]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* modules/misc/dummy/renderer.c:
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-12-04 17:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC Preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC Plugins Preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_help.h:47
42 #, fuzzy
43 msgid "Access modules settings"
44 msgstr "U_stawienia"
45
46 #: include/vlc_help.h:49
47 msgid ""
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 msgstr ""
51
52 #: include/vlc_help.h:53
53 #, fuzzy
54 msgid "Audio filters settings"
55 msgstr "D¼wiêk"
56
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_help.h:58
62 #, fuzzy
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_help.h:61
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio encoders settings"
73 msgstr "D¼wiêk"
74
75 #: include/vlc_help.h:62
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
77 msgstr ""
78
79 #: include/vlc_help.h:64
80 #, fuzzy
81 msgid "Chroma modules settings"
82 msgstr "U_stawienia"
83
84 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
85 #: src/libvlc.h:520
86 msgid " "
87 msgstr ""
88
89 #: include/vlc_help.h:67
90 #, fuzzy
91 msgid "Decoder modules settings"
92 msgstr "U_stawienia"
93
94 #: include/vlc_help.h:69
95 msgid ""
96 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
97 "preferred subtitles."
98 msgstr ""
99
100 #: include/vlc_help.h:72
101 #, fuzzy
102 msgid "Demuxers settings"
103 msgstr "U_stawienia"
104
105 #: include/vlc_help.h:75
106 #, fuzzy
107 msgid "Interface plugins settings"
108 msgstr "U_stawienia"
109
110 #: include/vlc_help.h:77
111 msgid ""
112 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
113 "here."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_help.h:80
117 #, fuzzy
118 msgid "Stream output access modules settings"
119 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
120
121 #: include/vlc_help.h:82
122 msgid ""
123 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
124 "access module."
125 msgstr ""
126
127 #: include/vlc_help.h:85
128 #, fuzzy
129 msgid "Subtitle demuxer settings"
130 msgstr "U_stawienia"
131
132 #: include/vlc_help.h:87
133 msgid ""
134 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
135 "example by setting the subtitles type or file name."
136 msgstr ""
137
138 #: include/vlc_help.h:90
139 #, fuzzy
140 msgid "Text renderer settings"
141 msgstr "U_stawienia"
142
143 #: include/vlc_help.h:92
144 msgid ""
145 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
146 "(to display subtitles for example)."
147 msgstr ""
148
149 #: include/vlc_help.h:95
150 #, fuzzy
151 msgid "Video output modules settings"
152 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
153
154 #: include/vlc_help.h:97
155 msgid ""
156 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
157 "here."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_help.h:100
161 #, fuzzy
162 msgid "Video filters settings"
163 msgstr "modu³ filtru obrazu"
164
165 #: include/vlc_help.h:102
166 msgid ""
167 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
168 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_help.h:111
172 msgid "No help available"
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_help.h:112
176 #, fuzzy
177 msgid "No help is available for these modules"
178 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
179
180 #: include/vlc_interface.h:123
181 msgid ""
182 "\n"
183 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
184 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_interface.h:153
188 msgid ""
189 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
190 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
191 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
192 "\n"
193 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
194 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
195 "\n"
196 "For more information, have a look at the web site."
197 msgstr ""
198
199 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
200 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
201 #, fuzzy
202 msgid "Visualizations"
203 msgstr "Polaryzacja"
204
205 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
206 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
207 msgid "Disable"
208 msgstr ""
209
210 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
211 msgid "Random"
212 msgstr ""
213
214 #: src/audio_output/input.c:87
215 #, fuzzy
216 msgid "Scope"
217 msgstr "Zatrzymaj"
218
219 #: src/audio_output/input.c:89
220 msgid "Spectrum"
221 msgstr ""
222
223 #: src/audio_output/input.c:91
224 #, fuzzy
225 msgid "Goom"
226 msgstr "Przejd¼ do:"
227
228 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
229 #, fuzzy
230 msgid "Audio filters"
231 msgstr "D¼wiêk"
232
233 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
234 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
235 #, fuzzy
236 msgid "Audio channels"
237 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
238
239 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
240 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
241 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
242 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
243 #, fuzzy
244 msgid "Stereo"
245 msgstr "Serwer"
246
247 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
248 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
249 msgid "Left"
250 msgstr ""
251
252 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
254 msgid "Right"
255 msgstr ""
256
257 #: src/audio_output/output.c:137
258 msgid "Dolby Surround"
259 msgstr ""
260
261 #: src/audio_output/output.c:149
262 msgid "Reverse stereo"
263 msgstr ""
264
265 #: src/extras/getopt.c:638
266 #, c-format
267 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/extras/getopt.c:663
271 #, c-format
272 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
273 msgstr ""
274
275 #: src/extras/getopt.c:668
276 #, c-format
277 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
281 #, c-format
282 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/extras/getopt.c:715
286 #, c-format
287 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
288 msgstr ""
289
290 #: src/extras/getopt.c:719
291 #, c-format
292 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
293 msgstr ""
294
295 #: src/extras/getopt.c:745
296 #, c-format
297 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
298 msgstr ""
299
300 #: src/extras/getopt.c:748
301 #, c-format
302 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
306 #, c-format
307 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
308 msgstr ""
309
310 #: src/extras/getopt.c:825
311 #, c-format
312 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/extras/getopt.c:843
316 #, c-format
317 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/input/es_out.c:333 modules/demux/asf/asf.c:323
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Stream %d"
323 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
324
325 #: src/input/es_out.c:342 src/input/es_out.c:377 modules/demux/asf/asf.c:308
326 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
327 msgid "Description"
328 msgstr "Opis"
329
330 #: src/input/es_out.c:345 src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:398
331 #, fuzzy
332 msgid "Codec"
333 msgstr "Nic"
334
335 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:397
336 #: modules/gui/macosx/output.m:143
337 msgid "Type"
338 msgstr ""
339
340 #: src/input/es_out.c:347 src/libvlc.h:627 modules/access/dvdplay/access.c:213
341 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
345 msgid "Audio"
346 msgstr "D¼wiêk"
347
348 #: src/input/es_out.c:350 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
351 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
352 msgid "Channels"
353 msgstr "Kana³y"
354
355 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
357 msgid "Language"
358 msgstr ""
359
360 #: src/input/es_out.c:360
361 #, fuzzy
362 msgid "Sample Rate"
363 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
364
365 #: src/input/es_out.c:360
366 #, c-format
367 msgid "%d Hz"
368 msgstr ""
369
370 #: src/input/es_out.c:365 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
371 #, fuzzy
372 msgid "Bitrate"
373 msgstr "D¼wiêk"
374
375 #: src/input/es_out.c:365
376 #, c-format
377 msgid "%d bps"
378 msgstr ""
379
380 #: src/input/es_out.c:370
381 msgid "Bits Per Sample"
382 msgstr ""
383
384 #: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:652
385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
386 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
387 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
388 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
389 msgid "Video"
390 msgstr "Obraz"
391
392 #: src/input/es_out.c:385
393 #, fuzzy
394 msgid "Resolution"
395 msgstr "Wybór"
396
397 #: src/input/es_out.c:391
398 #, fuzzy
399 msgid "Display Resolution"
400 msgstr "Wybór"
401
402 #: src/input/es_out.c:397 modules/access/dvdplay/access.c:211
403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
404 #, fuzzy
405 msgid "Subtitle"
406 msgstr "_Podtytu³y"
407
408 #: src/input/input.c:251
409 msgid "General"
410 msgstr ""
411
412 #: src/input/input.c:252
413 #, fuzzy
414 msgid "Playlist Item"
415 msgstr "Lista odtwarzania"
416
417 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
420 msgid "Program"
421 msgstr "Program"
422
423 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
424 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
425 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
427 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
428 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
429 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
430 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
431 msgid "Title"
432 msgstr "Tytu³"
433
434 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
435 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
437 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
439 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
440 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
441 msgid "Chapter"
442 msgstr "Rozdzia³"
443
444 #: src/input/input_programs.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
445 #, fuzzy
446 msgid "Navigation"
447 msgstr "_Nawigacja"
448
449 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:509
450 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
451 #, fuzzy
452 msgid "Video track"
453 msgstr "Obraz"
454
455 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:493
456 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
457 #, fuzzy
458 msgid "Audio track"
459 msgstr "D¼wiêk"
460
461 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:513
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
463 #, fuzzy
464 msgid "Subtitles track"
465 msgstr "_Podtytu³y"
466
467 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Title %i"
470 msgstr "Tytu³"
471
472 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Chapter %i"
475 msgstr "Rozdzia³ %d"
476
477 #: src/input/input_programs.c:389
478 #, fuzzy
479 msgid "Next title"
480 msgstr "Nastêpny plik"
481
482 #: src/input/input_programs.c:392
483 #, fuzzy
484 msgid "Previous title"
485 msgstr "Poprzedni plik"
486
487 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
488 #, fuzzy
489 msgid "Next Chapter"
490 msgstr "Rozdzia³"
491
492 #: src/input/input_programs.c:401
493 #, fuzzy
494 msgid "Previous Chapter"
495 msgstr "Rozdzia³"
496
497 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
498 #, c-format
499 msgid "Track %i"
500 msgstr ""
501
502 #: src/interface/interface.c:265
503 #, fuzzy
504 msgid "Switch interface"
505 msgstr "interfejs sieciowy"
506
507 #: src/interface/interface.c:278
508 #, fuzzy
509 msgid "Add interface"
510 msgstr "U_kryj interfejs"
511
512 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
513 msgid "C"
514 msgstr "pl"
515
516 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid ""
519 "Usage: %s [options] [items]...\n"
520 "\n"
521 msgstr ""
522 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
523 "\n"
524
525 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
526 msgid "string"
527 msgstr "napis"
528
529 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
530 msgid "integer"
531 msgstr "liczba ca³kowita"
532
533 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
534 msgid "float"
535 msgstr "liczba zmiennoprz."
536
537 #: src/libvlc.c:1296
538 msgid " (default enabled)"
539 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
540
541 #: src/libvlc.c:1297
542 msgid " (default disabled)"
543 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
544
545 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
546 msgid ""
547 "\n"
548 "Press the RETURN key to continue...\n"
549 msgstr ""
550 "\n"
551 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
552
553 #: src/libvlc.c:1441
554 msgid "[module]              [description]\n"
555 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
556
557 #: src/libvlc.c:1486
558 #, fuzzy
559 msgid ""
560 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
561 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
562 "see the file named COPYING for details.\n"
563 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
564 msgstr ""
565 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
566 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
567 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
568 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
569
570 #: src/libvlc.h:34
571 #, fuzzy
572 msgid "Auto"
573 msgstr "Autorzy"
574
575 #: src/libvlc.h:34
576 msgid "English US"
577 msgstr ""
578
579 #: src/libvlc.h:34
580 msgid "English GB"
581 msgstr ""
582
583 #: src/libvlc.h:34
584 msgid "Spanish"
585 msgstr ""
586
587 #: src/libvlc.h:34
588 #, fuzzy
589 msgid "German"
590 msgstr "Pionowa"
591
592 #: src/libvlc.h:35
593 #, fuzzy
594 msgid "French"
595 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
596
597 #: src/libvlc.h:35
598 msgid "Hungarian"
599 msgstr ""
600
601 #: src/libvlc.h:35
602 #, fuzzy
603 msgid "Italian"
604 msgstr "napis"
605
606 #: src/libvlc.h:35
607 msgid "Japanese"
608 msgstr ""
609
610 #: src/libvlc.h:35
611 msgid "Dutch"
612 msgstr ""
613
614 #: src/libvlc.h:35
615 msgid "Norwegian"
616 msgstr ""
617
618 #: src/libvlc.h:36
619 msgid "Polish"
620 msgstr ""
621
622 #: src/libvlc.h:36
623 msgid "Portuguese BR"
624 msgstr ""
625
626 #: src/libvlc.h:36
627 #, fuzzy
628 msgid "Russian"
629 msgstr "liczba zmiennoprz."
630
631 #: src/libvlc.h:36
632 msgid "Swedish"
633 msgstr ""
634
635 #: src/libvlc.h:46
636 #, fuzzy
637 msgid ""
638 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
639 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
640 "various related options."
641 msgstr ""
642 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
643 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
644
645 #: src/libvlc.h:50
646 #, fuzzy
647 msgid "Interface module"
648 msgstr "modu³ interfejsu"
649
650 #: src/libvlc.h:52
651 #, fuzzy
652 msgid ""
653 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
654 "The default behavior is to automatically select the best module available."
655 msgstr ""
656 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
657 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
658
659 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
660 #, fuzzy
661 msgid "Extra interface modules"
662 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
663
664 #: src/libvlc.h:58
665 #, fuzzy
666 msgid ""
667 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
668 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
669 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
670 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
671 msgstr ""
672 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
673 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
674
675 #: src/libvlc.h:63
676 msgid "Verbosity (0,1,2)"
677 msgstr ""
678
679 #: src/libvlc.h:65
680 msgid ""
681 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
682 "1=warnings, 2=debug)."
683 msgstr ""
684
685 #: src/libvlc.h:68
686 #, fuzzy
687 msgid "Be quiet"
688 msgstr "tryb cichy"
689
690 #: src/libvlc.h:70
691 msgid "This options turns off all warning and information messages."
692 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
693
694 #: src/libvlc.h:73
695 #, fuzzy
696 msgid ""
697 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
698 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
699 msgstr ""
700 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
701 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
702
703 #: src/libvlc.h:77
704 #, fuzzy
705 msgid "Color messages"
706 msgstr "kolorowe komunikaty"
707
708 #: src/libvlc.h:79
709 msgid ""
710 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
711 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
712 msgstr ""
713 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
714 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
715
716 #: src/libvlc.h:82
717 msgid "Show advanced options"
718 msgstr ""
719
720 #: src/libvlc.h:84
721 msgid ""
722 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
723 "all the available options, including those that most users should never touch"
724 msgstr ""
725
726 #: src/libvlc.h:88
727 #, fuzzy
728 msgid "Interface default search path"
729 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
730
731 #: src/libvlc.h:90
732 msgid ""
733 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
734 "when looking for a file."
735 msgstr ""
736 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
737 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
738
739 #: src/libvlc.h:93
740 #, fuzzy
741 msgid "Plugin search path"
742 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
743
744 #: src/libvlc.h:95
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
748 "plugins."
749 msgstr ""
750 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
751 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
752
753 #: src/libvlc.h:99
754 msgid ""
755 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
756 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
757 "analyzer, ...).\n"
758 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
759 msgstr ""
760
761 #: src/libvlc.h:105
762 #, fuzzy
763 msgid "Audio output module"
764 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
765
766 #: src/libvlc.h:107
767 msgid ""
768 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
769 "default behavior is to automatically select the best method available."
770 msgstr ""
771 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
772 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
773
774 #: src/libvlc.h:111
775 #, fuzzy
776 msgid "Enable audio"
777 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
778
779 #: src/libvlc.h:113
780 #, fuzzy
781 msgid ""
782 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
783 "will not take place, and it will save some processing power."
