pionowa"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Korean"
1358 msgstr "zm. logiczna"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Malay"
1363 msgstr "Odtwórz"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1366 msgid "Dutch"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:51
1370 msgid "Occitan"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:51
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Brazilian Portuguese"
1376 msgstr "Wybiera program"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1379 msgid "Romanian"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Russian"
1385 msgstr "liczba zmiennoprz."
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Slovak"
1390 msgstr "Zwolnij"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1393 msgid "Slovenian"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1397 msgid "Swedish"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Turkish"
1403 msgstr "Anuluj"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:53
1406 msgid "Simplified Chinese"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:53
1410 msgid "Chinese Traditional"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:72
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1417 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1418 "related options."
1419 msgstr ""
1420 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1421 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:76
1424 msgid "Interface module"
1425 msgstr "Moduł interfejsu"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:78
1428 #, fuzzy
1429 msgid ""
1430 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1431 "automatically select the best module available."
1432 msgstr ""
1433 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1434 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1437 msgid "Extra interface modules"
1438 msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:84
1441 #, fuzzy
1442 msgid ""
1443 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1444 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1445 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1446 "\", \"gestures\" ...)"
1447 msgstr ""
1448 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1449 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:91
1452 #, fuzzy
1453 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1454 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:93
1457 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:95
1461 msgid ""
1462 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1463 "1=warnings, 2=debug)."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:98
1467 msgid "Be quiet"
1468 msgstr "Tryb cichy"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:100
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Turn off all warning and information messages."
1473 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:102
1476 msgid "Default stream"
1477 msgstr "Domyślny strumień"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:104
1480 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:107
1484 #, fuzzy
1485 msgid ""
1486 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1487 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1488 msgstr ""
1489 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1490 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:111
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Color messages"
1495 msgstr "kolorowe komunikaty"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:113
1498 #, fuzzy
1499 msgid ""
1500 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1501 "needs Linux color support for this to work."
1502 msgstr ""
1503 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1504 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:116
1507 msgid "Show advanced options"
1508 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:118
1511 msgid ""
1512 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1513 "available options, including those that most users should never touch."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1517 msgid "Show interface with mouse"
1518 msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:124
1521 msgid ""
1522 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1523 "edge of the screen in fullscreen mode."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:127
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Interface interaction"
1529 msgstr "moduł interfejsu"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:129
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1534 "user input is required."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:139
1538 msgid ""
1539 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1540 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1541 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1542 "the \"audio filters\" modules section."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:145
1546 msgid "Audio output module"
1547 msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:147
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best method available."
1554 msgstr ""
1555 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1556 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1559 #: modules/stream_out/display.c:38
1560 msgid "Enable audio"
1561 msgstr "Włącz dźwięk"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:153
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1567 "not take place, thus saving some processing power."
1568 msgstr ""
1569 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1570 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:156
1573 msgid "Force mono audio"
1574 msgstr "Wymuś dźwięk mono"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:157
1577 msgid "This will force a mono audio output."
1578 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:159
1581 msgid "Default audio volume"
1582 msgstr "Domyślny poziom głośności"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:161
1585 msgid ""
1586 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1587 msgstr ""
1588 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1589 "1024."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:164
1592 msgid "Audio output saved volume"
1593 msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:166
1596 msgid ""
1597 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1598 "should not change this option manually."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:169
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Audio output volume step"
1604 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:171
1607 #, fuzzy
1608 msgid ""
1609 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1610 "0 to 1024."
1611 msgstr ""
1612 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1613 "1024."
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:174
1616 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1617 msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:176
1620 msgid ""
1621 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1622 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1623 msgstr ""
1624 "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
1625 "Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
1626 "22050, 16000, 11025, 8000."
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:180
1629 msgid "High quality audio resampling"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:182
1633 msgid ""
1634 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1635 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1636 "resampling algorithm will be used instead."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:187
1640 msgid "Audio desynchronization compensation"
1641 msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:189
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1647 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1648 msgstr ""
1649 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1650 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:192
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Audio output channels mode"
1655 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:194
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1661 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1662 "played)."
1663 msgstr ""
1664 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1665 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1668 msgid "Use S/PDIF when available"
1669 msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:200
1672 #, fuzzy
1673 msgid ""
1674 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1675 "audio stream being played."
1676 msgstr ""
1677 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1678 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1681 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1682 msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:205
1685 msgid ""
1686 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1687 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1688 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1689 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1693 #, fuzzy
1694 msgid "On"
1695 msgstr "Otwórz plik"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1698 msgid "Off"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:216
1702 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:219
1706 msgid "Audio visualizations "
1707 msgstr "Wizualizacje dźwięku "
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:221
1710 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:229
1714 msgid ""
1715 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1716 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1717 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1718 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1719 "options."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:235
1723 msgid "Video output module"
1724 msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:237
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1730 "automatically select the best method available."
1731 msgstr ""
1732 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1733 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1736 #: modules/stream_out/display.c:40
1737 msgid "Enable video"
1738 msgstr "Włącz obraz"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:242
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1744 "not take place, thus saving some processing power."
1745 msgstr ""
1746 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1747 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1748 "procesora."
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1751 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1752 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1753 msgid "Video width"
1754 msgstr "Szerokość obrazu"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:247
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1760 "characteristics."
1761 msgstr ""
1762 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1763 "charakterystyki obrazu."
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1767 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1768 msgid "Video height"
1769 msgstr "Wysokość obrazu"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:252
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1775 "video characteristics."
1776 msgstr ""
1777 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1778 "charakterystyki obrazu."
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:255
1781 msgid "Video X coordinate"
1782 msgstr "Współrzędna X obrazu"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:257
1785 msgid ""
1786 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1787 "coordinate)."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:260
1791 msgid "Video Y coordinate"
1792 msgstr "Współrzędna Y obrazu"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:262
1795 msgid ""
1796 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1797 "coordinate)."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:265
1801 msgid "Video title"
1802 msgstr "Tytuł okna video"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:267
1805 msgid ""
1806 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1807 "interface)."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:270
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Video alignment"
1813 msgstr "U_stawienia"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:272
1816 msgid ""
1817 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1818 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1819 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1823 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1824 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1825 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1826 #: modules/video_filter/rss.c:164
1827 msgid "Center"
1828 msgstr "Do środka"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1833 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1835 msgid "Top"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1839 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1841 #: modules/video_filter/rss.c:164
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Bottom"
1844 msgstr "Przejdź do:"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1847 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1848 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1849 #: modules/video_filter/rss.c:165
1850 msgid "Top-Left"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1854 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1856 #: modules/video_filter/rss.c:165
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Top-Right"
1859 msgstr "Usuń"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1864 #: modules/video_filter/rss.c:165
1865 msgid "Bottom-Left"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1871 #: modules/video_filter/rss.c:165
1872 msgid "Bottom-Right"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:280
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Zoom video"
1878 msgstr "skalowanie obrazu"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:282
1881 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1882 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:284
1885 msgid "Grayscale video output"
1886 msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:286
1889 #, fuzzy
1890 msgid ""
1891 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1892 "save some processing power."
1893 msgstr ""
1894 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1895 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:289
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Embedded video"
1900 msgstr "moduł demux"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:291
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Embed the video output in the main interface."
1905 msgstr "U_kryj interfejs"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:293
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Fullscreen video output"
1910 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:295
1913 msgid "Start video in fullscreen mode"
1914 msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:297
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Overlay video output"
1919 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:299
1922 msgid ""
1923 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1924 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1929 msgid "Always on top"
1930 msgstr "Zawsze na wierzchu"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:304
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1935 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:306
1938 msgid "Disable screensaver"
1939 msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:307
1942 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1946 msgid "Window decorations"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:311
1950 msgid ""
1951 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1952 "giving a \"minimal\" window."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:314
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Video output filter module"
1958 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:316
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1964 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1965 msgstr ""
1966 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1967 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:320
1970 msgid "Video filter module"
1971 msgstr "Moduł filtru obrazu"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:322
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1977 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1978 msgstr ""
1979 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1980 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:326
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1985 msgstr "format XVimage chroma"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:328
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1990 msgstr ""
1991 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1992 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Video snapshot file prefix"
1997 msgstr "format XVimage chroma"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:334
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Video snapshot format"
2002 msgstr "format XVimage chroma"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:336
2005 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:338
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Display video snapshot preview"
2011 msgstr "identyfikator ekranu"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:340
2014 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:342
2018 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:344
2022 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:346
2026 msgid "Video cropping"
2027 msgstr "Kadrowanie obrazu"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:348
2030 msgid ""
2031 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2032 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:352
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Source aspect ratio"
2038 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:354
2041 msgid ""
2042 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2043 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2044 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2045 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2046 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:361
2050 msgid "Custom crop ratios list"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:363
2054 msgid ""
2055 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2056 "crop ratios list."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:366
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Custom aspect ratios list"
2062 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:368
2065 msgid ""
2066 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2067 "aspect ratio list."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:371
2071 msgid "Fix HDTV height"
2072 msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:373
2075 msgid ""
2076 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2077 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2078 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:378
2082 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2083 msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:380
2086 msgid ""
2087 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2088 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2089 "order to keep proportions."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:384
2093 msgid "Skip frames"
2094 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:386
2097 msgid ""
2098 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2099 "computer is not powerful enough"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:389
2103 msgid "Drop late frames"
2104 msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:391
2107 msgid ""
2108 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2109 "intended display date)."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:394
2113 msgid "Quiet synchro"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:396
2117 msgid ""
2118 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2119 "synchronization mechanism."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:405
2123 msgid ""
2124 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2125 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2126 "channel."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:410
2130 msgid ""
2131 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2132 "Restrictions Management measure."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:413
2136 msgid "Clock reference average counter"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:415
2140 msgid ""
2141 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2142 "to 10000."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:418
2146 msgid "Clock synchronisation"
2147 msgstr "Synchronizacja zegara"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:420
2150 msgid ""
2151 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2152 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2156 msgid "Network synchronisation"
2157 msgstr "Synchronizacja sieci"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:425
2160 msgid ""
2161 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2162 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2166 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2169 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2175 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2176 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2177 msgid "Default"
2178 msgstr "Domyślny"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2181 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2185 msgid "Enable"
2186 msgstr "Włączony"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2189 msgid "UDP port"
2190 msgstr "Port UDP"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:435
2193 #, fuzzy
2194 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2195 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:437
2198 msgid "MTU of the network interface"
2199 msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:439
2202 msgid ""
2203 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2204 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2208 msgid "Hop limit (TTL)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:444
2212 msgid ""
2213 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2214 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2215 "in default)."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:448
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Multicast output interface"
2221 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:450
2224 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:452
2228 #, fuzzy
2229 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2230 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:454
2233 msgid ""
2234 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2235 "table."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:457
2239 msgid "DiffServ Code Point"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:458
2243 msgid ""
2244 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2245 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:464
2249 msgid ""
2250 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2251 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:470
2255 msgid ""
2256 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2257 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2258 "(like DVB streams for example)."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2262 msgid "Audio track"
2263 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:478
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2268 msgstr ""
2269 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2270 "do n)."
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2273 msgid "Subtitles track"
2274 msgstr "Napisy"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:483
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2279 msgstr ""
2280 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2281 "1 do n)."
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:486
2284 msgid "Audio language"
2285 msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:488
2288 #, fuzzy
2289 msgid ""
2290 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2291 "letter country code)."
2292 msgstr ""
2293 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2294 "do n)."
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:491
2297 msgid "Subtitle language"
2298 msgstr "Język napisów"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:493
2301 #, fuzzy
2302 msgid ""
2303 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2304 "letter country code)."
2305 msgstr ""
2306 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2307 "1 do n)."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:497
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Audio track ID"
2312 msgstr "Dźwięk"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:499
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2317 msgstr ""
2318 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2319 "do n)."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:501
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Subtitles track ID"
2324 msgstr "_Podtytuły"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:503
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2329 msgstr ""
2330 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2331 "1 do n)."
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:505
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Input repetitions"
2336 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:507
2339 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:509
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Start time"
2345 msgstr "Satelita"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:511
2348 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:513
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Stop time"
2354 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:515
2357 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:517
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Input list"
2363 msgstr "Wejście"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:519
2366 #, fuzzy
2367 msgid ""
2368 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2369 "together after the normal one."
2370 msgstr ""
2371 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2372 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:522
2375 msgid "Input slave (experimental)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:524
2379 msgid ""
2380 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2381 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2382 "inputs."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:528
2386 msgid "Bookmarks list for a stream"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:530
2390 msgid ""
2391 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2392 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2393 "{...}\""
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:536
2397 msgid ""
2398 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2399 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2400 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2401 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:542
2405 msgid "Force subtitle position"
2406 msgstr "Wymuś pozycję napisów"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:544
2409 msgid ""
2410 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2411 "over the movie. Try several positions."
2412 msgstr ""
2413 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2414 "Wypróbuj różne pozycje."
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:547
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Enable sub-pictures"
2419 msgstr "_Podtytuły"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:549
2422 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2426 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2427 msgid "On Screen Display"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:553
2431 msgid ""
2432 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2433 "Display)."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:556
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Text rendering module"
2439 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:558
2442 msgid ""
2443 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2444 "instance."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:560
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Subpictures filter module"
2450 msgstr "moduł filtru obrazu"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:562
2453 msgid ""
2454 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2455 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:565
2459 msgid "Autodetect subtitle files"
2460 msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:567
2463 msgid ""
2464 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2465 "(based on the filename of the movie)."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:570
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2471 msgstr "_Podtytuły"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:572
2474 msgid ""
2475 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2476 "Options are:\n"
2477 "0 = no subtitles autodetected\n"
2478 "1 = any subtitle file\n"
2479 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2480 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2481 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:580
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Subtitle autodetection paths"
2487 msgstr "_Podtytuły"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:582
2490 msgid ""
2491 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2492 "found in the current directory."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:585
2496 msgid "Use subtitle file"
2497 msgstr "Używaj pliku z napisami"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:587
2500 msgid ""
2501 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2502 "subtitle file."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:590
2506 msgid "DVD device"
2507 msgstr "urządzenie DVD"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:593
2510 msgid ""
2511 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2512 "the drive letter (eg. D:)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:597
2516 msgid "This is the default DVD device to use."
2517 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:600
2520 msgid "VCD device"
2521 msgstr "urządzenie VCD"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:603
2524 msgid ""
2525 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2526 "scan for a suitable CD-ROM device."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:607
2530 msgid "This is the default VCD device to use."
2531 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:610
2534 msgid "Audio CD device"
2535 msgstr "Urządzenie Audio CD"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:613
2538 msgid ""
2539 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2540 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:617
2544 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2545 msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2548 msgid "Force IPv6"
2549 msgstr "Wymuś IPv6"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:622
2552 #, fuzzy
2553 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2554 msgstr ""
2555 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2556 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:624
2559 msgid "Force IPv4"
2560 msgstr "Wymuś IPv4"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:626
2563 #, fuzzy
2564 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2565 msgstr ""
2566 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2567 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:628
2570 msgid "TCP connection timeout"
2571 msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:630
2574 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:632
2578 msgid "SOCKS server"
2579 msgstr "Serwer SOCKS"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:634
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2585 "used for all TCP connections"
2586 msgstr ""
2587 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2588 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:637
2591 msgid "SOCKS user name"
2592 msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:639
2595 #, fuzzy
2596 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2597 msgstr ""
2598 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2599 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:641
2602 msgid "SOCKS password"
2603 msgstr "Hasło SOCKS"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:643
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2608 msgstr ""
2609 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2610 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:645
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Title metadata"
2615 msgstr "Plik"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:647
2618 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:649
2622 msgid "Author metadata"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:651
2626 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:653
2630 msgid "Artist metadata"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:655
2634 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:657
2638 msgid "Genre metadata"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:659
2642 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:661
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Copyright metadata"
2648 msgstr "Usuń"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:663
2651 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:665
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Description metadata"
2657 msgstr "Opis"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:667
2660 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:669
2664 msgid "Date metadata"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:671
2668 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:673
2672 msgid "URL metadata"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:675
2676 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:679
2680 msgid ""
2681 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2682 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2683 "can break playback of all your streams."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:683
2687 msgid "Preferred decoders list"
2688 msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:685
2691 msgid ""
2692 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2693 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2694 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:690
2698 msgid "Preferred encoders list"
2699 msgstr "Lista preferowanych koderów"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:692
2702 msgid ""
2703 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:695
2707 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:697
2711 msgid ""
2712 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2713 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:706
2717 msgid ""
2718 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2719 "subsystem."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:709
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Default stream output chain"
2725 msgstr "Odtwarza strumień"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:711
2728 msgid ""
2729 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2730 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2731 "all streams."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:715
2735 msgid "Enable streaming of all ES"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:717
2739 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:719
2743 msgid "Display while streaming"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:721
2747 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:723
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Enable video stream output"
2753 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:725
2756 msgid ""
2757 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2758 "facility when this last one is enabled."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:728
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Enable audio stream output"
2764 msgstr "włączenie dźwięku"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:730
2767 msgid ""
2768 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2769 "facility when this last one is enabled."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:733
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Enable SPU stream output"
2775 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:735
2778 msgid ""
2779 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2780 "facility when this last one is enabled."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:738
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Keep stream output open"
2786 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:740
2789 msgid ""
2790 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2791 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2792 "specified)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:744
2796 msgid "Preferred packetizer list"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:746
2800 msgid ""
2801 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:749
2805 msgid "Mux module"
2806 msgstr "Moduł multipleksera"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:751
2809 #, fuzzy
2810 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2811 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:753
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Access output module"
2816 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:755
2819 #, fuzzy
2820 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2821 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:757
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Control SAP flow"
2826 msgstr "liczba zmiennoprz."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:759
2829 msgid ""
2830 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2831 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:763
2835 msgid "SAP announcement interval"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:765
2839 msgid ""
2840 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2841 "between SAP announcements."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:774
2845 msgid ""
2846 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2847 "always leave all these enabled."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:777
2851 msgid "Enable FPU support"
2852 msgstr "Włącz obsługę FPU"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:779
2855 #, fuzzy
2856 msgid ""
2857 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2858 "advantage of it."
2859 msgstr ""
2860 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:782
2863 msgid "Enable CPU MMX support"
2864 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:784
2867 msgid ""
2868 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2869 "of them."
2870 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:787
2873 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2874 msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:789
2877 msgid ""
2878 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2879 "advantage of them."
2880 msgstr ""
2881 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:792
2884 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2885 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:794
2888 msgid ""
2889 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2890 "advantage of them."
2891 msgstr ""
2892 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2893 "skorzystać."
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:797
2896 msgid "Enable CPU SSE support"
2897 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:799
2900 #, fuzzy
2901 msgid ""
2902 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2903 "of them."
2904 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:802
2907 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2908 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:804
2911 #, fuzzy
2912 msgid ""
2913 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2914 "of them."
2915 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:807
2918 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2919 msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:809
2922 msgid ""
2923 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2924 "advantage of them."
2925 msgstr ""
2926 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:814
2929 msgid ""
2930 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2931 "you really know what you are doing."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:817
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Memory copy module"
2937 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:819
2940 msgid ""
2941 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2942 "select the fastest one supported by your hardware."
2943 msgstr ""
2944 "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
2945 "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:822
2948 msgid "Access module"
2949 msgstr "Moduł dostępu"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:824
2952 msgid ""
2953 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2954 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2955 "option unless you really know what you are doing."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:828
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Access filter module"
2961 msgstr "moduł dostępu"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:830
2964 msgid ""
2965 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2966 "used for instance for timeshifting."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:833
2970 msgid "Demux module"
2971 msgstr "Moduł demultipleksera"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:835
2974 msgid ""
2975 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2976 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2977 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2978 "you really know what you are doing."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:840
2982 msgid "Allow real-time priority"
2983 msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:842
2986 msgid ""
2987 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2988 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2989 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2990 "only activate this if you know what you're doing."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:848
2994 msgid "Adjust VLC priority"
2995 msgstr "Ustaw priorytet VLC"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:850
2998 msgid ""
2999 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3000 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3001 "VLC instances."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:854
3005 msgid "Minimize number of threads"
3006 msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:856
3009 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:858
3013 msgid "Modules search path"
3014 msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:860
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3019 msgstr ""
3020 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
3021 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:862
3024 msgid "VLM configuration file"
3025 msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:864
3028 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:866
3032 msgid "Use a plugins cache"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:868
3036 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:870
3040 msgid "Collect statistics"
3041 msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:872
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3046 msgstr "Różne"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:874
3049 msgid "Run as daemon process"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:876
3053 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:878
3057 msgid "Write process id to file"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:880
3061 msgid "Writes process id into specified file."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:882
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Log to file"
3067 msgstr "Plik"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:884
3070 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:886
3074 msgid "Log to syslog"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:888
3078 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:890
3082 msgid "Allow only one running instance"
3083 msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:892
3086 msgid ""
3087 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3088 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3089 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3090 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3091 "running instance or enqueue it."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:900
3095 msgid ""
3096 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3097 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3098 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3099 "This option will allow you to play the file with the already running "
3100 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3101 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:908
3105 msgid "VLC is started from file association"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:910
3109 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:913
3113 msgid "One instance when started from file"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:915
3117 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:917
3121 msgid "Increase the priority of the process"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:919
3125 msgid ""
3126 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3127 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3128 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3129 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3130 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3131 "machine."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:927
3135 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:929
3139 msgid ""
3140 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3141 "playing current item."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:938
3145 msgid ""
3146 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3147 "overridden in the playlist dialog box."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:941
3151 msgid "Automatically preparse files"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:943
3155 msgid ""
3156 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3157 "metadata)."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:946
3161 msgid "Album art policy"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:948
3165 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:954
3169 msgid "Manual download only"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:955
3173 msgid "When track starts playing"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:956
3177 msgid "As soon as track is added"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:958
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Services discovery modules"
3183 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:960
3186 msgid ""
3187 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3188 "Typical values are sap, hal, ..."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:963
3192 msgid "Play files randomly forever"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:965
3196 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:969
3200 #, fuzzy
3201 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3202 msgstr ""
3203 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3204 "zaznaczyć tą opcję."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:971
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Repeat current item"
3209 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:973
3212 #, fuzzy
3213 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3214 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:975
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Play and stop"
3219 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:977
3222 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:979
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Play and exit"
3228 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:981
3231 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:983
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Use media library"
3237 msgstr "Klient VideoLAN"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:985
3240 msgid ""
3241 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3242 "VLC."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:988
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Use playlist tree"
3248 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:990
3251 msgid ""
3252 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3253 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3254 "needed."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:994
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Always"
3260 msgstr "Odtwórz"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:994
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Never"
3265 msgstr "port serwera"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1003
3268 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3273 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3274 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3277 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3279 msgid "Fullscreen"
3280 msgstr "Pełny ekran"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1007
3283 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1008
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Leave fullscreen"
3289 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1009
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3294 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1010
3297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Play/Pause"
3301 msgstr "Wstrzymaj"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1011
3304 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1012
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Pause only"
3310 msgstr "Wstrzymaj"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1013
3313 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1014
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Play only"
3319 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1015
3322 msgid "Select the hotkey to use to play."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3326 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3327 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Faster"
3331 msgstr "Przyspiesz"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1017
3334 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3338 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3339 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Slower"
3343 msgstr "Zwolnij"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1019
3346 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3350 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3354 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3357 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3358 msgid "Next"
3359 msgstr "Nast"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1021
3362 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3366 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3371 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3372 msgid "Previous"
3373 msgstr "Poprzedni"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1023
3376 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3383 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3388 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3389 msgid "Stop"
3390 msgstr "Zatrzymaj"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1025
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3395 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3400 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Position"
3403 msgstr "Polaryzacja"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1027
3406 msgid "Select the hotkey to display the position."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1029
3410 msgid "Very short backwards jump"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1031
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3416 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1032
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Short backwards jump"
3421 msgstr "Przechodzi wstecz"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1034
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3426 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1035
3429 msgid "Medium backwards jump"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1037
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3435 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1038
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Long backwards jump"
3440 msgstr "Przechodzi wstecz"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1040
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3445 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1042
3448 msgid "Very short forward jump"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1044
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3454 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1045
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Short forward jump"
3459 msgstr "Przechodzi wstecz"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1047
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3464 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1048
3467 msgid "Medium forward jump"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1050
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3473 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1051
3476 msgid "Long forward jump"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1053
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3482 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1055
3485 msgid "Very short jump length"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1056
3489 msgid "Very short jump length, in seconds."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1057
3493 msgid "Short jump length"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1058
3497 msgid "Short jump length, in seconds."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1059
3501 msgid "Medium jump length"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1060
3505 msgid "Medium jump length, in seconds."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1061
3509 msgid "Long jump length"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1062
3513 msgid "Long jump length, in seconds."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Quit"
3520 msgstr "Informacje o..."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1065
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3525 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1066
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Navigate up"
3530 msgstr "_Nawigacja"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1067
3533 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1068
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Navigate down"
3539 msgstr "_Nawigacja"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1069
3542 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1070
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Navigate left"
3548 msgstr "_Nawigacja"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1071
3551 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1072
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Navigate right"
3557 msgstr "_Nawigacja"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1073
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3562 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1074
3565 msgid "Activate"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1075
3569 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1076
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Go to the DVD menu"
3575 msgstr "U_stawienia"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1077
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3580 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1078
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Select previous DVD title"
3585 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1079
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3590 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1080
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select next DVD title"
3595 msgstr "Wybierz plik"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1081
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3600 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1082
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select prev DVD chapter"
3605 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1083
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3610 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1084
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select next DVD chapter"
3615 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1085
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3620 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1086
3623 msgid "Volume up"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1087
3627 msgid "Select the key to increase audio volume."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1088
3631 msgid "Volume down"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1089
3635 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3639 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3640 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3641 msgid "Mute"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1091
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Select the key to mute audio."
3647 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1092
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Subtitle delay up"
3652 msgstr "_Podtytuły"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1093
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3657 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1094
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Subtitle delay down"
3662 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1095
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3667 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1096
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Audio delay up"
3672 msgstr "_Podtytuły"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1097
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3677 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1098
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Audio delay down"
3682 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1099
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3687 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1100
3690 msgid "Play playlist bookmark 1"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1101
3694 msgid "Play playlist bookmark 2"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1102
3698 msgid "Play playlist bookmark 3"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1103
3702 msgid "Play playlist bookmark 4"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1104
3706 msgid "Play playlist bookmark 5"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1105
3710 msgid "Play playlist bookmark 6"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1106
3714 msgid "Play playlist bookmark 7"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1107
3718 msgid "Play playlist bookmark 8"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1108
3722 msgid "Play playlist bookmark 9"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1109
3726 msgid "Play playlist bookmark 10"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1110
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Select the key to play this bookmark."
3732 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1111
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Set playlist bookmark 1"
3737 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1112
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Set playlist bookmark 2"
3742 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1113
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Set playlist bookmark 3"
3747 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1114
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Set playlist bookmark 4"
3752 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1115
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Set playlist bookmark 5"
3757 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1116
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Set playlist bookmark 6"
3762 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1117
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Set playlist bookmark 7"
3767 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1118
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Set playlist bookmark 8"
3772 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1119
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Set playlist bookmark 9"
3777 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1120
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Set playlist bookmark 10"
3782 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1121
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3787 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Playlist bookmark 1"
3792 msgstr "Lista odtwarzania"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Playlist bookmark 2"
3797 msgstr "Lista odtwarzania"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Playlist bookmark 3"
3802 msgstr "Lista odtwarzania"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Playlist bookmark 4"
3807 msgstr "Lista odtwarzania"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Playlist bookmark 5"
3812 msgstr "Lista odtwarzania"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Playlist bookmark 6"
3817 msgstr "Lista odtwarzania"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Playlist bookmark 7"
3822 msgstr "Lista odtwarzania"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Playlist bookmark 8"
3827 msgstr "Lista odtwarzania"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Playlist bookmark 9"
3832 msgstr "Lista odtwarzania"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Playlist bookmark 10"
3837 msgstr "Lista odtwarzania"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1134
3840 #, fuzzy
3841 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3842 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1136
3845 msgid "Go back in browsing history"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1137
3849 msgid ""
3850 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3851 "history."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1138
3855 msgid "Go forward in browsing history"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1139
3859 msgid ""
3860 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3861 "history."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1141
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Cycle audio track"
3867 msgstr "Dźwięk"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1142
3870 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1143
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Cycle subtitle track"
3876 msgstr "wybierz podtytuły"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1144
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3881 msgstr "wybierz podtytuły"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1145
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Cycle source aspect ratio"
3886 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1146
3889 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1147
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Cycle video crop"
3895 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1148
3898 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1149
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Cycle deinterlace modes"
3904 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1150
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3909 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1151
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Show interface"
3914 msgstr "interfejs sieciowy"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1152
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Raise the interface above all other windows."
3919 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1153
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Hide interface"
3924 msgstr "U_kryj interfejs"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1154
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Lower the interface below all other windows."
3929 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1155
3932 msgid "Take video snapshot"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1156
3936 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3940 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Record"
3943 msgstr "Pionowa"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1159
3946 msgid "Record access filter start/stop."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3950 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Dump"
3953 msgstr "Skocz"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1161
3956 msgid "Media dump access filter trigger."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1163
3960 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1164
3964 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1167
3968 msgid "Toggle random playlist playback"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3972 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3973 msgid "Zoom"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3977 msgid "Un-Zoom"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3981 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3985 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3989 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3993 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3997 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4001 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4007 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4010 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1195
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4016 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1197
4019 msgid ""
4020 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4021 "output for the time being."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1201
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid ""
4027 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4028 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4029 "in the playlist.\n"
4030 "The first item specified will be played first.\n"
4031 "\n"
4032 "Options-styles:\n"
4033 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4034 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4035 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4036 "            and that overrides previous settings.\n"
4037 "\n"
4038 "Stream MRL syntax:\n"
4039 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4040 "option=value ...]\n"
4041 "\n"
4042 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4043 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4044 "\n"
4045 "URL syntax:\n"
4046 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4047 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4048 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4049 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4050 "  screen://                      Screen capture\n"
4051 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4052 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4053 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4054 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4055 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4056 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4057 "certain time\n"
4058 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4059 msgstr ""
4060 "\n"
4061 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
4062 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
4063 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
4064 "                                 urzadzenie DVD\n"
4065 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
4066 "                                 urządzenie VCD\n"
4067 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
4068 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
4069 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
4070 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4073 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4074 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4075 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Snapshot"
4078 msgstr "moduł dostępu"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1326
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Window properties"
4083 msgstr "Wybiera program"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1369
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Subpictures"
4088 msgstr "_Podtytuły"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4091 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Subtitles"
4095 msgstr "_Podtytuły"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Overlays"
4100 msgstr "Odtwórz"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1401
4103 #, fuzzy
4104 msgid "France"
4105 msgstr "Anuluj"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1403
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Track settings"
4110 msgstr "Dźwięk"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1425
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Playback control"
4115 msgstr "Wstrzymaj"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1440
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Default devices"
4120 msgstr "Usuń"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1449
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Network settings"
4125 msgstr "U_stawienia"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1461
4128 msgid "Socks proxy"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1470
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Metadata"
4134 msgstr "Plik"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1500
4137 msgid "Decoders"
4138 msgstr "Dekodery"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4142 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
4143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Input"
4148 msgstr "Wejście"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1545
4151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4152 msgid "VLM"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1578
4156 msgid "CPU"
4157 msgstr "CPU"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1600
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Special modules"
4162 msgstr "Tryb zniekształceń"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1607
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Plugins"
4167 msgstr "Odtwórz"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1615
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Performance options"
4172 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1757
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Hot keys"
4177 msgstr "Adres"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:2089
4180 msgid "Jump sizes"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:2168
4184 msgid "main program"
4185 msgstr "główny program"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:2178
4188 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:2184
4192 msgid ""
4193 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4194 "--help-verbose)"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:2189
4198 #, fuzzy
4199 msgid "print help for the advanced options"
4200 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:2194
4203 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:2200
4207 msgid "print a list of available modules"
4208 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:2205
4211 #, fuzzy
4212 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4213 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:2211
4216 msgid ""
4217 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4218 "verbose)"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:2216
4222 msgid "save the current command line options in the config"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:2221
4226 msgid "reset the current config to the default values"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:2226
4230 msgid "use alternate config file"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:2231
4234 #, fuzzy
4235 msgid "resets the current plugins cache"
4236 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2236
4239 msgid "print version information"
4240 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4241
4242 #: src/modules/configuration.c:1233
4243 msgid "boolean"
4244 msgstr "zm. logiczna"
4245
4246 #: src/modules/configuration.c:1244
4247 msgid "key"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4251 #: src/playlist/loadsave.c:112
4252 msgid "Media Library"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4256 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4257 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4258 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4259 #: modules/access/bda/bda.c:152
4260 msgid "Undefined"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:38
4264 msgid "Afar"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:39
4268 msgid "Abkhazian"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:40
4272 msgid "Afrikaans"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:41
4276 msgid "Albanian"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:42
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Amharic"
4282 msgstr "Pionowa"
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:44
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Armenian"
4287 msgstr "Pionowa"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:45
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Assamese"
4292 msgstr "Komunikaty"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:46
4295 msgid "Avestan"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:47
4299 msgid "Aymara"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:48
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Azerbaijani"
4305 msgstr "Pionowa"
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:49
4308 msgid "Bashkir"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:50
4312 msgid "Basque"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:51
4316 msgid "Belarusian"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:52
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Bengali"
4322 msgstr "włączony obraz"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:53
4325 msgid "Bihari"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:54
4329 msgid "Bislama"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:55
4333 msgid "Bosnian"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:56
4337 msgid "Breton"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:57
4341 msgid "Bulgarian"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:58
4345 msgid "Burmese"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:60
4349 msgid "Chamorro"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:61
4353 msgid "Chechen"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:62
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Chinese"
4359 msgstr "Kanały"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:63
4362 msgid "Church Slavic"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:64
4366 msgid "Chuvash"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:65
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Cornish"
4372 msgstr "Usuń"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:66
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Corsican"
4377 msgstr "Pionowa"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:70
4380 msgid "Dzongkha"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:71
4384 msgid "English"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:72
4388 msgid "Esperanto"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:73
4392 msgid "Estonian"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:74
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Faroese"
4398 msgstr "Przyspiesz"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:75
4401 msgid "Fijian"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:76
4405 msgid "Finnish"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:78
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Frisian"
4411 msgstr "napis"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:81
4414 msgid "Gaelic (Scots)"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:82
4418 msgid "Irish"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:83
4422 msgid "Gallegan"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:84
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Manx"
4428 msgstr "Pionowa"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:85
4431 msgid "Greek, Modern ()"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:86
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Guarani"
4437 msgstr "Pionowa"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:87
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Gujarati"
4442 msgstr "Czas trwania"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:89
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Herero"
4447 msgstr "Serwer"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:90
4450 msgid "Hindi"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:91
4454 msgid "Hiri Motu"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:93
4458 msgid "Icelandic"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:94
4462 msgid "Inuktitut"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:95
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Interlingue"
4468 msgstr "Skonfiguruj"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:96
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Interlingua"
4473 msgstr "napis"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:97
4476 msgid "Indonesian"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:98
4480 msgid "Inupiaq"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:100
4484 msgid "Javanese"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:102
4488 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:103
4492 msgid "Kannada"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:104
4496 msgid "Kashmiri"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:105
4500 msgid "Kazakh"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:106
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Khmer"
4506 msgstr "U_kryj interfejs"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:107
4509 msgid "Kikuyu"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:108
4513 msgid "Kinyarwanda"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:109
4517 msgid "Kirghiz"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:110
4521 msgid "Komi"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:112
4525 msgid "Kuanyama"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:113
4529 msgid "Kurdish"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:114
4533 msgid "Lao"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:115
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Latin"
4539 msgstr "napis"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:116
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Latvian"
4544 msgstr "napis"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:117
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Lingala"
4549 msgstr "liczba całkowita"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:118
4552 msgid "Lithuanian"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:119
4556 msgid "Letzeburgesch"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:120
4560 msgid "Macedonian"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:121
4564 msgid "Marshall"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:122
4568 msgid "Malayalam"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:123
4572 msgid "Maori"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:124
4576 msgid "Marathi"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:126
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Malagasy"
4582 msgstr "Przyspiesz"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:127
4585 msgid "Maltese"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:128
4589 msgid "Moldavian"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:129
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Mongolian"
4595 msgstr "zm. logiczna"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:130
4598 msgid "Nauru"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:131
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Navajo"
4604 msgstr "_Nawigacja"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:132
4607 msgid "Ndebele, South"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:133
4611 msgid "Ndebele, North"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:134
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Ndonga"
4617 msgstr "Nic"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:135
4620 msgid "Nepali"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:136
4624 msgid "Norwegian"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:137
4628 msgid "Norwegian Nynorsk"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:138
4632 msgid "Norwegian Bokmaal"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:139
4636 msgid "Chichewa; Nyanja"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:140
4640 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:141
4644 msgid "Oriya"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:142
4648 msgid "Oromo"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:144
4652 msgid "Ossetian; Ossetic"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:145
4656 msgid "Panjabi"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:147
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Pali"
4662 msgstr "Lista odtwarzania"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:148
4665 msgid "Polish"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:149
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Portuguese"
4671 msgstr "Wybiera program"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:150
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Pushto"
4676 msgstr "Autorzy"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:151
4679 msgid "Quechua"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:152
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Original audio"
4685 msgstr "Włącz dźwięk"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:153
4688 msgid "Raeto-Romance"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:155
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Rundi"
4694 msgstr "Dźwięk"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:157
4697 msgid "Sango"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:158
4701 msgid "Sanskrit"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:159
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Serbian"
4707 msgstr "Pionowa"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:160
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Croatian"
4712 msgstr "Czas trwania"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:161
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Sinhalese"
4717 msgstr "Otwórz plik"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:164
4720 msgid "Northern Sami"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:165
4724 msgid "Samoan"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:166
4728 msgid "Shona"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:167
4732 msgid "Sindhi"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:168
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Somali"
4738 msgstr "Nic"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:169
4741 msgid "Sotho, Southern"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:171
4745 msgid "Sardinian"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:172
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Swati"
4751 msgstr "Satelita"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:173
4754 msgid "Sundanese"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:174
4758 msgid "Swahili"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:176
4762 msgid "Tahitian"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:177
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Tamil"
4768 msgstr "Tytuł"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:178
4771 msgid "Tatar"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:179
4775 msgid "Telugu"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:180
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Tajik"
4781 msgstr "Anuluj"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:181
4784 msgid "Tagalog"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:182
4788 msgid "Thai"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:183
4792 msgid "Tibetan"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:184
4796 msgid "Tigrinya"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:185
4800 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:186
4804 msgid "Tswana"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:187
4808 msgid "Tsonga"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:189
4812 msgid "Turkmen"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:190
4816 msgid "Twi"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:191
4820 msgid "Uighur"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:192
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Ukrainian"
4826 msgstr "napis"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:193
4829 msgid "Urdu"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:194
4833 msgid "Uzbek"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:195
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Vietnamese"
4839 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:196
4842 msgid "Volapuk"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:197
4846 msgid "Welsh"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:198
4850 msgid "Wolof"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:199
4854 msgid "Xhosa"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:200
4858 msgid "Yiddish"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:201
4862 msgid "Yoruba"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:202
4866 msgid "Zhuang"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:203
4870 msgid "Zulu"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4874 msgid "Unknown"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4878 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Deinterlace"
4881 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4882
4883 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Discard"
4886 msgstr "Dysk"
4887
4888 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4889 msgid "Blend"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Mean"
4895 msgstr "Pionowa"
4896
4897 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4898 msgid "Bob"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Linear"
4904 msgstr "liczba całkowita"
4905
4906 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4907 msgid "1:4 Quarter"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4911 msgid "1:2 Half"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4915 msgid "1:1 Original"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4919 msgid "2:1 Double"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4923 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4924 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4925 msgid "Crop"
4926 msgstr "Usuń"
4927
4928 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4929 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Aspect-ratio"
4932 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4936 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4937 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4938 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4939 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4940 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4941 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4942 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4943 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4944 msgid "Caching value in ms"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4948 msgid ""
4949 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4953 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
4954 msgid "Adapter card to tune"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4958 msgid ""
4959 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4960 "n>=0."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4964 msgid "Device number to use on adapter"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4968 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
4969 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
4970 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4974 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:55
4978 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Inversion mode"
4984 msgstr "konwersje z "
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4987 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4991 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4995 msgid ""
4996 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4997 "disable this feature if you experience some trouble."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Budget mode"
5003 msgstr "Tryb sieci"
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5006 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:75
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Network Identifier"
5012 msgstr "U_stawienia"
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5015 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5019 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5023 msgid "LNB voltage"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5027 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5031 msgid "High LNB voltage"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5035 msgid ""
5036 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5037 "supported by all frontends."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5041 msgid "22 kHz tone"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5045 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Transponder FEC"
5051 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5054 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5060 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5065 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:99
5068 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5074 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:102
5077 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5083 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:106
5086 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5090 msgid "Modulation type"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:110
5094 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:113
5098 msgid "16"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:113
5102 msgid "32"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:114
5106 msgid "64"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:114
5110 msgid "128"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:114
5114 msgid "256"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5118 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:118
5122 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5126 msgid "1/2"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5130 msgid "2/3"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5134 msgid "3/4"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5138 msgid "5/6"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5142 msgid "7/8"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5146 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:125
5150 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5154 msgid "Terrestrial bandwidth"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5158 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:134
5162 msgid "6 MHz"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:135
5166 msgid "7 MHz"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/bda/bda.c:135
5170 msgid "8 MHz"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5174 msgid "Terrestrial guard interval"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/bda/bda.c:138
5178 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:140
5182 msgid "1/4"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:140
5186 msgid "1/8"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:141
5190 msgid "1/16"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:141
5194 msgid "1/32"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5198 msgid "Terrestrial transmission mode"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:144
5202 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:146
5206 msgid "2k"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:147
5210 msgid "8k"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5214 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:150
5218 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:152
5222 msgid "1"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:153
5226 msgid "2"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:153
5230 msgid "4"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:156
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Satellite Azimuth"
5236 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:157
5239 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:158
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Satellite Elevation"
5245 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:159
5248 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:160
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Satellite Longitude"
5254 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:162
5257 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:163
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Satellite Polarisation"
5263 msgstr "Polaryzacja"
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:164
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5268 msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:166
5271 msgid "Horizontal"
5272 msgstr "Pozioma"
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:166
5275 msgid "Vertical"
5276 msgstr "Pionowa"
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:167
5279 msgid "Circular Left"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:167
5283 msgid "Circular Right"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5287 #, fuzzy
5288 msgid "DVB"
5289 msgstr "DVD"
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:171
5292 #, fuzzy
5293 msgid "DirectShow DVB input"
5294 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5295
5296 #: modules/access/cdda/access.c:294
5297 msgid "CD reading failed"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/cdda/access.c:295
5301 #, c-format
5302 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/cdda.c:62
5306 msgid ""
5307 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5308 "milliseconds."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5312 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Audio CD"
5316 msgstr "Dźwięk"
5317
5318 #: modules/access/cdda.c:67
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Audio CD input"
5321 msgstr "moduł wejścia VCD"
5322
5323 #: modules/access/cdda.c:73
5324 #, fuzzy
5325 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5326 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5327
5328 #: modules/access/cdda.c:85
5329 #, fuzzy
5330 msgid "CDDB Server"
5331 msgstr "Brak serwera"
5332
5333 #: modules/access/cdda.c:85
5334 msgid "Address of the CDDB server to use."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/cdda.c:88
5338 #, fuzzy
5339 msgid "CDDB port"
5340 msgstr "port serwera"
5341
5342 #: modules/access/cdda.c:88
5343 #, fuzzy
5344 msgid "CDDB Server port to use."
