]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* po/*, ChangeLog: preparing for the 0.7.0 release.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-01-03 12:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC plugins preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_help.h:47
42 #, fuzzy
43 msgid "Access modules settings"
44 msgstr "U_stawienia"
45
46 #: include/vlc_help.h:49
47 msgid ""
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 msgstr ""
51
52 #: include/vlc_help.h:53
53 #, fuzzy
54 msgid "Audio filters settings"
55 msgstr "D¼wiêk"
56
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_help.h:58
62 #, fuzzy
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_help.h:61
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio encoders settings"
73 msgstr "D¼wiêk"
74
75 #: include/vlc_help.h:62
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
77 msgstr ""
78
79 #: include/vlc_help.h:64
80 #, fuzzy
81 msgid "Chroma modules settings"
82 msgstr "U_stawienia"
83
84 #: include/vlc_help.h:65
85 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
86 msgstr ""
87
88 #: include/vlc_help.h:67
89 #, fuzzy
90 msgid "Decoder modules settings"
91 msgstr "U_stawienia"
92
93 #: include/vlc_help.h:69
94 msgid ""
95 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
96 "preferred subtitles."
97 msgstr ""
98
99 #: include/vlc_help.h:72
100 #, fuzzy
101 msgid "Demuxers settings"
102 msgstr "U_stawienia"
103
104 #: include/vlc_help.h:73
105 msgid "These settings affect demuxer modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:75
109 #, fuzzy
110 msgid "Interface plugins settings"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:77
114 msgid ""
115 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
116 "here."
117 msgstr ""
118
119 #: include/vlc_help.h:80
120 #, fuzzy
121 msgid "Stream output access modules settings"
122 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
123
124 #: include/vlc_help.h:82
125 msgid ""
126 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
127 "access module."
128 msgstr ""
129
130 #: include/vlc_help.h:85
131 #, fuzzy
132 msgid "Subtitle demuxer settings"
133 msgstr "U_stawienia"
134
135 #: include/vlc_help.h:87
136 msgid ""
137 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
138 "example by setting the subtitles type or file name."
139 msgstr ""
140
141 #: include/vlc_help.h:90
142 #, fuzzy
143 msgid "Text renderer settings"
144 msgstr "U_stawienia"
145
146 #: include/vlc_help.h:92
147 msgid ""
148 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
149 "(to display subtitles for example)."
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_help.h:95
153 #, fuzzy
154 msgid "Video output modules settings"
155 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
156
157 #: include/vlc_help.h:97
158 msgid ""
159 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
160 "here."
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_help.h:100
164 #, fuzzy
165 msgid "Video filters settings"
166 msgstr "modu³ filtru obrazu"
167
168 #: include/vlc_help.h:102
169 msgid ""
170 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
171 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_help.h:111
175 msgid "No help available"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_help.h:112
179 #, fuzzy
180 msgid "No help is available for these modules"
181 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
182
183 #: include/vlc_interface.h:123
184 msgid ""
185 "\n"
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
188 msgstr ""
189
190 #: include/vlc_interface.h:153
191 msgid ""
192 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
193 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
194 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
195 "\n"
196 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
197 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
198 "\n"
199 "For more information, have a look at the web site."
200 msgstr ""
201
202 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
203 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
204 #, fuzzy
205 msgid "Visualizations"
206 msgstr "Polaryzacja"
207
208 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
209 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
210 msgid "Disable"
211 msgstr ""
212
213 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
214 msgid "Random"
215 msgstr ""
216
217 #: src/audio_output/input.c:109
218 #, fuzzy
219 msgid "Scope"
220 msgstr "Zatrzymaj"
221
222 #: src/audio_output/input.c:111
223 msgid "Spectrum"
224 msgstr ""
225
226 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
227 #, fuzzy
228 msgid "Audio filters"
229 msgstr "D¼wiêk"
230
231 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
232 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:507
233 #, fuzzy
234 msgid "Audio channels"
235 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
236
237 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
238 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
239 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
240 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
241 #, fuzzy
242 msgid "Stereo"
243 msgstr "Serwer"
244
245 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
246 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
247 msgid "Left"
248 msgstr ""
249
250 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
251 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
252 msgid "Right"
253 msgstr ""
254
255 #: src/audio_output/output.c:137
256 msgid "Dolby Surround"
257 msgstr ""
258
259 #: src/audio_output/output.c:149
260 msgid "Reverse stereo"
261 msgstr ""
262
263 #: src/extras/getopt.c:638
264 #, c-format
265 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
266 msgstr ""
267
268 #: src/extras/getopt.c:663
269 #, c-format
270 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
271 msgstr ""
272
273 #: src/extras/getopt.c:668
274 #, c-format
275 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
276 msgstr ""
277
278 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
279 #, c-format
280 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
281 msgstr ""
282
283 #: src/extras/getopt.c:715
284 #, c-format
285 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
286 msgstr ""
287
288 #: src/extras/getopt.c:719
289 #, c-format
290 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
291 msgstr ""
292
293 #: src/extras/getopt.c:745
294 #, c-format
295 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
296 msgstr ""
297
298 #: src/extras/getopt.c:748
299 #, c-format
300 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
301 msgstr ""
302
303 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
304 #, c-format
305 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
306 msgstr ""
307
308 #: src/extras/getopt.c:825
309 #, c-format
310 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
311 msgstr ""
312
313 #: src/extras/getopt.c:843
314 #, c-format
315 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
316 msgstr ""
317
318 #: src/input/es_out.c:338
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Stream %d"
321 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
322
323 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
324 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
325 msgid "Description"
326 msgstr "Opis"
327
328 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
329 #, fuzzy
330 msgid "Codec"
331 msgstr "Nic"
332
333 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
334 #: modules/gui/macosx/output.m:143
335 msgid "Type"
336 msgstr ""
337
338 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
339 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
343 msgid "Audio"
344 msgstr "D¼wiêk"
345
346 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
349 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
350 msgid "Channels"
351 msgstr "Kana³y"
352
353 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
355 msgid "Language"
356 msgstr ""
357
358 #: src/input/es_out.c:365
359 #, fuzzy
360 msgid "Sample rate"
361 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
362
363 #: src/input/es_out.c:365
364 #, c-format
365 msgid "%d Hz"
366 msgstr ""
367
368 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
369 #, fuzzy
370 msgid "Bitrate"
371 msgstr "D¼wiêk"
372
373 #: src/input/es_out.c:370
374 #, c-format
375 msgid "%d bps"
376 msgstr ""
377
378 #: src/input/es_out.c:375
379 msgid "Bits per sample"
380 msgstr ""
381
382 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
384 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/macosx.m:64
385 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
386 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
387 msgid "Video"
388 msgstr "Obraz"
389
390 #: src/input/es_out.c:390
391 #, fuzzy
392 msgid "Resolution"
393 msgstr "Wybór"
394
395 #: src/input/es_out.c:396
396 #, fuzzy
397 msgid "Display resolution"
398 msgstr "Wybór"
399
400 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
402 #, fuzzy
403 msgid "Subtitle"
404 msgstr "_Podtytu³y"
405
406 #: src/input/input.c:251
407 msgid "General"
408 msgstr ""
409
410 #: src/input/input.c:252
411 #, fuzzy
412 msgid "Playlist Item"
413 msgstr "Lista odtwarzania"
414
415 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
417 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
418 msgid "Program"
419 msgstr "Program"
420
421 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
422 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
423 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
425 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
426 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
427 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
428 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
429 msgid "Title"
430 msgstr "Tytu³"
431
432 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
433 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
435 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
436 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
437 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
438 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
439 msgid "Chapter"
440 msgstr "Rozdzia³"
441
442 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
443 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
444 #, fuzzy
445 msgid "Navigation"
446 msgstr "_Nawigacja"
447
448 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
449 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
450 #, fuzzy
451 msgid "Video track"
452 msgstr "Obraz"
453
454 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
455 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
456 #, fuzzy
457 msgid "Audio track"
458 msgstr "D¼wiêk"
459
460 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
462 #, fuzzy
463 msgid "Subtitles track"
464 msgstr "_Podtytu³y"
465
466 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Title %i"
469 msgstr "Tytu³"
470
471 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Chapter %i"
474 msgstr "Rozdzia³ %d"
475
476 #: src/input/input_programs.c:389
477 #, fuzzy
478 msgid "Next title"
479 msgstr "Nastêpny plik"
480
481 #: src/input/input_programs.c:392
482 #, fuzzy
483 msgid "Previous title"
484 msgstr "Poprzedni plik"
485
486 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
487 #, fuzzy
488 msgid "Next chapter"
489 msgstr "Rozdzia³"
490
491 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
492 #, fuzzy
493 msgid "Previous chapter"
494 msgstr "Rozdzia³"
495
496 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
497 #, c-format
498 msgid "Track %i"
499 msgstr ""
500
501 #: src/interface/interface.c:265
502 #, fuzzy
503 msgid "Switch interface"
504 msgstr "interfejs sieciowy"
505
506 #: src/interface/interface.c:278
507 #, fuzzy
508 msgid "Add interface"
509 msgstr "U_kryj interfejs"
510
511 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
512 msgid "C"
513 msgstr "pl"
514
515 #: src/libvlc.c:320
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
518 msgstr ""
519 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
520 "\n"
521
522 #: src/libvlc.c:1271 src/misc/configuration.c:1144
523 msgid "string"
524 msgstr "napis"
525
526 #: src/libvlc.c:1289 src/misc/configuration.c:1114
527 msgid "integer"
528 msgstr "liczba ca³kowita"
529
530 #: src/libvlc.c:1292 src/misc/configuration.c:1134
531 msgid "float"
532 msgstr "liczba zmiennoprz."
533
534 #: src/libvlc.c:1298
535 msgid " (default enabled)"
536 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
537
538 #: src/libvlc.c:1299
539 msgid " (default disabled)"
540 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
541
542 #: src/libvlc.c:1415 src/libvlc.c:1470 src/libvlc.c:1494
543 msgid ""
544 "\n"
545 "Press the RETURN key to continue...\n"
546 msgstr ""
547 "\n"
548 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
549
550 #: src/libvlc.c:1440
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid ""
553 "Usage: %s [options] [items]...\n"
554 "\n"
555 msgstr ""
556 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
557 "\n"
558
559 #: src/libvlc.c:1443
560 msgid "[module]              [description]\n"
561 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
562
563 #: src/libvlc.c:1488
564 #, fuzzy
565 msgid ""
566 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
567 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
568 "see the file named COPYING for details.\n"
569 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
570 msgstr ""
571 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
572 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
573 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
574 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
575
576 #: src/libvlc.h:34
577 #, fuzzy
578 msgid "Auto"
579 msgstr "Autorzy"
580
581 #: src/libvlc.h:34
582 #, fuzzy
583 msgid "American"
584 msgstr "Pionowa"
585
586 #: src/libvlc.h:34
587 msgid "British"
588 msgstr ""
589
590 #: src/libvlc.h:34
591 msgid "Spanish"
592 msgstr ""
593
594 #: src/libvlc.h:34
595 #, fuzzy
596 msgid "German"
597 msgstr "Pionowa"
598
599 #: src/libvlc.h:35
600 #, fuzzy
601 msgid "French"
602 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
603
604 #: src/libvlc.h:35
605 msgid "Hungarian"
606 msgstr ""
607
608 #: src/libvlc.h:35
609 #, fuzzy
610 msgid "Italian"
611 msgstr "napis"
612
613 #: src/libvlc.h:35
614 msgid "Japanese"
615 msgstr ""
616
617 #: src/libvlc.h:35
618 msgid "Dutch"
619 msgstr ""
620
621 #: src/libvlc.h:35
622 msgid "Norwegian"
623 msgstr ""
624
625 #: src/libvlc.h:36
626 msgid "Polish"
627 msgstr ""
628
629 #: src/libvlc.h:36
630 #, fuzzy
631 msgid "Brazilian"
632 msgstr "napis"
633
634 #: src/libvlc.h:36
635 #, fuzzy
636 msgid "Russian"
637 msgstr "liczba zmiennoprz."
638
639 #: src/libvlc.h:36
640 msgid "Swedish"
641 msgstr ""
642
643 #: src/libvlc.h:46
644 #, fuzzy
645 msgid ""
646 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
647 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
648 "various related options."
649 msgstr ""
650 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
651 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
652
653 #: src/libvlc.h:50
654 #, fuzzy
655 msgid "Interface module"
656 msgstr "modu³ interfejsu"
657
658 #: src/libvlc.h:52
659 #, fuzzy
660 msgid ""
661 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
662 "The default behavior is to automatically select the best module available."
663 msgstr ""
664 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
665 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
666
667 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
668 #, fuzzy
669 msgid "Extra interface modules"
670 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
671
672 #: src/libvlc.h:58
673 #, fuzzy
674 msgid ""
675 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
676 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
677 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
678 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
679 msgstr ""
680 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
681 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
682
683 #: src/libvlc.h:63
684 msgid "Verbosity (0,1,2)"
685 msgstr ""
686
687 #: src/libvlc.h:65
688 msgid ""
689 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
690 "1=warnings, 2=debug)."
691 msgstr ""
692
693 #: src/libvlc.h:68
694 #, fuzzy
695 msgid "Be quiet"
696 msgstr "tryb cichy"
697
698 #: src/libvlc.h:70
699 msgid "This options turns off all warning and information messages."
700 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
701
702 #: src/libvlc.h:73
703 #, fuzzy
704 msgid ""
705 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
706 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
707 msgstr ""
708 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
709 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
710
711 #: src/libvlc.h:77
712 #, fuzzy
713 msgid "Color messages"
714 msgstr "kolorowe komunikaty"
715
716 #: src/libvlc.h:79
717 msgid ""
718 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
719 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
720 msgstr ""
721 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
722 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
723
724 #: src/libvlc.h:82
725 msgid "Show advanced options"
726 msgstr ""
727
728 #: src/libvlc.h:84
729 msgid ""
730 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
731 "all the available options, including those that most users should never touch"
732 msgstr ""
733
734 #: src/libvlc.h:88
735 #, fuzzy
736 msgid "Interface default search path"
737 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
738
739 #: src/libvlc.h:90
740 msgid ""
741 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
742 "when looking for a file."
743 msgstr ""
744 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
745 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
746
747 #: src/libvlc.h:93
748 #, fuzzy
749 msgid "Plugin search path"
750 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
751
752 #: src/libvlc.h:95
753 #, fuzzy
754 msgid ""
755 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
756 "plugins."
757 msgstr ""
758 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
759 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
760
761 #: src/libvlc.h:99
762 msgid ""
763 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
764 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
765 "analyzer, ...).\n"
766 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
767 msgstr ""
768
769 #: src/libvlc.h:105
770 #, fuzzy
771 msgid "Audio output module"
772 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
773
774 #: src/libvlc.h:107
775 msgid ""
776 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
777 "default behavior is to automatically select the best method available."
778 msgstr ""
779 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
780 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
781
782 #: src/libvlc.h:111
783 #, fuzzy
784 msgid "Enable audio"
785 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
786
787 #: src/libvlc.h:113
788 #, fuzzy
789 msgid ""
790 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
791 "will not take place, and it will save some processing power."
792 msgstr ""
793 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
794 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
795
796 #: src/libvlc.h:116
797 #, fuzzy
798 msgid "Force mono audio"
799 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
800
801 #: src/libvlc.h:117
802 msgid "This will force a mono audio output"
803 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
804
805 #: src/libvlc.h:119
806 #, fuzzy
807 msgid "Audio output volume"
808 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
809
810 #: src/libvlc.h:121
811 msgid ""
812 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
813 msgstr ""
814 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
815 "1024."
816
817 #: src/libvlc.h:124
818 #, fuzzy
819 msgid "Audio output saved volume"
820 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
821
822 #: src/libvlc.h:126
823 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
824 msgstr ""
825
826 #: src/libvlc.h:128
827 #, fuzzy
828 msgid "Audio output frequency (Hz)"
829 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
830
831 #: src/libvlc.h:130
832 #, fuzzy
833 msgid ""
834 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
835 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
836 msgstr ""
837 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
838 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
839
840 #: src/libvlc.h:134
841 msgid "High quality audio resampling"
842 msgstr ""
843
844 #: src/libvlc.h:136
845 msgid ""
846 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
847 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
848 msgstr ""
849
850 #: src/libvlc.h:140
851 #, fuzzy
852 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
853 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
854
855 #: src/libvlc.h:142
856 msgid ""
857 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
858 "notice a lag between the video and the audio."
859 msgstr ""
860 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
861 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
862
863 #: src/libvlc.h:145
864 msgid "Choose preferred audio output channels mode"
865 msgstr ""
866
867 #: src/libvlc.h:147
868 #, fuzzy
869 msgid ""
870 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
871 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
872 "the audio stream being played)"
873 msgstr ""
874 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
875 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
876
877 #: src/libvlc.h:151
878 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
879 msgstr ""
880
881 #: src/libvlc.h:153
882 #, fuzzy
883 msgid ""
884 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
885 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
886 msgstr ""
887 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
888 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
889
890 #: src/libvlc.h:158
891 msgid ""
892 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
893 msgstr ""
894
895 #: src/libvlc.h:161
896 #, fuzzy
897 msgid "Channel mixer"
898 msgstr "Serwer kana³ów"
899
900 #: src/libvlc.h:163
901 msgid ""
902 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
903 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
904 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
905 "set when using only a headphone."
