]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* po/*: ./toolbox --update-po.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-22 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_help.h:47
42 #, fuzzy
43 msgid "Access modules settings"
44 msgstr "U_stawienia"
45
46 #: include/vlc_help.h:49
47 msgid ""
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 msgstr ""
51
52 #: include/vlc_help.h:53
53 #, fuzzy
54 msgid "Audio filters settings"
55 msgstr "D¼wiêk"
56
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_help.h:58
62 #, fuzzy
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_help.h:61
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio encoders settings"
73 msgstr "D¼wiêk"
74
75 #: include/vlc_help.h:63
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
77 msgstr ""
78
79 #: include/vlc_help.h:65
80 #, fuzzy
81 msgid "Chroma modules settings"
82 msgstr "U_stawienia"
83
84 #: include/vlc_help.h:66
85 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
86 msgstr ""
87
88 #: include/vlc_help.h:68
89 #, fuzzy
90 msgid "Decoder modules settings"
91 msgstr "U_stawienia"
92
93 #: include/vlc_help.h:70
94 msgid ""
95 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
96 "preferred subtitles."
97 msgstr ""
98
99 #: include/vlc_help.h:73
100 #, fuzzy
101 msgid "Demuxers settings"
102 msgstr "U_stawienia"
103
104 #: include/vlc_help.h:74
105 msgid "These settings affect demuxer modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:76
109 #, fuzzy
110 msgid "Interface plugins settings"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:78
114 msgid ""
115 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
116 "here."
117 msgstr ""
118
119 #: include/vlc_help.h:81
120 #, fuzzy
121 msgid "Stream output access modules settings"
122 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
123
124 #: include/vlc_help.h:83
125 msgid ""
126 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
127 "access module."
128 msgstr ""
129
130 #: include/vlc_help.h:86
131 #, fuzzy
132 msgid "Subtitle demuxer settings"
133 msgstr "U_stawienia"
134
135 #: include/vlc_help.h:88
136 msgid ""
137 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
138 "example by setting the subtitles type or file name."
139 msgstr ""
140
141 #: include/vlc_help.h:91
142 #, fuzzy
143 msgid "Text renderer settings"
144 msgstr "U_stawienia"
145
146 #: include/vlc_help.h:93
147 msgid ""
148 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
149 "(to display subtitles for example)."
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_help.h:96
153 #, fuzzy
154 msgid "Video output modules settings"
155 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
156
157 #: include/vlc_help.h:98
158 msgid ""
159 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
160 "here."
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_help.h:101
164 #, fuzzy
165 msgid "Video filters settings"
166 msgstr "modu³ filtru obrazu"
167
168 #: include/vlc_help.h:103
169 msgid ""
170 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
171 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_help.h:112
175 msgid "No help available"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_help.h:113
179 #, fuzzy
180 msgid "No help is available for these modules"
181 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
182
183 #: include/vlc_interface.h:123
184 msgid ""
185 "\n"
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
188 msgstr ""
189
190 #: include/vlc_interface.h:153
191 msgid ""
192 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
193 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
194 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
195 "\n"
196 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
197 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
198 "\n"
199 "For more information, have a look at the web site."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:101
203 #: modules/access/cdda/access.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:207
204 #: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
205 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
207 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
208 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
209 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
210 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
211 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
212 msgid "Title"
213 msgstr "Tytu³"
214
215 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
216 #: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:721
217 #: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
220 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
221 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286
222 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:60
223 #, fuzzy
224 msgid "Author"
225 msgstr "Autorzy"
226
227 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:401
228 msgid "Artist"
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:734
232 msgid "Genre"
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_meta.h:32
236 #, fuzzy
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Usuñ"
239
240 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
241 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
242 msgid "Description"
243 msgstr "Opis"
244
245 #: include/vlc_meta.h:34
246 #, fuzzy
247 msgid "Rating"
248 msgstr "napis"
249
250 #: include/vlc_meta.h:35
251 #, fuzzy
252 msgid "Date"
253 msgstr "Wstrzymaj"
254
255 #: include/vlc_meta.h:36
256 #, fuzzy
257 msgid "Setting"
258 msgstr "U_stawienia"
259
260 #: include/vlc_meta.h:37
261 msgid "Url"
262 msgstr "Url"
263
264 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
265 #: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
267 msgid "Language"
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_meta.h:39
271 #, fuzzy
272 msgid "Codec Name"
273 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
274
275 #: include/vlc_meta.h:40
276 #, fuzzy
277 msgid "Codec Description"
278 msgstr "Opis"
279
280 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
281 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
282 #, fuzzy
283 msgid "Visualizations"
284 msgstr "Polaryzacja"
285
286 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:684
287 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
288 msgid "Disable"
289 msgstr ""
290
291 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
292 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
293 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
294 msgid "Random"
295 msgstr ""
296
297 #: src/audio_output/input.c:109
298 #, fuzzy
299 msgid "Scope"
300 msgstr "Zatrzymaj"
301
302 #: src/audio_output/input.c:111
303 msgid "Spectrum"
304 msgstr ""
305
306 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
307 #, fuzzy
308 msgid "Audio filters"
309 msgstr "D¼wiêk"
310
311 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
312 #: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
313 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
314 #, fuzzy
315 msgid "Audio Channels"
316 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
317
318 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
319 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
320 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
321 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
322 #, fuzzy
323 msgid "Stereo"
324 msgstr "Serwer"
325
326 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
327 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
328 msgid "Left"
329 msgstr ""
330
331 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
332 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
333 msgid "Right"
334 msgstr ""
335
336 #: src/audio_output/output.c:137
337 msgid "Dolby Surround"
338 msgstr ""
339
340 #: src/audio_output/output.c:149
341 msgid "Reverse stereo"
342 msgstr ""
343
344 #: src/extras/getopt.c:638
345 #, c-format
346 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
347 msgstr ""
348
349 #: src/extras/getopt.c:663
350 #, c-format
351 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
352 msgstr ""
353
354 #: src/extras/getopt.c:668
355 #, c-format
356 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
357 msgstr ""
358
359 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
360 #, c-format
361 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
362 msgstr ""
363
364 #: src/extras/getopt.c:715
365 #, c-format
366 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
367 msgstr ""
368
369 #: src/extras/getopt.c:719
370 #, c-format
371 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
372 msgstr ""
373
374 #: src/extras/getopt.c:745
375 #, c-format
376 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
377 msgstr ""
378
379 #: src/extras/getopt.c:748
380 #, c-format
381 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
382 msgstr ""
383
384 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
385 #, c-format
386 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
387 msgstr ""
388
389 #: src/extras/getopt.c:825
390 #, c-format
391 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
392 msgstr ""
393
394 #: src/extras/getopt.c:843
395 #, c-format
396 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
397 msgstr ""
398
399 #: src/input/es_out.c:302
400 #, fuzzy
401 msgid "Stream "
402 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
403
404 #: src/input/es_out.c:404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Stream %d"
407 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
408
409 #: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
410 #: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
412 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
413 msgid "Audio"
414 msgstr "D¼wiêk"
415
416 #: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
420 msgid "Video"
421 msgstr "Obraz"
422
423 #: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
424 #: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
426 #, fuzzy
427 msgid "Subtitle"
428 msgstr "_Podtytu³y"
429
430 #: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
431 #: modules/gui/macosx/output.m:143
432 msgid "Type"
433 msgstr ""
434
435 #: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
436 #, fuzzy
437 msgid "Codec"
438 msgstr "Nic"
439
440 #: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
443 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:743
444 msgid "Channels"
445 msgstr "Kana³y"
446
447 #: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
448 #, fuzzy
449 msgid "Sample rate"
450 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
451
452 #: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
453 #, c-format
454 msgid "%d Hz"
455 msgstr ""
456
457 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
458 msgid "Bits per sample"
459 msgstr ""
460
461 #: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
462 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
463 #, fuzzy
464 msgid "Bitrate"
465 msgstr "D¼wiêk"
466
467 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
468 #, c-format
469 msgid "%d bps"
470 msgstr ""
471
472 #: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
473 #, fuzzy
474 msgid "Resolution"
475 msgstr "Wybór"
476
477 #: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
478 #, fuzzy
479 msgid "Display resolution"
480 msgstr "Wybór"
481
482 #: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
483 #: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
484 #: modules/access/cdda/access.c:721 modules/access/cdda/access.c:725
485 #: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
487 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
488 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:59
489 msgid "General"
490 msgstr ""
491
492 #: src/input/input.c:248
493 #, fuzzy
494 msgid "Playlist Item"
495 msgstr "Lista odtwarzania"
496
497 #: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
499 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
507 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
508 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
509 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
511 msgid "File"
512 msgstr "Plik"
513
514 #: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
515 #: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
516 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
517 #, fuzzy
518 msgid "Stream"
519 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
520
521 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
524 msgid "Program"
525 msgstr "Program"
526
527 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
528 #: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
530 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
531 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
533 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
534 msgid "Chapter"
535 msgstr "Rozdzia³"
536
537 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1221
538 #: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
539 #, fuzzy
540 msgid "Navigation"
541 msgstr "_Nawigacja"
542
543 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
545 #, fuzzy
546 msgid "Video Track"
547 msgstr "Obraz"
548
549 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
551 #, fuzzy
552 msgid "Audio Track"
553 msgstr "D¼wiêk"
554
555 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
557 #, fuzzy
558 msgid "Subtitles Track"
559 msgstr "_Podtytu³y"
560
561 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Title %i"
564 msgstr "Tytu³"
565
566 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Chapter %i"
569 msgstr "Rozdzia³ %d"
570
571 #: src/input/input_programs.c:389
572 #, fuzzy
573 msgid "Next title"
574 msgstr "Nastêpny plik"
575
576 #: src/input/input_programs.c:392
577 #, fuzzy
578 msgid "Previous title"
579 msgstr "Poprzedni plik"
580
581 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
582 #, fuzzy
583 msgid "Next chapter"
584 msgstr "Rozdzia³"
585
586 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
587 #, fuzzy
588 msgid "Previous chapter"
589 msgstr "Rozdzia³"
590
591 #: src/input/input_programs.c:696 src/input/input_programs.c:698
592 #, c-format
593 msgid "Track %i"
594 msgstr ""
595
596 #: src/interface/interface.c:255
597 #, fuzzy
598 msgid "Switch interface"
599 msgstr "interfejs sieciowy"
600
601 #: src/interface/interface.c:270
602 #, fuzzy
603 msgid "Add interface"
604 msgstr "U_kryj interfejs"
605
606 #: src/libvlc.c:279 src/libvlc.c:370
607 msgid "C"
608 msgstr "pl"
609
610 #: src/libvlc.c:305
611 #, fuzzy
612 msgid "Help options"
613 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
614
615 #: src/libvlc.c:323
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
618 msgstr ""
619 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
620 "\n"
621
622 #: src/libvlc.c:1369 src/misc/configuration.c:1181
623 msgid "string"
624 msgstr "napis"
625
626 #: src/libvlc.c:1387 src/misc/configuration.c:1151
627 msgid "integer"
628 msgstr "liczba ca³kowita"
629
630 #: src/libvlc.c:1390 src/misc/configuration.c:1171
631 msgid "float"
632 msgstr "liczba zmiennoprz."
633
634 #: src/libvlc.c:1396
635 msgid " (default enabled)"
636 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
637
638 #: src/libvlc.c:1397
639 msgid " (default disabled)"
640 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
641
642 #: src/libvlc.c:1513 src/libvlc.c:1568 src/libvlc.c:1592
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "\n"
646 "Press the RETURN key to continue...\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
650
651 #: src/libvlc.c:1538
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid ""
654 "Usage: %s [options] [items]...\n"
655 "\n"
656 msgstr ""
657 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
658 "\n"
659
660 #: src/libvlc.c:1541
661 #, c-format
662 msgid "[module]              [description]\n"
663 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
664
665 #: src/libvlc.c:1586
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid ""
668 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
669 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
670 "see the file named COPYING for details.\n"
671 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
672 msgstr ""
673 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
674 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
675 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
676 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
677
678 #: src/libvlc.h:34
679 #, fuzzy
680 msgid "Auto"
681 msgstr "Autorzy"
682
683 #: src/libvlc.h:34
684 #, fuzzy
685 msgid "American"
686 msgstr "Pionowa"
687
688 #: src/libvlc.h:34
689 msgid "British"
690 msgstr ""
691
692 #: src/libvlc.h:34
693 msgid "Spanish"
694 msgstr ""
695
696 #: src/libvlc.h:34
697 #, fuzzy
698 msgid "German"
699 msgstr "Pionowa"
700
701 #: src/libvlc.h:35
702 #, fuzzy
703 msgid "French"
704 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
705
706 #: src/libvlc.h:35
707 msgid "Hungarian"
708 msgstr ""
709
710 #: src/libvlc.h:35
711 #, fuzzy
712 msgid "Italian"
713 msgstr "napis"
714
715 #: src/libvlc.h:35
716 msgid "Japanese"
717 msgstr ""
718
719 #: src/libvlc.h:35
720 msgid "Dutch"
721 msgstr ""
722
723 #: src/libvlc.h:35
724 msgid "Norwegian"
725 msgstr ""
726
727 #: src/libvlc.h:36
728 msgid "Polish"
729 msgstr ""
730
731 #: src/libvlc.h:36
732 #, fuzzy
733 msgid "Brazilian"
734 msgstr "napis"
735
736 #: src/libvlc.h:36
737 #, fuzzy
738 msgid "Russian"
739 msgstr "liczba zmiennoprz."
740
741 #: src/libvlc.h:36
742 msgid "Swedish"
743 msgstr ""
744
745 #: src/libvlc.h:46
746 #, fuzzy
747 msgid ""
748 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
749 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
750 "various related options."
751 msgstr ""
752 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
753 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
754
755 #: src/libvlc.h:50
756 #, fuzzy
757 msgid "Interface module"
758 msgstr "modu³ interfejsu"
759
760 #: src/libvlc.h:52
761 #, fuzzy
762 msgid ""
763 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
764 "The default behavior is to automatically select the best module available."
765 msgstr ""
766 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
767 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
768
769 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
770 #, fuzzy
771 msgid "Extra interface modules"
772 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
773
774 #: src/libvlc.h:58
775 #, fuzzy
776 msgid ""
777 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
778 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
779 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
780 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
781 msgstr ""
782 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
783 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
784
785 #: src/libvlc.h:63
786 msgid "Verbosity (0,1,2)"
787 msgstr ""
788
789 #: src/libvlc.h:65
790 msgid ""
791 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
792 "1=warnings, 2=debug)."
793 msgstr ""
794
795 #: src/libvlc.h:68
796 #, fuzzy
797 msgid "Be quiet"
798 msgstr "tryb cichy"
799
800 #: src/libvlc.h:70
801 msgid "This options turns off all warning and information messages."
802 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
803
804 #: src/libvlc.h:73
805 #, fuzzy
806 msgid ""
807 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
808 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
809 msgstr ""
810 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
811 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
812
813 #: src/libvlc.h:77
814 #, fuzzy
815 msgid "Color messages"
816 msgstr "kolorowe komunikaty"
817
818 #: src/libvlc.h:79
819 msgid ""
820 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
821 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
822 msgstr ""
823 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
824 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
825
826 #: src/libvlc.h:82
827 msgid "Show advanced options"
828 msgstr ""
829
830 #: src/libvlc.h:84
831 msgid ""
832 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
833 "all the available options, including those that most users should never "
834 "touch."
835 msgstr ""
836
837 #: src/libvlc.h:88
838 #, fuzzy
839 msgid "Interface default search path"
840 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
841
842 #: src/libvlc.h:90
843 msgid ""
844 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
845 "when looking for a file."
846 msgstr ""
847 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
848 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
849
850 #: src/libvlc.h:93
851 #, fuzzy
852 msgid "Modules search path"
853 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
854
855 #: src/libvlc.h:95
856 #, fuzzy
857 msgid ""
858 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
859 "modules."
860 msgstr ""
861 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
862 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
863
864 #: src/libvlc.h:99
865 msgid ""
866 "These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
867 "to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
868 "(spectrum analyzer, ...).\n"
869 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
870 "modules section."
871 msgstr ""
872
873 #: src/libvlc.h:105
874 #, fuzzy
875 msgid "Audio output module"
876 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
877
878 #: src/libvlc.h:107
879 msgid ""
880 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
881 "default behavior is to automatically select the best method available."
882 msgstr ""
883 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
884 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
885
886 #: src/libvlc.h:111
887 #, fuzzy
888 msgid "Enable audio"
889 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
890
891 #: src/libvlc.h:113
892 #, fuzzy
893 msgid ""
894 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
895 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
896 msgstr ""
897 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
898 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
899
900 #: src/libvlc.h:116
901 #, fuzzy
902 msgid "Force mono audio"
903 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
904
905 #: src/libvlc.h:117
906 #, fuzzy
907 msgid "This will force a mono audio output."
908 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
909
910 #: src/libvlc.h:119
911 #, fuzzy
912 msgid "Audio output volume"
913 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
914
915 #: src/libvlc.h:121
916 msgid ""
917 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
918 msgstr ""
919 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
920 "1024."
921
922 #: src/libvlc.h:124
923 #, fuzzy
924 msgid "Audio output saved volume"
925 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
926
927 #: src/libvlc.h:126
928 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
929 msgstr ""
930
931 #: src/libvlc.h:128
932 #, fuzzy
933 msgid "Audio output frequency (Hz)"
934 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
935
936 #: src/libvlc.h:130
937 #, fuzzy
938 msgid ""
939 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
940 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
941 msgstr ""
942 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
943 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
944
945 #: src/libvlc.h:134
946 msgid "High quality audio resampling"
947 msgstr ""
948
949 #: src/libvlc.h:136
950 msgid ""
951 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
952 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
953 "resampling algorithm will be used instead."
954 msgstr ""
955
956 #: src/libvlc.h:141
957 #, fuzzy
958 msgid "Audio desynchronization compensation"
959 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
960
961 #: src/libvlc.h:143
962 #, fuzzy
963 msgid ""
964 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
965 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
966 "the audio."
967 msgstr ""
968 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
969 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
970
971 #: src/libvlc.h:147
972 msgid "Preferred audio output channels mode"
973 msgstr ""
974
975 #: src/libvlc.h:149
976 #, fuzzy
977 msgid ""
978 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
979 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
980 "the audio stream being played)."
981 msgstr ""
982 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
983 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
984
985 #: src/libvlc.h:153
986 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:155
990 #, fuzzy
991 msgid ""
992 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
993 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
994 msgstr ""
995 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
996 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
997
998 #: src/libvlc.h:160
999 msgid ""
1000 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
1001 "audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc.h:163
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Channel mixer"
1007 msgstr "Serwer kana³ów"
1008
1009 #: src/libvlc.h:166
1010 msgid ""
1011 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
1012 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
1013 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
1014 "set when using only a headphone."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.h:173
1018 msgid ""
1019 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1020 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc.h:178
1024 msgid ""
1025 "These options allow you to modify the behaviour of the video output "
1026 "subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1027 "adjusting, ...\n"
1028 " ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
1029 "modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.h:184
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Video output module"
1035 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1036
1037 #: src/libvlc.h:186
1038 msgid ""
1039 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1040 "default behavior is to automatically select the best method available."
1041 msgstr ""
1042 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1043 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1044
1045 #: src/libvlc.h:190
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Enable video"
1048 msgstr "w³±czony obraz"
1049
1050 #: src/libvlc.h:192
1051 #, fuzzy
1052 msgid ""
1053 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1054 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1055 msgstr ""
1056 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1057 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1058 "procesora."
1059
1060 #: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Video width"
1063 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1064
1065 #: src/libvlc.h:197
1066 #, fuzzy
1067 msgid ""
1068 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1069 "video characteristics."