5345 msgstr "port serwera"
5346
5347 #: modules/access/cdda.c:448
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Audio CD - Track "
5350 msgstr "Dźwięk"
5351
5352 #: modules/access/cdda.c:465
5353 #, fuzzy, c-format
5354 msgid "Audio CD - Track %i"
5355 msgstr "Dźwięk"
5356
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5358 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5359 #, fuzzy
5360 msgid "none"
5361 msgstr "Nic"
5362
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5364 #, fuzzy
5365 msgid "overlap"
5366 msgstr "Odtwórz"
5367
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5369 msgid "full"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5373 msgid ""
5374 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5375 "meta info          1\n"
5376 "events             2\n"
5377 "MRL                4\n"
5378 "external call      8\n"
5379 "all calls (0x10)  16\n"
5380 "LSN       (0x20)  32\n"
5381 "seek      (0x40)  64\n"
5382 "libcdio   (0x80) 128\n"
5383 "libcddb  (0x100) 256\n"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5387 msgid ""
5388 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5389 "units."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5393 msgid ""
5394 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5395 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5396 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5397 "25 blocks per access."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5401 msgid ""
5402 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5403 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5404 "   %a : The artist (for the album)\n"
5405 "   %A : The album information\n"
5406 "   %C : Category\n"
5407 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5408 "   %I : CDDB disk ID\n"
5409 "   %G : Genre\n"
5410 "   %M : The current MRL\n"
5411 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5412 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5413 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5414 "   %T : The track number\n"
5415 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5416 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5417 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5418 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5419 "   %% : a % \n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5423 msgid ""
5424 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5425 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5426 "   %M : The current MRL\n"
5427 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5428 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5429 "   %T : The track number\n"
5430 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5431 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5432 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5433 "   %% : a % \n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5437 msgid "Enable CD paranoia?"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5441 msgid ""
5442 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5443 "none: no paranoia - fastest.\n"
5444 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5445 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5449 #, fuzzy
5450 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5451 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5452
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5454 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Audio Compact Disc"
5460 msgstr "U_stawienia"
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5463 msgid "Additional debug"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5467 msgid "Caching value in microseconds"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Number of blocks per CD read"
5473 msgstr "Liczba wierszy"
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5476 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Use CD audio controls and output?"
5482 msgstr "włączenie dźwięku"
5483
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5485 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5489 msgid "Do CD-Text lookups?"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5493 msgid "If set, get CD-Text information"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5497 msgid "Use Navigation-style playback?"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5501 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5505 #, fuzzy
5506 msgid "CDDB"
5507 msgstr "Brak serwera"
5508
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5510 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5514 msgid "CDDB lookups"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5518 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5522 #, fuzzy
5523 msgid "CDDB server"
5524 msgstr "Brak serwera"
5525
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5527 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5531 #, fuzzy
5532 msgid "CDDB server port"
5533 msgstr "port serwera"
5534
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5536 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5540 msgid "email address reported to CDDB server"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5544 msgid "Cache CDDB lookups?"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5548 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5552 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5556 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5560 #, fuzzy
5561 msgid "CDDB server timeout"
5562 msgstr "port serwera"
5563
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5565 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5569 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5573 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5577 msgid ""
5578 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5579 "are available"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5583 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5584 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5585 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5586 msgid "Disc"
5587 msgstr "Dysk"
5588
5589 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5591 msgid "Duration"
5592 msgstr "Czas trwania"
5593
5594 #: modules/access/cdda/info.c:333
5595 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Tracks"
5601 msgstr "Anuluj"
5602
5603 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5604 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5605 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5606 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Track"
5611 msgstr "Anuluj"
5612
5613 #: modules/access/cdda/info.c:400
5614 #, fuzzy
5615 msgid "MRL"
5616 msgstr "URL"
5617
5618 #: modules/access/cdda/info.c:856
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Track Number"
5621 msgstr "Anuluj"
5622
5623 #: modules/access/dc1394.c:65
5624 #, fuzzy
5625 msgid "dc1394 input"
5626 msgstr "moduł wejścia VCD"
5627
5628 #: modules/access/directory.c:72
5629 msgid "Subdirectory behavior"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/directory.c:74
5633 msgid ""
5634 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5635 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5636 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5637 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/directory.c:80
5641 #, fuzzy
5642 msgid "collapse"
5643 msgstr "Zatrzymaj"
5644
5645 #: modules/access/directory.c:81
5646 #, fuzzy
5647 msgid "expand"
5648 msgstr "Pionowa"
5649
5650 #: modules/access/directory.c:83
5651 msgid "Ignored extensions"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/directory.c:85
5655 msgid ""
5656 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5657 "directory.\n"
5658 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5659 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Directory"
5665 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5666
5667 #: modules/access/directory.c:94
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Standard filesystem directory input"
5670 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5674 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5675 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5676 msgid "None"
5677 msgstr "Nic"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Cable"
5682 msgstr "włączony obraz"
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5685 msgid "Antenna"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5689 msgid "TV"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5693 msgid "FM radio"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5697 #, fuzzy
5698 msgid "AM radio"
5699 msgstr "Dźwięk"
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5702 #, fuzzy
5703 msgid "DSS"
5704 msgstr "RPT"
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5707 msgid ""
5708 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5709 "millisecondss."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5713 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5714 msgid "Video device name"
5715 msgstr "Urządzenie video"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5718 msgid ""
5719 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5720 "don't specify anything, the default device will be used."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5724 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5725 msgid "Audio device name"
5726 msgstr "Urządzenie audio"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5729 msgid ""
5730 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5731 "don't specify anything, the default device will be used. "
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5735 msgid "Video size"
5736 msgstr "Rozmiary obrazu"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5739 msgid ""
5740 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5741 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5742 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Video input chroma format"
5748 msgstr "format XVimage chroma"
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5751 msgid ""
5752 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5753 "(default), RV24, etc.)"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Video input frame rate"
5759 msgstr "Dźwięk"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5762 msgid ""
5763 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5764 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Device properties"
5770 msgstr "Wybiera program"
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5773 msgid ""
5774 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Tuner properties"
5780 msgstr "Wybiera program"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5783 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Tuner TV Channel"
5789 msgstr "Kanał:"
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5792 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5796 msgid "Tuner country code"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5800 msgid ""
5801 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5802 "mapping (0 means default)."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Tuner input type"
5808 msgstr "moduł demux"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5813 msgstr ""
5814 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5815 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Video input pin"
5820 msgstr "U_stawienia"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5823 msgid ""
5824 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5825 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5826 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5827 "will not be changed."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Audio input pin"
5833 msgstr "moduł wejścia VCD"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5838 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Video output pin"
5843 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5848 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Audio output pin"
5853 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5858 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5861 #, fuzzy
5862 msgid "AM Tuner mode"
5863 msgstr "moduł demux"
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5866 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5870 #, fuzzy
5871 msgid "DirectShow"
5872 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5875 #, fuzzy
5876 msgid "DirectShow input"
5877 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5880 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5881 msgid "Refresh list"
5882 msgstr "Odśwież listę"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5885 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
5886 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5887 msgid "Configure"
5888 msgstr "Skonfiguruj"
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5891 msgid "Capturing failed"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5901 #, c-format
5902 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/dvb/access.c:127
5906 msgid "Modulation type for front-end device."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dvb/access.c:148
5910 #, fuzzy
5911 msgid "HTTP Host address"
5912 msgstr "Adres"
5913
5914 #: modules/access/dvb/access.c:150
5915 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dvb/access.c:152
5919 #, fuzzy
5920 msgid "HTTP user name"
5921 msgstr "Odtwarza strumień"
5922
5923 #: modules/access/dvb/access.c:154
5924 msgid ""
5925 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dvb/access.c:157
5929 #, fuzzy
5930 msgid "HTTP password"
5931 msgstr "moduł dostępu"
5932
5933 #: modules/access/dvb/access.c:159
5934 msgid ""
5935 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dvb/access.c:162
5939 #, fuzzy
5940 msgid "HTTP ACL"
5941 msgstr "HTTP"
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:164
5944 msgid ""
5945 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5946 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5950 #: modules/control/http/http.c:49
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Certificate file"
5953 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5954
5955 #: modules/access/dvb/access.c:169
5956 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5960 #: modules/control/http/http.c:52
5961 msgid "Private key file"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/dvb/access.c:173
5965 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5969 #: modules/control/http/http.c:54
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Root CA file"
5972 msgstr "Wybierz tytuł"
5973
5974 #: modules/access/dvb/access.c:176
5975 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5979 #: modules/control/http/http.c:57
5980 #, fuzzy
5981 msgid "CRL file"
5982 msgstr "Wybierz plik"
5983
5984 #: modules/access/dvb/access.c:180
5985 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dvb/access.c:184
5989 msgid "DVB input with v4l2 support"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dvb/access.c:236
5993 #, fuzzy
5994 msgid "HTTP server"
5995 msgstr "Odtwarza strumień"
5996
5997 #: modules/access/dvb/access.c:726
5998 msgid "Input syntax is deprecated"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dvb/access.c:727
6002 msgid ""
6003 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6004 "the new syntax."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dvb/access.c:773
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Illegal Polarization"
6010 msgstr "Polaryzacja"
6011
6012 #: modules/access/dvb/access.c:774
6013 #, c-format
6014 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dv.c:70
6018 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dv.c:74
6022 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dv.c:75
6026 #, fuzzy
6027 msgid "dv"
6028 msgstr "Dodaj"
6029
6030 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6031 msgid "DVD angle"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Default DVD angle."
6037 msgstr "Usuń"
6038
6039 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6040 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dvdnav.c:71
6044 msgid "Start directly in menu"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dvdnav.c:73
6048 msgid ""
6049 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6050 "useless warning introductions."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dvdnav.c:82
6054 #, fuzzy
6055 msgid "DVD with menus"
6056 msgstr "U_stawienia"
6057
6058 #: modules/access/dvdnav.c:83
6059 #, fuzzy
6060 msgid "DVDnav Input"
6061 msgstr "moduł wejścia VCD"
6062
6063 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6064 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Playback failure"
6067 msgstr "Wstrzymaj"
6068
6069 #: modules/access/dvdnav.c:300
6070 msgid ""
6071 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dvdread.c:69
6075 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/dvdread.c:71
6079 msgid ""
6080 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6081 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6082 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6083 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6084 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6085 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6086 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6087 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6088 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6089 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6090 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6091 "The default method is: key."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dvdread.c:87
6095 #, fuzzy
6096 msgid "title"
6097 msgstr "Tytuł"
6098
6099 #: modules/access/dvdread.c:87
6100 msgid "Key"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dvdread.c:93
6104 #, fuzzy
6105 msgid "DVD without menus"
6106 msgstr "U_stawienia"
6107
6108 #: modules/access/dvdread.c:94
6109 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dvdread.c:239
6113 #, c-format
6114 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dvdread.c:498
6118 #, c-format
6119 msgid "DVDRead could not read block %d."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dvdread.c:560
6123 #, c-format
6124 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/eyetv.c:45
6128 #, fuzzy
6129 msgid "EyeTV access module"
6130 msgstr "Moduł dostępu"
6131
6132 #: modules/access/fake.c:43
6133 msgid ""
6134 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Framerate"
6140 msgstr "Szybkość symboliczna"
6141
6142 #: modules/access/fake.c:47
6143 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6148 msgid "ID"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/fake.c:50
6152 msgid ""
6153 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6154 "(default 0)."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/fake.c:52
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Duration in ms"
6160 msgstr "Czas trwania"
6161
6162 #: modules/access/fake.c:54
6163 msgid ""
6164 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6165 "meaning that the stream is unlimited)."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6169 msgid "Fake"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/fake.c:59
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Fake input"
6175 msgstr "moduł wejścia VCD"
6176
6177 #: modules/access/file.c:81
6178 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/file.c:83
6182 msgid "Concatenate with additional files"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/file.c:85
6186 msgid ""
6187 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6188 "a comma-separated list of files."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/file.c:89
6192 #, fuzzy
6193 msgid "File input"
6194 msgstr "moduł wejścia VCD"
6195
6196 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6197 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6198 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6200 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6201 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6205 msgid "File"
6206 msgstr "Plik"
6207
6208 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6209 #: modules/access/file.c:452
6210 #, fuzzy
6211 msgid "File reading failed"
6212 msgstr "U_stawienia"
6213
6214 #: modules/access/file.c:284
6215 #, c-format
6216 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/file.c:436
6220 #, c-format
6221 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/file.c:453
6225 #, c-format
6226 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6230 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6234 msgid ""
6235 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6236 "seconds."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6240 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Bandwidth"
6243 msgstr "szerokość obrazu"
6244
6245 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6246 msgid "Bandwidth limiter"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access_filter/dump.c:39
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Force use of dump module"
6252 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6253
6254 #: modules/access_filter/dump.c:40
6255 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_filter/dump.c:43
6259 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access_filter/dump.c:44
6263 msgid ""
6264 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6265 "megabyte were performed."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access_filter/record.c:45
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Record directory"
6271 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6272
6273 #: modules/access_filter/record.c:47
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Directory where the record will be stored."
6276 msgstr ""
6277 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6278 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6279
6280 #: modules/access_filter/record.c:323
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Recording"
6283 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6284
6285 #: modules/access_filter/record.c:325
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Recording done"
6288 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6289
6290 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Timeshift granularity"
6293 msgstr "Pozycja początkowa"
6294
6295 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6296 msgid ""
6297 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6298 "timeshifted streams."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Timeshift directory"
6304 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6305
6306 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6307 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6311 msgid "Force use of the timeshift module"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6315 msgid ""
6316 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6317 "control pace or pause."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Timeshift"
6324 msgstr "Pozycja początkowa"
6325
6326 #: modules/access/ftp.c:56
6327 msgid ""
6328 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/ftp.c:58
6332 #, fuzzy
6333 msgid "FTP user name"
6334 msgstr "Odtwarza strumień"
6335
6336 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6337 #, fuzzy
6338 msgid "User name that will be used for the connection."
6339 msgstr ""
6340 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6341 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6342
6343 #: modules/access/ftp.c:61
6344 #, fuzzy
6345 msgid "FTP password"
6346 msgstr "moduł dostępu"
6347
6348 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Password that will be used for the connection."
6351 msgstr ""
6352 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6353 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6354
6355 #: modules/access/ftp.c:64
6356 msgid "FTP account"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/ftp.c:65
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Account that will be used for the connection."
6362 msgstr ""
6363 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6364 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6365
6366 #: modules/access/ftp.c:70
6367 #, fuzzy
6368 msgid "FTP input"
6369 msgstr "moduł wejścia VCD"
6370
6371 #: modules/access/ftp.c:87
6372 #, fuzzy
6373 msgid "FTP upload output"
6374 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
6375
6376 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6377 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Network interaction failed"
6380 msgstr "interfejs sieciowy"
6381
6382 #: modules/access/ftp.c:133
6383 msgid "VLC could not connect with the given server."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/ftp.c:143
6387 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/ftp.c:204
6391 msgid "Your account was rejected."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/ftp.c:214
6395 msgid "Your password was rejected."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/ftp.c:222
6399 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6403 msgid ""
6404 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6408 #, fuzzy
6409 msgid "GnomeVFS input"
6410 msgstr "moduł wejścia VCD"
6411
6412 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6413 #, fuzzy
6414 msgid "HTTP proxy"
6415 msgstr "moduł dostępu"
6416
6417 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6418 msgid ""
6419 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6420 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6421 "tried."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/http.c:59
6425 msgid ""
6426 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/http.c:62
6430 #, fuzzy
6431 msgid "HTTP user agent"
6432 msgstr "Odtwarza strumień"
6433
6434 #: modules/access/http.c:63
6435 #, fuzzy
6436 msgid "User agent that will be used for the connection."
6437 msgstr ""
6438 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6439 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6440
6441 #: modules/access/http.c:66
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Auto re-connect"
6444 msgstr "urządzenie VCD"
6445
6446 #: modules/access/http.c:68
6447 msgid ""
6448 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/http.c:71
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Continuous stream"
6454 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6455
6456 #: modules/access/http.c:72
6457 msgid ""
6458 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6459 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6460 "other types of HTTP streams."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/http.c:78
6464 #, fuzzy
6465 msgid "HTTP input"
6466 msgstr "moduł wejścia VCD"
6467
6468 #: modules/access/http.c:80
6469 #, fuzzy
6470 msgid "HTTP(S)"
6471 msgstr "HTTP"
6472
6473 #: modules/access/http.c:297
6474 msgid "HTTP authentication"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6478 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/jack.c:60
6482 msgid ""
6483 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6484 "milliseconds."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/jack.c:62
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Pace"
6490 msgstr "Anuluj"
6491
6492 #: modules/access/jack.c:64
6493 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/jack.c:65
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Auto Connection"
6499 msgstr "urządzenie VCD"
6500
6501 #: modules/access/jack.c:67
6502 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/jack.c:70
6506 #, fuzzy
6507 msgid "JACK audio input"
6508 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
6509
6510 #: modules/access/jack.c:72
6511 #, fuzzy
6512 msgid "JACK Input"
6513 msgstr "Wejście"
6514
6515 #: modules/access/mms/mms.c:48
6516 msgid ""
6517 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/mms/mms.c:51
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Force selection of all streams"
6523 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6524
6525 #: modules/access/mms/mms.c:53
6526 msgid ""
6527 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6528 "You can choose to select all of them."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/mms/mms.c:56
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Maximum bitrate"
6534 msgstr "Dźwięk"
6535
6536 #: modules/access/mms/mms.c:58
6537 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/mms/mms.c:68
6541 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Dummy stream output"
6547 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6548
6549 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6550 msgid "Dummy"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access_output/file.c:63
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Append to file"
6556 msgstr "Otwiera plik"
6557
6558 #: modules/access_output/file.c:64
6559 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access_output/file.c:68
6563 #, fuzzy
6564 msgid "File stream output"
6565 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6566
6567 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Username"
6570 msgstr "Przyspiesz"
6571
6572 #: modules/access_output/http.c:63
6573 #, fuzzy
6574 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6575 msgstr ""
6576 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6577 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6578
6579 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6580 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6582 msgid "Password"
6583 msgstr "Hasło"
6584
6585 #: modules/access_output/http.c:66
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6588 msgstr ""
6589 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6590 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6591
6592 #: modules/access_output/http.c:68
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Mime"
6595 msgstr "Tytuł"
6596
6597 #: modules/access_output/http.c:69
6598 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access_output/http.c:72
6602 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access_output/http.c:75
6606 msgid ""
6607 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6608 "empty if you don't have one."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access_output/http.c:79
6612 msgid ""
6613 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6614 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access_output/http.c:84
6618 msgid ""
6619 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6620 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access_output/http.c:87
6624 msgid "Advertise with Bonjour"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access_output/http.c:88
6628 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access_output/http.c:92
6632 #, fuzzy
6633 msgid "HTTP stream output"
6634 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6635
6636 #: modules/access_output/shout.c:59
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Stream name"
6639 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6640
6641 #: modules/access_output/shout.c:60
6642 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access_output/shout.c:63
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Stream description"
6648 msgstr "Opis"
6649
6650 #: modules/access_output/shout.c:64
6651 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access_output/shout.c:67
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Stream MP3"
6657 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6658
6659 #: modules/access_output/shout.c:68
6660 msgid ""
6661 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6662 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6663 "shoutcast/icecast server."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access_output/shout.c:77
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Genre description"
6669 msgstr "Opis"
6670
6671 #: modules/access_output/shout.c:78
6672 msgid "Genre of the content. "
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access_output/shout.c:80
6676 #, fuzzy
6677 msgid "URL description"
6678 msgstr "Opis"
6679
6680 #: modules/access_output/shout.c:81
6681 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access_output/shout.c:88
6685 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Samplerate"
6691 msgstr "Szybkość symboliczna"
6692
6693 #: modules/access_output/shout.c:91
6694 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access_output/shout.c:93
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Number of channels"
6700 msgstr "Liczba kolumn"
6701
6702 #: modules/access_output/shout.c:94
6703 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access_output/shout.c:96
6707 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access_output/shout.c:97
6711 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access_output/shout.c:99
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Stream public"
6717 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6718
6719 #: modules/access_output/shout.c:100
6720 msgid ""
6721 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6722 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6723 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access_output/shout.c:106
6727 #, fuzzy
6728 msgid "IceCAST output"
6729 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6730
6731 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6732 #: modules/demux/live555.cpp:60
6733 msgid "Caching value (ms)"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access_output/udp.c:91
6737 msgid ""
6738 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6739 "milliseconds."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access_output/udp.c:94
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Group packets"
6745 msgstr "Usuń"
6746
6747 #: modules/access_output/udp.c:95
6748 msgid ""
6749 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6750 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6751 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access_output/udp.c:100
6755 msgid "Raw write"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access_output/udp.c:101
6759 msgid ""
6760 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6761 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access_output/udp.c:105
6765 #, fuzzy
6766 msgid "RTCP destination port number"
6767 msgstr "Nazwa urządzenia"
6768
6769 #: modules/access_output/udp.c:106
6770 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access_output/udp.c:107
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Automatic multicast streaming"
6776 msgstr "Pionowa"
6777
6778 #: modules/access_output/udp.c:108
6779 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access_output/udp.c:110
6783 msgid "UDP-Lite"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access_output/udp.c:111
6787 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access_output/udp.c:112
6791 msgid "Checksum coverage"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access_output/udp.c:113
6795 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access_output/udp.c:116
6799 #, fuzzy
6800 msgid "UDP stream output"
6801 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6802
6803 #: modules/access/pvr.c:54
6804 msgid ""
6805 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6806 "milliseconds."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/pvr.c:57
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Device"
6812 msgstr "urządzenie DVD"
6813
6814 #: modules/access/pvr.c:58
6815 #, fuzzy
6816 msgid "PVR video device"
6817 msgstr "urządzenie VCD"
6818
6819 #: modules/access/pvr.c:60
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Radio device"
6822 msgstr "urządzenie VCD"
6823
6824 #: modules/access/pvr.c:61
6825 #, fuzzy
6826 msgid "PVR radio device"
6827 msgstr "urządzenie VCD"
6828
6829 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6830 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
6831 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Norm"
6834 msgstr "Nic"
6835
6836 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6837 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6841 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6842 msgid "Width"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/pvr.c:68
6846 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6850 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6851 msgid "Height"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/pvr.c:72
6855 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6859 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
6860 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
6861 msgid "Frequency"
6862 msgstr "Częstotliwość"
6863
6864 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6865 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6869 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/pvr.c:82
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Key interval"
6875 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6876
6877 #: modules/access/pvr.c:83
6878 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/pvr.c:85
6882 msgid "B Frames"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/pvr.c:86
6886 msgid ""
6887 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6888 "number of B-Frames."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/pvr.c:90
6892 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/pvr.c:92
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Bitrate peak"
6898 msgstr "Dźwięk"
6899
6900 #: modules/access/pvr.c:93
6901 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/pvr.c:95
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Bitrate mode"
6907 msgstr "Dźwięk"
6908
6909 #: modules/access/pvr.c:96
6910 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/pvr.c:98
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Audio bitmask"
6916 msgstr "Dźwięk"
6917
6918 #: modules/access/pvr.c:99
6919 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6923 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6924 msgid "Volume"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/pvr.c:103
6928 msgid "Audio volume (0-65535)."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Channel"
6934 msgstr "Kanały"
6935
6936 #: modules/access/pvr.c:106
6937 msgid ""
6938 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Automatic"
6944 msgstr "Pionowa"
6945
6946 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6947 msgid "SECAM"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6951 msgid "PAL"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6955 msgid "NTSC"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/pvr.c:115
6959 msgid "vbr"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/pvr.c:115
6963 msgid "cbr"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/pvr.c:120
6967 msgid "PVR"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/pvr.c:121
6971 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6975 msgid ""
6976 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Real RTSP"
6982 msgstr "RPT"
6983
6984 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Connection failed"
6987 msgstr "Opis"
6988
6989 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6990 #, c-format
6991 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Session failed"
6997 msgstr "Nazwa urządzenia"
6998
6999 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7000 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/screen/screen.c:38
7004 msgid ""
7005 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/screen/screen.c:42
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Desired frame rate for the capture."
7011 msgstr ""
7012 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
7013 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
7014
7015 #: modules/access/screen/screen.c:45
7016 msgid "Capture fragment size"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/screen/screen.c:47
7020 msgid ""
7021 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7022 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/screen/screen.c:61
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Screen Input"
7028 msgstr "Peł_ny ekran"
7029
7030 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Screen"
7033 msgstr "Peł_ny ekran"
7034
7035 #: modules/access/smb.c:63
7036 msgid ""
7037 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/smb.c:65
7041 #, fuzzy
7042 msgid "SMB user name"
7043 msgstr "Odtwarza strumień"
7044
7045 #: modules/access/smb.c:68
7046 #, fuzzy
7047 msgid "SMB password"
7048 msgstr "moduł dostępu"
7049
7050 #: modules/access/smb.c:71
7051 #, fuzzy
7052 msgid "SMB domain"
7053 msgstr "Nic"
7054
7055 #: modules/access/smb.c:72
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7058 msgstr ""
7059 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
7060 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
7061
7062 #: modules/access/smb.c:77
7063 #, fuzzy
7064 msgid "SMB input"
7065 msgstr "moduł wejścia VCD"
7066
7067 #: modules/access/tcp.c:39
7068 msgid ""
7069 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/tcp.c:46
7073 #, fuzzy
7074 msgid "TCP"
7075 msgstr "RPT"
7076
7077 #: modules/access/tcp.c:47
7078 #, fuzzy
7079 msgid "TCP input"
7080 msgstr "moduł wejścia VCD"
7081
7082 #: modules/access/udp.c:71
7083 msgid ""
7084 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/udp.c:74
7088 msgid "Autodetection of MTU"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/udp.c:76
7092 msgid ""
7093 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7094 "truncated packets are found"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/udp.c:79
7098 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/udp.c:81
7102 msgid ""
7103 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7104 "time specified here (in milliseconds)."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7108 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7109 #, fuzzy
7110 msgid "UDP/RTP"
7111 msgstr "UDP Multicast"
7112
7113 #: modules/access/udp.c:89
7114 #, fuzzy
7115 msgid "UDP/RTP input"
7116 msgstr "UDP Multicast"
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7119 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
7120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7121 msgid "Device name"
7122 msgstr "Nazwa urządzenia"
7123
7124 #: modules/access/v4l2.c:56
7125 msgid ""
7126 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7127 "be used."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/v4l2.c:60
7131 msgid ""
7132 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:65
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Video4Linux2"
7138 msgstr "moduł wejścia VCD"
7139
7140 #: modules/access/v4l2.c:66
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Video4Linux2 input"
7143 msgstr "moduł wejścia VCD"
7144
7145 #: modules/access/v4l.c:78
7146 msgid ""
7147 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/v4l.c:82
7151 msgid ""
7152 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7153 "device will be used."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/v4l.c:86
7157 msgid ""
7158 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7159 "device will be used."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/v4l.c:90
7163 msgid ""
7164 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7165 "(default), RV24, etc.)"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/v4l.c:97
7169 msgid ""
7170 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/v4l.c:102
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Audio Channel"
7176 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7177
7178 #: modules/access/v4l.c:104
7179 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/v4l.c:106
7183 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/v4l.c:109
7187 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7193 msgid "Brightness"
7194 msgstr "Jasność"
7195
7196 #: modules/access/v4l.c:113
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Brightness of the video input."
7199 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7200
7201 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7203 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7204 msgid "Hue"
7205 msgstr "Odcień"
7206
7207 #: modules/access/v4l.c:116
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Hue of the video input."
7210 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7211
7212 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7213 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7214 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7215 msgid "Color"
7216 msgstr "Kolor"
7217
7218 #: modules/access/v4l.c:119
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Color of the video input."
7221 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7222
7223 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7226 msgid "Contrast"
7227 msgstr "Kontrast"
7228
7229 #: modules/access/v4l.c:122
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Contrast of the video input."
7232 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7233
7234 #: modules/access/v4l.c:123
7235 msgid "Tuner"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access/v4l.c:124
7239 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/v4l.c:127
7243 msgid ""
7244 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/v4l.c:130
7248 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/v4l.c:131
7252 msgid "MJPEG"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/v4l.c:133
7256 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/v4l.c:134
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Decimation"
7262 msgstr "Opis"
7263
7264 #: modules/access/v4l.c:136
7265 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access/v4l.c:137
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Quality"
7271 msgstr "Informacje o..."
7272
7273 #: modules/access/v4l.c:138
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Quality of the stream."
7276 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7277
7278 #: modules/access/v4l.c:149
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Video4Linux"
7281 msgstr "moduł wejścia VCD"
7282
7283 #: modules/access/v4l.c:150
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Video4Linux input"
7286 msgstr "moduł wejścia VCD"
7287
7288 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7289 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7293 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7295 msgid "VCD"
7296 msgstr "VCD"
7297
7298 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7299 #, fuzzy
7300 msgid "VCD input"
7301 msgstr "moduł wejścia VCD"
7302
7303 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7304 #, fuzzy
7305 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7306 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7307
7308 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7309 msgid "The above message had unknown log level"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7313 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7317 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7318 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7319 msgid "Entry"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Segments"
7325 msgstr "Peł_ny ekran"
7326
7327 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7328 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7329 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Segment"
7332 msgstr "Peł_ny ekran"
7333
7334 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7335 msgid "LID"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7339 #, fuzzy
7340 msgid "VCD Format"
7341 msgstr "format dziennika"
7342
7343 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Album"
7346 msgstr "Informacje o..."
7347
7348 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Application"
7351 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
7352
7353 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Preparer"
7356 msgstr "Rozdział"
7357
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Vol #"
7361 msgstr "Pionowa"
7362
7363 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Vol max #"
7366 msgstr "Pionowa"
7367
7368 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7369 msgid "Volume Set"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7373 #, fuzzy
7374 msgid "System Id"
7375 msgstr "Zatrzymuje strumień"
7376
7377 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7378 msgid "Entries"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7382 msgid "First Entry Point"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7386 msgid "Last Entry Point"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7390 msgid "Track size (in sectors)"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7394 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7395 #, fuzzy
7396 msgid "type"
7397 msgstr "Typ płyty"
7398
7399 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7400 #, fuzzy
7401 msgid "end"
7402 msgstr "Pionowa"
7403
7404 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7405 #, fuzzy
7406 msgid "play list"
7407 msgstr "Lista odtwarzania"
7408
7409 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7410 #, fuzzy
7411 msgid "extended selection list"
7412 msgstr "Wybór"
7413
7414 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7415 #, fuzzy
7416 msgid "selection list"
7417 msgstr "Wybór"
7418
7419 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7420 msgid "unknown type"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7424 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7425 msgid "List ID"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7429 msgid "(Super) Video CD"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7433 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7437 #, fuzzy
7438 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7439 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7440
7441 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7442 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7448 msgstr "Liczba wierszy"
7449
7450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Use playback control?"