906 msgstr ""
907
908 #: src/libvlc.h:169
909 msgid ""
910 "These options allow you to modify options related to the video output "
911 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
912 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
913 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
914 "section."
915 msgstr ""
916
917 #: src/libvlc.h:176
918 #, fuzzy
919 msgid "Video output module"
920 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
921
922 #: src/libvlc.h:178
923 msgid ""
924 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
925 "default behavior is to automatically select the best method available."
926 msgstr ""
927 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
928 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
929
930 #: src/libvlc.h:182
931 #, fuzzy
932 msgid "Enable video"
933 msgstr "w³±czony obraz"
934
935 #: src/libvlc.h:184
936 #, fuzzy
937 msgid ""
938 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
939 "stage will not take place, which will save some processing power."
940 msgstr ""
941 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
942 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
943 "procesora."
944
945 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
946 #, fuzzy
947 msgid "Video width"
948 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
949
950 #: src/libvlc.h:189
951 #, fuzzy
952 msgid ""
953 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
954 "video characteristics."
955 msgstr ""
956 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
957 "charakterystyki obrazu."
958
959 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
960 #, fuzzy
961 msgid "Video height"
962 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
963
964 #: src/libvlc.h:194
965 #, fuzzy
966 msgid ""
967 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
968 "video characteristics."
969 msgstr ""
970 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
971 "charakterystyki obrazu."
972
973 #: src/libvlc.h:197
974 #, fuzzy
975 msgid "Video alignment"
976 msgstr "U_stawienia"
977
978 #: src/libvlc.h:199
979 msgid ""
980 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
981 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
982 "combinations of these values)."
983 msgstr ""
984
985 #: src/libvlc.h:203
986 #, fuzzy
987 msgid "Zoom video"
988 msgstr "skalowanie obrazu"
989
990 #: src/libvlc.h:205
991 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
992 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
993
994 #: src/libvlc.h:207
995 #, fuzzy
996 msgid "Grayscale video output"
997 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
998
999 #: src/libvlc.h:209
1000 msgid ""
1001 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1002 "can also allow you to save some processing power)."
1003 msgstr ""
1004 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1005 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1006
1007 #: src/libvlc.h:212
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Fullscreen video output"
1010 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1011
1012 #: src/libvlc.h:214
1013 msgid ""
1014 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1015 msgstr ""
1016 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1017
1018 #: src/libvlc.h:217
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Overlay video output"
1021 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1022
1023 #: src/libvlc.h:219
1024 #, fuzzy
1025 msgid ""
1026 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1027 "your graphics card."
1028 msgstr ""
1029 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1030 "graficznej."
1031
1032 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1033 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1034 msgid "Always on top"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:223
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1040 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1041
1042 #: src/libvlc.h:226
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Force SPU position"
1045 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1046
1047 #: src/libvlc.h:228
1048 msgid ""
1049 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1050 "over the movie. Try several positions."
1051 msgstr ""
1052 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1053 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1054
1055 #: src/libvlc.h:231
1056 msgid "On Screen Display"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:233
1060 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.h:235
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Video filter module"
1066 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1067
1068 #: src/libvlc.h:237
1069 msgid ""
1070 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1071 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1072 msgstr ""
1073 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1074 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1075
1076 #: src/libvlc.h:241
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Source aspect ratio"
1079 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1080
1081 #: src/libvlc.h:243
1082 msgid ""
1083 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1084 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1085 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1086 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1087 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:251
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Destination aspect ratio"
1093 msgstr "Otwiera plik"
1094
1095 #: src/libvlc.h:253
1096 msgid ""
1097 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1098 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1099 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1100 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1101 "squareness."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:261
1105 msgid ""
1106 "These options allow you to modify options related to the input modules, such "
1107 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1108 "channel."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:265
1112 msgid "Clock reference average counter"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/libvlc.h:267
1116 msgid ""
1117 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1118 "to 10000."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:270
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Server port"
1124 msgstr "port serwera"
1125
1126 #: src/libvlc.h:272
1127 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1128 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1129
1130 #: src/libvlc.h:274
1131 #, fuzzy
1132 msgid "MTU of the network interface"
1133 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1134
1135 #: src/libvlc.h:276
1136 msgid ""
1137 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1138 "usually 1500."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc.h:279
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Network interface address"
1144 msgstr "interfejs sieciowy"
1145
1146 #: src/libvlc.h:281
1147 #, fuzzy
1148 msgid ""
1149 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1150 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1151 "multicasting interface here."
1152 msgstr ""
1153 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1154 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1155
1156 #: src/libvlc.h:285
1157 msgid "Time to live"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/libvlc.h:287
1161 msgid ""
1162 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1163 "output."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc.h:290
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Choose program (SID)"
1169 msgstr "wybierz program (SID)"
1170
1171 #: src/libvlc.h:292
1172 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1173 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1174
1175 #: src/libvlc.h:294
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Choose audio"
1178 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1179
1180 #: src/libvlc.h:296
1181 #, fuzzy
1182 msgid ""
1183 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1184 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1185
1186 #: src/libvlc.h:299
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Choose channel"
1189 msgstr "wybierz kana³"
1190
1191 #: src/libvlc.h:301
1192 msgid ""
1193 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1194 "to n)."
1195 msgstr ""
1196 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1197 "do n)."
1198
1199 #: src/libvlc.h:304
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Choose subtitles track"
1202 msgstr "wybierz podtytu³y"
1203
1204 #: src/libvlc.h:306
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1208 msgstr ""
1209 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1210 "1 do n)."
1211
1212 #: src/libvlc.h:309
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Autodetect subtitle files"
1215 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1216
1217 #: src/libvlc.h:314
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1220 msgstr "_Podtytu³y"
1221
1222 #: src/libvlc.h:324
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Use subtitle file"
1225 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1226
1227 #: src/libvlc.h:329
1228 msgid "DVD device"
1229 msgstr "urz±dzenie DVD"
1230
1231 #: src/libvlc.h:332
1232 msgid ""
1233 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1234 "the drive letter (eg D:)"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:336
1238 msgid "This is the default DVD device to use."
1239 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1240
1241 #: src/libvlc.h:339
1242 msgid "VCD device"
1243 msgstr "urz±dzenie VCD"
1244
1245 #: src/libvlc.h:342
1246 msgid ""
1247 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1248 "scan for a suitable CD-ROM device."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc.h:346
1252 msgid "This is the default VCD device to use."
1253 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1254
1255 #: src/libvlc.h:349
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Audio CD device"
1258 msgstr "urz±dzenie VCD"
1259
1260 #: src/libvlc.h:352
1261 msgid ""
1262 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1263 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:356
1267 #, fuzzy
1268 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1269 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1270
1271 #: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Force IPv6"
1274 msgstr "wymu¶ IPv6"
1275
1276 #: src/libvlc.h:361
1277 msgid ""
1278 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1279 "connections."
1280 msgstr ""
1281 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1282 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1283
1284 #: src/libvlc.h:364
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Force IPv4"
1287 msgstr "wymu¶ IPv4"
1288
1289 #: src/libvlc.h:366
1290 msgid ""
1291 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1292 "connections."
1293 msgstr ""
1294 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1295 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1296
1297 #: src/libvlc.h:370
1298 msgid ""
1299 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1300 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1301 "can break playback of all your streams."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:374
1305 msgid "Choose preferred codecs list"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:376
1309 msgid ""
1310 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1311 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1312 "the other ones."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:380
1316 msgid "Choose preferred encoders list"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:382
1320 msgid ""
1321 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:386
1325 msgid ""
1326 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1327 "subsystem."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.h:389
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Choose a stream output"
1333 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1334
1335 #: src/libvlc.h:391
1336 msgid "Empty if no stream output."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:393
1340 msgid "Enable streaming of all ES"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:395
1344 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.h:397
1348 msgid "Display while streaming"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:399
1352 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:401
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Enable video stream output"
1358 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1359
1360 #: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
1361 msgid ""
1362 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1363 "stream output facility when this last one is enabled."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:406
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Enable audio stream output"
1369 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1370
1371 #: src/libvlc.h:411
1372 msgid "Keep sout open"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc.h:413
1376 msgid ""
1377 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1378 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc.h:417
1382 msgid "Choose preferred packetizer list"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:419
1386 msgid ""
1387 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:422
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Mux module"
1393 msgstr "modu³ demux"
1394
1395 #: src/libvlc.h:424
1396 #, fuzzy
1397 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1398 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1399
1400 #: src/libvlc.h:426
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Access output module"
1403 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1404
1405 #: src/libvlc.h:428
1406 #, fuzzy
1407 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1408 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1409
1410 #: src/libvlc.h:431
1411 msgid ""
1412 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1413 "You should always leave all these enabled."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:434
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Enable CPU MMX support"
1419 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1420
1421 #: src/libvlc.h:436
1422 msgid ""
1423 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1424 "of them."
1425 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1426
1427 #: src/libvlc.h:439
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1430 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1431
1432 #: src/libvlc.h:441
1433 msgid ""
1434 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1435 "advantage of them."
1436 msgstr ""
1437 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1438
1439 #: src/libvlc.h:444
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1442 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1443
1444 #: src/libvlc.h:446
1445 msgid ""
1446 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1447 "advantage of them."
1448 msgstr ""
1449 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1450 "skorzystaæ."
1451
1452 #: src/libvlc.h:449
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Enable CPU SSE support"
1455 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1456
1457 #: src/libvlc.h:451
1458 #, fuzzy
1459 msgid ""
1460 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1461 "of them."
1462 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1463
1464 #: src/libvlc.h:454
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1467 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1468
1469 #: src/libvlc.h:456
1470 msgid ""
1471 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1472 "advantage of them."
1473 msgstr ""
1474 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1475
1476 #: src/libvlc.h:460
1477 msgid ""
1478 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1479 "overriden in the playlist dialog box."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc.h:463
1483 msgid "Play files randomly forever"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:465
1487 msgid ""
1488 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1489 "interrupted."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:468
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Loop playlist on end"
1495 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1496
1497 #: src/libvlc.h:470
1498 msgid ""
1499 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1500 "option."
1501 msgstr ""
1502 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1503 "zaznaczyæ t± opcjê."
1504
1505 #: src/libvlc.h:473
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Repeat the current playlistitem"
1508 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1509
1510 #: src/libvlc.h:475
1511 msgid ""
1512 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1513 "over again."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc.h:479
1517 msgid ""
1518 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1519 "you really know what you are doing."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc.h:482
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Memory copy module"
1525 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1526
1527 #: src/libvlc.h:484
1528 #, fuzzy
1529 msgid ""
1530 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1531 "select the fastest one supported by your hardware."
1532 msgstr ""
1533 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1534 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1535
1536 #: src/libvlc.h:487
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Access module"
1539 msgstr "modu³ dostêpu"
1540
1541 #: src/libvlc.h:489
1542 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1543 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1544
1545 #: src/libvlc.h:491
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Demux module"
1548 msgstr "modu³ demux"
1549
1550 #: src/libvlc.h:493
1551 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1552 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1553
1554 #: src/libvlc.h:495
1555 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc.h:497
1559 msgid ""
1560 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1561 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1562 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1563 "only activate this if you know what you're doing."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
1567 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:506
1571 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:508
1575 msgid ""
1576 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1577 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1578 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1579 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1580 "running instance or enqueue it."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:514
1584 msgid "Increase the priority of the process"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:516
1588 msgid ""
1589 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1590 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1591 "could otherwise take too much processor time.\n"
1592 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1593 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1594 "require a reboot of your machine."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc.h:523
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1600 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1601
1602 #: src/libvlc.h:525
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1606 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1607 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1608 msgstr ""
1609 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1610 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1611 "napotkaæ problemy."
1612
1613 #: src/libvlc.h:530
1614 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:533
1618 msgid ""
1619 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1620 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1621 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1622 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1623 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:541
1627 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
1631 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1632 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:450
1633 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Fullscreen"
1636 msgstr "Pe³_ny ekran"
1637
1638 #: src/libvlc.h:545
1639 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:546
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Play/Pause"
1645 msgstr "Wstrzymaj"
1646
1647 #: src/libvlc.h:547
1648 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:548
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Pause only"
1654 msgstr "Wstrzymaj"
1655
1656 #: src/libvlc.h:549
1657 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:550
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Play only"
1663 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1664
1665 #: src/libvlc.h:551
1666 msgid "Select the hotkey to use to play"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
1670 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:484
1671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Faster"
1674 msgstr "Przyspiesz"
1675
1676 #: src/libvlc.h:553
1677 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
1681 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:485
1682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Slower"
1685 msgstr "Zwolnij"
1686
1687 #: src/libvlc.h:555
1688 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1695 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:449
1696 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
1697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1698 msgid "Next"
1699 msgstr "Nast"
1700
1701 #: src/libvlc.h:557
1702 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
1706 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:444
1707 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Previous"
1710 msgstr "Poprzedni plik"
1711
1712 #: src/libvlc.h:559
1713 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1719 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:447
1720 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
1721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1723 msgid "Stop"
1724 msgstr "Zatrzymaj"
1725
1726 #: src/libvlc.h:561
1727 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:452
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Position"
1733 msgstr "Polaryzacja"
1734
1735 #: src/libvlc.h:563
1736 msgid "Select the hotkey to display the position"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:565
1740 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:566
1744 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc.h:568
1748 msgid "Jump 1 minute backwards"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:569
1752 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:570
1756 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc.h:571
1760 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:572
1764 msgid "Jump 10 seconds forward"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:573
1768 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:575
1772 msgid "Jump 1 minute forward"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:576
1776 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:578
1780 msgid "Jump 5 minutes forward"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:579
1784 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
1788 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Quit"
1791 msgstr "Informacje o..."