784 msgstr ""
785 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
786 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
787
788 #: src/libvlc.h:116
789 #, fuzzy
790 msgid "Force mono audio"
791 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
792
793 #: src/libvlc.h:117
794 msgid "This will force a mono audio output"
795 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
796
797 #: src/libvlc.h:119
798 #, fuzzy
799 msgid "Audio output volume"
800 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
801
802 #: src/libvlc.h:121
803 msgid ""
804 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
805 msgstr ""
806 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
807 "1024."
808
809 #: src/libvlc.h:124
810 #, fuzzy
811 msgid "Audio output saved volume"
812 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
813
814 #: src/libvlc.h:126
815 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
816 msgstr ""
817
818 #: src/libvlc.h:128
819 #, fuzzy
820 msgid "Audio output frequency (Hz)"
821 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
822
823 #: src/libvlc.h:130
824 #, fuzzy
825 msgid ""
826 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
827 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
828 msgstr ""
829 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
830 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
831
832 #: src/libvlc.h:134
833 msgid "High quality audio resampling"
834 msgstr ""
835
836 #: src/libvlc.h:136
837 msgid ""
838 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
839 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
840 msgstr ""
841
842 #: src/libvlc.h:140
843 #, fuzzy
844 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
845 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
846
847 #: src/libvlc.h:142
848 msgid ""
849 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
850 "notice a lag between the video and the audio."
851 msgstr ""
852 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
853 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
854
855 #: src/libvlc.h:145
856 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
857 msgstr ""
858
859 #: src/libvlc.h:147
860 #, fuzzy
861 msgid ""
862 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
863 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
864 "the audio stream being played)"
865 msgstr ""
866 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
867 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
868
869 #: src/libvlc.h:151
870 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
871 msgstr ""
872
873 #: src/libvlc.h:153
874 #, fuzzy
875 msgid ""
876 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
877 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
878 msgstr ""
879 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
880 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
881
882 #: src/libvlc.h:158
883 msgid ""
884 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
885 msgstr ""
886
887 #: src/libvlc.h:161
888 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
889 msgstr ""
890
891 #: src/libvlc.h:163
892 msgid ""
893 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
894 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
895 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
896 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
897 "It works with any source format from mono to 5.1."
898 msgstr ""
899
900 #: src/libvlc.h:171
901 msgid ""
902 "These options allow you to modify options related to the video output "
903 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
904 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
905 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
906 "section."
907 msgstr ""
908
909 #: src/libvlc.h:178
910 #, fuzzy
911 msgid "Video output module"
912 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
913
914 #: src/libvlc.h:180
915 msgid ""
916 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
917 "default behavior is to automatically select the best method available."
918 msgstr ""
919 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
920 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
921
922 #: src/libvlc.h:184
923 #, fuzzy
924 msgid "Enable video"
925 msgstr "w³±czony obraz"
926
927 #: src/libvlc.h:186
928 #, fuzzy
929 msgid ""
930 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
931 "stage will not take place, which will save some processing power."
932 msgstr ""
933 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
934 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
935 "procesora."
936
937 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
938 #, fuzzy
939 msgid "Video width"
940 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
941
942 #: src/libvlc.h:191
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
946 "video characteristics."
947 msgstr ""
948 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
949 "charakterystyki obrazu."
950
951 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
952 #, fuzzy
953 msgid "Video height"
954 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
955
956 #: src/libvlc.h:196
957 #, fuzzy
958 msgid ""
959 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
960 "video characteristics."
961 msgstr ""
962 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
963 "charakterystyki obrazu."
964
965 #: src/libvlc.h:199
966 #, fuzzy
967 msgid "Video alignment"
968 msgstr "U_stawienia"
969
970 #: src/libvlc.h:201
971 msgid ""
972 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
973 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
974 "combinations of these values)."
975 msgstr ""
976
977 #: src/libvlc.h:205
978 #, fuzzy
979 msgid "Zoom video"
980 msgstr "skalowanie obrazu"
981
982 #: src/libvlc.h:207
983 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
984 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
985
986 #: src/libvlc.h:209
987 #, fuzzy
988 msgid "Grayscale video output"
989 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
990
991 #: src/libvlc.h:211
992 msgid ""
993 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
994 "can also allow you to save some processing power)."
995 msgstr ""
996 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
997 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
998
999 #: src/libvlc.h:214
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Fullscreen video output"
1002 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1003
1004 #: src/libvlc.h:216
1005 msgid ""
1006 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1007 msgstr ""
1008 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1009
1010 #: src/libvlc.h:219
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Overlay video output"
1013 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1014
1015 #: src/libvlc.h:221
1016 #, fuzzy
1017 msgid ""
1018 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1019 "your graphics card."
1020 msgstr ""
1021 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1022 "graficznej."
1023
1024 #: src/libvlc.h:224
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Force SPU position"
1027 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1028
1029 #: src/libvlc.h:226
1030 msgid ""
1031 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1032 "over the movie. Try several positions."
1033 msgstr ""
1034 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1035 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1036
1037 #: src/libvlc.h:229
1038 msgid "On Screen Display"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.h:231
1042 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.h:233
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Video filter module"
1048 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1049
1050 #: src/libvlc.h:235
1051 msgid ""
1052 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1053 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1054 msgstr ""
1055 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1056 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1057
1058 #: src/libvlc.h:239
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Source aspect ratio"
1061 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1062
1063 #: src/libvlc.h:241
1064 msgid ""
1065 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1066 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1067 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1068 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1069 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:249
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Destination aspect ratio"
1075 msgstr "Otwiera plik"
1076
1077 #: src/libvlc.h:251
1078 msgid ""
1079 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1080 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1081 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1082 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1083 "squareness."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:260
1087 msgid "Clock reference average counter"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:262
1091 msgid ""
1092 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1093 "to 10000."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:265
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Server port"
1099 msgstr "port serwera"
1100
1101 #: src/libvlc.h:267
1102 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1103 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1104
1105 #: src/libvlc.h:269
1106 #, fuzzy
1107 msgid "MTU of the network interface"
1108 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1109
1110 #: src/libvlc.h:271
1111 msgid ""
1112 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1113 "usually 1500."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:274
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Network interface address"
1119 msgstr "interfejs sieciowy"
1120
1121 #: src/libvlc.h:276
1122 #, fuzzy
1123 msgid ""
1124 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1125 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1126 "multicasting interface here."
1127 msgstr ""
1128 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1129 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1130
1131 #: src/libvlc.h:280
1132 msgid "Time to live"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/libvlc.h:282
1136 msgid ""
1137 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1138 "output."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc.h:285
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Choose program (SID)"
1144 msgstr "wybierz program (SID)"
1145
1146 #: src/libvlc.h:287
1147 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1148 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1149
1150 #: src/libvlc.h:289
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Choose audio"
1153 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1154
1155 #: src/libvlc.h:291
1156 #, fuzzy
1157 msgid ""
1158 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1159 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1160
1161 #: src/libvlc.h:294
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Choose channel"
1164 msgstr "wybierz kana³"
1165
1166 #: src/libvlc.h:296
1167 msgid ""
1168 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1169 "to n)."
1170 msgstr ""
1171 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1172 "do n)."
1173
1174 #: src/libvlc.h:299
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Choose subtitles track"
1177 msgstr "wybierz podtytu³y"
1178
1179 #: src/libvlc.h:301
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1183 msgstr ""
1184 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1185 "1 do n)."
1186
1187 #: src/libvlc.h:304
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Autodetect subtitle files"
1190 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1191
1192 #: src/libvlc.h:309
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1195 msgstr "_Podtytu³y"
1196
1197 #: src/libvlc.h:319
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Use subtitle file"
1200 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1201
1202 #: src/libvlc.h:324
1203 msgid "DVD device"
1204 msgstr "urz±dzenie DVD"
1205
1206 #: src/libvlc.h:327
1207 msgid ""
1208 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1209 "the drive letter (eg D:)"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/libvlc.h:331
1213 msgid "This is the default DVD device to use."
1214 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1215
1216 #: src/libvlc.h:334
1217 msgid "VCD device"
1218 msgstr "urz±dzenie VCD"
1219
1220 #: src/libvlc.h:336
1221 msgid "This is the default VCD device to use."
1222 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1223
1224 #: src/libvlc.h:338
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Force IPv6"
1227 msgstr "wymu¶ IPv6"
1228
1229 #: src/libvlc.h:340
1230 msgid ""
1231 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1232 "connections."
1233 msgstr ""
1234 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1235 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1236
1237 #: src/libvlc.h:343
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Force IPv4"
1240 msgstr "wymu¶ IPv4"
1241
1242 #: src/libvlc.h:345
1243 msgid ""
1244 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1245 "connections."
1246 msgstr ""
1247 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1248 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1249
1250 #: src/libvlc.h:349
1251 msgid ""
1252 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1253 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1254 "can break playback of all your streams."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/libvlc.h:353
1258 msgid "Choose preferred codecs list"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/libvlc.h:355
1262 msgid ""
1263 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1264 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1265 "the other ones."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.h:359
1269 msgid "Choose preferred encoders list"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc.h:361
1273 msgid ""
1274 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:365
1278 msgid ""
1279 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1280 "subsystem."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.h:368
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Choose a stream output"
1286 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1287
1288 #: src/libvlc.h:370
1289 msgid "Empty if no stream output."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc.h:372
1293 msgid "Enable streaming of all ES"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:374
1297 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:376
1301 msgid "Display while streaming"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:378
1305 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:380
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Enable video stream output"
1311 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1312
1313 #: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:387
1314 msgid ""
1315 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1316 "stream output facility when this last one is enabled."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:385
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Enable audio stream output"
1322 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1323
1324 #: src/libvlc.h:390
1325 msgid "Keep sout open"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.h:392
1329 msgid ""
1330 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1331 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:396
1335 msgid "Choose preferred packetizer list"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.h:398
1339 msgid ""
1340 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:401
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Mux module"
1346 msgstr "modu³ demux"
1347
1348 #: src/libvlc.h:403
1349 #, fuzzy
1350 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1351 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1352
1353 #: src/libvlc.h:405
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Access output module"
1356 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1357
1358 #: src/libvlc.h:407
1359 #, fuzzy
1360 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1361 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1362
1363 #: src/libvlc.h:410
1364 msgid ""
1365 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1366 "You should always leave all these enabled."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:413
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Enable CPU MMX support"
1372 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1373
1374 #: src/libvlc.h:415
1375 msgid ""
1376 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1377 "of them."
1378 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1379
1380 #: src/libvlc.h:418
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1383 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1384
1385 #: src/libvlc.h:420
1386 msgid ""
1387 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1388 "advantage of them."
1389 msgstr ""
1390 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1391
1392 #: src/libvlc.h:423
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1395 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1396
1397 #: src/libvlc.h:425
1398 msgid ""
1399 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1400 "advantage of them."
1401 msgstr ""
1402 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1403 "skorzystaæ."
1404
1405 #: src/libvlc.h:428
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Enable CPU SSE support"
1408 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1409
1410 #: src/libvlc.h:430
1411 #, fuzzy
1412 msgid ""
1413 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1414 "of them."
1415 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1416
1417 #: src/libvlc.h:433
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1420 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1421
1422 #: src/libvlc.h:435
1423 msgid ""
1424 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1425 "advantage of them."
1426 msgstr ""
1427 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1428
1429 #: src/libvlc.h:439
1430 msgid ""
1431 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1432 "overriden in the playlist dialog box."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc.h:442
1436 msgid "Play files randomly forever"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc.h:444
1440 msgid ""
1441 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1442 "interrupted."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:447
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Loop playlist on end"
1448 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1449
1450 #: src/libvlc.h:449
1451 msgid ""
1452 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1453 "option."
1454 msgstr ""
1455 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1456 "zaznaczyæ t± opcjê."
1457
1458 #: src/libvlc.h:452
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Repeat the current playlistitem"
1461 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1462
1463 #: src/libvlc.h:454
1464 msgid ""
1465 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1466 "over again."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/libvlc.h:458
1470 msgid ""
1471 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1472 "you really know what you are doing."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:461
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Memory copy module"
1478 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1479
1480 #: src/libvlc.h:463
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1484 "select the fastest one supported by your hardware."
1485 msgstr ""
1486 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1487 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1488
1489 #: src/libvlc.h:466
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Access module"
1492 msgstr "modu³ dostêpu"
1493
1494 #: src/libvlc.h:468
1495 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1496 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1497
1498 #: src/libvlc.h:470
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Demux module"
1501 msgstr "modu³ demux"
1502
1503 #: src/libvlc.h:472
1504 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1505 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1506
1507 #: src/libvlc.h:474
1508 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc.h:476
1512 msgid ""
1513 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1514 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1515 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1516 "only activate this if you know what you're doing."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc.h:482 src/libvlc.h:483
1520 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc.h:485
1524 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc.h:487
1528 msgid ""
1529 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1530 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1531 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1532 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1533 "running instance or enqueue it."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc.h:493
1537 msgid "Increase the priority of the process"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc.h:495
1541 msgid ""
1542 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1543 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1544 "could otherwise take too much processor time.\n"
1545 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1546 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1547 "require a reboot of your machine."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:502
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1553 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1554
1555 #: src/libvlc.h:504
1556 #, fuzzy
1557 msgid ""
1558 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1559 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1560 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1561 msgstr ""
1562 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1563 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1564 "napotkaæ problemy."
1565
1566 #: src/libvlc.h:509
1567 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:512
1571 msgid ""
1572 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1573 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1574 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1575 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1576 "the default and the fastest), 1 and 2."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc.h:522 src/video_output/video_output.c:413
1580 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1581 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1582 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Fullscreen"
1585 msgstr "Pe³_ny ekran"
1586
1587 #: src/libvlc.h:523
1588 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:524
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Play/Pause"
1594 msgstr "Wstrzymaj"
1595
1596 #: src/libvlc.h:525
1597 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:526
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Pause only"
1603 msgstr "Wstrzymaj"
1604
1605 #: src/libvlc.h:527
1606 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:528
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Play only"
1612 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1613
1614 #: src/libvlc.h:529
1615 msgid "Select the hotkey to use to play"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc.h:530 modules/gui/macosx/controls.m:111
1619 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Faster"
1623 msgstr "Przyspiesz"
1624
1625 #: src/libvlc.h:531
1626 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/macosx/controls.m:126
1630 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Slower"
1634 msgstr "Zwolnij"
1635
1636 #: src/libvlc.h:533
1637 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:534 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1644 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1645 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
1647 msgid "Next"
1648 msgstr "Nast"
1649
1650 #: src/libvlc.h:535
1651 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:536 modules/gui/macosx/controls.m:140
1655 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1656 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Previous"
1659 msgstr "Poprzedni plik"
1660
1661 #: src/libvlc.h:537
1662 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:538 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1668 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1669 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
1672 msgid "Stop"
1673 msgstr "Zatrzymaj"
1674
1675 #: src/libvlc.h:539
1676 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:541
1680 msgid "Jump backward 10 seconds"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc.h:542
1684 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:544
1688 msgid "Jump backward 1 minute"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:545
1692 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:546
1696 msgid "Jump backward 5 minutes"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:547
1700 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:548
1704 msgid "Jump forward 10 seconds"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:549
1708 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:551
1712 msgid "Jump forward 1 minute"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc.h:552
1716 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:554
1720 msgid "Jump forward 5 minutes"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:555
1724 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:557 modules/control/hotkeys.c:199
1728 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Quit"
1731 msgstr "Informacje o..."