7453 msgstr "Wstrzymaj"
7454
7455 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7456 msgid ""
7457 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7458 "tracks."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7462 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7466 msgid ""
7467 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7468 "entry."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7472 msgid "Show extended VCD info?"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7476 msgid ""
7477 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7478 "for example playback control navigation."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7482 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7486 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7490 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Dolby Surround decoder"
7496 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7497
7498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7499 msgid ""
7500 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7501 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7502 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7503 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7504 "It works with any source format from mono to 7.1."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7508 msgid "Characteristic dimension"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7512 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7516 msgid "Compensate delay"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7520 msgid ""
7521 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7522 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7523 "case, turn this on to compensate."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7527 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7531 msgid ""
7532 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7533 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7538 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Headphone effect"
7544 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7545
7546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7547 msgid "Use downmix algorithme."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7551 msgid ""
7552 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7553 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7554 "speakers."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Select channel to keep"
7560 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7561
7562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7563 msgid ""
7564 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7565 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7569 msgid "Left rear"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7573 msgid "Right rear"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7577 msgid "Left front"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7581 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7585 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7589 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7593 msgid "A/52 dynamic range compression"
7594 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7595
7596 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7597 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7598 msgid ""
7599 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7600 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7601 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7602 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7603 msgstr ""
7604 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7605 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7606 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7607 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7608 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7609
7610 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Enable internal upmixing"
7613 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7614
7615 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7616 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7620 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7621 #, fuzzy
7622 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7623 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7624
7625 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7626 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7630 #, fuzzy
7631 msgid "DTS dynamic range compression"
7632 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7633
7634 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7635 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7636 #, fuzzy
7637 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7638 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7639
7640 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7641 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7645 msgid "Fixed point audio format conversions"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7649 msgid "Floating-point audio format conversions"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7653 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7654 #, fuzzy
7655 msgid "MPEG audio decoder"
7656 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7657
7658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Equalizer preset"
7661 msgstr "moduł filtru obrazu"
7662
7663 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7664 msgid "Preset to use for the equalizer."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7668 msgid "Bands gain"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7672 msgid ""
7673 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7674 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7675 "2 0\"."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7679 msgid "Two pass"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7683 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7687 msgid "Global gain"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7691 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Equalizer with 10 bands"
7697 msgstr "moduł filtru obrazu"
7698
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Flat"
7702 msgstr "Przyspiesz"
7703
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7706 msgid "Classical"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7710 msgid "Club"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Dance"
7717 msgstr "Anuluj"
7718
7719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Full bass"
7722 msgstr "Peł_ny ekran"
7723
7724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Full bass and treble"
7727 msgstr "Peł_ny ekran"
7728
7729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Full treble"
7732 msgstr "Peł_ny ekran"
7733
7734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7735 msgid "Headphones"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7739 msgid "Large Hall"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Live"
7745 msgstr "liczba całkowita"
7746
7747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Party"
7750 msgstr "Port"
7751
7752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7754 msgid "Pop"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Reggae"
7761 msgstr "Zapisz"
7762
7763 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7765 msgid "Rock"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Ska"
7772 msgstr "Satelita"
7773
7774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Soft"
7777 msgstr "Port"
7778
7779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Soft rock"
7782 msgstr "Dźwięk"
7783
7784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7786 msgid "Techno"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/audio_filter/format.c:202
7790 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Number of audio buffers"
7796 msgstr "Liczba kolumn"
7797
7798 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7799 msgid ""
7800 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7801 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7802 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Max level"
7808 msgstr "Informacje o..."
7809
7810 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7811 msgid ""
7812 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7813 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7814 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Volume normalizer"
7821 msgstr "Polaryzacja"
7822
7823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Parametric Equalizer"
7826 msgstr "moduł filtru obrazu"
7827
7828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7829 msgid "Low freq (Hz)"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7833 msgid "Low freq gain (dB)"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7837 msgid "High freq (Hz)"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7841 msgid "High freq gain (dB)"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Freq 1 (Hz)"
7847 msgstr "Częstotliwość"
7848
7849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7852 msgstr "Częstotliwość"
7853
7854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7855 msgid "Freq 1 Q"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Freq 2 (Hz)"
7861 msgstr "Częstotliwość"
7862
7863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7866 msgstr "Częstotliwość"
7867
7868 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7869 msgid "Freq 2 Q"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Freq 3 (Hz)"
7875 msgstr "Częstotliwość"
7876
7877 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7880 msgstr "Częstotliwość"
7881
7882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7883 msgid "Freq 3 Q"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7887 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7891 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7892 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7896 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7900 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Float32 audio mixer"
7906 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7907
7908 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7911 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7912
7913 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Trivial audio mixer"
7916 msgstr "moduł filtru obrazu"
7917
7918 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7919 #, fuzzy
7920 msgid "default"
7921 msgstr "Usuń"
7922
7923 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7924 #, fuzzy
7925 msgid "ALSA audio output"
7926 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7927
7928 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7929 #, fuzzy
7930 msgid "ALSA Device Name"
7931 msgstr "Nazwa urządzenia"
7932
7933 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7934 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7935 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7936 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7937 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7938 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7939 msgid "Audio Device"
7940 msgstr "Urządzenie audio"
7941
7942 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7943 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7944 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7945 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Mono"
7948 msgstr "zm. logiczna"
7949
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7951 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7952 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7953 msgid "2 Front 2 Rear"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7957 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7958 msgid "A/52 over S/PDIF"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7962 #, fuzzy
7963 msgid "No Audio Device"
7964 msgstr "urządzenie VCD"
7965
7966 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7967 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7971 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Audio output failed"
7974 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7975
7976 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7977 #, c-format
7978 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7982 #, c-format
7983 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7987 msgid "Unknown soundcard"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_output/arts.c:63
7991 #, fuzzy
7992 msgid "aRts audio output"
7993 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7994
7995 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7996 msgid ""
7997 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7998 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7999 "playback."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8003 #, fuzzy
8004 msgid "HAL AudioUnit output"
8005 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
8006
8007 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8008 msgid ""
8009 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Audio device is not configured"
8015 msgstr "urządzenie VCD"
8016
8017 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8018 msgid ""
8019 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8020 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8024 #, c-format
8025 msgid "%s (Encoded Output)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Output device"
8031 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
8032
8033 #: modules/audio_output/directx.c:206
8034 msgid ""
8035 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8036 "default device appears as 0 AND another number)."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Use float32 output"
8042 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
8043
8044 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8045 msgid ""
8046 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8047 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/audio_output/directx.c:214
8051 #, fuzzy
8052 msgid "DirectX audio output"
8053 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
8054
8055 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8056 msgid "3 Front 2 Rear"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/audio_output/esd.c:67
8060 #, fuzzy
8061 msgid "EsounD audio output"
8062 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
8063
8064 #: modules/audio_output/esd.c:70
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Esound server"
8067 msgstr "Brak serwera"
8068
8069 #: modules/audio_output/file.c:79
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Output format"
8072 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
8073
8074 #: modules/audio_output/file.c:80
8075 msgid ""
8076 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8077 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/audio_output/file.c:83
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Number of output channels"
8083 msgstr "Liczba kolumn"
8084
8085 #: modules/audio_output/file.c:84
8086 msgid ""
8087 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8088 "restrict the number of channels here."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/audio_output/file.c:87
8092 msgid "Add WAVE header"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_output/file.c:88
8096 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/audio_output/file.c:105
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Output file"
8102 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
8103
8104 #: modules/audio_output/file.c:106
8105 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/audio_output/file.c:109
8109 #, fuzzy
8110 msgid "File audio output"
8111 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
8112
8113 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Roku HD1000 audio output"
8116 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
8117
8118 #: modules/audio_output/jack.c:65
8119 msgid "Automatically connect to writable clients"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/audio_output/jack.c:67
8123 msgid ""
8124 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8125 "writable JACK clients found."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/audio_output/jack.c:71
8129 msgid "Connect to clients matching"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/audio_output/jack.c:73
8133 msgid ""
8134 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8135 "regular expression will be considered for connection."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/audio_output/jack.c:81
8139 #, fuzzy
8140 msgid "JACK audio output"
8141 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
8142
8143 #: modules/audio_output/oss.c:99
8144 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/audio_output/oss.c:101
8148 msgid ""
8149 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8150 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8151 "drivers, then you need to enable this option."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/audio_output/oss.c:107
8155 #, fuzzy
8156 msgid "UNIX OSS audio output"
8157 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
8158
8159 #: modules/audio_output/oss.c:112
8160 #, fuzzy
8161 msgid "OSS DSP device"
8162 msgstr "urządzenie OSS dsp"
8163
8164 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8165 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8169 #, fuzzy
8170 msgid "PORTAUDIO audio output"
8171 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
8172
8173 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8176 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8177
8178 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Win32 waveOut extension output"
8181 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
8182
8183 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8184 msgid "5.1"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/a52.c:91
8188 msgid "A/52 parser"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/a52.c:98
8192 #, fuzzy
8193 msgid "A/52 audio packetizer"
8194 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8195
8196 #: modules/codec/adpcm.c:43
8197 #, fuzzy
8198 msgid "ADPCM audio decoder"
8199 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8200
8201 #: modules/codec/araw.c:44
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8204 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8205
8206 #: modules/codec/araw.c:53
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Raw audio encoder"
8209 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8210
8211 #: modules/codec/cinepak.c:38
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Cinepak video decoder"
8214 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8215
8216 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8217 #, fuzzy
8218 msgid "CMML annotations decoder"
8219 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8220
8221 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8222 #, fuzzy
8223 msgid "CVD subtitle decoder"
8224 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8225
8226 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8229 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8230
8231 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8232 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Encoding quality"
8235 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8236
8237 #: modules/codec/dirac.c:69
8238 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/dirac.c:74
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Dirac video decoder"
8244 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8245
8246 #: modules/codec/dirac.c:80
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Dirac video encoder"
8249 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8250
8251 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8252 msgid "DirectMedia Object decoder"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8256 msgid "DirectMedia Object encoder"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/dts.c:95
8260 msgid "DTS parser"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/dts.c:100
8264 #, fuzzy
8265 msgid "DTS audio packetizer"
8266 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8267
8268 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Decoding X coordinate"
8271 msgstr "urządzenie VCD"
8272
8273 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8274 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Decoding Y coordinate"
8280 msgstr "urządzenie VCD"
8281
8282 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8283 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Subpicture position"
8289 msgstr "_Podtytuły"
8290
8291 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8292 msgid ""
8293 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8294 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8295 "g. 6=top-right)."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Encoding X coordinate"
8301 msgstr "urządzenie VCD"
8302
8303 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8304 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Encoding Y coordinate"
8310 msgstr "urządzenie VCD"
8311
8312 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8313 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8317 #, fuzzy
8318 msgid "DVB subtitles decoder"
8319 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8320
8321 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8322 #, fuzzy
8323 msgid "DVB subtitles encoder"
8324 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8325
8326 #: modules/codec/faad.c:39
8327 #, fuzzy
8328 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8329 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8330
8331 #: modules/codec/faad.c:332
8332 msgid "AAC extension"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Image file"
8338 msgstr "Wybierz plik"
8339
8340 #: modules/codec/fake.c:50
8341 msgid "Path of the image file for fake input."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/fake.c:51
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Reload image file"
8347 msgstr "Wybierz plik"
8348
8349 #: modules/codec/fake.c:53
8350 msgid "Reload image file every n seconds."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8354 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Output video width."
8357 msgstr "szerokość obrazu"
8358
8359 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8360 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Output video height."
8363 msgstr "wysokość obrazu"
8364
8365 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Keep aspect ratio"
8368 msgstr "Otwiera plik"
8369
8370 #: modules/codec/fake.c:62
8371 msgid "Consider width and height as maximum values."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/fake.c:63
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Background aspect ratio"
8377 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
8378
8379 #: modules/codec/fake.c:65
8380 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Deinterlace video"
8386 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8387
8388 #: modules/codec/fake.c:68
8389 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Deinterlace module"
8395 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8396
8397 #: modules/codec/fake.c:71
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Deinterlace module to use."
8400 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8401
8402 #: modules/codec/fake.c:72
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Chroma used."
8405 msgstr "Usuń"
8406
8407 #: modules/codec/fake.c:74
8408 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/fake.c:85
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Fake video decoder"
8414 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8419 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8422 #, fuzzy, c-format
8423 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8424 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8427 #, c-format
8428 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8432 msgid "VLC could not open the encoder."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Non-ref"
8438 msgstr "Nic"
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Bidir"
8443 msgstr "liczba całkowita"
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Non-key"
8448 msgstr "Nic"
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8451 msgid "All"
8452 msgstr "Wszysko"
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8455 msgid "rd"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8459 #, fuzzy
8460 msgid "bits"
8461 msgstr "_Podtytuły"
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8464 #, fuzzy
8465 msgid "simple"
8466 msgstr "Plik"
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Fast bilinear"
8471 msgstr "Przyspiesz"
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Bilinear"
8476 msgstr "liczba całkowita"
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8479 msgid "Bicubic (good quality)"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8483 msgid "Experimental"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8487 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Area"
8493 msgstr "Pionowa"
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8496 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Gauss"
8502 msgstr "Wstrzymaj"
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8505 msgid "SincR"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8509 msgid "Lanczos"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8513 msgid "Bicubic spline"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8517 msgid ""
8518 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8519 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8520 "MJPEG and other codecs"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8524 #, fuzzy
8525 msgid ""
8526 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8527 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8528
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8530 #, fuzzy
8531 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8532 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8535 msgid "Decoding"
8536 msgstr "Dekodowanie"
8537
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8540 msgid "Encoding"
8541 msgstr "Kodowanie"
8542
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8544 #, fuzzy
8545 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8546 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8549 #, fuzzy
8550 msgid "FFmpeg demuxer"
8551 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8552
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8554 #, fuzzy
8555 msgid "FFmpeg muxer"
8556 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8557
8558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Video scaling filter"
8561 msgstr "U_stawienia"
8562
8563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8564 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8568 #, fuzzy
8569 msgid "FFmpeg video filter"
8570 msgstr "moduł filtru obrazu"
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8573 #, fuzzy
8574 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8575 msgstr "moduł filtru obrazu"
8576
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8578 #, fuzzy
8579 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8580 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Direct rendering"
8585 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8588 msgid "Error resilience"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8592 msgid ""
8593 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8594 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8595 "can produce a lot of errors.\n"
8596 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8600 msgid "Workaround bugs"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8604 msgid ""
8605 "Try to fix some bugs:\n"
8606 "1  autodetect\n"
8607 "2  old msmpeg4\n"
8608 "4  xvid interlaced\n"
8609 "8  ump4 \n"
8610 "16 no padding\n"
8611 "32 ac vlc\n"
8612 "64 Qpel chroma.\n"
8613 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8614 "\", enter 40."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8618 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8619 msgid "Hurry up"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8623 msgid ""
8624 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8625 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Post processing quality"
8631 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8632
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8634 msgid ""
8635 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8636 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8637 "looking pictures."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8641 msgid "Debug mask"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8645 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Visualize motion vectors"
8651 msgstr "Polaryzacja"
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8654 msgid ""
8655 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8656 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8657 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8658 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8659 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8660 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8664 msgid "Low resolution decoding"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8668 msgid ""
8669 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8670 "processing power"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8674 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8678 msgid ""
8679 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8680 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8684 #, fuzzy
8685 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8686 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8687
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8689 msgid ""
8690 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8691 "<option>...]]...\n"
8692 "long form example:\n"
8693 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8694 "short form example:\n"
8695 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8696 "more examples:\n"
8697 "tn:64:128:256\n"
8698 "Filters                        Options\n"
8699 "short  long name       short   long option     Description\n"
8700 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8701 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8702 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8703 "disabled\n"
8704 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8705 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8706 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8707 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8708 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8709 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8710 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8711 "1\n"
8712 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8713 "1\n"
8714 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8715 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8716 "contrast\n"
8717 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8718 "(0..255)\n"
8719 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8720 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8721 "deinterlace\n"
8722 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8723 "deinterlacer\n"
8724 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8725 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8726 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8727 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8728 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8729 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8730 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8734 msgid "Ratio of key frames"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8740 msgstr ""
8741 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8742 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8743
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8745 msgid "Ratio of B frames"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8751 msgstr "Liczba wierszy"
8752
8753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Video bitrate tolerance"
8756 msgstr "Dźwięk"
8757
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8761 msgstr "Dźwięk"
8762
8763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Interlaced encoding"
8766 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8767
8768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8771 msgstr ""
8772 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8773 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8774
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8776 msgid "Interlaced motion estimation"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8780 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Pre-motion estimation"
8786 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8787
8788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8789 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Strict rate control"
8795 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8796
8797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8800 msgstr ""
8801 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8802 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8803
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Rate control buffer size"
8807 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8808
8809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8810 msgid ""
8811 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8812 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8818 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8819
8820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8823 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8824
8825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8826 msgid "I quantization factor"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8830 msgid ""
8831 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8832 "same qscale for I and P frames)."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8836 #: modules/demux/mod.c:71
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Noise reduction"
8839 msgstr "Wybór"
8840
8841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8842 msgid ""
8843 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8844 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8848 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8852 msgid ""
8853 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8854 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8855 "standard MPEG2 decoders."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Quality level"
8861 msgstr "Informacje o..."
8862
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8864 msgid ""
8865 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8866 "encoding very much)."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8870 msgid ""
8871 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8872 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8873 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8874 "to ease the encoder's task."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8878 msgid "Minimum video quantizer scale"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Minimum video quantizer scale."
8884 msgstr ""
8885 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8886 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8887
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8889 msgid "Maximum video quantizer scale"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Maximum video quantizer scale."
8895 msgstr ""
8896 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8897 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8898
8899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Trellis quantization"
8902 msgstr "Polaryzacja"
8903
8904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8905 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Fixed quantizer scale"
8911 msgstr "moduł filtru obrazu"
8912
8913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8914 msgid ""
8915 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8916 "255.0)."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8920 msgid "Strict standard compliance"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8924 msgid ""
8925 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8929 msgid "Luminance masking"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8933 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8937 msgid "Darkness masking"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8941 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Motion masking"
8947 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8948
8949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8950 msgid ""
8951 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8952 "(default: 0.0)."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8956 msgid "Border masking"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8960 msgid ""
8961 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8962 "0.0)."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8966 msgid "Luminance elimination"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8970 msgid ""
8971 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8972 "The H264 specification recommends -4."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8976 msgid "Chrominance elimination"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8980 msgid ""
8981 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8982 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Scaling mode"
8988 msgstr "Tryb zniekształceń"
8989
8990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Scaling mode to use."
8993 msgstr "Tryb zniekształceń"
8994
8995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Ffmpeg mux"
8998 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8999
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9003 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
9004
9005 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
9006 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Post processing"
9009 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9010
9011 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9012 #, fuzzy
9013 msgid "1 (Lowest)"
9014 msgstr "U_stawienia"
9015
9016 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9017 msgid "6 (Highest)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/flac.c:178
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Flac audio decoder"
9023 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9024
9025 #: modules/codec/flac.c:183
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Flac audio encoder"
9028 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9029
9030 #: modules/codec/flac.c:189
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Flac audio packetizer"
9033 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9034
9035 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9036 #, fuzzy
9037 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9038 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9039
9040 #: modules/codec/lpcm.c:83
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Linear PCM audio decoder"
9043 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
9044
9045 #: modules/codec/lpcm.c:88
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9048 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
9049
9050 #: modules/codec/mash.cpp:66
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Video decoder using openmash"
9053 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9054
9055 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9056 #, fuzzy
9057 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9058 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
9059
9060 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9061 #, fuzzy
9062 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9063 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
9064
9065 #: modules/codec/png.c:54
9066 #, fuzzy
9067 msgid "PNG video decoder"
9068 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9069
9070 #: modules/codec/quicktime.c:63
9071 msgid "QuickTime library decoder"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Pseudo raw video decoder"
9077 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9078
9079 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9082 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9083
9084 #: modules/codec/realaudio.c:60
9085 #, fuzzy
9086 msgid "RealAudio library decoder"
9087 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9088
9089 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9090 #, fuzzy
9091 msgid "SDL_image video decoder"
9092 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9093
9094 #: modules/codec/speex.c:106
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Speex audio decoder"
9097 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9098
9099 #: modules/codec/speex.c:111
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Speex audio packetizer"
9102 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9103
9104 #: modules/codec/speex.c:116
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Speex audio encoder"
9107 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9108
9109 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Speex comment"
9112 msgstr "Peł_ny ekran"
9113
9114 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Mode"
9117 msgstr "Moduły"
9118
9119 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9120 #, fuzzy
9121 msgid "DVD subtitles decoder"
9122 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9123
9124 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9125 #, fuzzy
9126 msgid "DVD subtitles packetizer"
9127 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9128
9129 #: modules/codec/subsdec.c:140
9130 msgid "Subtitles text encoding"
9131 msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
9132
9133 #: modules/codec/subsdec.c:141
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9136 msgstr "_Podtytuły"
9137
9138 #: modules/codec/subsdec.c:142
9139 msgid "Subtitles justification"
9140 msgstr "Wyrównanie napisów"
9141
9142 #: modules/codec/subsdec.c:143
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Set the justification of subtitles"
9145 msgstr "_Podtytuły"
9146
9147 #: modules/codec/subsdec.c:144
9148 #, fuzzy
9149 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9150 msgstr "_Podtytuły"
9151
9152 #: modules/codec/subsdec.c:145
9153 msgid ""
9154 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/subsdec.c:147
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Formatted Subtitles"
9160 msgstr "_Podtytuły"
9161
9162 #: modules/codec/subsdec.c:148
9163 msgid ""
9164 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9165 "but you can choose to disable all formatting."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/subsdec.c:154
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Text subtitles decoder"
9171 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9172
9173 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9174 msgid ""
9175 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9176 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Enable debug"
9182 msgstr "włączony obraz"
9183
9184 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9185 msgid ""
9186 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9187 "calls                 1\n"
9188 "packet assembly info  2\n"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9194 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9195
9196 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9197 #, fuzzy
9198 msgid "SVCD subtitles"
9199 msgstr "_Podtytuły"
9200
9201 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9204 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9205
9206 #: modules/codec/tarkin.c:75
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Tarkin decoder module"
9209 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9210
9211 #: modules/codec/telx.c:50
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Override page"
9214 msgstr "Obraz"
9215
9216 #: modules/codec/telx.c:51
9217 msgid ""
9218 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9219 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9220 "usually 888 or 889)."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/telx.c:56
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Ignore subtitle flag"
9226 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
9227
9228 #: modules/codec/telx.c:57
9229 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/telx.c:60
9233 msgid "Workaround for France"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/telx.c:61
9237 msgid ""
9238 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9239 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9240 "your subtitles don't appear."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/telx.c:67
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Teletext subtitles decoder"
9246 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9247
9248 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9249 msgid ""
9250 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9251 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/theora.c:99
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Theora video decoder"
9257 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9258
9259 #: modules/codec/theora.c:105
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Theora video packetizer"
9262 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9263
9264 #: modules/codec/theora.c:111
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Theora video encoder"
9267 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9268
9269 #: modules/codec/theora.c:512
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Theora comment"
9272 msgstr "Peł_ny ekran"
9273
9274 #: modules/codec/twolame.c:52
9275 msgid ""
9276 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9277 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/twolame.c:55
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Stereo mode"
9283 msgstr "Serwer"
9284
9285 #: modules/codec/twolame.c:56
9286 msgid "Handling mode for stereo streams"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/twolame.c:57
9290 #, fuzzy
9291 msgid "VBR mode"
9292 msgstr "Tryb sieci"
9293
9294 #: modules/codec/twolame.c:59
9295 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/twolame.c:60
9299 msgid "Psycho-acoustic model"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/twolame.c:62
9303 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/twolame.c:66
9307 msgid "Dual mono"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/twolame.c:66
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Joint stereo"
9313 msgstr "Serwer"
9314
9315 #: modules/codec/twolame.c:71
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Libtwolame audio encoder"
9318 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
9319
9320 #: modules/codec/vorbis.c:160
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Maximum encoding bitrate"
9323 msgstr "Dźwięk"
9324
9325 #: modules/codec/vorbis.c:162
9326 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/vorbis.c:163
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Minimum encoding bitrate"
9332 msgstr "Dźwięk"
9333
9334 #: modules/codec/vorbis.c:165
9335 msgid ""
9336 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9337 "channel."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/vorbis.c:166
9341 #, fuzzy
9342 msgid "CBR encoding"
9343 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9344
9345 #: modules/codec/vorbis.c:168
9346 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/vorbis.c:172
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Vorbis audio decoder"
9352 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9353
9354 #: modules/codec/vorbis.c:183
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Vorbis audio packetizer"
9357 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9358
9359 #: modules/codec/vorbis.c:190
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Vorbis audio encoder"
9362 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9363
9364 #: modules/codec/vorbis.c:629
9365 msgid "Vorbis comment"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:44
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Maximum GOP size"
9371 msgstr "Informacje o..."
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:45
9374 msgid ""
9375 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9376 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:49
9380 msgid "Minimum GOP size"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:50
9384 msgid ""
9385 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9386 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9387 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9388 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9389 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9390 "the IDR-frame. \n"
9391 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9392 "frames, but do not start a new GOP."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:59
9396 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/x264.c:60
9400 msgid ""
9401 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9402 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9403 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9404 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9405 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9406 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9407 "1 to 100."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:71
9411 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:72
9415 msgid ""
9416 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9417 "threading."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/x264.c:76
9421 msgid "B-frames between I and P"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:77
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9427 msgstr "Liczba wierszy"
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:80
9430 msgid "Adaptive B-frame decision"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:81
9434 msgid ""
9435 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9436 "possibly before an I-frame."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:84
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9442 msgstr "Przyspiesz"
9443
9444 #: modules/codec/x264.c:85
9445 msgid ""
9446 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9447 "negative values cause less B-frames."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:88
9451 msgid "Keep some B-frames as references"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/x264.c:89
9455 msgid ""
9456 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9457 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9458 "appropriately."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:93
9462 msgid "CABAC"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:94
9466 msgid ""
9467 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9468 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:98
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Number of reference frames"
9474 msgstr "Liczba wierszy"
9475
9476 #: modules/codec/x264.c:99
9477 msgid ""
9478 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9479 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9480 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:104
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Skip loop filter"
9486 msgstr "moduł filtru obrazu"
9487
9488 #: modules/codec/x264.c:105
9489 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/x264.c:107
9493 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/x264.c:108
9497 msgid ""
9498 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9499 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:112
9503 #, fuzzy
9504 msgid "H.264 level"
9505 msgstr "Informacje o..."
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:113
9508 msgid ""
9509 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9510 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9511 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/x264.c:122
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Interlaced mode"
9517 msgstr "moduł interfejsu"
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:123
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Pure-interlaced mode."
9522 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:128
9525 msgid "Set QP"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:129
9529 msgid ""
9530 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9531 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:133
9535 msgid "Quality-based VBR"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:134
9539 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:136
9543 msgid "Min QP"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:137
9547 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/x264.c:140
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Max QP"
9553 msgstr "Pionowa"
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:141
9556 msgid "Maximum quantizer parameter."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/x264.c:143
9560 msgid "Max QP step"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/x264.c:144
9564 msgid "Max QP step between frames."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/x264.c:146
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Average bitrate tolerance"
9570 msgstr "Dźwięk"
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:147
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9575 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:150
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Max local bitrate"
9580 msgstr "Dźwięk"
9581
9582 #: modules/codec/x264.c:151
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9585 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9586
9587 #: modules/codec/x264.c:153
9588 msgid "VBV buffer"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:154
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9594 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:157
9597 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:158
9601 msgid ""
9602 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9603 "0.0 to 1.0."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/x264.c:162
9607 msgid "QP factor between I and P"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/codec/x264.c:163
9611 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:166
9615 msgid "QP factor between P and B"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:167
9619 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/x264.c:169
9623 msgid "QP difference between chroma and luma"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/x264.c:170
9627 msgid "QP difference between chroma and luma."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/x264.c:172
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Multipass ratecontrol"
9633 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9634
9635 #: modules/codec/x264.c:173
9636 msgid ""
9637 "Multipass ratecontrol:\n"
9638 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9639 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9640 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/x264.c:178
9644 #, fuzzy
9645 msgid "QP curve compression"
9646 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9647
9648 #: modules/codec/x264.c:179
9649 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9653 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:182
9657 msgid ""
9658 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9659 "blurs complexity."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/x264.c:186
9663 msgid ""
9664 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9665 "quants."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:191
9669 msgid "Partitions to consider"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:192
9673 msgid ""
9674 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9675 " - none  : \n"
9676 " - fast  : i4x4\n"
9677 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9678 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9679 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9680 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/x264.c:200
9684 msgid "Direct MV prediction mode"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:201
9688 msgid "Direct MV prediction mode."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:204
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Direct prediction size"
9694 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9695
9696 #: modules/codec/x264.c:205
9697 msgid ""
9698 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9699 " -  1: 8x8\n"
9700 " - -1: smallest possible according to level\n"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/x264.c:211
9704 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/x264.c:212
9708 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/x264.c:214
9712 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/x264.c:215
9716 msgid ""
9717 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9718 "(fast)\n"
9719 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9720 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9721 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/x264.c:222
9725 msgid "Maximum motion vector search range"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/x264.c:223
9729 msgid ""
9730 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9731 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9732 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/x264.c:228
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Maximum motion vector length"
9738 msgstr "wysokość obrazu"
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:229
9741 msgid ""
9742 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/x264.c:234
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Minimum buffer space between threads"
9748 msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
9749
9750 #: modules/codec/x264.c:235
9751 msgid ""
9752 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9753 "threads."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:239
9757 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:243
9761 msgid ""
9762 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9763 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9764 "quality). Range 1 to 7."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/x264.c:248
9768 msgid ""
9769 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9770 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9771 "quality). Range 1 to 6."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/x264.c:253
9775 msgid ""
9776 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9777 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9778 "quality). Range 1 to 5."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:258
9782 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/x264.c:259
9786 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/x264.c:262
9790 msgid "Decide references on a per partition basis"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/x264.c:263
9794 msgid ""
9795 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9796 "as opposed to only one ref per macroblock."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/x264.c:267
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Chroma in motion estimation"
9802 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9803
9804 #: modules/codec/x264.c:268
9805 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/x264.c:271
9809 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:272
9813 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/x264.c:274
9817 msgid "Adaptive spatial transform size"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/x264.c:276
9821 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/x264.c:278
9825 msgid "Trellis RD quantization"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/x264.c:279
9829 msgid ""
9830 "Trellis RD quantization: \n"
9831 " - 0: disabled\n"
9832 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9833 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9834 "This requires CABAC."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/x264.c:285
9838 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/x264.c:286
9842 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/x264.c:288
9846 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:289
9850 msgid ""
9851 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9852 "small single coefficient."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/x264.c:294
9856 msgid ""
9857 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9858 "a useful range."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:298
9862 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:299
9866 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/x264.c:302
9870 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:303
9874 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/x264.c:310
9878 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/x264.c:311
9882 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/x264.c:315
9886 #, fuzzy
9887 msgid "CPU optimizations"
9888 msgstr "Polaryzacja"
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:316
9891 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:318
9895 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:319
9899 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/x264.c:321
9903 msgid "PSNR computation"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/x264.c:322
9907 msgid ""
9908 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9909 "quality."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:325
9913 #, fuzzy
9914 msgid "SSIM computation"
9915 msgstr "Nic"
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:326
9918 msgid ""
9919 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9920 "quality."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:329
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Quiet mode"
9926 msgstr "Tryb sieci"
9927
9928 #: modules/codec/x264.c:330
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Quiet mode."
9931 msgstr "Tryb sieci"
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9935 msgid "Statistics"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:333
9939 msgid "Print stats for each frame."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/x264.c:336
9943 msgid "SPS and PPS id numbers"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:337
9947 msgid ""
9948 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9949 "settings."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:341
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Access unit delimiters"
9955 msgstr "moduł dostępu"
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:342
9958 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:348
9962 #, fuzzy
9963 msgid "dia"
9964 msgstr "Dysk"
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:348
9967 msgid "hex"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:348
9971 msgid "umh"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:348
9975 #, fuzzy
9976 msgid "esa"
9977 msgstr "Pionowa"
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:354
9980 #, fuzzy
9981 msgid "fast"
9982 msgstr "Przyspiesz"
9983
9984 #: modules/codec/x264.c:354
9985 #, fuzzy
9986 msgid "normal"
9987 msgstr "Nic"
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:354
9990 #, fuzzy
9991 msgid "slow"
9992 msgstr "Zwolnij"
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:354
9995 #, fuzzy
9996 msgid "all"
9997 msgstr "Wszysko"
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10000 #, fuzzy
10001 msgid "spatial"
10002 msgstr "Wszysko"
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10005 #, fuzzy
10006 msgid "temporal"
10007 msgstr "Przechodzi wstecz"
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10010 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10011 #, fuzzy
10012 msgid "auto"
10013 msgstr "Autorzy"
10014
10015 #: modules/codec/x264.c:369
10016 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10020 #, fuzzy
10021 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10022 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
10023
10024 #: modules/control/dbus.c:88
10025 msgid "dbus"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/control/dbus.c:91
10029 #, fuzzy
10030 msgid "D-Bus control interface"
10031 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10032
10033 #: modules/control/gestures.c:79
10034 msgid "Motion threshold (10-100)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/gestures.c:81
10038 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/gestures.c:83
10042 msgid "Trigger button"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/control/gestures.c:85
10046 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/gestures.c:89
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Middle"
10052 msgstr "Moduły"
10053
10054 #: modules/control/gestures.c:92
10055 msgid "Gestures"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/control/gestures.c:100
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Mouse gestures control interface"
10061 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
10062
10063 #: modules/control/hotkeys.c:94
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Define playlist bookmarks."
10066 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10067
10068 #: modules/control/hotkeys.c:97
10069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Hotkeys"
10072 msgstr "Adres"
10073
10074 #: modules/control/hotkeys.c:98
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Hotkeys management interface"
10077 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
10078
10079 #: modules/control/hotkeys.c:483
10080 #, fuzzy, c-format
10081 msgid "Audio track: %s"
10082 msgstr "Dźwięk"
10083
10084 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10085 #, fuzzy, c-format
10086 msgid "Subtitle track: %s"
10087 msgstr "_Podtytuły"
10088
10089 #: modules/control/hotkeys.c:498
10090 msgid "N/A"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/hotkeys.c:551
10094 #, fuzzy, c-format
10095 msgid "Aspect ratio: %s"
10096 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10097
10098 #: modules/control/hotkeys.c:577
10099 #, fuzzy, c-format
10100 msgid "Crop: %s"
10101 msgstr "Usuń"
10102
10103 #: modules/control/hotkeys.c:603
10104 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "Deinterlace mode: %s"
10106 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10107
10108 #: modules/control/hotkeys.c:633
10109 #, fuzzy, c-format
10110 msgid "Zoom mode: %s"
10111 msgstr "skalowanie obrazu"
10112
10113 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10114 #, fuzzy, c-format
10115 msgid "Subtitle delay %i ms"
10116 msgstr "_Podtytuły"
10117
10118 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10119 #, fuzzy, c-format
10120 msgid "Audio delay %i ms"
10121 msgstr "_Podtytuły"
10122
10123 #: modules/control/hotkeys.c:947
10124 #, fuzzy, c-format
10125 msgid "Volume %d%%"
10126 msgstr "Pionowa"
10127
10128 #: modules/control/http/http.c:34
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Host address"
10131 msgstr "Adres"
10132
10133 #: modules/control/http/http.c:36
10134 msgid ""
10135 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10136 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10137 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Source directory"
10143 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10144
10145 #: modules/control/http/http.c:42
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Charset"
10148 msgstr "Nic"
10149
10150 #: modules/control/http/http.c:44
10151 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/http/http.c:45
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Handlers"
10157 msgstr "Dekodery"
10158
10159 #: modules/control/http/http.c:47
10160 msgid ""
10161 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10162 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/control/http/http.c:50
10166 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/http/http.c:53
10170 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/control/http/http.c:55
10174 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/control/http/http.c:58
10178 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/control/http/http.c:61
10182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10183 msgid "HTTP"
10184 msgstr "HTTP"
10185
10186 #: modules/control/http/http.c:62
10187 #, fuzzy
10188 msgid "HTTP remote control interface"
10189 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10190
10191 #: modules/control/http/http.c:71
10192 #, fuzzy
10193 msgid "HTTP SSL"
10194 msgstr "HTTP"
10195
10196 #: modules/control/lirc.c:58
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Infrared remote control interface"
10199 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
10200
10201 #: modules/control/motion.c:59
10202 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/motion.c:65
10206 #, fuzzy
10207 msgid "motion"
10208 msgstr "Wybór"
10209
10210 #: modules/control/motion.c:67
10211 #, fuzzy
10212 msgid "motion control interface"
10213 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10214
10215 #: modules/control/netsync.c:64
10216 msgid "Act as master"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/control/netsync.c:65
10220 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/control/netsync.c:69
10224 msgid "Master client ip address"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/control/netsync.c:70
10228 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/control/netsync.c:74
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Network Sync"
10234 msgstr "Sieć"
10235
10236 #: modules/control/ntservice.c:39
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Install Windows Service"
10239 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10240
10241 #: modules/control/ntservice.c:41
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Install the Service and exit."
10244 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10245
10246 #: modules/control/ntservice.c:42
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Uninstall Windows Service"
10249 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10250
10251 #: modules/control/ntservice.c:44
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Uninstall the Service and exit."
10254 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10255
10256 #: modules/control/ntservice.c:45
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Display name of the Service"
10259 msgstr ""
10260 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10261 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10262
10263 #: modules/control/ntservice.c:47
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Change the display name of the Service."
10266 msgstr ""
10267 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10268 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10269
10270 #: modules/control/ntservice.c:48
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Configuration options"
10273 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
10274
10275 #: modules/control/ntservice.c:50
10276 #, fuzzy
10277 msgid ""
10278 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10279 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10280 "configured."