1792
1793 #: src/libvlc.h:582
1794 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:583
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Navigate up"
1800 msgstr "_Nawigacja"
1801
1802 #: src/libvlc.h:584
1803 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:585
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Navigate down"
1809 msgstr "_Nawigacja"
1810
1811 #: src/libvlc.h:586
1812 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:587
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Navigate left"
1818 msgstr "_Nawigacja"
1819
1820 #: src/libvlc.h:588
1821 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:589
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Navigate right"
1827 msgstr "_Nawigacja"
1828
1829 #: src/libvlc.h:590
1830 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:591
1834 msgid "Activate"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:592
1838 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:593
1842 msgid "Volume up"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:594
1846 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:595
1850 msgid "Volume down"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:596
1854 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1860 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
1861 msgid "Mute"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:598
1865 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:599
1869 msgid "Play playlist bookmark 1"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc.h:600
1873 msgid "Play playlist bookmark 2"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:601
1877 msgid "Play playlist bookmark 3"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:602
1881 msgid "Play playlist bookmark 4"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:603
1885 msgid "Play playlist bookmark 5"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc.h:604
1889 msgid "Play playlist bookmark 6"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:605
1893 msgid "Play playlist bookmark 7"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc.h:606
1897 msgid "Play playlist bookmark 8"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:607
1901 msgid "Play playlist bookmark 9"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:608
1905 msgid "Play playlist bookmark 10"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:609
1909 msgid "Select the key to play this bookmark"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:610
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Set playlist bookmark 1"
1915 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1916
1917 #: src/libvlc.h:611
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Set playlist bookmark 2"
1920 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1921
1922 #: src/libvlc.h:612
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Set playlist bookmark 3"
1925 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1926
1927 #: src/libvlc.h:613
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Set playlist bookmark 4"
1930 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1931
1932 #: src/libvlc.h:614
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Set playlist bookmark 5"
1935 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1936
1937 #: src/libvlc.h:615
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Set playlist bookmark 6"
1940 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1941
1942 #: src/libvlc.h:616
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Set playlist bookmark 7"
1945 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1946
1947 #: src/libvlc.h:617
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Set playlist bookmark 8"
1950 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1951
1952 #: src/libvlc.h:618
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Set playlist bookmark 9"
1955 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1956
1957 #: src/libvlc.h:619
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Set playlist bookmark 10"
1960 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1961
1962 #: src/libvlc.h:620
1963 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:622
1967 #, fuzzy
1968 msgid ""
1969 "\n"
1970 "Playlist items:\n"
1971 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1972 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1973 "                                 DVD device\n"
1974 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1975 "                                 VCD device\n"
1976 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1977 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1978 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1979 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1980 msgstr ""
1981 "\n"
1982 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1983 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1984 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1985 "                                 urzadzenie DVD\n"
1986 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1987 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1988 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1989 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1990 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1991 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1992
1993 #: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1994 msgid "Interface"
1995 msgstr "Interfejs"
1996
1997 #: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1998 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1999 msgid "Input"
2000 msgstr "Wej¶cie"
2001
2002 #: src/libvlc.h:762
2003 msgid "Decoders"
2004 msgstr "Dekodery"
2005
2006 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
2007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
2008 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2009 msgid "Stream output"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc.h:791
2013 msgid "CPU"
2014 msgstr "CPU"
2015
2016 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
2021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
2023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2024 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2025 msgid "Playlist"
2026 msgstr "Lista odtwarzania"
2027
2028 #: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2029 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2030 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2031 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2032 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2033 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2034 msgid "Miscellaneous"
2035 msgstr "Ró¿ne"
2036
2037 #: src/libvlc.h:831
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Hot keys"
2040 msgstr "Adres"
2041
2042 #: src/libvlc.h:929
2043 msgid "main program"
2044 msgstr "g³ówny program"
2045
2046 #: src/libvlc.h:936
2047 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:938
2051 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:940
2055 msgid "print a list of available modules"
2056 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2057
2058 #: src/libvlc.h:942
2059 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:944
2063 msgid "save the current command line options in the config"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc.h:946
2067 msgid "reset the current config to the default values"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:948
2071 msgid "use alternate config file"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:950
2075 msgid "print version information"
2076 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2077
2078 #: src/misc/configuration.c:1114
2079 msgid "boolean"
2080 msgstr "zm. logiczna"
2081
2082 #: src/misc/configuration.c:1122
2083 msgid "key"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
2089 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
2090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Deinterlace"
2093 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2094
2095 #: src/video_output/video_output.c:428
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Discard"
2098 msgstr "Dysk"
2099
2100 #: src/video_output/video_output.c:430
2101 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2102 msgid "Blend"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/video_output/video_output.c:432
2106 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Mean"
2109 msgstr "Pionowa"
2110
2111 #: src/video_output/video_output.c:434
2112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2113 msgid "Bob"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/video_output/video_output.c:436
2117 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Linear"
2120 msgstr "liczba ca³kowita"
2121
2122 #: src/video_output/video_output.c:447
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Filters"
2125 msgstr "Plik"
2126
2127 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2129 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2130 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2131 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2132 msgid "Caching value in ms"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/access/cdda.c:46
2136 msgid ""
2137 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2138 "should be set in milliseconds units."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: modules/access/cdda.c:50
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Audio CD input"
2144 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2145
2146 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Audio CD demux"
2149 msgstr "U_stawienia"
2150
2151 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2152 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: modules/access/cdda/access.c:151
2156 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: modules/access/cdda/access.c:341
2160 msgid "CDDB Disc ID"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: modules/access/cdda/access.c:346
2164 msgid "CDDB Disc Category"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2170 msgid "Duration"
2171 msgstr "Czas trwania"
2172
2173 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2174 msgid ""
2175 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2176 "meta info        1\n"
2177 "events           2\n"
2178 "MRL              4\n"
2179 "external call    8\n"
2180 "all calls (10)  16\n"
2181 "LSN       (20)  32\n"
2182 "seek      (40)  64\n"
2183 "libcdio   (80) 128\n"
2184 "libcddb  (100) 256\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2188 msgid ""
2189 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2190 "should be set in millisecond units."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2194 msgid ""
2195 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2196 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2197 "   %a : The artist\n"
2198 "   %A : The album information\n"
2199 "   %C : Category\n"
2200 "   %I : CDDB disk ID\n"
2201 "   %G : Genre\n"
2202 "   %M : The current MRL\n"
2203 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2204 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2205 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2206 "   %T : The track number\n"
2207 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2208 "   %t : The title\n"
2209 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2210 "   %% : a % \n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2214 msgid ""
2215 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2216 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2217 "   %M : The current MRL\n"
2218 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2219 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2220 "   %T : The track number\n"
2221 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2222 "   %% : a % \n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2226 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2230 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2234 #, fuzzy
2235 msgid "CDX"
2236 msgstr "VCD"
2237
2238 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2239 #: modules/codec/ogt/cvd.c:60 modules/codec/ogt/ogt.c:62
2240 msgid "set debug mask for additional debugging."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2244 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2248 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2252 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2256 msgid "Do CDDB lookups?"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2260 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2264 #, fuzzy
2265 msgid "CDDB server"
2266 msgstr "Brak serwera"
2267
2268 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2269 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2273 #, fuzzy
2274 msgid "CDDB server port"
2275 msgstr "port serwera"
2276
2277 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2278 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2282 msgid "email address reported to CDDB server"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2286 msgid "Cache CDDB lookups?"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2290 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2294 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2298 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2302 msgid "CDDB server timeout"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2306 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2310 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: modules/access/directory.c:82
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Standard filesystem directory input"
2316 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2317
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2320 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Default"
2323 msgstr "Usuñ"
2324
2325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2326 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2327 msgid "None"
2328 msgstr "Nic"
2329
2330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2331 msgid ""
2332 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2333 "value should be set in milliseconds units."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Video device name"
2339 msgstr "urz±dzenie VCD"
2340
2341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2342 msgid ""
2343 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2344 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2345 "used."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Audio device name"
2351 msgstr "urz±dzenie VCD"
2352
2353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2354 msgid ""
2355 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2356 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2357 "used."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Video size"
2363 msgstr "urz±dzenie VCD"
2364
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2366 msgid ""
2367 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2368 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2369 "device will be used."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Video input chroma format"
2375 msgstr "format XVimage chroma"
2376
2377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2378 msgid ""
2379 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2380 "(default), RV24, etc.)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Device properties"
2386 msgstr "Wybiera program"
2387
2388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2389 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2393 #, fuzzy
2394 msgid "DirectShow input"
2395 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2396
2397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2398 msgid "dshow"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2402 msgid "DirectShow demuxer"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2406 msgid "adapter card to tune"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2410 msgid ""
2411 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2412 "n>=0"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2416 msgid "device number to use on adapter"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2420 #, fuzzy
2421 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2422 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2423
2424 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2425 #, fuzzy
2426 msgid "satellite default transponder polarization"
2427 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2428
2429 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2430 #, fuzzy
2431 msgid "satellite default transponder FEC"
2432 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2433
2434 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2435 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2439 #, fuzzy
2440 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2441 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2442
2443 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2444 #, fuzzy
2445 msgid "use diseqc with antenna"
2446 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2447
2448 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2449 #, fuzzy
2450 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2451 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2452
2453 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2454 #, fuzzy
2455 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2456 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2457
2458 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2459 #, fuzzy
2460 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2461 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2462
2463 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2464 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2468 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2472 msgid "modulation type"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2476 msgid "modulation type for frontend device "
2477 msgstr ""
2478
2479 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2480 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2484 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2488 msgid "terrestrial bandwidth"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2492 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2496 msgid "terrestrial guard interval"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2500 msgid "terrestrial transmission mode"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2504 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2508 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2512 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2516 msgid ""
2517 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2518 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2519 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2520 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2521 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2522 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2523 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2524 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2525 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2526 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2527 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2528 "The default method is: key."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2532 #, fuzzy
2533 msgid "title"
2534 msgstr "Tytu³"
2535
2536 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2542 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2543 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2544 msgid "Disc"
2545 msgstr "Dysk"
2546
2547 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2548 msgid "Key"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2552 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2553 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2554
2555 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2556 #, fuzzy
2557 msgid "dvd"
2558 msgstr "Dodaj"
2559
2560 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2561 #, fuzzy
2562 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2563 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2564
2565 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2566 #, fuzzy
2567 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2568 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2569
2570 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2571 #, fuzzy
2572 msgid "DVD menus"
2573 msgstr "U_stawienia"
2574
2575 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2576 msgid "Root"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2580 msgid "Angle"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2584 msgid "Resume"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2588 #, fuzzy
2589 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2590 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2591
2592 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2593 msgid "DVD input with menus support"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2597 #, fuzzy
2598 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2599 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2600
2601 #: modules/access/file.c:74
2602 msgid ""
2603 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2604 "should be set in miliseconds units."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: modules/access/file.c:78
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Standard filesystem file input"
2610 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2611
2612 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
2613 #, fuzzy
2614 msgid "file"
2615 msgstr "Plik"
2616
2617 #: modules/access/ftp.c:87
2618 msgid ""
2619 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2620 "should be set in miliseconds units."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: modules/access/ftp.c:91
2624 msgid "FTP input"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: modules/access/http.c:73
2628 msgid "Specify an HTTP proxy"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: modules/access/http.c:75
2632 msgid ""
2633 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2634 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2635 "tried."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: modules/access/http.c:81
2639 msgid ""
2640 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2641 "should be set in miliseconds units."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
2645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
2646 msgid "http"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/access/http.c:90
2650 msgid "HTTP input"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/access/mms/mms.c:59
2654 msgid ""
2655 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2656 "should be set in miliseconds units."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: modules/access/mms/mms.c:63
2660 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2664 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Demux number"
2670 msgstr "modu³ demux"
2671
2672 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2673 msgid "Tuner number"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2679 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2680
2681 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Satellite default transponder polarization"
2684 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2685
2686 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Satellite default transponder FEC"
2689 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2690
2691 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2694 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2695
2696 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Use diseqc with antenna"
2699 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2700
2701 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2704 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2705
2706 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2709 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2710
2711 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2714 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2715
2716 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2717 #, fuzzy
2718 msgid "satellite input"
2719 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2720
2721 #: modules/access/slp.c:80
2722 msgid "SLP input"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/access/slp.c:81
2726 msgid "slp"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2730 #: modules/access_output/udp.c:75
2731 msgid "caching value in ms"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2735 #: modules/access_output/udp.c:77
2736 msgid ""
2737 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2738 "should be set in miliseconds units."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/access/tcp.c:68
2742 #, fuzzy
2743 msgid "TCP input"
2744 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2745
2746 #: modules/access/tcp.c:69
2747 #, fuzzy
2748 msgid "TCP"
2749 msgstr "RPT"
2750
2751 #: modules/access/udp.c:80
2752 #, fuzzy
2753 msgid "UDP/RTP input"
2754 msgstr "UDP Multicast"
2755
2756 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2758 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2759 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2760 msgid "UDP"
2761 msgstr "UDP"
2762
2763 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2764 msgid ""
2765 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2766 "should be set in miliseconds units."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2770 msgid ""
2771 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2772 "anything, no video device will be used."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2776 msgid ""
2777 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2778 "anything, no audio device will be used."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2782 msgid ""
2783 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2784 "(default), RV24, etc.)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Video4Linux input"
2790 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2791
2792 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2793 msgid "v4l"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Video4Linux demuxer"
2799 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2800
2801 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2802 #, fuzzy
2803 msgid "VCD input"
2804 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2805
2806 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2807 msgid "The above message had unknown log level"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2811 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Track"
2814 msgstr "Anuluj"
2815
2816 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2817 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2818 msgid "Entry"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Segment"
2824 msgstr "Pe³_ny ekran"
2825
2826 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2827 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2828 msgid "List ID"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2832 msgid ""
2833 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2834 "meta info         1\n"
2835 "event info        2\n"
2836 "MRL               4\n"
2837 "external call     8\n"
2838 "all calls (10)   16\n"
2839 "LSN       (20)   32\n"
2840 "PBC       (40)   64\n"
2841 "libcdio   (80)  128\n"
2842 "seek-set (100)  256\n"
2843 "seek-cur (200)  512\n"
2844 "still    (400) 1024\n"
2845 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2849 msgid ""
2850 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2851 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2852 "   %A : The album information\n"
2853 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
2854 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2855 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2856 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2857 "SEGMENT...\n"
2858 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
2859 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2860 "   %P : The publisher ID\n"
2861 "   %p : The preparer I\n"
2862 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2863 "   %T : The track number\n"
2864 "   %V : The volume set I\n"
2865 "   %v : The volume I\n"
2866 "       A number between 1 and the volume count.\n"
2867 "   %% : a % \n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2871 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2875 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2879 #, fuzzy
2880 msgid "VCDX"
2881 msgstr "VCD"
2882
2883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2884 msgid "Use playback control?"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2888 msgid ""
2889 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2890 "tracks."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2894 msgid "Format to use in playlist \"author\""
2895 msgstr ""
2896
2897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2898 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/access_output/dummy.c:56
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Dummy stream ouput"
2904 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2905
2906 #: modules/access_output/file.c:69
2907 #, fuzzy
2908 msgid "File stream ouput"
2909 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2910
2911 #: modules/access_output/http.c:54
2912 #, fuzzy
2913 msgid "HTTP stream ouput"
2914 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2915
2916 #: modules/access_output/udp.c:81
2917 #, fuzzy
2918 msgid "UDP stream ouput"
2919 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2920
2921 #: modules/access_output/udp.c:82
2922 #, fuzzy
2923 msgid "udp stream output"
2924 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2925
2926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2927 msgid ""
2928 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2929 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2930 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2931 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2932 "It works with any source format from mono to 5.1."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2936 msgid "Characteristic dimension"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2940 msgid ""
2941 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2942 "left speaker and listener in meters."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2946 msgid "headphone"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2950 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2954 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2958 msgid "A/52 dynamic range compression"
2959 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2960
2961 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2962 msgid ""
2963 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2964 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2965 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2966 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2967 msgstr ""
2968 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2969 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2970 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2971 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2972 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2973
2974 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2975 #, fuzzy
2976 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2977 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2978
2979 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2980 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2984 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2988 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2992 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2996 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3000 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3004 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3008 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3012 #, fuzzy
3013 msgid "MPEG audio decoder"
3014 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3015
3016 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3017 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3021 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3025 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3029 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3033 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3037 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3041 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3045 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3049 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3053 msgid "audio filter for trivial resampling"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3057 msgid "audio filter for ugly resampling"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3061 #, fuzzy
3062 msgid "float32 audio mixer"
3063 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3064
3065 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3066 #, fuzzy
3067 msgid "dummy spdif audio mixer"
3068 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3069
3070 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3071 #, fuzzy
3072 msgid "trivial audio mixer"
3073 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3074