1732
1733 #: src/libvlc.h:558
1734 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:559
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Navigate up"
1740 msgstr "_Nawigacja"
1741
1742 #: src/libvlc.h:560
1743 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:561
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Navigate down"
1749 msgstr "_Nawigacja"
1750
1751 #: src/libvlc.h:562
1752 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:563
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Navigate left"
1758 msgstr "_Nawigacja"
1759
1760 #: src/libvlc.h:564
1761 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:565
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Navigate right"
1767 msgstr "_Nawigacja"
1768
1769 #: src/libvlc.h:566
1770 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:567
1774 msgid "Activate"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:568
1778 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:569
1782 msgid "Volume up"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:570
1786 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:571
1790 msgid "Volume down"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:572
1794 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:574
1798 #, fuzzy
1799 msgid ""
1800 "\n"
1801 "Playlist items:\n"
1802 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1803 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1804 "                                 DVD device\n"
1805 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1806 "                                 VCD device\n"
1807 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1808 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1809 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1810 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1811 msgstr ""
1812 "\n"
1813 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1814 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1815 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1816 "                                 urzadzenie DVD\n"
1817 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1818 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1819 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1820 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1821 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1822 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1823
1824 #: src/libvlc.h:604 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1825 msgid "Interface"
1826 msgstr "Interfejs"
1827
1828 #: src/libvlc.h:679 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1829 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1830 msgid "Input"
1831 msgstr "Wej¶cie"
1832
1833 #: src/libvlc.h:712
1834 msgid "Decoders"
1835 msgstr "Dekodery"
1836
1837 #: src/libvlc.h:718 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1840 msgid "Stream output"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:741
1844 msgid "CPU"
1845 msgstr "CPU"
1846
1847 #: src/libvlc.h:753 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1852 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1244
1854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
1855 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
1856 msgid "Playlist"
1857 msgstr "Lista odtwarzania"
1858
1859 #: src/libvlc.h:762 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1860 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1861 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1862 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1863 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1864 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1865 msgid "Miscellaneous"
1866 msgstr "Ró¿ne"
1867
1868 #: src/libvlc.h:781
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Hot keys"
1871 msgstr "Adres"
1872
1873 #: src/libvlc.h:835
1874 msgid "main program"
1875 msgstr "g³ówny program"
1876
1877 #: src/libvlc.h:842
1878 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc.h:844
1882 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:846
1886 msgid "print a list of available modules"
1887 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1888
1889 #: src/libvlc.h:848
1890 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc.h:850
1894 msgid "save the current command line options in the config"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:852
1898 msgid "reset the current config to the default values"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:854
1902 msgid "use alternate config file"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc.h:856
1906 msgid "print version information"
1907 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1908
1909 #: src/misc/configuration.c:1114
1910 msgid "boolean"
1911 msgstr "zm. logiczna"
1912
1913 #: src/misc/configuration.c:1122
1914 msgid "key"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1920 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1921 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Deinterlace"
1924 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1925
1926 #: src/video_output/video_output.c:428
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Discard"
1929 msgstr "Dysk"
1930
1931 #: src/video_output/video_output.c:430
1932 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1933 msgid "Blend"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/video_output/video_output.c:432
1937 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Mean"
1940 msgstr "Pionowa"
1941
1942 #: src/video_output/video_output.c:434
1943 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1944 msgid "Bob"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/video_output/video_output.c:436
1948 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Linear"
1951 msgstr "liczba ca³kowita"
1952
1953 #: src/video_output/video_output.c:447
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Filters"
1956 msgstr "Plik"
1957
1958 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:129
1959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
1960 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1961 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
1962 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1963 msgid "Caching value in ms"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: modules/access/cdda.c:46
1967 msgid ""
1968 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1969 "should be set in miliseconds units."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: modules/access/cdda.c:50
1973 #, fuzzy
1974 msgid "CD Audio input"
1975 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1976
1977 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:193
1978 #, fuzzy
1979 msgid "CD Audio demux"
1980 msgstr "U_stawienia"
1981
1982 #: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:135
1983 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/access/cdda/access.c:147
1987 msgid "The above message had unknown cdio log level"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: modules/access/cdda/access.c:331 modules/access/cdda/access.c:371
1991 #: modules/demux/mkv.cpp:2175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
1993 msgid "Duration"
1994 msgstr "Czas trwania"
1995
1996 #: modules/access/cdda/access.c:349
1997 msgid "CDDB Disc ID"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: modules/access/cdda/access.c:354
2001 msgid "CDDB Disc Category"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2005 msgid ""
2006 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2007 "meta info        1\n"
2008 "events           2\n"
2009 "MRL              4\n"
2010 "external call    8\n"
2011 "all calls (10)  16\n"
2012 "LSN       (20)  32\n"
2013 "seek      (40)  64\n"
2014 "libcdio   (80) 128\n"
2015 "libcddb  (100) 256\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2019 msgid ""
2020 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
2021 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2025 msgid ""
2026 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2027 "should be set in millisecond units."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
2031 msgid ""
2032 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2033 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2034 "   %a : The artist\n"
2035 "   %A : The album information\n"
2036 "   %C : Category\n"
2037 "   %I : CDDB disk ID\n"
2038 "   %G : Genre\n"
2039 "   %M : The current MRL\n"
2040 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2041 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2042 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2043 "   %T : The track number\n"
2044 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2045 "   %t : The title\n"
2046 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2047 "   %% : a % \n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
2051 msgid ""
2052 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2053 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2054 "   %M : The current MRL\n"
2055 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2056 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2057 "   %T : The track number\n"
2058 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2059 "   %% : a % \n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
2063 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
2067 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
2071 #, fuzzy
2072 msgid "CDX"
2073 msgstr "VCD"
2074
2075 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:83
2076 msgid "set debug mask for additional debugging."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
2080 #, fuzzy
2081 msgid "CD-ROM device name"
2082 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2083
2084 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
2085 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
2089 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
2093 msgid "Do CDDB lookups?"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
2097 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
2101 #, fuzzy
2102 msgid "CDDB server"
2103 msgstr "Brak serwera"
2104
2105 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
2106 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: modules/access/cdda/cdda.c:159
2110 #, fuzzy
2111 msgid "CDDB server port"
2112 msgstr "port serwera"
2113
2114 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
2115 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: modules/access/cdda/cdda.c:164 modules/access/cdda/cdda.c:165
2119 msgid "email address reported to CDDB server"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
2123 msgid "Cache CDDB lookups?"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: modules/access/cdda/cdda.c:170
2127 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
2131 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
2135 msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: modules/access/cdda/cdda.c:180
2139 msgid "CDDB server timeout"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
2143 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: modules/access/cdda/cdda.c:186 modules/access/cdda/cdda.c:187
2147 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: modules/access/directory.c:82
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Standard filesystem directory input"
2153 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2154
2155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2156 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2157 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Default"
2160 msgstr "Usuñ"
2161
2162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2163 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2164 msgid "None"
2165 msgstr "Nic"
2166
2167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2168 msgid ""
2169 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2170 "value should be set in miliseconds units."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Video device name"
2176 msgstr "urz±dzenie VCD"
2177
2178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2179 msgid ""
2180 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2181 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2182 "used."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Audio device name"
2188 msgstr "urz±dzenie VCD"
2189
2190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2191 msgid ""
2192 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2193 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2194 "used."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Video size"
2200 msgstr "urz±dzenie VCD"
2201
2202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2203 msgid ""
2204 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2205 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2206 "device will be used."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Video input chroma format"
2212 msgstr "format XVimage chroma"
2213
2214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2215 msgid ""
2216 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2217 "(default), RV24, etc.)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Device properties"
2223 msgstr "Wybiera program"
2224
2225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2226 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2230 #, fuzzy
2231 msgid "DirectShow input"
2232 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2233
2234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2235 msgid "dshow"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2239 msgid "DirectShow demuxer"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2243 msgid "adapter card to tune"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2247 msgid ""
2248 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2249 "n>=0"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2253 msgid "device number to use on adapter"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2257 #, fuzzy
2258 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2259 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2260
2261 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2262 #, fuzzy
2263 msgid "satellite default transponder polarization"
2264 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2265
2266 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2267 #, fuzzy
2268 msgid "satellite default transponder FEC"
2269 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2270
2271 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2272 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2276 #, fuzzy
2277 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2278 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2279
2280 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2281 #, fuzzy
2282 msgid "use diseqc with antenna"
2283 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2284
2285 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2286 #, fuzzy
2287 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2288 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2289
2290 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2291 #, fuzzy
2292 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2293 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2294
2295 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2296 #, fuzzy
2297 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2298 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2299
2300 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2301 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2305 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2309 msgid "modulation type"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2313 msgid "modulation type for frontend device "
2314 msgstr ""
2315
2316 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2317 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2321 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2325 msgid "terrestrial bandwidth"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2329 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2333 msgid "terrestrial guard interval"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2337 msgid "terrestrial transmission mode"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2341 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2345 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2349 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2353 msgid ""
2354 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2355 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2356 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2357 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2358 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2359 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2360 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2361 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2362 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2363 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2364 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2365 "The default method is: key."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2369 #, fuzzy
2370 msgid "title"
2371 msgstr "Tytu³"
2372
2373 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2379 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
2380 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2381 msgid "Disc"
2382 msgstr "Dysk"
2383
2384 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2385 msgid "Key"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2389 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2390 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2391
2392 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2393 #, fuzzy
2394 msgid "dvd"
2395 msgstr "Dodaj"
2396
2397 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2398 #, fuzzy
2399 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2400 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2401
2402 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2403 #, fuzzy
2404 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2405 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2406
2407 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2408 #, fuzzy
2409 msgid "DVD menus"
2410 msgstr "U_stawienia"
2411
2412 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2413 msgid "Root"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2417 msgid "Angle"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2421 msgid "Resume"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2425 #, fuzzy
2426 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2427 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2428
2429 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2430 msgid "DVD input with menus support"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2434 #, fuzzy
2435 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2436 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2437
2438 #: modules/access/file.c:74
2439 msgid ""
2440 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2441 "should be set in miliseconds units."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: modules/access/file.c:78
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Standard filesystem file input"
2447 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2448
2449 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
2450 #, fuzzy
2451 msgid "file"
2452 msgstr "Plik"
2453
2454 #: modules/access/ftp.c:87
2455 msgid ""
2456 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2457 "should be set in miliseconds units."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/access/ftp.c:91
2461 msgid "FTP input"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/access/http.c:73
2465 msgid "Specify an HTTP proxy"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/access/http.c:75
2469 msgid ""
2470 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2471 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2472 "tried."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: modules/access/http.c:81
2476 msgid ""
2477 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2478 "should be set in miliseconds units."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:499
2482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1123 modules/gui/pda/pda_interface.c:1126
2483 msgid "http"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: modules/access/http.c:90
2487 msgid "HTTP input"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: modules/access/mms/mms.c:59
2491 msgid ""
2492 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2493 "should be set in miliseconds units."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: modules/access/mms/mms.c:63
2497 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2501 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Demux number"
2507 msgstr "modu³ demux"
2508
2509 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2510 msgid "Tuner number"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2516 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2517
2518 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Satellite default transponder polarization"
2521 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2522
2523 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Satellite default transponder FEC"
2526 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2527
2528 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2531 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2532
2533 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Use diseqc with antenna"
2536 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2537
2538 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2541 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2542
2543 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2546 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2547
2548 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2551 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2552
2553 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2554 #, fuzzy
2555 msgid "satellite input"
2556 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2557
2558 #: modules/access/slp.c:80
2559 msgid "SLP input"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: modules/access/slp.c:81
2563 msgid "slp"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2567 #: modules/access_output/udp.c:75
2568 msgid "caching value in ms"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2572 #: modules/access_output/udp.c:77
2573 msgid ""
2574 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2575 "should be set in miliseconds units."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: modules/access/tcp.c:68
2579 #, fuzzy
2580 msgid "TCP input"
2581 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2582
2583 #: modules/access/tcp.c:69
2584 #, fuzzy
2585 msgid "TCP"
2586 msgstr "RPT"
2587
2588 #: modules/access/udp.c:80
2589 #, fuzzy
2590 msgid "UDP/RTP input"
2591 msgstr "UDP Multicast"
2592
2593 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857
2594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 modules/gui/macosx/output.m:141
2595 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2596 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
2597 msgid "UDP"
2598 msgstr "UDP"
2599
2600 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2601 msgid ""
2602 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2603 "should be set in miliseconds units."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2607 msgid ""
2608 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2609 "anything, no video device will be used."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2613 msgid ""
2614 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2615 "anything, no audio device will be used."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2619 msgid ""
2620 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2621 "(default), RV24, etc.)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Video4Linux input"
2627 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2628
2629 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2630 msgid "v4l"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Video4Linux demuxer"
2636 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2637
2638 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2639 #, fuzzy
2640 msgid "VCD input"
2641 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2642
2643 #: modules/access/vcdx/access.c:109
2644 msgid "The above message had unknown log level"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2648 msgid ""
2649 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2650 "meta info         1\n"
2651 "event info        2\n"
2652 "MRL               4\n"
2653 "external call     8\n"
2654 "all calls (10)   16\n"
2655 "LSN       (20)   32\n"
2656 "PBC       (40)   64\n"
2657 "libcdio   (80)  128\n"
2658 "seek-set (100)  256\n"
2659 "seek-cur (200)  512\n"
2660 "still    (400) 1024\n"
2661 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
2665 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:73
2669 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:80
2673 #, fuzzy
2674 msgid "VCDX"
2675 msgstr "VCD"
2676
2677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
2678 #, fuzzy
2679 msgid "VCD device name"
2680 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2681
2682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:88
2683 msgid ""
2684 "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
2685 "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:94
2689 msgid "Use playback control?"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
2693 msgid ""
2694 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2695 "tracks."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: modules/access_output/dummy.c:56
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Dummy stream ouput"
2701 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2702
2703 #: modules/access_output/file.c:69
2704 #, fuzzy
2705 msgid "File stream ouput"
2706 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2707
2708 #: modules/access_output/http.c:54
2709 #, fuzzy
2710 msgid "HTTP stream ouput"
2711 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2712
2713 #: modules/access_output/udp.c:81
2714 #, fuzzy
2715 msgid "UDP stream ouput"
2716 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2717
2718 #: modules/access_output/udp.c:82
2719 #, fuzzy
2720 msgid "udp stream output"
2721 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2722
2723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2724 msgid "Characteristic dimension"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2728 msgid ""
2729 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2730 "left speaker and listener in meters."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2734 msgid "headphone"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2738 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2742 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2746 msgid "A/52 dynamic range compression"
2747 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2748
2749 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2750 msgid ""
2751 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2752 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2753 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2754 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2755 msgstr ""
2756 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2757 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2758 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2759 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2760 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2761
2762 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2763 #, fuzzy
2764 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2765 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2766
2767 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2768 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2772 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2776 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2780 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2784 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2788 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2792 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2796 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2800 #, fuzzy
2801 msgid "MPEG audio decoder"
2802 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2803
2804 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2805 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2809 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2813 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2817 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2821 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2825 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2829 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2833 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2837 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2841 msgid "audio filter for trivial resampling"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2845 msgid "audio filter for ugly resampling"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2849 #, fuzzy
2850 msgid "float32 audio mixer"
2851 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2852
2853 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2854 #, fuzzy
2855 msgid "dummy spdif audio mixer"
2856 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
2857
2858 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2859 #, fuzzy
2860 msgid "trivial audio mixer"
2861 msgstr "modu³ filtru obrazu"
2862
2863 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2864 msgid "ALSA"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2868 #, fuzzy
2869 msgid "ALSA device name"