10281 msgstr ""
10282 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
10283 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
10284
10285 #: modules/control/ntservice.c:55
10286 #, fuzzy
10287 msgid ""
10288 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10289 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10290 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10291 msgstr ""
10292 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
10293 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
10294
10295 #: modules/control/ntservice.c:61
10296 #, fuzzy
10297 msgid "NT Service"
10298 msgstr "Brak serwera"
10299
10300 #: modules/control/ntservice.c:62
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Windows Service interface"
10303 msgstr "moduł interfejsu Win32"
10304
10305 #: modules/control/rc.c:156
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Show stream position"
10308 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
10309
10310 #: modules/control/rc.c:157
10311 msgid ""
10312 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/control/rc.c:160
10316 msgid "Fake TTY"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/control/rc.c:161
10320 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/control/rc.c:163
10324 #, fuzzy
10325 msgid "UNIX socket command input"
10326 msgstr "moduł wejścia VCD"
10327
10328 #: modules/control/rc.c:164
10329 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/control/rc.c:167
10333 #, fuzzy
10334 msgid "TCP command input"
10335 msgstr "moduł wejścia VCD"
10336
10337 #: modules/control/rc.c:168
10338 msgid ""
10339 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10340 "port the interface will bind to."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10344 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/control/rc.c:174
10348 msgid ""
10349 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10350 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10351 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/control/rc.c:181
10355 #, fuzzy
10356 msgid "RC"
10357 msgstr "pl"
10358
10359 #: modules/control/rc.c:184
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Remote control interface"
10362 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10363
10364 #: modules/control/rc.c:335
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10367 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10368
10369 #: modules/control/rc.c:807
10370 #, c-format
10371 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/control/rc.c:840
10375 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/control/rc.c:842
10379 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/control/rc.c:843
10383 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/control/rc.c:844
10387 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/control/rc.c:845
10391 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/control/rc.c:846
10395 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/control/rc.c:847
10399 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/control/rc.c:848
10403 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/control/rc.c:849
10407 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/control/rc.c:850
10411 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/control/rc.c:851
10415 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/control/rc.c:852
10419 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/control/rc.c:853
10423 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/control/rc.c:854
10427 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/control/rc.c:855
10431 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/control/rc.c:856
10435 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/control/rc.c:857
10439 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/control/rc.c:858
10443 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/control/rc.c:859
10447 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/control/rc.c:861
10451 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/control/rc.c:862
10455 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/control/rc.c:863
10459 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/control/rc.c:864
10463 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/control/rc.c:865
10467 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/control/rc.c:866
10471 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/control/rc.c:867
10475 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/control/rc.c:868
10479 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/control/rc.c:869
10483 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/control/rc.c:870
10487 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/control/rc.c:871
10491 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/control/rc.c:872
10495 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/control/rc.c:873
10499 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/control/rc.c:875
10503 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/control/rc.c:876
10507 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/control/rc.c:877
10511 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/control/rc.c:878
10515 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/control/rc.c:879
10519 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/control/rc.c:880
10523 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/control/rc.c:881
10527 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/control/rc.c:882
10531 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/control/rc.c:883
10535 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/control/rc.c:884
10539 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/control/rc.c:885
10543 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/control/rc.c:886
10547 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/control/rc.c:887
10551 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/control/rc.c:892
10555 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/control/rc.c:893
10559 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/control/rc.c:894
10563 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/control/rc.c:895
10567 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/control/rc.c:896
10571 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/control/rc.c:897
10575 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/control/rc.c:898
10579 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/control/rc.c:899
10583 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/control/rc.c:901
10587 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/control/rc.c:902
10591 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/control/rc.c:903
10595 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/control/rc.c:904
10599 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/control/rc.c:905
10603 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/control/rc.c:907
10607 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/control/rc.c:908
10611 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/control/rc.c:909
10615 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/control/rc.c:910
10619 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/control/rc.c:911
10623 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/control/rc.c:912
10627 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/control/rc.c:913
10631 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/control/rc.c:914
10635 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/control/rc.c:915
10639 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/control/rc.c:916
10643 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/control/rc.c:917
10647 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/control/rc.c:918
10651 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/control/rc.c:919
10655 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/control/rc.c:920
10659 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/control/rc.c:922
10663 msgid ""
10664 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10665 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/control/rc.c:926
10669 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/control/rc.c:927
10673 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/control/rc.c:928
10677 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/control/rc.c:929
10681 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/control/rc.c:931
10685 msgid "+----[ end of help ]"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/control/rc.c:1041
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Press menu select or pause to continue."
10691 msgstr ""
10692 "\n"
10693 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10694
10695 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10696 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10697 #: modules/control/rc.c:1829
10698 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/control/rc.c:1347
10702 msgid "goto is deprecated"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10706 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/control/showintf.c:63
10710 msgid "Threshold"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/control/showintf.c:64
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10716 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10717
10718 #: modules/control/telnet.c:70
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Host"
10721 msgstr "Nic"
10722
10723 #: modules/control/telnet.c:71
10724 msgid ""
10725 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10726 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10727 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10731 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10735 msgid "Port"
10736 msgstr "Port"
10737
10738 #: modules/control/telnet.c:76
10739 msgid ""
10740 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10741 "4212."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/control/telnet.c:80
10745 msgid ""
10746 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10747 "default value is \"admin\"."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/control/telnet.c:94
10751 #, fuzzy
10752 msgid "VLM remote control interface"
10753 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10754
10755 #: modules/demux/a52.c:44
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Raw A/52 demuxer"
10758 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10759
10760 #: modules/demux/aiff.c:45
10761 #, fuzzy
10762 msgid "AIFF demuxer"
10763 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10764
10765 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10766 #, fuzzy
10767 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10768 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10769
10770 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10771 msgid "Could not demux ASF stream"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10775 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/demux/au.c:46
10779 #, fuzzy
10780 msgid "AU demuxer"
10781 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10782
10783 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Force interleaved method"
10786 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10787
10788 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Force interleaved method."
10791 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10792
10793 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Force index creation"
10796 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10797
10798 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10799 msgid ""
10800 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10801 "incomplete (not seekable)."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10805 msgid "Ask"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10809 msgid "Always fix"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10813 msgid "Never fix"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10817 #, fuzzy
10818 msgid "AVI demuxer"
10819 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10820
10821 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10822 #, fuzzy
10823 msgid "AVI Index"
10824 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10825
10826 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10827 msgid ""
10828 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10829 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Repair"
10835 msgstr "Wybierz plik"
10836
10837 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10838 msgid "Don't repair"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10842 msgid "Fixing AVI Index..."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Dump filename"
10848 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10849
10850 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10851 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Append to existing file"
10857 msgstr "Otwiera plik"
10858
10859 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10860 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10864 #, fuzzy
10865 msgid "File dumpper"
10866 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10867
10868 #: modules/demux/dts.c:40
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Raw DTS demuxer"
10871 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10872
10873 #: modules/demux/flac.c:42
10874 #, fuzzy
10875 msgid "FLAC demuxer"
10876 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10877
10878 #: modules/demux/gme.cpp:51
10879 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/demux/live555.cpp:62
10883 msgid ""
10884 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10885 "should be set in millisecond units."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/demux/live555.cpp:65
10889 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/demux/live555.cpp:66
10893 msgid ""
10894 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10895 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10896 "cannot connect to normal RTSP servers."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/demux/live555.cpp:70
10900 #, fuzzy
10901 msgid "RTSP user name"
10902 msgstr "Odtwarza strumień"
10903
10904 #: modules/demux/live555.cpp:71
10905 #, fuzzy
10906 msgid ""
10907 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10908 "connection."
10909 msgstr ""
10910 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10911 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10912
10913 #: modules/demux/live555.cpp:73
10914 #, fuzzy
10915 msgid "RTSP password"
10916 msgstr "moduł dostępu"
10917
10918 #: modules/demux/live555.cpp:74
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10921 msgstr ""
10922 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10923 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10924
10925 #: modules/demux/live555.cpp:78
10926 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/demux/live555.cpp:88
10930 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10935 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/demux/live555.cpp:97
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Client port"
10941 msgstr "Dźwięk"
10942
10943 #: modules/demux/live555.cpp:98
10944 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10948 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/demux/live555.cpp:103
10952 #, fuzzy
10953 msgid "HTTP tunnel port"
10954 msgstr "moduł wejścia VCD"
10955
10956 #: modules/demux/live555.cpp:104
10957 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/demux/live555.cpp:482
10961 msgid "RTSP authentication"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10965 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10966 #: modules/demux/vc1.c:39
10967 msgid "Frames per Second"
10968 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
10969
10970 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10971 #, fuzzy
10972 msgid ""
10973 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10974 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10975 msgstr ""
10976 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10977 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10978
10979 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10980 #, fuzzy
10981 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10982 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10983
10984 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Matroska stream demuxer"
10987 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10988
10989 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Ordered chapters"
10992 msgstr "Rozdział"
10993
10994 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10995 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Chapter codecs"
11001 msgstr "Serwer"
11002
11003 #: modules/demux/mkv.cpp:409
11004 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Preload Directory"
11010 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11011
11012 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11013 msgid ""
11014 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11015 "for broken files)."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11019 msgid "Seek based on percent not time"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11023 msgid "Seek based on percent not time."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Dummy Elements"
11029 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
11030
11031 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11032 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
11036 #, fuzzy
11037 msgid "---  DVD Menu"
11038 msgstr "U_stawienia"
11039
11040 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
11041 msgid "First Played"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Video Manager"
11047 msgstr "urządzenie VCD"
11048
11049 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
11050 #, fuzzy
11051 msgid "----- Title"
11052 msgstr "Tytuł"
11053
11054 #: modules/demux/mod.c:47
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11057 msgstr ""
11058 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11059 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11060
11061 #: modules/demux/mod.c:48
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Enable reverberation"
11064 msgstr "włączenie dźwięku"
11065
11066 #: modules/demux/mod.c:49
11067 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/demux/mod.c:51
11071 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/demux/mod.c:53
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Enable megabass mode"
11077 msgstr "włączony obraz"
11078
11079 #: modules/demux/mod.c:54
11080 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/demux/mod.c:56
11084 msgid ""
11085 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11086 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/demux/mod.c:59
11090 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/demux/mod.c:61
11094 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/demux/mod.c:66
11098 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/demux/mod.c:74
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Reverb"
11104 msgstr "port serwera"
11105
11106 #: modules/demux/mod.c:77
11107 msgid "Reverberation level"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/demux/mod.c:79
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Reverberation delay"
11113 msgstr "Wybierz plik"
11114
11115 #: modules/demux/mod.c:81
11116 msgid "Mega bass"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/demux/mod.c:84
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Mega bass level"
11122 msgstr "Informacje o..."
11123
11124 #: modules/demux/mod.c:86
11125 msgid "Mega bass cutoff"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/demux/mod.c:88
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Surround"
11131 msgstr "Dźwięk"
11132
11133 #: modules/demux/mod.c:91
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Surround level"
11136 msgstr "Dźwięk"
11137
11138 #: modules/demux/mod.c:93
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Surround delay (ms)"
11141 msgstr "Wybierz plik"
11142
11143 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11144 #, fuzzy
11145 msgid "MP4 stream demuxer"
11146 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11147
11148 #: modules/demux/mpc.c:47
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Replay Gain type"
11151 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
11152
11153 #: modules/demux/mpc.c:48
11154 msgid ""
11155 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11156 "specific one. Choose which type you want to use"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/demux/mpc.c:60
11160 #, fuzzy
11161 msgid "MusePack demuxer"
11162 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11163
11164 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11167 msgstr ""
11168 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11169 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11170
11171 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11172 #, fuzzy
11173 msgid "H264 video demuxer"
11174 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11175
11176 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11177 #, fuzzy
11178 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11179 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11180
11181 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11182 #, fuzzy
11183 msgid ""
11184 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11185 msgstr ""
11186 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11187 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11188
11189 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11190 #, fuzzy
11191 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11192 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11193
11194 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11195 #, fuzzy
11196 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11197 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11198
11199 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11200 #, fuzzy
11201 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11202 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11203
11204 #: modules/demux/nsc.c:43
11205 msgid "Windows Media NSC metademux"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/demux/nsv.c:45
11209 #, fuzzy
11210 msgid "NullSoft demuxer"
11211 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11212
11213 #: modules/demux/nuv.c:46
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Nuv demuxer"
11216 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11217
11218 #: modules/demux/ogg.c:45
11219 #, fuzzy
11220 msgid "OGG demuxer"
11221 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11222
11223 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Google Video"
11226 msgstr "skalowanie obrazu"
11227
11228 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Lua Playlist"
11231 msgstr "Lista odtwarzania"
11232
11233 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11234 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Auto start"
11240 msgstr "Pionowa"
11241
11242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11243 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11247 msgid "Show shoutcast adult content"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11251 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Skip ads"
11257 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
11258
11259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11260 msgid ""
11261 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11262 "prevent adding them to the playlist."
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11266 #, fuzzy
11267 msgid "M3U playlist import"
11268 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11269
11270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11271 #, fuzzy
11272 msgid "PLS playlist import"
11273 msgstr "Lista odtwarzania"
11274
11275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11276 #, fuzzy
11277 msgid "B4S playlist import"
11278 msgstr "Lista odtwarzania"
11279
11280 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11281 #, fuzzy
11282 msgid "DVB playlist import"
11283 msgstr "Lista odtwarzania"
11284
11285 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11286 msgid "Podcast parser"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11290 #, fuzzy
11291 msgid "XSPF playlist import"
11292 msgstr "Lista odtwarzania"
11293
11294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11295 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11299 #, fuzzy
11300 msgid "ASX playlist import"
11301 msgstr "Lista odtwarzania"
11302
11303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11304 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11308 msgid "QuickTime Media Link importer"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Google Video Playlist importer"
11314 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11315
11316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Dummy ifo demux"
11319 msgstr "U_stawienia"
11320
11321 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11322 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Podcast Info"
11325 msgstr "Nazwa urządzenia"
11326
11327 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11328 msgid "Podcast Summary"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Podcast Size"
11334 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
11335
11336 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11337 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Shoutcast"
11340 msgstr "UDP Multicast"
11341
11342 #: modules/demux/ps.c:39
11343 msgid "Trust MPEG timestamps"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/demux/ps.c:40
11347 msgid ""
11348 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11349 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11350 "calculate from the bitrate instead."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11354 #, fuzzy
11355 msgid "MPEG-PS demuxer"
11356 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11357
11358 #: modules/demux/pva.c:39
11359 #, fuzzy
11360 msgid "PVA demuxer"
11361 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11362
11363 #: modules/demux/rawdv.c:37
11364 msgid ""
11365 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/demux/rawdv.c:45
11369 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/demux/rawvid.c:39
11373 #, fuzzy
11374 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11375 msgstr ""
11376 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11377 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11378
11379 #: modules/demux/rawvid.c:43
11380 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/demux/rawvid.c:47
11384 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/demux/rawvid.c:52
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Raw video demuxer"
11390 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11391
11392 #: modules/demux/real.c:43
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Real demuxer"
11395 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11396
11397 #: modules/demux/subtitle.c:50
11398 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/demux/subtitle.c:52
11402 msgid ""
11403 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11404 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/demux/subtitle.c:55
11408 msgid ""
11409 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11410 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11411 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/demux/subtitle.c:67
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Text subtitles parser"
11417 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
11418
11419 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11420 msgid "Frames per second"
11421 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
11422
11423 #: modules/demux/subtitle.c:75
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Subtitles delay"
11426 msgstr "_Podtytuły"
11427
11428 #: modules/demux/subtitle.c:77
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Subtitles format"
11431 msgstr "_Podtytuły"
11432
11433 #: modules/demux/ts.c:93
11434 msgid "Extra PMT"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/demux/ts.c:95
11438 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/demux/ts.c:97
11442 msgid "Set id of ES to PID"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/demux/ts.c:98
11446 msgid ""
11447 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11448 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11449 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/demux/ts.c:103
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Fast udp streaming"
11455 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11456
11457 #: modules/demux/ts.c:105
11458 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/demux/ts.c:107
11462 msgid "MTU for out mode"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/demux/ts.c:108
11466 msgid "MTU for out mode."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/demux/ts.c:110
11470 msgid "CSA ck"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/demux/ts.c:111
11474 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/demux/ts.c:113
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Silent mode"
11480 msgstr "Tryb zniekształceń"
11481
11482 #: modules/demux/ts.c:114
11483 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/demux/ts.c:116
11487 #, fuzzy
11488 msgid "CAPMT System ID"
11489 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11490
11491 #: modules/demux/ts.c:117
11492 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/demux/ts.c:119
11496 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/demux/ts.c:120
11500 msgid ""
11501 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11502 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/demux/ts.c:124
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Filename of dump"
11508 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11509
11510 #: modules/demux/ts.c:125
11511 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/demux/ts.c:127
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Append"
11517 msgstr "Otwórz plik"
11518
11519 #: modules/demux/ts.c:129
11520 msgid ""
11521 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11522 "be overwritten."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/demux/ts.c:132
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Dump buffer size"
11528 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
11529
11530 #: modules/demux/ts.c:134
11531 msgid ""
11532 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11533 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/demux/ts.c:138
11537 #, fuzzy
11538 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11539 msgstr "Odtwarza strumień"
11540
11541 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11542 #, fuzzy
11543 msgid "subtitles"
11544 msgstr "_Podtytuły"
11545
11546 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11547 #: modules/demux/ts.c:3561
11548 msgid "hearing impaired"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/demux/ts.c:3366
11552 #, fuzzy
11553 msgid "4:3 subtitles"
11554 msgstr "_Podtytuły"
11555
11556 #: modules/demux/ts.c:3370
11557 #, fuzzy
11558 msgid "16:9 subtitles"
11559 msgstr "_Podtytuły"
11560
11561 #: modules/demux/ts.c:3374
11562 #, fuzzy
11563 msgid "2.21:1 subtitles"
11564 msgstr "_Podtytuły"
11565
11566 #: modules/demux/ts.c:3382
11567 msgid "4:3 hearing impaired"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/demux/ts.c:3386
11571 msgid "16:9 hearing impaired"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/demux/ts.c:3390
11575 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11579 #, fuzzy
11580 msgid "clean effects"
11581 msgstr "Wybierz następny rozdział"
11582
11583 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11584 msgid "visual impaired commentary"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/demux/tta.c:40
11588 #, fuzzy
11589 msgid "TTA demuxer"
11590 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11591
11592 #: modules/demux/ty.c:70
11593 #, fuzzy
11594 msgid "TY Stream audio/video demux"
11595 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
11596
11597 #: modules/demux/vc1.c:40
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11600 msgstr ""
11601 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11602 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11603
11604 #: modules/demux/vc1.c:46
11605 #, fuzzy
11606 msgid "VC1 video demuxer"
11607 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11608
11609 #: modules/demux/vobsub.c:49
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Vobsub subtitles parser"
11612 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
11613
11614 #: modules/demux/voc.c:42
11615 #, fuzzy
11616 msgid "VOC demuxer"
11617 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11618
11619 #: modules/demux/wav.c:41
11620 #, fuzzy
11621 msgid "WAV demuxer"
11622 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11623
11624 #: modules/demux/xa.c:41
11625 #, fuzzy
11626 msgid "XA demuxer"
11627 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11628
11629 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Use DVD Menus"
11632 msgstr "U_stawienia"
11633
11634 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11635 #, fuzzy
11636 msgid "BeOS standard API interface"
11637 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
11638
11639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11640 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11644 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11645 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11648 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11649 msgid "Open"
11650 msgstr "Otwórz"
11651
11652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11654 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11656 msgid "Preferences"
11657 msgstr "Preferencje"
11658
11659 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11663 msgid "Messages"
11664 msgstr "Komunikaty"
11665
11666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11667 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11668 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11671 msgid "Open File"
11672 msgstr "Otwórz plik"
11673
11674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11676 msgid "Open Disc"
11677 msgstr "Otwórz płytę"
11678
11679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11680 msgid "Open Subtitles"
11681 msgstr "Otwórz napisy"
11682
11683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11686 msgid "About"
11687 msgstr "Informacje o..."
11688
11689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11690 msgid "Prev Title"
11691 msgstr "Poprzedni tytuł"
11692
11693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11694 msgid "Next Title"
11695 msgstr "Następny tytuł"
11696
11697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11698 msgid "Go to Title"
11699 msgstr "Przejdź do tytułu"
11700
11701 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11702 msgid "Go to Chapter"
11703 msgstr "Przejdź do rozdziału"
11704
11705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11706 msgid "Speed"
11707 msgstr "Prędkość"
11708
11709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11710 msgid "Window"
11711 msgstr "Okno"
11712
11713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11716 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11717 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11718 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11719 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11726 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11729 msgid "OK"
11730 msgstr "OK"
11731
11732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11733 #, fuzzy
11734 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11735 msgstr "Klient VideoLAN"
11736
11737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11738 #, fuzzy
11739 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11740 msgstr "Klient VideoLAN"
11741
11742 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11743 msgid "Drop files to play"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11747 #, fuzzy
11748 msgid "playlist"
11749 msgstr "Lista odtwarzania"
11750
11751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11752 msgid "Close"
11753 msgstr "Zamknij"
11754
11755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11759 msgid "Edit"
11760 msgstr "Edycja"
11761
11762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11764 msgid "Select All"
11765 msgstr "Zaznacz wszystko"
11766
11767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11768 msgid "Select None"
11769 msgstr "Usuń zaznaczenie"
11770
11771 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11772 msgid "Sort Reverse"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Sort by Name"
11778 msgstr "_Podtytuły"
11779
11780 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Sort by Path"
11783 msgstr "port serwera"
11784
11785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Randomize"
11788 msgstr "Otwórz listę"
11789
11790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Remove"
11793 msgstr "Wybierz plik"
11794
11795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Remove All"
11798 msgstr "Wybierz plik"
11799
11800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11801 #, fuzzy
11802 msgid "View"
11803 msgstr "_Widok"
11804
11805 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Path"
11808 msgstr "Port"
11809
11810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11812 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11813 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11818 msgid "Name"
11819 msgstr "Nazwa"
11820
11821 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11822 msgid "Apply"
11823 msgstr "Zastosuj"
11824
11825 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11827 msgid "Save"
11828 msgstr "Zapisz"
11829
11830 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Defaults"
11833 msgstr "Usuń"
11834
11835 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Show Interface"
11838 msgstr "interfejs sieciowy"
11839
11840 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11841 msgid "50%"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11845 msgid "100%"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11849 msgid "200%"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Vertical Sync"
11855 msgstr "Pionowa"
11856
11857 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Correct Aspect Ratio"
11860 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11861
11862 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11863 msgid "Stay On Top"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11867 msgid "Take Screen Shot"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11871 msgid "About VLC media player"
11872 msgstr "Informacje o VLC media player"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11875 #, c-format
11876 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11877 msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11880 #, fuzzy, c-format
11881 msgid "Compiled by %s"
11882 msgstr "Usuń"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Bookmarks"
11888 msgstr "Lista odtwarzania"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11892 msgid "Add"
11893 msgstr "Dodaj"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Clear"
11899 msgstr "liczba całkowita"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11903 #: modules/video_filter/extract.c:70
11904 msgid "Extract"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11909 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Time"
11914 msgstr "Tytuł"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Untitled"
11919 msgstr "_Podtytuły"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11923 #, fuzzy
11924 msgid "No input"
11925 msgstr "moduł wejścia VCD"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11928 msgid ""
11929 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11933 msgid "Input has changed"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11937 msgid ""
11938 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11939 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Invalid selection"
11946 msgstr "Wybór"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11949 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11954 #, fuzzy
11955 msgid "No input found"
11956 msgstr "moduł wejścia VCD"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11959 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Jump To Time"
11965 msgstr "Skocz do:"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11968 #, fuzzy
11969 msgid "sec."
11970 msgstr "s."
11971
11972 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Jump to time"
11975 msgstr "Skocz do:"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Random On"
11980 msgstr "Wybierz plik"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Random Off"
11985 msgstr "Wybierz plik"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11988 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11990 msgid "Repeat One"
11991 msgstr "Powtórz pojedynczy"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11994 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11996 msgid "Repeat All"
11997 msgstr "Powtórz wszystkie"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12000 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12001 msgid "Repeat Off"
12002 msgstr "Powtarzanie wyłączone"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12005 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Half Size"
12008 msgstr "Nic"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12011 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Normal Size"
12014 msgstr "Nic"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12017 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Double Size"
12020 msgstr "Nic"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12023 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Float on Top"
12026 msgstr "Zawsze na wierzchu"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12029 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Fit to Screen"
12032 msgstr "Peł_ny ekran"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Step Forward"
12037 msgstr "Przechodzi wstecz"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Step Backward"
12042 msgstr "Przechodzi wstecz"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
12045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Rewind"
12048 msgstr "Otwórz strumień"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Fast Forward"
12053 msgstr "Przechodzi wstecz"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
12056 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
12057 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
12059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
12062 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12063 msgid "Pause"
12064 msgstr "Wstrzymaj"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12067 msgid "2 Pass"
12068 msgstr "2-przebiegowy"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12071 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12075 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Preamp"
12081 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
12084 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12085 msgid "Extended controls"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
12089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12090 msgid "Video filters"
12091 msgstr "Filtry obrazu"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12094 msgid "Image adjustment"
12095 msgstr "Regulacja obrazu"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12098 msgid "Shows more information about the available video filters."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Wave"
12104 msgstr "Zapisz"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Ripple"
12109 msgstr "Plik"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
12112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12113 msgid "Psychedelic"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
12117 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Gradient"
12120 msgstr "Peł_ny ekran"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12123 #, fuzzy
12124 msgid "General editing filters"
12125 msgstr "U_stawienia"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Distortion filters"
12130 msgstr "moduł odwracania obrazu"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Blur"
12135 msgstr "Rozmazywanie"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12138 msgid "Adds motion blurring to the image"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12142 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Image cropping"
12148 msgstr "Pionowa"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12151 msgid "Crops a defined part of the image"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Invert colors"
12157 msgstr "Odwróć"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Inverts the colors of the image"
12162 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12165 #: modules/video_filter/transform.c:69
12166 msgid "Transformation"
12167 msgstr "Przekształcenie"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12170 msgid "Rotates or flips the image"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Interactive Zoom"
12176 msgstr "moduł interfejsu"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12179 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Volume normalization"
12185 msgstr "Polaryzacja"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12188 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12192 msgid "Headphone virtualization"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12196 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12200 msgid "Maximum level"
12201 msgstr "Maksymalny poziom"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12205 msgid "Restore Defaults"
12206 msgstr "Przywróć domyślne"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
12209 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Gamma"
12212 msgstr "Nazwa"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
12215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
12216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12217 msgid "Saturation"
12218 msgstr "Nasycenie"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12222 msgid "Opaqueness"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12226 #, fuzzy
12227 msgid "About the video filters"
12228 msgstr "moduł filtru obrazu"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12231 msgid ""
12232 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12233 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12234 "subsections of Video/Filters.\n"
12235 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12236 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12240 #, fuzzy
12241 msgid "(no item is being played)"
12242 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Login:"
12247 msgstr "Plik"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Password:"
12252 msgstr "moduł dostępu"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12256 msgid "Error"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12260 #, c-format
12261 msgid "Remaining time: %i seconds"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12265 msgid "Errors and Warnings"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Clean up"
12271 msgstr "Nic"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Show Details"
12276 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12279 #, fuzzy
12280 msgid "VLC - Controller"
12281 msgstr "liczba zmiennoprz."
12282
12283 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12285 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
12286 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
12287 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
12288 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
12290 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
12291 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
12292 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12293 #, fuzzy
12294 msgid "VLC media player"
12295 msgstr "Klient VideoLAN"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12298 msgid "Open CrashLog"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Check for Update..."
12304 msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
12305
12306 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Preferences..."
12309 msgstr "_Preferencje..."
12310
12311 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Services"
12314 msgstr "urządzenie DVD"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Hide VLC"
12319 msgstr "Informacje o..."
12320
12321 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Hide Others"
12324 msgstr "U_kryj interfejs"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Show All"
12329 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Quit VLC"
12334 msgstr "Informacje o..."
12335
12336 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12337 #, fuzzy
12338 msgid "1:File"
12339 msgstr "1:Plik"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Open File..."
12344 msgstr "_Otwórz plik..."
12345
12346 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Quick Open File..."
12349 msgstr "_Otwórz plik..."
12350
12351 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Open Disc..."
12354 msgstr "Otwórz _płytę..."
12355
12356 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Open Network..."
12359 msgstr "Otwórz sieć"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Open Recent"
12364 msgstr "Otwórz strumień"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Clear Menu"
12369 msgstr "Nic"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12372 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Cut"
12378 msgstr "liczba zmiennoprz."
12379
12380 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Copy"
12383 msgstr "Usuń"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Paste"
12388 msgstr "Wstrzymaj"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Playback"
12393 msgstr "Wstrzymaj"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Volume Up"
12398 msgstr "Pionowa"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Volume Down"
12403 msgstr "Pionowa"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12406 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Video Device"
12409 msgstr "urządzenie VCD"
12410
12411 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12412 msgid "Minimize Window"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Close Window"
12418 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
12419
12420 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Controller"
12423 msgstr "liczba zmiennoprz."
12424
12425 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Extended Controls"
12428 msgstr "liczba zmiennoprz."
12429
12430 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Information"
12435 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12438 msgid "Bring All to Front"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Help"
12445 msgstr "_Pomoc"
12446
12447 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12448 #, fuzzy
12449 msgid "ReadMe..."
12450 msgstr "Komunikaty..."
12451
12452 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Online Documentation"
12455 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
12456
12457 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12458 msgid "Report a Bug"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12462 #, fuzzy
12463 msgid "VideoLAN Website"
12464 msgstr "Klient VideoLAN"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12467 #, fuzzy
12468 msgid "License"
12469 msgstr "liczba całkowita"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Make a donation"
12474 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
12475
12476 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Online Forum"
12479 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12482 #, fuzzy, c-format
12483 msgid "Volume: %d%%"
12484 msgstr "Pionowa"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12487 #, fuzzy
12488 msgid "No CrashLog found"
12489 msgstr "moduł wejścia VCD"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12492 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Embedded video output"
12498 msgstr "moduł demux"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12501 msgid ""
12502 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Video device"
12508 msgstr "urządzenie VCD"
12509
12510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12511 msgid ""
12512 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12513 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12514 "menu."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12518 msgid ""
12519 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12520 "is fully transparent."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12524 msgid "Stretch video to fill window"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12528 msgid ""
12529 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12530 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12534 msgid "Black screens in fullscreen"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12538 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12542 msgid "Use as Desktop Background"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12546 msgid ""
12547 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12548 "with in this mode."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12552 msgid "Show Fullscreen controller"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12558 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12561 msgid "Remember wizard options"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12565 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12569 msgid "Auto-playback of new items"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12573 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Mac OS X interface"
12579 msgstr "interfejs sieciowy"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12582 msgid "Quartz video"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Open Source"
12588 msgstr "Otwórz strumień"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12591 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12595 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12596 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
12598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12603 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12609 msgid "Browse..."
12610 msgstr "Przeglądaj..."
12611
12612 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12613 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Use DVD menus"
12619 msgstr "U_stawienia"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12622 #, fuzzy
12623 msgid "VIDEO_TS directory"
12624 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12628 msgid "DVD"
12629 msgstr "DVD"
12630
12631 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12634 msgid "Address"
12635 msgstr "Adres"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12639 #, fuzzy
12640 msgid "UDP/RTP Multicast"
12641 msgstr "UDP Multicast"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12644 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12648 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12649 msgid "Allow timeshifting"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Load subtitles file:"
12655 msgstr "_Podtytuły"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12659 msgid "Settings..."
12660 msgstr "Ustawienia..."
12661
12662 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Override parametters"
12665 msgstr "moduł filtru obrazu"
12666
12667 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12669 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12670 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12671 msgid "Delay"
12672 msgstr "Opóźnienie"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12675 msgid "FPS"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Subtitles encoding"
12681 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Font size"
12686 msgstr "liczba zmiennoprz."
12687
12688 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Subtitles alignment"
12691 msgstr "_Podtytuły"
12692
12693 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Font Properties"
12696 msgstr "Wybiera program"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Subtitle File"
12701 msgstr "_Podtytuły"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12704 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12705 #, fuzzy
12706 msgid "No %@s found"
12707 msgstr "moduł wejścia VCD"
12708
12709 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12712 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12715 msgid "Retrieving Channel Info..."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Streaming/Saving:"
12721 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12726 msgstr "Czas trwania"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Display the stream locally"
12731 msgstr "Odtwarza strumień"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12734 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Stream"
12737 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Dump raw input"
12743 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12744
12745 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Encapsulation Method"
12749 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Transcoding options"
12755 msgstr "Czas trwania"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Bitrate (kb/s)"
12765 msgstr "Dźwięk"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Scale"
12771 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Stream Announcing"
12776 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12780 msgid "SAP announce"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12784 #, fuzzy
12785 msgid "RTSP announce"
12786 msgstr "Kanał:"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12789 #, fuzzy
12790 msgid "HTTP announce"
12791 msgstr "Kanał:"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12794 msgid "Export SDP as file"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Channel Name"
12800 msgstr "Serwer kanałów"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12803 #, fuzzy
12804 msgid "SDP URL"
12805 msgstr "UDP"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Save File"
12810 msgstr "Wybierz plik"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12813 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12816 #, fuzzy
12817 msgid "URI"
12818 msgstr "URL"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12822 #: modules/mux/asf.c:50
12823 msgid "Author"
12824 msgstr "Autor"
12825
12826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12827 msgid "Advanced Information"
12828 msgstr "Informacje zaawansowane"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12831 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
12832 msgid "Read at media"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12836 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Input bitrate"
12839 msgstr "Wejście"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12842 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Demuxed"
12845 msgstr "moduł demux"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12848 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Stream bitrate"
12851 msgstr "Szybkość symboliczna"
12852
12853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12854 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
12855 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
12856 msgid "Decoded blocks"
12857 msgstr "Zdekodowane bloki"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12860 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
12861 msgid "Displayed frames"
12862 msgstr "Wyświetlone klatki"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12865 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
12866 msgid "Lost frames"
12867 msgstr "Zgubione klatki"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12870 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12873 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Streaming"
12876 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12879 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
12880 msgid "Sent packets"
12881 msgstr "Wysłane pakiety"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12884 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
12885 msgid "Sent bytes"
12886 msgstr "Wysłane bajty"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12889 msgid "Send rate"
12890 msgstr "Prędkość wysyłania"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12893 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
12894 msgid "Played buffers"
12895 msgstr "Odtworzone bufory"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12898 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
12899 msgid "Lost buffers"
12900 msgstr "Zgubione bufory"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Save Playlist..."
12905 msgstr "Lista odtwarzania..."
12906
12907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Expand Node"
12910 msgstr "urządzenie VCD"
12911
12912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Get Stream Information"
12915 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Sort Node by Name"
12920 msgstr "_Podtytuły"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Sort Node by Author"
12925 msgstr "port serwera"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12929 #, fuzzy
12930 msgid "No items in the playlist"
12931 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Search in Playlist"
12936 msgstr "Otwórz listę"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Add Folder to Playlist"
12941 msgstr "Lista odtwarzania"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12944 #, fuzzy
12945 msgid "File Format:"
12946 msgstr "format dziennika"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Extended M3U"
12951 msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12954 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12958 #, fuzzy, c-format
12959 msgid "%i items in the playlist"
12960 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12961
12962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12963 #, fuzzy
12964 msgid "1 item in the playlist"
12965 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Save Playlist"
12970 msgstr "Otwórz listę"
12971
12972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12973 msgid "New Node"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12977 msgid "Please enter a name for the new node."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12981 msgid "Empty Folder"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Reset All"
12988 msgstr "Wybierz plik"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Reset Preferences"
12994 msgstr "_Preferencje..."
12995
12996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Continue"
12999 msgstr "Skonfiguruj"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13002 msgid ""
13003 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13004 "Are you sure you want to continue?"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13008 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13009 msgstr ""
13010 "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
13011
13012 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Select a directory"
13016 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Select a file"
13021 msgstr "Wybierz plik"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13024 msgid "Select"
13025 msgstr "Wybierz"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Subpicture Filters"
13030 msgstr "_Podtytuły"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Logo"
13035 msgstr "Plik"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
13038 msgid "Marquee"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Save settings"
13044 msgstr "moduł filtru obrazu"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Enabled"
13051 msgstr "włączony obraz"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Image:"
13056 msgstr "Wybierz plik"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Position:"
13062 msgstr "Polaryzacja"
13063
13064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Timestamp:"
13067 msgstr "Pozycja początkowa"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
13071 msgid "Size:"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Color:"
13077 msgstr "liczba zmiennoprz."
13078
13079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Opaqueness:"
13082 msgstr "Otwórz plik"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13085 msgid "(in pixels)"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Marquee:"
13091 msgstr "Otwórz plik"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Timeout:"
13096 msgstr "Tytuł"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13099 msgid "ms"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
13103 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13104 #: modules/video_filter/rss.c:63
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Black"
13107 msgstr "Wstecz"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
13110 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13111 #: modules/video_filter/rss.c:64
13112 msgid "Gray"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
13116 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13117 #: modules/video_filter/rss.c:64
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Silver"
13120 msgstr "Zwolnij"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
13123 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13124 #: modules/video_filter/rss.c:64
13125 msgid "White"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
13129 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13130 #: modules/video_filter/rss.c:64
13131 msgid "Maroon"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
13135 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13136 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
13137 #: modules/video_filter/rss.c:64
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Red"
13140 msgstr "Pionowa"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13143 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13144 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Fuchsia"
13147 msgstr "liczba zmiennoprz."
13148
13149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13150 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13151 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13152 msgid "Yellow"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13156 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13157 #: modules/video_filter/rss.c:65
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Olive"
13160 msgstr "liczba całkowita"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
13163 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13164 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Green"
13167 msgstr "Peł_ny ekran"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13170 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13171 #: modules/video_filter/rss.c:66
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Teal"
13174 msgstr "Tytuł"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13177 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13178 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Lime"
13181 msgstr "Tytuł"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13184 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13185 #: modules/video_filter/rss.c:66
13186 msgid "Purple"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13190 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13191 #: modules/video_filter/rss.c:66
13192 msgid "Navy"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
13196 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13197 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
13198 #: modules/video_filter/rss.c:66
13199 msgid "Blue"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13203 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13204 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13205 msgid "Aqua"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Not Available"
13211 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
13212
13213 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Check for Updates"
13216 msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
13217
13218 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13219 msgid "Download now"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Automatically check for updates"
13225 msgstr "Pionowa"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13228 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13232 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Yes"
13238 msgstr "Pionowa"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13241 #, fuzzy
13242 msgid "No"
13243 msgstr "Nic"
13244
13245 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Checking for Updates..."