3075 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3076 msgid "ALSA"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3080 #, fuzzy
3081 msgid "ALSA device name"
3082 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3083
3084 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3085 #, fuzzy
3086 msgid "ALSA audio output"
3087 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3088
3089 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3090 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3091 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3092 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
3094 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Audio device"
3097 msgstr "urz±dzenie VCD"
3098
3099 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3100 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3101 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3102 msgid "Mono"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3106 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3107 msgid "2 Front 2 Rear"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3111 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3112 msgid "5.1"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3116 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3117 msgid "A/52 over S/PDIF"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: modules/audio_output/arts.c:66
3121 #, fuzzy
3122 msgid "aRts audio output"
3123 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3124
3125 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3126 msgid ""
3127 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3128 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3129 "playback."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3133 #, fuzzy
3134 msgid "CoreAudio output"
3135 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3136
3137 #: modules/audio_output/directx.c:209
3138 #, fuzzy
3139 msgid "DirectX audio output"
3140 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3141
3142 #: modules/audio_output/directx.c:415
3143 msgid "3 Front 2 Rear"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: modules/audio_output/esd.c:66
3147 #, fuzzy
3148 msgid "EsounD audio output"
3149 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3150
3151 #: modules/audio_output/file.c:82
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Output format"
3154 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3155
3156 #: modules/audio_output/file.c:83
3157 msgid ""
3158 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3159 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3160 msgstr ""
3161
3162 #: modules/audio_output/file.c:86
3163 msgid "Add wave header"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: modules/audio_output/file.c:87
3167 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: modules/audio_output/file.c:104
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Output file"
3173 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3174
3175 #: modules/audio_output/file.c:105
3176 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: modules/audio_output/file.c:115
3180 #, fuzzy
3181 msgid "file audio output"
3182 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3183
3184 #: modules/audio_output/oss.c:101
3185 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: modules/audio_output/oss.c:103
3189 msgid ""
3190 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3191 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3192 "drivers, then you need to enable this option."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: modules/audio_output/oss.c:108
3196 msgid "OSS"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: modules/audio_output/oss.c:110
3200 msgid "OSS dsp device"
3201 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3202
3203 #: modules/audio_output/oss.c:112
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Linux OSS audio output"
3206 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3207
3208 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3211 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3212
3213 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Win32 waveOut extension output"
3216 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3217
3218 #: modules/codec/a52.c:90
3219 msgid "A/52 parser"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: modules/codec/a52.c:95
3223 msgid "A/52 audio packetizer"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: modules/codec/adpcm.c:41
3227 #, fuzzy
3228 msgid "ADPCM audio decoder"
3229 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3230
3231 #: modules/codec/araw.c:41
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3234 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3235
3236 #: modules/codec/araw.c:47
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Raw audio encoder"
3239 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3240
3241 #: modules/codec/cinepak.c:38
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Cinepak video decoder"
3244 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3245
3246 #: modules/codec/dts.c:96
3247 msgid "DTS parser"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: modules/codec/dts.c:101
3251 #, fuzzy
3252 msgid "DTS audio packetizer"
3253 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3254
3255 #: modules/codec/dv.c:48
3256 #, fuzzy
3257 msgid "DV video decoder"
3258 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3259
3260 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3261 #, fuzzy
3262 msgid "subtitles"
3263 msgstr "_Podtytu³y"
3264
3265 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3266 #, fuzzy
3267 msgid "subtitles decoder"
3268 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3269
3270 #: modules/codec/faad.c:38
3271 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3275 msgid "ffmpeg"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3279 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3283 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3287 #, fuzzy
3288 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3289 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3290
3291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3292 msgid "Direct rendering"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3296 msgid "Error resilience"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3300 msgid ""
3301 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
3302 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3303 "will produce a lot of errors.\n"
3304 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3308 msgid "Workaround bugs"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3312 msgid ""
3313 "Try to fix some bugs\n"
3314 "1  autodetect\n"
3315 "2  old msmpeg4\n"
3316 "4  xvid interlaced\n"
3317 "8  ump4 \n"
3318 "16 no padding\n"
3319 "32 ac vlc\n"
3320 "64 Qpel chroma"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3324 msgid "Hurry up"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3328 msgid ""
3329 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3330 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3331 "pictures."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Truncated stream"
3337 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3338
3339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3340 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Post processing quality"
3346 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3347
3348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3349 msgid ""
3350 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3351 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3352 "looking pictures."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3356 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Post processing"
3362 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3363
3364 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3365 msgid "1 (Lowest)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3369 msgid "6 (Highest)"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3373 #, fuzzy
3374 msgid "C post processing"
3375 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3376
3377 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3378 #, fuzzy
3379 msgid "MMX post processing"
3380 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3381
3382 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3383 #, fuzzy
3384 msgid "MMXEXT post processing"
3385 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3386
3387 #: modules/codec/flac.c:145
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Flac audio decoder"
3390 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3391
3392 #: modules/codec/flac.c:150
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Flac audio packetizer"
3395 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3396
3397 #: modules/codec/flac.c:155
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Flac audio encoder"
3400 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3401
3402 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3403 #, fuzzy
3404 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3405 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3406
3407 #: modules/codec/lpcm.c:80
3408 #, fuzzy
3409 msgid "linear PCM audio decoder"
3410 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3411
3412 #: modules/codec/lpcm.c:85
3413 #, fuzzy
3414 msgid "linear PCM audio packetizer"
3415 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3416
3417 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3418 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3422 #, fuzzy
3423 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3424 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3425
3426 #: modules/codec/ogt/cvd.c:40
3427 msgid ""
3428 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3429 "external call          1\n"
3430 "all calls              2\n"
3431 "packet assembly info   4\n"
3432 "image bitmaps          8\n"
3433 "image transformations 16\n"
3434 "misc info             32\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: modules/codec/ogt/cvd.c:55
3438 #, fuzzy
3439 msgid "CVD subtitle decoder"
3440 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3441
3442 #: modules/codec/ogt/cvd.c:64
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
3445 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3446
3447 #: modules/codec/ogt/ogt.c:40
3448 msgid ""
3449 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3450 "external call          1\n"
3451 "all calls              2\n"
3452 "packet assembly info   4\n"
3453 "image bitmaps          8\n"
3454 "image transformations 16\n"
3455 "rendering information 32\n"
3456 "misc info             64\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: modules/codec/ogt/ogt.c:57
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3462 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3463
3464 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3467 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3468
3469 #: modules/codec/quicktime.c:59
3470 msgid "QuickTime library decoder"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Pseudo raw video decoder"
3476 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3477
3478 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3481 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3482
3483 #: modules/codec/speex.c:101
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Speex audio decoder"
3486 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3487
3488 #: modules/codec/speex.c:106
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Speex audio packetizer"
3491 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3492
3493 #: modules/codec/speex.c:111
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Speex audio encoder"
3496 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3497
3498 #: modules/codec/speex.c:463
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Speex comment"
3501 msgstr "Pe³_ny ekran"
3502
3503 #: modules/codec/speex.c:470
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Mode"
3506 msgstr "Modu³y"
3507
3508 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3509 #, fuzzy
3510 msgid "DVD subtitles decoder"
3511 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3512
3513 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3514 #, fuzzy
3515 msgid "DVD subtitles packetizer"
3516 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3517
3518 #: modules/codec/subsdec.c:92
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Center"
3521 msgstr "Rozdzia³"
3522
3523 #: modules/codec/subsdec.c:94
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Subtitles text encoding"
3526 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3527
3528 #: modules/codec/subsdec.c:95
3529 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: modules/codec/subsdec.c:96
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Subtitles justification"
3535 msgstr "_Podtytu³y"
3536
3537 #: modules/codec/subsdec.c:97
3538 msgid "Change the justification of substitles"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: modules/codec/subsdec.c:100
3542 #, fuzzy
3543 msgid "text subtitles decoder"
3544 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3545
3546 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3547 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Subtitles"
3550 msgstr "_Podtytu³y"
3551
3552 #: modules/codec/tarkin.c:75
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Tarkin decoder module"
3555 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3556
3557 #: modules/codec/theora.c:85
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Theora video decoder"
3560 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3561
3562 #: modules/codec/theora.c:91
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Theora video packetizer"
3565 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3566
3567 #: modules/codec/theora.c:97
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Theora video encoder"
3570 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3571
3572 #: modules/codec/theora.c:339
3573 msgid "Theora comment"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: modules/codec/vorbis.c:127
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Vorbis audio decoder"
3579 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3580
3581 #: modules/codec/vorbis.c:136
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Vorbis audio packetizer"
3584 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3585
3586 #: modules/codec/vorbis.c:142
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Vorbis audio encoder"
3589 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3590
3591 #: modules/codec/vorbis.c:455
3592 msgid "Vorbis comment"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: modules/codec/xvid.c:45
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Xvid video decoder"
3598 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3599
3600 #: modules/control/corba/corba.c:614
3601 msgid "Corba control"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: modules/control/corba/corba.c:615
3605 #, fuzzy
3606 msgid "corba control module"
3607 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3608
3609 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3610 msgid "Motion threshold"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: modules/control/gestures.c:79
3614 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: modules/control/gestures.c:82
3618 msgid "Mouse button"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: modules/control/gestures.c:84
3622 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: modules/control/gestures.c:87
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Middle"
3628 msgstr "Modu³y"
3629
3630 #: modules/control/gestures.c:90
3631 msgid "Gestures"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: modules/control/gestures.c:95
3635 #, fuzzy
3636 msgid "mouse gestures control interface"
3637 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3638
3639 #: modules/control/hotkeys.c:72
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Playlist bookmark 1"
3642 msgstr "Lista odtwarzania"
3643
3644 #: modules/control/hotkeys.c:73
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Playlist bookmark 2"
3647 msgstr "Lista odtwarzania"
3648
3649 #: modules/control/hotkeys.c:74
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Playlist bookmark 3"
3652 msgstr "Lista odtwarzania"
3653
3654 #: modules/control/hotkeys.c:75
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Playlist bookmark 4"
3657 msgstr "Lista odtwarzania"
3658
3659 #: modules/control/hotkeys.c:76
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Playlist bookmark 5"
3662 msgstr "Lista odtwarzania"
3663
3664 #: modules/control/hotkeys.c:77
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Playlist bookmark 6"
3667 msgstr "Lista odtwarzania"
3668
3669 #: modules/control/hotkeys.c:78
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Playlist bookmark 7"
3672 msgstr "Lista odtwarzania"
3673
3674 #: modules/control/hotkeys.c:79
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Playlist bookmark 8"
3677 msgstr "Lista odtwarzania"
3678
3679 #: modules/control/hotkeys.c:80
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Playlist bookmark 9"
3682 msgstr "Lista odtwarzania"
3683
3684 #: modules/control/hotkeys.c:81
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Playlist bookmark 10"
3687 msgstr "Lista odtwarzania"
3688
3689 #: modules/control/hotkeys.c:83
3690 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: modules/control/hotkeys.c:86
3694 #, fuzzy
3695 msgid "hotkey interface"
3696 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3697
3698 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3699 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/intf.m:1023
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:1024 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
3705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
3706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1275
3707 msgid "Pause"
3708 msgstr "Wstrzymaj"
3709
3710 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3713 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
3714 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
3715 #: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
3716 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
3718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1281
3720 msgid "Play"
3721 msgstr "Odtwórz"
3722
3723 #: modules/control/hotkeys.c:331
3724 msgid "Jump -10 seconds"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: modules/control/hotkeys.c:337
3728 msgid "Jump +10 seconds"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: modules/control/hotkeys.c:343
3732 msgid "Jump -1 minute"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: modules/control/hotkeys.c:349
3736 msgid "Jump +1 minute"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: modules/control/hotkeys.c:355
3740 msgid "Jump -5 minutes"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: modules/control/hotkeys.c:361
3744 msgid "Jump +5 minutes"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: modules/control/http.c:72
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Host address"
3750 msgstr "Adres"
3751
3752 #: modules/control/http.c:74
3753 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Source directory"
3759 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3760
3761 #: modules/control/http.c:79
3762 #, fuzzy
3763 msgid "HTTP remote control interface"
3764 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3765
3766 #: modules/control/http.c:80
3767 #, fuzzy
3768 msgid "HTTP remote control"
3769 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3770
3771 #: modules/control/joystick.c:140
3772 msgid ""
3773 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3774 ">32767)"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: modules/control/joystick.c:143
3778 msgid "Joystick device"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: modules/control/joystick.c:145
3782 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: modules/control/joystick.c:147
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Repeat time"
3788 msgstr "Wybierz plik"
3789
3790 #: modules/control/joystick.c:149
3791 msgid ""
3792 "The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
3793 "milliseconds"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: modules/control/joystick.c:152
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Wait time"
3799 msgstr "Wybierz plik"
3800
3801 #: modules/control/joystick.c:154
3802 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: modules/control/joystick.c:156
3806 msgid "Max seek interval"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: modules/control/joystick.c:158
3810 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: modules/control/joystick.c:160
3814 msgid "Action mapping"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/control/joystick.c:162
3818 msgid ""
3819 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3820 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: modules/control/joystick.c:166
3824 msgid "Joystick"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: modules/control/joystick.c:179
3828 #, fuzzy
3829 msgid "joystick control interface"
3830 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3831
3832 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3833 #, fuzzy
3834 msgid "infrared remote control interface"
3835 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3836
3837 #: modules/control/ntservice.c:39
3838 msgid "Install NT/2K/XP service"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: modules/control/ntservice.c:41
3842 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: modules/control/ntservice.c:42
3846 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: modules/control/ntservice.c:44
3850 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: modules/control/ntservice.c:45
3854 msgid "Display name of the service"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: modules/control/ntservice.c:47
3858 #, fuzzy
3859 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3860 msgstr ""
3861 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3862 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3863
3864 #: modules/control/ntservice.c:50
3865 #, fuzzy
3866 msgid ""
3867 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3868 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3869 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3870 "are: logger, sap, rc, http)"
3871 msgstr ""
3872 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
3873 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
3874
3875 #: modules/control/ntservice.c:56
3876 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: modules/control/ntservice.c:57
3880 #, fuzzy
3881 msgid "NT service"
3882 msgstr "Brak serwera"
3883
3884 #: modules/control/rc/rc.c:77
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Show stream position"
3887 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
3888
3889 #: modules/control/rc/rc.c:78
3890 msgid ""
3891 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: modules/control/rc/rc.c:80
3895 msgid "Fake TTY"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: modules/control/rc/rc.c:81
3899 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/control/rc/rc.c:84
3903 msgid "Remote control"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: modules/control/rc/rc.c:89
3907 #, fuzzy
3908 msgid "remote control interface"
3909 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3910
3911 #: modules/demux/a52sys.c:39
3912 #, fuzzy
3913 msgid "A/52 demuxer"
3914 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3915
3916 #: modules/demux/aac.c:39
3917 #, fuzzy
3918 msgid "AAC demuxer"
3919 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3920
3921 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3922 #, fuzzy
3923 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3924 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3925
3926 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3927 msgid "Length"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
3931 #: modules/demux/mkv.cpp:2199
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Number of streams"
3934 msgstr "Liczba wierszy"
3935
3936 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3937 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Author"
3941 msgstr "Autorzy"
3942
3943 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Copyright"
3946 msgstr "Usuñ"
3947
3948 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Rating"
3951 msgstr "napis"
3952
3953 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
3954 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
3955 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Stream"
3958 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3959
3960 #: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Codec name"
3963 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3964
3965 #: modules/demux/asf/asf.c:331
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Codec description"
3968 msgstr "Opis"
3969
3970 #: modules/demux/au.c:41
3971 msgid "AU demuxer"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
3975 msgid "AVI demuxer"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3979 #, fuzzy
3980 msgid "force interleaved method"
3981 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3982
3983 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3984 #, fuzzy
3985 msgid "force index creation"
3986 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3987
3988 #: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
3990 #: modules/gui/macosx/output.m:405
3991 msgid "AVI"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Flags"
3997 msgstr "Przyspiesz"
3998
3999 #: modules/demux/demuxdump.c:48
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Dump file name"
4002 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4003
4004 #: modules/demux/demuxdump.c:50
4005 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/demux/demuxdump.c:53
4009 msgid "file dump demuxer"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
4013 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
4017 msgid ""
4018 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
4019 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
4020 "using an old version, select this option."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
4024 msgid "Buggy PSI"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
4028 msgid ""
4029 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4030 "counters, select this option."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Output MRL"
4036 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4037
4038 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4039 #, fuzzy
4040 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4041 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4042
4043 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4044 #, fuzzy
4045 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4046 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4047
4048 #: modules/demux/dts.c:53
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Raw DTS demuxer"
4051 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4052
4053 #: modules/demux/flac.c:54
4054 msgid "flac demuxer"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4058 msgid ""
4059 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4060 "should be set in miliseconds units."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4064 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4068 msgid "RTSP/RTP describe"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4072 #, fuzzy
4073 msgid "RTSP"
4074 msgstr "RPT"
4075
4076 #: modules/demux/m3u.c:63
4077 #, fuzzy
4078 msgid "playlist metademux"
4079 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4080
4081 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4082 #, fuzzy
4083 msgid "mkv demuxer"
4084 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4085
4086 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4087 msgid "Seek based on percent not time"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4091 #, fuzzy
4092 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4093 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4094
4095 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4096 msgid "UTC date"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Segment filename"
4102 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4103
4104 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Muxing application"
4107 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4108
4109 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Writing application"
4112 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4113
4114 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4115 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4117 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4118 msgid "Name"
4119 msgstr "Nazwa"
4120
4121 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Codec setting"
4124 msgstr "U_stawienia"
4125
4126 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Codec info"
4129 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4130
4131 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Codec download"
4134 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4135
4136 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4137 msgid "MP4 demuxer"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4141 #, fuzzy
4142 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4143 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4144
4145 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4146 #, fuzzy
4147 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4148 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4149
4150 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4151 #, fuzzy
4152 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4153 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4154
4155 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4156 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4157 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4158
4159 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4160 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4164 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4165 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4166
4167 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4168 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4169 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4170
4171 #: modules/demux/ogg.c:153
4172 #, fuzzy
4173 msgid "ogg stream demuxer"
4174 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4175
4176 #: modules/demux/rawdv.c:39
4177 msgid "raw dv demuxer"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/demux/util/id3.c:46
4181 msgid "Simple id3 tag skipper"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4185 msgid "Blues"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4189 msgid "Classic rock"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4193 msgid "Country"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Dance"
4199 msgstr "Anuluj"
4200
4201 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Disco"
4204 msgstr "Dysk"
4205
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4207 msgid "Funk"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4211 msgid "Grunge"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4215 msgid "Hip-Hop"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4219 msgid "Jazz"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Metal"
4225 msgstr "Pionowa"
4226
4227 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4228 msgid "New Age"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4232 msgid "Oldies"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Other"
4238 msgstr "U_kryj interfejs"
4239
4240 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4241 msgid "Pop"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4245 msgid "R&B"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4249 msgid "Rap"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4253 msgid "Reggae"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4257 msgid "Rock"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4261 msgid "Techno"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4265 msgid "Industrial"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4269 msgid "Alternative"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Ska"
4275 msgstr "Satelita"
4276
4277 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4278 msgid "Death metal"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Pranks"
4284 msgstr "Odtwórz"
4285
4286 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Soundtrack"
4289 msgstr "D¼wiêk"
4290
4291 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4292 msgid "Euro-Techno"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4296 msgid "Ambient"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4300 msgid "Trip-Hop"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Vocal"
4306 msgstr "Pionowa"
4307
4308 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4309 msgid "Jazz+Funk"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Fusion"
4315 msgstr "liczba zmiennoprz."