2870 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2871
2872 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2873 #, fuzzy
2874 msgid "ALSA audio output"
2875 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
2876
2877 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2878 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2879 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2880 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2882 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Audio device"
2885 msgstr "urz±dzenie VCD"
2886
2887 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2888 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2889 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2890 msgid "Mono"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2894 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2895 msgid "2 Front 2 Rear"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2899 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2900 msgid "5.1"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2904 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2905 msgid "A/52 over S/PDIF"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: modules/audio_output/arts.c:66
2909 #, fuzzy
2910 msgid "aRts audio output"
2911 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2912
2913 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2914 msgid ""
2915 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2916 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2917 "playback."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2921 #, fuzzy
2922 msgid "CoreAudio output"
2923 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
2924
2925 #: modules/audio_output/directx.c:209
2926 #, fuzzy
2927 msgid "DirectX audio output"
2928 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2929
2930 #: modules/audio_output/directx.c:415
2931 msgid "3 Front 2 Rear"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: modules/audio_output/esd.c:66
2935 #, fuzzy
2936 msgid "EsounD audio output"
2937 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
2938
2939 #: modules/audio_output/file.c:82
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Output format"
2942 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2943
2944 #: modules/audio_output/file.c:83
2945 msgid ""
2946 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2947 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2948 msgstr ""
2949
2950 #: modules/audio_output/file.c:86
2951 msgid "Add wave header"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: modules/audio_output/file.c:87
2955 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: modules/audio_output/file.c:104
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Output file"
2961 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2962
2963 #: modules/audio_output/file.c:105
2964 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: modules/audio_output/file.c:115
2968 #, fuzzy
2969 msgid "file audio output"
2970 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2971
2972 #: modules/audio_output/oss.c:101
2973 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: modules/audio_output/oss.c:103
2977 msgid ""
2978 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2979 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2980 "drivers, then you need to enable this option."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: modules/audio_output/oss.c:108
2984 msgid "OSS"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: modules/audio_output/oss.c:110
2988 msgid "OSS dsp device"
2989 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
2990
2991 #: modules/audio_output/oss.c:112
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Linux OSS audio output"
2994 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2995
2996 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2999 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3000
3001 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Win32 waveOut extension output"
3004 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3005
3006 #: modules/codec/a52.c:90
3007 msgid "A/52 parser"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: modules/codec/a52.c:95
3011 msgid "A/52 audio packetizer"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: modules/codec/adpcm.c:41
3015 #, fuzzy
3016 msgid "ADPCM audio decoder"
3017 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3018
3019 #: modules/codec/araw.c:41
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3022 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3023
3024 #: modules/codec/araw.c:47
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Raw audio encoder"
3027 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3028
3029 #: modules/codec/cinepak.c:38
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Cinepak video decoder"
3032 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3033
3034 #: modules/codec/dts.c:96
3035 msgid "DTS parser"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: modules/codec/dts.c:101
3039 #, fuzzy
3040 msgid "DTS audio packetizer"
3041 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3042
3043 #: modules/codec/dv.c:48
3044 #, fuzzy
3045 msgid "DV video decoder"
3046 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3047
3048 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3049 #, fuzzy
3050 msgid "subtitles"
3051 msgstr "_Podtytu³y"
3052
3053 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3054 #, fuzzy
3055 msgid "subtitles decoder"
3056 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3057
3058 #: modules/codec/faad.c:37
3059 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3063 msgid "ffmpeg"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3067 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3071 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3075 #, fuzzy
3076 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3077 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3078
3079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3080 msgid "Direct rendering"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3084 msgid "Error resilience"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3088 msgid ""
3089 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
3090 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3091 "will produce a lot of errors.\n"
3092 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3096 msgid "Workaround bugs"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3100 msgid ""
3101 "Try to fix some bugs\n"
3102 "1  autodetect\n"
3103 "2  old msmpeg4\n"
3104 "4  xvid interlaced\n"
3105 "8  ump4 \n"
3106 "16 no padding\n"
3107 "32 ac vlc\n"
3108 "64 Qpel chroma"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3112 msgid "Hurry up"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3116 msgid ""
3117 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3118 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3119 "pictures."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Truncated stream"
3125 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3126
3127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3128 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Post processing quality"
3134 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3135
3136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3137 msgid ""
3138 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3139 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3140 "looking pictures."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3144 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Post processing"
3150 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3151
3152 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3153 msgid "1 (Lowest)"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3157 msgid "6 (Highest)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3161 #, fuzzy
3162 msgid "C Post Processing"
3163 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3164
3165 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3166 #, fuzzy
3167 msgid "MMX Post Processing"
3168 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3169
3170 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3171 #, fuzzy
3172 msgid "MMXEXT Post Processing"
3173 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3174
3175 #: modules/codec/flac.c:148
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Flac audio decoder"
3178 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3179
3180 #: modules/codec/flac.c:153
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Flac audio packetizer"
3183 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3184
3185 #: modules/codec/flac.c:158
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Flac audio encoder"
3188 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3189
3190 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3191 #, fuzzy
3192 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3193 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3194
3195 #: modules/codec/lpcm.c:80
3196 #, fuzzy
3197 msgid "linear PCM audio decoder"
3198 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3199
3200 #: modules/codec/lpcm.c:85
3201 #, fuzzy
3202 msgid "linear PCM audio packetizer"
3203 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3204
3205 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3206 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3210 #, fuzzy
3211 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3212 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3213
3214 #: modules/codec/quicktime.c:59
3215 msgid "QuickTime library decoder"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3221 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3222
3223 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3226 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3227
3228 #: modules/codec/speex.c:101
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Speex audio decoder"
3231 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3232
3233 #: modules/codec/speex.c:106
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Speex audio packetizer"
3236 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3237
3238 #: modules/codec/speex.c:111
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Speex audio encoder"
3241 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3242
3243 #: modules/codec/speex.c:463
3244 msgid "Speex Comment"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: modules/codec/speex.c:470
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Mode"
3250 msgstr "Modu³y"
3251
3252 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3253 #, fuzzy
3254 msgid "DVD subtitles decoder"
3255 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3256
3257 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3258 #, fuzzy
3259 msgid "DVD subtitles packetizer"
3260 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3261
3262 #: modules/codec/subsdec.c:92
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Center"
3265 msgstr "Rozdzia³"
3266
3267 #: modules/codec/subsdec.c:94
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Subtitles text encoding"
3270 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3271
3272 #: modules/codec/subsdec.c:95
3273 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: modules/codec/subsdec.c:96
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Subtitles justification"
3279 msgstr "_Podtytu³y"
3280
3281 #: modules/codec/subsdec.c:97
3282 msgid "Change the justification of substitles"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: modules/codec/subsdec.c:100
3286 #, fuzzy
3287 msgid "text subtitles decoder"
3288 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3289
3290 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Subtitles"
3294 msgstr "_Podtytu³y"
3295
3296 #: modules/codec/tarkin.c:75
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Tarkin decoder module"
3299 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3300
3301 #: modules/codec/theora.c:84
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Theora video decoder"
3304 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3305
3306 #: modules/codec/theora.c:90
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Theora video packetizer"
3309 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3310
3311 #: modules/codec/theora.c:96
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Theora video encoder"
3314 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3315
3316 #: modules/codec/theora.c:338
3317 msgid "Theora Comment"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: modules/codec/vorbis.c:124
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Vorbis audio decoder"
3323 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3324
3325 #: modules/codec/vorbis.c:133
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Vorbis audio packetizer"
3328 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3329
3330 #: modules/codec/vorbis.c:139
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Vorbis audio encoder"
3333 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3334
3335 #: modules/codec/vorbis.c:452
3336 msgid "Vorbis Comment"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: modules/codec/xvid.c:45
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Xvid video decoder"
3342 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3343
3344 #: modules/control/corba/corba.c:614
3345 msgid "Corba control"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: modules/control/corba/corba.c:615
3349 #, fuzzy
3350 msgid "corba control module"
3351 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3352
3353 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3354 msgid "Motion threshold"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: modules/control/gestures.c:79
3358 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: modules/control/gestures.c:82
3362 msgid "Mouse button"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: modules/control/gestures.c:84
3366 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: modules/control/gestures.c:87
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Middle"
3372 msgstr "Modu³y"
3373
3374 #: modules/control/gestures.c:90
3375 msgid "Gestures"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: modules/control/gestures.c:95
3379 #, fuzzy
3380 msgid "mouse gestures control interface"
3381 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3382
3383 #: modules/control/hotkeys.c:71
3384 #, fuzzy
3385 msgid "hotkey interface"
3386 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3387
3388 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3389 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3396 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1280
3397 msgid "Pause"
3398 msgstr "Wstrzymaj"
3399
3400 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3403 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
3409 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3410 msgid "Play"
3411 msgstr "Odtwórz"
3412
3413 #: modules/control/hotkeys.c:280
3414 msgid "Jump -10 seconds"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: modules/control/hotkeys.c:286
3418 msgid "Jump +10 seconds"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: modules/control/hotkeys.c:292
3422 msgid "Jump -1 minute"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: modules/control/hotkeys.c:298
3426 msgid "Jump +1 minute"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: modules/control/hotkeys.c:304
3430 msgid "Jump -5 minutes"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: modules/control/hotkeys.c:310
3434 msgid "Jump +5 minutes"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: modules/control/http.c:72
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Host address"
3440 msgstr "Adres"
3441
3442 #: modules/control/http.c:74
3443 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Source directory"
3449 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3450
3451 #: modules/control/http.c:79
3452 #, fuzzy
3453 msgid "HTTP remote control interface"
3454 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3455
3456 #: modules/control/http.c:80
3457 #, fuzzy
3458 msgid "HTTP remote control"
3459 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3460
3461 #: modules/control/joystick.c:140
3462 msgid ""
3463 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3464 ">32767)"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: modules/control/joystick.c:143
3468 msgid "Joystick device"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: modules/control/joystick.c:145
3472 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: modules/control/joystick.c:147
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Repeat time"
3478 msgstr "Wybierz plik"
3479
3480 #: modules/control/joystick.c:149
3481 msgid ""
3482 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3483 "milliseconds"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: modules/control/joystick.c:152
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Wait time"
3489 msgstr "Wybierz plik"
3490
3491 #: modules/control/joystick.c:154
3492 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3493 msgstr ""
3494
3495 #: modules/control/joystick.c:156
3496 msgid "Max seek interval"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: modules/control/joystick.c:158
3500 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/control/joystick.c:160
3504 msgid "Action mapping"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/control/joystick.c:162
3508 msgid ""
3509 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3510 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: modules/control/joystick.c:166
3514 msgid "Joystick"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: modules/control/joystick.c:179
3518 #, fuzzy
3519 msgid "joystick control interface"
3520 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3521
3522 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3523 #, fuzzy
3524 msgid "infrared remote control interface"
3525 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3526
3527 #: modules/control/ntservice.c:39
3528 msgid "Install NT/2K/XP service"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: modules/control/ntservice.c:41
3532 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: modules/control/ntservice.c:42
3536 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: modules/control/ntservice.c:44
3540 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: modules/control/ntservice.c:45
3544 msgid "Display name of the service"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: modules/control/ntservice.c:47
3548 #, fuzzy
3549 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3550 msgstr ""
3551 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3552 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3553
3554 #: modules/control/ntservice.c:50
3555 #, fuzzy
3556 msgid ""
3557 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3558 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3559 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3560 "are: logger,sap,rc,http)"
3561 msgstr ""
3562 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
3563 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
3564
3565 #: modules/control/ntservice.c:56
3566 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: modules/control/ntservice.c:57
3570 #, fuzzy
3571 msgid "NT service"
3572 msgstr "Brak serwera"
3573
3574 #: modules/control/rc/rc.c:77
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Show stream position"
3577 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
3578
3579 #: modules/control/rc/rc.c:78
3580 msgid ""
3581 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: modules/control/rc/rc.c:80
3585 msgid "Fake TTY"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: modules/control/rc/rc.c:81
3589 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: modules/control/rc/rc.c:84
3593 msgid "Remote control"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: modules/control/rc/rc.c:89
3597 #, fuzzy
3598 msgid "remote control interface"
3599 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3600
3601 #: modules/demux/a52sys.c:39
3602 msgid "A52 demuxer"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: modules/demux/aac.c:39
3606 #, fuzzy
3607 msgid "AAC demuxer"
3608 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3609
3610 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3611 #, fuzzy
3612 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3613 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3614
3615 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3616 msgid "Length"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Number of streams"
3622 msgstr "Liczba wierszy"
3623
3624 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3625 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3626 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Author"
3629 msgstr "Autorzy"
3630
3631 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Copyright"
3634 msgstr "Usuñ"
3635
3636 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Rating"
3639 msgstr "napis"
3640
3641 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Stream "
3644 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3645
3646 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Codec name"
3649 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3650
3651 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Codec description"
3654 msgstr "Opis"
3655
3656 #: modules/demux/au.c:41
3657 msgid "AU demuxer"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3661 msgid "avi-demuxer"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3665 #, fuzzy
3666 msgid "force interleaved method"
3667 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3668
3669 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3670 #, fuzzy
3671 msgid "force index creation"
3672 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3673
3674 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3675 msgid "AVI demuxer"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3679 msgid "Avi"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Number of Streams"
3685 msgstr "Liczba wierszy"
3686
3687 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Flags"
3690 msgstr "Przyspiesz"
3691
3692 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Dump file name"
3695 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3696
3697 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3698 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3702 msgid "file dump demuxer"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3706 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3710 msgid ""
3711 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3712 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3713 "using an old version, select this option."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3717 msgid "Buggy PSI"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3721 msgid ""
3722 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3723 "counters, select this option."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Output MRL"
3729 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3730
3731 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3732 #, fuzzy
3733 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3734 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3735
3736 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3737 #, fuzzy
3738 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3739 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
3740
3741 #: modules/demux/dts.c:53
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Raw DTS demuxer"
3744 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3745
3746 #: modules/demux/flac.c:54
3747 msgid "flac demuxer"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3751 msgid ""
3752 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3753 "should be set in miliseconds units."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3757 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3761 msgid "RTSP/RTP describe"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3765 #, fuzzy
3766 msgid "RTSP"
3767 msgstr "RPT"
3768
3769 #: modules/demux/m3u.c:63
3770 #, fuzzy
3771 msgid "playlist metademux"
3772 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3773
3774 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3775 msgid "mkv-demuxer"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3779 msgid "Seek based on percent not time"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3783 #, fuzzy
3784 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3785 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3786
3787 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
3788 msgid "Date UTC"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Segment Filename"
3794 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3795
3796 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Muxing Application"
3799 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3800
3801 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Writing Application"
3804 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3805
3806 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3807 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
3810 msgid "Name"
3811 msgstr "Nazwa"
3812
3813 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Codec Name"
3816 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3817
3818 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Codec Setting"
3821 msgstr "U_stawienia"
3822
3823 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Codec Info"
3826 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3827
3828 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Codec Download"
3831 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3832
3833 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3834 msgid "MP4 demuxer"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
3838 #, fuzzy
3839 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
3840 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3841
3842 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3843 #, fuzzy
3844 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3845 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3846
3847 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3848 #, fuzzy
3849 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3850 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3851
3852 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3853 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3854 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3855
3856 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3857 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3861 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3862 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3863
3864 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3865 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3866 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
3867
3868 #: modules/demux/ogg.c:153
3869 #, fuzzy
3870 msgid "ogg stream demuxer"
3871 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3872
3873 #: modules/demux/rawdv.c:39
3874 msgid "raw dv demuxer"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: modules/demux/util/id3.c:46
3878 msgid "Simple id3 tag skipper"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3882 msgid "Blues"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3886 msgid "Classic Rock"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3890 msgid "Country"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Dance"
3896 msgstr "Anuluj"
3897
3898 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Disco"
3901 msgstr "Dysk"
3902
3903 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3904 msgid "Funk"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3908 msgid "Grunge"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3912 msgid "Hip-Hop"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3916 msgid "Jazz"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Metal"
3922 msgstr "Pionowa"
3923
3924 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3925 msgid "New Age"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3929 msgid "Oldies"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Other"
3935 msgstr "U_kryj interfejs"
3936
3937 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3938 msgid "Pop"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3942 msgid "R&B"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3946 msgid "Rap"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3950 msgid "Reggae"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3954 msgid "Rock"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3958 msgid "Techno"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3962 msgid "Industrial"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3966 msgid "Alternative"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Ska"
3972 msgstr "Satelita"
3973
3974 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3975 msgid "Death Metal"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Pranks"
3981 msgstr "Odtwórz"
3982
3983 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Soundtrack"
3986 msgstr "D¼wiêk"
3987
3988 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3989 msgid "Euro-Techno"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3993 msgid "Ambient"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3997 msgid "Trip-Hop"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Vocal"
4003 msgstr "Pionowa"
4004
4005 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4006 msgid "Jazz+Funk"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Fusion"
4012 msgstr "liczba zmiennoprz."