13248 msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
13249
13250 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13251 #, c-format
13252 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13256 msgid "This version of VLC is outdated."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13260 msgid "This version of VLC is the latest available."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13264 #, fuzzy
13265 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13266 msgstr "Otwiera plik"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13269 #, fuzzy
13270 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13271 msgstr "Otwiera plik"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13274 msgid ""
13275 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13276 "RAW)"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13280 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13284 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13288 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13292 msgid ""
13293 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13294 "MPEG TS)"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13298 #, fuzzy
13299 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13300 msgstr "Otwiera plik"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13303 #, fuzzy
13304 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13305 msgstr "Otwiera plik"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13308 #, fuzzy
13309 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13310 msgstr "Otwiera plik"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13313 msgid ""
13314 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13315 "ASF and OGG)"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13321 msgstr "Otwiera plik"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13324 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13325 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13326 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13330 msgid ""
13331 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13332 "ASF, OGG and RAW)"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13336 msgid ""
13337 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13341 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13345 msgid ""
13346 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13352 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13355 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13359 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13365 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13369 #, fuzzy
13370 msgid "MPEG Program Stream"
13371 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13372
13373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13374 #, fuzzy
13375 msgid "MPEG Transport Stream"
13376 msgstr "Odtwarza strumień"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13379 #, fuzzy
13380 msgid "MPEG 1 Format"
13381 msgstr "format dziennika"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13384 msgid ""
13385 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13386 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13387 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13388 "at http://yourip:8080 by default."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13392 msgid ""
13393 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13394 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13395 "generally the most compatible"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13399 msgid ""
13400 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13401 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13402 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13403 "at mms://yourip:8080 by default."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13407 msgid ""
13408 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13409 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13410 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13411 "encapsulated in HTTP)."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13415 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13416 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Use this to stream to a single computer."
13422 msgstr "Otwórz sieć"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13425 msgid ""
13426 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13427 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13428 "address beginning with 239.255."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13432 msgid ""
13433 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13434 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13435 "but it won't work over the Internet."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13439 msgid ""
13440 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13441 "stream"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13445 msgid ""
13446 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13447 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13448 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13452 msgid "Back"
13453 msgstr "Wstecz"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13460 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13464 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13473 msgid "More Info"
13474 msgstr "Więcej informacji"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13477 msgid ""
13478 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13479 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13480 "access to more features."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Stream to network"
13488 msgstr "Otwórz sieć"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Transcode/Save to file"
13494 msgstr "Anuluj"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Choose input"
13499 msgstr "Wybierz tytuł"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Choose here your input stream."
13504 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Select a stream"
13511 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Existing playlist item"
13517 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Choose..."
13523 msgstr "Nic"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13527 msgid "Partial Extract"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13531 msgid ""
13532 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13533 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13534 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13539 msgid "From"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13544 msgid "To"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13548 #, fuzzy
13549 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13550 msgstr ""
13551 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13552 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13553
13554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Destination"
13558 msgstr "Otwiera plik"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Streaming method"
13564 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13567 msgid "Address of the computer to stream to."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13571 #, fuzzy
13572 msgid "UDP Unicast"
13573 msgstr "UDP Multicast"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13576 #, fuzzy
13577 msgid "UDP Multicast"
13578 msgstr "UDP Multicast"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13582 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Transcode"
13585 msgstr "Anuluj"
13586
13587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13588 msgid ""
13589 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13590 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Transcode audio"
13597 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Transcode video"
13603 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13606 msgid ""
13607 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13608 "stream."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13612 msgid ""
13613 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13614 "stream."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Encapsulation format"
13621 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13624 msgid ""
13625 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13626 "previously chosen settings all formats won't be available."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Additional streaming options"
13633 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13636 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13644 msgstr "Pionowa"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13649 msgid "SAP Announce"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Local playback"
13656 msgstr "Wstrzymaj"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13661 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Additional transcode options"
13667 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13670 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Select the file to save to"
13677 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13680 msgid ""
13681 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13682 "the receiving user as they become part of the image."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13686 msgid ""
13687 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13688 "transcoding."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13692 msgid "Summary"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Encap. format"
13698 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Input stream"
13704 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Save file to"
13709 msgstr "Wybierz plik"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Include subtitles"
13714 msgstr "_Podtytuły"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13717 #, fuzzy
13718 msgid "No input selected"
13719 msgstr "moduł wejścia VCD"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13722 msgid ""
13723 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13724 "\n"
13725 "Choose one before going to the next page."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13729 #, fuzzy
13730 msgid "No valid destination"
13731 msgstr "Otwiera plik"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13734 msgid ""
13735 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13736 "Multicast-IP.\n"
13737 "\n"
13738 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13739 "and the help texts in this window."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13743 msgid ""
13744 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13745 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13746 "\n"
13747 "Correct your selection and try again."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Select the directory to save to"
13753 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13756 #, fuzzy
13757 msgid "No folder selected"
13758 msgstr "moduł wejścia VCD"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13761 #, fuzzy
13762 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13763 msgstr ""
13764 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13765 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13766
13767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13768 msgid ""
13769 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13770 "location."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13774 #, fuzzy
13775 msgid "No file selected"
13776 msgstr "moduł wejścia VCD"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13779 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13783 msgid ""
13784 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Finish"
13790 msgstr "Dysk"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13793 #, fuzzy, c-format
13794 msgid "%i items"
13795 msgstr "urządzenie VCD"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13799 #, fuzzy
13800 msgid "yes"
13801 msgstr "Pionowa"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13806 #, fuzzy
13807 msgid "no"
13808 msgstr "Nic"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13811 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13815 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13819 #, fuzzy
13820 msgid "This allows to stream on a network."
13821 msgstr "Otwórz sieć"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13824 msgid ""
13825 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13826 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13827 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13828 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13832 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13836 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13840 msgid ""
13841 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13842 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13843 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13844 "leave this setting to 1."
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13848 msgid ""
13849 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13850 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13851 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13852 "extra interface.\n"
13853 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13854 "name will be used."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13858 msgid ""
13859 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13860 "streamed.\n"
13861 "\n"
13862 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13863 "streaming."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/ncurses.c:102
13867 msgid "Filebrowser starting point"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/ncurses.c:104
13871 #, fuzzy
13872 msgid ""
13873 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13874 "show you initially."
13875 msgstr ""
13876 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13877 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13878
13879 #: modules/gui/ncurses.c:109
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Ncurses interface"
13882 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13883
13884 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Autoplay selected file"
13887 msgstr "Odtwarza strumień"
13888
13889 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13890 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13894 #, fuzzy
13895 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13896 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13897
13898 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Filename"
13902 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13903
13904 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Permissions"
13907 msgstr "Pionowa"
13908
13909 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13910 msgid "Size"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Owner"
13916 msgstr "U_kryj interfejs"
13917
13918 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Group"
13921 msgstr "Usuń"
13922
13923 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13924 msgid "Index"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13928 msgid "Forward"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13932 msgid "00:00:00"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Add to Playlist"
13939 msgstr "Lista odtwarzania"
13940
13941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13942 #, fuzzy
13943 msgid "MRL:"
13944 msgstr "URL"
13945
13946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Port:"
13949 msgstr "Port"
13950
13951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Address:"
13954 msgstr "Adres"
13955
13956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13957 #, fuzzy
13958 msgid "unicast"
13959 msgstr "UDP Multicast"
13960
13961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13962 #, fuzzy
13963 msgid "multicast"
13964 msgstr "UDP Multicast"
13965
13966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Network: "
13969 msgstr "Sieć"
13970
13971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13972 msgid "udp"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13976 msgid "udp6"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13980 #, fuzzy
13981 msgid "rtp"
13982 msgstr "Tytuł:"
13983
13984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13985 #, fuzzy
13986 msgid "rtp4"
13987 msgstr "Tytuł:"
13988
13989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13990 #, fuzzy
13991 msgid "ftp"
13992 msgstr "Tytuł:"
13993
13994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13995 #, fuzzy
13996 msgid "http"
13997 msgstr "Tytuł:"
13998
13999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
14000 #, fuzzy
14001 msgid "sout"
14002 msgstr "Informacje o..."
14003
14004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
14005 msgid "mms"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
14009 msgid "Protocol:"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Transcode:"
14015 msgstr "Anuluj"
14016
14017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
14018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
14019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
14020 #, fuzzy
14021 msgid "enable"
14022 msgstr "włączony obraz"
14023
14024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Video:"
14027 msgstr "Obraz"
14028
14029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Audio:"
14032 msgstr "Dźwięk"
14033
14034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
14035 msgid "Channel:"
14036 msgstr "Kanał:"
14037
14038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Norm:"
14041 msgstr "Nic"
14042
14043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Frequency:"
14046 msgstr "Częstotliwość"
14047
14048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Samplerate:"
14051 msgstr "Szybkość symboliczna"
14052
14053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Quality:"
14056 msgstr "Informacje o..."
14057
14058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
14059 msgid "Tuner:"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Sound:"
14065 msgstr "Dźwięk"
14066
14067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
14068 msgid "MJPEG:"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Decimation:"
14074 msgstr "Opis"
14075
14076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14077 #, fuzzy
14078 msgid "pal"
14079 msgstr "Wszysko"
14080
14081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
14082 #, fuzzy
14083 msgid "ntsc"
14084 msgstr "liczba zmiennoprz."
14085
14086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
14087 #, fuzzy
14088 msgid "secam"
14089 msgstr "Przyspiesz"
14090
14091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14092 msgid "240x192"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14096 msgid "320x240"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14100 msgid "qsif"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14104 msgid "qcif"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14108 msgid "sif"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14112 msgid "cif"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14116 msgid "vga"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14120 msgid "kHz"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14124 msgid "Hz/s"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14128 msgid "mono"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14132 #, fuzzy
14133 msgid "stereo"
14134 msgstr "Serwer"
14135
14136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Camera"
14139 msgstr "Rozdział"
14140
14141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Video Codec:"
14144 msgstr "urządzenie VCD"
14145
14146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14147 msgid "huffyuv"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14151 msgid "mp1v"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14155 msgid "mp2v"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14159 msgid "mp4v"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14163 msgid "H263"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14167 msgid "WMV1"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14171 msgid "WMV2"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Video Bitrate:"
14177 msgstr "Dźwięk"
14178
14179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Bitrate Tolerance:"
14182 msgstr "Dźwięk"
14183
14184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Keyframe Interval:"
14187 msgstr "moduł interfejsu KDE"
14188
14189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Audio Codec:"
14192 msgstr "urządzenie VCD"
14193
14194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Deinterlace:"
14197 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
14198
14199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Access:"
14202 msgstr "Adres"
14203
14204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14205 msgid "Muxer:"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14209 #, fuzzy
14210 msgid "URL:"
14211 msgstr "URL"
14212
14213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Time To Live (TTL):"
14216 msgstr "Pionowa"
14217
14218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14219 msgid "127.0.0.1"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14223 msgid "localhost"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14227 msgid "localhost.localdomain"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14231 msgid "239.0.0.42"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14235 msgid "PS"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14239 #, fuzzy
14240 msgid "TS"
14241 msgstr "RPT"
14242
14243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14244 msgid "MPEG1"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14248 msgid "AVI"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14252 msgid "OGG"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14256 msgid "MP4"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14260 msgid "MOV"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14264 msgid "ASF"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14268 #, fuzzy
14269 msgid "kbits/s"
14270 msgstr "_Podtytuły"
14271
14272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14273 #, fuzzy
14274 msgid "alaw"
14275 msgstr "Odtwórz"
14276
14277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14278 msgid "ulaw"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14282 msgid "mpga"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14286 msgid "mp3"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14290 msgid "a52"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14294 #, fuzzy
14295 msgid "vorb"
14296 msgstr "port serwera"
14297
14298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14299 #, fuzzy
14300 msgid "bits/s"
14301 msgstr "_Podtytuły"
14302
14303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Audio Bitrate :"
14306 msgstr "Dźwięk"
14307
14308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14309 #, fuzzy
14310 msgid "SAP Announce:"
14311 msgstr "Kanał:"
14312
14313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14314 #, fuzzy
14315 msgid "SLP Announce:"
14316 msgstr "Kanał:"
14317
14318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Announce Channel:"
14321 msgstr "Kanał:"
14322
14323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Update"
14327 msgstr "Wstrzymaj"
14328
14329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14330 msgid " Clear "
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14334 #, fuzzy
14335 msgid " Save "
14336 msgstr "Zapisz"
14337
14338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14339 #, fuzzy
14340 msgid " Apply "
14341 msgstr "Zastosuj"
14342
14343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14344 #, fuzzy
14345 msgid " Cancel "
14346 msgstr "Anuluj"
14347
14348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Preference"
14351 msgstr "_Preferencje..."
14352
14353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14354 msgid ""
14355 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14356 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14357 "org/copyleft/gpl.html)."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14363 msgstr ""
14364 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14365 "http://www.videolan.org/"
14366
14367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14368 #, fuzzy
14369 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14370 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
14371
14372 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14373 #, c-format
14374 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14378 #, fuzzy
14379 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14380 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
14381
14382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Preamp\n"
14386 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14387
14388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14390 msgid "dB"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Sent bitrates"
14396 msgstr "Dźwięk"
14397
14398 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
14399 #, fuzzy
14400 msgid "&General"
14401 msgstr "Ogólne"
14402
14403 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
14404 #, fuzzy
14405 msgid "&Details"
14406 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
14407
14408 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
14409 #, fuzzy
14410 msgid "&Stats"
14411 msgstr "&Ustawienia"
14412
14413 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Current visualization:"
14416 msgstr "Wizualizacje dźwięku"
14417
14418 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Normal rate"
14421 msgstr "Nic"
14422
14423 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Take a snapshot"
14426 msgstr "moduł dostępu"
14427
14428 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14431 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14432
14433 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Filter:"
14436 msgstr "Filtry"
14437
14438 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14440 msgid "Open subtitles file"
14441 msgstr "Otwórz plik z napisami"
14442
14443 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Radio device name"
14446 msgstr "Urządzenie audio"
14447
14448 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Video Device Name "
14451 msgstr "Urządzenie video"
14452
14453 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Audio Device Name "
14456 msgstr "Urządzenie audio"
14457
14458 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
14459 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Update List"
14462 msgstr "Wstrzymaj"
14463
14464 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
14465 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
14466 #, fuzzy
14467 msgid "DVB Type:"
14468 msgstr "Typ płyty"
14469
14470 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
14471 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Transponder symbol rate"
14474 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
14475
14476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14477 msgid "R1"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14481 msgid "RA"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14485 msgid "NR"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14489 msgid " RND"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14493 msgid "NRND"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
14497 msgid "Select File"
14498 msgstr "Wybierz plik"
14499
14500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Select Directory"
14503 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14504
14505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
14506 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Hotkey for "
14512 msgstr "Adres"
14513
14514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
14515 msgid "Press the new keys for "
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
14519 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Input and Codecs"
14525 msgstr "Wejście / Kodeki"
14526
14527 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Errors"
14530 msgstr "port serwera"
14531
14532 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14533 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14534 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14535 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14541 #, fuzzy
14542 msgid "&Close"
14543 msgstr "Nic"
14544
14545 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14546 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14550 #, fuzzy
14551 msgid "&Clear"
14552 msgstr "liczba całkowita"
14553
14554 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14556 msgid "Don't show further errors"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Video effects"
14562 msgstr "Kodeki obrazu"
14563
14564 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Go to Time"
14567 msgstr "Przejdź do tytułu"
14568
14569 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14570 #, fuzzy
14571 msgid "&Go"
14572 msgstr "Nic"
14573
14574 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14575 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14576 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14585 #, fuzzy
14586 msgid "&Cancel"
14587 msgstr "Anuluj"
14588
14589 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Infos about VLC media player"
14592 msgstr "Informacje o VLC media player"
14593
14594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14595 msgid "Authors"
14596 msgstr "Autorzy"
14597
14598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Thanks"
14601 msgstr "Anuluj"
14602
14603 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Distribution License"
14606 msgstr "moduł odwracania obrazu"
14607
14608 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Login"
14611 msgstr "Plik"
14612
14613 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Media information"
14616 msgstr "Meta-informacje"
14617
14618 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14619 #, fuzzy
14620 msgid "&Save as..."
14621 msgstr "Lista odtwarzania..."
14622
14623 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14624 msgid "Verbosity Level"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14630 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14631
14632 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14633 msgid ""
14634 "Cannot write file %1:\n"
14635 "%2."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14639 msgid "&File"
14640 msgstr "&Plik"
14641
14642 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14643 #, fuzzy
14644 msgid "&Disc"
14645 msgstr "Dysk"
14646
14647 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14648 #, fuzzy
14649 msgid "&Network"
14650 msgstr "Sieć"
14651
14652 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Capture &Device"
14655 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
14656
14657 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14658 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14659 #, fuzzy
14660 msgid "&Play"
14661 msgstr "Odtwórz"
14662
14663 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14664 msgid "&Enqueue"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14668 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
14669 #, fuzzy
14670 msgid "&Stream"
14671 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14672
14673 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14674 #, fuzzy
14675 msgid "&Convert"
14676 msgstr "Odwróć"
14677
14678 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14679 msgid "&Convert / Save"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Manage"
14685 msgstr "Język"
14686
14687 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14688 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Open playlist file"
14691 msgstr "Otwórz listę"
14692
14693 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Ctrl+L"
14696 msgstr "liczba zmiennoprz."
14697
14698 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Dock playlist"
14701 msgstr "Lista odtwarzania"
14702
14703 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Ctrl+U"
14706 msgstr "liczba zmiennoprz."
14707
14708 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14711 #, fuzzy
14712 msgid "&Save"
14713 msgstr "Zapisz"
14714
14715 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14716 #, fuzzy
14717 msgid "&Reset Preferences"
14718 msgstr "_Preferencje..."
14719
14720 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14722 msgid ""
14723 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14724 "Are you sure you want to continue?"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Choose a filename to save playlist"
14730 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14731
14732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14733 #, fuzzy
14734 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14735 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14736
14737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14738 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Open directory"
14744 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14745
14746 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Media Files"
14749 msgstr "Plik"
14750
14751 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Video Files"
14754 msgstr "urządzenie VCD"
14755
14756 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Audio Files"
14759 msgstr "Filtry dźwięku"
14760
14761 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Playlist Files"
14764 msgstr "Lista odtwarzania"
14765
14766 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Subtitles Files"
14769 msgstr "_Podtytuły"
14770
14771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14772 #, fuzzy
14773 msgid "All Files"
14774 msgstr "Plik"
14775
14776 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
14777 msgid ""
14778 "Stream output string.\n"
14779 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14780 " but you can update it manually."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
14784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Save file"
14787 msgstr "Wybierz plik"
14788
14789 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Show playlist"
14792 msgstr "Otwórz listę"
14793
14794 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
14795 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Open playlist"
14799 msgstr "Otwórz listę"
14800
14801 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
14802 msgid "Control menu for the player"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
14806 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Paused"
14809 msgstr "Wstrzymaj"
14810
14811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
14812 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Menu"
14815 msgstr "Pionowa"
14816
14817 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14818 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Previous track"
14821 msgstr "Rozdział"
14822
14823 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
14824 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Next track"
14827 msgstr "Obraz"
14828
14829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14830 #, fuzzy
14831 msgid "&Media"
14832 msgstr "Dysk"
14833
14834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14835 #, fuzzy
14836 msgid "&Playlist"
14837 msgstr "Lista odtwarzania"
14838
14839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14840 msgid "&Tools"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14844 msgid "&Video"
14845 msgstr "&Obraz"
14846
14847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14848 msgid "&Audio"
14849 msgstr "&Dźwięk"
14850
14851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14852 msgid "&Navigation"
14853 msgstr "&Nawigacja"
14854
14855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14856 msgid "&Help"
14857 msgstr "Pomo&c"
14858
14859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14861 msgid "Open &File..."
14862 msgstr "Otwórz &plik..."
14863
14864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14865 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14866 msgid "Open &Disc..."
14867 msgstr "Otwórz pły&tę..."
14868
14869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Open &Network..."
14872 msgstr "Otwórz sieć"
14873
14874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14876 msgid "Open &Capture Device..."
14877 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
14878
14879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14880 #, fuzzy
14881 msgid "&Streaming..."
14882 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14883
14884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14885 msgid "Conve&rt / Save..."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14889 #, fuzzy
14890 msgid "&Quit"
14891 msgstr "Informacje o..."
14892
14893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Undock from interface"
14896 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
14897
14898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Interfaces"
14901 msgstr "Interfejs"
14902
14903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Advanced controls"
14906 msgstr "Opcje zaawansowane"
14907
14908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Visualizations selector"
14911 msgstr "Polaryzacja"
14912
14913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Hide Menus..."
14916 msgstr "U_stawienia"
14917
14918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Switch to skins"
14921 msgstr "Wybór"
14922
14923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Tools"
14926 msgstr "liczba zmiennoprz."
14927
14928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Hide VLC media player"
14931 msgstr "Klient VideoLAN"
14932
14933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Show VLC media player"
14936 msgstr "Klient VideoLAN"
14937
14938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14939 #, fuzzy
14940 msgid "&Open Media"
14941 msgstr "Otwóz płytę"
14942
14943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14944 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14945 msgid "Empty"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Show advanced prefs over simple"
14951 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
14952
14953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14954 msgid ""
14955 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14956 "preferences dialog."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14962 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
14963
14964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14965 msgid ""
14966 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14967 "basic actions"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14973 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
14974
14975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14976 msgid ""
14977 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14978 "taskbar"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14982 msgid "Show playing item name in window title"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14986 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14990 msgid "path to use in file dialog"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14997 msgid "Advanced options"
14998 msgstr "Opcje zaawansowane"
14999
15000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15001 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Qt interface"
15007 msgstr "moduł interfejsu Qt"
15008
15009 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Preset"
15012 msgstr "Rozdział"
15013
15014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15015 #, fuzzy
15016 msgid "General Audio"
15017 msgstr "Ogólne"
15018
15019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Preferred audio language"
15022 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
15023
15024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Default volume"
15027 msgstr "Domyślny poziom głośności"
15028
15029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15030 #, fuzzy
15031 msgid "OSS Device"
15032 msgstr "urządzenie OSS dsp"
15033
15034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15035 #, fuzzy
15036 msgid "DirectX Device"
15037 msgstr "urządzenie VCD"
15038
15039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Alsa Device"
15042 msgstr "urządzenie DVD"
15043
15044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Effects"
15047 msgstr "Wysuń"
15048
15049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Headphone surround effect"
15052 msgstr "moduł efektu zasięgu"
15053
15054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Visualisation"
15057 msgstr "_Nawigacja"
15058
15059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Disk Devices"
15062 msgstr "urządzenie DVD"
15063
15064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Disk Device"
15067 msgstr "urządzenie DVD"
15068
15069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Default Network caching in ms"
15072 msgstr "Usuń"
15073
15074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15075 #, fuzzy
15076 msgid "HTTP Proxy"
15077 msgstr "moduł dostępu"
15078
15079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Server Default Port"
15082 msgstr "port serwera"
15083
15084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15085 msgid "Codecs / Muxers"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Post-Processing Quality"
15091 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
15092
15093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15094 msgid "Repair AVI files"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15098 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Access Filter"
15104 msgstr "Filtry dostępu"
15105
15106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Default Interface"
15109 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15110
15111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15112 msgid ""
15113 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15114 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Skin File"
15120 msgstr "Dźwięk"
15121
15122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15123 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15128 msgid "Skins"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Always display the video"
15134 msgstr "Odtwarza strumień"
15135
15136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Instances"
15139 msgstr "Interfejs"
15140
15141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Allow only one instance"
15144 msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
15145
15146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15147 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15151 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Display"
15154 msgstr "Odtwórz"
15155
15156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Output"
15160 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15161
15162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Accelerated video output"
15165 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
15166
15167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Skip Frames"
15170 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
15171
15172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Overlay"
15175 msgstr "Odtwórz"
15176
15177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15178 #, fuzzy
15179 msgid "DirectX"
15180 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
15181
15182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Display Device"
15185 msgstr "identyfikator ekranu"
15186
15187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15190 msgstr "włączony obraz"
15191
15192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Video snapshots"
15195 msgstr "format XVimage chroma"
15196
15197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Prefix"
15200 msgstr "Poprz"
15201
15202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Format"
15205 msgstr "Nic"
15206
15207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15208 msgid "Sequential numbering"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Color invert"
15214 msgstr "konwersje z "
15215
15216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Color threshold"
15219 msgstr "konwersje z "
15220
15221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
15222 msgid "Similarity"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Advanced video filter controls"
15228 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
15229
15230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Reset"
15233 msgstr "Rozdział"
15234
15235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Vout filters"
15238 msgstr "Filtry obrazu"
15239
15240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Subpicture filters"
15243 msgstr "_Podtytuły"
15244
15245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Logo erase"
15248 msgstr "format dziennika"
15249
15250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15251 msgid "Mask"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Water effect"
15257 msgstr "moduł efektu zasięgu"
15258
15259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Add logo"
15262 msgstr "urządzenie VCD"
15263
15264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15265 msgid "Transparency"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Add text"
15271 msgstr "Nast"
15272
15273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15274 #: modules/video_filter/marq.c:80
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Text"
15277 msgstr "Nast"
15278
15279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Clone"
15282 msgstr "Nic"
15283
15284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Number of clones"
15287 msgstr "Liczba kolumn"
15288
15289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Wall"
15292 msgstr "Wszysko"
15293
15294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Rows"
15298 msgstr "Przyspiesz"
15299
15300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15302 msgid "Columns"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15306 msgid "Puzzle game"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Black slot"
15312 msgstr "Wstecz"
15313
15314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Rotate"
15317 msgstr "Dźwięk"
15318
15319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15320 msgid "Angle"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Transform"
15326 msgstr "Przekształcenie"
15327
15328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15329 msgid "Cartoon"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15333 #: modules/video_filter/noise.c:50
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Noise"
15336 msgstr "Nic"
15337
15338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Motion detect"
15341 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
15342
15343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15344 msgid "Image adjust"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15348 msgid "Brightness threshold"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Color extraction"
15354 msgstr "konwersje z "
15355
15356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Sharpen"
15359 msgstr "Peł_ny ekran"
15360
15361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Sigma"
15364 msgstr "Małe"
15365
15366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15367 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Motion blur"
15370 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
15371
15372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Factor"
15375 msgstr "Przyspiesz"
15376
15377 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Open a skin file"
15380 msgstr "Otwiera plik"
15381
15382 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15383 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15387 msgid ""
15388 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15389 "xspf"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Save playlist"
15396 msgstr "Otwórz listę"
15397
15398 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15399 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15403 msgid "Skin to use"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Path to the skin to use."
15409 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15410
15411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15412 msgid "Config of last used skin"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15416 msgid ""
15417 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15418 "automatically, do not touch it."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15422 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Systray icon"
15425 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
15426
15427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Show a systray icon for VLC"
15431 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
15432
15433 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15436 msgid "Show VLC on the taskbar"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15440 msgid "Enable transparency effects"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15444 msgid ""
15445 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15446 "when moving windows does not behave correctly."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Use a skinned playlist"
15453 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
15454
15455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Skinnable Interface"
15458 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15459
15460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15461 msgid "Skins loader demux"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Select skin"
15467 msgstr "Wybór"
15468
15469 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Open skin..."
15472 msgstr "Otwóz płytę"
15473
15474 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15475 #, fuzzy
15476 msgid ""
15477 "\n"
15478 "(WinCE interface)\n"
15479 "\n"
15480 msgstr "moduł interfejsu Win32"
15481
15482 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15483 #, fuzzy
15484 msgid ""
15485 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15486 "\n"
15487 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
15488
15489 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15490 msgid "Compiled by "
15491 msgstr "Skompilowane przez "
15492
15493 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15494 msgid "Compiler: "
15495 msgstr "Kompilator: "
15496
15497 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15498 msgid "Based on SVN revision: "
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15502 #, fuzzy
15503 msgid ""
15504 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15505 "http://www.videolan.org/"
15506 msgstr ""
15507 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15508 "http://www.videolan.org/"
15509
15510 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15511 msgid "Open:"
15512 msgstr "Otwórz:"
15513
15514 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15515 msgid ""
15516 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15517 "targets:"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Choose directory"
15524 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
15525
15526 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Choose file"
15530 msgstr "Wybierz tytuł"
15531
15532 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Embed video in interface"
15535 msgstr "U_kryj interfejs"
15536
15537 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15538 msgid ""
15539 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15540 "window."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15544 #, fuzzy
15545 msgid "WinCE interface module"
15546 msgstr "moduł interfejsu"
15547
15548 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15549 #, fuzzy
15550 msgid "WinCE dialogs provider"
15551 msgstr "moduł interfejsu"
15552
15553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Edit bookmark"
15556 msgstr "Lista odtwarzania"
15557
15558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15560 msgid "Bytes"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15569 #, fuzzy
15570 msgid "&OK"
15571 msgstr "OK"
15572
15573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15574 #, fuzzy
15575 msgid "&Delete"
15576 msgstr "Usuń"
15577
15578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15579 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15583 msgid "Removes the selected bookmarks"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15587 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15591 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15595 msgid ""
15596 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15597 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15598 "between these bookmarks"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15602 msgid "You must select two bookmarks"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15606 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15610 msgid ""
15611 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15615 msgid ""
15616 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15617 "bookmarks to keep the same input."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15621 msgid "Input has changed "
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15626 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Stream and Media Info"
15632 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15633
15634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Advanced information"
15637 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
15638
15639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15640 msgid ""
15641 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15642 "Messages window."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15646 msgid "&Yes"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15650 #, fuzzy
15651 msgid "&No"
15652 msgstr "Nic"
15653
15654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Playlist item info"
15657 msgstr "Lista odtwarzania"
15658
15659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Save &As..."
15662 msgstr "Lista odtwarzania..."
15663
15664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Save Messages As..."
15667 msgstr "Komunikaty..."
15668
15669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15670 msgid "Advanced options..."
15671 msgstr "Opcje zaawansowane..."
15672
15673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Options:"
15676 msgstr "U_stawienia"
15677
15678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15680 msgid "Open..."
15681 msgstr "Otwórz..."
15682
15683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Stream/Save"
15686 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15687
15688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15689 msgid "Use VLC as a stream server"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Caching"
15695 msgstr "napis"
15696
15697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15698 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15702 msgid "Customize:"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15706 msgid ""
15707 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15708 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15709 "controls above."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15713 msgid "Use a subtitles file"
15714 msgstr "Użyj pliku z napisami"
15715
15716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Use an external subtitles file."
15719 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
15720
15721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15722 msgid "Advanced Settings..."
15723 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
15724
15725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15726 msgid "File:"
15727 msgstr "Plik:"
15728
15729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15730 #, fuzzy
15731 msgid "DVD (menus)"
15732 msgstr "U_stawienia"
15733
15734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15735 msgid "Disc type"
15736 msgstr "Typ płyty"
15737
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15739 msgid "Probe Disc(s)"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15743 msgid ""
15744 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15745 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15746 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15747 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15748 "parameter ranges are set based on media we find."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15752 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15756 #, fuzzy
15757 msgid "RTSP"
15758 msgstr "RPT"
15759
15760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15761 #, fuzzy
15762 msgid "DVD device to use"
15763 msgstr "urządzenie DVD"
15764
15765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15766 msgid ""
15767 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15768 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15773 #, fuzzy
15774 msgid "CD-ROM device to use"
15775 msgstr "Nazwa urządzenia"
15776
15777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15778 msgid ""
15779 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15780 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Title number."
15786 msgstr "moduł demux"
15787
15788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15789 msgid ""
15790 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15791 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15792 "will be shown."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15796 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15800 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15804 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Track number."
15810 msgstr "Anuluj"
15811
15812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15813 msgid ""
15814 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15815 "subtitle will be shown."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15819 msgid ""
15820 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15824 msgid ""
15825 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15826 "given, then all tracks are played."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15830 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15834 msgid "Shuffle"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15838 #, fuzzy
15839 msgid "&Simple Add File..."
15840 msgstr "_Otwórz plik..."
15841
15842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Add &Directory..."
15845 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
15846
15847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15848 msgid "&Add URL..."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Services Discovery"
15854 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
15855
15856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15857 #, fuzzy
15858 msgid "&Open Playlist..."
15859 msgstr "Otwórz listę"
15860
15861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15862 #, fuzzy
15863 msgid "&Save Playlist..."
15864 msgstr "Lista odtwarzania..."
15865
15866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Sort by &Title"
15869 msgstr "_Podtytuły"
15870
15871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15872 #, fuzzy
15873 msgid "&Reverse Sort by Title"
15874 msgstr "port serwera"
15875
15876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15877 #, fuzzy
15878 msgid "&Shuffle"
15879 msgstr "Otwórz listę"
15880
15881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15882 #, fuzzy
15883 msgid "D&elete"
15884 msgstr "Usuń"
15885
15886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15887 msgid "&Manage"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15891 #, fuzzy
15892 msgid "S&ort"
15893 msgstr "Port"
15894
15895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15896 #, fuzzy
15897 msgid "&Selection"
15898 msgstr "Wybór"
15899
15900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15901 #, fuzzy
15902 msgid "&View items"
15903 msgstr "urządzenie VCD"
15904
15905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15906 msgid "Play this Branch"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Preparse"
15913 msgstr "Rozdział"
15914
15915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15916 msgid "Sort this Branch"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Info"
15923 msgstr "_Otwórz plik..."
15924
15925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Add Node"
15928 msgstr "urządzenie VCD"
15929
15930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15932 #, fuzzy, c-format
15933 msgid "%i items in playlist"
15934 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
15935
15936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15937 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15938 msgid "root"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15942 #, fuzzy
15943 msgid "XSPF playlist"
15944 msgstr "Otwórz listę"
15945
15946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Playlist is empty"
15949 msgstr "Lista odtwarzania"
15950
15951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15952 msgid "Can't save"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15956 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15957 #: modules/misc/win32text.c:76
15958 msgid "Normal"
15959 msgstr "Normalne"
15960
15961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15962 #, fuzzy
15963 msgid "One level"
15964 msgstr "Informacje o..."
15965
15966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15967 msgid "Please enter node name"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15971 msgid "New node"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Alt"
15977 msgstr "Wszysko"
15978
15979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Ctrl"
15982 msgstr "liczba zmiennoprz."
15983
15984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Shift"
15987 msgstr "Port"
15988
15989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15990 msgid ""
15991 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15992 "\" can be modified."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Stream output MRL"
15998 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15999
16000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Target:"
16003 msgstr "Otwiera plik"
16004
16005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16006 msgid ""
16007 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16008 "by adjusting the stream settings."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Outputs"
16014 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16015
16016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Play locally"
16019 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
16020
16021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16022 msgid "MMSH"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16026 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16027 msgid "RTP"
16028 msgstr "RPT"
16029
16030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16031 msgid "UDP"
16032 msgstr "UDP"
16033
16034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Group name"
16037 msgstr "Usuń"
16038
16039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Channel name"
16042 msgstr "Serwer kanałów"
16043
16044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Select all elementary streams"
16047 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
16048
16049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Video codec"
16052 msgstr "urządzenie VCD"
16053
16054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Audio codec"
16057 msgstr "urządzenie VCD"
16058
16059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Subtitles codec"
16062 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16063
16064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Subtitles overlay"
16067 msgstr "_Podtytuły"
16068
16069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Subtitle options"
16072 msgstr "_Podtytuły"
16073
16074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Subtitles file"
16077 msgstr "_Podtytuły"
16078
16079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16080 msgid "Options"
16081 msgstr "Opcje"
16082
16083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16084 msgid ""
16085 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16086 "subtitles."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16092 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
16093
16094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Open file"
16097 msgstr "Otwórz plik"
16098
16099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Updates"
16102 msgstr "Wstrzymaj"
16103
16104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16105 msgid "Check for updates"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16109 msgid ""
16110 "\n"
16111 "Available updates and related downloads.\n"
16112 "(Double click on a file to download it)\n"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Save file..."
16118 msgstr "Wybierz plik"
16119
16120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16121 msgid "Broadcasts"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16125 msgid "Load"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Load Configuration"
16131 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
16132
16133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Save Configuration"
16136 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
16137
16138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16139 msgid "New broadcast"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Choose"
16147 msgstr "Nic"
16148
16149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16150 msgid "Loop"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Create"
16156 msgstr "Rozdział"
16157
16158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16159 #, fuzzy
16160 msgid "VLM stream"
16161 msgstr "Zatrzymuje strumień"
16162
16163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16164 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Use this to stream on a network."