4316
4317 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Trance"
4320 msgstr "Anuluj"
4321
4322 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4323 msgid "Classical"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4327 msgid "Instrumental"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4331 msgid "Acid"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4335 #, fuzzy
4336 msgid "House"
4337 msgstr "Nic"
4338
4339 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Game"
4342 msgstr "Nazwa"
4343
4344 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Sound clip"
4347 msgstr "D¼wiêk"
4348
4349 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4350 msgid "Gospel"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Noise"
4356 msgstr "Nic"
4357
4358 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4359 msgid "Alternrock"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4363 msgid "Bass"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4367 msgid "Soul"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4371 msgid "Punk"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Space"
4377 msgstr "Zapisz"
4378
4379 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4380 msgid "Meditative"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4384 msgid "Instrumental pop"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4388 msgid "Instrumental rock"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4392 msgid "Ethnic"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4396 msgid "Gothic"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4400 msgid "Darkwave"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4404 msgid "Techno-Industrial"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Electronic"
4410 msgstr "Wybór"
4411
4412 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4413 msgid "Pop-Folk"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4417 msgid "Eurodance"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4421 msgid "Dream"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Southern rock"
4427 msgstr "D¼wiêk"
4428
4429 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Comedy"
4432 msgstr "Usuñ"
4433
4434 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4435 msgid "Cult"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4439 msgid "Gangsta"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
4443 msgid "Top 40"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
4447 msgid "Christian rap"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
4451 msgid "Pop/funk"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
4455 msgid "Jungle"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
4459 msgid "Native American"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
4463 msgid "Cabaret"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
4467 msgid "New wave"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
4471 msgid "Psychadelic"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Rave"
4477 msgstr "Zapisz"
4478
4479 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
4480 msgid "Showtunes"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Trailer"
4486 msgstr "Tytu³"
4487
4488 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
4489 msgid "Lo-Fi"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
4493 msgid "Tribal"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
4497 msgid "Acid punk"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
4501 msgid "Acid jazz"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Polka"
4507 msgstr "Odtwórz"
4508
4509 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
4510 msgid "Retro"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
4514 msgid "Musical"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
4518 msgid "Rock & roll"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
4522 msgid "Hard rock"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4526 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/demux/util/sub.c:72
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Text subtitles demux"
4532 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4533
4534 #: modules/demux/wav.c:42
4535 msgid "WAV demuxer"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4539 #, fuzzy
4540 msgid "BeOS standard API interface"
4541 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
4542
4543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4544 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4548 #, fuzzy
4549 msgid "No"
4550 msgstr "Nic"
4551
4552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4553 msgid "Yes"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4558 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Preferences"
4561 msgstr "_Preferencje..."
4562
4563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4566 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
4567 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
4568 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4569 msgid "Messages"
4570 msgstr "Komunikaty"
4571
4572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4573 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
4574 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4581 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4582 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4583 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
4584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4585 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4586 msgid "File"
4587 msgstr "Plik"
4588
4589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
4592 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4593 msgid "Open File"
4594 msgstr "Otwórz plik"
4595
4596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Open Disc"
4600 msgstr "Otwóz p³ytê"
4601
4602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Open Subtitles"
4605 msgstr "_Podtytu³y"
4606
4607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
4609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
4610 msgid "About"
4611 msgstr "Informacje o..."
4612
4613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Prev Title"
4616 msgstr "Poprzedni plik"
4617
4618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Next Title"
4621 msgstr "Nastêpny plik"
4622
4623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4624 msgid "Goto Menu"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Go to Title"
4630 msgstr "Tytu³"
4631
4632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Go to Chapter"
4635 msgstr "Rozdzia³"
4636
4637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Speed"
4640 msgstr "Zaznaczone"
4641
4642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
4643 msgid "Window"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Play List"
4649 msgstr "Lista odtwarzania"
4650
4651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4655 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4656 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4657 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4658 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1025
4659 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4660 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4661 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4662 msgid "OK"
4663 msgstr "OK"
4664
4665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4666 #, fuzzy
4667 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
4668 msgstr "Klient VideoLAN"
4669
4670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4671 #, fuzzy
4672 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
4673 msgstr "Klient VideoLAN"
4674
4675 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
4676 msgid "Drop files to play"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4680 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Close"
4683 msgstr "Nic"
4684
4685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Edit"
4688 msgstr "W_yjd¼"
4689
4690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
4691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Select All"
4694 msgstr "Wybierz plik"
4695
4696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Select None"
4699 msgstr "Wybór"
4700
4701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4702 msgid "Sort Reverse"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4706 msgid "Sort by Name"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4710 msgid "Sort by Path"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4714 msgid "Randomize"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4718 msgid "Remove"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Remove All"
4724 msgstr "Wybierz plik"
4725
4726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4727 #, fuzzy
4728 msgid "View"
4729 msgstr "_Widok"
4730
4731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Path"
4734 msgstr "Port"
4735
4736 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4737 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4738 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4741 msgid "Modules"
4742 msgstr "Modu³y"
4743
4744 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4745 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4746 msgid "Apply"
4747 msgstr "Zastosuj"
4748
4749 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4750 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4751 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4752 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4753 msgid "Save"
4754 msgstr "Zapisz"
4755
4756 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Defaults"
4759 msgstr "Usuñ"
4760
4761 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Show Interface"
4764 msgstr "interfejs sieciowy"
4765
4766 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4767 msgid "50%"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
4771 msgid "100%"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
4775 msgid "200%"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Vertical Sync"
4781 msgstr "Pionowa"
4782
4783 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Correct Aspect Ratio"
4786 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4787
4788 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
4789 msgid "Stay On Top"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
4793 msgid "Take Screen Shot"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4797 msgid "<unknown>"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Show tooltips"
4803 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
4804
4805 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4806 msgid "Show tooltips for configuration options."
4807 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4808
4809 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Show text on toolbar buttons"
4812 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
4813
4814 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4815 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4816 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
4817
4818 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4821 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
4822
4823 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4824 msgid ""
4825 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4826 "preferences menu will occupy."
4827 msgstr ""
4828 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4829 "menu preferencji."
4830
4831 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4832 msgid "GNOME"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4836 #, fuzzy
4837 msgid "GNOME interface"
4838 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4839
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4842 msgid "_Open File..."
4843 msgstr "_Otwórz plik..."
4844
4845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4848 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Open a file"
4851 msgstr "Otwiera plik"
4852
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4855 msgid "Open _Disc..."
4856 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4857
4858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Open Disc Media"
4864 msgstr "Otwóz p³ytê"
4865
4866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4868 msgid "_Network Stream..."
4869 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4870
4871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Select a network stream"
4876 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4877
4878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4879 msgid "_Eject Disc"
4880 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4881
4882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4884 msgid "Eject disc"
4885 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4886
4887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4888 msgid "_Hide interface"
4889 msgstr "U_kryj interfejs"
4890
4891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4892 msgid "Progr_am"
4893 msgstr "Progr_am"
4894
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4896 msgid "Choose the program"
4897 msgstr "Wybiera program"
4898
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4900 msgid "_Title"
4901 msgstr "_Tytu³"
4902
4903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4904 msgid "Choose title"
4905 msgstr "Wybierz tytu³"
4906
4907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4908 msgid "_Chapter"
4909 msgstr "_Rozdzia³"
4910
4911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4912 msgid "Choose chapter"
4913 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4914
4915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4916 msgid "_Playlist..."
4917 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4918
4919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4920 msgid "Open the playlist window"
4921 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4922
4923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4924 msgid "_Modules..."
4925 msgstr "_Modu³y..."
4926
4927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4928 msgid "Open the module manager"
4929 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4930
4931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4932 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4933 msgid "Messages..."
4934 msgstr "Komunikaty..."
4935
4936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4937 msgid "Open the messages window"
4938 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4939
4940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4942 msgid "_Language"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4947 msgid "Select audio channel"
4948 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4949
4950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4952 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
4953 msgid "Volume Up"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4958 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
4959 msgid "Volume Down"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Device"
4966 msgstr "urz±dzenie DVD"
4967
4968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4970 msgid "_Subtitles"
4971 msgstr "_Podtytu³y"
4972
4973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4975 msgid "Select subtitles channel"
4976 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4977
4978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4980 msgid "_Fullscreen"
4981 msgstr "Pe³_ny ekran"
4982
4983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4985 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Screen"
4988 msgstr "Pe³_ny ekran"
4989
4990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4991 msgid "_Audio"
4992 msgstr "_D¼wiêk"
4993
4994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4995 #, fuzzy
4996 msgid "_Video"
4997 msgstr "Obraz"
4998
4999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
5000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
5001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
5002 msgid "VLC media player"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
5006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
5007 msgid "Net"
5008 msgstr "Sieæ"
5009
5010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
5011 msgid "Sat"
5012 msgstr "Satelita"
5013
5014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
5015 msgid "Open a Satellite Card"
5016 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5017
5018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
5019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
5020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
5021 msgid "Back"
5022 msgstr "Wstecz"
5023
5024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
5025 msgid "Go Backward"
5026 msgstr "Przechodzi wstecz"
5027
5028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
5029 msgid "Stop Stream"
5030 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5031
5032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5033 msgid "Eject"
5034 msgstr "Wysuñ"
5035
5036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
5037 msgid "Play Stream"
5038 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5039
5040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
5041 msgid "Pause Stream"
5042 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5043
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5047 msgid "Slow"
5048 msgstr "Zwolnij"
5049
5050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5051 msgid "Play Slower"
5052 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5053
5054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5057 msgid "Fast"
5058 msgstr "Przyspiesz"
5059
5060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5061 msgid "Play Faster"
5062 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5063
5064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5065 msgid "Open Playlist"
5066 msgstr "Otwórz listê"
5067
5068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5073 msgid "Prev"
5074 msgstr "Poprz"
5075
5076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Previous file"
5079 msgstr "Poprzedni plik"
5080
5081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5082 msgid "Next File"
5083 msgstr "Nastêpny plik"
5084
5085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5086 msgid "Title:"
5087 msgstr "Tytu³:"
5088
5089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5090 msgid "Select previous title"
5091 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
5092
5093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5094 msgid "Chapter:"
5095 msgstr "Rozdzia³:"
5096
5097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5098 msgid "Select previous chapter"
5099 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5100
5101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5102 msgid "Select next chapter"
5103 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5104
5105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5106 msgid "No server"
5107 msgstr "Brak serwera"
5108
5109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5110 msgid "Toggle fullscreen mode"
5111 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5112
5113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5114 msgid "_Jump..."
5115 msgstr "_Skocz..."
5116
5117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5118 msgid "Got directly so specified point"
5119 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
5120
5121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5122 msgid "Switch program"
5123 msgstr "Prze³±cz program"
5124
5125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5126 msgid "_Navigation"
5127 msgstr "_Nawigacja"
5128
5129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5130 msgid "Navigate through titles and chapters"
5131 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
5132
5133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5134 msgid "Toggle _Interface"
5135 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5136
5137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5138 msgid "Playlist..."
5139 msgstr "Lista odtwarzania..."
5140
5141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5142 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
5143 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5144 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5145
5146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5147 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5148 msgid ""
5149 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5150 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5151 msgstr ""
5152 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5153 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5154
5155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5156 msgid "Open Stream"
5157 msgstr "Otwórz strumieñ"
5158
5159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5160 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5161 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5165 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Open Target:"
5168 msgstr "Otwiera plik"
5169
5170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5171 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5172 msgid ""
5173 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5174 "targets:"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5180 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5181 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5182 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5183 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5184 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5185 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5186 msgid "Browse..."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5191 msgid "Disc type"
5192 msgstr "Typ p³yty"
5193
5194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5195 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5197 msgid "DVD"
5198 msgstr "DVD"
5199
5200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5201 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5202 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5203 msgid "VCD"
5204 msgstr "VCD"
5205
5206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5207 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5208 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Audio CD"
5211 msgstr "D¼wiêk"
5212
5213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5214 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5215 msgid "Device name"
5216 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5217
5218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5219 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5220 msgid "Use DVD menus"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5224 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5225 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5226 msgid "UDP/RTP"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5230 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5231 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5232 #, fuzzy
5233 msgid "UDP/RTP Multicast"
5234 msgstr "UDP Multicast"
5235
5236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5237 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5238 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5239 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5246 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5247 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5248 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5249 msgid "Port"
5250 msgstr "Port"
5251
5252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5253 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5255 msgid "Address"
5256 msgstr "Adres"
5257
5258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5259 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5260 msgid "URL"
5261 msgstr "URL"
5262
5263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5266 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5267 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5268 msgid "Network"
5269 msgstr "Sieæ"
5270
5271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5272 msgid "Symbol Rate"
5273 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5274
5275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5276 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5277 msgid "Frequency"
5278 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
5279
5280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5281 msgid "Polarization"
5282 msgstr "Polaryzacja"
5283
5284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5285 msgid "FEC"
5286 msgstr "FEC"
5287
5288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5289 msgid "Vertical"
5290 msgstr "Pionowa"
5291
5292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5293 msgid "Horizontal"
5294 msgstr "Pozioma"
5295
5296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Satellite"
5299 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
5300
5301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5302 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5303 #, fuzzy
5304 msgid "delay"
5305 msgstr "Odtwórz"
5306
5307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5308 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5309 msgid "fps"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5313 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5314 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Settings..."
5317 msgstr "U_stawienia"
5318
5319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5320 msgid ""
5321 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5322 "version."
5323 msgstr ""
5324 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
5325 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
5326
5327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5329 msgid "Url"
5330 msgstr "Url"
5331
5332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5333 msgid "All"
5334 msgstr "Wszysko"
5335
5336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5337 msgid "Item"
5338 msgstr "Obiekt"
5339
5340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5341 msgid "Crop"
5342 msgstr "Usuñ"
5343
5344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5345 msgid "Invert"
5346 msgstr "Odwróæ"
5347
5348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5349 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5350 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5351 msgid "Select"
5352 msgstr "Wybierz"
5353
5354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5355 msgid "Add"
5356 msgstr "Dodaj"
5357
5358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5360 msgid "Delete"
5361 msgstr "Usuñ"
5362
5363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5364 msgid "Selection"
5365 msgstr "Wybór"
5366
5367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5368 msgid "Jump to: "
5369 msgstr "Skocz do:"
5370
5371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5372 msgid "s."
5373 msgstr "s."
5374
5375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5376 msgid "m:"
5377 msgstr "m:"
5378
5379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5380 msgid "h:"
5381 msgstr "h:"
5382
5383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5384 msgid "Stream output (MRL)"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Destination Target: "
5390 msgstr "Otwiera plik"
5391
5392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5393 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5394 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5395 msgid "RTP"
5396 msgstr "RPT"
5397
5398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Path:"
5401 msgstr "Port"
5402
5403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Address:"
5407 msgstr "Adres"
5408
5409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5410 msgid "TS"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5414 msgid "PS"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5418 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5419 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5420 #, c-format
5421 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5425 #, c-format
5426 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5430 msgid "Gtk+"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Gtk+ interface"
5436 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5437
5438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5439 msgid "_File"
5440 msgstr "_Plik"
5441
5442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5443 msgid "_Close"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Close the window"
5449 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5450
5451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5452 msgid "E_xit"
5453 msgstr "W_yjd¼"
5454
5455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5456 msgid "Exit the program"
5457 msgstr "Wychodzi z programu"
5458
5459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5460 msgid "_View"
5461 msgstr "_Widok"
5462
5463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5464 msgid "Hide the main interface window"
5465 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
5466
5467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5468 msgid "Navigate through the stream"
5469 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5470
5471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5472 msgid "_Settings"
5473 msgstr "U_stawienia"
5474
5475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5476 msgid "_Preferences..."
5477 msgstr "_Preferencje..."
5478
5479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5480 msgid "Configure the application"
5481 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
5482
5483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
5484 msgid "_Help"
5485 msgstr "_Pomoc"
5486
5487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5488 msgid "_About..."
5489 msgstr "_Informacje o..."
5490
5491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5492 msgid "About this application"
5493 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5494
5495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5496 msgid "_Play"
5497 msgstr "_Odtwarzaj"
5498
5499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5500 msgid "Authors"
5501 msgstr "Autorzy"
5502
5503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5504 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5505 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5506
5507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5508 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Open Target"
5511 msgstr "Otwórz strumieñ"
5512
5513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Use a subtitles file"
5516 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5517
5518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Select a subtitles file"
5521 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5522
5523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5524 msgid "Set the delay (in seconds)"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5528 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Use stream output"
5534 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5535
5536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5537 msgid "Stream output configuration "
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5542 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5543 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5544 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5545 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1028
5546 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5547 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5548 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5549 msgid "Cancel"
5550 msgstr "Anuluj"
5551
5552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5553 msgid "Select File"
5554 msgstr "Wybierz plik"
5555
5556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5557 msgid "Jump"
5558 msgstr "Skocz"
5559
5560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5561 msgid "Go to:"
5562 msgstr "Przejd¼ do:"
5563
5564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5565 msgid "Selected"
5566 msgstr "Zaznaczone"
5567
5568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5569 msgid "_Crop"
5570 msgstr "_Usuñ"
5571
5572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5573 msgid "_Invert"
5574 msgstr "_Odwróæ"
5575
5576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5577 msgid "_Select"
5578 msgstr "_Wybierz"
5579
5580 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5581 #, c-format
5582 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5586 #, c-format
5587 msgid "Title %d (%d)"
5588 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
5589
5590 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5591 #, c-format
5592 msgid "Chapter %d"
5593 msgstr "Rozdzia³ %d"
5594
5595 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5596 msgid "PBC LID"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5600 msgid "Configure"
5601 msgstr "Skonfiguruj"
5602
5603 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5604 msgid "Selected:"
5605 msgstr "Wybrano:"
5606
5607 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5608 msgid "Languages"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5612 msgid "Stream info..."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5616 msgid "Off"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5620 msgid "path to ui.rc file"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5624 #, fuzzy
5625 msgid "KDE interface"
5626 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5627
5628 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Messages:"
5631 msgstr "Komunikaty"
5632
5633 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5634 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5635 msgid "Plugins"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
5639 msgid "About VLC media player"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5643 msgid "Shuffle On"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5647 msgid "Shuffle Off"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Repeat On"
5653 msgstr "Wybierz plik"
5654
5655 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Repeat Off"
5658 msgstr "Wybierz plik"
5659
5660 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5661 msgid "Loop On"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5665 msgid "Loop Off"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5669 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
5670 msgid "Half Size"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5674 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
5675 msgid "Normal Size"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5679 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
5680 msgid "Double Size"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5684 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:519
5685 msgid "Float On Top"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5689 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Fit To Screen"
5692 msgstr "Pe³_ny ekran"
5693
5694 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:488
5695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5696 msgid "Shuffle"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:489
5700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Repeat Item"
5703 msgstr "Wybierz plik"
5704
5705 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:490
5706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Repeat Playlist"
5709 msgstr "Otwórz listê"
5710
5711 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:491
5712 msgid "Step Forward"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:492
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Step Backward"
5718 msgstr "Przechodzi wstecz"
5719
5720 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
5721 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
5722 msgid "Info"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5726 msgid "VLC - Controller"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5730 #, fuzzy
5731 msgid "VLC Media Player"
5732 msgstr "Klient VideoLAN"
5733
5734 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
5735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
5736 msgid "Rewind"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5740 msgid "Fast Forward"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1348
5744 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5745 msgid "Volume"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5749 msgid "Open CrashLog"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Preferences..."