1070 msgstr ""
1071 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1072 "charakterystyki obrazu."
1073
1074 #: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Video height"
1077 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1078
1079 #: src/libvlc.h:202
1080 #, fuzzy
1081 msgid ""
1082 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1083 "video characteristics."
1084 msgstr ""
1085 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1086 "charakterystyki obrazu."
1087
1088 #: src/libvlc.h:205
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Video alignment"
1091 msgstr "U_stawienia"
1092
1093 #: src/libvlc.h:207
1094 msgid ""
1095 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
1096 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1097 "combinations of these values)."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Center"
1103 msgstr "Rozdzia³"
1104
1105 #: src/libvlc.h:213
1106 msgid "Top"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:213
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Bottom"
1112 msgstr "Przejd¼ do:"
1113
1114 #: src/libvlc.h:214
1115 msgid "Top-Left"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/libvlc.h:214
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Top-Right"
1121 msgstr "Usuñ"
1122
1123 #: src/libvlc.h:215
1124 msgid "Bottom-Left"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:215
1128 msgid "Bottom-Right"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:217
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Zoom video"
1134 msgstr "skalowanie obrazu"
1135
1136 #: src/libvlc.h:219
1137 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1138 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1139
1140 #: src/libvlc.h:221
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Grayscale video output"
1143 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1144
1145 #: src/libvlc.h:223
1146 msgid ""
1147 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1148 "can also allow you to save some processing power)."
1149 msgstr ""
1150 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1151 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1152
1153 #: src/libvlc.h:226
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Fullscreen video output"
1156 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1157
1158 #: src/libvlc.h:228
1159 msgid ""
1160 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1161 msgstr ""
1162 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1163
1164 #: src/libvlc.h:231
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Overlay video output"
1167 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1168
1169 #: src/libvlc.h:233
1170 #, fuzzy
1171 msgid ""
1172 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1173 "your graphics card (hardware acceleration)."
1174 msgstr ""
1175 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1176 "graficznej."
1177
1178 #: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:263
1179 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1180 msgid "Always on top"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/libvlc.h:237
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1186 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1187
1188 #: src/libvlc.h:240
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Force SPU position"
1191 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1192
1193 #: src/libvlc.h:242
1194 msgid ""
1195 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1196 "over the movie. Try several positions."
1197 msgstr ""
1198 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1199 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1200
1201 #: src/libvlc.h:245
1202 msgid "On Screen Display"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.h:247
1206 msgid ""
1207 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1208 "Display). You can disable this feature here."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/libvlc.h:250
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Video filter module"
1214 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1215
1216 #: src/libvlc.h:252
1217 msgid ""
1218 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1219 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1220 msgstr ""
1221 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1222 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1223
1224 #: src/libvlc.h:256
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Source aspect ratio"
1227 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1228
1229 #: src/libvlc.h:258
1230 msgid ""
1231 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1232 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1233 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1234 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1235 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc.h:266
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Destination aspect ratio"
1241 msgstr "Otwiera plik"
1242
1243 #: src/libvlc.h:268
1244 msgid ""
1245 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1246 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1247 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1248 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1249 "squareness."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:276
1253 msgid ""
1254 "These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
1255 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1256 "channel."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc.h:280
1260 msgid "Clock reference average counter"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.h:282
1264 msgid ""
1265 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1266 "to 10000."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.h:285
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Server port"
1272 msgstr "port serwera"
1273
1274 #: src/libvlc.h:287
1275 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1276 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1277
1278 #: src/libvlc.h:289
1279 #, fuzzy
1280 msgid "MTU of the network interface"
1281 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1282
1283 #: src/libvlc.h:291
1284 msgid ""
1285 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1286 "usually 1500."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:294
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Network interface address"
1292 msgstr "interfejs sieciowy"
1293
1294 #: src/libvlc.h:296
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1298 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1299 "multicasting interface here."
1300 msgstr ""
1301 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1302 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1303
1304 #: src/libvlc.h:300
1305 msgid "Time to live"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:302
1309 msgid ""
1310 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1311 "output."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.h:305
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Choose program (SID)"
1317 msgstr "wybierz program (SID)"
1318
1319 #: src/libvlc.h:307
1320 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1321 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1322
1323 #: src/libvlc.h:309
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Choose audio"
1326 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1327
1328 #: src/libvlc.h:311
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1332 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1333
1334 #: src/libvlc.h:314
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Choose audio channel"
1337 msgstr "wybierz kana³"
1338
1339 #: src/libvlc.h:316
1340 msgid ""
1341 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1342 "to n)."
1343 msgstr ""
1344 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1345 "do n)."
1346
1347 #: src/libvlc.h:319
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Choose subtitle track"
1350 msgstr "wybierz podtytu³y"
1351
1352 #: src/libvlc.h:321
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1356 msgstr ""
1357 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1358 "1 do n)."
1359
1360 #: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
1361 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc.h:327
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Autodetect subtitle files"
1367 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1368
1369 #: src/libvlc.h:332
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1372 msgstr "_Podtytu³y"
1373
1374 #: src/libvlc.h:342
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Use subtitle file"
1377 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1378
1379 #: src/libvlc.h:347
1380 msgid "DVD device"
1381 msgstr "urz±dzenie DVD"
1382
1383 #: src/libvlc.h:350
1384 msgid ""
1385 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1386 "the drive letter (eg D:)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:354
1390 msgid "This is the default DVD device to use."
1391 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1392
1393 #: src/libvlc.h:357
1394 msgid "VCD device"
1395 msgstr "urz±dzenie VCD"
1396
1397 #: src/libvlc.h:360
1398 msgid ""
1399 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1400 "scan for a suitable CD-ROM device."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.h:364
1404 msgid "This is the default VCD device to use."
1405 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1406
1407 #: src/libvlc.h:367
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Audio CD device"
1410 msgstr "urz±dzenie VCD"
1411
1412 #: src/libvlc.h:370
1413 msgid ""
1414 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1415 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc.h:374
1419 #, fuzzy
1420 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1421 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1422
1423 #: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Force IPv6"
1426 msgstr "wymu¶ IPv6"
1427
1428 #: src/libvlc.h:379
1429 msgid ""
1430 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1431 "connections."
1432 msgstr ""
1433 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1434 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1435
1436 #: src/libvlc.h:382
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Force IPv4"
1439 msgstr "wymu¶ IPv4"
1440
1441 #: src/libvlc.h:384
1442 msgid ""
1443 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1444 "connections."
1445 msgstr ""
1446 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1447 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1448
1449 #: src/libvlc.h:388
1450 msgid ""
1451 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1452 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1453 "can break playback of all your streams."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc.h:392
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Preferred codecs list"
1459 msgstr "_Preferencje..."
1460
1461 #: src/libvlc.h:394
1462 msgid ""
1463 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1464 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1465 "the other ones."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:398
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Preferred encoders list"
1471 msgstr "_Preferencje..."
1472
1473 #: src/libvlc.h:400
1474 msgid ""
1475 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc.h:404
1479 msgid ""
1480 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1481 "subsystem."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc.h:407
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Choose a stream output"
1487 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1488
1489 #: src/libvlc.h:409
1490 msgid "Empty if no stream output."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc.h:411
1494 msgid "Enable streaming of all ES"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:413
1498 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:415
1502 msgid "Display while streaming"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:417
1506 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:419
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Enable video stream output"
1512 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1513
1514 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426
1515 msgid ""
1516 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1517 "stream output facility when this last one is enabled."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc.h:424
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Enable audio stream output"
1523 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1524
1525 #: src/libvlc.h:429
1526 msgid "Keep sout open"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc.h:431
1530 msgid ""
1531 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1532 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc.h:435
1536 msgid "Preferred packetizer list"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:437
1540 msgid ""
1541 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc.h:440
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Mux module"
1547 msgstr "modu³ demux"
1548
1549 #: src/libvlc.h:442
1550 #, fuzzy
1551 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1552 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1553
1554 #: src/libvlc.h:444
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Access output module"
1557 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1558
1559 #: src/libvlc.h:446
1560 #, fuzzy
1561 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1562 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1563
1564 #: src/libvlc.h:449
1565 msgid ""
1566 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1567 "You should always leave all these enabled."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:452
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Enable CPU MMX support"
1573 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1574
1575 #: src/libvlc.h:454
1576 msgid ""
1577 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1578 "of them."
1579 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1580
1581 #: src/libvlc.h:457
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1584 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1585
1586 #: src/libvlc.h:459
1587 msgid ""
1588 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1589 "advantage of them."
1590 msgstr ""
1591 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1592
1593 #: src/libvlc.h:462
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1596 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1597
1598 #: src/libvlc.h:464
1599 msgid ""
1600 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1601 "advantage of them."
1602 msgstr ""
1603 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1604 "skorzystaæ."
1605
1606 #: src/libvlc.h:467
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Enable CPU SSE support"
1609 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1610
1611 #: src/libvlc.h:469
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1615 "of them."
1616 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1617
1618 #: src/libvlc.h:472
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1621 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1622
1623 #: src/libvlc.h:474
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1627 "of them."
1628 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1629
1630 #: src/libvlc.h:477
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1633 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1634
1635 #: src/libvlc.h:479
1636 msgid ""
1637 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1638 "advantage of them."
1639 msgstr ""
1640 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1641
1642 #: src/libvlc.h:483
1643 msgid ""
1644 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1645 "overriden in the playlist dialog box."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:486
1649 msgid "Play files randomly forever"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:488
1653 msgid ""
1654 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1655 "interrupted."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:491
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Loop playlist on end"
1661 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1662
1663 #: src/libvlc.h:493
1664 msgid ""
1665 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1666 "option."
1667 msgstr ""
1668 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1669 "zaznaczyæ t± opcjê."
1670
1671 #: src/libvlc.h:496
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Repeat the current item"
1674 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1675
1676 #: src/libvlc.h:498
1677 msgid ""
1678 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1679 "and over again."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:502
1683 msgid ""
1684 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1685 "you really know what you are doing."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:505
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Memory copy module"
1691 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1692
1693 #: src/libvlc.h:507
1694 #, fuzzy
1695 msgid ""
1696 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1697 "select the fastest one supported by your hardware."
1698 msgstr ""
1699 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1700 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1701
1702 #: src/libvlc.h:510
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Access module"
1705 msgstr "modu³ dostêpu"
1706
1707 #: src/libvlc.h:512
1708 #, fuzzy
1709 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1710 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1711
1712 #: src/libvlc.h:514
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Demux module"
1715 msgstr "modu³ demux"
1716
1717 #: src/libvlc.h:516
1718 #, fuzzy
1719 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1720 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1721
1722 #: src/libvlc.h:518
1723 msgid "Allow real-time priority"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc.h:520
1727 msgid ""
1728 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1729 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1730 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1731 "only activate this if you know what you're doing."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:526
1735 msgid "Adjust VLC priority"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:528
1739 msgid ""
1740 "This options adds an offset (positive or negative) to VLC default "
1741 "priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
1742 "against other VLC instances."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:532
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Minimize number of threads"
1748 msgstr "Liczba wierszy"
1749
1750 #: src/libvlc.h:534
1751 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:536
1755 msgid "Allow only one running instance"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:538
1759 msgid ""
1760 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1761 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1762 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1763 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1764 "running instance or enqueue it."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:544
1768 msgid "Increase the priority of the process"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:546
1772 msgid ""
1773 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1774 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1775 "could otherwise take too much processor time.\n"
1776 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1777 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1778 "require a reboot of your machine."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:553
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1784 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1785
1786 #: src/libvlc.h:555
1787 #, fuzzy
1788 msgid ""
1789 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1790 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1791 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1792 msgstr ""
1793 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1794 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1795 "napotkaæ problemy."
1796
1797 #: src/libvlc.h:560
1798 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:563
1802 msgid ""
1803 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1804 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1805 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1806 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1807 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:571
1811 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429
1815 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123
1816 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450
1817 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Fullscreen"
1820 msgstr "Pe³_ny ekran"
1821
1822 #: src/libvlc.h:575
1823 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:576
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Play/Pause"
1829 msgstr "Wstrzymaj"
1830
1831 #: src/libvlc.h:577
1832 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:578
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Pause only"
1838 msgstr "Wstrzymaj"
1839
1840 #: src/libvlc.h:579
1841 msgid "Select the hotkey to use to pause."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:580
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Play only"
1847 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1848
1849 #: src/libvlc.h:581
1850 msgid "Select the hotkey to use to play."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
1854 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Faster"
1857 msgstr "Przyspiesz"
1858
1859 #: src/libvlc.h:583
1860 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
1864 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Slower"
1867 msgstr "Zwolnij"
1868
1869 #: src/libvlc.h:585
1870 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
1877 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
1878 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449
1879 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
1880 msgid "Next"
1881 msgstr "Nast"
1882
1883 #: src/libvlc.h:587
1884 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
1888 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
1889 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Previous"
1892 msgstr "Poprzedni plik"
1893
1894 #: src/libvlc.h:589
1895 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1901 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
1902 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
1903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
1905 msgid "Stop"
1906 msgstr "Zatrzymaj"
1907
1908 #: src/libvlc.h:591
1909 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Position"
1915 msgstr "Polaryzacja"
1916
1917 #: src/libvlc.h:593
1918 msgid "Select the hotkey to display the position."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc.h:595
1922 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:596
1926 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:598
1930 msgid "Jump 1 minute backwards"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:599
1934 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:600
1938 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc.h:601
1942 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:602
1946 msgid "Jump 10 seconds forward"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:603
1950 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:605
1954 msgid "Jump 1 minute forward"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:606
1958 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc.h:608
1962 msgid "Jump 5 minutes forward"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:609
1966 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
1970 #: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Quit"
1973 msgstr "Informacje o..."
1974
1975 #: src/libvlc.h:612
1976 msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc.h:613
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Navigate up"
1982 msgstr "_Nawigacja"
1983
1984 #: src/libvlc.h:614
1985 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:615
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Navigate down"
1991 msgstr "_Nawigacja"
1992
1993 #: src/libvlc.h:616
1994 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:617
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Navigate left"
2000 msgstr "_Nawigacja"
2001
2002 #: src/libvlc.h:618
2003 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:619
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Navigate right"
2009 msgstr "_Nawigacja"
2010
2011 #: src/libvlc.h:620
2012 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:621
2016 msgid "Activate"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:622
2020 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2024 msgid "Volume up"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:624
2028 msgid "Select the key to increase audio volume."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2032 msgid "Volume down"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:626
2036 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
2040 #: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698
2043 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551
2044 msgid "Mute"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:628
2048 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:629
2052 msgid "Play playlist bookmark 1"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:630
2056 msgid "Play playlist bookmark 2"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:631
2060 msgid "Play playlist bookmark 3"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:632
2064 msgid "Play playlist bookmark 4"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc.h:633
2068 msgid "Play playlist bookmark 5"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:634
2072 msgid "Play playlist bookmark 6"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:635
2076 msgid "Play playlist bookmark 7"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:636
2080 msgid "Play playlist bookmark 8"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc.h:637
2084 msgid "Play playlist bookmark 9"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:638
2088 msgid "Play playlist bookmark 10"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:639
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Select the key to play this bookmark."
2094 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2095
2096 #: src/libvlc.h:640
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Set playlist bookmark 1"
2099 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2100
2101 #: src/libvlc.h:641
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Set playlist bookmark 2"
2104 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2105
2106 #: src/libvlc.h:642
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Set playlist bookmark 3"
2109 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2110
2111 #: src/libvlc.h:643
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Set playlist bookmark 4"
2114 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2115
2116 #: src/libvlc.h:644
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Set playlist bookmark 5"
2119 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2120
2121 #: src/libvlc.h:645
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Set playlist bookmark 6"
2124 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2125
2126 #: src/libvlc.h:646
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Set playlist bookmark 7"
2129 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2130
2131 #: src/libvlc.h:647
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Set playlist bookmark 8"
2134 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2135
2136 #: src/libvlc.h:648
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Set playlist bookmark 9"
2139 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2140
2141 #: src/libvlc.h:649
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Set playlist bookmark 10"
2144 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2145
2146 #: src/libvlc.h:650
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2149 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2150
2151 #: src/libvlc.h:652
2152 #, fuzzy
2153 msgid ""
2154 "\n"
2155 "Playlist items:\n"
2156 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
2157 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2158 "                                 DVD device\n"
2159 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
2160 "                                 VCD device\n"
2161 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2162 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2163 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2164 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2165 msgstr ""
2166 "\n"
2167 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2168 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2169 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2170 "                                 urzadzenie DVD\n"
2171 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2172 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2173 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2174 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2175 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2176 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2177
2178 #: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2179 msgid "Interface"
2180 msgstr "Interfejs"
2181
2182 #: src/libvlc.h:762
2183 msgid "Input"
2184 msgstr "Wej¶cie"
2185
2186 #: src/libvlc.h:797
2187 msgid "Decoders"
2188 msgstr "Dekodery"
2189
2190 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
2192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2193 msgid "Stream output"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc.h:826
2197 msgid "CPU"
2198 msgstr "CPU"
2199
2200 #: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
2206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
2208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
2209 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:163
2210 msgid "Playlist"
2211 msgstr "Lista odtwarzania"
2212
2213 #: src/libvlc.h:848
2214 msgid "Miscellaneous"
2215 msgstr "Ró¿ne"
2216
2217 #: src/libvlc.h:871
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Hot keys"
2220 msgstr "Adres"
2221
2222 #: src/libvlc.h:969
2223 msgid "main program"
2224 msgstr "g³ówny program"
2225
2226 #: src/libvlc.h:976
2227 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:978
2231 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:980
2235 msgid "print a list of available modules"
2236 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2237
2238 #: src/libvlc.h:982
2239 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:984
2243 msgid "save the current command line options in the config"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:986
2247 msgid "reset the current config to the default values"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:988
2251 msgid "use alternate config file"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:990
2255 msgid "print version information"
2256 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2257
2258 #: src/misc/configuration.c:1151
2259 msgid "boolean"
2260 msgstr "zm. logiczna"
2261
2262 #: src/misc/configuration.c:1159
2263 msgid "key"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:383
2267 #: modules/access/cdda/access.c:393 modules/demux/mkv.cpp:2183
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:287
2270 msgid "Duration"
2271 msgstr "Czas trwania"
2272
2273 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:429
2274 #: modules/misc/freetype.c:104
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Normal"
2277 msgstr "Nic"
2278
2279 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
2282 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Deinterlace"
2285 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2286
2287 #: src/video_output/video_output.c:444
2288 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Discard"
2291 msgstr "Dysk"
2292
2293 #: src/video_output/video_output.c:446
2294 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2295 msgid "Blend"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/video_output/video_output.c:448
2299 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Mean"
2302 msgstr "Pionowa"
2303
2304 #: src/video_output/video_output.c:450
2305 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
2306 msgid "Bob"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/video_output/video_output.c:452
2310 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Linear"
2313 msgstr "liczba ca³kowita"
2314
2315 #: src/video_output/video_output.c:463
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Filters"
2318 msgstr "Plik"
2319
2320 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2321 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
2322 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
2323 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
2324 msgid "Caching value in ms"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: modules/access/cdda.c:44
2328 msgid ""
2329 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2330 "should be set in milliseconds units."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: modules/access/cdda.c:48
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Audio CD input"
2336 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2337
2338 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:139
2339 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: modules/access/cdda/access.c:151
2343 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: modules/access/cdda/access.c:360 modules/access/cdda/access.c:737
2347 msgid "CDDB Disc ID"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: modules/access/cdda/access.c:365 modules/access/cdda/access.c:732
2351 msgid "CDDB Disc Category"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/vcdx/access.c:336
2355 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/access.c:1089
2356 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
2357 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2358 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Track"
2361 msgstr "Anuluj"
2362
2363 #: modules/access/cdda/access.c:727 modules/access/vcdx/access.c:1067
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Album"
2366 msgstr "Informacje o..."