16170 msgstr "Otwórz sieć"
16171
16172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16173 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16177 msgid ""
16178 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16179 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16183 msgid "Use this to stream on a network"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16187 msgid ""
16188 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16189 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16190 "\n"
16191 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16192 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16196 #, fuzzy
16197 msgid "You must choose a stream"
16198 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16199
16200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Unable to find playlist"
16203 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
16204
16205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16206 msgid ""
16207 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16208 "ending times (in seconds).\n"
16209 "\n"
16210 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16211 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16215 msgid ""
16216 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16217 "the container format, proceed to the next page."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Transcode video (if available)"
16223 msgstr "Wstrzymuje strumień"
16224
16225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16226 msgid ""
16227 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16228 "about it."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16232 msgid ""
16233 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16234 "about it."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16238 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16242 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Please enter an address"
16248 msgstr "interfejs sieciowy"
16249
16250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16251 msgid ""
16252 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16253 "choices, some formats might not be available."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16257 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16261 #, fuzzy
16262 msgid "You must choose a file to save to"
16263 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16264
16265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16266 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16270 msgid ""
16271 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16272 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16273 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16274 "setting to 1."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16278 msgid ""
16279 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16280 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16281 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16282 "extra interface.\n"
16283 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16284 "default name will be used."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16288 #, fuzzy
16289 msgid "More information"
16290 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
16291
16292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Save to file"
16295 msgstr "Wybierz plik"
16296
16297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Transcode audio (if available)"
16300 msgstr "Wstrzymuje strumień"
16301
16302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16303 msgid ""
16304 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16305 "correlated their movement will be."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16309 msgid "Creates several clones of the image"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16313 msgid "Distortion"
16314 msgstr "Zniekształcenie"
16315
16316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16317 msgid "Adds distortion effects"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16321 msgid "Image inversion"
16322 msgstr "Inwersja obrazu"
16323
16324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16325 msgid "Blurring"
16326 msgstr "Rozmazywanie"
16327
16328 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16329 msgid "Magnify"
16330 msgstr "Powiększenie"
16331
16332 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16333 msgid "Magnifies part of the image"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16337 msgid "Puzzle"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16341 msgid "Turns the image into a puzzle"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Video Options"
16347 msgstr "U_stawienia"
16348
16349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Aspect Ratio"
16352 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
16353
16354 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16355 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16359 msgid ""
16360 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16361 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16365 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16369 msgid "Smooth :"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16373 #, fuzzy
16374 msgid ""
16375 "Preamp\n"
16376 "12.0dB"
16377 msgstr "Zatrzymuje strumień"
16378
16379 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16380 msgid ""
16381 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16382 "these settings to take effect.\n"
16383 "\n"
16384 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16385 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16386 "Video Filter Module inside the preferences."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16390 #, fuzzy
16391 msgid "More Information"
16392 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
16393
16394 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Stopped"
16397 msgstr "Zatrzymaj"
16398
16399 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Playing"
16402 msgstr "Odtwórz"
16403
16404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16405 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16406 msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
16407
16408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16409 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16410 msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
16411
16412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16413 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16414 msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
16415
16416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16417 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16418 msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
16419
16420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16421 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16422 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
16423
16424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16425 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16426 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
16427
16428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16429 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16430 msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
16431
16432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16433 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16434 msgstr "&Wyjście\tCtrl-X"
16435
16436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16437 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16438 msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
16439
16440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16441 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16442 msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
16443
16444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16447 msgstr "Zatrzymuje strumień"
16448
16449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16450 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16451 msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
16452
16453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16454 #, fuzzy
16455 msgid "VideoLAN's Website"
16456 msgstr "Klient VideoLAN"
16457
16458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Online Help"
16461 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
16462
16463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16464 msgid "About..."
16465 msgstr "Informacje o..."
16466
16467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16468 msgid "Check for Updates..."
16469 msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
16470
16471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16472 msgid "&View"
16473 msgstr "&Widok"
16474
16475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16476 msgid "&Settings"
16477 msgstr "&Ustawienia"
16478
16479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Embedded playlist"
16483 msgstr "Otwórz listę"
16484
16485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16486 msgid "Previous playlist item"
16487 msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
16488
16489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16490 msgid "Next playlist item"
16491 msgstr "Następny element listy odtwarzania"
16492
16493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16494 msgid "Play slower"
16495 msgstr "Odtwarzaj wolniej"
16496
16497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16498 msgid "Play faster"
16499 msgstr "Odtwarzaj szybciej"
16500
16501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16502 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16503 msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
16504
16505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16506 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16507 msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
16508
16509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16510 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16511 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
16512
16513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16514 #, fuzzy
16515 msgid ""
16516 " (wxWidgets interface)\n"
16517 "\n"
16518 msgstr "moduł interfejsu Win32"
16519
16520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16521 msgid ""
16522 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16523 "http://www.videolan.org/\n"
16524 "\n"
16525 msgstr ""
16526 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16527 "http://www.videolan.org/\n"
16528 "\n"
16529
16530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid "About %s"
16533 msgstr "Informacje o..."
16534
16535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Show/Hide Interface"
16538 msgstr "interfejs sieciowy"
16539
16540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16541 msgid "Open D&irectory..."
16542 msgstr "Otwórz &katalog..."
16543
16544 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16545 msgid "Open &Network Stream..."
16546 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
16547
16548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Media &Info..."
16551 msgstr "Nazwa urządzenia"
16552
16553 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16554 msgid "&Messages..."
16555 msgstr "&Komunikaty..."
16556
16557 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16558 msgid "&Preferences..."
16559 msgstr "&Preferencje..."
16560
16561 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16562 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16566 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16570 msgid ""
16571 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16572 "and RAW)"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16576 #, fuzzy
16577 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16578 msgstr "Otwiera plik"
16579
16580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16581 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16585 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16589 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16593 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16597 #, fuzzy
16598 msgid "RTP Unicast"
16599 msgstr "UDP Multicast"
16600
16601 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Stream to a single computer."
16604 msgstr "Otwórz sieć"
16605
16606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16607 #, fuzzy
16608 msgid "RTP Multicast"
16609 msgstr "UDP Multicast"
16610
16611 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16612 msgid ""
16613 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16614 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16615 "work over the Internet."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16619 msgid ""
16620 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16621 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16622 "with 239.255."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16626 msgid ""
16627 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16628 "needs to send the stream several times."
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16632 msgid ""
16633 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16634 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16635 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16636 "at http://yourip:8080 by default."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Bookmarks dialog"
16642 msgstr "Lista odtwarzania"
16643
16644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16645 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16649 msgid "Extended GUI"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16653 msgid ""
16654 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16658 msgid "Taskbar"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Minimal interface"
16664 msgstr "Przełącz _Interfejs"
16665
16666 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16667 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Size to video"
16673 msgstr "skalowanie obrazu"
16674
16675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16676 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Show labels in toolbar"
16682 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
16683
16684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16687 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
16688
16689 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Playlist view"
16692 msgstr "Lista odtwarzania"
16693
16694 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16695 msgid ""
16696 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16697 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16698 "with less features). You can select which one will be available on the "
16699 "toolbar (or both)."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16703 msgid "Embedded"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Both"
16709 msgstr "Przejdź do:"
16710
16711 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16712 #, fuzzy
16713 msgid "wxWidgets interface module"
16714 msgstr "moduł interfejsu"
16715
16716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16717 msgid "last config"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16721 #, fuzzy
16722 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16723 msgstr "moduł interfejsu"
16724
16725 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Folder"
16728 msgstr "Plik"
16729
16730 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Folder meta data"
16733 msgstr "Plik"
16734
16735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16736 msgid "Blues"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16740 msgid "Classic rock"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Country"
16746 msgstr "liczba zmiennoprz."
16747
16748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Disco"
16751 msgstr "Dysk"
16752
16753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Funk"
16756 msgstr "liczba zmiennoprz."
16757
16758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16759 msgid "Grunge"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16763 msgid "Hip-Hop"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16767 msgid "Jazz"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Metal"
16773 msgstr "Pionowa"
16774
16775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16776 msgid "New Age"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16780 msgid "Oldies"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Other"
16786 msgstr "U_kryj interfejs"
16787
16788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16789 msgid "R&B"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16793 msgid "Rap"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16797 msgid "Industrial"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Alternative"
16803 msgstr "Dźwięk"
16804
16805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16806 msgid "Death metal"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Pranks"
16812 msgstr "Odtwórz"
16813
16814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Soundtrack"
16817 msgstr "Dźwięk"
16818
16819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16820 msgid "Euro-Techno"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16824 msgid "Ambient"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16828 msgid "Trip-Hop"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Vocal"
16834 msgstr "Pionowa"
16835
16836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16837 msgid "Jazz+Funk"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Fusion"
16843 msgstr "liczba zmiennoprz."
16844
16845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Trance"
16848 msgstr "Anuluj"
16849
16850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16851 msgid "Instrumental"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16855 msgid "Acid"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16859 #, fuzzy
16860 msgid "House"
16861 msgstr "Nic"
16862
16863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Game"
16866 msgstr "Nazwa"
16867
16868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Sound clip"
16871 msgstr "Dźwięk"
16872
16873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16874 msgid "Gospel"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Alternative rock"
16880 msgstr "Dźwięk"
16881
16882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Bass"
16885 msgstr "Wstrzymaj"
16886
16887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Soul"
16890 msgstr "Dźwięk"
16891
16892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Punk"
16895 msgstr "Odtwórz"
16896
16897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Space"
16900 msgstr "Zapisz"
16901
16902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16903 msgid "Meditative"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16907 msgid "Instrumental pop"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16911 msgid "Instrumental rock"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Ethnic"
16917 msgstr "Wybór"
16918
16919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16920 msgid "Gothic"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16924 msgid "Darkwave"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16928 msgid "Techno-Industrial"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Electronic"
16934 msgstr "Wybór"
16935
16936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Pop-Folk"
16939 msgstr "Odtwórz"
16940
16941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Eurodance"
16944 msgstr "Anuluj"
16945
16946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Dream"
16949 msgstr "Zatrzymuje strumień"
16950
16951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Southern rock"
16954 msgstr "Dźwięk"
16955
16956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Comedy"
16959 msgstr "Usuń"
16960
16961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16962 msgid "Cult"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16966 msgid "Gangsta"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16970 msgid "Top 40"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Christian rap"
16976 msgstr "napis"
16977
16978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16979 msgid "Pop/funk"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16983 msgid "Jungle"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Native American"
16989 msgstr "Pionowa"
16990
16991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16992 msgid "Cabaret"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16996 msgid "New wave"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Rave"
17002 msgstr "Zapisz"
17003
17004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17005 msgid "Showtunes"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Trailer"
17011 msgstr "Tytuł"
17012
17013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17014 msgid "Lo-Fi"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Tribal"
17020 msgstr "Tytuł"
17021
17022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17023 msgid "Acid punk"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17027 msgid "Acid jazz"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Polka"
17033 msgstr "Odtwórz"
17034
17035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Retro"
17038 msgstr "napis"
17039
17040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17041 msgid "Musical"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17045 msgid "Rock & roll"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17049 msgid "Hard rock"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17053 msgid "ID3 tags parser"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17057 msgid "MusicBrainz"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17061 #, fuzzy
17062 msgid "MusicBrainz meta data"
17063 msgstr "Opis"
17064
17065 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17066 msgid "The username of your last.fm account"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17070 msgid "The password of your last.fm account"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Audioscrobbler"
17076 msgstr "urządzenie VCD"
17077
17078 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17079 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17083 msgid "Last.fm username not set"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
17087 msgid ""
17088 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17089 "VLC.\n"
17090 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17094 msgid "Bad last.fm Username"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
17098 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Dummy image chroma format"
17104 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
17105
17106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17107 msgid ""
17108 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17109 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17110 msgstr ""
17111 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
17112 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
17113 "wydajnego formatu."
17114
17115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17116 msgid "Save raw codec data"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17120 #, fuzzy
17121 msgid ""
17122 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17123 "main options."
17124 msgstr ""
17125 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
17126 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
17127
17128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17129 msgid ""
17130 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17131 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17132 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Dummy interface function"
17138 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17139
17140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Dummy Interface"
17143 msgstr "Interfejs"
17144
17145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Dummy access function"
17148 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17149
17150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Dummy demux function"
17153 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17154
17155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Dummy decoder"
17158 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17159
17160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Dummy decoder function"
17163 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17164
17165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Dummy encoder function"
17168 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17169
17170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Dummy audio output function"
17173 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17174
17175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Dummy video output function"
17178 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17179
17180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Dummy Video output"
17183 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17184
17185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Dummy font renderer function"
17188 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17189
17190 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
17191 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
17192 #: modules/video_filter/rss.c:196
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Font"
17195 msgstr "liczba zmiennoprz."
17196
17197 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
17198 msgid "Filename for the font you want to use"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
17202 msgid "Font size in pixels"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
17206 msgid ""
17207 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17208 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17209 "font size."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
17213 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17214 msgid "Opacity"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
17218 msgid ""
17219 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17220 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
17224 msgid "Text default color"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
17228 msgid ""
17229 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17230 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17231 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17232 "(red + green), #FFFFFF = white"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
17236 msgid "Relative font size"
17237 msgstr "Względny rozmiar znaków"
17238
17239 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
17240 msgid ""
17241 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17242 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17246 msgid "Smaller"
17247 msgstr "Mniejsze"
17248
17249 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17250 msgid "Small"
17251 msgstr "Małe"
17252
17253 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17254 msgid "Large"
17255 msgstr "Duże"
17256
17257 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17258 msgid "Larger"
17259 msgstr "Większe"
17260
17261 #: modules/misc/freetype.c:127
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Use YUVP renderer"
17264 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17265
17266 #: modules/misc/freetype.c:128
17267 msgid ""
17268 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17269 "you want to encode into DVB subtitles"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/misc/freetype.c:130
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Font Effect"
17275 msgstr "Wysuń"
17276
17277 #: modules/misc/freetype.c:131
17278 msgid ""
17279 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17280 "readability."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/misc/freetype.c:139
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Background"
17286 msgstr "Przechodzi wstecz"
17287
17288 #: modules/misc/freetype.c:139
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Outline"
17291 msgstr "liczba całkowita"
17292
17293 #: modules/misc/freetype.c:140
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Fat Outline"
17296 msgstr "Przyspiesz"
17297
17298 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Text renderer"
17301 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17302
17303 #: modules/misc/freetype.c:153
17304 msgid "Freetype2 font renderer"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/misc/gnutls.c:63
17308 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/misc/gnutls.c:65
17312 msgid ""
17313 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17314 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/misc/gnutls.c:69
17318 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/misc/gnutls.c:71
17322 msgid ""
17323 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17324 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/misc/gnutls.c:74
17328 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/misc/gnutls.c:76
17332 #, fuzzy
17333 msgid ""
17334 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17335 msgstr ""
17336 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17337 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17338
17339 #: modules/misc/gnutls.c:79
17340 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/misc/gnutls.c:81
17344 msgid ""
17345 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17346 "approved Certification Authority)."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/misc/gnutls.c:84
17350 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/misc/gnutls.c:86
17354 msgid ""
17355 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17356 "host name."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/misc/gnutls.c:91
17360 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Gtk+ GUI helper"
17366 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
17367
17368 #: modules/misc/logger.c:119
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Log format"
17371 msgstr "format dziennika"
17372
17373 #: modules/misc/logger.c:121
17374 #, fuzzy
17375 msgid ""
17376 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17377 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17378 msgstr ""
17379 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
17380
17381 #: modules/misc/logger.c:125
17382 #, fuzzy
17383 msgid ""
17384 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17385 "\"."
17386 msgstr ""
17387 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
17388
17389 #: modules/misc/logger.c:130
17390 msgid "Logging"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/misc/logger.c:131
17394 #, fuzzy
17395 msgid "File logging"
17396 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
17397
17398 #: modules/misc/logger.c:137
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Log filename"
17401 msgstr "nazwa pliku dziennika"
17402
17403 #: modules/misc/logger.c:137
17404 msgid "Specify the log filename."
17405 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
17406
17407 #: modules/misc/logger.c:142
17408 #, fuzzy
17409 msgid "RRD output file"
17410 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
17411
17412 #: modules/misc/logger.c:143
17413 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17417 #, fuzzy
17418 msgid "AltiVec memcpy"
17419 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
17420
17421 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17422 #, fuzzy
17423 msgid "libc memcpy"
17424 msgstr "moduł libc memcpy"
17425
17426 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17427 #, fuzzy
17428 msgid "3D Now! memcpy"
17429 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
17430
17431 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17432 #, fuzzy
17433 msgid "MMX memcpy"
17434 msgstr "moduł MMX memcpy"
17435
17436 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17437 #, fuzzy
17438 msgid "MMX EXT memcpy"
17439 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
17440
17441 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Server"
17444 msgstr "port serwera"
17445
17446 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17447 msgid ""
17448 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17449 "notifications are sent locally."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17453 msgid "Growl password on the Growl server."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17457 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17461 msgid "Growl Notification Plugin"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17465 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17466 #, fuzzy
17467 msgid "(no title)"
17468 msgstr "urządzenie VCD"
17469
17470 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17471 msgid "(no artist)"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17475 msgid "(no album)"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Title format string"
17481 msgstr "_Podtytuły"
17482
17483 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17484 msgid ""
17485 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17486 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17490 #, fuzzy
17491 msgid "MSN Now-Playing"
17492 msgstr "Odtwórz"
17493
17494 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Timeout (ms)"
17497 msgstr "Wybierz plik"
17498
17499 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17500 msgid "How long the notification will be displayed "
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17504 msgid "Notify"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17508 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17512 #, fuzzy
17513 msgid "no artist"
17514 msgstr "port serwera"
17515
17516 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17517 #, fuzzy
17518 msgid "no album"
17519 msgstr "Informacje o..."
17520
17521 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Flip vertical position"
17524 msgstr "Pozycja początkowa"
17525
17526 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17527 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Vertical offset"
17533 msgstr "Pionowa"
17534
17535 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17536 msgid ""
17537 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17538 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Shadow offset"
17544 msgstr "Pionowa"
17545
17546 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17547 msgid ""
17548 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17552 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17556 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17560 #, fuzzy
17561 msgid "XOSD interface"
17562 msgstr "interfejs sieciowy"
17563
17564 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17565 #, fuzzy
17566 msgid "M3U playlist exporter"
17567 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
17568
17569 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Old playlist exporter"
17572 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
17573
17574 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17575 #, fuzzy
17576 msgid "XSPF playlist export"
17577 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
17578
17579 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17580 #, fuzzy
17581 msgid "HAL devices detection"
17582 msgstr "Wybór"
17583
17584 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17585 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17589 msgid ""
17590 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17591 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17597 msgstr "moduł demux"
17598
17599 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17600 #, fuzzy
17601 msgid "video"
17602 msgstr "Obraz"
17603
17604 #: modules/misc/quartztext.c:78
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Mac Text renderer"
17607 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17608
17609 #: modules/misc/quartztext.c:79
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Quartz font renderer"
17612 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17613
17614 #: modules/misc/rtsp.c:51
17615 #, fuzzy
17616 msgid "RTSP host address"
17617 msgstr "Adres"
17618
17619 #: modules/misc/rtsp.c:53
17620 msgid ""
17621 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17622 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17623 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17624 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/misc/rtsp.c:58
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Maximum number of connections"
17630 msgstr "Liczba kolumn"
17631
17632 #: modules/misc/rtsp.c:59
17633 msgid ""
17634 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17635 "0 means no limit."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/misc/rtsp.c:62
17639 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/misc/rtsp.c:64
17643 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/misc/rtsp.c:66
17647 msgid ""
17648 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17649 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17650 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17651 "The default is 5."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/misc/rtsp.c:72
17655 #, fuzzy
17656 msgid "RTSP VoD"
17657 msgstr "Brak serwera"
17658
17659 #: modules/misc/rtsp.c:73
17660 #, fuzzy
17661 msgid "RTSP VoD server"
17662 msgstr "Brak serwera"
17663
17664 #: modules/misc/screensaver.c:82
17665 #, fuzzy
17666 msgid "X Screensaver disabler"
17667 msgstr "moduł przeplotu"
17668
17669 #: modules/misc/svg.c:67
17670 #, fuzzy
17671 msgid "SVG template file"
17672 msgstr "Wybierz plik"
17673
17674 #: modules/misc/svg.c:68
17675 msgid ""
17676 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17680 #, fuzzy
17681 msgid "C module that does nothing"
17682 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
17683
17684 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Miscellaneous stress tests"
17687 msgstr "Różne"
17688
17689 #: modules/misc/win32text.c:90
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Win32 font renderer"
17692 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
17693
17694 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17695 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17699 msgid "Simple XML Parser"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/mux/asf.c:49
17703 msgid "Title to put in ASF comments."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/mux/asf.c:51
17707 msgid "Author to put in ASF comments."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/mux/asf.c:53
17711 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/mux/asf.c:54
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Comment"
17717 msgstr "Usuń"
17718
17719 #: modules/mux/asf.c:55
17720 msgid "Comment to put in ASF comments."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/mux/asf.c:57
17724 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/mux/asf.c:58
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Packet Size"
17730 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17731
17732 #: modules/mux/asf.c:59
17733 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/mux/asf.c:62
17737 #, fuzzy
17738 msgid "ASF muxer"
17739 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
17740
17741 #: modules/mux/asf.c:540
17742 msgid "Unknown Video"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/mux/avi.c:43
17746 #, fuzzy
17747 msgid "AVI muxer"
17748 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
17749
17750 #: modules/mux/dummy.c:41
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Dummy/Raw muxer"
17753 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
17754
17755 #: modules/mux/mp4.c:46
17756 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/mux/mp4.c:48
17760 msgid ""
17761 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17762 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17763 "downloading."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/mux/mp4.c:58
17767 #, fuzzy
17768 msgid "MP4/MOV muxer"
17769 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
17770
17771 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17772 #, fuzzy
17773 msgid "DTS delay (ms)"
17774 msgstr "Wybierz plik"
17775
17776 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17777 msgid ""
17778 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17779 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17780 "inside the client decoder."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17784 msgid "PES maximum size"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17788 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17792 #, fuzzy
17793 msgid "PS muxer"
17794 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
17795
17796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Video PID"
17799 msgstr "Obraz"
17800
17801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17802 msgid ""
17803 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17804 "the video."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Audio PID"
17810 msgstr "Dźwięk"
17811
17812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17813 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17817 msgid "SPU PID"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17821 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17825 msgid "PMT PID"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17829 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17833 msgid "TS ID"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17839 msgstr "Odtwarza strumień"
17840
17841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17842 msgid "NET ID"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17846 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17850 msgid "PMT Program numbers"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17854 msgid ""
17855 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17856 "to be enabled."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17860 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17864 msgid ""
17865 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17866 "be enabled."
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17870 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17874 msgid ""
17875 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17876 "be enabled."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17880 msgid "Set PID to ID of ES"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17884 msgid ""
17885 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17886 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Data alignment"
17892 msgstr "U_stawienia"
17893
17894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17895 msgid ""
17896 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17897 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Shaping delay (ms)"
17903 msgstr "Wybierz plik"
17904
17905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17906 msgid ""
17907 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17908 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17909 "especially for reference frames."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Use keyframes"
17915 msgstr "Przyspiesz"
17916
17917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17918 msgid ""
17919 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17920 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17921 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17922 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17923 "the biggest frames in the stream."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17927 #, fuzzy
17928 msgid "PCR delay (ms)"
17929 msgstr "Wybierz plik"
17930
17931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17932 msgid ""
17933 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17934 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17938 msgid "Minimum B (deprecated)"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17942 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17946 msgid "Maximum B (deprecated)"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17950 msgid ""
17951 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17952 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17953 "inside the client decoder."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Crypt audio"
17959 msgstr "Dźwięk"
17960
17961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Crypt audio using CSA"
17964 msgstr "Dźwięk"
17965
17966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Crypt video"
17969 msgstr "Dźwięk"
17970
17971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Crypt video using CSA"
17974 msgstr "Dźwięk"
17975
17976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17977 msgid "CSA Key"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17981 msgid ""
17982 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17986 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17990 msgid ""
17991 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17992 "header from the value before encrypting."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17996 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18000 msgid "Multipart separator string"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18004 msgid ""
18005 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18006 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Multipart JPEG muxer"
18012 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
18013
18014 #: modules/mux/ogg.c:49
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Ogg/OGM muxer"
18017 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
18018
18019 #: modules/mux/wav.c:42
18020 #, fuzzy
18021 msgid "WAV muxer"
18022 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
18023
18024 #: modules/packetizer/copy.c:43
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Copy packetizer"
18027 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
18028
18029 #: modules/packetizer/h264.c:49
18030 #, fuzzy
18031 msgid "H.264 video packetizer"
18032 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
18033
18034 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
18035 #, fuzzy
18036 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18037 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
18038
18039 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18040 #, fuzzy
18041 msgid "MPEG4 video packetizer"
18042 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
18043
18044 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18045 msgid "Sync on Intra Frame"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18049 msgid ""
18050 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18051 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18055 #, fuzzy
18056 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18057 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
18058
18059 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18060 #, fuzzy
18061 msgid "VC-1 packetizer"
18062 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
18063
18064 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18065 msgid "Bonjour services"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18069 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18070 msgid "Bonjour"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18074 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18075 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Devices"
18078 msgstr "urządzenie DVD"
18079
18080 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18081 msgid "Podcast URLs list"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18085 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Podcasts"
18091 msgstr "Wstrzymaj"
18092
18093 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18094 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Podcast"
18097 msgstr "Wstrzymaj"
18098
18099 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18100 #, fuzzy
18101 msgid "SAP multicast address"
18102 msgstr "Adres"
18103
18104 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18105 msgid ""
18106 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18107 "However, you can specify a specific address."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18111 msgid "IPv4 SAP"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18115 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18119 msgid "IPv6 SAP"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18123 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18127 msgid "IPv6 SAP scope"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18131 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18135 msgid "SAP timeout (seconds)"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18139 msgid ""
18140 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18144 msgid "Try to parse the announce"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18148 msgid ""
18149 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18150 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18154 #, fuzzy
18155 msgid "SAP Strict mode"
18156 msgstr "moduł interfejsu"
18157
18158 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18159 msgid ""
18160 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18161 "announcements."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18165 msgid "Use SAP cache"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18169 msgid ""
18170 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18171 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18175 msgid ""
18176 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18177 "announcements."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18181 #, fuzzy
18182 msgid "SAP Announcements"
18183 msgstr "Kanał:"
18184
18185 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18186 #, fuzzy
18187 msgid "SDP Descriptions parser"
18188 msgstr "Opis"
18189
18190 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18191 #, fuzzy
18192 msgid "SAP sessions"
18193 msgstr "Nazwa urządzenia"
18194
18195 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Session"
18198 msgstr "Nazwa urządzenia"
18199
18200 #: modules/services_discovery/sap.c:817
18201 msgid "Tool"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/services_discovery/sap.c:822
18205 #, fuzzy
18206 msgid "User"
18207 msgstr "Przyspiesz"
18208
18209 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18210 msgid "Shoutcast radio listings"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Shoutcast TV listings"
18216 msgstr "UDP Multicast"
18217
18218 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Shoutcast TV"
18221 msgstr "UDP Multicast"
18222
18223 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18224 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18228 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Autodel"
18234 msgstr "Autorzy"
18235
18236 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18237 msgid "Automatically add/delete input streams"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18241 msgid ""
18242 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18243 "this stream later."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18247 msgid ""
18248 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18249 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18250 "need to raise caching values."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18254 msgid "ID Offset"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18258 msgid ""
18259 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18260 "IDs bridge_in will register."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18264 msgid "Bridge"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Bridge stream output"
18270 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18271
18272 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18273 msgid "Bridge out"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18277 msgid "Bridge in"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/stream_out/description.c:49
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Description stream output"
18283 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18284
18285 #: modules/stream_out/display.c:39
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Enable/disable audio rendering."
18288 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
18289
18290 #: modules/stream_out/display.c:41
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Enable/disable video rendering."
18293 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
18294
18295 #: modules/stream_out/display.c:43
18296 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/stream_out/display.c:52
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Display stream output"
18302 msgstr "Odtwarza strumień"
18303
18304 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Duplicate stream output"
18307 msgstr "Odtwarza strumień"
18308
18309 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Output access method"
18312 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
18313
18314 #: modules/stream_out/es.c:40
18315 #, fuzzy
18316 msgid "This is the default output access method that will be used."
18317 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
18318
18319 #: modules/stream_out/es.c:42
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Audio output access method"
18322 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
18323
18324 #: modules/stream_out/es.c:44
18325 #, fuzzy
18326 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18327 msgstr ""
18328 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18329 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18330
18331 #: modules/stream_out/es.c:45
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Video output access method"
18334 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
18335
18336 #: modules/stream_out/es.c:47
18337 #, fuzzy
18338 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18339 msgstr ""
18340 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18341 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18342
18343 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Output muxer"
18346 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
18347
18348 #: modules/stream_out/es.c:51
18349 #, fuzzy
18350 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18351 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
18352
18353 #: modules/stream_out/es.c:52
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Audio output muxer"
18356 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
18357
18358 #: modules/stream_out/es.c:54
18359 #, fuzzy
18360 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18361 msgstr ""
18362 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18363 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18364
18365 #: modules/stream_out/es.c:55
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Video output muxer"
18368 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
18369
18370 #: modules/stream_out/es.c:57
18371 #, fuzzy
18372 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18373 msgstr ""
18374 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18375 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18376
18377 #: modules/stream_out/es.c:59
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Output URL"
18380 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18381
18382 #: modules/stream_out/es.c:61
18383 #, fuzzy
18384 msgid "This is the default output URI."
18385 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
18386
18387 #: modules/stream_out/es.c:62
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Audio output URL"
18390 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
18391
18392 #: modules/stream_out/es.c:64
18393 #, fuzzy
18394 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18395 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
18396
18397 #: modules/stream_out/es.c:65
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Video output URL"
18400 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
18401
18402 #: modules/stream_out/es.c:67
18403 #, fuzzy
18404 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18405 msgstr ""
18406 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18407 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18408
18409 #: modules/stream_out/es.c:76
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Elementary stream output"
18412 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18413
18414 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18415 #, c-format
18416 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/stream_out/gather.c:40
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Gathering stream output"
18422 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18423
18424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18425 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Sample aspect ratio"
18431 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
18432
18433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18434 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Video filter"
18440 msgstr "urządzenie VCD"
18441
18442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18445 msgstr ""
18446 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18447 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18448
18449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Image chroma"
18452 msgstr "format dziennika"
18453
18454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18455 msgid ""
18456 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18457 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Mosaic bridge"
18463 msgstr "U_stawienia"
18464
18465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Mosaic bridge stream output"
18468 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18469
18470 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18471 msgid "This is the output URL that will be used."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18475 #, fuzzy
18476 msgid "SDP"
18477 msgstr "UDP"
18478
18479 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18480 msgid ""
18481 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18482 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18483 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18484 "SDP to be announced via SAP."
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18488 msgid "Muxer"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18492 #, fuzzy
18493 msgid ""
18494 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18495 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18496 msgstr ""
18497 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18498 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18499
18500 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Session name"
18503 msgstr "Nazwa urządzenia"
18504
18505 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18506 #, fuzzy
18507 msgid ""
18508 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18509 "Descriptor)."
18510 msgstr ""
18511 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18512 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18513
18514 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Session description"
18517 msgstr "Opis"
18518
18519 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18520 #, fuzzy
18521 msgid ""
18522 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18523 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18524 msgstr ""
18525 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18526 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18527
18528 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Session URL"
18531 msgstr "Nazwa urządzenia"
18532
18533 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18534 msgid ""
18535 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18536 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18537 "(Session Descriptor)."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Session email"
18543 msgstr "Nazwa urządzenia"
18544
18545 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18546 msgid ""
18547 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18548 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18552 #, fuzzy
18553 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18554 msgstr ""
18555 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18556 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18557
18558 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Audio port"
18561 msgstr "U_stawienia"
18562
18563 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18564 #, fuzzy
18565 msgid ""
18566 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18567 msgstr ""
18568 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18569 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18570
18571 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Video port"
18574 msgstr "Dźwięk"
18575
18576 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18577 #, fuzzy
18578 msgid ""
18579 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18580 msgstr ""
18581 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18582 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18583
18584 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18585 msgid ""
18586 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18587 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18588 "in default)."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18592 msgid "MP4A LATM"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18596 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18600 #, fuzzy
18601 msgid "RTP stream output"
18602 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18603
18604 #: modules/stream_out/standard.c:42
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Output method to use for the stream."
18607 msgstr ""
18608 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18609 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18610
18611 #: modules/stream_out/standard.c:45
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Muxer to use for the stream."
18614 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
18615
18616 #: modules/stream_out/standard.c:46
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Output destination"
18619 msgstr "Otwiera plik"
18620
18621 #: modules/stream_out/standard.c:48
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18624 msgstr ""
18625 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18626 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18627
18628 #: modules/stream_out/standard.c:51
18629 #, fuzzy
18630 msgid ""
18631 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18632 "you choose to use SAP."
18633 msgstr ""
18634 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18635 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18636
18637 #: modules/stream_out/standard.c:54
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Session groupname"
18640 msgstr "Nazwa urządzenia"
18641
18642 #: modules/stream_out/standard.c:56
18643 #, fuzzy
18644 msgid ""
18645 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18646 "if you choose to use SAP."
18647 msgstr ""
18648 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18649 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18650
18651 #: modules/stream_out/standard.c:59
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Session descriptipn"
18654 msgstr "Opis"
18655
18656 #: modules/stream_out/standard.c:61
18657 #, fuzzy
18658 msgid ""
18659 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18660 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18661 msgstr ""
18662 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18663 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18664
18665 #: modules/stream_out/standard.c:72
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Session phone number"
18668 msgstr "Nazwa urządzenia"
18669
18670 #: modules/stream_out/standard.c:74
18671 #, fuzzy
18672 msgid ""
18673 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18674 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18675 msgstr ""
18676 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18677 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18678
18679 #: modules/stream_out/standard.c:78
18680 msgid "SAP announcing"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/stream_out/standard.c:79
18684 msgid "Announce this session with SAP."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/stream_out/standard.c:87
18688 msgid "Standard"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/stream_out/standard.c:88
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Standard stream output"
18694 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18695
18696 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Files"
18699 msgstr "Plik"
18700
18701 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18702 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Sizes"
18708 msgstr "Pionowa"
18709
18710 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18711 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Aspect ratio"
18717 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
18718
18719 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18720 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Command UDP port"
18726 msgstr "Port"
18727
18728 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18729 msgid "UDP port to listen to for commands."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Command"
18735 msgstr "Usuń"
18736
18737 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18738 msgid "Initial command to execute."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18742 msgid "GOP size"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Number of P frames between two I frames."
18748 msgstr "Liczba wierszy"
18749
18750 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Quantizer scale"
18753 msgstr "moduł filtru obrazu"
18754
18755 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18758 msgstr "moduł filtru obrazu"
18759
18760 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Mute audio"
18763 msgstr "Dźwięk"
18764
18765 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18766 msgid "Mute audio when command is not 0."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18770 #, fuzzy
18771 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18772 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18773
18774 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Video encoder"
18777 msgstr "urządzenie VCD"
18778
18779 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18780 msgid ""
18781 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18782 "options)."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Destination video codec"
18788 msgstr "Otwiera plik"
18789
18790 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18791 #, fuzzy
18792 msgid "This is the video codec that will be used."
18793 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
18794
18795 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Video bitrate"
18798 msgstr "Dźwięk"
18799
18800 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18803 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
18804
18805 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Video scaling"
18808 msgstr "U_stawienia"
18809
18810 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18811 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Video frame-rate"
18817 msgstr "Dźwięk"
18818
18819 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18822 msgstr ""
18823 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18824 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18825
18826 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18829 msgstr ""
18830 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18831 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18832
18833 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18836 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
18837
18838 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Maximum video width"
18841 msgstr "szerokość obrazu"
18842
18843 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18844 msgid "Maximum output video width."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Maximum video height"
18850 msgstr "wysokość obrazu"
18851
18852 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18853 msgid "Maximum output video height."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18857 msgid ""
18858 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18859 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Video crop (top)"
18865 msgstr "U_stawienia"
18866
18867 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18868 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Video crop (left)"
18874 msgstr "urządzenie VCD"
18875
18876 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18877 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Video crop (bottom)"
18883 msgstr "U_stawienia"
18884
18885 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18886 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Video crop (right)"
18892 msgstr "wysokość obrazu"
18893
18894 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18895 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Video padding (top)"
18901 msgstr "U_stawienia"
18902
18903 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18904 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Video padding (left)"
18910 msgstr "urządzenie VCD"
18911
18912 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18913 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Video padding (bottom)"
18919 msgstr "U_stawienia"
18920
18921 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18922 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Video padding (right)"
18928 msgstr "wysokość obrazu"
18929
18930 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18931 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Video canvas width"
18937 msgstr "szerokość obrazu"
18938
18939 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18940 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Video canvas height"
18946 msgstr "wysokość obrazu"
18947
18948 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18949 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Video canvas aspect ratio"
18955 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
18956
18957 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18958 msgid ""
18959 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18960 "accordingly."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Audio encoder"
18966 msgstr "urządzenie VCD"
18967
18968 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18969 msgid ""
18970 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18971 "options)."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Destination audio codec"
18977 msgstr "Otwiera plik"
18978
18979 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18980 #, fuzzy
18981 msgid "This is the audio codec that will be used."