4013
4014 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Trance"
4017 msgstr "Anuluj"
4018
4019 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4020 msgid "Classical"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4024 msgid "Instrumental"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4028 msgid "Acid"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4032 #, fuzzy
4033 msgid "House"
4034 msgstr "Nic"
4035
4036 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Game"
4039 msgstr "Nazwa"
4040
4041 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4042 msgid "Sound Clip"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4046 msgid "Gospel"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Noise"
4052 msgstr "Nic"
4053
4054 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4055 msgid "AlternRock"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4059 msgid "Bass"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4063 msgid "Soul"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4067 msgid "Punk"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Space"
4073 msgstr "Zapisz"
4074
4075 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4076 msgid "Meditative"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4080 msgid "Instrumental Pop"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4084 msgid "Instrumental Rock"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4088 msgid "Ethnic"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4092 msgid "Gothic"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4096 msgid "Darkwave"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4100 msgid "Techno-Industrial"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Electronic"
4106 msgstr "Wybór"
4107
4108 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4109 msgid "Pop-Folk"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4113 msgid "Eurodance"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4117 msgid "Dream"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4121 msgid "Southern Rock"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Comedy"
4127 msgstr "Usuñ"
4128
4129 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4130 msgid "Cult"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4134 msgid "Gangsta"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4138 msgid "Top 40"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4142 msgid "Christian Rap"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4146 msgid "Pop/Funk"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4150 msgid "Jungle"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4154 msgid "Native American"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4158 msgid "Cabaret"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4162 msgid "New Wave"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4166 msgid "Psychadelic"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Rave"
4172 msgstr "Zapisz"
4173
4174 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4175 msgid "Showtunes"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Trailer"
4181 msgstr "Tytu³"
4182
4183 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4184 msgid "Lo-Fi"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4188 msgid "Tribal"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4192 msgid "Acid Punk"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4196 msgid "Acid Jazz"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Polka"
4202 msgstr "Odtwórz"
4203
4204 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4205 msgid "Retro"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4209 msgid "Musical"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4213 msgid "Rock & Roll"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4217 msgid "Hard Rock"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4221 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/demux/util/sub.c:72
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Text subtitles demux"
4227 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4228
4229 #: modules/demux/wav.c:42
4230 msgid "WAV demuxer"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4234 #, fuzzy
4235 msgid "BeOS standard API interface"
4236 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
4237
4238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4239 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4243 #, fuzzy
4244 msgid "No"
4245 msgstr "Nic"
4246
4247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4248 msgid "Yes"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4253 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Preferences"
4256 msgstr "_Preferencje..."
4257
4258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4261 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4262 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4263 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4264 msgid "Messages"
4265 msgstr "Komunikaty"
4266
4267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4268 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4276 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4277 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4278 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:362
4279 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4280 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4281 msgid "File"
4282 msgstr "Plik"
4283
4284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4287 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4288 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4289 msgid "Open File"
4290 msgstr "Otwórz plik"
4291
4292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Open Disc"
4296 msgstr "Otwóz p³ytê"
4297
4298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Open Subtitles"
4301 msgstr "_Podtytu³y"
4302
4303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
4306 msgid "About"
4307 msgstr "Informacje o..."
4308
4309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Prev Title"
4312 msgstr "Poprzedni plik"
4313
4314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Next Title"
4317 msgstr "Nastêpny plik"
4318
4319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Prev Chapter"
4322 msgstr "Rozdzia³"
4323
4324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4325 msgid "Goto Menu"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Go to Title"
4331 msgstr "Tytu³"
4332
4333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Go to Chapter"
4336 msgstr "Rozdzia³"
4337
4338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Speed"
4341 msgstr "Zaznaczone"
4342
4343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4344 msgid "Window"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Play List"
4350 msgstr "Lista odtwarzania"
4351
4352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4356 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4357 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4358 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4359 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4360 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4361 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4362 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4363 msgid "OK"
4364 msgstr "OK"
4365
4366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4367 #, fuzzy
4368 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4369 msgstr "Klient VideoLAN"
4370
4371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4372 #, fuzzy
4373 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4374 msgstr "Klient VideoLAN"
4375
4376 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4377 msgid "Drop files to play"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4381 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Close"
4384 msgstr "Nic"
4385
4386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Edit"
4389 msgstr "W_yjd¼"
4390
4391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Select All"
4395 msgstr "Wybierz plik"
4396
4397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Select None"
4400 msgstr "Wybór"
4401
4402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4403 msgid "Sort Reverse"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4407 msgid "Sort by Name"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4411 msgid "Sort by Path"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4415 msgid "Randomize"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4419 msgid "Remove"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Remove All"
4425 msgstr "Wybierz plik"
4426
4427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4428 #, fuzzy
4429 msgid "View"
4430 msgstr "_Widok"
4431
4432 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Path"
4435 msgstr "Port"
4436
4437 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4438 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4439 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4441 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4442 msgid "Modules"
4443 msgstr "Modu³y"
4444
4445 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4446 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4447 msgid "Apply"
4448 msgstr "Zastosuj"
4449
4450 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4451 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4452 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4453 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4454 msgid "Save"
4455 msgstr "Zapisz"
4456
4457 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Defaults"
4460 msgstr "Usuñ"
4461
4462 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Show Interface"
4465 msgstr "interfejs sieciowy"
4466
4467 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4468 msgid "50%"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4472 msgid "100%"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4476 msgid "200%"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Vertical Sync"
4482 msgstr "Pionowa"
4483
4484 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Correct Aspect Ratio"
4487 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4488
4489 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4490 msgid "Stay On Top"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4494 msgid "Take Screen Shot"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4498 msgid "<unknown>"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Show tooltips"
4504 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
4505
4506 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4507 msgid "Show tooltips for configuration options."
4508 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4509
4510 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Show text on toolbar buttons"
4513 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
4514
4515 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4516 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4517 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
4518
4519 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4522 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
4523
4524 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4525 msgid ""
4526 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4527 "preferences menu will occupy."
4528 msgstr ""
4529 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4530 "menu preferencji."
4531
4532 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4533 msgid "GNOME"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4537 #, fuzzy
4538 msgid "GNOME interface"
4539 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4540
4541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4543 msgid "_Open File..."
4544 msgstr "_Otwórz plik..."
4545
4546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Open a file"
4552 msgstr "Otwiera plik"
4553
4554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4556 msgid "Open _Disc..."
4557 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4558
4559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4562 msgid "Open a DVD or VCD"
4563 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4564
4565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4567 msgid "_Network Stream..."
4568 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4569
4570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Select a network stream"
4575 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4576
4577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4578 msgid "_Eject Disc"
4579 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4580
4581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4583 msgid "Eject disc"
4584 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4585
4586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4587 msgid "_Hide interface"
4588 msgstr "U_kryj interfejs"
4589
4590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4591 msgid "Progr_am"
4592 msgstr "Progr_am"
4593
4594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4595 msgid "Choose the program"
4596 msgstr "Wybiera program"
4597
4598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4599 msgid "_Title"
4600 msgstr "_Tytu³"
4601
4602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4603 msgid "Choose title"
4604 msgstr "Wybierz tytu³"
4605
4606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4607 msgid "_Chapter"
4608 msgstr "_Rozdzia³"
4609
4610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4611 msgid "Choose chapter"
4612 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4613
4614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4615 msgid "_Playlist..."
4616 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4617
4618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4619 msgid "Open the playlist window"
4620 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4621
4622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4623 msgid "_Modules..."
4624 msgstr "_Modu³y..."
4625
4626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4627 msgid "Open the module manager"
4628 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4629
4630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4631 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4632 msgid "Messages..."
4633 msgstr "Komunikaty..."
4634
4635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4636 msgid "Open the messages window"
4637 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4638
4639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4641 msgid "_Language"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4646 msgid "Select audio channel"
4647 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4648
4649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4651 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4652 msgid "Volume Up"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4657 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4658 msgid "Volume Down"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4663 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4664 msgid "Mute"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Device"
4671 msgstr "urz±dzenie DVD"
4672
4673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4675 msgid "_Subtitles"
4676 msgstr "_Podtytu³y"
4677
4678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4680 msgid "Select subtitles channel"
4681 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4682
4683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4685 msgid "_Fullscreen"
4686 msgstr "Pe³_ny ekran"
4687
4688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4690 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Screen"
4693 msgstr "Pe³_ny ekran"
4694
4695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4696 msgid "_Audio"
4697 msgstr "_D¼wiêk"
4698
4699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4700 #, fuzzy
4701 msgid "_Video"
4702 msgstr "Obraz"
4703
4704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1335
4707 msgid "VLC media player"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
4712 msgid "Net"
4713 msgstr "Sieæ"
4714
4715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4716 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
4717 msgid "Sat"
4718 msgstr "Satelita"
4719
4720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4721 msgid "Open a Satellite Card"
4722 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4723
4724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4727 msgid "Back"
4728 msgstr "Wstecz"
4729
4730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4731 msgid "Go Backward"
4732 msgstr "Przechodzi wstecz"
4733
4734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4735 msgid "Stop Stream"
4736 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4737
4738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4739 msgid "Eject"
4740 msgstr "Wysuñ"
4741
4742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4743 msgid "Play Stream"
4744 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4745
4746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4747 msgid "Pause Stream"
4748 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4749
4750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4753 msgid "Slow"
4754 msgstr "Zwolnij"
4755
4756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4757 msgid "Play Slower"
4758 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4759
4760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4763 msgid "Fast"
4764 msgstr "Przyspiesz"
4765
4766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4767 msgid "Play Faster"
4768 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4769
4770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4771 msgid "Open Playlist"
4772 msgstr "Otwórz listê"
4773
4774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
4779 msgid "Prev"
4780 msgstr "Poprz"
4781
4782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Previous file"
4785 msgstr "Poprzedni plik"
4786
4787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4788 msgid "Next File"
4789 msgstr "Nastêpny plik"
4790
4791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4792 msgid "Title:"
4793 msgstr "Tytu³:"
4794
4795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4796 msgid "Select previous title"
4797 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
4798
4799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4800 msgid "Chapter:"
4801 msgstr "Rozdzia³:"
4802
4803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4804 msgid "Select previous chapter"
4805 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4806
4807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4808 msgid "Select next chapter"
4809 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4810
4811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4812 msgid "No server"
4813 msgstr "Brak serwera"
4814
4815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4816 msgid "Toggle fullscreen mode"
4817 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4818
4819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4820 msgid "_Jump..."
4821 msgstr "_Skocz..."
4822
4823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4824 msgid "Got directly so specified point"
4825 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
4826
4827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4828 msgid "Switch program"
4829 msgstr "Prze³±cz program"
4830
4831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4832 msgid "_Navigation"
4833 msgstr "_Nawigacja"
4834
4835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4836 msgid "Navigate through titles and chapters"
4837 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
4838
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4840 msgid "Toggle _Interface"
4841 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4842
4843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4844 msgid "Playlist..."
4845 msgstr "Lista odtwarzania..."