2367
2368 #: modules/access/cdda/access.c:729
2369 msgid "Disc Artist(s)"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: modules/access/cdda/access.c:742
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Year"
2375 msgstr "liczba ca³kowita"
2376
2377 #: modules/access/cdda/access.c:750
2378 msgid "Track Artist"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: modules/access/cdda/access.c:752
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Track Title"
2384 msgstr "Poprzedni plik"
2385
2386 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
2387 msgid ""
2388 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2389 "meta info        1\n"
2390 "events           2\n"
2391 "MRL              4\n"
2392 "external call    8\n"
2393 "all calls (10)  16\n"
2394 "LSN       (20)  32\n"
2395 "seek      (40)  64\n"
2396 "libcdio   (80) 128\n"
2397 "libcddb  (100) 256\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
2401 msgid ""
2402 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2403 "should be set in millisecond units."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
2407 msgid ""
2408 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2409 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2410 "   %a : The artist\n"
2411 "   %A : The album information\n"
2412 "   %C : Category\n"
2413 "   %I : CDDB disk ID\n"
2414 "   %G : Genre\n"
2415 "   %M : The current MRL\n"
2416 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2417 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2418 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2419 "   %T : The track number\n"
2420 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2421 "   %t : The title\n"
2422 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2423 "   %% : a % \n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: modules/access/cdda/cdda.c:92
2427 msgid ""
2428 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2429 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2430 "   %M : The current MRL\n"
2431 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2432 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2433 "   %T : The track number\n"
2434 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2435 "   %% : a % \n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
2439 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
2443 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100
2447 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
2448 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: modules/access/cdda/cdda.c:120
2452 msgid "Caching value in microseconds"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
2456 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2460 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
2464 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
2468 msgid "Do CDDB lookups?"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2472 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2476 #, fuzzy
2477 msgid "CDDB server"
2478 msgstr "Brak serwera"
2479
2480 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
2481 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2485 #, fuzzy
2486 msgid "CDDB server port"
2487 msgstr "port serwera"
2488
2489 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2490 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157
2494 msgid "email address reported to CDDB server"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
2498 msgid "Cache CDDB lookups?"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
2502 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2506 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2510 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2514 msgid "CDDB server timeout"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
2518 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179
2522 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: modules/access/directory.c:86
2526 msgid "Includes subdirectories ?"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: modules/access/directory.c:88
2530 msgid ""
2531 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
2532 "none : subdirectories do not appear in the playlist.\n"
2533 "collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
2534 "expand : all subdirectories are expanded.\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: modules/access/directory.c:94
2538 #, fuzzy
2539 msgid "none"
2540 msgstr "Nic"
2541
2542 #: modules/access/directory.c:94
2543 #, fuzzy
2544 msgid "collapse"
2545 msgstr "Zatrzymaj"
2546
2547 #: modules/access/directory.c:95
2548 #, fuzzy
2549 msgid "expand"
2550 msgstr "Pionowa"
2551
2552 #: modules/access/directory.c:98
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Standard filesystem directory input"
2555 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2556
2557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2559 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2560 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Default"
2563 msgstr "Usuñ"
2564
2565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2566 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
2568 #, c-format
2569 msgid "None"
2570 msgstr "Nic"
2571
2572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
2573 msgid ""
2574 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2575 "value should be set in milliseconds units."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Video device name"
2581 msgstr "urz±dzenie VCD"
2582
2583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
2584 msgid ""
2585 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2586 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2587 "used."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Audio device name"
2593 msgstr "urz±dzenie VCD"
2594
2595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2596 msgid ""
2597 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2598 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2599 "used."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Video size"
2605 msgstr "urz±dzenie VCD"
2606
2607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
2608 msgid ""
2609 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2610 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2611 "device will be used."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Video input chroma format"
2617 msgstr "format XVimage chroma"
2618
2619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
2620 msgid ""
2621 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2622 "(default), RV24, etc.)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Device properties"
2628 msgstr "Wybiera program"
2629
2630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2631 msgid "Show the properties dialog of the selected device."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
2635 #, fuzzy
2636 msgid "DirectShow input"
2637 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2638
2639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
2640 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Refresh list"
2643 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2644
2645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
2646 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
2647 msgid "Configure"
2648 msgstr "Skonfiguruj"
2649
2650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
2651 msgid "DirectShow demuxer"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2655 msgid "Adapter card to tune"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2659 msgid ""
2660 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2661 "n>=0."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2665 msgid "Device number to use on adapter"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
2671 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2672
2673 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Satellite transponder polarization"
2676 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2677
2678 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Satellite transponder FEC"
2681 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2682
2683 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2684 msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
2690 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2691
2692 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Use diseqc with antenna"
2695 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2696
2697 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2700 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2701
2702 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2705 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2706
2707 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2710 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2711
2712 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2713 msgid "Probe dvb card for capabilities"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2717 msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2721 msgid "Modulation type"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2725 msgid "Modulation type for frontend device."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2729 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2733 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2737 msgid "Terrestrial bandwidth"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2741 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2745 msgid "Terrestrial guard interval"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2749 msgid "Terrestrial transmission mode"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2753 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2757 msgid "DVB input with v4l2 support"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2761 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2765 msgid ""
2766 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2767 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2768 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2769 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2770 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2771 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2772 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2773 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2774 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2775 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2776 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2777 "The default method is: key."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2781 #, fuzzy
2782 msgid "title"
2783 msgstr "Tytu³"
2784
2785 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2791 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
2792 msgid "Disc"
2793 msgstr "Dysk"
2794
2795 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2796 msgid "Key"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2800 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2801 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2802
2803 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
2804 #, fuzzy
2805 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2806 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2807
2808 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
2809 #, fuzzy
2810 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2811 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2812
2813 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397
2814 #, fuzzy
2815 msgid "DVD menus"
2816 msgstr "U_stawienia"
2817
2818 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402
2819 msgid "Root"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412
2823 msgid "Angle"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400
2827 msgid "Resume"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2831 #, fuzzy
2832 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2833 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2834
2835 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2836 msgid "DVD input with menus support"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2840 #, fuzzy
2841 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2842 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2843
2844 #: modules/access/file.c:74
2845 msgid ""
2846 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2847 "should be set in miliseconds units."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: modules/access/file.c:78
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Standard filesystem file input"
2853 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2854
2855 #: modules/access/ftp.c:42
2856 msgid ""
2857 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2858 "should be set in millisecond units."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: modules/access/ftp.c:44
2862 #, fuzzy
2863 msgid "FTP user name"
2864 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2865
2866 #: modules/access/ftp.c:45
2867 msgid ""
2868 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: modules/access/ftp.c:47
2872 msgid "FTP password"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
2876 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/access/ftp.c:50
2880 msgid "FTP account"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: modules/access/ftp.c:51
2884 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: modules/access/ftp.c:55
2888 msgid "FTP input"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: modules/access/http.c:42
2892 msgid "HTTP proxy"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: modules/access/http.c:44
2896 msgid ""
2897 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
2898 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
2899 "will be tried."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/access/http.c:50
2903 msgid ""
2904 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2905 "should be set in millisecond units."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: modules/access/http.c:53
2909 msgid "HTTP user name"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: modules/access/http.c:54
2913 msgid ""
2914 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
2915 "(Basic authentification only)."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: modules/access/http.c:57
2919 #, fuzzy
2920 msgid "HTTP password"
2921 msgstr "modu³ dostêpu"
2922
2923 #: modules/access/http.c:61
2924 msgid "HTTP user agent"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: modules/access/http.c:62
2928 msgid ""
2929 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: modules/access/http.c:66
2933 msgid "HTTP input"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: modules/access/mms/mms.c:59
2937 msgid ""
2938 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2939 "should be set in miliseconds units."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: modules/access/mms/mms.c:62
2943 msgid "Force selection of all streams"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: modules/access/mms/mms.c:64
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Selct maximum bitrate stream"
2949 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
2950
2951 #: modules/access/mms/mms.c:66
2952 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: modules/access/mms/mms.c:69
2956 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2960 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Demux number"
2966 msgstr "modu³ demux"
2967
2968 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2969 msgid "Tuner number"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2975 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2976
2977 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Satellite default transponder polarization"
2980 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2981
2982 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Satellite default transponder FEC"
2985 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2986
2987 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2990 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2991
2992 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Satellite input"
2995 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2996
2997 #: modules/access/slp.c:60
2998 msgid "SLP attribute identifiers"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: modules/access/slp.c:62
3002 msgid ""
3003 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3004 "a playlist title or empty to use all attributes."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: modules/access/slp.c:65
3008 msgid "SLP scopes list"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: modules/access/slp.c:67
3012 msgid ""
3013 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
3014 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/access/slp.c:70
3018 msgid "SLP naming authority"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: modules/access/slp.c:72
3022 msgid ""
3023 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
3024 "the empty string for the default of IANA."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: modules/access/slp.c:75
3028 msgid "SLP LDAP filter"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: modules/access/slp.c:77
3032 msgid ""
3033 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
3034 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: modules/access/slp.c:80
3038 msgid "Language requested in SLP requests"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: modules/access/slp.c:82
3042 msgid ""
3043 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
3044 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: modules/access/slp.c:86
3048 msgid "SLP input"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
3052 msgid ""
3053 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3054 "should be set in miliseconds units."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: modules/access/tcp.c:46
3058 #, fuzzy
3059 msgid "TCP input"
3060 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3061
3062 #: modules/access/udp.c:50
3063 #, fuzzy
3064 msgid "UDP/RTP input"
3065 msgstr "UDP Multicast"
3066
3067 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
3068 msgid ""
3069 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
3070 "should be set in millisecond units."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
3074 msgid ""
3075 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
3076 "anything, no video device will be used."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
3080 msgid ""
3081 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
3082 "anything, no audio device will be used."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
3086 msgid ""
3087 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
3088 "(default), RV24, etc.)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Video4Linux input"
3094 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3095
3096 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Video4Linux demuxer"
3099 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3100
3101 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
3102 #, fuzzy
3103 msgid "VCD input"
3104 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3105
3106 #: modules/access/vcdx/access.c:113
3107 msgid "The above message had unknown log level"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344
3111 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930
3112 #: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210
3113 #: modules/gui/gtk/open.c:276
3114 msgid "Entry"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698
3118 #: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213
3119 #: modules/access/vcdx/access.c:1214
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Segment"
3122 msgstr "Pe³_ny ekran"
3123
3124 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
3125 #, fuzzy
3126 msgid "VCD Format"
3127 msgstr "format dziennika"
3128
3129 #: modules/access/vcdx/access.c:1068
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Application"
3132 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3133
3134 #: modules/access/vcdx/access.c:1069
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Preparer"
3137 msgstr "Rozdzia³"
3138
3139 #: modules/access/vcdx/access.c:1070
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Vol #"
3142 msgstr "Pionowa"
3143
3144 #: modules/access/vcdx/access.c:1071
3145 msgid "Vol max #"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: modules/access/vcdx/access.c:1072
3149 msgid "Volume Set"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
3153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1371
3154 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
3155 msgid "Volume"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
3159 msgid "Publisher"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: modules/access/vcdx/access.c:1075
3163 #, fuzzy
3164 msgid "System Id"
3165 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3166
3167 #: modules/access/vcdx/access.c:1077
3168 msgid "Entries"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: modules/access/vcdx/access.c:1078
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Segments"
3174 msgstr "Pe³_ny ekran"
3175
3176 #: modules/access/vcdx/access.c:1079
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Tracks"
3179 msgstr "Anuluj"
3180
3181 #: modules/access/vcdx/access.c:1097
3182 msgid "First Entry Point"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: modules/access/vcdx/access.c:1101
3186 msgid "Last Entry Point"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
3190 #: modules/access/vcdx/access.c:1235
3191 msgid "List ID"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
3195 msgid ""
3196 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3197 "meta info         1\n"
3198 "event info        2\n"
3199 "MRL               4\n"
3200 "external call     8\n"
3201 "all calls (10)   16\n"
3202 "LSN       (20)   32\n"
3203 "PBC       (40)   64\n"
3204 "libcdio   (80)  128\n"
3205 "seek-set (100)  256\n"
3206 "seek-cur (200)  512\n"
3207 "still    (400) 1024\n"
3208 "vcdinfo  (800) 2048\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
3212 msgid ""
3213 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3214 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3215 "   %A : The album information\n"
3216 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
3217 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
3218 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
3219 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
3220 "SEGMENT...\n"
3221 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
3222 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
3223 "   %P : The publisher ID\n"
3224 "   %p : The preparer I\n"
3225 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
3226 "   %T : The track number\n"
3227 "   %V : The volume set I\n"
3228 "   %v : The volume I\n"
3229 "       A number between 1 and the volume count.\n"
3230 "   %% : a % \n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
3234 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
3238 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
3242 msgid "Use playback control?"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
3246 msgid ""
3247 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
3248 "tracks."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
3252 msgid "Format to use in playlist \"author\""
3253 msgstr ""
3254
3255 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
3256 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: modules/access_output/dummy.c:56
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Dummy stream ouput"
3262 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3263
3264 #: modules/access_output/file.c:70
3265 #, fuzzy
3266 msgid "File stream ouput"
3267 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3268
3269 #: modules/access_output/http.c:54
3270 #, fuzzy
3271 msgid "HTTP stream ouput"
3272 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3273
3274 #: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
3275 msgid "Caching value (ms)"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: modules/access_output/udp.c:75
3279 msgid ""
3280 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3281 "should be set in millisecond units."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: modules/access_output/udp.c:79
3285 #, fuzzy
3286 msgid "UDP stream ouput"
3287 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3288
3289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
3290 msgid ""
3291 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
3292 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
3293 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
3294 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
3295 "It works with any source format from mono to 5.1."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
3299 msgid "Characteristic dimension"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
3303 msgid ""
3304 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
3305 "left speaker and listener in meters."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
3309 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
3313 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
3317 msgid "A/52 dynamic range compression"
3318 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
3319
3320 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
3321 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:68
3322 msgid ""
3323 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
3324 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
3325 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
3326 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
3327 msgstr ""
3328 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
3329 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
3330 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
3331 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
3332 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
3333
3334 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
3335 #, fuzzy
3336 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
3337 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
3338
3339 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
3340 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:66
3344 #, fuzzy
3345 msgid "DTS dynamic range compression"
3346 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
3347
3348 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
3349 #, fuzzy
3350 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
3351 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3352
3353 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
3354 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3358 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3362 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3366 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3370 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3374 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3378 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
3382 #, fuzzy
3383 msgid "MPEG audio decoder"
3384 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3385
3386 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3387 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3391 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3395 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3399 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3403 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3407 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3411 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3415 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3419 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3423 msgid "audio filter for trivial resampling"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3427 msgid "audio filter for ugly resampling"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Float32 audio mixer"
3433 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3434
3435 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Dummy spdif audio mixer"
3438 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3439
3440 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Trivial audio mixer"
3443 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3444
3445 #: modules/audio_output/alsa.c:84
3446 #, fuzzy
3447 msgid "default"
3448 msgstr "Usuñ"
3449
3450 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3451 #, fuzzy
3452 msgid "ALSA audio output"
3453 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3454
3455 #: modules/audio_output/alsa.c:101
3456 #, fuzzy
3457 msgid "ALSA Device Name"
3458 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3459
3460 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3461 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
3462 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
3463 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Audio Device"
3467 msgstr "urz±dzenie VCD"
3468
3469 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
3470 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3471 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3472 msgid "Mono"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
3476 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3477 msgid "2 Front 2 Rear"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
3481 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3482 msgid "5.1"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
3486 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3487 msgid "A/52 over S/PDIF"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: modules/audio_output/arts.c:66
3491 #, fuzzy
3492 msgid "aRts audio output"
3493 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3494
3495 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3496 msgid ""
3497 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3498 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
3499 "playback."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3503 #, fuzzy
3504 msgid "CoreAudio output"
3505 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3506
3507 #: modules/audio_output/directx.c:209
3508 #, fuzzy
3509 msgid "DirectX audio output"
3510 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3511
3512 #: modules/audio_output/directx.c:415
3513 msgid "3 Front 2 Rear"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: modules/audio_output/esd.c:66
3517 #, fuzzy
3518 msgid "EsounD audio output"
3519 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3520
3521 #: modules/audio_output/file.c:80
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Output format"
3524 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3525
3526 #: modules/audio_output/file.c:81
3527 msgid ""
3528 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3529 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3530 msgstr ""
3531
3532 #: modules/audio_output/file.c:84
3533 msgid "Output channels number"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: modules/audio_output/file.c:85
3537 msgid ""
3538 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
3539 "restrict the number of channels here."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: modules/audio_output/file.c:88
3543 msgid "Add wave header"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: modules/audio_output/file.c:89
3547 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: modules/audio_output/file.c:106
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Output file"
3553 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3554
3555 #: modules/audio_output/file.c:107
3556 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: modules/audio_output/file.c:110
3560 #, fuzzy
3561 msgid "File audio output"
3562 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3563
3564 #: modules/audio_output/oss.c:101
3565 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: modules/audio_output/oss.c:103
3569 msgid ""
3570 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3571 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3572 "drivers, then you need to enable this option."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: modules/audio_output/oss.c:108
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Linux OSS audio output"
3578 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3579
3580 #: modules/audio_output/oss.c:111
3581 msgid "OSS dsp device"
3582 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3583
3584 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3587 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3588
3589 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Win32 waveOut extension output"
3592 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3593
3594 #: modules/codec/a52.c:90
3595 msgid "A/52 parser"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: modules/codec/a52.c:95
3599 msgid "A/52 audio packetizer"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: modules/codec/adpcm.c:41
3603 #, fuzzy
3604 msgid "ADPCM audio decoder"
3605 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3606
3607 #: modules/codec/araw.c:41
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3610 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3611
3612 #: modules/codec/araw.c:47
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Raw audio encoder"
3615 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3616
3617 #: modules/codec/cinepak.c:38
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Cinepak video decoder"
3620 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3621
3622 #: modules/codec/dts.c:91
3623 msgid "DTS parser"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: modules/codec/dts.c:96
3627 #, fuzzy
3628 msgid "DTS audio packetizer"
3629 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3630
3631 #: modules/codec/dv.c:48
3632 #, fuzzy
3633 msgid "DV video decoder"
3634 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3635
3636 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3637 #, fuzzy
3638 msgid "DVB subtitles decoder"
3639 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3640
3641 #: modules/codec/dvbsub.c:1175
3642 msgid "unimplemented chroma: RV16"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: modules/codec/dvbsub.c:1182
3646 msgid "unimplemented chroma: RV32"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: modules/codec/dvbsub.c:1231
3650 msgid "internal DvbSub decoder error"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: modules/codec/faad.c:38
3654 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3658 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
3662 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
3666 #, fuzzy
3667 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3668 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3669
3670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
3671 #, fuzzy
3672 msgid "ffmpeg demuxer"
3673 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3674
3675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
3676 msgid "Direct rendering"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
3680 msgid "Error resilience"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3684 msgid ""
3685 "ffmpeg can make error resiliences.          \n"
3686 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3687 "will produce a lot of errors.\n"
3688 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
3692 msgid "Workaround bugs"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
3696 msgid ""
3697 "Try to fix some bugs\n"
3698 "1  autodetect\n"
3699 "2  old msmpeg4\n"
3700 "4  xvid interlaced\n"
3701 "8  ump4 \n"
3702 "16 no padding\n"
3703 "32 ac vlc\n"
3704 "64 Qpel chroma"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
3708 msgid "Hurry up"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3712 msgid ""