18982 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
18983
18984 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Audio bitrate"
18987 msgstr "Dźwięk"
18988
18989 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18992 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
18993
18994 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Audio sample rate"
18997 msgstr "Szybkość symboliczna"
18998
18999 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19000 msgid ""
19001 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Audio channels"
19007 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
19008
19009 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19010 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Audio filter"
19016 msgstr "Dźwięk"
19017
19018 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19019 msgid ""
19020 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19021 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Subtitles encoder"
19027 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19028
19029 #: modules/stream_out/transcode.c:150
19030 msgid ""
19031 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19032 "options)."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/stream_out/transcode.c:152
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Destination subtitles codec"
19038 msgstr "Otwiera plik"
19039
19040 #: modules/stream_out/transcode.c:154
19041 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19045 msgid ""
19046 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19047 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19048 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19049 "of subpicture modules"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
19053 #, fuzzy
19054 msgid "OSD menu"
19055 msgstr "U_stawienia"
19056
19057 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19058 msgid ""
19059 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Number of threads"
19065 msgstr "Liczba wierszy"
19066
19067 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19070 msgstr ""
19071 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19072 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19073
19074 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19075 msgid "High priority"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19079 msgid ""
19080 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Synchronise on audio track"
19086 msgstr "Dźwięk"
19087
19088 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19089 msgid ""
19090 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19091 "on the audio track."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19095 msgid ""
19096 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19097 "rate."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Transcode stream output"
19103 msgstr "Wstrzymuje strumień"
19104
19105 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Overlays/Subtitles"
19108 msgstr "_Podtytuły"
19109
19110 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19111 #, fuzzy
19112 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19113 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
19114
19115 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
19116 #, fuzzy
19117 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19118 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
19119
19120 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
19121 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19122 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
19123
19124 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19125 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Conversions from "
19128 msgstr "konwersje z "
19129
19130 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19131 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
19132 msgid "MMX conversions from "
19133 msgstr "konwersje MMX z "
19134
19135 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
19136 #, fuzzy
19137 msgid "SSE2 conversions from "
19138 msgstr "konwersje MMX z "
19139
19140 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19141 #, fuzzy
19142 msgid "AltiVec conversions from "
19143 msgstr "konwersje z "
19144
19145 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19146 msgid ""
19147 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19148 "threshold value will be the brighness defined below."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19152 msgid "Image contrast (0-2)"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19156 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19160 msgid "Image hue (0-360)"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19164 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19168 msgid "Image saturation (0-3)"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19172 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19176 msgid "Image brightness (0-2)"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19180 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19184 msgid "Image gamma (0-10)"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19188 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Image properties filter"
19194 msgstr "moduł filtru obrazu"
19195
19196 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19197 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19201 msgid "Transparency mask"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19205 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Alpha mask video filter"
19211 msgstr "moduł filtru obrazu"
19212
19213 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19214 msgid "Alpha mask"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/video_filter/blend.c:95
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Video pictures blending"
19220 msgstr "moduł filtru obrazu"
19221
19222 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19223 msgid ""
19224 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19225 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19226 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19227 "default)."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19231 msgid "Bluescreen U value"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19235 msgid ""
19236 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19237 "Defaults to 120 for blue."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19241 msgid "Bluescreen V value"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19245 msgid ""
19246 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19247 "Defaults to 90 for blue."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Bluescreen U tolerance"
19253 msgstr "Dźwięk"
19254
19255 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19256 msgid ""
19257 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19258 "value between 10 and 20 seems sensible."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Bluescreen V tolerance"
19264 msgstr "Dźwięk"
19265
19266 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19267 msgid ""
19268 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19269 "value between 10 and 20 seems sensible."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Bluescreen video filter"
19275 msgstr "moduł filtru obrazu"
19276
19277 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Bluescreen"
19280 msgstr "Peł_ny ekran"
19281
19282 #: modules/video_filter/clone.c:56
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19285 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19286
19287 #: modules/video_filter/clone.c:59
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Video output modules"
19290 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19291
19292 #: modules/video_filter/clone.c:60
19293 msgid ""
19294 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19295 "separated list of modules."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/video_filter/clone.c:66
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Clone video filter"
19301 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19302
19303 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19304 msgid ""
19305 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19306 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19307 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19308 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Color threshold filter"
19314 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19315
19316 #: modules/video_filter/crop.c:70
19317 msgid "Crop geometry (pixels)"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/video_filter/crop.c:71
19321 msgid ""
19322 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19323 "<left offset> + <top offset>."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/video_filter/crop.c:73
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Automatic cropping"
19329 msgstr "Pionowa"
19330
19331 #: modules/video_filter/crop.c:74
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19334 msgstr "Pionowa"
19335
19336 #: modules/video_filter/crop.c:77
19337 msgid "Ratio max (x 1000)"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/video_filter/crop.c:78
19341 msgid ""
19342 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19343 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19344 "4/3."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/video_filter/crop.c:80
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Manual ratio"
19350 msgstr "Czas trwania"
19351
19352 #: modules/video_filter/crop.c:81
19353 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/video_filter/crop.c:83
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Number of images for change"
19359 msgstr "Liczba kolumn"
19360
19361 #: modules/video_filter/crop.c:84
19362 msgid ""
19363 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19364 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19365 "trigger recrop."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/video_filter/crop.c:86
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Number of lines for change"
19371 msgstr "Liczba kolumn"
19372
19373 #: modules/video_filter/crop.c:87
19374 msgid ""
19375 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19376 "that ratio changed and trigger recrop."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/video_filter/crop.c:89
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Number of non black pixels "
19382 msgstr "Liczba wierszy"
19383
19384 #: modules/video_filter/crop.c:90
19385 msgid ""
19386 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/video_filter/crop.c:93
19390 msgid "Skip percentage (%)"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/video_filter/crop.c:94
19394 msgid ""
19395 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19396 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/video_filter/crop.c:96
19400 msgid "Luminance threshold "
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/video_filter/crop.c:97
19404 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/video_filter/crop.c:101
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Crop video filter"
19410 msgstr "moduł filtru obrazu"
19411
19412 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Cropping failed"
19415 msgstr "moduł filtru obrazu"
19416
19417 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19418 #, fuzzy
19419 msgid "VLC could not open the video output module."
19420 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19421
19422 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Deinterlace mode"
19425 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19426
19427 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19428 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Streaming deinterlace mode"
19434 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19435
19436 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19437 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Deinterlacing video filter"
19443 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19444
19445 #: modules/video_filter/erase.c:51
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Image mask"
19448 msgstr "format dziennika"
19449
19450 #: modules/video_filter/erase.c:52
19451 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19456 #, fuzzy
19457 msgid "X coordinate"
19458 msgstr "urządzenie VCD"
19459
19460 #: modules/video_filter/erase.c:55
19461 #, fuzzy
19462 msgid "X coordinate of the mask."
19463 msgstr "urządzenie VCD"
19464
19465 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Y coordinate"
19469 msgstr "urządzenie VCD"
19470
19471 #: modules/video_filter/erase.c:57
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Y coordinate of the mask."
19474 msgstr "urządzenie VCD"
19475
19476 #: modules/video_filter/erase.c:62
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Erase video filter"
19479 msgstr "moduł filtru obrazu"
19480
19481 #: modules/video_filter/erase.c:63
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Erase"
19484 msgstr "Rozdział"
19485
19486 #: modules/video_filter/extract.c:58
19487 msgid "RGB component to extract"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/video_filter/extract.c:59
19491 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/video_filter/extract.c:69
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Extract RGB component video filter"
19497 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19498
19499 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19500 #, fuzzy
19501 msgid "video-filter-event"
19502 msgstr "moduł filtru obrazu"
19503
19504 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19505 msgid "Gaussian's std deviation"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19509 msgid ""
19510 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19511 "to 3*sigma away in any direction."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Gaussian blur video filter"
19517 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19518
19519 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Gaussian Blur"
19522 msgstr "liczba zmiennoprz."
19523
19524 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Distort mode"
19527 msgstr "Tryb zniekształceń"
19528
19529 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19532 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
19533
19534 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19535 msgid "Gradient image type"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19539 msgid ""
19540 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19541 "keep colors."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Apply cartoon effect"
19547 msgstr "Wybierz następny rozdział"
19548
19549 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19550 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19554 msgid "Edge"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Hough"
19560 msgstr "Nic"
19561
19562 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Gradient video filter"
19565 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19566
19567 #: modules/video_filter/invert.c:47
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Invert video filter"
19570 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19571
19572 #: modules/video_filter/invert.c:48
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Color inversion"
19575 msgstr "konwersje z "
19576
19577 #: modules/video_filter/logo.c:68
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Logo filenames"
19580 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19581
19582 #: modules/video_filter/logo.c:69
19583 msgid ""
19584 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19585 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19586 "simply enter its filename."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/video_filter/logo.c:72
19590 msgid "Logo animation # of loops"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/video_filter/logo.c:73
19594 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/video_filter/logo.c:75
19598 msgid "Logo individual image time in ms"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/video_filter/logo.c:76
19602 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/video_filter/logo.c:79
19606 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/video_filter/logo.c:82
19610 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/video_filter/logo.c:84
19614 msgid "Transparency of the logo"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/video_filter/logo.c:85
19618 msgid ""
19619 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19620 "opacity)."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/video_filter/logo.c:87
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Logo position"
19626 msgstr "Pozycja początkowa"
19627
19628 #: modules/video_filter/logo.c:89
19629 msgid ""
19630 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19631 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/video_filter/logo.c:101
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Logo video filter"
19637 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19638
19639 #: modules/video_filter/logo.c:103
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Logo overlay"
19642 msgstr "format dziennika"
19643
19644 #: modules/video_filter/logo.c:124
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Logo sub filter"
19647 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19648
19649 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19652 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19653
19654 #: modules/video_filter/marq.c:82
19655 msgid ""
19656 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19657 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19658 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19659 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19660 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19661 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19662 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19663 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19664 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19668 #, fuzzy
19669 msgid "X offset"
19670 msgstr "Pionowa"
19671
19672 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19673 msgid "X offset, from the left screen edge."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Y offset"
19679 msgstr "Pionowa"
19680
19681 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19682 msgid "Y offset, down from the top."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/video_filter/marq.c:101
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Timeout"
19688 msgstr "Tytuł"
19689
19690 #: modules/video_filter/marq.c:102
19691 msgid ""
19692 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19693 "(remains forever)."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/video_filter/marq.c:106
19697 msgid ""
19698 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19699 "totally opaque. "
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Font size, pixels"
19705 msgstr "liczba zmiennoprz."
19706
19707 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19708 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19712 msgid ""
19713 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19714 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19715 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19716 "(red + green), #FFFFFF = white"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/video_filter/marq.c:118
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Marquee position"
19722 msgstr "Pozycja początkowa"
19723
19724 #: modules/video_filter/marq.c:120
19725 msgid ""
19726 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19727 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19728 "6 = top-right)."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Misc"
19734 msgstr "Dysk"
19735
19736 #: modules/video_filter/marq.c:163
19737 msgid "Marquee display"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19741 msgid ""
19742 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19743 "opaque (default)."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19747 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19751 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Top left corner X coordinate"
19757 msgstr "urządzenie VCD"
19758
19759 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19760 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Top left corner Y coordinate"
19766 msgstr "urządzenie VCD"
19767
19768 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19769 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Border width"
19775 msgstr "szerokość obrazu"
19776
19777 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19778 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Border height"
19784 msgstr "wysokość obrazu"
19785
19786 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19787 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Mosaic alignment"
19793 msgstr "U_stawienia"
19794
19795 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19796 msgid ""
19797 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19798 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19799 "6 = top-right)."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Positioning method"
19805 msgstr "Zatrzymuje strumień"
19806
19807 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19808 msgid ""
19809 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19810 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19811 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19815 #: modules/video_filter/wall.c:57
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Number of rows"
19818 msgstr "Liczba wierszy"
19819
19820 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19821 msgid ""
19822 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19823 "to \"fixed\")."
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19827 #: modules/video_filter/wall.c:53
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Number of columns"
19830 msgstr "Liczba kolumn"
19831
19832 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19833 msgid ""
19834 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19835 "set to \"fixed\"."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19839 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19843 msgid "Keep original size"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19847 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Elements order"
19853 msgstr "Tryb zniekształceń"
19854
19855 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19856 msgid ""
19857 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19858 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19859 "bridge\" module."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19863 msgid "Offsets in order"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19867 msgid ""
19868 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19869 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19870 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19874 msgid ""
19875 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19876 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19877 "input."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19881 #, fuzzy
19882 msgid "fixed"
19883 msgstr "Plik"
19884
19885 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19886 #, fuzzy
19887 msgid "offsets"
19888 msgstr "Pionowa"
19889
19890 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Mosaic video sub filter"
19893 msgstr "moduł filtru obrazu"
19894
19895 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19896 msgid "Mosaic"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19900 msgid "Blur factor (1-127)"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19904 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Motion blur filter"
19910 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19911
19912 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Motion detect video filter"
19915 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19916
19917 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Motion Detect"
19920 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19921
19922 #: modules/video_filter/noise.c:49
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Noise video filter"
19925 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
19926
19927 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19928 msgid "OpenCV face detection example filter"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19932 #, fuzzy
19933 msgid "OpenCV example"
19934 msgstr "Otwiera plik"
19935
19936 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19937 msgid "Haar cascade filename"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19941 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Use input chroma unaltered"
19947 msgstr "format XVimage chroma"
19948
19949 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19950 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19954 msgid "RGB32"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19958 msgid "Don't display any video"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Display the input video"
19964 msgstr "Odtwarza strumień"
19965
19966 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19967 msgid "Display the processed video"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19971 msgid "Show only errors"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19975 msgid "Show errors and warnings"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19979 msgid "Show everything including debug messages"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19983 #, fuzzy
19984 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19985 msgstr "moduł filtru obrazu"
19986
19987 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19988 #, fuzzy
19989 msgid "OpenCV"
19990 msgstr "Otwórz plik"
19991
19992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19993 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19997 msgid ""
19998 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19999 "OpenCV filter"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20003 #, fuzzy
20004 msgid "OpenCV filter chroma"
20005 msgstr "Otwórz plik"
20006
20007 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
20008 msgid ""
20009 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Wrapper filter output"
20015 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20016
20017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
20018 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20022 msgid "Wrapper filter verbosity"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
20026 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20030 msgid "OpenCV internal filter name"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
20034 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Configuration file"
20040 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20041
20042 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20045 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20046
20047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20048 msgid "Path to OSD menu images"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20052 msgid ""
20053 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20054 "configuration file."
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20058 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Menu position"
20064 msgstr "Pozycja początkowa"
20065
20066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20067 msgid ""
20068 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20069 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20070 "6 = top-right)."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20074 msgid "Menu timeout"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20078 msgid ""
20079 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20080 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20081 "visible."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Menu update interval"
20087 msgstr "moduł interfejsu KDE"
20088
20089 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20090 msgid ""
20091 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20092 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20093 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20094 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
20098 msgid "On Screen Display menu"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20102 #, fuzzy
20103 msgid ""
20104 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20105 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
20106
20107 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20110 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
20111
20112 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Active windows"
20115 msgstr "Aktywne okna"
20116
20117 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20120 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
20121
20122 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20123 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Panoramix"
20129 msgstr "Program"
20130
20131 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20132 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20136 msgid ""
20137 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20138 "misalignment due to autoratio control)"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20142 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20146 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20150 #, fuzzy
20151 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20152 msgstr "Przełącz _Interfejs"
20153
20154 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20155 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Attenuation"
20161 msgstr "Czas trwania"
20162
20163 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20164 msgid ""
20165 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20166 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20170 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20174 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20178 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20182 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20186 msgid "Attenuation, end (in %)"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20190 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20194 #, fuzzy
20195 msgid "middle position (in %)"
20196 msgstr "Pozycja początkowa"
20197
20198 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20199 msgid ""
20200 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20201 "of blended zone"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20205 msgid "Gamma (Red) correction"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20209 msgid ""
20210 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20214 msgid "Gamma (Green) correction"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20218 msgid ""
20219 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20223 msgid "Gamma (Blue) correction"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20227 msgid ""
20228 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20232 msgid "Black Crush for Red"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20236 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20240 msgid "Black Crush for Green"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20244 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20248 msgid "Black Crush for Blue"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20252 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20256 msgid "White Crush for Red"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20260 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20264 msgid "White Crush for Green"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20268 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20272 msgid "White Crush for Blue"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20276 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20280 msgid "Black Level for Red"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20284 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20288 msgid "Black Level for Green"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20292 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20296 msgid "Black Level for Blue"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20300 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20304 msgid "White Level for Red"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20308 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20312 msgid "White Level for Green"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20316 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20320 msgid "White Level for Blue"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20324 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Xinerama option"
20330 msgstr "Wstrzymuje strumień"
20331
20332 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20333 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Psychedelic video filter"
20339 msgstr "moduł filtru obrazu"
20340
20341 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Number of puzzle rows"
20344 msgstr "Liczba wierszy"
20345
20346 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Number of puzzle columns"
20349 msgstr "Liczba kolumn"
20350
20351 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20352 msgid "Make one tile a black slot"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20356 msgid ""
20357 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20363 msgstr "moduł odwracania obrazu"
20364
20365 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Ripple video filter"
20368 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
20369
20370 #: modules/video_filter/rotate.c:49
20371 msgid "Angle in degrees"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/video_filter/rotate.c:50
20375 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/video_filter/rotate.c:58
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Rotate video filter"
20381 msgstr "moduł filtru obrazu"
20382
20383 #: modules/video_filter/rss.c:122
20384 msgid "Feed URLs"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/video_filter/rss.c:123
20388 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/video_filter/rss.c:124
20392 msgid "Speed of feeds"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/video_filter/rss.c:125
20396 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/video_filter/rss.c:126
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Max length"
20402 msgstr "Informacje o..."
20403
20404 #: modules/video_filter/rss.c:127
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20407 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
20408
20409 #: modules/video_filter/rss.c:129
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Refresh time"
20412 msgstr "Wysuwa płytę"
20413
20414 #: modules/video_filter/rss.c:130
20415 msgid ""
20416 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20417 "feeds are never updated."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/video_filter/rss.c:132
20421 msgid "Feed images"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/video_filter/rss.c:133
20425 msgid "Display feed images if available."
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/video_filter/rss.c:140
20429 msgid ""
20430 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20431 "totally opaque."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/video_filter/rss.c:153
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Text position"
20437 msgstr "Pozycja początkowa"
20438
20439 #: modules/video_filter/rss.c:155
20440 msgid ""
20441 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20442 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20443 "right)."
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/video_filter/rss.c:159
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Title display mode"
20449 msgstr "nazwa ekranu X11"
20450
20451 #: modules/video_filter/rss.c:160
20452 msgid ""
20453 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20454 "images are enabled, 1 otherwise."
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/video_filter/rss.c:175
20458 msgid "Don't show"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/video_filter/rss.c:175
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Always visible"
20464 msgstr "Odtwórz"
20465
20466 #: modules/video_filter/rss.c:175
20467 msgid "Scroll with feed"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/video_filter/rss.c:215
20471 msgid "RSS and Atom feed display"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20475 #, fuzzy
20476 msgid "RV32 conversion filter"
20477 msgstr "konwersje MMX z "
20478
20479 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20480 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20484 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20488 msgid "Augment contrast between contours."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Sharpen video filter"
20494 msgstr "moduł filtru obrazu"
20495
20496 #: modules/video_filter/transform.c:57
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Transform type"
20499 msgstr "Typ przekształcenia"
20500
20501 #: modules/video_filter/transform.c:58
20502 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20503 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
20504
20505 #: modules/video_filter/transform.c:61
20506 msgid "Rotate by 90 degrees"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/video_filter/transform.c:62
20510 msgid "Rotate by 180 degrees"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/video_filter/transform.c:62
20514 msgid "Rotate by 270 degrees"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/video_filter/transform.c:63
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Flip horizontally"
20520 msgstr "Pozioma"
20521
20522 #: modules/video_filter/transform.c:63
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Flip vertically"
20525 msgstr "Pozycja początkowa"
20526
20527 #: modules/video_filter/transform.c:68
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Video transformation filter"
20530 msgstr "moduł transformacji obrazu"
20531
20532 #: modules/video_filter/wall.c:54
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20535 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
20536
20537 #: modules/video_filter/wall.c:58
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20540 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
20541
20542 #: modules/video_filter/wall.c:62
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20545 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
20546
20547 #: modules/video_filter/wall.c:65
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Element aspect ratio"
20550 msgstr "Otwiera plik"
20551
20552 #: modules/video_filter/wall.c:66
20553 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/video_filter/wall.c:72
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Wall video filter"
20559 msgstr "moduł filtru obrazu"
20560
20561 #: modules/video_filter/wall.c:73
20562 msgid "Image wall"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/video_filter/wave.c:50
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Wave video filter"
20568 msgstr "moduł filtru obrazu"
20569
20570 #: modules/video_output/aa.c:55
20571 msgid "ASCII Art"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/video_output/aa.c:58
20575 #, fuzzy
20576 msgid "ASCII-art video output"
20577 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
20578
20579 #: modules/video_output/caca.c:81
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Color ASCII art video output"
20582 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
20583
20584 #: modules/video_output/directfb.c:69
20585 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/video_output/fb.c:67
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Framebuffer device"
20591 msgstr "urządzenie bufora ramek"
20592
20593 #: modules/video_output/fb.c:69
20594 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/video_output/fb.c:77
20598 #, fuzzy
20599 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20600 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
20601
20602 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20603 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20604 #, fuzzy
20605 msgid "X11 display"
20606 msgstr "nazwa ekranu X11"
20607
20608 #: modules/video_output/ggi.c:58
20609 #, fuzzy
20610 msgid ""
20611 "X11 hardware display to use.\n"
20612 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20613 msgstr ""
20614 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
20615 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
20616
20617 #: modules/video_output/glide.c:64
20618 #, fuzzy
20619 msgid "3dfx Glide video output"
20620 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
20621
20622 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20623 #, fuzzy
20624 msgid "HD1000 video output"
20625 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
20626
20627 #: modules/video_output/image.c:49
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Image format"
20630 msgstr "format dziennika"
20631
20632 #: modules/video_output/image.c:50
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20635 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20636
20637 #: modules/video_output/image.c:52
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Image width"
20640 msgstr "Wybierz plik"
20641
20642 #: modules/video_output/image.c:53
20643 #, fuzzy
20644 msgid ""
20645 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20646 "characteristics."
20647 msgstr ""
20648 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
20649 "charakterystyki obrazu."
20650
20651 #: modules/video_output/image.c:57
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Image height"
20654 msgstr "wysokość obrazu"
20655
20656 #: modules/video_output/image.c:58
20657 #, fuzzy
20658 msgid ""
20659 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20660 "video characteristics."
20661 msgstr ""
20662 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
20663 "charakterystyki obrazu."
20664
20665 #: modules/video_output/image.c:62
20666 msgid "Recording ratio"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/video_output/image.c:63
20670 msgid ""
20671 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_output/image.c:66
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Filename prefix"
20677 msgstr "nazwa pliku dziennika"
20678
20679 #: modules/video_output/image.c:67
20680 msgid ""
20681 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20682 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/video_output/image.c:71
20686 msgid "Always write to the same file"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/video_output/image.c:72
20690 msgid ""
20691 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20692 "this case, the number is not appended to the filename."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/video_output/image.c:83
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Image video output"
20698 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
20699
20700 #: modules/video_output/mga.c:59
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20703 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
20704
20705 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20706 #, fuzzy
20707 msgid "DirectX 3D video output"
20708 msgstr "moduł odwracania obrazu"
20709
20710 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20713 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
20714
20715 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20716 msgid ""
20717 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20718 "doesn't have any effect when using overlays."
20719 msgstr ""
20720 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
20721 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
20722
20723 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Use video buffers in system memory"
20726 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
20727
20728 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20729 msgid ""
20730 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20731 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20732 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20733 "doesn't have any effect when using overlays."
20734 msgstr ""
20735 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
20736 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
20737 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
20738 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
20739
20740 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20741 msgid "Use triple buffering for overlays"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20745 msgid ""
20746 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20747 "better video quality (no flickering)."
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20751 msgid "Name of desired display device"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20755 msgid ""
20756 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20757 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20758 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20762 msgid "Enable wallpaper mode "
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20766 msgid ""
20767 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20768 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20769 "desktop must not already have a wallpaper."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20773 #, fuzzy
20774 msgid "DirectX video output"
20775 msgstr "moduł odwracania obrazu"
20776
20777 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20778 msgid "Wallpaper"
20779 msgstr "Tapeta"
20780
20781 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20782 #, fuzzy
20783 msgid "OpenGL video output"
20784 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
20785
20786 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Windows GAPI video output"
20789 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
20790
20791 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Windows GDI video output"
20794 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
20795
20796 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20797 msgid "Cube"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20801 msgid "Transparent Cube"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_output/opengl.c:123
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Cylinder"
20807 msgstr "liczba całkowita"
20808
20809 #: modules/video_output/opengl.c:123
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Torus"
20812 msgstr "Nic"
20813
20814 #: modules/video_output/opengl.c:123
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Sphere"
20817 msgstr "Zaznaczone"
20818
20819 #: modules/video_output/opengl.c:123
20820 msgid "SQUAREXY"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/video_output/opengl.c:123
20824 msgid "SQUARER"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/video_output/opengl.c:123
20828 msgid "ASINXY"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/video_output/opengl.c:123
20832 msgid "ASINR"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_output/opengl.c:123
20836 msgid "SINEXY"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/video_output/opengl.c:123
20840 msgid "SINER"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/video_output/opengl.c:151
20844 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_output/opengl.c:152
20848 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/video_output/opengl.c:153
20852 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/video_output/opengl.c:154
20856 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/video_output/opengl.c:155
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Point of view x-coordinate"
20862 msgstr "urządzenie VCD"
20863
20864 #: modules/video_output/opengl.c:156
20865 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/video_output/opengl.c:158
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Point of view y-coordinate"
20871 msgstr "urządzenie VCD"
20872
20873 #: modules/video_output/opengl.c:159
20874 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/video_output/opengl.c:161
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Point of view z-coordinate"
20880 msgstr "urządzenie VCD"
20881
20882 #: modules/video_output/opengl.c:162
20883 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/video_output/opengl.c:165
20887 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/video_output/opengl.c:166
20891 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/video_output/opengl.c:168
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Effect"
20897 msgstr "Wysuń"
20898
20899 #: modules/video_output/opengl.c:170
20900 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20904 #, fuzzy
20905 msgid "QT Embedded display"
20906 msgstr "nazwa ekranu X11"
20907
20908 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20909 #, fuzzy
20910 msgid ""
20911 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20912 "the DISPLAY environment variable."
20913 msgstr ""
20914 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
20915 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
20916
20917 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20918 #, fuzzy
20919 msgid "QT Embedded video output"
20920 msgstr "moduł demux"
20921
20922 #: modules/video_output/sdl.c:101
20923 #, fuzzy
20924 msgid "SDL chroma format"
20925 msgstr "format XVimage chroma"
20926
20927 #: modules/video_output/sdl.c:103
20928 #, fuzzy
20929 msgid ""
20930 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20931 "improve performances by using the most efficient one."
20932 msgstr ""
20933 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
20934 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
20935 "formatu. "
20936
20937 #: modules/video_output/sdl.c:113
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20940 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
20941
20942 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Snapshot width"
20945 msgstr "moduł dostępu"
20946
20947 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Width of the snapshot image."
20950 msgstr "format XVimage chroma"
20951
20952 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Snapshot height"
20955 msgstr "moduł dostępu"
20956
20957 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Height of the snapshot image."
20960 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20961
20962 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Chroma"
20965 msgstr "Usuń"
20966
20967 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20968 msgid ""
20969 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20973 msgid "Cache size (number of images)"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20977 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Snapshot module"
20983 msgstr "moduł dostępu"
20984
20985 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20986 #, fuzzy
20987 msgid "SVGAlib video output"
20988 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
20989
20990 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20991 msgid "XVideo adaptor number"
20992 msgstr "Numer karty XVideo"
20993
20994 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20995 #, fuzzy
20996 msgid ""
20997 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20998 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20999 msgstr ""
21000 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
21001 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
21002
21003 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
21004 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Alternate fullscreen method"
21007 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
21008
21009 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
21010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
21011 #, fuzzy
21012 msgid ""
21013 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21014 "its drawbacks.\n"
21015 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21016 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21017 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21018 "show on top of the video."
21019 msgstr ""
21020 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
21021 "niesety ma swoje wady.\n"
21022 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
21023 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
21024 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
21025 "być wyświetlane na górze obrazu."
21026
21027 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
21028 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
21029 #, fuzzy
21030 msgid ""
21031 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21032 "DISPLAY environment variable."
21033 msgstr ""
21034 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
21035 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
21036
21037 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
21038 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Screen for fullscreen mode."
21041 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
21042
21043 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
21044 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
21045 msgid ""
21046 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21047 "1 for the second."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
21051 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21055 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Use shared memory"
21058 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
21059
21060 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21061 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21062 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21063 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
21064
21065 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
21066 #, fuzzy
21067 msgid "X11 video output"
21068 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21069
21070 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
21071 #, fuzzy
21072 msgid ""
21073 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21074 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21075 msgstr ""
21076 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
21077 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
21078
21079 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21080 msgid "XVimage chroma format"
21081 msgstr "format XVimage chroma"
21082
21083 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
21084 msgid ""
21085 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21086 "to improve performances by using the most efficient one."
21087 msgstr ""
21088 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
21089 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
21090 "formatu. "
21091
21092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
21093 #, fuzzy
21094 msgid "XVideo extension video output"
21095 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
21096
21097 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21098 #, fuzzy
21099 msgid "XVMC adaptor number"
21100 msgstr "Numer karty XVideo"
21101
21102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21103 msgid ""
21104 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21105 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21106 msgstr ""
21107 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
21108 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
21109
21110 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21111 msgid "X11 display name"
21112 msgstr "nazwa ekranu X11"
21113
21114 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21115 msgid ""
21116 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21117 "the value of the DISPLAY environment variable."
21118 msgstr ""
21119 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
21120 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
21121
21122 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21125 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
21126
21127 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21128 msgid ""
21129 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21130 "0 for first screen, 1 for the second."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21134 #, fuzzy
21135 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21136 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
21137
21138 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21139 msgid "You can choose the crop style to apply."
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21143 #, fuzzy
21144 msgid "XVMC extension video output"
21145 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
21146
21147 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21148 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/visualization/goom.c:58
21152 msgid "Goom display width"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/visualization/goom.c:59
21156 msgid "Goom display height"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/visualization/goom.c:60
21160 msgid ""
21161 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21162 "will be prettier but more CPU intensive)."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/visualization/goom.c:63
21166 msgid "Goom animation speed"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/visualization/goom.c:64
21170 msgid ""
21171 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/visualization/goom.c:70
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Goom"
21177 msgstr "Przejdź do:"
21178
21179 #: modules/visualization/goom.c:71
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Goom effect"
21182 msgstr "moduł efektu zasięgu"
21183
21184 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Effects list"
21187 msgstr "Wysuwa płytę"
21188
21189 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21190 msgid ""
21191 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21192 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21196 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21200 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Number of bands"
21206 msgstr "Liczba kolumn"
21207
21208 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21209 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21213 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21217 msgid "Band separator"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Number of blank pixels between bands."
21223 msgstr "Liczba wierszy"
21224
21225 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Amplification"
21228 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
21229
21230 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21231 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Enable peaks"
21237 msgstr "włączony obraz"
21238
21239 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21240 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21244 msgid "Enable original graphic spectrum"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21248 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Enable bands"
21254 msgstr "włączenie dźwięku"
21255
21256 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21257 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Enable base"
21263 msgstr "włączony obraz"
21264
21265 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21266 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21270 msgid "Base pixel radius"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21274 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Spectral sections"
21280 msgstr "Wybór"
21281
21282 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21283 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Peak height"
21289 msgstr "wysokość obrazu"
21290
21291 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21292 msgid "Total pixel height of the peak items."
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21296 msgid "Peak extra width"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21300 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21304 msgid "V-plane color"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21308 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Number of stars"
21314 msgstr "Liczba wierszy"
21315
21316 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21317 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Visualizer"
21323 msgstr "moduł filtru obrazu"
21324
21325 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Visualizer filter"
21328 msgstr "moduł filtru obrazu"
21329
21330 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Spectrum analyser"
21333 msgstr "Wybierz plik"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Ctrl+Z"
21337 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21341 #~ msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid ""
21345 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21346 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21347 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21348 #~ msgstr ""
21349 #~ "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna "
21350 #~ "implementacja wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację "
21351 #~ "lecz wówczas można napotkać problemy."
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21355 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Growl server"
21359 #~ msgstr "Brak serwera"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Growl password"
21363 #~ msgstr "moduł dostępu"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Growl UDP port"
21367 #~ msgstr "Port"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21371 #~ msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Halve sample rate"
21375 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Video monitoring filter"
21379 #~ msgstr "U_stawienia"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Video Monitor"
21383 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Statistics input file"
21387 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Statistics output file"
21391 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "Welcome, Master"
21395 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21396
21397 #~ msgid "Video filters settings"
21398 #~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
21399
21400 #~ msgid "Next file"
21401 #~ msgstr "Następny plik"
21402
21403 #~ msgid "More info"
21404 #~ msgstr "Więcej informacji"
21405
21406 #~ msgid "&Title:"
21407 #~ msgstr "&Tytuł:"
21408
21409 #~ msgid "&Chapter:"
21410 #~ msgstr "&Rozdział:"
21411
21412 #~ msgid "Open &file..."
21413 #~ msgstr "Otwórz &plik..."
21414
21415 #~ msgid "Open &disc..."
21416 #~ msgstr "Otwórz &płytę..."
21417
21418 #~ msgid "&Network stream..."
21419 #~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
21420
21421 #~ msgid "&Hide interface"
21422 #~ msgstr "&Ukryj interfejs"
21423
21424 #~ msgid "C&hannels"
21425 #~ msgstr "&Kanały"
21426
21427 #~ msgid "Sc&reen"
21428 #~ msgstr "&Ekran"
21429
21430 #~ msgid "&Title"
21431 #~ msgstr "&Tytuł"
21432
21433 #~ msgid "&Chapter"
21434 #~ msgstr "&Rozdział"
21435
21436 #~ msgid "New stream"
21437 #~ msgstr "Nowy strumień"
21438
21439 #~ msgid "Network Stream..."
21440 #~ msgstr "Strumień sieciowy..."
21441
21442 #~ msgid "&Add subtitles..."
21443 #~ msgstr "&Dodaj napisy..."
21444
21445 #~ msgid "&Fullscreen"
21446 #~ msgstr "Peł&ny ekran"
21447
21448 #~ msgid "&Disc..."
21449 #~ msgstr "Pły&ta..."
21450
21451 #~ msgid "&Network..."
21452 #~ msgstr "&Sieć..."
21453
21454 #~ msgid "Delete &all"
21455 #~ msgstr "Usuń &wszystko"
21456
21457 #~ msgid "Open disc..."
21458 #~ msgstr "Otwórz płytę..."
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21462 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21466 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "Number of streams"
21470 #~ msgstr "Liczba wierszy"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Distort video filter"
21474 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "Text rendering"
21478 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "DTS"
21482 #~ msgstr "RPT"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21486 #~ msgstr "Otwórz listę"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Select effect"
21490 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Enable loop filter"
21494 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
21495
21496 #~ msgid " "
21497 #~ msgstr " "
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Text renderer settings"
21501 #~ msgstr "U_stawienia"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Stream "
21505 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Play List"
21509 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Open a file"
21513 #~ msgstr "Otwiera plik"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Pause stream"
21517 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid ""
21521 #~ " (wxWindows interface)\n"
21522 #~ "\n"
21523 #~ msgstr ""
21524 #~ " moduł interfejsu Win32\n"
21525 #~ "\n"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Select next title"
21529 #~ msgstr "Wybierz plik"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "All files"
21533 #~ msgstr "Plik"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Add file"
21537 #~ msgstr "_Podtytuły"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21541 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "History parameter"
21545 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21549 #~ msgstr ""
21550 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21551 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "Alignment"
21555 #~ msgstr "U_stawienia"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Extra Audio File"
21559 #~ msgstr "Dźwięk"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Media File"
21563 #~ msgstr "Otwórz plik"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Never download"
21567 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
21571 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
21575 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "margin"
21579 #~ msgstr "napis"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "spacing"
21583 #~ msgstr "napis"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "QPushButton"
21587 #~ msgstr "Autorzy"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "Line"
21591 #~ msgstr "liczba całkowita"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "line"
21595 #~ msgstr "liczba całkowita"
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "orientation"
21599 #~ msgstr "Polaryzacja"
21600
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "QGroupBox"
21603 #~ msgstr "Usuń"
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid "enabled"
21607 #~ msgstr "włączony obraz"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "checkable"
21611 #~ msgstr "włączony obraz"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21615 #~ msgstr "Pozioma"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "Disk"
21619 #~ msgstr "Dysk"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "Playlist stress tests"
21623 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "DAAP access"
21627 #~ msgstr "Adres"
21628
21629 #~ msgid " to "
21630 #~ msgstr " do "
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21634 #~ msgstr ""
21635 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21636 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "Stream information"
21640 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21644 #~ msgstr ""
21645 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21646 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "Control interface settings"
21650 #~ msgstr "U_stawienia"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "CDDB Genre"
21654 #~ msgstr "Brak serwera"
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "CDDB Year"
21658 #~ msgstr "Brak serwera"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "CDDB Title"
21662 #~ msgstr "Tytuł"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "CD-Text Message"
21666 #~ msgstr "Komunikaty"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "CD-Text Title"
21670 #~ msgstr "Następny plik"
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21674 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21678 #~ msgstr "Rozdział"
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "Pashto"
21682 #~ msgstr "Autorzy"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Brazilian"
21686 #~ msgstr "napis"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Tetum"
21690 #~ msgstr "Nast"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Channel mixer"
21694 #~ msgstr "Serwer kanałów"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "Video y coordinate"
21698 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21699
21700 #~ msgid ""
21701 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21702 #~ "mode."
21703 #~ msgstr ""
21704 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
21705 #~ "pełnoekranowym."
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid ""
21709 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
21710 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
21711 #~ msgstr ""
21712 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
21713 #~ "graficznej."
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid ""
21717 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21718 #~ "be stored."
21719 #~ msgstr ""
21720 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21721 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid ""
21725 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
21726 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
21727 #~ "multicasting interface here."
21728 #~ msgstr ""
21729 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
21730 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "Time To Live"
21734 #~ msgstr "Pionowa"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "Choose program (SID)"
21738 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "Choose programs"
21742 #~ msgstr "Wybiera program"
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "Choose audio track"
21746 #~ msgstr "Dźwięk"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "Choose subtitles track"
21750 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "Preferred codecs list"
21754 #~ msgstr "_Preferencje..."
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
21758 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
21762 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
21766 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid ""
21770 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
21771 #~ "read when VLM is launched."
21772 #~ msgstr ""
21773 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
21774 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
21778 #~ msgstr ""
21779 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21780 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21784 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21788 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "Demux number"
21792 #~ msgstr "moduł demux"
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21796 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21800 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21804 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21808 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21812 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "SLP scopes list"
21816 #~ msgstr "_Preferencje..."