4846
4847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4848 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
4849 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4850 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4851
4852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4853 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4854 msgid ""
4855 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4856 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4857 msgstr ""
4858 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4859 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4860
4861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4862 msgid "Open Stream"
4863 msgstr "Otwórz strumieñ"
4864
4865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4866 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4867 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4871 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Open Target:"
4874 msgstr "Otwiera plik"
4875
4876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4877 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4878 msgid ""
4879 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4880 "targets:"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4886 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4887 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4888 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4889 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4890 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4891 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4892 msgid "Browse..."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4897 msgid "Disc type"
4898 msgstr "Typ p³yty"
4899
4900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4901 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4902 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4903 msgid "DVD"
4904 msgstr "DVD"
4905
4906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4907 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4908 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4909 msgid "VCD"
4910 msgstr "VCD"
4911
4912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4913 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4914 msgid "Device name"
4915 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4916
4917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4918 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4919 msgid "Use DVD menus"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4923 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4924 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4925 msgid "UDP/RTP"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4929 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4930 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4931 #, fuzzy
4932 msgid "UDP/RTP Multicast"
4933 msgstr "UDP Multicast"
4934
4935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4936 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4937 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4938 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4945 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4946 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:533
4947 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:556 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4948 msgid "Port"
4949 msgstr "Port"
4950
4951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4952 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4953 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:548 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4954 msgid "Address"
4955 msgstr "Adres"
4956
4957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4958 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4959 msgid "URL"
4960 msgstr "URL"
4961
4962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4964 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4965 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:528
4966 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4967 msgid "Network"
4968 msgstr "Sieæ"
4969
4970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4971 msgid "Symbol Rate"
4972 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4973
4974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4975 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
4976 msgid "Frequency"
4977 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4978
4979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4980 msgid "Polarization"
4981 msgstr "Polaryzacja"
4982
4983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4984 msgid "FEC"
4985 msgstr "FEC"
4986
4987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4988 msgid "Vertical"
4989 msgstr "Pionowa"
4990
4991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4992 msgid "Horizontal"
4993 msgstr "Pozioma"
4994
4995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Satellite"
4998 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4999
5000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
5001 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5002 #, fuzzy
5003 msgid "delay"
5004 msgstr "Odtwórz"
5005
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
5007 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5008 msgid "fps"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
5012 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5013 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Settings..."
5016 msgstr "U_stawienia"
5017
5018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
5019 msgid ""
5020 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5021 "version."
5022 msgstr ""
5023 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
5024 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
5025
5026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
5027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
5028 msgid "Url"
5029 msgstr "Url"
5030
5031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
5032 msgid "All"
5033 msgstr "Wszysko"
5034
5035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
5036 msgid "Item"
5037 msgstr "Obiekt"
5038
5039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
5040 msgid "Crop"
5041 msgstr "Usuñ"
5042
5043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
5044 msgid "Invert"
5045 msgstr "Odwróæ"
5046
5047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5048 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5049 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5050 msgid "Select"
5051 msgstr "Wybierz"
5052
5053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
5054 msgid "Add"
5055 msgstr "Dodaj"
5056
5057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
5058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1234
5059 msgid "Delete"
5060 msgstr "Usuñ"
5061
5062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
5063 msgid "Selection"
5064 msgstr "Wybór"
5065
5066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
5067 msgid "Jump to: "
5068 msgstr "Skocz do:"
5069
5070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
5071 msgid "s."
5072 msgstr "s."
5073
5074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
5075 msgid "m:"
5076 msgstr "m:"
5077
5078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
5079 msgid "h:"
5080 msgstr "h:"
5081
5082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
5083 msgid "Stream output (MRL)"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Destination Target: "
5089 msgstr "Otwiera plik"
5090
5091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
5092 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5093 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
5094 msgid "RTP"
5095 msgstr "RPT"
5096
5097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Path:"
5100 msgstr "Port"
5101
5102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
5103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:428
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Address:"
5106 msgstr "Adres"
5107
5108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
5109 msgid "TS"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
5113 msgid "PS"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
5117 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5118 msgid "AVI"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5122 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5123 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5124 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5125 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5126 #, c-format
5127 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5131 #, c-format
5132 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5136 msgid "Gtk+"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Gtk+ interface"
5142 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5143
5144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5145 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5146 msgid "_File"
5147 msgstr "_Plik"
5148
5149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5150 msgid "_Close"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Close the window"
5156 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5157
5158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5159 msgid "E_xit"
5160 msgstr "W_yjd¼"
5161
5162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5163 msgid "Exit the program"
5164 msgstr "Wychodzi z programu"
5165
5166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5167 msgid "_View"
5168 msgstr "_Widok"
5169
5170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5171 msgid "Hide the main interface window"
5172 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
5173
5174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5175 msgid "Navigate through the stream"
5176 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5177
5178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5179 msgid "_Settings"
5180 msgstr "U_stawienia"
5181
5182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5183 msgid "_Preferences..."
5184 msgstr "_Preferencje..."
5185
5186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5187 msgid "Configure the application"
5188 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
5189
5190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5191 msgid "_Help"
5192 msgstr "_Pomoc"
5193
5194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5195 msgid "_About..."
5196 msgstr "_Informacje o..."
5197
5198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5199 msgid "About this application"
5200 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5201
5202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5203 msgid "_Play"
5204 msgstr "_Odtwarzaj"
5205
5206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5207 msgid "Authors"
5208 msgstr "Autorzy"
5209
5210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5211 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5212 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5213
5214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
5215 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Open Target"
5218 msgstr "Otwórz strumieñ"
5219
5220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Use a subtitles file"
5223 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5224
5225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Select a subtitles file"
5228 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5229
5230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
5231 msgid "Set the delay (in seconds)"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
5235 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Use stream output"
5241 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5242
5243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
5244 msgid "Stream output configuration "
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
5248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
5249 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5251 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
5252 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5253 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5254 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5255 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5256 msgid "Cancel"
5257 msgstr "Anuluj"
5258
5259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
5260 msgid "Select File"
5261 msgstr "Wybierz plik"
5262
5263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
5264 msgid "Jump"
5265 msgstr "Skocz"
5266
5267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
5268 msgid "Go to:"
5269 msgstr "Przejd¼ do:"
5270
5271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
5272 msgid "Selected"
5273 msgstr "Zaznaczone"
5274
5275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
5276 msgid "_Crop"
5277 msgstr "_Usuñ"
5278
5279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5280 msgid "_Invert"
5281 msgstr "_Odwróæ"
5282
5283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5284 msgid "_Select"
5285 msgstr "_Wybierz"
5286
5287 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5288 #, c-format
5289 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5293 #, c-format
5294 msgid "Title %d (%d)"
5295 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
5296
5297 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5298 #, c-format
5299 msgid "Chapter %d"
5300 msgstr "Rozdzia³ %d"
5301
5302 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5303 msgid "Configure"
5304 msgstr "Skonfiguruj"
5305
5306 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5307 msgid "Selected:"
5308 msgstr "Wybrano:"
5309
5310 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Gtk2 interface"
5313 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5314
5315 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5316 #, fuzzy
5317 msgid "_New"
5318 msgstr "_Widok"
5319
5320 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5321 msgid "gnome2"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5325 msgid "button4"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5329 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5330 msgid "button3"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Save File"
5336 msgstr "Wybierz plik"
5337
5338 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5339 #, fuzzy
5340 msgid "window1"
5341 msgstr "Aktywne okna"
5342
5343 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5344 #, fuzzy
5345 msgid "_Edit"
5346 msgstr "W_yjd¼"
5347
5348 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5349 #, fuzzy
5350 msgid "_About"
5351 msgstr "Informacje o..."
5352
5353 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5354 msgid "button1"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5358 msgid "button2"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5362 msgid "Languages"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5366 msgid "Stream info..."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5370 msgid "Off"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5374 msgid "path to ui.rc file"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5378 #, fuzzy
5379 msgid "KDE interface"
5380 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5381
5382 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Messages:"
5385 msgstr "Komunikaty"
5386
5387 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5388 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5389 msgid "Plugins"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5393 msgid "About VLC media player"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5397 msgid "Shuffle On"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5401 msgid "Shuffle Off"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Repeat On"
5407 msgstr "Wybierz plik"
5408
5409 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Repeat Off"
5412 msgstr "Wybierz plik"
5413
5414 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5415 msgid "Loop On"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5419 msgid "Loop Off"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5423 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5424 msgid "Half Size"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5428 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5429 msgid "Normal Size"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5433 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5434 msgid "Double Size"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5438 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5439 msgid "Float On Top"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5443 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Fit To Screen"
5446 msgstr "Pe³_ny ekran"
5447
5448 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5450 msgid "Shuffle"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Repeat Item"
5457 msgstr "Wybierz plik"
5458
5459 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Repeat Playlist"
5463 msgstr "Otwórz listê"
5464
5465 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5466 msgid "Step Forward"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Step Backward"
5472 msgstr "Przechodzi wstecz"
5473
5474 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5475 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5476 msgid "Info"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5480 msgid "VLC - Controller"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5485 msgid "Rewind"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5489 msgid "Fast Forward"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353
5493 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5494 msgid "Volume"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Position"
5500 msgstr "Polaryzacja"
5501
5502 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5503 msgid "Open CrashLog"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Preferences..."
5509 msgstr "_Preferencje..."
5510
5511 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5512 msgid "Hide VLC"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Hide Others"
5518 msgstr "U_kryj interfejs"
5519
5520 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5521 msgid "Show All"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Quit VLC"
5527 msgstr "Informacje o..."
5528
5529 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5530 #, fuzzy
5531 msgid "1:File"
5532 msgstr "1:Plik"
5533
5534 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Open File..."
5537 msgstr "_Otwórz plik..."
5538
5539 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Quick Open File..."
5542 msgstr "_Otwórz plik..."
5543
5544 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Open Disc..."
5547 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5548
5549 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Open Network..."
5552 msgstr "Otwórz sieæ"
5553
5554 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Open Recent"
5557 msgstr "Otwórz strumieñ"
5558
5559 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5560 msgid "Clear Menu"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5564 msgid "Cut"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Copy"
5570 msgstr "Usuñ"
5571
5572 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Paste"
5575 msgstr "Wstrzymaj"
5576
5577 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5578 msgid "Clear"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5582 msgid "Controls"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Video device"
5589 msgstr "urz±dzenie VCD"
5590
5591 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5592 msgid "Minimize Window"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Close Window"
5598 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5599
5600 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5601 msgid "Controller"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5605 msgid "Bring All to Front"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Help"
5611 msgstr "_Pomoc"
5612
5613 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5614 #, fuzzy
5615 msgid "ReadMe..."
5616 msgstr "Komunikaty..."
5617
5618 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Online Documentation"
5621 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5622
5623 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5624 msgid "Report a Bug"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5628 #, fuzzy
5629 msgid "VideoLAN Website"
5630 msgstr "Klient VideoLAN"
5631
5632 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5633 msgid "License"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5637 msgid "Error"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5641 msgid ""
5642 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5646 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Open Messages Window"
5652 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5653
5654 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5655 msgid "Dismiss"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5659 msgid "No CrashLog found"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5663 msgid ""
5664 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5665 "heavy crashes yet."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5669 msgid ""
5670 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5671 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5675 msgid "Opaqueness"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5679 msgid ""
5680 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5681 "is fully transparent."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5685 msgid "Always float on top"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5691 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5692
5693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5694 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Open Source"
5700 msgstr "Otwórz strumieñ"
5701
5702 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5703 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5707 msgid "VIDEO_TS folder"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5711 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Audio CD"
5714 msgstr "D¼wiêk"
5715
5716 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Load subtitles file:"
5719 msgstr "_Podtytu³y"
5720
5721 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5722 msgid "Override"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5726 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Open"
5729 msgstr "Otwórz plik"
5730
5731 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5732 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5733 msgid "No %@s found"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5737 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Advanced output:"
5743 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5744
5745 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5746 msgid "Output Options"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5750 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Stream"
5753 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5754
5755 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Dump raw input"
5758 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5759
5760 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5761 msgid "TTL"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5765 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5766 msgid "HTTP"
5767 msgstr "HTTP"
5768
5769 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5770 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5771 msgid "MMSH"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5775 msgid "Encapsulation Method"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Transcode options"
5781 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5782
5783 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5784 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5785 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699
5786 msgid "Bitrate (kb/s)"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5790 msgid "Stream Announcing"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5794 msgid "SAP announce"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5798 msgid "SLP announce"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Channel Name"
5804 msgstr "Serwer kana³ów"
5805
5806 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5807 msgid "Ogg"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5811 msgid "MPEG PS"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5815 msgid "MPEG 4"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5819 msgid "MPEG 1"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Quicktime"
5825 msgstr "Informacje o..."
5826
5827 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5828 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5829 msgid "ASF"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Save Playlist..."
5835 msgstr "Lista odtwarzania..."
5836
5837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5838 msgid "Search"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Untitled"
5844 msgstr "_Podtytu³y"
5845
5846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Save Playlist"
5849 msgstr "Otwórz listê"
5850
5851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid "%i items in playlist"
5854 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
5855
5856 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Reset All"
5859 msgstr "Wybierz plik"
5860
5861 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5862 msgid "Advanced"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5866 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5867 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Command"
5870 msgstr "Usuñ"
5871
5872 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5873 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5874 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Control"
5877 msgstr "liczba zmiennoprz."
5878
5879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5880 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5881 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5882 msgid "Option/Alt"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5886 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5888 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5889 msgid "Shift"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Reset Preferences"
5895 msgstr "_Preferencje..."
5896
5897 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Continue"
5900 msgstr "Skonfiguruj"
5901
5902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5903 msgid ""
5904 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5905 "Are you sure you want to continue?"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5909 msgid "Select file or directory"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Select a file or directory"
5915 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5916
5917 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5918 #, fuzzy
5919 msgid "ncurses interface"
5920 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
5921
5922 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Autoplay selected file"
5925 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5926
5927 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5928 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5932 #, fuzzy
5933 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5934 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5935
5936 #: modules/gui/pda/pda.c:228 modules/gui/pda/pda.c:283
5937 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Filename"
5940 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5941
5942 #: modules/gui/pda/pda.c:234
5943 msgid "Permissions"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/gui/pda/pda.c:240 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
5947 msgid "Size"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/gui/pda/pda.c:246
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Owner"
5953 msgstr "U_kryj interfejs"
5954
5955 #: modules/gui/pda/pda.c:252 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Group"
5959 msgstr "Usuñ"
5960
5961 #: modules/gui/pda/pda.c:289
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Time"
5964 msgstr "Tytu³"
5965
5966 #: modules/gui/pda/pda.c:296
5967 msgid "Index"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
5971 msgid "Forward"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
5975 msgid "00:00:00"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:357 modules/gui/pda/pda_interface.c:523
5979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833 modules/gui/pda/pda_interface.c:1196
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Add to Playlist"
5982 msgstr "Lista odtwarzania"
5983
5984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
5985 #, fuzzy
5986 msgid "MRL :"
5987 msgstr "URL"
5988
5989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:392
5990 msgid "udp://@:1234"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
5994 msgid "udp6://@:1234"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
5998 msgid "rtp://"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
6002 msgid "rtp6://"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6006 #, fuzzy
6007 msgid "ftp://"
6008 msgstr "Tytu³:"
6009
6010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6011 msgid "http://"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6015 msgid "mms://"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Port:"
6021 msgstr "Port"
6022
6023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:467
6024 #, fuzzy
6025 msgid "unicast"
6026 msgstr "UDP Multicast"
6027
6028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
6029 #, fuzzy
6030 msgid "multicast"
6031 msgstr "UDP Multicast"
6032
6033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:477
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Network: "
6036 msgstr "Sieæ"
6037
6038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
6039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
6040 msgid "udp"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
6044 msgid "udp6"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
6048 msgid "rtp"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6052 msgid "rtp4"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
6056 msgid "ftp"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
6060 #, fuzzy
6061 msgid "sout"
6062 msgstr "Informacje o..."