5755 msgstr "_Preferencje..."
5756
5757 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5758 msgid "Hide VLC"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Hide Others"
5764 msgstr "U_kryj interfejs"
5765
5766 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5767 msgid "Show All"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Quit VLC"
5773 msgstr "Informacje o..."
5774
5775 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5776 #, fuzzy
5777 msgid "1:File"
5778 msgstr "1:Plik"
5779
5780 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Open File..."
5783 msgstr "_Otwórz plik..."
5784
5785 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Quick Open File..."
5788 msgstr "_Otwórz plik..."
5789
5790 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Open Disc..."
5793 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5794
5795 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Open Network..."
5798 msgstr "Otwórz sieæ"
5799
5800 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Open Recent"
5803 msgstr "Otwórz strumieñ"
5804
5805 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1313
5806 msgid "Clear Menu"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
5810 msgid "Cut"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Copy"
5816 msgstr "Usuñ"
5817
5818 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Paste"
5821 msgstr "Wstrzymaj"
5822
5823 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5824 msgid "Clear"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
5828 msgid "Controls"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
5832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Video device"
5836 msgstr "urz±dzenie VCD"
5837
5838 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5839 msgid "Minimize Window"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Close Window"
5845 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5846
5847 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5848 msgid "Controller"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
5852 msgid "Bring All to Front"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Help"
5858 msgstr "_Pomoc"
5859
5860 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
5861 #, fuzzy
5862 msgid "ReadMe..."
5863 msgstr "Komunikaty..."
5864
5865 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Online Documentation"
5868 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5869
5870 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5871 msgid "Report a Bug"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5875 #, fuzzy
5876 msgid "VideoLAN Website"
5877 msgstr "Klient VideoLAN"
5878
5879 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1306
5880 msgid "License"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
5884 msgid "Error"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
5888 msgid ""
5889 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
5893 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Open Messages Window"
5899 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5900
5901 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
5902 msgid "Dismiss"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/gui/macosx/intf.m:1270
5906 msgid "No CrashLog found"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/gui/macosx/intf.m:1270
5910 msgid ""
5911 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5912 "heavy crashes yet."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5916 msgid ""
5917 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5918 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5922 msgid "Opaqueness"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5926 msgid ""
5927 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5928 "is fully transparent."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5932 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Open Source"
5938 msgstr "Otwórz strumieñ"
5939
5940 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5941 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5945 msgid "VIDEO_TS folder"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Load subtitles file:"
5951 msgstr "_Podtytu³y"
5952
5953 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5954 msgid "Override"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5958 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Open"
5961 msgstr "Otwórz plik"
5962
5963 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5964 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5965 msgid "No %@s found"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5969 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Advanced output:"
5975 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5976
5977 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5978 msgid "Output Options"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Dump raw input"
5984 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5985
5986 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5987 msgid "TTL"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5991 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5992 msgid "HTTP"
5993 msgstr "HTTP"
5994
5995 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5996 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5997 msgid "MMSH"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6001 msgid "Encapsulation Method"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/gui/macosx/output.m:149
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Transcode options"
6007 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6008
6009 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
6011 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
6012 msgid "Bitrate (kb/s)"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6016 msgid "Stream Announcing"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
6020 msgid "SAP announce"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
6024 msgid "SLP announce"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/gui/macosx/output.m:169
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Channel Name"
6030 msgstr "Serwer kana³ów"
6031
6032 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
6033 msgid "Ogg"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
6037 msgid "MPEG PS"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
6041 msgid "MPEG 4"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
6045 msgid "MPEG 1"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Quicktime"
6051 msgstr "Informacje o..."
6052
6053 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
6054 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6055 msgid "ASF"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/gui/macosx/output.m:421
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Save File"
6061 msgstr "Wybierz plik"
6062
6063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Save Playlist..."
6066 msgstr "Lista odtwarzania..."
6067
6068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6069 msgid "Search"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Untitled"
6075 msgstr "_Podtytu³y"
6076
6077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Save Playlist"
6080 msgstr "Otwórz listê"
6081
6082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "%i items in playlist"
6085 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
6086
6087 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Reset All"
6090 msgstr "Wybierz plik"
6091
6092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6093 msgid "Advanced"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6097 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6098 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Command"
6101 msgstr "Usuñ"
6102
6103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6104 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Control"
6108 msgstr "liczba zmiennoprz."
6109
6110 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6111 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6112 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6113 msgid "Option/Alt"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6117 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6118 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6119 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6120 msgid "Shift"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Reset Preferences"
6126 msgstr "_Preferencje..."
6127
6128 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Continue"
6131 msgstr "Skonfiguruj"
6132
6133 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6134 msgid ""
6135 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6136 "Are you sure you want to continue?"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6140 msgid "Select file or directory"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Select a file or directory"
6146 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6147
6148 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6149 #, fuzzy
6150 msgid "ncurses interface"
6151 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
6152
6153 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Autoplay selected file"
6156 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6157
6158 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6159 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6163 #, fuzzy
6164 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6165 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6166
6167 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6168 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Filename"
6171 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6172
6173 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6174 msgid "Permissions"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6178 msgid "Size"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Owner"
6184 msgstr "U_kryj interfejs"
6185
6186 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6187 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Group"
6190 msgstr "Usuñ"
6191
6192 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Time"
6195 msgstr "Tytu³"
6196
6197 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6198 msgid "Index"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
6202 msgid "Forward"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
6206 msgid "00:00:00"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
6210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Add to Playlist"
6213 msgstr "Lista odtwarzania"
6214
6215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
6216 #, fuzzy
6217 msgid "MRL :"
6218 msgstr "URL"
6219
6220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Port:"
6223 msgstr "Port"
6224
6225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
6226 #, fuzzy
6227 msgid "unicast"
6228 msgstr "UDP Multicast"
6229
6230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
6231 #, fuzzy
6232 msgid "multicast"
6233 msgstr "UDP Multicast"
6234
6235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Network: "
6238 msgstr "Sieæ"
6239
6240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6241 msgid "udp"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6245 msgid "udp6"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
6249 msgid "rtp"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6253 msgid "rtp4"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
6257 msgid "ftp"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6261 #, fuzzy
6262 msgid "sout"
6263 msgstr "Informacje o..."
6264
6265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6266 msgid "mms"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
6270 msgid "Protocol:"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Video:"
6276 msgstr "Obraz"
6277
6278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Audio:"
6281 msgstr "D¼wiêk"
6282
6283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
6284 msgid "Channel:"
6285 msgstr "Kana³:"
6286
6287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Norm:"
6290 msgstr "Nic"
6291
6292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
6293 msgid "Size:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Frequency:"
6299 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6300
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Samplerate:"
6304 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6305
6306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Quality:"
6309 msgstr "Informacje o..."
6310
6311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
6312 msgid "Tuner:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Sound:"
6318 msgstr "D¼wiêk"
6319
6320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
6321 msgid "MJPEG:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Decimation:"
6327 msgstr "Opis"
6328
6329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
6330 msgid "pal"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
6334 #, fuzzy
6335 msgid "ntsc"
6336 msgstr "liczba zmiennoprz."
6337
6338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
6339 msgid "secam"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
6343 #, fuzzy
6344 msgid "auto"
6345 msgstr "Autorzy"
6346
6347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
6348 msgid "240x192"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
6352 msgid "320x240"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
6356 msgid "qsif"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
6360 msgid "qcif"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
6364 msgid "sif"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
6368 msgid "cif"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
6372 msgid "vga"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6376 msgid "kHz"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
6380 msgid "Hz/s"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
6384 msgid "mono"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
6388 #, fuzzy
6389 msgid "stereo"
6390 msgstr "Serwer"
6391
6392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
6393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
6394 #, fuzzy
6395 msgid "enable"
6396 msgstr "w³±czony obraz"
6397
6398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Camera"
6401 msgstr "Rozdzia³"
6402
6403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Video Codec:"
6406 msgstr "urz±dzenie VCD"
6407
6408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6409 msgid "huffyuv"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6413 msgid "mp1v"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
6417 msgid "mp2v"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
6421 msgid "mp4v"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
6425 msgid "H263"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
6429 msgid "I263"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
6433 msgid "WMV1"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
6437 msgid "WMV2"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Video Bitrate:"
6443 msgstr "D¼wiêk"
6444
6445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Bitrate Tolerance:"
6448 msgstr "D¼wiêk"
6449
6450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
6451 msgid "Keyframe Interval:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Audio Codec:"
6457 msgstr "urz±dzenie VCD"
6458
6459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Deinterlace:"
6462 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6463
6464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Access:"
6467 msgstr "Adres"
6468
6469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
6470 msgid "Muxer:"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
6474 #, fuzzy
6475 msgid "URL:"
6476 msgstr "URL"
6477
6478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
6479 msgid "Time To Live (TTL):"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
6483 msgid "127.0.0.1"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
6487 msgid "localhost"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6491 msgid "localhost.localdomain"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
6495 msgid "239.0.0.42"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
6499 msgid "ps"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
6503 msgid "ts"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
6507 msgid "mpeg1"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
6511 msgid "avi"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6515 msgid "ogg"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6519 msgid "mp4"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6523 msgid "mov"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6527 msgid "asf"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6531 msgid "kbits/s"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6535 msgid "alaw"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6539 msgid "ulaw"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
6543 msgid "mpga"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
6547 msgid "mp3"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
6551 msgid "a52"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
6555 msgid "vorb"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6559 msgid "bits/s"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Audio Bitrate :"
6565 msgstr "D¼wiêk"
6566
6567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6568 #, fuzzy
6569 msgid "display"
6570 msgstr "Odtwórz"
6571
6572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6573 msgid "mmsh"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
6577 msgid "SAP Announce:"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
6581 msgid "SLP Announce:"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Announce Channel:"
6587 msgstr "Kana³:"
6588
6589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Transcode"
6592 msgstr "Anuluj"
6593
6594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
6595 msgid "Update"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
6599 msgid " Clear "
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6603 #, fuzzy
6604 msgid " Save "
6605 msgstr "Zapisz"
6606
6607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
6608 #, fuzzy
6609 msgid " Apply "
6610 msgstr "Zastosuj"
6611
6612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
6613 #, fuzzy
6614 msgid " Cancel "
6615 msgstr "Anuluj"
6616
6617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Preference"
6620 msgstr "_Preferencje..."
6621
6622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6623 msgid ""
6624 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
6625 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6626 "org/copyleft/gpl.html)."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6632 msgstr ""
6633 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6634 "http://www.videolan.org/"
6635
6636 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6637 #, fuzzy
6638 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6639 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
6640
6641 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Qt interface"
6644 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6645
6646 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Open a skin file"
6649 msgstr "Otwiera plik"
6650
6651 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6652 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6653 msgid "Last skin actually used"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6657 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6658 msgid "Config of last used skin"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6662 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6663 msgid "Show application in system tray"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6667 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6668 msgid "Show application in taskbar"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Skinnable interface"
6674 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6675
6676 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6677 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Open file"
6680 msgstr "Otwórz plik"
6681
6682 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6683 msgid "Stream and media info"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6687 msgid "Quick file open"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Advanced open"
6693 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6694
6695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Open a network stream"
6698 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6699
6700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Open a satellite stream"
6703 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6704
6705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6706 msgid "Eject the DVD/CD"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Exit this program"
6712 msgstr "Wychodzi z programu"
6713
6714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Open the streaming wizard"
6717 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6718
6719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Open other types of inputs"
6722 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6723
6724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Open the playlist"
6727 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6728
6729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Show the program logs"
6732 msgstr "Wybiera program"
6733
6734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6735 msgid "Show information about the file being played"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6739 msgid "Go to the preferences menu"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6743 msgid "Shows the extended GUI"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6747 #, fuzzy
6748 msgid "About this program"
6749 msgstr "Wychodzi z programu"
6750
6751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Quick &Open ..."
6754 msgstr "_Otwórz plik..."
6755
6756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Open &File..."
6759 msgstr "_Otwórz plik..."
6760
6761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Open &Disc..."
6764 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6765
6766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Open &Network Stream..."
6769 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6770
6771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Open &Satellite Stream..."
6774 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6775
6776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6777 msgid "Streaming Wizard..."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6781 #, fuzzy
6782 msgid "E&xit"
6783 msgstr "W_yjd¼"
6784
6785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6786 #, fuzzy
6787 msgid "&Playlist..."
6788 msgstr "Lista odtwarzania..."
6789
6790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6791 #, fuzzy
6792 msgid "&Messages..."
6793 msgstr "Komunikaty..."
6794
6795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6796 msgid "&Stream and Media info..."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6800 #, fuzzy
6801 msgid "&About..."
6802 msgstr "_Informacje o..."
6803
6804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6805 #, fuzzy
6806 msgid "&File"
6807 msgstr "Plik"
6808
6809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6810 #, fuzzy
6811 msgid "&View"
6812 msgstr "_Widok"
6813
6814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:751
6816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
6817 #, fuzzy
6818 msgid "&Settings"
6819 msgstr "U_stawienia"
6820
6821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:770
6823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:828
6824 #, fuzzy
6825 msgid "&Audio"
6826 msgstr "D¼wiêk"
6827
6828 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
6830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:832
6831 #, fuzzy
6832 msgid "&Video"
6833 msgstr "Obraz"
6834
6835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:808
6837 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
6838 #, fuzzy
6839 msgid "&Navigation"
6840 msgstr "_Nawigacja"
6841
6842 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6843 #, fuzzy
6844 msgid "&Help"
6845 msgstr "_Pomoc"
6846
6847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Stop current playlist item"
6850 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6851
6852 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6853 msgid "Play current playlist item"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6857 msgid "Pause current playlist item"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6861 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:544
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Open playlist"
6864 msgstr "Otwórz listê"
6865
6866 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Previous playlist item"
6869 msgstr "Poprzedni plik"
6870
6871 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Next playlist item"
6874 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6875
6876 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Play slower"
6879 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6880
6881 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Play faster"
6884 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6885
6886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Quick"
6889 msgstr "Informacje o..."
6890
6891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6892 msgid "Image adjust"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Enable"
6898 msgstr "w³±czony obraz"
6899
6900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Hue"
6903 msgstr "Nic"
6904
6905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Contrast"
6908 msgstr "liczba zmiennoprz."
6909
6910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6911 msgid "Brightness"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Saturation"
6917 msgstr "Czas trwania"
6918
6919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Video Options"
6922 msgstr "U_stawienia"
6923
6924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Ratio"
6927 msgstr "napis"
6928
6929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Visualisation"
6932 msgstr "_Nawigacja"
6933
6934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Audio Options"
6937 msgstr "U_stawienia"
6938
6939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:741
6940 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
6941 msgid "&Extended GUI"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
6945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:821
6946 #, fuzzy
6947 msgid "&Preferences..."
6948 msgstr "_Preferencje..."
6949
6950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
6951 #, fuzzy
6952 msgid ""
6953 " (wxWindows interface)\n"
6954 "\n"
6955 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6956
6957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6958 #, fuzzy
6959 msgid ""
6960 "(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6961 "\n"
6962 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6963
6964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:875
6965 #, fuzzy
6966 msgid ""
6967 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6968 "http://www.videolan.org/\n"
6969 "\n"
6970 msgstr ""
6971 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6972 "http://www.videolan.org/"
6973
6974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "About %s"
6977 msgstr "Informacje o..."
6978
6979 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Playlist item options"
6982 msgstr "Lista odtwarzania"
6983
6984 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Item informations"
6987 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
6988
6989 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6990 #, fuzzy
6991 msgid "URI"
6992 msgstr "URL"
6993
6994 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Group info"
6997 msgstr "Usuñ"
6998
6999 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Item enabled"
7002 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
7003
7004 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
7005 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1006
7006 #, fuzzy
7007 msgid "New Group"
7008 msgstr "Usuñ"
7009
7010 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Simple &Open ..."