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21820 #~ msgstr "Wybierz plik"
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "SLP input"
21824 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "Entry "
21828 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "Segment "
21832 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "Track "
21836 #~ msgstr "Anuluj"
21837
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
21840 #~ msgstr ""
21841 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21842 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Late delay (ms)"
21846 #~ msgstr "Wybierz plik"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "CoreAudio output"
21850 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Output channels number"
21854 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
21858 #~ msgstr ""
21859 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21860 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21861
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
21864 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
21868 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "Enable CABAC"
21872 #~ msgstr "włączony obraz"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "Analyse mode"
21876 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21880 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21884 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "Scene-cut detection."
21888 #~ msgstr "Wybór"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "Corba control"
21892 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "corba control module"
21896 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21900 #~ msgstr "Wybierz plik"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
21904 #~ msgstr ""
21905 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21906 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "Interface showing control interface"
21910 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "Default to 4212"
21914 #~ msgstr "Usuń"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "Telnet Interface password"
21918 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "Playlist metademux"
21922 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21923
21924 #, fuzzy
21925 #~ msgid "Segment filename"
21926 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "Muxing application"
21930 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "Writing application"
21934 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21938 #~ msgstr ""
21939 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21940 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21944 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21948 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "Listeners"
21952 #~ msgstr "liczba całkowita"
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "Old playlist open"
21956 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
21957
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "Native playlist import"
21960 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "raw DV demuxer"
21964 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "Text subtitles demux"
21968 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
21969
21970 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21971 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21975 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
21976
21977 #~ msgid ""
21978 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21979 #~ "preferences menu will occupy."
21980 #~ msgstr ""
21981 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
21982 #~ "w menu preferencji."
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "Interface default search path"
21986 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
21987
21988 #~ msgid ""
21989 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21990 #~ "open when looking for a file."
21991 #~ msgstr ""
21992 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21993 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "GNOME interface"
21997 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
21998
21999 #~ msgid "_Open File..."
22000 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
22001
22002 #~ msgid "Open _Disc..."
22003 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid "_Network stream..."
22007 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "Select a network stream"
22011 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22012
22013 #~ msgid "_Eject Disc"
22014 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
22015
22016 #~ msgid "Eject disc"
22017 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
22018
22019 #~ msgid "Progr_am"
22020 #~ msgstr "Progr_am"
22021
22022 #~ msgid "Choose the program"
22023 #~ msgstr "Wybiera program"
22024
22025 #~ msgid "_Title"
22026 #~ msgstr "_Tytuł"
22027
22028 #~ msgid "Choose title"
22029 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
22030
22031 #~ msgid "_Chapter"
22032 #~ msgstr "_Rozdział"
22033
22034 #~ msgid "Choose chapter"
22035 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
22036
22037 #~ msgid "_Playlist..."
22038 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
22039
22040 #~ msgid "Open the playlist window"
22041 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22042
22043 #~ msgid "_Modules..."
22044 #~ msgstr "_Moduły..."
22045
22046 #~ msgid "Open the module manager"
22047 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
22048
22049 #~ msgid "Open the messages window"
22050 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22051
22052 #~ msgid "_Subtitles"
22053 #~ msgstr "_Podtytuły"
22054
22055 #~ msgid "Select subtitles channel"
22056 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
22057
22058 #~ msgid "_Fullscreen"
22059 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
22060
22061 #~ msgid "_Audio"
22062 #~ msgstr "_Dźwięk"
22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "_Video"
22066 #~ msgstr "Obraz"
22067
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid "Open disc"
22070 #~ msgstr "Otwóz płytę"
22071
22072 #~ msgid "Net"
22073 #~ msgstr "Sieć"
22074
22075 #~ msgid "Sat"
22076 #~ msgstr "Satelita"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "Open a satellite card"
22080 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
22081
22082 #~ msgid "Eject"
22083 #~ msgstr "Wysuń"
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "Play stream"
22087 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
22088
22089 #~ msgid "Slow"
22090 #~ msgstr "Zwolnij"
22091
22092 #~ msgid "Fast"
22093 #~ msgstr "Przyspiesz"
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "Previous file"
22097 #~ msgstr "Poprzedni plik"
22098
22099 #~ msgid "Title:"
22100 #~ msgstr "Tytuł:"
22101
22102 #~ msgid "Chapter:"
22103 #~ msgstr "Rozdział:"
22104
22105 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22106 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
22107
22108 #~ msgid "_Network Stream..."
22109 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
22110
22111 #~ msgid "_Jump..."
22112 #~ msgstr "_Skocz..."
22113
22114 #~ msgid "Got directly so specified point"
22115 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
22116
22117 #~ msgid "Switch program"
22118 #~ msgstr "Przełącz program"
22119
22120 #~ msgid "_Navigation"
22121 #~ msgstr "_Nawigacja"
22122
22123 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22124 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
22125
22126 #~ msgid "Toggle _Interface"
22127 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22128
22129 #~ msgid "Playlist..."
22130 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
22131
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid ""
22134 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22135 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22136 #~ msgstr ""
22137 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
22138 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22139
22140 #~ msgid "Open Stream"
22141 #~ msgstr "Otwórz strumień"
22142
22143 #~ msgid "Symbol Rate"
22144 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
22145
22146 #~ msgid "FEC"
22147 #~ msgstr "FEC"
22148
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "delay"
22151 #~ msgstr "Odtwórz"
22152
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "stream output"
22155 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22156
22157 #~ msgid "Modules"
22158 #~ msgstr "Moduły"
22159
22160 #~ msgid ""
22161 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22162 #~ "version."
22163 #~ msgstr ""
22164 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
22165 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
22166
22167 #~ msgid "Item"
22168 #~ msgstr "Obiekt"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "stream output (MRL)"
22172 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "Destination Target: "
22176 #~ msgstr "Otwiera plik"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "Path:"
22180 #~ msgstr "Port"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "Gtk+ interface"
22184 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
22185
22186 #~ msgid "_File"
22187 #~ msgstr "_Plik"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "_Close"
22191 #~ msgstr "Nic"
22192
22193 #~ msgid "E_xit"
22194 #~ msgstr "W_yjdź"
22195
22196 #~ msgid "Exit the program"
22197 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
22198
22199 #~ msgid "_View"
22200 #~ msgstr "_Widok"
22201
22202 #~ msgid "Hide the main interface window"
22203 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
22204
22205 #~ msgid "Navigate through the stream"
22206 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
22207
22208 #~ msgid "_Settings"
22209 #~ msgstr "U_stawienia"
22210
22211 #~ msgid "_Preferences..."
22212 #~ msgstr "_Preferencje..."
22213
22214 #~ msgid "Configure the application"
22215 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
22216
22217 #~ msgid "_Help"
22218 #~ msgstr "_Pomoc"
22219
22220 #~ msgid "_About..."
22221 #~ msgstr "_Informacje o..."
22222
22223 #~ msgid "About this application"
22224 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
22225
22226 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22227 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
22228
22229 #~ msgid "Go Backward"
22230 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
22231
22232 #~ msgid "Stop Stream"
22233 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
22234
22235 #~ msgid "Play Stream"
22236 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
22237
22238 #~ msgid "Pause Stream"
22239 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
22240
22241 #~ msgid "Play Slower"
22242 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
22243
22244 #~ msgid "Play Faster"
22245 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "Previous File"
22249 #~ msgstr "Poprzedni plik"
22250
22251 #~ msgid "Next File"
22252 #~ msgstr "Następny plik"
22253
22254 #~ msgid "_Play"
22255 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
22256
22257 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
22258 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
22259
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "Open Target"
22262 #~ msgstr "Otwórz strumień"
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "Select a subtitles file"
22266 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "Use stream output"
22270 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22271
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "Stream output configuration "
22274 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
22275
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Go To:"
22278 #~ msgstr "Przejdź do:"
22279
22280 #~ msgid "m:"
22281 #~ msgstr "m:"
22282
22283 #~ msgid "h:"
22284 #~ msgstr "h:"
22285
22286 #~ msgid "Selected"
22287 #~ msgstr "Zaznaczone"
22288
22289 #~ msgid "_Crop"
22290 #~ msgstr "_Usuń"
22291
22292 #~ msgid "_Invert"
22293 #~ msgstr "_Odwróć"
22294
22295 #~ msgid "_Select"
22296 #~ msgstr "_Wybierz"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22300 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22301
22302 #~ msgid "Title %d (%d)"
22303 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
22304
22305 #~ msgid "Chapter %d"
22306 #~ msgstr "Rozdział %d"
22307
22308 #~ msgid "Selected:"
22309 #~ msgstr "Wybrano:"
22310
22311 #, fuzzy
22312 #~ msgid "Disk type"
22313 #~ msgstr "Typ płyty"
22314
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "Starting position"
22317 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "Title "
22321 #~ msgstr "Tytuł"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Chapter "
22325 #~ msgstr "Rozdział"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Device name "
22329 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "Open &Disk"
22333 #~ msgstr "Otwóz płytę"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "Open &Stream"
22337 #~ msgstr "Otwórz strumień"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "&Backward"
22341 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "&Stop"
22345 #~ msgstr "Zatrzymaj"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "P&ause"
22349 #~ msgstr "Wstrzymaj"
22350
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "&Slow"
22353 #~ msgstr "Zwolnij"
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "Fas&t"
22357 #~ msgstr "Przyspiesz"
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Opens an existing document"
22361 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "Opens a recently used file"
22365 #~ msgstr "Otwiera plik"
22366
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "Quits the application"
22369 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
22373 #~ msgstr "Plik"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "Opens a disk"
22377 #~ msgstr "Otwiera plik"
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "Opens a network stream"
22381 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "Starts playback"
22385 #~ msgstr "Wstrzymaj"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "Ready."
22389 #~ msgstr "Komunikaty..."
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "Opening file..."
22393 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "Exiting..."
22397 #~ msgstr "U_stawienia"
22398
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid "KDE interface"
22401 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
22402
22403 #, fuzzy
22404 #~ msgid "Messages:"
22405 #~ msgstr "Komunikaty"
22406
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "Address "
22409 #~ msgstr "Adres"
22410
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "Port "
22413 #~ msgstr "Port"
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "Open Messages Window"
22417 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22418
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
22421 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Fill fullscreen"
22425 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "Advanced output:"
22429 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
22430
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "Output Options"
22433 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "Transcode options"
22437 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "Properties"
22441 #~ msgstr "Wybiera program"
22442
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22445 #~ msgstr "Plik"
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Time offset"
22449 #~ msgstr "Pionowa"
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "Item Info"
22453 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22457 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
22458
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "M3U file"
22461 #~ msgstr "Plik"
22462
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22465 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22466
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22469 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22473 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "DivX second version"
22477 #~ msgstr "konwersje MMX z "
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22481 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "DVD audio format"
22485 #~ msgstr "format dziennika"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "Destination Target:"
22489 #~ msgstr "Otwiera plik"
22490
22491 #, fuzzy
22492 #~ msgid "Output methods"
22493 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
22494
22495 #, fuzzy
22496 #~ msgid "Miscellaneous options"
22497 #~ msgstr "Różne"
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "Subtitles options"
22501 #~ msgstr "_Podtytuły"
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "Font filename"
22505 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid ""
22509 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22510 #~ "output."
22511 #~ msgstr ""
22512 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22513 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22517 #~ msgstr ""
22518 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22519 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22520
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22523 #~ msgstr ""
22524 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22525 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid ""
22529 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22530 #~ msgstr ""
22531 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22532 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22533
22534 #, fuzzy
22535 #~ msgid ""
22536 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22537 #~ msgstr ""
22538 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22539 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22540
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid ""
22543 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22544 #~ msgstr ""
22545 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22546 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid ""
22550 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22551 #~ msgstr ""
22552 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22553 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22554
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid ""
22557 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22558 #~ "output."
22559 #~ msgstr ""
22560 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22561 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22562
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid ""
22565 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
22566 #~ "output."
22567 #~ msgstr ""
22568 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22569 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22570
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid ""
22573 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22574 #~ msgstr ""
22575 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22576 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
22580 #~ msgstr ""
22581 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22582 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22583
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22586 #~ msgstr ""
22587 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22588 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22589
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22592 #~ msgstr ""
22593 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22594 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22595
22596 #, fuzzy
22597 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22598 #~ msgstr ""
22599 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22600 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22601
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22604 #~ msgstr ""
22605 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22606 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22607
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid ""
22610 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22611 #~ msgstr ""
22612 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22613 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22614
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid ""
22617 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22618 #~ msgstr ""
22619 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22620 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid ""
22624 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22625 #~ "output."
22626 #~ msgstr ""
22627 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22628 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid ""
22632 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22633 #~ "streaming output."
22634 #~ msgstr ""
22635 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22636 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22640 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "Time overlay"
22644 #~ msgstr "Pionowa"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22648 #~ msgstr ""
22649 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22650 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22651
22652 #, fuzzy
22653 #~ msgid "Random effect"
22654 #~ msgstr "Wybierz plik"
22655
22656 #, fuzzy
22657 #~ msgid "OpenGL"
22658 #~ msgstr "Otwórz plik"
22659
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "XVideo"
22662 #~ msgstr "Obraz"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "bad entry number"
22666 #~ msgstr "moduł demux"
22667
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid "Vorbis"
22670 #~ msgstr "Usuń"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "Showintf"
22674 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Telnet"
22678 #~ msgstr "Wybierz"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "Control"
22682 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "Option/Alt"
22686 #~ msgstr "U_stawienia"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "&Select All"
22690 #~ msgstr "Wybierz plik"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "PLS file"
22694 #~ msgstr "Wybierz plik"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "wxWindows"
22698 #~ msgstr "Aktywne okna"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "Picture"
22702 #~ msgstr "_Podtytuły"
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22706 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
22707
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid "AAC demuxer"
22710 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22711
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22714 #~ msgstr ""
22715 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
22716 #~ "\n"
22717
22718 #, fuzzy
22719 #~ msgid ""
22720 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22721 #~ "\n"
22722 #~ msgstr ""
22723 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
22724 #~ "\n"
22725
22726 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22727 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "Choose audio channel"
22731 #~ msgstr "wybierz kanał"
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid "Choose subtitle track"
22735 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
22736
22737 #, fuzzy
22738 #~ msgid "Choose a stream output"
22739 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22740
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "Loop playlist on end"
22743 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "Vol %d%%"
22747 #~ msgstr "Pionowa"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "List additional commands."
22751 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Real time control interface"
22755 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
22759 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "Telnet remote control interface"
22763 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
22764
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
22767 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "vlc preferences"
22771 #~ msgstr "_Preferencje..."
22772
22773 #, fuzzy
22774 #~ msgid "Select file or directory"
22775 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
22776
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid ""
22779 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
22780 #~ "\n"
22781 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "SAP interface"
22785 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22786
22787 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
22788 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid ""
22792 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
22793 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "VLC modules preferences"
22797 #~ msgstr "_Preferencje..."
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "Access modules settings"
22801 #~ msgstr "U_stawienia"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "Audio output modules settings"
22805 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "Decoder modules settings"
22809 #~ msgstr "U_stawienia"
22810
22811 #, fuzzy
22812 #~ msgid "Demuxers settings"
22813 #~ msgstr "U_stawienia"
22814
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22817 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22821 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "Stream output modules settings"
22825 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "Video output modules settings"
22829 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
22830
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid "Choose audio"
22833 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid ""
22837 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
22838 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "DVDRead Input"
22842 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22843
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22846 #~ msgstr "_Podtytuły"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
22850 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
22854 #~ msgstr "_Podtytuły"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "Xvid video decoder"
22858 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "Item Enabled"
22862 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "Delete Group"
22866 #~ msgstr "Usuń"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "Add Group"
22870 #~ msgstr "Usuń"
22871
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "Sort by &author"
22874 #~ msgstr "port serwera"
22875
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "Reverse sort by author"
22878 #~ msgstr "port serwera"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "&Enable"
22882 #~ msgstr "włączony obraz"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "&Disable"
22886 #~ msgstr "Plik"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "Enable/Disable"
22890 #~ msgstr "Plik"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "New Group"
22894 #~ msgstr "Usuń"
22895
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "Sort by &group"
22898 #~ msgstr "port serwera"
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "Reverse sort by group"
22902 #~ msgstr "port serwera"
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "&Groups"
22906 #~ msgstr "Usuń"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Year"
22910 #~ msgstr "liczba całkowita"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Track Artist"
22914 #~ msgstr "Poprzedni plik"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "Track Title"
22918 #~ msgstr "Poprzedni plik"
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "Program to decode"
22922 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "C post processing"
22926 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "MMX post processing"
22930 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22934 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
22938 #~ msgstr ""
22939 #~ "\n"
22940 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
22944 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
22948 #~ msgstr "U_stawienia"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "Audio menu"
22952 #~ msgstr "U_stawienia"
22953
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "Input menu"
22956 #~ msgstr "Wejście"
22957
22958 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
22959 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
22963 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
22967 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
22971 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
22975 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "Output MRL"
22979 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
22983 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
22987 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
22991 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
22995 #~ msgstr "_Podtytuły"
22996
22997 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
22998 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
22999
23000 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
23001 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "OpenGL effect"
23005 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "Item info"
23009 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
23013 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
23017 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
23021 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid ""
23025 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
23026 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
23027
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid "slowest"
23030 #~ msgstr "Zwolnij"
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "fastest"
23034 #~ msgstr "Wstrzymaj"
23035
23036 #~ msgid "Url"
23037 #~ msgstr "Url"
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23041 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
23042
23043 #~ msgid ""
23044 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23045 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23046 #~ msgstr ""
23047 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
23048 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
23052 #~ msgstr ""
23053 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23054 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "Toggle enabled"
23058 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "Truncated stream"
23062 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "Codec name"
23066 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "Codec setting"
23070 #~ msgstr "U_stawienia"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "rtp6://"
23074 #~ msgstr "Tytuł:"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "Open a skin file."
23078 #~ msgstr "Otwiera plik"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Open a network stream"
23082 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Open a satellite stream"
23086 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Exit this program"
23090 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Open other types of inputs"
23094 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "Open the playlist"
23098 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Show the program logs"
23102 #~ msgstr "Wybiera program"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "About this program"
23106 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
23110 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "E&xit"
23114 #~ msgstr "W_yjdź"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Video for Linux"
23118 #~ msgstr "U_stawienia"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Video device type"
23122 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "Video device MRL"
23126 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "Common options"
23130 #~ msgstr "Czas trwania"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
23134 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Audio device"
23138 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "MRL :"
23142 #~ msgstr "URL"
23143
23144 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23145 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "VLC plugins preferences"
23149 #~ msgstr "_Preferencje..."
23150
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
23153 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
23154
23155 #, fuzzy
23156 #~ msgid "Audio CD demux"
23157 #~ msgstr "U_stawienia"
23158
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid "CDX"
23161 #~ msgstr "VCD"
23162
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
23165 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
23169 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "use diseqc with antenna"
23173 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
23177 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
23181 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
23185 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "VCDX"
23189 #~ msgstr "VCD"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "udp stream output"
23193 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "HTTP remote control"
23197 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
23201 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "Repeat Item"
23205 #~ msgstr "Wybierz plik"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "Repeat Playlist"
23209 #~ msgstr "Otwórz listę"
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "Quicktime"
23213 #~ msgstr "Informacje o..."
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "Quick &Open ..."
23217 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "&About..."
23221 #~ msgstr "_Informacje o..."
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "Quick"
23225 #~ msgstr "Informacje o..."
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Simple &Open ..."
23229 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
23230
23231 #~ msgid "log filename"
23232 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
23236 #~ msgstr ""
23237 #~ "\n"
23238 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid "Gather stream"
23242 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
23243
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid "video deinterlacing filter"
23246 #~ msgstr "moduł przeplotu"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
23250 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "XOSD module"
23254 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "xosd interface"
23258 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
23262 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "CD Audio device"
23266 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "Sample Rate"
23270 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Gtk2 interface"
23274 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "_New"
23278 #~ msgstr "_Widok"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "_Edit"
23282 #~ msgstr "W_yjdź"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "_About"
23286 #~ msgstr "Informacje o..."
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "VCD device name"
23290 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23291
23292 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23293 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
23294
23295 #, fuzzy
23296 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
23297 #~ msgstr ""
23298 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
23302 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
23306 #~ msgstr "UDP Multicast"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
23310 #~ msgstr ""
23311 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23312 #~ "http://www.videolan.org/"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "&File info..."
23316 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "&Miscellaneous"
23320 #~ msgstr "Różne"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
23324 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Input Type"
23328 #~ msgstr "Wejście"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
23332 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Speex"
23336 #~ msgstr "Zaznaczone"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
23340 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
23344 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
23348 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
23352 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
23356 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "file://"
23360 #~ msgstr "Tytuł:"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "Stream:"
23364 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "Device :"
23368 #~ msgstr "urządzenie DVD"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "Codec :"
23372 #~ msgstr "Nic"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "http://www.videolan.org"
23376 #~ msgstr ""
23377 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23378 #~ "http://www.videolan.org/"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "&Eject Disc"
23382 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
23383
23384 #~ msgid "print help"
23385 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
23386
23387 #~ msgid "print detailed help"
23388 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
23389
23390 #~ msgid "print help on module"
23391 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "A52 downmix module"
23395 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "A52 IMDCT module"
23399 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "software A52 decoder"
23403 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
23407 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
23411 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
23415 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
23419 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
23423 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "AltiVec IDCT"
23427 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "classic IDCT"
23431 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "MMX IDCT"
23435 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
23439 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
23443 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "MMX motion compensation"
23447 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
23451 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
23452
23453 #~ msgid "IDCT module"
23454 #~ msgstr "moduł IDCT"
23455
23456 #~ msgid ""
23457 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
23458 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
23459 #~ "available."
23460 #~ msgstr ""
23461 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
23462 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
23463 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "Motion compensation module"
23467 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
23468
23469 #~ msgid ""
23470 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
23471 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
23472 #~ "best module available."
23473 #~ msgstr ""
23474 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
23475 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
23476 #~ "dostępnego modułu."
23477
23478 #~ msgid ""
23479 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
23480 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
23481 #~ msgstr ""
23482 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
23483 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
23484
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
23487 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
23488
23489 #~ msgid ""
23490 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
23491 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
23492 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
23493 #~ "get anything."
23494 #~ msgstr ""
23495 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
23496 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
23497 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
23498 #~ "niczego."
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
23502 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23503
23504 #~ msgid ""
23505 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
23506 #~ "enable this option."
23507 #~ msgstr ""
23508 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
23509 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Audio encoding codec"
23513 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
23517 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid ""
23521 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
23522 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23523 #~ msgstr ""
23524 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
23525 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Encoder wrapper"
23529 #~ msgstr "Dekodery"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "X11 MGA video output"
23533 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
23537 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
23541 #~ msgstr "UDP Multicast"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "HTTP interface bind port"
23545 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "HTTP interface bind address"
23549 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "osd text filter"
23553 #~ msgstr "Następny plik"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid "dummy functions"
23557 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "&Logs..."
23561 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Launch playlist on startup"
23565 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
23566
23567 #~ msgid ""
23568 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
23569 #~ msgstr ""
23570 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
23571 #~ "tą opcję."
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Device &name:"
23575 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
23576
23577 #~ msgid "Go!"
23578 #~ msgstr "Naprzód!"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Spawn a new interface"
23582 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "&Program"
23586 #~ msgstr "Program"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Close this popup"
23590 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "&Jump..."
23594 #~ msgstr "_Skocz..."
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Exit"
23598 #~ msgstr "W_yjdź"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "Toggle mute"
23602 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "Set the window on top"
23606 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
23607
23608 #~ msgid "Channel server"
23609 #~ msgstr "Serwer kanałów"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "&Add"
23613 #~ msgstr "Dodaj"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "&Url"
23617 #~ msgstr "Url"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "&Invert selection"
23621 #~ msgstr "Wybór"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "&Crop selection"
23625 #~ msgstr "Wybór"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Play the selected stream"
23629 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid ""
23633 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
23634 #~ msgstr ""
23635 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
23636 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid ""
23640 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
23641 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "Native Windows interface"
23645 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "font"
23649 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
23650
23651 #~ msgid "enable network channel mode"
23652 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
23653
23654 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
23655 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
23656
23657 #~ msgid "channel server address"
23658 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
23659
23660 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
23661 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
23662
23663 #~ msgid "channel server port"
23664 #~ msgstr "port serwera kanałów"
23665
23666 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
23667 #~ msgstr ""
23668 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
23669 #~ "VideoLAN."
23670
23671 #~ msgid ""
23672 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
23673 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
23674 #~ msgstr ""
23675 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
23676 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
23677
23678 #~ msgid "Network Channel:"
23679 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Stream Output"
23683 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Device Name"
23687 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "dvdplay input module"
23691 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "raw UDP access module"
23695 #~ msgstr "moduł dostępu"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "By default samples.raw"
23699 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
23700
23701 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
23702 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
23703
23704 #~ msgid "QNX RTOS module"
23705 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "image crop video module"
23709 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
23713 #~ msgstr ""
23714 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
23715
23716 #~ msgid "image wall video module"
23717 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
23718
23719 #~ msgid "3dfx Glide module"
23720 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
23721
23722 #~ msgid "X11 MGA module"
23723 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "SVGAlib module"
23727 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
23728
23729 #~ msgid "X11 module"
23730 #~ msgstr "moduł X11"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid ""
23734 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
23735 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
23736 #~ msgstr ""
23737 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
23738 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
23742 #~ msgstr ""
23743 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23744 #~ "http://www.videolan.org/"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid ""
23748 #~ "VideoLAN Client\n"
23749 #~ " for familiar Linux"
23750 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid ""
23754 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
23755 #~ "DANGEROUS, use with care."
23756 #~ msgstr ""
23757 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
23758 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
23759
23760 #~ msgid "X11 drawable"
23761 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
23762
23763 #~ msgid ""
23764 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
23765 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
23766 #~ msgstr ""
23767 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
23768 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
23769
23770 #~ msgid "A_udio"
23771 #~ msgstr "A_udio"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
23775 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid ""
23779 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23780 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
23781 #~ msgstr ""
23782 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
23783 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "No server!"
23787 #~ msgstr "Brak serwera"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Select program"
23791 #~ msgstr "Przełącz program"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Jump to previous chapter"
23795 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Jump to next chapter"
23799 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
23803 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
23807 #~ msgstr "Różne"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Access filter modules"
23811 #~ msgstr "moduł dostępu"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
23815 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "No help is available for these modules"
23819 #~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "American"
23823 #~ msgstr "Pionowa"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid ""
23827 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
23828 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
23829 #~ "define various related options."
23830 #~ msgstr ""
23831 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
23832 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid ""
23836 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
23837 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
23838 #~ msgstr ""
23839 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
23840 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid ""
23844 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
23845 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
23846 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
23847 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
23850 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23854 #~ msgstr ""
23855 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
23856 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
23857
23858 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
23859 #~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid ""
23863 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
23864 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
23865 #~ msgstr ""
23866 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23867 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23868
23869 #~ msgid ""
23870 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
23871 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
23874 #~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
23875
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
23878 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
23879 #~ msgstr ""
23880 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
23881 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
23882 #~ "metody."
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid ""
23886 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
23887 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
23890 #~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
23891 #~ "procesora."
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Audio output volume"
23895 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid ""
23899 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
23900 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
23901 #~ "and the audio."
23902 #~ msgstr ""
23903 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
23904 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid ""
23908 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
23909 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
23910 #~ "as the audio stream being played)."
23911 #~ msgstr ""
23912 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
23913 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
23914 #~ "metody."
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
23919 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
23920 #~ msgstr ""
23921 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
23922 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
23923 #~ "metody."
23924
23925 #~ msgid ""
23926 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
23927 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
23928 #~ msgstr ""
23929 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
23930 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid ""
23934 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
23935 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
23938 #~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
23939 #~ "trochę mocy procesora."
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid ""
23943 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
23944 #~ "the video characteristics."
23945 #~ msgstr ""
23946 #~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
23947 #~ "charakterystyki obrazu."
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid ""
23951 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
23952 #~ "the video characteristics."
23953 #~ msgstr ""
23954 #~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
23955 #~ "charakterystyki obrazu."
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Video x coordinate"
23959 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23960
23961 #~ msgid ""
23962 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
23963 #~ "can also allow you to save some processing power)."
23964 #~ msgstr ""
23965 #~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
23966 #~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
23967
23968 #~ msgid ""
23969 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
23970 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
23971 #~ "video window."
23972 #~ msgstr ""
23973 #~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
23974 #~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid ""
23978 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
23979 #~ "stored."
23980 #~ msgstr ""
23981 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23982 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23983
23984 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
23985 #~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Network interface address"
23989 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid ""
23993 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
23994 #~ msgstr ""
23995 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
23996 #~ "(od 1 do n)."
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid ""
24000 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
24001 #~ "n)."
24002 #~ msgstr ""
24003 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
24004 #~ "(od 1 do n)."
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Choose audio language"
24008 #~ msgstr "wybierz kanał"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid ""
24012 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
24013 #~ "or tree letter country code)."
24014 #~ msgstr ""
24015 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
24016 #~ "(od 1 do n)."
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Choose subtitle language"
24020 #~ msgstr "wybierz kanał"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid ""
24024 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
24025 #~ "two or tree letter country code)."
24026 #~ msgstr ""
24027 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
24028 #~ "(od 1 do n)."
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid ""
24032 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
24033 #~ "concatenated."
24034 #~ msgstr ""
24035 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24036 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24037
24038 #~ msgid ""
24039 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
24040 #~ "connections."
24041 #~ msgstr ""
24042 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
24043 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
24044
24045 #~ msgid ""
24046 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
24047 #~ "connections."
24048 #~ msgstr ""
24049 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
24050 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid ""
24054 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
24055 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
24056 #~ msgstr ""
24057 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24058 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid ""
24062 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24063 #~ "to the SOCKS server."
24064 #~ msgstr ""
24065 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24066 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
24071 #~ "the SOCKS server."
24072 #~ msgstr ""
24073 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24074 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24075
24076 #~ msgid ""
24077 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
24078 #~ "this option."
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
24081 #~ "zaznaczyć tą opcję."
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid ""
24085 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
24086 #~ "its modules."
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
24089 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
24093 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
24098 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
24099 #~ "enqueued in the playlist.\n"
24100 #~ "The first item specified will be played first.\n"
24101 #~ "\n"
24102 #~ "Options-styles:\n"
24103 #~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
24104 #~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
24105 #~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
24106 #~ "before it\n"
24107 #~ "            and that overrides previous settings.\n"
24108 #~ "\n"
24109 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
24110 #~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
24111 #~ "\n"
24112 #~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
24113 #~ "options.\n"
24114 #~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
24115 #~ "\n"
24116 #~ "URL syntax:\n"
24117 #~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
24118 #~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
24119 #~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
24120 #~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
24121 #~ "  screen://                      Screen capture\n"
24122 #~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
24123 #~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
24124 #~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
24125 #~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
24126 #~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
24127 #~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
24128 #~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
24129 #~ msgstr ""
24130 #~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
24131 #~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
24132 #~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
24133 #~ "                                 urzadzenie DVD\n"
24134 #~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
24135 #~ "                                 urządzenie VCD\n"
24136 #~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
24137 #~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
24138 #~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
24139 #~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24145 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid ""
24149 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24152 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
24157 #~ msgstr ""
24158 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24159 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Tuner number"
24163 #~ msgstr "moduł demux"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24167 #~ msgstr ""
24168 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24169 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid ""
24173 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
24174 #~ "connection."
24175 #~ msgstr ""
24176 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24177 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
24181 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
24185 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Set the Color of the video input"
24189 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
24193 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Set the quality of the stream"
24197 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
24201 #~ msgstr ""
24202 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24203 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
24208 #~ "stream."
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24211 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid ""
24215 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
24216 #~ msgstr ""
24217 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24218 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
24222 #~ msgstr ""
24223 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24224 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
24228 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid ""
24232 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24233 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24237 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
24241 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
24245 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "ffmpeg video filter"
24249 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
24253 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
24257 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
24262 #~ "frame."
24263 #~ msgstr ""
24264 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24265 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
24269 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
24273 #~ msgstr ""
24274 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24275 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Enable strict rate control"
24279 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
24283 #~ msgstr ""
24284 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24285 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
24289 #~ msgstr ""
24290 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24291 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
24295 #~ msgstr ""
24296 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24297 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
24301 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Quantizer parameter"
24305 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Bitrate tolerance"
24309 #~ msgstr "Dźwięk"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Maximum local bitrate"
24313 #~ msgstr "Dźwięk"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
24317 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "B frames"
24321 #~ msgstr "Przyspiesz"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
24325 #~ msgstr "Liczba wierszy"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Wait time (ms)"
24329 #~ msgstr "Wybierz plik"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
24334 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
24335 #~ "install time so the Service is properly configured."
24336 #~ msgstr ""
24337 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
24338 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid ""
24342 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
24343 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
24344 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
24345 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
24346 #~ msgstr ""
24347 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
24348 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
24352 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
24356 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Telnet Interface port"
24360 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Filedump demuxer"
24364 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
24368 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
24372 #~ msgstr "Wybierz plik"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "PS demuxer"
24376 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
24380 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Show tooltips"
24384 #~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
24388 #~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
24389
24390 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
24391 #~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
24392
24393 #~ msgid "_Hide interface"
24394 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
24395
24396 #~ msgid "Select audio channel"
24397 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Go backward"
24401 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Stop stream"
24405 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
24406
24407 #~ msgid "Select previous title"
24408 #~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
24409
24410 #~ msgid "Select previous chapter"
24411 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
24412
24413 #~ msgid "Select next chapter"
24414 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
24415
24416 #~ msgid "No server"
24417 #~ msgstr "Brak serwera"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24421 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Open Target:"
24425 #~ msgstr "Otwiera plik"
24426
24427 #~ msgid "Polarization"
24428 #~ msgstr "Polaryzacja"
24429
24430 #~ msgid "Invert"
24431 #~ msgstr "Odwróć"
24432
24433 #~ msgid "Selection"
24434 #~ msgstr "Wybór"
24435
24436 #~ msgid "Jump to: "
24437 #~ msgstr "Skocz do: "
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Close the window"
24441 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
24442
24443 #~ msgid "Open Playlist"
24444 #~ msgstr "Otwórz listę"
24445
24446 #~ msgid "Jump"
24447 #~ msgstr "Skocz"
24448
24449 #~ msgid "s."
24450 #~ msgstr "s."
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Stream info..."
24454 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Backward"
24458 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Stops playback"
24462 #~ msgstr "Wstrzymaj"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Pauses playback"
24466 #~ msgstr "Wstrzymaj"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "no items in playlist"
24470 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "1 item in playlist"
24474 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24478 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid ""
24482 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
24483 #~ "\n"
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
24486 #~ "\n"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Size offset"
24490 #~ msgstr "Pionowa"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Video Filters"
24494 #~ msgstr "urządzenie VCD"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Show/Hide interface"
24498 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Sort by &title"
24502 #~ msgstr "_Podtytuły"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "&Reverse sort by title"
24506 #~ msgstr "port serwera"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Sorted by artist"
24510 #~ msgstr "port serwera"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "H264 is a new video codec"
24514 #~ msgstr "Otwiera plik"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
24518 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Choose here your input stream"
24522 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "You need to enter an address"
24526 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "wxWindows interface module"
24530 #~ msgstr "moduł interfejsu"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
24534 #~ msgstr "moduł interfejsu"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
24539 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
24542 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
24547 #~ "cache will hold."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24550 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24551
24552 #~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
24553 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
24554
24555 #~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
24556 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
24560 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
24564 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "H264 video packetizer"
24568 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "HAL device detection"
24572 #~ msgstr "Wybór"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
24576 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
24581 #~ "streaming output."
24582 #~ msgstr ""
24583 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24584 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24590 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
24594 #~ msgstr ""
24595 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24596 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24602 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24609 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24616 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24622 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24628 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24632 #~ msgstr ""
24633 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24634 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24640 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Video crop top"
24644 #~ msgstr "U_stawienia"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Video crop left"
24648 #~ msgstr "urządzenie VCD"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Video crop bottom"
24652 #~ msgstr "U_stawienia"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Video crop right"
24656 #~ msgstr "wysokość obrazu"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
24661 #~ "output."
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24664 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Subpictures filter"
24668 #~ msgstr "_Podtytuły"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid ""
24672 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24675 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "List of video output modules"
24684 #~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
24688 #~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Logo filename"
24692 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
24696 #~ msgstr "urządzenie VCD"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
24700 #~ msgstr ""
24701 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
24702 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Time position"
24706 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
24711 #~ msgstr ""
24712 #~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
24723 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
24726 #~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Set the format of the output image."
24730 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "QT Embedded display name"
24734 #~ msgstr "nazwa ekranu X11"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
24739 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
24742 #~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "snapshot width"
24746 #~ msgstr "moduł dostępu"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "snapshot height"
24750 #~ msgstr "moduł dostępu"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "snapshot module"
24754 #~ msgstr "moduł dostępu"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24758 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Repeat"
24762 #~ msgstr "Wybierz plik"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "IDR frames"
24766 #~ msgstr "Przyspiesz"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Error: %s\n"
24770 #~ msgstr "port serwera\n"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "no input\n"
24774 #~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Interface menu"
24778 #~ msgstr "moduł interfejsu"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Start!"
24782 #~ msgstr "Satelita"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
24786 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Codec info"
24790 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Codec download"
24794 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Frequency (kHz)"
24798 #~ msgstr "Częstotliwość"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
24802 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "dvd"
24806 #~ msgstr "Dodaj"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Dump file name"
24810 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Stop current playlist item"
24814 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "ES stream"
24818 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "discard"
24822 #~ msgstr "Dysk"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Logo File"
24826 #~ msgstr "Plik"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "CD-ROM device name"
24830 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "tarkin"
24834 #~ msgstr "napis"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "motion compensation"
24838 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Encoders"
24842 #~ msgstr "Dekodery"
24843
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
24846 #~ "instance :0.1."
24847 #~ msgstr ""
24848 #~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "audio device"
24852 #~ msgstr "urządzenie VCD"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "flac decoder module"
24856 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
24860 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Slowmotion"
24864 #~ msgstr "Wybór"