6063
6064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
6065 msgid "mms"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:509
6069 msgid "Protocol:"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:555
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Video:"
6075 msgstr "Obraz"
6076
6077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Audio:"
6080 msgstr "D¼wiêk"
6081
6082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
6083 msgid "Channel:"
6084 msgstr "Kana³:"
6085
6086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Norm:"
6089 msgstr "Nic"
6090
6091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
6092 msgid "Size:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Frequency:"
6098 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6099
6100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Samplerate:"
6103 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6104
6105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Quality:"
6108 msgstr "Informacje o..."
6109
6110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
6111 msgid "Tuner:"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Sound:"
6117 msgstr "D¼wiêk"
6118
6119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
6120 msgid "MJPEG:"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Decimation:"
6126 msgstr "Opis"
6127
6128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
6129 msgid "/dev/video"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6133 msgid "/dev/video0"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6137 msgid "/dev/video1"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:691
6141 msgid "/dev/dsp"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6145 msgid "/dev/audio"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6149 msgid "/dev/audio0"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6153 msgid "/dev/audio1"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:720
6157 msgid "pal"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6161 #, fuzzy
6162 msgid "ntsc"
6163 msgstr "liczba zmiennoprz."
6164
6165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6166 msgid "secam"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6170 #, fuzzy
6171 msgid "auto"
6172 msgstr "Autorzy"
6173
6174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
6175 msgid "240x192"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6179 msgid "320x240"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6183 msgid "qsif"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6187 msgid "qcif"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6191 msgid "sif"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6195 msgid "cif"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6199 msgid "vga"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
6203 msgid "kHz"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:772
6207 msgid "Hz/s"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:794
6211 msgid "mono"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6215 #, fuzzy
6216 msgid "stereo"
6217 msgstr "Serwer"
6218
6219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 modules/gui/pda/pda_interface.c:1067
6220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1146 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
6221 #, fuzzy
6222 msgid "enable"
6223 msgstr "w³±czony obraz"
6224
6225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:838
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Camera"
6228 msgstr "Rozdzia³"
6229
6230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Video Codec:"
6233 msgstr "urz±dzenie VCD"
6234
6235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882 modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6236 msgid "huffyuv"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6240 msgid "mp1v"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6244 msgid "mp2v"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6248 msgid "mp4v"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6252 msgid "H263"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6256 msgid "I263"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6260 msgid "WMV1"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6264 msgid "WMV2"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Video Bitrate:"
6270 msgstr "D¼wiêk"
6271
6272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Bitrate Tolerance:"
6275 msgstr "D¼wiêk"
6276
6277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6278 msgid "Keyframe Interval:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Audio Codec:"
6284 msgstr "urz±dzenie VCD"
6285
6286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Deinterlace:"
6289 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6290
6291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Access:"
6294 msgstr "Adres"
6295
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6297 msgid "Muxer:"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6301 #, fuzzy
6302 msgid "URL:"
6303 msgstr "URL"
6304
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6306 msgid "Time To Live (TTL):"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
6310 msgid "127.0.0.1"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6314 msgid "localhost"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6318 msgid "localhost.localdomain"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6322 msgid "239.0.0.42"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
6326 msgid "ps"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6330 msgid "ts"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6334 msgid "mpeg1"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6338 msgid "avi"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6342 msgid "ogg"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6346 msgid "mp4"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6350 msgid "mov"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6354 msgid "asf"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1041 modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6358 msgid "kbits/s"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6362 msgid "alaw"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6366 msgid "ulaw"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6370 msgid "mpga"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6374 msgid "mp3"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
6378 msgid "a52"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
6382 msgid "vorb"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6386 msgid "bits/s"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Audio Bitrate :"
6392 msgstr "D¼wiêk"
6393
6394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6395 #, fuzzy
6396 msgid "display"
6397 msgstr "Odtwórz"
6398
6399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6400 msgid "mmsh"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1137
6404 msgid "SAP Announce:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1160
6408 msgid "SLP Announce:"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1169
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Announce Channel:"
6414 msgstr "Kana³:"
6415
6416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1201
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Transcode"
6419 msgstr "Anuluj"
6420
6421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1229
6422 msgid "Update"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1239
6426 msgid " Clear "
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1270
6430 #, fuzzy
6431 msgid " Save "
6432 msgstr "Zapisz"
6433
6434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1275
6435 #, fuzzy
6436 msgid " Apply "
6437 msgstr "Zastosuj"
6438
6439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1280
6440 #, fuzzy
6441 msgid " Cancel "
6442 msgstr "Anuluj"
6443
6444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1285
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Preference"
6447 msgstr "_Preferencje..."
6448
6449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1313
6450 msgid ""
6451 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6452 "from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6453 "org/copyleft/gpl.html)."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1321
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6459 msgstr ""
6460 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6461 "http://www.videolan.org/"
6462
6463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1329
6464 #, fuzzy
6465 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6466 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6467
6468 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6469 #, fuzzy
6470 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6471 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
6472
6473 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Qt interface"
6476 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6477
6478 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Open a skin file"
6481 msgstr "Otwiera plik"
6482
6483 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6484 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6485 msgid "Last skin actually used"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6489 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6490 msgid "Config of last used skin"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6494 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6495 msgid "Show application in system tray"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6499 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6500 msgid "Show application in taskbar"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Skinnable Interface"
6506 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6507
6508 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:903
6509 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Open file"
6512 msgstr "Otwórz plik"
6513
6514 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6515 msgid "Stream and Media Info"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6519 msgid "Quick file open"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Advanced open"
6525 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6526
6527 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6530 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
6531
6532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Open a network stream"
6535 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6536
6537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Open a satellite stream"
6540 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6541
6542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6543 msgid "Eject the DVD/CD"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Exit this program"
6549 msgstr "Wychodzi z programu"
6550
6551 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Open the streaming wizard"
6554 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6555
6556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Open other types of inputs"
6559 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6560
6561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Open the playlist"
6564 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6565
6566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Show the program logs"
6569 msgstr "Wybiera program"
6570
6571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6572 msgid "Show information about the file being played"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6576 msgid "Go to the preferences menu"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6580 msgid "Shows the extended GUI"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6584 #, fuzzy
6585 msgid "About this program"
6586 msgstr "Wychodzi z programu"
6587
6588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Quick &Open ..."
6591 msgstr "_Otwórz plik..."
6592
6593 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Open &File..."
6596 msgstr "_Otwórz plik..."
6597
6598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Open &Disc..."
6601 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6602
6603 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Open &Network Stream..."
6606 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6607
6608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Open &Satellite Stream..."
6611 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6612
6613 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
6614 msgid "Streaming Wizard..."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
6618 #, fuzzy
6619 msgid "E&xit"
6620 msgstr "W_yjd¼"
6621
6622 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
6623 #, fuzzy
6624 msgid "&Playlist..."
6625 msgstr "Lista odtwarzania..."
6626
6627 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6628 #, fuzzy
6629 msgid "&Messages..."
6630 msgstr "Komunikaty..."
6631
6632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
6633 msgid "&Stream and Media info..."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
6637 #, fuzzy
6638 msgid "&About..."
6639 msgstr "_Informacje o..."
6640
6641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6642 #, fuzzy
6643 msgid "&File"
6644 msgstr "Plik"
6645
6646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6647 #, fuzzy
6648 msgid "&View"
6649 msgstr "_Widok"
6650
6651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6652 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
6653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
6654 #, fuzzy
6655 msgid "&Settings"
6656 msgstr "U_stawienia"
6657
6658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:775
6660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
6661 #, fuzzy
6662 msgid "&Audio"
6663 msgstr "D¼wiêk"
6664
6665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
6667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
6668 #, fuzzy
6669 msgid "&Video"
6670 msgstr "Obraz"
6671
6672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813
6674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:841
6675 #, fuzzy
6676 msgid "&Navigation"
6677 msgstr "_Nawigacja"
6678
6679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
6680 #, fuzzy
6681 msgid "&Help"
6682 msgstr "_Pomoc"
6683
6684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Stop current playlist item"
6687 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6688
6689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6690 msgid "Play current playlist item"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6694 msgid "Pause current playlist item"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6698 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Open playlist"
6701 msgstr "Otwórz listê"
6702
6703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Previous playlist item"
6706 msgstr "Poprzedni plik"
6707
6708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Next playlist item"
6711 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6712
6713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Play slower"
6716 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6717
6718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Play faster"
6721 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6722
6723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Quick"
6726 msgstr "Informacje o..."
6727
6728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
6729 msgid "Image adjust"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Enable"
6735 msgstr "w³±czony obraz"
6736
6737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:521
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Hue"
6740 msgstr "Nic"
6741
6742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Contrast"
6745 msgstr "liczba zmiennoprz."
6746
6747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:540
6748 msgid "Brightness"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:549
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Saturation"
6754 msgstr "Czas trwania"
6755
6756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:570
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Video Options"
6759 msgstr "U_stawienia"
6760
6761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:584
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Ratio"
6764 msgstr "napis"
6765
6766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:601
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Visualisation"
6769 msgstr "_Nawigacja"
6770
6771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Audio Options"
6774 msgstr "U_stawienia"
6775
6776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
6777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
6778 msgid "&Extended GUI"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
6782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6783 #, fuzzy
6784 msgid "&Preferences..."
6785 msgstr "_Preferencje..."
6786
6787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6788 #, fuzzy
6789 msgid ""
6790 " (wxWindows interface)\n"
6791 "\n"
6792 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6793
6794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6795 #, fuzzy
6796 msgid ""
6797 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6798 "\n"
6799 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6800
6801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6802 #, fuzzy
6803 msgid ""
6804 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6805 "http://www.videolan.org/\n"
6806 "\n"
6807 msgstr ""
6808 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6809 "http://www.videolan.org/"
6810
6811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "About %s"
6814 msgstr "Informacje o..."
6815
6816 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Playlist Item options"
6819 msgstr "Lista odtwarzania"
6820
6821 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Item informations"
6824 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
6825
6826 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6827 #, fuzzy
6828 msgid "URI"
6829 msgstr "URL"
6830
6831 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Group Info"
6834 msgstr "Usuñ"
6835
6836 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Item enabled"
6839 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
6840
6841 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6842 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6843 #, fuzzy
6844 msgid "New Group"
6845 msgstr "Usuñ"
6846
6847 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Simple &Open ..."
6850 msgstr "_Otwórz plik..."
6851
6852 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Audio menu"
6855 msgstr "U_stawienia"
6856
6857 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Video menu"
6860 msgstr "U_stawienia"
6861
6862 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Input menu"
6865 msgstr "Wej¶cie"
6866
6867 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Interface menu"
6870 msgstr "modu³ interfejsu"
6871
6872 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:428 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:455
6873 msgid "Empty"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Save As..."
6879 msgstr "Lista odtwarzania..."
6880
6881 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6882 msgid "Save Messages As a file..."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6886 msgid ""
6887 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6888 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6889 "controls below."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6893 msgid "Use VLC as a stream server"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Video For Linux"
6899 msgstr "U_stawienia"
6900
6901 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Subtitles file"
6904 msgstr "_Podtytu³y"
6905
6906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6907 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6911 msgid "DVD (menus support)"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6915 #, fuzzy
6916 msgid "CD Audio"
6917 msgstr "D¼wiêk"
6918
6919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6920 msgid "WebCam"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6924 msgid "TV Card"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6928 msgid "PVR"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6932 msgid "Kfir"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Video Device Type"
6938 msgstr "urz±dzenie VCD"
6939
6940 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Video Device"
6943 msgstr "urz±dzenie VCD"
6944
6945 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
6946 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Channel"
6952 msgstr "Kana³y"
6953
6954 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
6955 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Advanced Settings..."
6961 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6962
6963 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
6964 #, fuzzy
6965 msgid "&Simple Add..."
6966 msgstr "_Otwórz plik..."
6967
6968 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
6969 msgid "&Add MRL..."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
6973 #, fuzzy
6974 msgid "&Open Playlist..."
6975 msgstr "Otwórz listê"
6976
6977 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
6978 #, fuzzy
6979 msgid "&Save Playlist..."
6980 msgstr "Lista odtwarzania..."
6981
6982 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6983 #, fuzzy
6984 msgid "&Close"
6985 msgstr "Nic"
6986
6987 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Sort by &title"
6990 msgstr "_Podtytu³y"
6991
6992 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6993 #, fuzzy
6994 msgid "&Reverse sort by title"
6995 msgstr "port serwera"
6996
6997 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Sort by &author"
7000 msgstr "port serwera"
7001
7002 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7003 #, fuzzy
7004 msgid "&Reverse sort by author"
7005 msgstr "port serwera"
7006
7007 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Sort by &group"
7010 msgstr "port serwera"
7011
7012 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7013 #, fuzzy
7014 msgid "&Reverse sort by group"
7015 msgstr "port serwera"
7016
7017 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7018 #, fuzzy
7019 msgid "&Randomize Playlist"
7020 msgstr "Otwórz listê"
7021
7022 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7023 #, fuzzy
7024 msgid "&Enable"
7025 msgstr "w³±czony obraz"
7026
7027 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7028 #, fuzzy
7029 msgid "&Disable"
7030 msgstr "Plik"
7031
7032 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7033 #, fuzzy
7034 msgid "&Invert"
7035 msgstr "Odwróæ"
7036
7037 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7038 #, fuzzy
7039 msgid "&Delete"
7040 msgstr "Usuñ"
7041
7042 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7043 #, fuzzy
7044 msgid "&Select All"
7045 msgstr "Wybierz plik"
7046
7047 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7048 msgid "&Enable all group items"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7052 msgid "&Disable all group items"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7056 msgid "&Manage"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7060 #, fuzzy
7061 msgid "S&ort"
7062 msgstr "Port"
7063
7064 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7065 #, fuzzy
7066 msgid "&Selection"
7067 msgstr "Wybór"
7068
7069 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7070 #, fuzzy
7071 msgid "&Groups"
7072 msgstr "Usuñ"
7073
7074 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7075 msgid "Loop"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Repeat one"
7081 msgstr "Wybierz plik"
7082
7083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7084 msgid "Up"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7088 msgid "Down"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Item Infos"
7094 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7095
7096 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Save playlist"
7099 msgstr "Otwórz listê"
7100
7101 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7102 msgid "Enter the name for the new group"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Advanced options"
7108 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7109
7110 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7111 msgid "Reset config file"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7115 #, fuzzy
7116 msgid "General Settings"
7117 msgstr "U_stawienia"
7118
7119 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Alt"
7122 msgstr "Wszysko"
7123
7124 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7125 msgid "Ctrl"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7129 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7130 msgid "Refresh"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Choose Directory"
7136 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7137
7138 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Choose File"
7141 msgstr "Wybierz tytu³"
7142
7143 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
7144 msgid "Stream output MRL"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Destination Target:"
7150 msgstr "Otwiera plik"
7151
7152 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7153 msgid ""
7154 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7155 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7156 "controls below"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
7160 msgid "Output Methods"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Play locally"
7166 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7167
7168 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Miscellaneous Options"
7171 msgstr "Ró¿ne"
7172
7173 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
7174 msgid "SAP Announce"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
7178 msgid "SLP Announce"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Transcoding options"
7184 msgstr "Czas trwania"
7185
7186 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Video codec"
7189 msgstr "urz±dzenie VCD"
7190
7191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Audio codec"
7194 msgstr "urz±dzenie VCD"
7195
7196 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Save file"
7199 msgstr "Wybierz plik"
7200
7201 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7202 msgid "Stream with VLC in three steps"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Step 1: Select what to stream"
7208 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7209
7210 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7211 msgid "Step 2: Define streaming method"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Step 3: Start streaming"
7217 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7218
7219 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Open..."