7013 msgstr "_Otwórz plik..."
7014
7015 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Audio menu"
7018 msgstr "U_stawienia"
7019
7020 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Video menu"
7023 msgstr "U_stawienia"
7024
7025 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Input menu"
7028 msgstr "Wej¶cie"
7029
7030 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Interface menu"
7033 msgstr "modu³ interfejsu"
7034
7035 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7036 msgid "Empty"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Save As..."
7042 msgstr "Lista odtwarzania..."
7043
7044 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Save Messages As..."
7047 msgstr "Komunikaty..."
7048
7049 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
7050 msgid ""
7051 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7052 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7053 "controls below."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
7057 msgid "Use VLC as a stream server"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Video for Linux"
7063 msgstr "U_stawienia"
7064
7065 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Subtitles file"
7068 msgstr "_Podtytu³y"
7069
7070 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
7071 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7075 msgid "DVD (menus support)"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7079 msgid "Webcam"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7083 msgid "TV card"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7087 msgid "PVR"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7091 msgid "Kfir"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Video device type"
7097 msgstr "urz±dzenie VCD"
7098
7099 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7100 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Channel"
7106 msgstr "Kana³y"
7107
7108 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7109 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Advanced settings..."
7115 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7116
7117 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7118 #, fuzzy
7119 msgid "&Simple Add..."
7120 msgstr "_Otwórz plik..."
7121
7122 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7123 msgid "&Add MRL..."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7127 #, fuzzy
7128 msgid "&Open Playlist..."
7129 msgstr "Otwórz listê"
7130
7131 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7132 #, fuzzy
7133 msgid "&Save Playlist..."
7134 msgstr "Lista odtwarzania..."
7135
7136 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7137 #, fuzzy
7138 msgid "&Close"
7139 msgstr "Nic"
7140
7141 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Sort by &title"
7144 msgstr "_Podtytu³y"
7145
7146 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7147 #, fuzzy
7148 msgid "&Reverse sort by title"
7149 msgstr "port serwera"
7150
7151 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Sort by &author"
7154 msgstr "port serwera"
7155
7156 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7157 #, fuzzy
7158 msgid "&Reverse sort by author"
7159 msgstr "port serwera"
7160
7161 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Sort by &group"
7164 msgstr "port serwera"
7165
7166 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7167 #, fuzzy
7168 msgid "&Reverse sort by group"
7169 msgstr "port serwera"
7170
7171 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7172 #, fuzzy
7173 msgid "&Randomize Playlist"
7174 msgstr "Otwórz listê"
7175
7176 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7177 #, fuzzy
7178 msgid "&Enable"
7179 msgstr "w³±czony obraz"
7180
7181 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7182 #, fuzzy
7183 msgid "&Disable"
7184 msgstr "Plik"
7185
7186 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7187 #, fuzzy
7188 msgid "&Invert"
7189 msgstr "Odwróæ"
7190
7191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7192 #, fuzzy
7193 msgid "&Delete"
7194 msgstr "Usuñ"
7195
7196 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7197 #, fuzzy
7198 msgid "&Select All"
7199 msgstr "Wybierz plik"
7200
7201 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7202 msgid "&Enable all group items"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7206 msgid "&Disable all group items"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7210 msgid "&Manage"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7214 #, fuzzy
7215 msgid "S&ort"
7216 msgstr "Port"
7217
7218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7219 #, fuzzy
7220 msgid "&Selection"
7221 msgstr "Wybór"
7222
7223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7224 #, fuzzy
7225 msgid "&Groups"
7226 msgstr "Usuñ"
7227
7228 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7229 msgid "Loop"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Repeat one"
7235 msgstr "Wybierz plik"
7236
7237 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7238 msgid "Up"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7242 msgid "Down"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Item info"
7248 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7249
7250 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Save playlist"
7253 msgstr "Otwórz listê"
7254
7255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
7256 msgid "Enter a name for the new group"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Advanced options"
7262 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7263
7264 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7265 msgid "Reset config file"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7269 #, fuzzy
7270 msgid "General settings"
7271 msgstr "U_stawienia"
7272
7273 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Alt"
7276 msgstr "Wszysko"
7277
7278 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7279 msgid "Ctrl"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7283 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:597
7284 msgid "Refresh"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Choose directory"
7290 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7291
7292 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Choose file"
7295 msgstr "Wybierz tytu³"
7296
7297 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7298 msgid "Stream output MRL"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Destination Target:"
7304 msgstr "Otwiera plik"
7305
7306 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7307 msgid ""
7308 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7309 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7310 "controls below"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Output methods"
7316 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
7317
7318 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Play locally"
7321 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7322
7323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Miscellaneous options"
7326 msgstr "Ró¿ne"
7327
7328 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Channel name"
7331 msgstr "Serwer kana³ów"
7332
7333 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Transcoding options"
7336 msgstr "Czas trwania"
7337
7338 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Video codec"
7341 msgstr "urz±dzenie VCD"
7342
7343 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Scale"
7346 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7347
7348 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Audio codec"
7351 msgstr "urz±dzenie VCD"
7352
7353 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Save file"
7356 msgstr "Wybierz plik"
7357
7358 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7359 msgid "Stream with VLC in three steps"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Step 1: select what to stream"
7365 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7366
7367 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Step 2: define streaming method"
7370 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7371
7372 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Step 3: start streaming"
7375 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7376
7377 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Open..."
7380 msgstr "Otwórz plik"
7381
7382 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7383 msgid "Choose..."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Start!"
7389 msgstr "Satelita"
7390
7391 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Open subtitles file"
7394 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7395
7396 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Subtitles encoding"
7399 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7400
7401 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Subtitles options"
7404 msgstr "_Podtytu³y"
7405
7406 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7409 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7410
7411 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7412 msgid "Frames per second"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7416 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Advanced video device options"
7422 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7423
7424 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Video device MRL"
7427 msgstr "urz±dzenie VCD"
7428
7429 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Destination target:"
7432 msgstr "Otwiera plik"
7433
7434 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Common options"
7437 msgstr "Czas trwania"
7438
7439 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Norm"
7442 msgstr "Nic"
7443
7444 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7445 msgid "Standard of the analogic signal"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7449 msgid "The frequency in kHz"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Audio options"
7455 msgstr "U_stawienia"
7456
7457 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7458 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Bitrate options"
7464 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7465
7466 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7467 #, fuzzy
7468 msgid "The average bitrate of the stream"
7469 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7470
7471 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Maximum bitrate"
7474 msgstr "D¼wiêk"
7475
7476 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7477 #, fuzzy
7478 msgid "wxWindows interface module"
7479 msgstr "modu³ interfejsu"
7480
7481 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7482 #, fuzzy
7483 msgid "wxWindows dialogs provider"
7484 msgstr "modu³ interfejsu"
7485
7486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Dummy image chroma format"
7489 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
7490
7491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7492 msgid ""
7493 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7494 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7495 msgstr ""
7496 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
7497 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
7498 "wydajnego formatu."
7499
7500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7501 msgid "Save raw codec data"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7505 #, fuzzy
7506 msgid ""
7507 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7508 "forced the dummy decoder in the main options."
7509 msgstr ""
7510 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
7511 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
7512
7513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7514 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7518 msgid ""
7519 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7520 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7521 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7525 #, fuzzy
7526 msgid "dummy interface function"
7527 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7528
7529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7530 #, fuzzy
7531 msgid "dummy access function"
7532 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7533
7534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7535 #, fuzzy
7536 msgid "dummy demux function"
7537 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7538
7539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7540 #, fuzzy
7541 msgid "dummy decoder function"
7542 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7543
7544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7545 #, fuzzy
7546 msgid "dummy encoder function"
7547 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7548
7549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7550 #, fuzzy
7551 msgid "dummy audio output function"
7552 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7553
7554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7555 #, fuzzy
7556 msgid "dummy video output function"
7557 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7558
7559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7560 #, fuzzy
7561 msgid "dummy font renderer function"
7562 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7563
7564 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7567 msgstr ""
7568 "\n"
7569 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7570
7571 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Font"
7574 msgstr "liczba zmiennoprz."
7575
7576 #: modules/misc/freetype.c:95
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Font filename"
7579 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7580
7581 #: modules/misc/freetype.c:96
7582 msgid "Font size in pixels"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/misc/freetype.c:97
7586 msgid ""
7587 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7588 "than 0 this option will override the relative font size "
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/misc/freetype.c:100
7592 msgid "Font size"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/misc/freetype.c:101
7596 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/misc/freetype.c:104
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Smaller"
7602 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7603
7604 #: modules/misc/freetype.c:104
7605 msgid "Small"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/misc/freetype.c:104
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Normal"
7611 msgstr "Nic"
7612
7613 #: modules/misc/freetype.c:105
7614 msgid "Large"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/misc/freetype.c:105
7618 msgid "Larger"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/misc/freetype.c:108
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Fonts"
7624 msgstr "liczba zmiennoprz."
7625
7626 #: modules/misc/freetype.c:114
7627 msgid "freetype2 font renderer"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Gtk+ GUI helper"
7633 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7634
7635 #: modules/misc/httpd.c:97
7636 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Text"
7642 msgstr "Nast"
7643
7644 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7645 msgid "Html"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Log format"
7651 msgstr "format dziennika"
7652
7653 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7654 msgid ""
7655 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7656 msgstr ""
7657 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
7658
7659 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7660 msgid "log filename"
7661 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7662
7663 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7664 msgid "Specify the log filename."
7665 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
7666
7667 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7668 #, fuzzy
7669 msgid "file logging interface"
7670 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
7671
7672 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Using the logger interface plugin..."
7675 msgstr ""
7676 "\n"
7677 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7678
7679 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7680 #, fuzzy
7681 msgid "libc memcpy"
7682 msgstr "modu³ libc memcpy"
7683
7684 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7685 #, fuzzy
7686 msgid "3D Now! memcpy"
7687 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
7688
7689 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7690 #, fuzzy
7691 msgid "MMX memcpy"
7692 msgstr "modu³ MMX memcpy"
7693
7694 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7695 #, fuzzy
7696 msgid "MMX EXT memcpy"
7697 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
7698
7699 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7700 #, fuzzy
7701 msgid "AltiVec memcpy"
7702 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
7703
7704 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7705 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7706 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
7707
7708 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7709 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7710 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
7711
7712 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7713 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7717 msgid ""
7718 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
7719 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7725 msgstr "modu³ demux"
7726
7727 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7728 msgid "SAP multicast address"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/misc/sap.c:89
7732 msgid "IPv4-SAP listening"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/misc/sap.c:91
7736 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/misc/sap.c:92
7740 msgid "IPv6-SAP listening"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/misc/sap.c:94
7744 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/misc/sap.c:95
7748 msgid "IPv6 SAP scope"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/misc/sap.c:97
7752 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/misc/sap.c:103
7756 msgid "SAP"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/misc/sap.c:116
7760 #, fuzzy
7761 msgid "SAP interface"
7762 msgstr "interfejs sieciowy"
7763
7764 #: modules/misc/screensaver.c:44
7765 #, fuzzy
7766 msgid "screensaver disabling helper"
7767 msgstr "modu³ przeplotu"
7768
7769 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7770 #, fuzzy
7771 msgid "C module that does nothing"
7772 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
7773
7774 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Miscellaneous stress tests"
7777 msgstr "Ró¿ne"
7778
7779 #: modules/mux/asf.c:42
7780 #, fuzzy
7781 msgid "ASF muxer"
7782 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7783
7784 #: modules/mux/avi.c:44
7785 #, fuzzy
7786 msgid "AVI muxer"
7787 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7788
7789 #: modules/mux/dummy.c:43
7790 msgid "Dummy/Raw muxer"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/mux/mp4.c:56
7794 msgid "MP4/MOV muxer"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7798 msgid "PS muxer"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7802 msgid "TS muxer"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7806 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/mux/ogg.c:61
7810 msgid "Ogg/ogm muxer"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/packetizer/copy.c:41
7814 msgid "Copy packetizer"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7818 #, fuzzy
7819 msgid "MPEG4 audio packetizer"
7820 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7821
7822 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7823 #, fuzzy
7824 msgid "MPEG4 video packetizer"
7825 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7826
7827 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7828 #, fuzzy
7829 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7830 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7831
7832 #: modules/stream_out/display.c:50
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Display stream"
7835 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7836
7837 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Dummy stream"
7840 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7841
7842 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Duplicate stream"
7845 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7846
7847 #: modules/stream_out/es.c:49
7848 #, fuzzy
7849 msgid "ES stream"
7850 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7851
7852 #: modules/stream_out/gather.c:40
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Gather stream"
7855 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7856
7857 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7858 #, fuzzy
7859 msgid "RTP stream"
7860 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7861
7862 #: modules/stream_out/standard.c:51
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Standard stream"
7865 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7866
7867 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Transcode stream"
7870 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7871
7872 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Transrate stream"
7875 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7876
7877 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7878 #, fuzzy
7879 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7880 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
7881
7882 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7883 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7884 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
7885
7886 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7887 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7888 msgid "conversions from "
7889 msgstr "konwersje z "
7890
7891 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7892 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7893 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7894 msgid " to "
7895 msgstr " do "
7896
7897 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7898 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7899 msgid "MMX conversions from "
7900 msgstr "konwersje MMX z "
7901
7902 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7903 msgid "Set image contrast"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7907 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7911 msgid "Set image hue"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7915 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7919 msgid "Set image saturation"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7923 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7927 msgid "Set image brightness"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7931 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7935 msgid "Adjust"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7939 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/video_filter/clone.c:55
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Number of clones"
7945 msgstr "Liczba kolumn"
7946
7947 #: modules/video_filter/clone.c:56
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7950 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7951
7952 #: modules/video_filter/clone.c:59
7953 #, fuzzy
7954 msgid "List of vout modules"
7955 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
7956
7957 #: modules/video_filter/clone.c:60
7958 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/video_filter/clone.c:63
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Clone"
7964 msgstr "Nic"
7965
7966 #: modules/video_filter/clone.c:66
7967 #, fuzzy
7968 msgid "clone video filter"
7969 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7970
7971 #: modules/video_filter/crop.c:54
7972 msgid "Crop geometry"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/video_filter/crop.c:55
7976 msgid ""
7977 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7978 "offset + top offset."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/video_filter/crop.c:57
7982 msgid "Automatic cropping"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/video_filter/crop.c:58
7986 msgid "Activate automatic black border cropping"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/video_filter/crop.c:64
7990 #, fuzzy
7991 msgid "crop video filter"
7992 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7993
7994 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Deinterlace mode"
7997 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7998
7999 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
8000 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
8004 #, fuzzy
8005 msgid "discard"
8006 msgstr "Dysk"
8007
8008 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
8009 #, fuzzy
8010 msgid "video deinterlacing filter"
8011 msgstr "modu³ przeplotu"
8012
8013 #: modules/video_filter/distort.c:59
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Distort mode"
8016 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8017
8018 #: modules/video_filter/distort.c:60
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
8021 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
8022
8023 #: modules/video_filter/distort.c:63
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Wave"
8026 msgstr "Zapisz"
8027
8028 #: modules/video_filter/distort.c:63
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Ripple"
8031 msgstr "Plik"
8032
8033 #: modules/video_filter/distort.c:66
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Distort"
8036 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8037
8038 #: modules/video_filter/distort.c:70
8039 #, fuzzy
8040 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
8041 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
8042
8043 #: modules/video_filter/invert.c:52
8044 #, fuzzy
8045 msgid "invert video filter"
8046 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8047
8048 #: modules/video_filter/logo.c:58
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Logo filename"
8051 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8052
8053 #: modules/video_filter/logo.c:59
8054 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/video_filter/logo.c:60
8058 msgid "X coordinate of the logo"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8062 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/video_filter/logo.c:62
8066 msgid "Y coordinate of the logo"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/video_filter/logo.c:64
8070 msgid "transparency of the logo"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/video_filter/logo.c:65
8074 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/video_filter/logo.c:68
8078 msgid "logo"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/video_filter/logo.c:73
8082 #, fuzzy
8083 msgid "logo video filter"
8084 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8085
8086 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8087 msgid "Blur factor"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8091 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8095 msgid "motion blur filter"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/video_filter/transform.c:57
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Transform type"
8101 msgstr "Typ przekszta³cenia"
8102
8103 #: modules/video_filter/transform.c:58
8104 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8105 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
8106
8107 #: modules/video_filter/transform.c:61
8108 msgid "Rotate by 90 degrees"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/video_filter/transform.c:62
8112 msgid "Rotate by 180 degrees"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/video_filter/transform.c:62
8116 msgid "Rotate by 270 degrees"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/video_filter/transform.c:63
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Flip horizontally"
8122 msgstr "Pozioma"
8123
8124 #: modules/video_filter/transform.c:63
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Flip vertically"
8127 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8128
8129 #: modules/video_filter/transform.c:70
8130 #, fuzzy
8131 msgid "video transformation filter"
8132 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
8133
8134 #: modules/video_filter/wall.c:53
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Number of columns"
8137 msgstr "Liczba kolumn"
8138
8139 #: modules/video_filter/wall.c:54
8140 msgid ""
8141 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8142 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8143
8144 #: modules/video_filter/wall.c:57
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Number of rows"
8147 msgstr "Liczba wierszy"
8148
8149 #: modules/video_filter/wall.c:58
8150 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8151 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8152
8153 #: modules/video_filter/wall.c:61
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Active windows"
8156 msgstr "Aktywne okna"
8157
8158 #: modules/video_filter/wall.c:62
8159 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8160 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
8161
8162 #: modules/video_filter/wall.c:70
8163 #, fuzzy
8164 msgid "wall video filter"
8165 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8166
8167 #: modules/video_output/aa.c:55
8168 #, fuzzy
8169 msgid "ASCII-art video output"
8170 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8171
8172 #: modules/video_output/caca.c:53
8173 #, fuzzy
8174 msgid "dithering mode"
8175 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8176
8177 #: modules/video_output/caca.c:54
8178 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/video_output/caca.c:61
8182 msgid "No dithering"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/video_output/caca.c:62
8186 msgid "2x2 ordered dithering"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/video_output/caca.c:63
8190 msgid "4x4 ordered dithering"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/video_output/caca.c:64
8194 msgid "8x8 ordered dithering"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/video_output/caca.c:65
8198 msgid "Random dithering"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/video_output/caca.c:68
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Dithering"
8204 msgstr "napis"
8205
8206 #: modules/video_output/caca.c:72
8207 #, fuzzy
8208 msgid "colour ASCII art video output"
8209 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8210
8211 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8214 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
8215
8216 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8217 msgid ""
8218 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8219 "doesn't have any effect when using overlays."