3713 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3714 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3715 "pictures."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Truncated stream"
3721 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3722
3723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
3724 msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Post processing quality"
3730 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3731
3732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
3733 msgid ""
3734 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3735 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3736 "looking pictures."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
3740 msgid "ffmpeg postproc filter chains"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Post processing"
3746 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3747
3748 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3749 msgid "1 (Lowest)"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3753 msgid "6 (Highest)"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3757 #, fuzzy
3758 msgid "C post processing"
3759 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3760
3761 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3762 #, fuzzy
3763 msgid "MMX post processing"
3764 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3765
3766 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3767 #, fuzzy
3768 msgid "MMXEXT post processing"
3769 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3770
3771 #: modules/codec/flac.c:145
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Flac audio decoder"
3774 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3775
3776 #: modules/codec/flac.c:150
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Flac audio packetizer"
3779 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3780
3781 #: modules/codec/flac.c:155
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Flac audio encoder"
3784 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3785
3786 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3787 #, fuzzy
3788 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3789 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3790
3791 #: modules/codec/lpcm.c:80
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Linear PCM audio decoder"
3794 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3795
3796 #: modules/codec/lpcm.c:85
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Linear PCM audio packetizer"
3799 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3800
3801 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3802 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3806 #, fuzzy
3807 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3808 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3809
3810 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
3811 #, fuzzy
3812 msgid "CVD subtitle decoder"
3813 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3814
3815 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
3818 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3819
3820 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3823 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3824
3825 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3828 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3829
3830 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
3831 msgid ""
3832 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3833 "external call          1\n"
3834 "all calls              2\n"
3835 "packet assembly info   4\n"
3836 "image bitmaps          8\n"
3837 "image transformations 16\n"
3838 "rendering information 32\n"
3839 "extract subtitles     64\n"
3840 "misc info            128\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
3846 msgstr "_Podtytu³y"
3847
3848 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
3849 msgid ""
3850 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
3851 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
3852 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
3853 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
3854 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
3855 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
3856 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
3857 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
3858 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
3859 "4:3 and 16:9 respectively."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
3863 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
3867 msgid ""
3868 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
3869 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
3870 "until the next subtitle."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
3874 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
3878 msgid ""
3879 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
3880 "Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
3881 "from where the position specified in the subtitle."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
3885 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
3889 msgid ""
3890 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
3891 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
3892 "where the position specified in the subtitle."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
3896 #, c-format
3897 msgid "Error: %s\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: modules/codec/quicktime.c:59
3901 msgid "QuickTime library decoder"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Pseudo raw video decoder"
3907 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3908
3909 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3912 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3913
3914 #: modules/codec/speex.c:102
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Speex audio decoder"
3917 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3918
3919 #: modules/codec/speex.c:107
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Speex audio packetizer"
3922 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3923
3924 #: modules/codec/speex.c:112
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Speex audio encoder"
3927 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3928
3929 #: modules/codec/speex.c:464 modules/codec/speex.c:487
3930 #: modules/codec/speex.c:504
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Speex comment"
3933 msgstr "Pe³_ny ekran"
3934
3935 #: modules/codec/speex.c:474 modules/codec/speex.c:487
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Mode"
3938 msgstr "Modu³y"
3939
3940 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3941 #, fuzzy
3942 msgid "DVD subtitles decoder"
3943 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3944
3945 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3946 #, fuzzy
3947 msgid "DVD subtitles packetizer"
3948 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3949
3950 #: modules/codec/subsdec.c:94
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Subtitles text encoding"
3953 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3954
3955 #: modules/codec/subsdec.c:95
3956 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/codec/subsdec.c:96
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Subtitles justification"
3962 msgstr "_Podtytu³y"
3963
3964 #: modules/codec/subsdec.c:97
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Set the justification of substitles"
3967 msgstr "_Podtytu³y"
3968
3969 #: modules/codec/subsdec.c:100
3970 #, fuzzy
3971 msgid "text subtitles decoder"
3972 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3973
3974 #: modules/codec/tarkin.c:75
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Tarkin decoder module"
3977 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3978
3979 #: modules/codec/theora.c:86
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Theora video decoder"
3982 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3983
3984 #: modules/codec/theora.c:92
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Theora video packetizer"
3987 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3988
3989 #: modules/codec/theora.c:98
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Theora video encoder"
3992 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3993
3994 #: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370
3995 msgid "Theora comment"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: modules/codec/vorbis.c:128
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Vorbis audio decoder"
4001 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4002
4003 #: modules/codec/vorbis.c:137
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Vorbis audio packetizer"
4006 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4007
4008 #: modules/codec/vorbis.c:143
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Vorbis audio encoder"
4011 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4012
4013 #: modules/codec/vorbis.c:456 modules/codec/vorbis.c:486
4014 msgid "Vorbis comment"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: modules/codec/xvid.c:45
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Xvid video decoder"
4020 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4021
4022 #: modules/control/corba/corba.c:614
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Corba control module"
4025 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4026
4027 #: modules/control/gestures.c:77
4028 msgid "Motion threshold (10-100)"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/control/gestures.c:79
4032 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/control/gestures.c:82
4036 msgid "Trigger button"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/control/gestures.c:84
4040 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/control/gestures.c:87
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Middle"
4046 msgstr "Modu³y"
4047
4048 #: modules/control/gestures.c:94
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Mouse gestures control interface"
4051 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
4052
4053 #: modules/control/hotkeys.c:72
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Playlist bookmark 1"
4056 msgstr "Lista odtwarzania"
4057
4058 #: modules/control/hotkeys.c:73
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Playlist bookmark 2"
4061 msgstr "Lista odtwarzania"
4062
4063 #: modules/control/hotkeys.c:74
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Playlist bookmark 3"
4066 msgstr "Lista odtwarzania"
4067
4068 #: modules/control/hotkeys.c:75
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Playlist bookmark 4"
4071 msgstr "Lista odtwarzania"
4072
4073 #: modules/control/hotkeys.c:76
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Playlist bookmark 5"
4076 msgstr "Lista odtwarzania"
4077
4078 #: modules/control/hotkeys.c:77
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Playlist bookmark 6"
4081 msgstr "Lista odtwarzania"
4082
4083 #: modules/control/hotkeys.c:78
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Playlist bookmark 7"
4086 msgstr "Lista odtwarzania"
4087
4088 #: modules/control/hotkeys.c:79
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Playlist bookmark 8"
4091 msgstr "Lista odtwarzania"
4092
4093 #: modules/control/hotkeys.c:80
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Playlist bookmark 9"
4096 msgstr "Lista odtwarzania"
4097
4098 #: modules/control/hotkeys.c:81
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Playlist bookmark 10"
4101 msgstr "Lista odtwarzania"
4102
4103 #: modules/control/hotkeys.c:83
4104 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/control/hotkeys.c:86
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Hotkeys management interface"
4110 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4111
4112 #: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
4113 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
4114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
4116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
4117 #: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
4118 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
4119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
4121 msgid "Pause"
4122 msgstr "Wstrzymaj"
4123
4124 #: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324
4125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
4127 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
4128 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
4129 #: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
4130 #: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
4131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
4132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
4134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
4135 msgid "Play"
4136 msgstr "Odtwórz"
4137
4138 #: modules/control/hotkeys.c:325
4139 msgid "Jump -10 seconds"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/control/hotkeys.c:331
4143 msgid "Jump +10 seconds"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/control/hotkeys.c:337
4147 msgid "Jump -1 minute"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/control/hotkeys.c:343
4151 msgid "Jump +1 minute"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/control/hotkeys.c:349
4155 msgid "Jump -5 minutes"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/control/hotkeys.c:355
4159 msgid "Jump +5 minutes"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/control/http.c:72
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Host address"
4165 msgstr "Adres"
4166
4167 #: modules/control/http.c:74
4168 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Source directory"
4174 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4175
4176 #: modules/control/http.c:79
4177 #, fuzzy
4178 msgid "HTTP remote control interface"
4179 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4180
4181 #: modules/control/joystick.c:138
4182 msgid "Motion threshold"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/control/joystick.c:140
4186 msgid ""
4187 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
4188 ">32767)."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/control/joystick.c:143
4192 msgid "Joystick device"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/control/joystick.c:145
4196 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/control/joystick.c:147
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Repeat time (ms)"
4202 msgstr "Wybierz plik"
4203
4204 #: modules/control/joystick.c:149
4205 msgid ""
4206 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
4207 "milliseconds."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/control/joystick.c:152
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Wait time (ms)"
4213 msgstr "Wybierz plik"
4214
4215 #: modules/control/joystick.c:154
4216 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/control/joystick.c:156
4220 msgid "Max seek interval (seconds)"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/control/joystick.c:158
4224 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/control/joystick.c:160
4228 msgid "Action mapping"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/control/joystick.c:161
4232 msgid "Allows you to remap the actions."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/control/joystick.c:176
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Joystick control interface"
4238 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4239
4240 #: modules/control/lirc/lirc.c:63
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Infrared remote control interface"
4243 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
4244
4245 #: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
4246 #, c-format
4247 msgid "Vol %%%d"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/control/lirc/lirc.c:217
4251 #, c-format
4252 msgid "Vol %d%%"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/control/lirc/lirc.c:366
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "Audio track: %s"
4258 msgstr "D¼wiêk"
4259
4260 #: modules/control/lirc/lirc.c:399
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "Subtitle track: %s"
4263 msgstr "_Podtytu³y"
4264
4265 #: modules/control/ntservice.c:39
4266 msgid "Install NT/2K/XP service"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: modules/control/ntservice.c:41
4270 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/control/ntservice.c:42
4274 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/control/ntservice.c:44
4278 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/control/ntservice.c:45
4282 msgid "Display name of the service"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/control/ntservice.c:47
4286 #, fuzzy
4287 msgid "This allows you to change the display name of the service."
4288 msgstr ""
4289 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4290 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4291
4292 #: modules/control/ntservice.c:50
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
4296 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
4297 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
4298 "are: logger, sap, rc, http)"
4299 msgstr ""
4300 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
4301 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
4302
4303 #: modules/control/ntservice.c:56
4304 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/control/rc/rc.c:77
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Show stream position"
4310 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
4311
4312 #: modules/control/rc/rc.c:78
4313 msgid ""
4314 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/control/rc/rc.c:80
4318 msgid "Fake TTY"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/control/rc/rc.c:81
4322 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/control/rc/rc.c:84
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Remote control interface"
4328 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4329
4330 #: modules/demux/a52.c:64
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Raw A/52 demuxer"
4333 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4334
4335 #: modules/demux/aac.c:39
4336 #, fuzzy
4337 msgid "AAC demuxer"
4338 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4339
4340 #: modules/demux/aiff.c:43
4341 #, fuzzy
4342 msgid "AIFF demuxer"
4343 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4344
4345 #: modules/demux/asf/asf.c:44
4346 #, fuzzy
4347 msgid "ASF v1.0 demuxer"
4348 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4349
4350 #: modules/demux/au.c:44
4351 msgid "AU demuxer"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Force interleaved method"
4357 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4358
4359 #: modules/demux/avi/avi.c:44
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Force index creation"
4362 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4363
4364 #: modules/demux/avi/avi.c:46
4365 msgid ""
4366 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/demux/avi/avi.c:52
4370 msgid "AVI demuxer"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/demux/demux2.c:41
4374 msgid "Demux2 adaptation layer"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/demux/demuxdump.c:48
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Filename of dump"
4380 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4381
4382 #: modules/demux/demuxdump.c:50
4383 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/demux/demuxdump.c:53
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Filedump demuxer"
4389 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4390
4391 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
4392 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
4396 msgid ""
4397 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
4398 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
4399 "using an old version, select this option."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
4403 msgid "Buggy PSI"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
4407 msgid ""
4408 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4409 "counters, select this option."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Output MRL"
4415 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4416
4417 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4418 #, fuzzy
4419 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4420 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4421
4422 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4423 #, fuzzy
4424 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4425 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4426
4427 #: modules/demux/dts.c:58
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Raw DTS demuxer"
4430 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4431
4432 #: modules/demux/dvdnav.c:42
4433 msgid "caching value in ms"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/demux/dvdnav.c:44
4437 msgid ""
4438 "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
4439 "value should be set in miliseconds units."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/demux/dvdnav.c:54
4443 #, fuzzy
4444 msgid "DVDnav Input"
4445 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4446
4447 #: modules/demux/dvdnav.c:63
4448 #, fuzzy
4449 msgid "DVDnav Input (demux)"
4450 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
4451
4452 #: modules/demux/flac.c:54
4453 #, fuzzy
4454 msgid "FLAC demuxer"
4455 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4456
4457 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4458 msgid ""
4459 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4460 "should be set in miliseconds units."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4464 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4468 msgid "RTSP/RTP describe"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
4472 msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/demux/m3u.c:63
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Playlist metademux"
4478 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4479
4480 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Matroska stream demuxer"
4483 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4484
4485 #: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
4486 msgid "Seek based on percent not time"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
4490 msgid "Matroska"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4494 msgid "UTC date"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Segment filename"
4500 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4501
4502 #: modules/demux/mkv.cpp:2201
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Muxing application"
4505 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4506
4507 #: modules/demux/mkv.cpp:2205
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Writing application"
4510 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4511
4512 #: modules/demux/mkv.cpp:2207
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Number of streams"
4515 msgstr "Liczba wierszy"
4516
4517 #: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4518 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
4520 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:285
4521 msgid "Name"
4522 msgstr "Nazwa"
4523
4524 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Codec name"
4527 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4528
4529 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Codec setting"
4532 msgstr "U_stawienia"
4533
4534 #: modules/demux/mkv.cpp:2234
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Codec info"
4537 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4538
4539 #: modules/demux/mkv.cpp:2238
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Codec download"
4542 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4543
4544 #: modules/demux/mod.c:48
4545 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/demux/mod.c:51
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Noise reduction"
4551 msgstr "Wybór"
4552
4553 #: modules/demux/mod.c:53
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Reverb"
4556 msgstr "port serwera"
4557
4558 #: modules/demux/mod.c:54
4559 msgid "Reverb level (0-100)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/demux/mod.c:54
4563 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/demux/mod.c:55
4567 msgid "Reverb delay (ms)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/demux/mod.c:55
4571 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/demux/mod.c:57
4575 msgid "Mega bass"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/demux/mod.c:58
4579 msgid "Mega bass level (0-100)"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/demux/mod.c:58
4583 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/demux/mod.c:59
4587 msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/demux/mod.c:59
4591 msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/demux/mod.c:61
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Surround"
4597 msgstr "D¼wiêk"
4598
4599 #: modules/demux/mod.c:62
4600 msgid "Surround level (0-100)"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/demux/mod.c:62
4604 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/demux/mod.c:63
4608 msgid "Surround delay (ms)"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/demux/mod.c:63
4612 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
4616 #, fuzzy
4617 msgid "MP4 stream demuxer"
4618 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4619
4620 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4621 #, fuzzy
4622 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4623 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4624
4625 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4626 #, fuzzy
4627 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4628 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4629
4630 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4631 #, fuzzy
4632 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4633 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4634
4635 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4636 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4637 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4638
4639 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4640 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
4644 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4645 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4646
4647 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
4648 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4649 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4650
4651 #: modules/demux/nsv.c:45
4652 msgid "NullSoft demuxer"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/demux/ogg.c:153
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Ogg stream demuxer"
4658 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4659
4660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Old playlist open"
4663 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
4664
4665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
4666 #, fuzzy
4667 msgid "M3U playlist import"
4668 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4669
4670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
4671 #, fuzzy
4672 msgid "PLS playlist import"
4673 msgstr "Lista odtwarzania"
4674
4675 #: modules/demux/ps.c:46
4676 #, fuzzy
4677 msgid "PS demuxer"
4678 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4679
4680 #: modules/demux/pva.c:43
4681 #, fuzzy
4682 msgid "PVA demuxer"
4683 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4684
4685 #: modules/demux/rawdv.c:39
4686 msgid "raw dv demuxer"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/demux/real.c:39
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Real demuxer"
4692 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4693
4694 #: modules/demux/ts.c:67
4695 #, fuzzy
4696 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
4697 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4698
4699 #: modules/demux/util/id3.c:46
4700 msgid "Simple id3 tag skipper"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4704 msgid "Blues"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4708 msgid "Classic rock"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4712 msgid "Country"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Dance"
4718 msgstr "Anuluj"
4719
4720 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Disco"
4723 msgstr "Dysk"
4724
4725 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4726 msgid "Funk"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4730 msgid "Grunge"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4734 msgid "Hip-Hop"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4738 msgid "Jazz"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Metal"
4744 msgstr "Pionowa"
4745
4746 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4747 msgid "New Age"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4751 msgid "Oldies"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Other"
4757 msgstr "U_kryj interfejs"
4758
4759 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4760 msgid "Pop"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4764 msgid "R&B"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4768 msgid "Rap"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4772 msgid "Reggae"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4776 msgid "Rock"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4780 msgid "Techno"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4784 msgid "Industrial"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4788 msgid "Alternative"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Ska"
4794 msgstr "Satelita"
4795
4796 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4797 msgid "Death metal"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Pranks"
4803 msgstr "Odtwórz"
4804
4805 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Soundtrack"
4808 msgstr "D¼wiêk"
4809
4810 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4811 msgid "Euro-Techno"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4815 msgid "Ambient"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4819 msgid "Trip-Hop"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Vocal"
4825 msgstr "Pionowa"
4826
4827 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4828 msgid "Jazz+Funk"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Fusion"
4834 msgstr "liczba zmiennoprz."
4835
4836 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Trance"
4839 msgstr "Anuluj"
4840
4841 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4842 msgid "Classical"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4846 msgid "Instrumental"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4850 msgid "Acid"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4854 #, fuzzy
4855 msgid "House"
4856 msgstr "Nic"
4857
4858 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Game"
4861 msgstr "Nazwa"
4862
4863 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Sound clip"
4866 msgstr "D¼wiêk"
4867
4868 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4869 msgid "Gospel"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Noise"
4875 msgstr "Nic"
4876
4877 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Alternative rock"
4880 msgstr "D¼wiêk"
4881
4882 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4883 msgid "Bass"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4887 msgid "Soul"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4891 msgid "Punk"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Space"
4897 msgstr "Zapisz"
4898
4899 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4900 msgid "Meditative"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4904 msgid "Instrumental pop"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4908 msgid "Instrumental rock"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4912 msgid "Ethnic"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4916 msgid "Gothic"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4920 msgid "Darkwave"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4924 msgid "Techno-Industrial"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Electronic"
4930 msgstr "Wybór"
4931
4932 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4933 msgid "Pop-Folk"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4937 msgid "Eurodance"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4941 msgid "Dream"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Southern rock"
4947 msgstr "D¼wiêk"
4948
4949 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Comedy"
4952 msgstr "Usuñ"
4953
4954 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4955 msgid "Cult"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4959 msgid "Gangsta"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
4963 msgid "Top 40"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
4967 msgid "Christian rap"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
4971 msgid "Pop/funk"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
4975 msgid "Jungle"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
4979 msgid "Native American"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
4983 msgid "Cabaret"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
4987 msgid "New wave"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
4991 msgid "Psychadelic"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Rave"
4997 msgstr "Zapisz"
4998
4999 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
5000 msgid "Showtunes"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Trailer"
5006 msgstr "Tytu³"
5007
5008 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
5009 msgid "Lo-Fi"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
5013 msgid "Tribal"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
5017 msgid "Acid punk"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
5021 msgid "Acid jazz"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Polka"
5027 msgstr "Odtwórz"
5028
5029 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
5030 msgid "Retro"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
5034 msgid "Musical"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
5038 msgid "Rock & roll"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
5042 msgid "Hard rock"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
5046 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/demux/util/sub.c:74
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Text subtitles demux"
5052 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5053
5054 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
5055 msgid "Frames per second"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5061 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5062
5063 #: modules/demux/wav.c:41
5064 msgid "WAV demuxer"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Use DVD Menus"
5070 msgstr "U_stawienia"
5071
5072 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
5073 msgid "Screenshot Path"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
5077 msgid "Screenshot Format"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
5081 #, fuzzy
5082 msgid "BeOS standard API interface"
5083 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
5084
5085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
5086 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5090 #, fuzzy
5091 msgid "No"
5092 msgstr "Nic"
5093
5094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5095 msgid "Yes"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
5099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
5100 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Preferences"
5103 msgstr "_Preferencje..."
5104
5105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
5106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
5107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
5108 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
5109 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
5110 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
5111 msgid "Messages"
5112 msgstr "Komunikaty"
5113
5114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
5115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
5116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
5117 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
5118 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
5119 msgid "Open File"
5120 msgstr "Otwórz plik"
5121
5122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
5123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Open Disc"
5126 msgstr "Otwóz p³ytê"
5127
5128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Open Subtitles"
5131 msgstr "_Podtytu³y"
5132
5133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
5134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
5135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
5136 msgid "About"
5137 msgstr "Informacje o..."
5138
5139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Subtitles"
5142 msgstr "_Podtytu³y"
5143
5144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Prev Title"
5147 msgstr "Poprzedni plik"
5148
5149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Next Title"
5152 msgstr "Nastêpny plik"
5153
5154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
5155 msgid "Goto Menu"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Go to Title"
5161 msgstr "Tytu³"
5162
5163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Go to Chapter"
5166 msgstr "Rozdzia³"
5167
5168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Speed"
5171 msgstr "Zaznaczone"
5172
5173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
5174 msgid "Window"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
5178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
5179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
5180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
5181 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
5182 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
5183 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
5184 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224
5185 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
5186 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5187 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
5188 msgid "OK"
5189 msgstr "OK"
5190
5191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
5192 #, fuzzy
5193 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
5194 msgstr "Klient VideoLAN"
5195
5196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
5197 #, fuzzy
5198 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
5199 msgstr "Klient VideoLAN"
5200
5201 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
5202 msgid "Drop files to play"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
5206 #, fuzzy
5207 msgid "playlist"
5208 msgstr "Lista odtwarzania"
5209
5210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
5211 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Close"
5214 msgstr "Nic"
5215
5216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Edit"
5219 msgstr "W_yjd¼"
5220
5221 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
5222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Select All"
5225 msgstr "Wybierz plik"
5226
5227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Select None"
5230 msgstr "Wybór"
5231
5232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
5233 msgid "Sort Reverse"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
5237 msgid "Sort by Name"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
5241 msgid "Sort by Path"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
5245 msgid "Randomize"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
5249 msgid "Remove"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Remove All"
5255 msgstr "Wybierz plik"
5256
5257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
5258 #, fuzzy
5259 msgid "View"
5260 msgstr "_Widok"
5261
5262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Path"
5265 msgstr "Port"
5266
5267 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
5268 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
5269 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
5270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
5271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
5272 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
5273 msgid "Modules"
5274 msgstr "Modu³y"
5275
5276 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
5277 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
5278 msgid "Apply"
5279 msgstr "Zastosuj"
5280
5281 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
5282 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
5283 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295
5284 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
5285 msgid "Save"
5286 msgstr "Zapisz"
5287
5288 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Defaults"
5291 msgstr "Usuñ"
5292
5293 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Show Interface"
5296 msgstr "interfejs sieciowy"
5297
5298 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
5299 msgid "50%"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
5303 msgid "100%"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
5307 msgid "200%"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Vertical Sync"
5313 msgstr "Pionowa"
5314
5315 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Correct Aspect Ratio"
5318 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5319
5320 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
5321 msgid "Stay On Top"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
5325 msgid "Take Screen Shot"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
5329 msgid "<unknown>"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Show tooltips"
5335 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
5336
5337 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
5338 msgid "Show tooltips for configuration options."
5339 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5340
5341 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Show text on toolbar buttons"
5344 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
5345
5346 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
5347 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
5348 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
5349
5350 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Maximum height for the configuration windows"
5353 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
5354
5355 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
5356 msgid ""
5357 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
5358 "preferences menu will occupy."
5359 msgstr ""
5360 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
5361 "menu preferencji."
5362
5363 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
5364 #, fuzzy
5365 msgid "GNOME interface"
5366 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5367
5368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
5369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
5370 msgid "_Open File..."
5371 msgstr "_Otwórz plik..."
5372
5373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
5374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
5375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
5376 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Open a file"
5379 msgstr "Otwiera plik"
5380
5381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
5382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
5383 msgid "Open _Disc..."
5384 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5385
5386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
5387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
5388 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Open Disc Media"
5391 msgstr "Otwóz p³ytê"
5392
5393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
5394 #, fuzzy
5395 msgid "_Network stream..."
5396 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5397
5398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
5399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
5400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Select a network stream"
5403 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
5404
5405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
5406 msgid "_Eject Disc"
5407 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5408
5409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
5410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
5411 msgid "Eject disc"
5412 msgstr "Wysuwa p³ytê"
5413
5414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
5415 msgid "_Hide interface"
5416 msgstr "U_kryj interfejs"
5417
5418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
5419 msgid "Progr_am"
5420 msgstr "Progr_am"
5421
5422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
5423 msgid "Choose the program"
5424 msgstr "Wybiera program"
5425
5426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
5427 msgid "_Title"
5428 msgstr "_Tytu³"
5429
5430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
5431 msgid "Choose title"
5432 msgstr "Wybierz tytu³"
5433
5434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
5435 msgid "_Chapter"
5436 msgstr "_Rozdzia³"
5437
5438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
5439 msgid "Choose chapter"
5440 msgstr "Wybierz rozdzia³"
5441
5442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
5443 msgid "_Playlist..."
5444 msgstr "_Lista odtwarzania..."
5445
5446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
5447 msgid "Open the playlist window"
5448 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5449
5450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
5451 msgid "_Modules..."
5452 msgstr "_Modu³y..."
5453
5454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
5455 msgid "Open the module manager"
5456 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
5457
5458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
5459 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
5460 msgid "Messages..."
5461 msgstr "Komunikaty..."
5462
5463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
5464 msgid "Open the messages window"
5465 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5466
5467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
5468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
5469 msgid "_Language"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
5473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
5474 msgid "Select audio channel"
5475 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5476
5477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
5478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501
5479 msgid "Volume Up"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
5483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502
5484 msgid "Volume Down"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
5488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Device"
5491 msgstr "urz±dzenie DVD"
5492
5493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
5494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
5495 msgid "_Subtitles"
5496 msgstr "_Podtytu³y"
5497
5498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
5499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
5500 msgid "Select subtitles channel"
5501 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5502
5503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
5504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
5505 msgid "_Fullscreen"
5506 msgstr "Pe³_ny ekran"
5507
5508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
5509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
5510 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Screen"
5513 msgstr "Pe³_ny ekran"
5514
5515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
5516 msgid "_Audio"
5517 msgstr "_D¼wiêk"
5518
5519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
5520 #, fuzzy
5521 msgid "_Video"
5522 msgstr "Obraz"
5523
5524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
5525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
5526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
5527 msgid "VLC media player"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Open disc"
5533 msgstr "Otwóz p³ytê"
5534
5535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
5536 msgid "Net"
5537 msgstr "Sieæ"
5538
5539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
5540 msgid "Sat"
5541 msgstr "Satelita"
5542
5543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Open a satellite card"
5546 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5547
5548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
5549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
5550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
5551 msgid "Back"
5552 msgstr "Wstecz"
5553
5554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Go backward"
5557 msgstr "Przechodzi wstecz"
5558
5559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Stop stream"
5562 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5563
5564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5565 msgid "Eject"
5566 msgstr "Wysuñ"
5567
5568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Play stream"
5571 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5572
5573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Pause stream"
5576 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5577
5578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
5581 msgid "Slow"
5582 msgstr "Zwolnij"
5583
5584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
5585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Play slower"
5588 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5589
5590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
5593 msgid "Fast"
5594 msgstr "Przyspiesz"
5595
5596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
5597 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Play faster"
5600 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5601
5602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
5603 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:636
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Open playlist"
5606 msgstr "Otwórz listê"
5607
5608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
5612 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
5613 msgid "Prev"
5614 msgstr "Poprz"
5615
5616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Previous file"
5619 msgstr "Poprzedni plik"
5620
5621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Next file"
5624 msgstr "Nastêpny plik"
5625
5626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5627 msgid "Title:"
5628 msgstr "Tytu³:"
5629
5630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5631 msgid "Select previous title"
5632 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
5633
5634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5635 msgid "Chapter:"
5636 msgstr "Rozdzia³:"
5637
5638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5639 msgid "Select previous chapter"
5640 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5641
5642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5643 msgid "Select next chapter"
5644 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5645
5646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5647 msgid "No server"
5648 msgstr "Brak serwera"
5649
5650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5651 msgid "Toggle fullscreen mode"
5652 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5653
5654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
5655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
5656 msgid "_Network Stream..."
5657 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5658
5659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5660 msgid "_Jump..."
5661 msgstr "_Skocz..."
5662
5663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5664 msgid "Got directly so specified point"
5665 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
5666
5667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5668 msgid "Switch program"
5669 msgstr "Prze³±cz program"
5670
5671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5672 msgid "_Navigation"
5673 msgstr "_Nawigacja"
5674
5675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5676 msgid "Navigate through titles and chapters"
5677 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
5678
5679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5680 msgid "Toggle _Interface"
5681 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5682
5683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5684 msgid "Playlist..."
5685 msgstr "Lista odtwarzania..."
5686
5687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5688 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110
5689 #, fuzzy
5690 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
5691 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5692
5693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
5694 msgid ""
5695 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5696 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5697 msgstr ""
5698 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5699 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5700
5701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5702 msgid "Open Stream"
5703 msgstr "Otwórz strumieñ"
5704
5705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Open Target:"
5708 msgstr "Otwiera plik"
5709
5710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5711 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
5712 msgid ""
5713 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5714 "targets:"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5720 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5721 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5722 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
5723 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
5724 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
5725 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
5726 msgid "Browse..."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5730 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
5731 msgid "Disc type"
5732 msgstr "Typ p³yty"
5733
5734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5735 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5736 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
5737 msgid "DVD"
5738 msgstr "DVD"
5739
5740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5741 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5742 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
5743 msgid "VCD"
5744 msgstr "VCD"
5745
5746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5747 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5748 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Audio CD"
5751 msgstr "D¼wiêk"
5752
5753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5754 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5755 msgid "Device name"
5756 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5757
5758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5759 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5760 msgid "Use DVD menus"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5764 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5765 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
5766 #, fuzzy
5767 msgid "UDP/RTP Multicast"
5768 msgstr "UDP Multicast"
5769
5770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5774 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5775 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
5776 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
5777 msgid "Port"
5778 msgstr "Port"
5779
5780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5781 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5782 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
5783 msgid "Address"
5784 msgstr "Adres"
5785
5786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
5787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
5790 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
5791 msgid "URL"
5792 msgstr "URL"
5793
5794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5797 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5798 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
5799 msgid "Network"
5800 msgstr "Sieæ"
5801
5802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5803 msgid "Symbol Rate"
5804 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5805
5806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5807 msgid "Frequency"
5808 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
5809
5810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5811 msgid "Polarization"
5812 msgstr "Polaryzacja"
5813
5814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5815 msgid "FEC"
5816 msgstr "FEC"
5817
5818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5819 msgid "Vertical"
5820 msgstr "Pionowa"
5821
5822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5823 msgid "Horizontal"
5824 msgstr "Pozioma"
5825
5826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Satellite"
5829 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
5830
5831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5832 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5833 #, fuzzy
5834 msgid "delay"
5835 msgstr "Odtwórz"
5836
5837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5838 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5839 msgid "fps"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
5843 #, fuzzy
5844 msgid "stream output"
5845 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5846
5847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5848 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5849 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Settings..."
5852 msgstr "U_stawienia"
5853
5854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5855 msgid ""
5856 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5857 "version."
5858 msgstr ""
5859 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
5860 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
5861
5862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5863 msgid "All"
5864 msgstr "Wszysko"
5865
5866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5867 msgid "Item"
5868 msgstr "Obiekt"
5869
5870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
5871 msgid "Crop"
5872 msgstr "Usuñ"
5873
5874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5875 msgid "Invert"
5876 msgstr "Odwróæ"
5877
5878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
5879 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5880 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5881 msgid "Select"
5882 msgstr "Wybierz"
5883
5884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5885 msgid "Add"
5886 msgstr "Dodaj"
5887
5888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5890 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
5891 msgid "Delete"
5892 msgstr "Usuñ"
5893
5894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5895 msgid "Selection"
5896 msgstr "Wybór"
5897
5898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5899 msgid "Jump to: "
5900 msgstr "Skocz do:"
5901
5902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
5903 #, fuzzy
5904 msgid "stream output (MRL)"
5905 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5906
5907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Destination Target: "
5910 msgstr "Otwiera plik"
5911
5912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5913 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
5914 msgid "UDP"
5915 msgstr "UDP"
5916
5917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
5918 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5919 msgid "RTP"
5920 msgstr "RPT"
5921
5922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Path:"
5925 msgstr "Port"
5926
5927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Address:"
5931 msgstr "Adres"
5932
5933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5934 msgid "TS"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5938 msgid "PS"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5942 msgid "AVI"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5946 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5947 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5948 #, c-format
5949 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5953 #, c-format
5954 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Gtk+ interface"
5960 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5961
5962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5963 msgid "_File"
5964 msgstr "_Plik"
5965
5966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5967 msgid "_Close"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Close the window"
5973 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5974
5975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5976 msgid "E_xit"
5977 msgstr "W_yjd¼"
5978
5979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5980 msgid "Exit the program"
5981 msgstr "Wychodzi z programu"
5982
5983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5984 msgid "_View"
5985 msgstr "_Widok"
5986
5987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5988 msgid "Hide the main interface window"
5989 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
5990
5991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5992 msgid "Navigate through the stream"
5993 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5994
5995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5996 msgid "_Settings"
5997 msgstr "U_stawienia"
5998
5999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
6000 msgid "_Preferences..."
6001 msgstr "_Preferencje..."
6002
6003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
6004 msgid "Configure the application"
6005 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
6006
6007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
6008 msgid "_Help"
6009 msgstr "_Pomoc"
6010
6011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
6012 msgid "_About..."
6013 msgstr "_Informacje o..."
6014
6015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
6016 msgid "About this application"
6017 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6018
6019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
6020 msgid "Open a Satellite Card"
6021 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6022
6023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
6024 msgid "Go Backward"
6025 msgstr "Przechodzi wstecz"
6026
6027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
6028 msgid "Stop Stream"
6029 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6030
6031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
6032 msgid "Play Stream"
6033 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6034
6035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
6036 msgid "Pause Stream"
6037 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6038
6039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
6040 msgid "Play Slower"
6041 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6042
6043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
6044 msgid "Play Faster"
6045 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6046
6047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
6048 msgid "Open Playlist"
6049 msgstr "Otwórz listê"
6050
6051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Previous File"
6054 msgstr "Poprzedni plik"
6055
6056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
6057 msgid "Next File"
6058 msgstr "Nastêpny plik"
6059
6060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
6061 msgid "_Play"
6062 msgstr "_Odtwarzaj"
6063
6064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
6065 msgid "Authors"
6066 msgstr "Autorzy"
6067
6068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
6069 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
6070 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6071
6072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
6075 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6076 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6077 msgstr ""
6078 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
6079 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6080
6081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Open Target"
6084 msgstr "Otwórz strumieñ"
6085
6086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
6087 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
6088 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
6089 msgid "UDP/RTP"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
6093 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
6094 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
6095 msgid "HTTP/FTP/MMS"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Use a subtitles file"
6101 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6102
6103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Select a subtitles file"
6106 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6107
6108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
6109 msgid "Set the delay (in seconds)"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
6113 msgid "Set the number of Frames Per Second"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Use stream output"
6119 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6120
6121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
6122 msgid "Stream output configuration "
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
6126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
6127 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
6128 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
6129 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
6130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
6131 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
6132 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
6133 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
6134 msgid "Cancel"
6135 msgstr "Anuluj"
6136
6137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
6138 msgid "Select File"
6139 msgstr "Wybierz plik"
6140
6141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
6142 msgid "Jump"
6143 msgstr "Skocz"
6144
6145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Go To:"
6148 msgstr "Przejd¼ do:"
6149
6150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
6151 msgid "s."
6152 msgstr "s."
6153
6154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
6155 msgid "m:"
6156 msgstr "m:"
6157
6158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
6159 msgid "h:"
6160 msgstr "h:"
6161
6162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
6163 msgid "Selected"
6164 msgstr "Zaznaczone"
6165
6166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
6167 msgid "_Crop"
6168 msgstr "_Usuñ"
6169
6170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
6171 msgid "_Invert"
6172 msgstr "_Odwróæ"
6173
6174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
6175 msgid "_Select"
6176 msgstr "_Wybierz"
6177
6178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
6179 msgid "Stream output (MRL)"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
6183 #, c-format
6184 msgid "Error loading pixmap file: %s"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
6188 #, c-format
6189 msgid "Title %d (%d)"
6190 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
6191
6192 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
6193 #, c-format
6194 msgid "Chapter %d"
6195 msgstr "Rozdzia³ %d"
6196
6197 #: modules/gui/gtk/open.c:276
6198 msgid "PBC LID"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
6202 msgid "Selected:"
6203 msgstr "Wybrano:"
6204
6205 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Disk type"
6208 msgstr "Typ p³yty"
6209
6210 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Starting position"
6213 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6214
6215 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Title "
6218 msgstr "Tytu³"
6219
6220 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Chapter "
6223 msgstr "Rozdzia³"
6224
6225 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Device name "
6228 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6229
6230 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
6231 msgid "Languages"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
6235 msgid "language"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Open &Disk"
6241 msgstr "Otwóz p³ytê"
6242
6243 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Open &Stream"
6246 msgstr "Otwórz strumieñ"
6247
6248 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
6249 #, fuzzy
6250 msgid "&Backward"
6251 msgstr "Przechodzi wstecz"
6252
6253 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
6254 #, fuzzy
6255 msgid "&Stop"
6256 msgstr "Zatrzymaj"
6257
6258 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
6259 #, fuzzy
6260 msgid "&Play"
6261 msgstr "Odtwórz"
6262
6263 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
6264 #, fuzzy
6265 msgid "P&ause"
6266 msgstr "Wstrzymaj"
6267
6268 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
6269 #, fuzzy
6270 msgid "&Slow"
6271 msgstr "Zwolnij"
6272
6273 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Fas&t"
6276 msgstr "Przyspiesz"
6277
6278 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
6279 msgid "Stream info..."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Opens an existing document"
6285 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6286
6287 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Opens a recently used file"
6290 msgstr "Otwiera plik"
6291
6292 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Quits the application"
6295 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6296
6297 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
6298 msgid "Enables/disables the toolbar"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
6302 msgid "Enables/disables the statusbar"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Opens a disk"
6308 msgstr "Otwiera plik"
6309
6310 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Opens a network stream"
6313 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6314
6315 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Backward"
6318 msgstr "Przechodzi wstecz"
6319
6320 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
6321 msgid "Stops playback"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
6325 msgid "Starts playback"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Pauses playback"
6331 msgstr "Wstrzymaj"
6332
6333 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
6334 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
6335 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Ready."
6338 msgstr "Komunikaty..."
6339
6340 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Opening file..."