8220 msgstr ""
8221 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
8222 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8223
8224 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Use video buffers in system memory"
8227 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
8228
8229 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8230 msgid ""
8231 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8232 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8233 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8234 "doesn't have any effect when using overlays."
8235 msgstr ""
8236 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
8237 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
8238 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
8239 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8240
8241 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8242 msgid "Use triple buffering for overlays"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8246 msgid ""
8247 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8248 "better video quality (no flickering)."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8252 #, fuzzy
8253 msgid "DirectX video output"
8254 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8255
8256 #: modules/video_output/fb.c:68
8257 msgid "Frame Buffer"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/video_output/fb.c:69
8261 msgid "framebuffer device"
8262 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
8263
8264 #: modules/video_output/fb.c:70
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Linux console framebuffer video output"
8267 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
8268
8269 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8270 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8271 msgid "X11 display name"
8272 msgstr "nazwa ekranu X11"
8273
8274 #: modules/video_output/ggi.c:57
8275 msgid ""
8276 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8277 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8278 msgstr ""
8279 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
8280 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8281
8282 #: modules/video_output/glide.c:64
8283 #, fuzzy
8284 msgid "3dfx Glide video output"
8285 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
8286
8287 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8290 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
8291
8292 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8293 #, fuzzy
8294 msgid "QT Embedded display name"
8295 msgstr "nazwa ekranu X11"
8296
8297 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8298 #, fuzzy
8299 msgid ""
8300 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8301 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8302 msgstr ""
8303 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8304 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8305
8306 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8307 #, fuzzy
8308 msgid "QT Embedded video output"
8309 msgstr "modu³ demux"
8310
8311 #: modules/video_output/sdl.c:104
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8314 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8315
8316 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8317 #, fuzzy
8318 msgid "SVGAlib video output"
8319 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8320
8321 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Windows GDI video output"
8324 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8325
8326 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Alternate fullscreen method"
8329 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
8330
8331 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8332 msgid ""
8333 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8334 "its drawbacks.\n"
8335 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8336 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8337 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8338 "show on top of the video."
8339 msgstr ""
8340 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
8341 "niesety ma swoje wady.\n"
8342 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
8343 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
8344 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
8345 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
8346
8347 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8348 msgid ""
8349 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8350 "the value of the DISPLAY environment variable."
8351 msgstr ""
8352 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8353 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8354
8355 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Use shared memory"
8358 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
8359
8360 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8361 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8362 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
8363
8364 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8365 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8369 msgid ""
8370 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8371 "0 for first screen, 1 for the second."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8375 msgid "X11"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8379 #, fuzzy
8380 msgid "X11 video output"
8381 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8382
8383 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8384 msgid "XVideo adaptor number"
8385 msgstr "Numer karty XVideo"
8386
8387 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8388 msgid ""
8389 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8390 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8391 msgstr ""
8392 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
8393 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
8394
8395 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8396 msgid "XVimage chroma format"
8397 msgstr "format XVimage chroma"
8398
8399 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8400 msgid ""
8401 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8402 "to improve performances by using the most efficient one."
8403 msgstr ""
8404 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
8405 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
8406 "formatu. "
8407
8408 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8409 #, fuzzy
8410 msgid "XVideo"
8411 msgstr "Obraz"
8412
8413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8414 #, fuzzy
8415 msgid "XVideo extension video output"
8416 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
8417
8418 #: modules/visualization/goom.c:50
8419 #, fuzzy
8420 msgid "goom effect"
8421 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8422
8423 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8424 #, fuzzy
8425 msgid "scope effect"
8426 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8427
8428 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Effects list"
8431 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8432
8433 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8434 msgid ""
8435 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8436 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8440 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8444 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Number of bands"
8450 msgstr "Liczba kolumn"
8451
8452 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8453 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8457 msgid "Band separator"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8461 msgid "Number of blank pixels between bands"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Amplification"
8467 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8468
8469 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8470 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Enable peaks"
8476 msgstr "w³±czony obraz"
8477
8478 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8479 msgid "Defines whether to draw peaks"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Number of stars"
8485 msgstr "Liczba wierszy"
8486
8487 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8488 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8492 msgid "visualizer"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8496 #, fuzzy
8497 msgid "visualizer filter"
8498 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8499
8500 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Flip vertical position"
8503 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8504
8505 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8506 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Vertical offset"
8512 msgstr "Pionowa"
8513
8514 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8515 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8519 msgid "Shadow offset"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8523 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8527 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8531 #, fuzzy
8532 msgid "XOSD module"
8533 msgstr "modu³ QNX RTOS"
8534
8535 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8536 #, fuzzy
8537 msgid "xosd interface"
8538 msgstr "modu³ interfejsu"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
8542 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "CD Audio demux"
8546 #~ msgstr "U_stawienia"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "CD Audio device"
8550 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Sample Rate"
8554 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Stream "
8558 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Number of Streams"
8562 #~ msgstr "Liczba wierszy"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Codec Name"
8566 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Prev Chapter"
8570 #~ msgstr "Rozdzia³"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "Gtk2 interface"
8574 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "_New"
8578 #~ msgstr "_Widok"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "window1"
8582 #~ msgstr "Aktywne okna"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "_Edit"
8586 #~ msgstr "W_yjd¼"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "_About"
8590 #~ msgstr "Informacje o..."
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "ftp://"
8594 #~ msgstr "Tytu³:"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "CD Audio"
8598 #~ msgstr "D¼wiêk"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Video Device"
8602 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
8606 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Filename of Font"
8610 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Logo File"
8614 #~ msgstr "Plik"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Goom"
8618 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "CD-ROM device name"
8622 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "VCD device name"
8626 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8627
8628 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8629 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8633 #~ msgstr ""
8634 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8638 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Rewind stream"
8642 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Pause stream"
8646 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "Play stream"
8650 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "Stop stream"
8654 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8658 #~ msgstr "UDP Multicast"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "MRL"
8662 #~ msgstr "URL"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8666 #~ msgstr ""
8667 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8668 #~ "http://www.videolan.org/"
8669
8670 #, fuzzy
8671 #~ msgid "FileInfo"
8672 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid "&File info..."
8676 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "&Miscellaneous"
8680 #~ msgstr "Ró¿ne"
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8684 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "Input Type"
8688 #~ msgstr "Wej¶cie"
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8692 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "Speex"
8696 #~ msgstr "Zaznaczone"
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "tarkin"
8700 #~ msgstr "napis"
8701
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "Repeat All"
8704 #~ msgstr "Wybierz plik"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "Repeat One"
8708 #~ msgstr "Wybierz plik"
8709
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8712 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8716 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8720 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8724 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "Planes"
8728 #~ msgstr "Odtwórz"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8732 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8733
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "file://"
8736 #~ msgstr "Tytu³:"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "MRL:"
8740 #~ msgstr "URL"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "Stream:"
8744 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "Device :"
8748 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid "Codec :"
8752 #~ msgstr "Nic"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid "Server"
8756 #~ msgstr "port serwera"
8757
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8760 #~ msgstr ""
8761 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8762 #~ "http://www.videolan.org/"
8763
8764 #, fuzzy
8765 #~ msgid "&Eject Disc"
8766 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Capture input stream"
8770 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8771
8772 #~ msgid "print help"
8773 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
8774
8775 #~ msgid "print detailed help"
8776 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
8777
8778 #~ msgid "print help on module"
8779 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "A52 downmix module"
8783 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8787 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "software A52 decoder"
8791 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8795 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8799 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8803 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8807 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8811 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8815 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "classic IDCT"
8819 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "MMX IDCT"
8823 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8827 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
8828
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "motion compensation"
8831 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8835 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8839 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "MMX motion compensation"
8843 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8847 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
8848
8849 #~ msgid "IDCT module"
8850 #~ msgstr "modu³ IDCT"
8851
8852 #~ msgid ""
8853 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8854 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8855 #~ "available."
8856 #~ msgstr ""
8857 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
8858 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
8859 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "Motion compensation module"
8863 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8864
8865 #~ msgid ""
8866 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8867 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8868 #~ "best module available."
8869 #~ msgstr ""
8870 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
8871 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
8872 #~ "dostêpnego modu³u."
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Use additional processors"
8876 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
8877
8878 #~ msgid ""
8879 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8880 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8881 #~ msgstr ""
8882 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
8883 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8887 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8888
8889 #~ msgid ""
8890 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8891 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8892 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8893 #~ "get anything."
8894 #~ msgstr ""
8895 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
8896 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
8897 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
8898 #~ "niczego."
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8902 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8903
8904 #, fuzzy
8905 #~ msgid "System Default"
8906 #~ msgstr "Usuñ"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid "Equalizer values"
8910 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
8911
8912 #~ msgid ""
8913 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8914 #~ "enable this option."
8915 #~ msgstr ""
8916 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
8917 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "No configuration options available"
8921 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "Video encoding codec"
8925 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "Audio encoding codec"
8929 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "Encoders"
8933 #~ msgstr "Dekodery"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8937 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid ""
8941 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8942 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8943 #~ msgstr ""
8944 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
8945 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "Close Menu"
8949 #~ msgstr "Nic"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "Encoder wrapper"
8953 #~ msgstr "Dekodery"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "X11 MGA video output"
8957 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8961 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8965 #~ msgstr "UDP Multicast"
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "SAP interface module"
8969 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8973 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8977 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "osd text filter"
8981 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "dummy functions"
8985 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "Audio Track"
8989 #~ msgstr "D¼wiêk"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "Video Track"
8993 #~ msgstr "Obraz"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "&Logs..."
8997 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "Display identifier"
9001 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
9002
9003 #~ msgid ""
9004 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9005 #~ "instance :0.1."
9006 #~ msgstr ""
9007 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9011 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
9012
9013 #~ msgid ""
9014 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9015 #~ msgstr ""
9016 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
9017 #~ "t± opcjê."
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Device &name:"
9021 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "&Title:"
9025 #~ msgstr "Tytu³:"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "&Chapter:"
9029 #~ msgstr "Rozdzia³:"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "File read"
9033 #~ msgstr "Plik"
9034
9035 #~ msgid "Go!"
9036 #~ msgstr "Naprzód!"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "Open &file..."
9040 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "Open &disc..."
9044 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "&Network stream..."
9048 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "&Hide interface"
9052 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "Spawn a new interface"
9056 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "C&hannels"
9060 #~ msgstr "Kana³y"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "Sc&reen"
9064 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "&Program"
9068 #~ msgstr "Program"
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "&Title"
9072 #~ msgstr "Tytu³"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "&Chapter"
9076 #~ msgstr "Rozdzia³"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "Select angle"
9080 #~ msgstr "Wybierz plik"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "Close this popup"
9084 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "&Jump..."
9088 #~ msgstr "_Skocz..."
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "New stream"
9092 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "Network Stream..."
9096 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "Next file"
9100 #~ msgstr "Nastêpny plik"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid "&Add subtitles..."
9104 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "Exit"
9108 #~ msgstr "W_yjd¼"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "&Fullscreen"
9112 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "About..."
9116 #~ msgstr "_Informacje o..."
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "Select next title"
9120 #~ msgstr "Wybierz plik"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "Toggle mute"
9124 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "Set the window on top"
9128 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "Open network"
9132 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
9133
9134 #~ msgid "Network mode"
9135 #~ msgstr "Tryb sieci"
9136
9137 #~ msgid "Channel server"
9138 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "&Add"
9142 #~ msgstr "Dodaj"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "&Disc..."
9146 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "&Network..."
9150 #~ msgstr "Sieæ"
9151
9152 #, fuzzy
9153 #~ msgid "&Url"
9154 #~ msgstr "Url"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "&Invert selection"
9158 #~ msgstr "Wybór"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "&Crop selection"
9162 #~ msgstr "Wybór"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "&Delete selection"
9166 #~ msgstr "Wybór"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "Delete &all"
9170 #~ msgstr "Usuñ"
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "Invert selection"
9174 #~ msgstr "Wybór"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "Crop selection"
9178 #~ msgstr "Wybór"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "Delete selection"
9182 #~ msgstr "Wybór"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "Play the selected stream"
9186 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "Add subtitles"
9190 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9194 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid ""
9198 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9199 #~ msgstr ""
9200 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
9201 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid ""
9205 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9206 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "Native Windows interface"
9210 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "audio device"
9214 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "video device"
9218 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "font"
9222 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
9223
9224 #~ msgid "enable network channel mode"
9225 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
9226
9227 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9228 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9229
9230 #~ msgid "channel server address"
9231 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
9232
9233 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9234 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
9235
9236 #~ msgid "channel server port"
9237 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
9238
9239 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9240 #~ msgstr ""
9241 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
9242 #~ "VideoLAN."
9243
9244 #~ msgid "network interface"
9245 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9246
9247 #~ msgid ""
9248 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9249 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9250 #~ msgstr ""
9251 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
9252 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
9253
9254 #~ msgid "Network Channel:"
9255 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "Stream output:"
9259 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9260
9261 #, fuzzy
9262 #~ msgid "Screen %d"
9263 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9264
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "Open skin"
9267 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "Skin files"
9271 #~ msgstr "Otwórz plik"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "All files"
9275 #~ msgstr "Plik"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Add file"
9279 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Stream Output"
9283 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "Device Name"
9287 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9288
9289 #~ msgid "DVDRead input module"
9290 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "dvdplay input module"
9294 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "HTTP access module"
9298 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "raw UDP access module"
9302 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "By default samples.raw"
9306 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
9307
9308 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9309 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "flac decoder module"
9313 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9317 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9318
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "User"
9321 #~ msgstr "Przyspiesz"
9322
9323 #~ msgid "QNX RTOS module"
9324 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "image crop video module"
9328 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9332 #~ msgstr ""
9333 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
9334
9335 #~ msgid "image wall video module"
9336 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9337
9338 #~ msgid "3dfx Glide module"
9339 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9340
9341 #~ msgid "X11 MGA module"
9342 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid "SVGAlib module"
9346 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9347
9348 #~ msgid "X11 module"
9349 #~ msgstr "modu³ X11"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid ""
9353 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9354 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9355 #~ msgstr ""
9356 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9357 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9361 #~ msgstr ""
9362 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9363 #~ "http://www.videolan.org/"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid ""
9367 #~ "VideoLAN Client\n"
9368 #~ " for familiar Linux"
9369 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "specify an existing window"
9373 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid ""
9377 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9378 #~ "DANGEROUS, use with care."
9379 #~ msgstr ""
9380 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9381 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9382
9383 #~ msgid "X11 drawable"
9384 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
9385
9386 #~ msgid ""
9387 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9388 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9389 #~ msgstr ""
9390 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9391 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9392
9393 #~ msgid "A_udio"
9394 #~ msgstr "A_udio"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Slowmotion"
9398 #~ msgstr "Wybór"
9399
9400 #~ msgid "Open a File"
9401 #~ msgstr "Otwiera plik"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "Open file..."
9405 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Open disc..."
9409 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "Network stream..."
9413 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9417 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid ""
9421 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9422 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9423 #~ msgstr ""
9424 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
9425 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "No server!"
9429 #~ msgstr "Brak serwera"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "Select program"
9433 #~ msgstr "Prze³±cz program"
9434
9435 #, fuzzy
9436 #~ msgid "Select chapter"
9437 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9438
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "Select audio language"
9441 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9445 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9449 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Jump to next chapter"
9453 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"