6343 msgstr "_Otwórz plik..."
6344
6345 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Open File..."
6348 msgstr "_Otwórz plik..."
6349
6350 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Exiting..."
6353 msgstr "U_stawienia"
6354
6355 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
6356 msgid "Toggling toolbar..."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
6360 msgid "Toggle the statusbar..."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
6364 msgid "Off"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
6368 #, fuzzy
6369 msgid "KDE interface"
6370 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
6371
6372 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
6373 msgid "path to ui.rc file"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Messages:"
6379 msgstr "Komunikaty"
6380
6381 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
6382 msgid "Protocol"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Address "
6388 msgstr "Adres"
6389
6390 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Port "
6393 msgstr "Port"
6394
6395 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
6396 #, fuzzy
6397 msgid "vlc preferences"
6398 msgstr "_Preferencje..."
6399
6400 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
6401 #, fuzzy
6402 msgid "&Save"
6403 msgstr "Zapisz"
6404
6405 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
6406 msgid "Plugins"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
6410 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6411 msgid "About VLC media player"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
6415 msgid "Random On"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Random Off"
6421 msgstr "Wybierz plik"
6422
6423 #: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
6424 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
6425 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Repeat All"
6428 msgstr "Wybierz plik"
6429
6430 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Repeat Off"
6433 msgstr "Wybierz plik"
6434
6435 #: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
6436 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
6437 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Repeat One"
6440 msgstr "Wybierz plik"
6441
6442 #: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
6443 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
6444 msgid "Half Size"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704
6448 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
6449 msgid "Normal Size"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705
6453 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6454 msgid "Double Size"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
6458 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
6459 msgid "Float on Top"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
6463 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Fit to Screen"
6466 msgstr "Pe³_ny ekran"
6467
6468 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491
6469 msgid "Step Forward"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Step Backward"
6475 msgstr "Przechodzi wstecz"
6476
6477 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
6478 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
6479 msgid "Info"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
6483 msgid "VLC - Controller"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
6487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
6488 msgid "Rewind"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
6492 msgid "Fast Forward"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
6496 msgid "Open CrashLog"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Preferences..."
6502 msgstr "_Preferencje..."
6503
6504 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
6505 msgid "Hide VLC"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Hide Others"
6511 msgstr "U_kryj interfejs"
6512
6513 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
6514 msgid "Show All"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Quit VLC"
6520 msgstr "Informacje o..."
6521
6522 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
6523 #, fuzzy
6524 msgid "1:File"
6525 msgstr "1:Plik"
6526
6527 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Quick Open File..."
6530 msgstr "_Otwórz plik..."
6531
6532 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Open Disc..."
6535 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6536
6537 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Open Network..."
6540 msgstr "Otwórz sieæ"
6541
6542 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Open Recent"
6545 msgstr "Otwórz strumieñ"
6546
6547 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329
6548 msgid "Clear Menu"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
6552 msgid "Cut"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Copy"
6558 msgstr "Usuñ"
6559
6560 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Paste"
6563 msgstr "Wstrzymaj"
6564
6565 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
6566 msgid "Clear"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
6570 msgid "Controls"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Video Device"
6576 msgstr "urz±dzenie VCD"
6577
6578 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
6579 msgid "Minimize Window"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Close Window"
6585 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6586
6587 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
6588 msgid "Controller"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
6592 msgid "Bring All to Front"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Help"
6598 msgstr "_Pomoc"
6599
6600 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
6601 #, fuzzy
6602 msgid "ReadMe..."
6603 msgstr "Komunikaty..."
6604
6605 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Online Documentation"
6608 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6609
6610 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
6611 msgid "Report a Bug"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
6615 #, fuzzy
6616 msgid "VideoLAN Website"
6617 msgstr "Klient VideoLAN"
6618
6619 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322
6620 msgid "License"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
6624 msgid "Error"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
6628 msgid ""
6629 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
6633 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Open Messages Window"
6639 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6640
6641 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6642 msgid "Dismiss"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
6646 msgid "Surpress further errors"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/gui/macosx/intf.m:1286
6650 msgid "No CrashLog found"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/gui/macosx/intf.m:1286
6654 msgid ""
6655 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
6656 "heavy crashes yet."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
6660 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Video device"
6663 msgstr "urz±dzenie VCD"
6664
6665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
6666 msgid ""
6667 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
6668 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
6672 msgid "Opaqueness"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
6676 msgid ""
6677 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
6678 "is fully transparent."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
6682 msgid "Use OpenGL"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
6686 msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
6690 #, fuzzy
6691 msgid "OpenGL effect"
6692 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6693
6694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
6695 msgid ""
6696 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
6697 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
6698 "transparent"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
6702 msgid "Cube"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
6706 msgid "Transparent cube"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
6710 msgid "MacOS X interface, sound and video"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/gui/macosx/open.m:135
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Open Source"
6716 msgstr "Otwórz strumieñ"
6717
6718 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
6719 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/gui/macosx/open.m:146
6723 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
6727 msgid "VIDEO_TS folder"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/gui/macosx/open.m:171
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Load subtitles file:"
6733 msgstr "_Podtytu³y"
6734
6735 #: modules/gui/macosx/open.m:174
6736 msgid "Override"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
6740 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Open"
6743 msgstr "Otwórz plik"
6744
6745 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
6746 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
6747 #, objc-format
6748 msgid "No %@s found"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/gui/macosx/open.m:521
6752 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/gui/macosx/output.m:126
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Advanced output:"
6758 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6759
6760 #: modules/gui/macosx/output.m:130
6761 msgid "Output Options"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Dump raw input"
6767 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6768
6769 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
6770 msgid "Encapsulation Method"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/gui/macosx/output.m:149
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Transcode options"
6776 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6777
6778 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6779 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
6780 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:737
6781 msgid "Bitrate (kb/s)"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6785 msgid "Stream Announcing"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
6789 msgid "SAP announce"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
6793 msgid "SLP announce"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/gui/macosx/output.m:169
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Channel Name"
6799 msgstr "Serwer kana³ów"
6800
6801 #: modules/gui/macosx/output.m:421
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Save File"
6804 msgstr "Wybierz plik"
6805
6806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:165
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Save Playlist..."
6809 msgstr "Lista odtwarzania..."
6810
6811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
6812 msgid "Search"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:293
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Untitled"
6818 msgstr "_Podtytu³y"
6819
6820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:294
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Save Playlist"
6823 msgstr "Otwórz listê"
6824
6825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:573
6826 #, fuzzy, c-format
6827 msgid "%i items in playlist"
6828 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
6829
6830 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Reset All"
6833 msgstr "Wybierz plik"
6834
6835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6836 msgid "Advanced"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6840 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6841 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Command"
6844 msgstr "Usuñ"
6845
6846 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6847 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6848 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Control"
6851 msgstr "liczba zmiennoprz."
6852
6853 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6854 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6855 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6856 msgid "Option/Alt"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6860 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6861 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6862 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6863 msgid "Shift"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Reset Preferences"
6869 msgstr "_Preferencje..."
6870
6871 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Continue"
6874 msgstr "Skonfiguruj"
6875
6876 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
6877 msgid ""
6878 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
6879 "Are you sure you want to continue?"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6883 msgid "Select file or directory"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Select a file or directory"
6889 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6890
6891 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
6892 #, fuzzy
6893 msgid "ncurses interface"
6894 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
6895
6896 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Autoplay selected file"
6899 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6900
6901 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6902 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/gui/pda/pda.c:66
6906 #, fuzzy
6907 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6908 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6909
6910 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
6911 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Filename"
6914 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6915
6916 #: modules/gui/pda/pda.c:223
6917 msgid "Permissions"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
6921 msgid "Size"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/gui/pda/pda.c:235
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Owner"
6927 msgstr "U_kryj interfejs"
6928
6929 #: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
6930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:288
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Group"
6933 msgstr "Usuñ"
6934
6935 #: modules/gui/pda/pda.c:278
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Time"
6938 msgstr "Tytu³"
6939
6940 #: modules/gui/pda/pda.c:285
6941 msgid "Index"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
6945 msgid "Forward"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
6949 msgid "00:00:00"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
6953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Add to Playlist"
6956 msgstr "Lista odtwarzania"
6957
6958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
6959 #, fuzzy
6960 msgid "MRL :"
6961 msgstr "URL"
6962
6963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Port:"
6966 msgstr "Port"
6967
6968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
6969 #, fuzzy
6970 msgid "unicast"
6971 msgstr "UDP Multicast"
6972
6973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
6974 #, fuzzy
6975 msgid "multicast"
6976 msgstr "UDP Multicast"
6977
6978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Network: "
6981 msgstr "Sieæ"
6982
6983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6984 msgid "udp"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6988 msgid "udp6"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
6992 msgid "rtp"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6996 msgid "rtp4"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
7000 msgid "ftp"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1092
7004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
7005 msgid "http"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
7009 #, fuzzy
7010 msgid "sout"
7011 msgstr "Informacje o..."
7012
7013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
7014 msgid "mms"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
7018 msgid "Protocol:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Video:"
7024 msgstr "Obraz"
7025
7026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Audio:"
7029 msgstr "D¼wiêk"
7030
7031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
7032 msgid "Channel:"
7033 msgstr "Kana³:"
7034
7035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Norm:"
7038 msgstr "Nic"
7039
7040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
7041 msgid "Size:"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Frequency:"
7047 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
7048
7049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Samplerate:"
7052 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7053
7054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Quality:"
7057 msgstr "Informacje o..."
7058
7059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
7060 msgid "Tuner:"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Sound:"
7066 msgstr "D¼wiêk"
7067
7068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
7069 msgid "MJPEG:"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Decimation:"
7075 msgstr "Opis"
7076
7077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
7078 msgid "pal"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
7082 #, fuzzy
7083 msgid "ntsc"
7084 msgstr "liczba zmiennoprz."
7085
7086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
7087 msgid "secam"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
7091 #, fuzzy
7092 msgid "auto"
7093 msgstr "Autorzy"
7094
7095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
7096 msgid "240x192"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
7100 msgid "320x240"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
7104 msgid "qsif"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
7108 msgid "qcif"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
7112 msgid "sif"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
7116 msgid "cif"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
7120 msgid "vga"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
7124 msgid "kHz"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
7128 msgid "Hz/s"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
7132 msgid "mono"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
7136 #, fuzzy
7137 msgid "stereo"
7138 msgstr "Serwer"
7139
7140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
7141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
7142 #, fuzzy
7143 msgid "enable"
7144 msgstr "w³±czony obraz"
7145
7146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Camera"
7149 msgstr "Rozdzia³"
7150
7151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Video Codec:"
7154 msgstr "urz±dzenie VCD"
7155
7156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
7157 msgid "huffyuv"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
7161 msgid "mp1v"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
7165 msgid "mp2v"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
7169 msgid "mp4v"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
7173 msgid "H263"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
7177 msgid "I263"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
7181 msgid "WMV1"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
7185 msgid "WMV2"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Video Bitrate:"
7191 msgstr "D¼wiêk"
7192
7193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Bitrate Tolerance:"
7196 msgstr "D¼wiêk"
7197
7198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
7199 msgid "Keyframe Interval:"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Audio Codec:"
7205 msgstr "urz±dzenie VCD"
7206
7207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Deinterlace:"
7210 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7211
7212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Access:"
7215 msgstr "Adres"
7216
7217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
7218 msgid "Muxer:"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
7222 #, fuzzy
7223 msgid "URL:"
7224 msgstr "URL"
7225
7226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
7227 msgid "Time To Live (TTL):"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
7231 msgid "127.0.0.1"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
7235 msgid "localhost"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
7239 msgid "localhost.localdomain"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
7243 msgid "239.0.0.42"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
7247 msgid "ps"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
7251 msgid "ts"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
7255 msgid "mpeg1"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
7259 msgid "avi"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
7263 msgid "ogg"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
7267 msgid "mp4"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
7271 msgid "mov"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
7275 msgid "asf"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
7279 msgid "kbits/s"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
7283 msgid "alaw"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
7287 msgid "ulaw"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
7291 msgid "mpga"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
7295 msgid "mp3"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
7299 msgid "a52"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
7303 msgid "vorb"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
7307 msgid "bits/s"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Audio Bitrate :"
7313 msgstr "D¼wiêk"
7314
7315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
7316 #, fuzzy
7317 msgid "display"
7318 msgstr "Odtwórz"
7319
7320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
7321 #, fuzzy
7322 msgid "file"
7323 msgstr "Plik"
7324
7325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
7326 msgid "mmsh"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
7330 msgid "SAP Announce:"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
7334 msgid "SLP Announce:"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Announce Channel:"
7340 msgstr "Kana³:"
7341
7342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Transcode"
7345 msgstr "Anuluj"
7346
7347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
7348 msgid "Update"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
7352 msgid " Clear "
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
7356 #, fuzzy
7357 msgid " Save "
7358 msgstr "Zapisz"
7359
7360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
7361 #, fuzzy
7362 msgid " Apply "
7363 msgstr "Zastosuj"
7364
7365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
7366 #, fuzzy
7367 msgid " Cancel "
7368 msgstr "Anuluj"
7369
7370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Preference"
7373 msgstr "_Preferencje..."
7374
7375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
7376 msgid ""
7377 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
7378 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
7379 "org/copyleft/gpl.html)."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7385 msgstr ""
7386 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7387 "http://www.videolan.org/"
7388
7389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
7390 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
7391 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7392
7393 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
7394 #, fuzzy
7395 msgid "QNX RTOS video and audio output"
7396 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
7397
7398 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Qt interface"
7401 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
7402
7403 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Open a skin file"
7406 msgstr "Otwiera plik"
7407
7408 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
7409 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
7410 msgid "Last skin actually used"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
7414 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
7415 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
7416 msgid "Config of last used skin"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
7420 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
7421 msgid "Show application in system tray"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
7425 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
7426 msgid "Show application in taskbar"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Skinnable interface"
7432 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7433
7434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Open a skin file."
7437 msgstr "Otwiera plik"
7438
7439 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
7440 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
7444 msgid "Last skin used"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
7448 msgid "Select the path to the last skin used."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
7452 msgid "Config of last used skin."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Skinnable Interface"
7458 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7459
7460 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
7461 msgid "Stream and media info"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
7465 msgid "Quick file open"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Advanced open"
7471 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7472
7473 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Open a network stream"
7476 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7477
7478 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Open a satellite stream"
7481 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7482
7483 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
7484 msgid "Eject the DVD/CD"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Exit this program"
7490 msgstr "Wychodzi z programu"
7491
7492 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Open the streaming wizard"
7495 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7496
7497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Open other types of inputs"
7500 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7501
7502 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Open the playlist"
7505 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7506
7507 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Show the program logs"
7510 msgstr "Wybiera program"
7511
7512 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
7513 msgid "Show information about the file being played"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
7517 msgid "Go to the preferences menu"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
7521 msgid "Shows the extended GUI"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
7525 #, fuzzy
7526 msgid "About this program"
7527 msgstr "Wychodzi z programu"
7528
7529 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Quick &Open File..."
7532 msgstr "_Otwórz plik..."
7533
7534 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Open &File..."
7537 msgstr "_Otwórz plik..."
7538
7539 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Open &Disc..."
7542 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7543
7544 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Open &Network Stream..."
7547 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7548
7549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Open &Satellite Stream..."
7552 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7553
7554 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
7555 msgid "Streaming Wizard..."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
7559 #, fuzzy
7560 msgid "E&xit"
7561 msgstr "W_yjd¼"
7562
7563 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
7564 #, fuzzy
7565 msgid "&Playlist..."
7566 msgstr "Lista odtwarzania..."
7567
7568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
7569 #, fuzzy
7570 msgid "&Messages..."
7571 msgstr "Komunikaty..."
7572
7573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
7574 msgid "&Stream and Media info..."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
7578 #, fuzzy
7579 msgid "&File"
7580 msgstr "Plik"
7581
7582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
7583 #, fuzzy
7584 msgid "&View"
7585 msgstr "_Widok"
7586
7587 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
7588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766
7589 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
7590 #, fuzzy
7591 msgid "&Settings"
7592 msgstr "U_stawienia"
7593
7594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
7595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785
7596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843
7597 #, fuzzy
7598 msgid "&Audio"
7599 msgstr "D¼wiêk"
7600
7601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
7602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
7603 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847
7604 #, fuzzy
7605 msgid "&Video"
7606 msgstr "Obraz"
7607
7608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
7609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823
7610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851
7611 #, fuzzy
7612 msgid "&Navigation"
7613 msgstr "_Nawigacja"
7614
7615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
7616 #, fuzzy
7617 msgid "&Help"
7618 msgstr "_Pomoc"
7619
7620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Previous playlist item"
7623 msgstr "Poprzedni plik"
7624
7625 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Next playlist item"
7628 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7629
7630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
7631 msgid "Adjust Image"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Enable"
7637 msgstr "w³±czony obraz"
7638
7639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Hue"
7642 msgstr "Nic"
7643
7644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Contrast"
7647 msgstr "liczba zmiennoprz."
7648
7649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
7650 msgid "Brightness"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Saturation"
7656 msgstr "Czas trwania"
7657
7658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Gamma"
7661 msgstr "Nazwa"
7662
7663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Video Options"
7666 msgstr "U_stawienia"
7667
7668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Aspect Ratio"
7671 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7672
7673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Visualisations"
7676 msgstr "_Nawigacja"
7677
7678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Audio Options"
7681 msgstr "U_stawienia"
7682
7683 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
7684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
7685 msgid "&Extended GUI"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757
7689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
7690 #, fuzzy
7691 msgid "&Preferences..."
7692 msgstr "_Preferencje..."
7693
7694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887
7695 #, fuzzy
7696 msgid ""
7697 " (wxWindows interface)\n"
7698 "\n"
7699 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7700
7701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
7702 #, fuzzy
7703 msgid ""
7704 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
7705 "\n"
7706 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7707
7708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
7709 #, fuzzy
7710 msgid ""
7711 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7712 "http://www.videolan.org/\n"
7713 "\n"
7714 msgstr ""
7715 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7716 "http://www.videolan.org/"
7717
7718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "About %s"
7721 msgstr "Informacje o..."
7722
7723 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Playlist item info"
7726 msgstr "Lista odtwarzania"
7727
7728 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Item Info"
7731 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7732
7733 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
7734 #, fuzzy
7735 msgid "URI"
7736 msgstr "URL"
7737
7738 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Group Info"
7741 msgstr "Usuñ"
7742
7743 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Item Enabled"
7746 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
7747
7748 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
7749 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1205
7750 #, fuzzy
7751 msgid "New Group"
7752 msgstr "Usuñ"
7753
7754 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Options"
7757 msgstr "U_stawienia"
7758
7759 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Audio menu"
7762 msgstr "U_stawienia"
7763
7764 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Video menu"
7767 msgstr "U_stawienia"
7768
7769 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Input menu"
7772 msgstr "Wej¶cie"
7773
7774 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Interface menu"
7777 msgstr "modu³ interfejsu"
7778
7779 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
7780 msgid "Empty"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Save As..."
7786 msgstr "Lista odtwarzania..."
7787
7788 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Save Messages As..."
7791 msgstr "Komunikaty..."
7792
7793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
7794 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Open..."
7797 msgstr "Otwórz plik"
7798
7799 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Open :"
7802 msgstr "Otwórz plik"
7803
7804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
7805 msgid ""
7806 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7807 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7808 "controls below."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
7812 msgid "Use VLC as a server of streams"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Video for Linux"
7818 msgstr "U_stawienia"
7819
7820 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Subtitle options"
7823 msgstr "_Podtytu³y"
7824
7825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
7826 msgid "Force options for seperate subtitle files."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
7830 msgid "DVD (menus support)"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
7834 #, fuzzy
7835 msgid "RTSP"
7836 msgstr "RPT"
7837
7838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
7839 msgid "Webcam"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
7843 msgid "TV card"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
7847 msgid "PVR"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7851 msgid "Kfir"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Video device type"
7857 msgstr "urz±dzenie VCD"
7858
7859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
7860 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Channel"
7866 msgstr "Kana³y"
7867
7868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
7869 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Advanced settings..."
7875 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7876
7877 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7878 #, fuzzy
7879 msgid "&Simple Add..."
7880 msgstr "_Otwórz plik..."
7881
7882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
7883 msgid "&Add MRL..."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:191
7887 #, fuzzy
7888 msgid "&Open Playlist..."
7889 msgstr "Otwórz listê"
7890
7891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
7892 #, fuzzy
7893 msgid "&Save Playlist..."
7894 msgstr "Lista odtwarzania..."
7895
7896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7897 #, fuzzy
7898 msgid "&Close"
7899 msgstr "Nic"
7900
7901 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Sort by &title"
7904 msgstr "_Podtytu³y"
7905
7906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7907 #, fuzzy
7908 msgid "&Reverse sort by title"
7909 msgstr "port serwera"
7910
7911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Sort by &author"
7914 msgstr "port serwera"
7915
7916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Reverse sort by author"
7919 msgstr "port serwera"
7920
7921 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Sort by &group"
7924 msgstr "port serwera"
7925
7926 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Reverse sort by group"
7929 msgstr "port serwera"
7930
7931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
7932 #, fuzzy
7933 msgid "&Shuffle Playlist"
7934 msgstr "Otwórz listê"
7935
7936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7937 #, fuzzy
7938 msgid "&Enable"
7939 msgstr "w³±czony obraz"
7940
7941 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7942 #, fuzzy
7943 msgid "&Disable"
7944 msgstr "Plik"
7945
7946 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
7947 #, fuzzy
7948 msgid "&Invert"
7949 msgstr "Odwróæ"
7950
7951 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215
7952 #, fuzzy
7953 msgid "D&elete"
7954 msgstr "Usuñ"
7955
7956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
7957 #, fuzzy
7958 msgid "&Select All"
7959 msgstr "Wybierz plik"
7960
7961 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
7962 msgid "&Enable all group items"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
7966 msgid "&Disable all group items"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
7970 msgid "&Manage"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
7974 #, fuzzy
7975 msgid "S&ort"
7976 msgstr "Port"
7977
7978 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
7979 #, fuzzy
7980 msgid "&Selection"
7981 msgstr "Wybór"
7982
7983 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
7984 #, fuzzy
7985 msgid "&Groups"
7986 msgstr "Usuñ"
7987
7988 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Toggle enabled"
7991 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
7992
7993 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
7994 msgid "Up"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:298
7998 msgid "Down"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Item info"
8004 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8005
8006 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:592
8007 #, fuzzy
8008 msgid "M3U file"
8009 msgstr "Plik"
8010
8011 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:593
8012 #, fuzzy
8013 msgid "PLS file"
8014 msgstr "Wybierz plik"
8015
8016 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Save playlist"
8019 msgstr "Otwórz listê"
8020
8021 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1219
8022 msgid "Enter a name for the new group:"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Advanced options"
8028 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8029
8030 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
8031 #, fuzzy
8032 msgid "General settings"
8033 msgstr "U_stawienia"
8034
8035 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Alt"
8038 msgstr "Wszysko"
8039
8040 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
8041 msgid "Ctrl"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Choose directory"
8047 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8048
8049 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Choose file"
8052 msgstr "Wybierz tytu³"
8053
8054 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
8055 msgid "Stream output MRL"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Destination Target:"
8061 msgstr "Otwiera plik"
8062
8063 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
8064 msgid ""
8065 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8066 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8067 "controls below"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Output methods"
8073 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
8074
8075 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Play locally"
8078 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8079
8080 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
8081 msgid "HTTP"
8082 msgstr "HTTP"
8083
8084 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
8085 msgid "MMSH"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Miscellaneous options"
8091 msgstr "Ró¿ne"
8092
8093 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Channel name"
8096 msgstr "Serwer kana³ów"
8097
8098 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Transcoding options"
8101 msgstr "Czas trwania"
8102
8103 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Video codec"
8106 msgstr "urz±dzenie VCD"
8107
8108 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Scale"
8111 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8112
8113 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Audio codec"
8116 msgstr "urz±dzenie VCD"
8117
8118 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:871
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Save file"
8121 msgstr "Wybierz plik"
8122
8123 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
8124 msgid "Stream with VLC in three steps."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Step 1: Select what to stream."
8130 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8131
8132 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Step 2: Define streaming method."
8135 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8136
8137 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Step 3: Start streaming."
8140 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8141
8142 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
8143 msgid "Choose..."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Start!"
8149 msgstr "Satelita"
8150
8151 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Subtitles file"
8154 msgstr "_Podtytu³y"
8155
8156 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Subtitles encoding"
8159 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8160
8161 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Subtitles options"
8164 msgstr "_Podtytu³y"
8165
8166 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
8167 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Open file"
8173 msgstr "Otwórz plik"
8174
8175 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Advanced video device options"
8178 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8179
8180 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Video device MRL"
8183 msgstr "urz±dzenie VCD"
8184
8185 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Destination target:"
8188 msgstr "Otwiera plik"
8189
8190 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
8191 msgid ""
8192 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8193 " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8194 "controls below"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Common options"
8200 msgstr "Czas trwania"
8201
8202 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Norm"
8205 msgstr "Nic"
8206
8207 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
8208 msgid "Standard of the analog signal"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Frequency (kHz)"
8214 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
8215
8216 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
8217 #, fuzzy
8218 msgid "The channel frequency in kHz"
8219 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
8220
8221 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Audio options"
8224 msgstr "U_stawienia"
8225
8226 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Audio device"
8229 msgstr "urz±dzenie VCD"
8230
8231 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351
8232 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Bitrate options"
8238 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8239
8240 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395
8241 #, fuzzy
8242 msgid "The average bitrate of the stream"
8243 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8244
8245 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Maximum bitrate"
8248 msgstr "D¼wiêk"
8249
8250 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
8251 #, fuzzy
8252 msgid "The maximum bitrate of the stream"
8253 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8254
8255 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
8256 #, fuzzy
8257 msgid "wxWindows interface module"
8258 msgstr "modu³ interfejsu"
8259
8260 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
8261 #, fuzzy
8262 msgid "wxWindows dialogs provider"
8263 msgstr "modu³ interfejsu"
8264
8265 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Dummy image chroma format"
8268 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
8269
8270 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
8271 msgid ""
8272 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
8273 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
8274 msgstr ""
8275 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
8276 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
8277 "wydajnego formatu."
8278
8279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
8280 msgid "Save raw codec data"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
8284 #, fuzzy
8285 msgid ""
8286 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
8287 "forced the dummy decoder in the main options."
8288 msgstr ""
8289 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
8290 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
8291
8292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
8293 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
8297 msgid ""
8298 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8299 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8300 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Dummy interface function"
8306 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8307
8308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Dummy access function"
8311 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8312
8313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Dummy demux function"
8316 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8317
8318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Dummy decoder function"
8321 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8322
8323 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Dummy encoder function"
8326 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8327
8328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Dummy audio output function"
8331 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8332
8333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Dummy video output function"
8336 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8337
8338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Dummy font renderer function"
8341 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8342
8343 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Font"
8346 msgstr "liczba zmiennoprz."
8347
8348 #: modules/misc/freetype.c:95
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Font filename"
8351 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8352
8353 #: modules/misc/freetype.c:96
8354 msgid "Font size in pixels"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/misc/freetype.c:97
8358 msgid ""
8359 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
8360 "than 0 this option will override the relative font size "
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/misc/freetype.c:100
8364 msgid "Font size"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/misc/freetype.c:101
8368 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/misc/freetype.c:104
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Smaller"
8374 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8375
8376 #: modules/misc/freetype.c:104
8377 msgid "Small"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/misc/freetype.c:105
8381 msgid "Large"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/misc/freetype.c:105
8385 msgid "Larger"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/misc/freetype.c:108
8389 msgid "freetype2 font renderer"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/misc/gtk_main.c:60
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Gtk+ GUI helper"
8395 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8396
8397 #: modules/misc/httpd.c:97
8398 msgid "HTTP 1.0 daemon"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/misc/logger/logger.c:85
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Text"
8404 msgstr "Nast"
8405
8406 #: modules/misc/logger/logger.c:85
8407 msgid "Html"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/misc/logger/logger.c:87
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Log format"
8413 msgstr "format dziennika"
8414
8415 #: modules/misc/logger/logger.c:88
8416 #, fuzzy
8417 msgid ""
8418 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
8419 "\"."
8420 msgstr ""
8421 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
8422
8423 #: modules/misc/logger/logger.c:91
8424 #, fuzzy
8425 msgid "File logging interface"
8426 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
8427
8428 #: modules/misc/logger/logger.c:93
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Log filename"
8431 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8432
8433 #: modules/misc/logger/logger.c:93
8434 msgid "Specify the log filename."
8435 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
8436
8437 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
8438 #, fuzzy
8439 msgid "libc memcpy"
8440 msgstr "modu³ libc memcpy"
8441
8442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
8443 #, fuzzy
8444 msgid "3D Now! memcpy"
8445 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
8446
8447 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
8448 #, fuzzy
8449 msgid "MMX memcpy"
8450 msgstr "modu³ MMX memcpy"
8451
8452 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
8453 #, fuzzy
8454 msgid "MMX EXT memcpy"
8455 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
8456
8457 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
8458 #, fuzzy
8459 msgid "AltiVec memcpy"
8460 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
8461
8462 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
8463 msgid "IPv4 network abstraction layer"
8464 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
8465
8466 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
8467 msgid "IPv6 network abstraction layer"
8468 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
8469
8470 #: modules/misc/playlist/export.c:43
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Native playlist exporter"
8473 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8474
8475 #: modules/misc/playlist/export.c:49
8476 #, fuzzy
8477 msgid "M3U playlist exporter"
8478 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8479
8480 #: modules/misc/playlist/export.c:55
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Old playlist exporter"
8483 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8484
8485 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
8486 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
8490 msgid ""
8491 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
8492 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Qt Embedded GUI helper"
8498 msgstr "modu³ demux"
8499
8500 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
8501 msgid "SAP multicast address"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/misc/sap.c:89
8505 msgid "IPv4-SAP listening"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/misc/sap.c:91
8509 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/misc/sap.c:92
8513 msgid "IPv6-SAP listening"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/misc/sap.c:94
8517 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/misc/sap.c:95
8521 msgid "IPv6 SAP scope"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/misc/sap.c:97
8525 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/misc/sap.c:98
8529 msgid "SAP timeout (seconds)"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/misc/sap.c:100
8533 msgid ""
8534 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/misc/sap.c:107
8538 #, fuzzy
8539 msgid "SAP interface"
8540 msgstr "interfejs sieciowy"
8541
8542 #: modules/misc/screensaver.c:44
8543 #, fuzzy
8544 msgid "screensaver disabling helper"
8545 msgstr "modu³ przeplotu"
8546
8547 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
8548 #, fuzzy
8549 msgid "C module that does nothing"
8550 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
8551
8552 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Miscellaneous stress tests"
8555 msgstr "Ró¿ne"
8556
8557 #: modules/mux/asf.c:42
8558 #, fuzzy
8559 msgid "ASF muxer"
8560 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8561
8562 #: modules/mux/asf.c:450
8563 msgid "Unknown Video"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/mux/avi.c:44
8567 #, fuzzy
8568 msgid "AVI muxer"
8569 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8570
8571 #: modules/mux/dummy.c:43
8572 msgid "Dummy/Raw muxer"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/mux/mp4.c:56
8576 msgid "Create \"Fast start\" files"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/mux/mp4.c:58
8580 msgid ""
8581 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
8582 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
8583 "previewing the file while it is downloading)."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/mux/mp4.c:63
8587 msgid "MP4/MOV muxer"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
8591 msgid "PS muxer"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
8595 msgid "TS muxer"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
8599 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/mux/ogg.c:61
8603 msgid "Ogg/ogm muxer"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/packetizer/copy.c:41
8607 msgid "Copy packetizer"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
8611 #, fuzzy
8612 msgid "MPEG4 audio packetizer"
8613 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8614
8615 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
8616 #, fuzzy
8617 msgid "MPEG4 video packetizer"
8618 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8619
8620 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
8621 #, fuzzy
8622 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
8623 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8624
8625 #: modules/stream_out/display.c:50
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Display stream output"
8628 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8629
8630 #: modules/stream_out/dummy.c:47
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Dummy stream output"
8633 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8634
8635 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Duplicate stream output"
8638 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8639
8640 #: modules/stream_out/es.c:49
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Elementary stream output"
8643 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8644
8645 #: modules/stream_out/gather.c:40
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Gathering stream output"
8648 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8649
8650 #: modules/stream_out/rtp.c:43
8651 #, fuzzy
8652 msgid "RTP stream output"
8653 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8654
8655 #: modules/stream_out/standard.c:51
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Standard stream output"
8658 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8659
8660 #: modules/stream_out/transcode.c:81
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Transcode stream output"
8663 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8664
8665 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
8666 #, fuzzy
8667 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
8668 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8669
8670 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
8671 #, fuzzy
8672 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8673 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
8674
8675 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
8676 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8677 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
8678
8679 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
8680 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Conversions from "
8683 msgstr "konwersje z "
8684
8685 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
8686 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
8687 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
8688 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
8689 msgid " to "
8690 msgstr " do "
8691
8692 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
8693 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
8694 msgid "MMX conversions from "
8695 msgstr "konwersje MMX z "
8696
8697 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Altivec conversions from "
8700 msgstr "konwersje z "
8701
8702 #: modules/video_filter/adjust.c:60
8703 msgid "Image contrast (0-2)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/video_filter/adjust.c:61
8707 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/video_filter/adjust.c:62
8711 msgid "Image hue (0-360)"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/video_filter/adjust.c:63
8715 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/video_filter/adjust.c:64
8719 msgid "Image saturation (0-3)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/video_filter/adjust.c:65
8723 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/video_filter/adjust.c:66
8727 msgid "Image brightness (0-2)"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/video_filter/adjust.c:67
8731 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/video_filter/adjust.c:68
8735 msgid "Image gamma (0-10)"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/video_filter/adjust.c:69
8739 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/video_filter/adjust.c:73
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Image properties filter"
8745 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8746
8747 #: modules/video_filter/clone.c:55
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Number of clones"
8750 msgstr "Liczba kolumn"
8751
8752 #: modules/video_filter/clone.c:56
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
8755 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8756
8757 #: modules/video_filter/clone.c:59
8758 #, fuzzy
8759 msgid "List of vout modules"
8760 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8761
8762 #: modules/video_filter/clone.c:60
8763 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/video_filter/clone.c:63
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Clone video filter"
8769 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8770
8771 #: modules/video_filter/crop.c:54
8772 msgid "Crop geometry (pixels)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/video_filter/crop.c:55
8776 msgid ""
8777 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
8778 "offset + top offset."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/video_filter/crop.c:57
8782 msgid "Automatic cropping"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/video_filter/crop.c:58
8786 msgid "Activate automatic black border cropping."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/video_filter/crop.c:61
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Crop video filter"
8792 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8793
8794 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Deinterlace mode"
8797 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8798
8799 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
8800 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Deinterlacing video filter"
8806 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8807
8808 #: modules/video_filter/distort.c:59
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Distort mode"
8811 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8812
8813 #: modules/video_filter/distort.c:60
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
8816 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
8817
8818 #: modules/video_filter/distort.c:63
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Wave"
8821 msgstr "Zapisz"
8822
8823 #: modules/video_filter/distort.c:63
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Ripple"
8826 msgstr "Plik"
8827
8828 #: modules/video_filter/distort.c:66
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Distort video filter"
8831 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8832
8833 #: modules/video_filter/invert.c:52
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Invert video filter"
8836 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8837
8838 #: modules/video_filter/logo.c:58
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Logo filename"
8841 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8842
8843 #: modules/video_filter/logo.c:59
8844 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/video_filter/logo.c:60
8848 msgid "X coordinate of the logo"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8852 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/video_filter/logo.c:62
8856 msgid "Y coordinate of the logo"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/video_filter/logo.c:64
8860 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/video_filter/logo.c:65
8864 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/video_filter/logo.c:68
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Logo video filter"
8870 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8871
8872 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8873 msgid "Blur factor (1-127)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8877 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
8881 msgid "Motion blur filter"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/video_filter/transform.c:57
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Transform type"
8887 msgstr "Typ przekszta³cenia"
8888
8889 #: modules/video_filter/transform.c:58
8890 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8891 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
8892
8893 #: modules/video_filter/transform.c:61
8894 msgid "Rotate by 90 degrees"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/video_filter/transform.c:62
8898 msgid "Rotate by 180 degrees"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/video_filter/transform.c:62
8902 msgid "Rotate by 270 degrees"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/video_filter/transform.c:63
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Flip horizontally"
8908 msgstr "Pozioma"
8909
8910 #: modules/video_filter/transform.c:63
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Flip vertically"
8913 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8914
8915 #: modules/video_filter/transform.c:66
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Video transformation filter"
8918 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
8919
8920 #: modules/video_filter/wall.c:53
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Number of columns"
8923 msgstr "Liczba kolumn"
8924
8925 #: modules/video_filter/wall.c:54
8926 msgid ""
8927 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8928 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8929
8930 #: modules/video_filter/wall.c:57
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Number of rows"
8933 msgstr "Liczba wierszy"
8934
8935 #: modules/video_filter/wall.c:58
8936 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8937 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8938
8939 #: modules/video_filter/wall.c:61
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Active windows"
8942 msgstr "Aktywne okna"
8943
8944 #: modules/video_filter/wall.c:62
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
8947 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
8948
8949 #: modules/video_filter/wall.c:66
8950 #, fuzzy
8951 msgid "wall video filter"
8952 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8953
8954 #: modules/video_output/aa.c:55
8955 #, fuzzy
8956 msgid "ASCII-art video output"
8957 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8958
8959 #: modules/video_output/caca.c:54
8960 #, fuzzy
8961 msgid "colour ASCII art video output"
8962 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8963
8964 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8967 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
8968
8969 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8970 msgid ""
8971 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8972 "doesn't have any effect when using overlays."
8973 msgstr ""
8974 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
8975 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8976
8977 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Use video buffers in system memory"
8980 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
8981
8982 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
8983 msgid ""
8984 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8985 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8986 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8987 "doesn't have any effect when using overlays."
8988 msgstr ""
8989 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
8990 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
8991 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
8992 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8993
8994 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
8995 msgid "Use triple buffering for overlays"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
8999 msgid ""
9000 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
9001 "better video quality (no flickering)."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
9005 msgid "Name of desired display device"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
9009 msgid ""
9010 "In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
9011 "the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
9012 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
9016 #, fuzzy
9017 msgid "DirectX video output"
9018 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9019
9020 #: modules/video_output/fb.c:67
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Framebuffer device"
9023 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
9024
9025 #: modules/video_output/fb.c:69
9026 msgid ""
9027 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
9028 "(ususally /dev/fb0)."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/video_output/fb.c:75
9032 #, fuzzy
9033 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
9034 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
9035
9036 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
9037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
9038 msgid "X11 display name"
9039 msgstr "nazwa ekranu X11"
9040
9041 #: modules/video_output/ggi.c:58
9042 #, fuzzy
9043 msgid ""
9044 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
9045 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
9046 msgstr ""
9047 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
9048 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
9049
9050 #: modules/video_output/glide.c:64
9051 #, fuzzy
9052 msgid "3dfx Glide video output"
9053 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
9054
9055 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Matrox Graphic Array video output"
9058 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
9059
9060 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
9061 #, fuzzy
9062 msgid "QT Embedded display name"
9063 msgstr "nazwa ekranu X11"
9064
9065 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
9066 #, fuzzy
9067 msgid ""
9068 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
9069 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
9070 msgstr ""
9071 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
9072 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
9073
9074 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
9075 #, fuzzy
9076 msgid "QT Embedded video output"
9077 msgstr "modu³ demux"
9078
9079 #: modules/video_output/sdl.c:104
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
9082 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
9083
9084 #: modules/video_output/svgalib.c:53
9085 #, fuzzy
9086 msgid "SVGAlib video output"
9087 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
9088
9089 #: modules/video_output/wingdi.c:82
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Windows GDI video output"
9092 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
9093
9094 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Alternate fullscreen method"
9097 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
9098
9099 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
9100 #, fuzzy
9101 msgid ""
9102 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
9103 "its drawbacks.\n"
9104 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
9105 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
9106 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
9107 "show on top of the video."
9108 msgstr ""
9109 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
9110 "niesety ma swoje wady.\n"
9111 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
9112 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
9113 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
9114 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
9115
9116 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
9117 msgid ""
9118 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
9119 "the value of the DISPLAY environment variable."
9120 msgstr ""
9121 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
9122 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
9123
9124 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Use shared memory"
9127 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
9128
9129 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
9130 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
9131 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
9132
9133 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
9134 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
9138 msgid ""
9139 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
9140 "0 for first screen, 1 for the second."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
9144 #, fuzzy
9145 msgid "X11 video output"
9146 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
9147
9148 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
9149 msgid "XVideo adaptor number"
9150 msgstr "Numer karty XVideo"
9151
9152 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
9153 msgid ""
9154 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
9155 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
9156 msgstr ""
9157 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
9158 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
9159
9160 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
9161 msgid "XVimage chroma format"
9162 msgstr "format XVimage chroma"
9163
9164 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
9165 msgid ""
9166 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
9167 "to improve performances by using the most efficient one."
9168 msgstr ""
9169 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
9170 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
9171 "formatu. "
9172
9173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
9176 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9177
9178 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
9179 #, fuzzy
9180 msgid "XVideo extension video output"
9181 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
9182
9183 #: modules/visualization/goom.c:50
9184 #, fuzzy
9185 msgid "goom effect"
9186 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
9187
9188 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
9189 #, fuzzy
9190 msgid "scope effect"
9191 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
9192
9193 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Effects list"
9196 msgstr "Wysuwa p³ytê"
9197
9198 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
9199 msgid ""
9200 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
9201 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
9205 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
9209 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Number of bands"
9215 msgstr "Liczba kolumn"
9216
9217 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
9218 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
9222 msgid "Band separator"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
9226 msgid "Number of blank pixels between bands."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Amplification"
9232 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9233
9234 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
9235 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Enable peaks"
9241 msgstr "w³±czony obraz"
9242
9243 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
9244 msgid "Defines whether to draw peaks."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Number of stars"
9250 msgstr "Liczba wierszy"
9251
9252 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
9253 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
9257 #, fuzzy
9258 msgid "visualizer filter"
9259 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9260
9261 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Flip vertical position"
9264 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
9265
9266 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
9267 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Vertical offset"
9273 msgstr "Pionowa"
9274
9275 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
9276 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
9280 msgid "Shadow offset"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
9284 msgid "Offset in pixels of the shadow"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
9288 msgid "Font used to display text in the xosd output"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
9292 #, fuzzy
9293 msgid "XOSD interface"
9294 msgstr "interfejs sieciowy"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "VLC plugins preferences"
9298 #~ msgstr "_Preferencje..."
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Video track"
9302 #~ msgstr "Obraz"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
9306 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Audio CD demux"
9310 #~ msgstr "U_stawienia"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "CDX"
9314 #~ msgstr "VCD"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
9318 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
9322 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "use diseqc with antenna"
9326 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
9330 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
9334 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
9338 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "dvd"
9342 #~ msgstr "Dodaj"
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid "TCP"
9346 #~ msgstr "RPT"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "VCDX"
9350 #~ msgstr "VCD"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "udp stream output"
9354 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "subtitles"
9358 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "subtitles decoder"
9362 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "HTTP remote control"
9366 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "NT service"
9370 #~ msgstr "Brak serwera"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "Flags"
9374 #~ msgstr "Przyspiesz"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "Dump file name"
9378 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
9382 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "Play List"
9386 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Repeat On"
9390 #~ msgstr "Wybierz plik"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Repeat Item"
9394 #~ msgstr "Wybierz plik"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Repeat Playlist"
9398 #~ msgstr "Otwórz listê"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "VLC Media Player"
9402 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Quicktime"
9406 #~ msgstr "Informacje o..."
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid "Quick &Open ..."
9410 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "&About..."
9414 #~ msgstr "_Informacje o..."
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "Stop current playlist item"
9418 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "Quick"
9422 #~ msgstr "Informacje o..."
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "Ratio"
9426 #~ msgstr "napis"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "Item informations"
9430 #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "Simple &Open ..."
9434 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "&Randomize Playlist"
9438 #~ msgstr "Otwórz listê"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "&Delete"
9442 #~ msgstr "Usuñ"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "Repeat one"
9446 #~ msgstr "Wybierz plik"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "Open subtitles file"
9450 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "Using the dummy interface plugin..."
9454 #~ msgstr ""
9455 #~ "\n"
9456 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Fonts"
9460 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
9461
9462 #~ msgid "log filename"
9463 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
9467 #~ msgstr ""
9468 #~ "\n"
9469 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "Dummy stream"
9473 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "ES stream"
9477 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "Gather stream"
9481 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Transrate stream"
9485 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Clone"
9489 #~ msgstr "Nic"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "discard"
9493 #~ msgstr "Dysk"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "video deinterlacing filter"
9497 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "Distort"
9501 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
9505 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "dithering mode"
9509 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Dithering"
9513 #~ msgstr "napis"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "XVideo"
9517 #~ msgstr "Obraz"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "XOSD module"
9521 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "xosd interface"
9525 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
9526
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
9529 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "CD Audio demux"
9533 #~ msgstr "U_stawienia"
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "CD Audio device"
9537 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Sample Rate"
9541 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "Number of Streams"
9545 #~ msgstr "Liczba wierszy"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "Gtk2 interface"
9549 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9550
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "_New"
9553 #~ msgstr "_Widok"
9554
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid "window1"
9557 #~ msgstr "Aktywne okna"
9558
9559 #, fuzzy
9560 #~ msgid "_Edit"
9561 #~ msgstr "W_yjd¼"
9562
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "_About"
9565 #~ msgstr "Informacje o..."
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "ftp://"
9569 #~ msgstr "Tytu³:"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "CD Audio"
9573 #~ msgstr "D¼wiêk"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
9577 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "Logo File"
9581 #~ msgstr "Plik"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "CD-ROM device name"
9585 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9586
9587 #, fuzzy
9588 #~ msgid "VCD device name"
9589 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9590
9591 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
9592 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
9596 #~ msgstr ""
9597 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
9598
9599 #, fuzzy
9600 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
9601 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
9602
9603 #, fuzzy
9604 #~ msgid "Rewind stream"
9605 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
9606
9607 #, fuzzy
9608 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
9609 #~ msgstr "UDP Multicast"
9610
9611 #, fuzzy
9612 #~ msgid "MRL"
9613 #~ msgstr "URL"
9614
9615 #, fuzzy
9616 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
9617 #~ msgstr ""
9618 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9619 #~ "http://www.videolan.org/"
9620
9621 #, fuzzy
9622 #~ msgid "FileInfo"
9623 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "&File info..."
9627 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9628
9629 #, fuzzy
9630 #~ msgid "&Miscellaneous"
9631 #~ msgstr "Ró¿ne"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
9635 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
9636
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "Input Type"
9639 #~ msgstr "Wej¶cie"
9640
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
9643 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
9644
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "Speex"
9647 #~ msgstr "Zaznaczone"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "tarkin"
9651 #~ msgstr "napis"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
9655 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
9659 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
9663 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
9664
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
9667 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
9668
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid "Planes"
9671 #~ msgstr "Odtwórz"
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
9675 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "file://"
9679 #~ msgstr "Tytu³:"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "MRL:"
9683 #~ msgstr "URL"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "Stream:"
9687 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9688
9689 #, fuzzy
9690 #~ msgid "Device :"
9691 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
9692
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgid "Codec :"
9695 #~ msgstr "Nic"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "http://www.videolan.org"
9699 #~ msgstr ""
9700 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9701 #~ "http://www.videolan.org/"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "&Eject Disc"
9705 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
9706
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "Capture input stream"
9709 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9710
9711 #~ msgid "print help"
9712 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
9713
9714 #~ msgid "print detailed help"
9715 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
9716
9717 #~ msgid "print help on module"
9718 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
9719
9720 #, fuzzy
9721 #~ msgid "A52 downmix module"
9722 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
9723
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgid "A52 IMDCT module"
9726 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "software A52 decoder"
9730 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
9731
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
9734 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
9738 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
9742 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
9743
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
9746 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
9750 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "AltiVec IDCT"
9754 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
9755
9756 #, fuzzy
9757 #~ msgid "classic IDCT"
9758 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "MMX IDCT"
9762 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
9766 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "motion compensation"
9770 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
9774 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "MMX motion compensation"
9778 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
9782 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
9783
9784 #~ msgid "IDCT module"
9785 #~ msgstr "modu³ IDCT"
9786
9787 #~ msgid ""
9788 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
9789 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
9790 #~ "available."
9791 #~ msgstr ""
9792 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
9793 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
9794 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "Motion compensation module"
9798 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
9799
9800 #~ msgid ""
9801 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
9802 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
9803 #~ "best module available."
9804 #~ msgstr ""
9805 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
9806 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
9807 #~ "dostêpnego modu³u."
9808
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgid "Use additional processors"
9811 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
9812
9813 #~ msgid ""
9814 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
9815 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
9816 #~ msgstr ""
9817 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
9818 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
9822 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
9823
9824 #~ msgid ""
9825 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
9826 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
9827 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
9828 #~ "get anything."
9829 #~ msgstr ""
9830 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
9831 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
9832 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
9833 #~ "niczego."
9834
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
9837 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9838
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "System Default"
9841 #~ msgstr "Usuñ"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Equalizer values"
9845 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
9846
9847 #~ msgid ""
9848 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
9849 #~ "enable this option."
9850 #~ msgstr ""
9851 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
9852 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "No configuration options available"
9856 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "Video encoding codec"
9860 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Audio encoding codec"
9864 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Encoders"
9868 #~ msgstr "Dekodery"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
9872 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid ""
9876 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
9877 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
9878 #~ msgstr ""
9879 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
9880 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid "Close Menu"
9884 #~ msgstr "Nic"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "Encoder wrapper"
9888 #~ msgstr "Dekodery"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "X11 MGA video output"
9892 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
9896 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
9900 #~ msgstr "UDP Multicast"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "SAP interface module"
9904 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid "HTTP interface bind port"
9908 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "HTTP interface bind address"
9912 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "osd text filter"
9916 #~ msgstr "Nastêpny plik"
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "dummy functions"
9920 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid "&Logs..."
9924 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "Display identifier"
9928 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
9929
9930 #~ msgid ""
9931 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9932 #~ "instance :0.1."
9933 #~ msgstr ""
9934 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
9935
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9938 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
9939
9940 #~ msgid ""
9941 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9942 #~ msgstr ""
9943 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
9944 #~ "t± opcjê."
9945
9946 #, fuzzy
9947 #~ msgid "Device &name:"
9948 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
9949
9950 #, fuzzy
9951 #~ msgid "&Title:"
9952 #~ msgstr "Tytu³:"
9953
9954 #, fuzzy
9955 #~ msgid "&Chapter:"
9956 #~ msgstr "Rozdzia³:"
9957
9958 #, fuzzy
9959 #~ msgid "File read"
9960 #~ msgstr "Plik"
9961
9962 #~ msgid "Go!"
9963 #~ msgstr "Naprzód!"
9964
9965 #, fuzzy
9966 #~ msgid "Open &file..."
9967 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9968
9969 #, fuzzy
9970 #~ msgid "Open &disc..."
9971 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9972
9973 #, fuzzy
9974 #~ msgid "&Network stream..."
9975 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9976
9977 #, fuzzy
9978 #~ msgid "&Hide interface"
9979 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
9980
9981 #, fuzzy
9982 #~ msgid "Spawn a new interface"
9983 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9984
9985 #, fuzzy
9986 #~ msgid "C&hannels"
9987 #~ msgstr "Kana³y"
9988
9989 #, fuzzy
9990 #~ msgid "Sc&reen"
9991 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9992
9993 #, fuzzy
9994 #~ msgid "&Program"
9995 #~ msgstr "Program"
9996
9997 #, fuzzy
9998 #~ msgid "&Title"
9999 #~ msgstr "Tytu³"
10000
10001 #, fuzzy
10002 #~ msgid "&Chapter"
10003 #~ msgstr "Rozdzia³"
10004
10005 #, fuzzy
10006 #~ msgid "Select angle"
10007 #~ msgstr "Wybierz plik"
10008
10009 #, fuzzy
10010 #~ msgid "Close this popup"
10011 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10012
10013 #, fuzzy
10014 #~ msgid "&Jump..."
10015 #~ msgstr "_Skocz..."
10016
10017 #, fuzzy
10018 #~ msgid "New stream"
10019 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
10020
10021 #, fuzzy
10022 #~ msgid "Network Stream..."
10023 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10024
10025 #, fuzzy
10026 #~ msgid "&Add subtitles..."
10027 #~ msgstr "_Podtytu³y"
10028
10029 #, fuzzy
10030 #~ msgid "Exit"
10031 #~ msgstr "W_yjd¼"
10032
10033 #, fuzzy
10034 #~ msgid "&Fullscreen"
10035 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "About..."
10039 #~ msgstr "_Informacje o..."
10040
10041 #, fuzzy
10042 #~ msgid "Select next title"
10043 #~ msgstr "Wybierz plik"
10044
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgid "Toggle mute"
10047 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
10048
10049 #, fuzzy
10050 #~ msgid "Set the window on top"
10051 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid "Open network"
10055 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
10056
10057 #~ msgid "Network mode"
10058 #~ msgstr "Tryb sieci"
10059
10060 #~ msgid "Channel server"
10061 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
10062
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid "&Add"
10065 #~ msgstr "Dodaj"
10066
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid "&Disc..."
10069 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10070
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "&Network..."
10073 #~ msgstr "Sieæ"
10074
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgid "&Url"
10077 #~ msgstr "Url"
10078
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "&Invert selection"
10081 #~ msgstr "Wybór"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "&Crop selection"
10085 #~ msgstr "Wybór"
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "&Delete selection"
10089 #~ msgstr "Wybór"
10090
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "Delete &all"
10093 #~ msgstr "Usuñ"
10094
10095 #, fuzzy
10096 #~ msgid "Invert selection"
10097 #~ msgstr "Wybór"
10098
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid "Delete selection"
10101 #~ msgstr "Wybór"
10102
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "Play the selected stream"
10105 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "Add subtitles"
10109 #~ msgstr "_Podtytu³y"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
10113 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
10114
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgid ""
10117 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
10118 #~ msgstr ""
10119 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
10120 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
10121
10122 #, fuzzy
10123 #~ msgid ""
10124 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
10125 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
10126
10127 #, fuzzy
10128 #~ msgid "Native Windows interface"
10129 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10130
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "audio device"
10133 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10134
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "video device"
10137 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10138
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgid "font"
10141 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
10142
10143 #~ msgid "enable network channel mode"
10144 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
10145
10146 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
10147 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
10148
10149 #~ msgid "channel server address"
10150 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
10151
10152 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
10153 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
10154
10155 #~ msgid "channel server port"
10156 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
10157
10158 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
10159 #~ msgstr ""
10160 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
10161 #~ "VideoLAN."
10162
10163 #~ msgid "network interface"
10164 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
10165
10166 #~ msgid ""
10167 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
10168 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
10169 #~ msgstr ""
10170 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
10171 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
10172
10173 #~ msgid "Network Channel:"
10174 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
10175
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid "Screen %d"
10178 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
10179
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "Open skin"
10182 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
10183
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "Skin files"
10186 #~ msgstr "Otwórz plik"
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "All files"
10190 #~ msgstr "Plik"
10191
10192 #, fuzzy
10193 #~ msgid "Add file"
10194 #~ msgstr "_Podtytu³y"
10195
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid "Stream Output"
10198 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10199
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid "Device Name"
10202 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10203
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "dvdplay input module"
10206 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10207
10208 #, fuzzy
10209 #~ msgid "raw UDP access module"
10210 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
10211
10212 #, fuzzy
10213 #~ msgid "By default samples.raw"
10214 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
10215
10216 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
10217 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
10218
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid "flac decoder module"
10221 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10222
10223 #, fuzzy
10224 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
10225 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10226
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "User"
10229 #~ msgstr "Przyspiesz"
10230
10231 #~ msgid "QNX RTOS module"
10232 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
10233
10234 #, fuzzy
10235 #~ msgid "image crop video module"
10236 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10237
10238 #, fuzzy
10239 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
10240 #~ msgstr ""
10241 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
10242
10243 #~ msgid "image wall video module"
10244 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10245
10246 #~ msgid "3dfx Glide module"
10247 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
10248
10249 #~ msgid "X11 MGA module"
10250 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
10251
10252 #, fuzzy
10253 #~ msgid "SVGAlib module"
10254 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
10255
10256 #~ msgid "X11 module"
10257 #~ msgstr "modu³ X11"
10258
10259 #, fuzzy
10260 #~ msgid ""
10261 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
10262 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
10263 #~ msgstr ""
10264 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
10265 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
10266
10267 #, fuzzy
10268 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
10269 #~ msgstr ""
10270 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10271 #~ "http://www.videolan.org/"
10272
10273 #, fuzzy
10274 #~ msgid ""
10275 #~ "VideoLAN Client\n"
10276 #~ " for familiar Linux"
10277 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
10278
10279 #, fuzzy
10280 #~ msgid ""
10281 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
10282 #~ "DANGEROUS, use with care."
10283 #~ msgstr ""
10284 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
10285 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
10286
10287 #~ msgid "X11 drawable"
10288 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
10289
10290 #~ msgid ""
10291 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
10292 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
10293 #~ msgstr ""
10294 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
10295 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
10296
10297 #~ msgid "A_udio"
10298 #~ msgstr "A_udio"
10299
10300 #, fuzzy
10301 #~ msgid "Slowmotion"
10302 #~ msgstr "Wybór"
10303
10304 #, fuzzy
10305 #~ msgid "Open disc..."
10306 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10307
10308 #, fuzzy
10309 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
10310 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
10311
10312 #, fuzzy
10313 #~ msgid ""
10314 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
10315 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
10316 #~ msgstr ""
10317 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
10318 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
10319
10320 #, fuzzy
10321 #~ msgid "No server!"
10322 #~ msgstr "Brak serwera"
10323
10324 #, fuzzy
10325 #~ msgid "Select program"
10326 #~ msgstr "Prze³±cz program"
10327
10328 #, fuzzy
10329 #~ msgid "Select chapter"
10330 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
10331
10332 #, fuzzy
10333 #~ msgid "Select audio language"
10334 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
10335
10336 #, fuzzy
10337 #~ msgid "Toggle fullscreen"
10338 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
10339
10340 #, fuzzy
10341 #~ msgid "Jump to previous chapter"
10342 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
10343
10344 #, fuzzy
10345 #~ msgid "Jump to next chapter"
10346 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"