7222 msgstr "Otwórz plik"
7223
7224 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7225 msgid "Choose..."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Start !"
7231 msgstr "Satelita"
7232
7233 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Open Subtitles File"
7236 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7237
7238 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Subtitles encoding"
7241 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7242
7243 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Subtitles options"
7246 msgstr "_Podtytu³y"
7247
7248 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7251 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7252
7253 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7254 msgid "Frames per second"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7258 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Video Device Advanced Options"
7264 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7265
7266 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Video Device MRL"
7269 msgstr "urz±dzenie VCD"
7270
7271 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7272 msgid "Common Options"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Norm"
7278 msgstr "Nic"
7279
7280 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7281 msgid "Standard of the analogic signal"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7285 msgid "The frequency in kHz"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Audio Device"
7291 msgstr "urz±dzenie VCD"
7292
7293 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7294 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Bitrate Options"
7300 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7301
7302 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7303 #, fuzzy
7304 msgid "The average bitrate of the stream"
7305 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7306
7307 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Maximum Bitrate"
7310 msgstr "D¼wiêk"
7311
7312 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7313 #, fuzzy
7314 msgid "wxWindows interface module"
7315 msgstr "modu³ interfejsu"
7316
7317 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7318 #, fuzzy
7319 msgid "wxWindows dialogs provider"
7320 msgstr "modu³ interfejsu"
7321
7322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Dummy image chroma format"
7325 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
7326
7327 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7328 msgid ""
7329 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7330 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7331 msgstr ""
7332 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
7333 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
7334 "wydajnego formatu."
7335
7336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
7337 msgid "Don't open a dos command box interface"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
7341 msgid ""
7342 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7343 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7344 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7348 #, fuzzy
7349 msgid "dummy interface function"
7350 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7351
7352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7353 #, fuzzy
7354 msgid "dummy access function"
7355 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7356
7357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7358 #, fuzzy
7359 msgid "dummy demux function"
7360 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7361
7362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7363 #, fuzzy
7364 msgid "dummy decoder function"
7365 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7366
7367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7368 #, fuzzy
7369 msgid "dummy encoder function"
7370 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7371
7372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7373 #, fuzzy
7374 msgid "dummy audio output function"
7375 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7376
7377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7378 #, fuzzy
7379 msgid "dummy video output function"
7380 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7381
7382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7383 #, fuzzy
7384 msgid "dummy font renderer function"
7385 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7386
7387 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7390 msgstr ""
7391 "\n"
7392 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7393
7394 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Font"
7397 msgstr "liczba zmiennoprz."
7398
7399 #: modules/misc/freetype.c:90
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Filename of Font"
7402 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7403
7404 #: modules/misc/freetype.c:91
7405 msgid "Font size in pixels"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/misc/freetype.c:92
7409 msgid ""
7410 "The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
7411 "than 0 this option will override the relative font size "
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/misc/freetype.c:94
7415 msgid "Font size"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/misc/freetype.c:95
7419 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/misc/freetype.c:98
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Smaller"
7425 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7426
7427 #: modules/misc/freetype.c:98
7428 msgid "Small"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/misc/freetype.c:98
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Normal"
7434 msgstr "Nic"
7435
7436 #: modules/misc/freetype.c:99
7437 msgid "Large"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/misc/freetype.c:99
7441 msgid "Larger"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/misc/freetype.c:102
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Fonts"
7447 msgstr "liczba zmiennoprz."
7448
7449 #: modules/misc/freetype.c:108
7450 msgid "freetype2 font renderer"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Gtk+ GUI helper"
7456 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7457
7458 #: modules/misc/httpd.c:97
7459 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Text"
7465 msgstr "Nast"
7466
7467 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7468 msgid "Html"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Log format"
7474 msgstr "format dziennika"
7475
7476 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7477 msgid ""
7478 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7479 msgstr ""
7480 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
7481
7482 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7483 msgid "log filename"
7484 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7485
7486 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7487 msgid "Specify the log filename."
7488 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
7489
7490 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7491 #, fuzzy
7492 msgid "file logging interface"
7493 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
7494
7495 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Using the logger interface plugin..."
7498 msgstr ""
7499 "\n"
7500 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7501
7502 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7503 #, fuzzy
7504 msgid "libc memcpy"
7505 msgstr "modu³ libc memcpy"
7506
7507 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7508 #, fuzzy
7509 msgid "3D Now! memcpy"
7510 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
7511
7512 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7513 #, fuzzy
7514 msgid "MMX memcpy"
7515 msgstr "modu³ MMX memcpy"
7516
7517 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7518 #, fuzzy
7519 msgid "MMX EXT memcpy"
7520 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
7521
7522 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7523 #, fuzzy
7524 msgid "AltiVec memcpy"
7525 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
7526
7527 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7528 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7529 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
7530
7531 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7532 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7533 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
7534
7535 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7536 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7540 msgid ""
7541 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7542 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7548 msgstr "modu³ demux"
7549
7550 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7551 msgid "SAP multicast address"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/misc/sap.c:89
7555 msgid "IPv4-SAP listening"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/misc/sap.c:90
7559 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/misc/sap.c:91
7563 msgid "IPv6-SAP listening"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/misc/sap.c:92
7567 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/misc/sap.c:93
7571 msgid "IPv6 SAP scope"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/misc/sap.c:94
7575 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/misc/sap.c:100
7579 msgid "SAP"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/misc/sap.c:113
7583 #, fuzzy
7584 msgid "SAP interface"
7585 msgstr "interfejs sieciowy"
7586
7587 #: modules/misc/screensaver.c:44
7588 #, fuzzy
7589 msgid "screensaver disabling helper"
7590 msgstr "modu³ przeplotu"
7591
7592 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7593 #, fuzzy
7594 msgid "C module that does nothing"
7595 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
7596
7597 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Miscellaneous stress tests"
7600 msgstr "Ró¿ne"
7601
7602 #: modules/mux/asf.c:42
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Asf muxer"
7605 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7606
7607 #: modules/mux/avi.c:44
7608 msgid "Avi muxer"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/mux/dummy.c:43
7612 msgid "Dummy/Raw muxer"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/mux/mp4.c:56
7616 msgid "MP4/MOV muxer"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7620 msgid "PS muxer"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7624 msgid "TS muxer"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7628 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/mux/ogg.c:61
7632 msgid "Ogg/ogm muxer"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/packetizer/copy.c:41
7636 msgid "Copy packetizer"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7640 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7644 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7648 #, fuzzy
7649 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7650 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7651
7652 #: modules/stream_out/display.c:50
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Display stream"
7655 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7656
7657 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Dummy stream"
7660 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7661
7662 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Duplicate stream"
7665 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7666
7667 #: modules/stream_out/es.c:49
7668 #, fuzzy
7669 msgid "ES stream"
7670 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7671
7672 #: modules/stream_out/gather.c:40
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Gather stream"
7675 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7676
7677 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7678 #, fuzzy
7679 msgid "RTP stream"
7680 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7681
7682 #: modules/stream_out/standard.c:51
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Standard stream"
7685 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7686
7687 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Transcode stream"
7690 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7691
7692 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Transrate stream"
7695 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7696
7697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7698 #, fuzzy
7699 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7700 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
7701
7702 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7703 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7704 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
7705
7706 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7707 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7708 msgid "conversions from "
7709 msgstr "konwersje z "
7710
7711 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7712 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7713 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7714 msgid " to "
7715 msgstr " do "
7716
7717 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7718 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7719 msgid "MMX conversions from "
7720 msgstr "konwersje MMX z "
7721
7722 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7723 msgid "Set image contrast"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7727 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7731 msgid "Set image hue"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7735 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7739 msgid "Set image saturation"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7743 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7747 msgid "Set image brightness"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7751 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7755 msgid "Adjust"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7759 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/video_filter/clone.c:55
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Number of clones"
7765 msgstr "Liczba kolumn"
7766
7767 #: modules/video_filter/clone.c:56
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7770 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7771
7772 #: modules/video_filter/clone.c:59
7773 #, fuzzy
7774 msgid "List of vout modules"
7775 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
7776
7777 #: modules/video_filter/clone.c:60
7778 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/video_filter/clone.c:63
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Clone"
7784 msgstr "Nic"
7785
7786 #: modules/video_filter/clone.c:66
7787 #, fuzzy
7788 msgid "clone video filter"
7789 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7790
7791 #: modules/video_filter/crop.c:54
7792 msgid "Crop geometry"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/video_filter/crop.c:55
7796 msgid ""
7797 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7798 "offset + top offset."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/video_filter/crop.c:57
7802 msgid "Automatic cropping"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/video_filter/crop.c:58
7806 msgid "Activate automatic black border cropping"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/video_filter/crop.c:64
7810 #, fuzzy
7811 msgid "crop video filter"
7812 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7813
7814 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Deinterlace mode"
7817 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7818
7819 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7820 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7824 #, fuzzy
7825 msgid "discard"
7826 msgstr "Dysk"
7827
7828 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7829 #, fuzzy
7830 msgid "video deinterlacing filter"
7831 msgstr "modu³ przeplotu"
7832
7833 #: modules/video_filter/distort.c:59
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Distort mode"
7836 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7837
7838 #: modules/video_filter/distort.c:60
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7841 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
7842
7843 #: modules/video_filter/distort.c:63
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Wave"
7846 msgstr "Zapisz"
7847
7848 #: modules/video_filter/distort.c:63
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Ripple"
7851 msgstr "Plik"
7852
7853 #: modules/video_filter/distort.c:66
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Distort"
7856 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7857
7858 #: modules/video_filter/distort.c:70
7859 #, fuzzy
7860 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7861 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
7862
7863 #: modules/video_filter/invert.c:52
7864 #, fuzzy
7865 msgid "invert video filter"
7866 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
7867
7868 #: modules/video_filter/logo.c:58
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Logo File"
7871 msgstr "Plik"
7872
7873 #: modules/video_filter/logo.c:59
7874 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/video_filter/logo.c:60
7878 msgid "x postion of the logo"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7882 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/video_filter/logo.c:62
7886 msgid "y position of the logo"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/video_filter/logo.c:64
7890 msgid "transparency of the logo"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/video_filter/logo.c:65
7894 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/video_filter/logo.c:68
7898 msgid "logo"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/video_filter/logo.c:73
7902 #, fuzzy
7903 msgid "logo video filter"
7904 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7905
7906 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7907 msgid "Blur factor"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7911 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7915 msgid "motion blur filter"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/video_filter/transform.c:57
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Transform type"
7921 msgstr "Typ przekszta³cenia"
7922
7923 #: modules/video_filter/transform.c:58
7924 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7925 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
7926
7927 #: modules/video_filter/transform.c:61
7928 msgid "Rotate by 90 degrees"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/video_filter/transform.c:62
7932 msgid "Rotate by 180 degrees"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/video_filter/transform.c:62
7936 msgid "Rotate by 270 degrees"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/video_filter/transform.c:63
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Flip horizontally"
7942 msgstr "Pozioma"
7943
7944 #: modules/video_filter/transform.c:63
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Flip vertically"
7947 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7948
7949 #: modules/video_filter/transform.c:70
7950 #, fuzzy
7951 msgid "video transformation filter"
7952 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
7953
7954 #: modules/video_filter/wall.c:53
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Number of columns"
7957 msgstr "Liczba kolumn"
7958
7959 #: modules/video_filter/wall.c:54
7960 msgid ""
7961 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7962 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7963
7964 #: modules/video_filter/wall.c:57
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Number of rows"
7967 msgstr "Liczba wierszy"
7968
7969 #: modules/video_filter/wall.c:58
7970 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7971 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7972
7973 #: modules/video_filter/wall.c:61
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Active windows"
7976 msgstr "Aktywne okna"
7977
7978 #: modules/video_filter/wall.c:62
7979 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7980 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
7981
7982 #: modules/video_filter/wall.c:70
7983 #, fuzzy
7984 msgid "wall video filter"
7985 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7986
7987 #: modules/video_output/aa.c:55
7988 #, fuzzy
7989 msgid "ASCII-art video output"
7990 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
7991
7992 #: modules/video_output/caca.c:53
7993 #, fuzzy
7994 msgid "dithering mode"
7995 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7996
7997 #: modules/video_output/caca.c:54
7998 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/video_output/caca.c:61
8002 msgid "No dithering"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/video_output/caca.c:62
8006 msgid "2x2 ordered dithering"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/video_output/caca.c:63
8010 msgid "4x4 ordered dithering"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/video_output/caca.c:64
8014 msgid "8x8 ordered dithering"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/video_output/caca.c:65
8018 msgid "Random dithering"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/video_output/caca.c:68
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Dithering"
8024 msgstr "napis"
8025
8026 #: modules/video_output/caca.c:72
8027 #, fuzzy
8028 msgid "colour ASCII art video output"
8029 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8030
8031 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
8032 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
8033 msgid "Always on top"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Place the directx window on top of other windows"
8039 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8040
8041 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8044 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
8045
8046 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
8047 msgid ""
8048 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8049 "doesn't have any effect when using overlays."
8050 msgstr ""
8051 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
8052 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8053
8054 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Use video buffers in system memory"
8057 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
8058
8059 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
8060 msgid ""
8061 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8062 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8063 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8064 "doesn't have any effect when using overlays."
8065 msgstr ""
8066 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
8067 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
8068 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
8069 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8070
8071 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
8072 msgid "Use triple buffering for overlays"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
8076 msgid ""
8077 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8078 "better video quality (no flickering)."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
8082 #, fuzzy
8083 msgid "DirectX video output"
8084 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8085
8086 #: modules/video_output/fb.c:68
8087 msgid "Frame Buffer"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/video_output/fb.c:69
8091 msgid "framebuffer device"
8092 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
8093
8094 #: modules/video_output/fb.c:70
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Linux console framebuffer video output"
8097 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
8098
8099 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8100 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8101 msgid "X11 display name"
8102 msgstr "nazwa ekranu X11"
8103
8104 #: modules/video_output/ggi.c:57
8105 msgid ""
8106 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8107 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8108 msgstr ""
8109 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
8110 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8111
8112 #: modules/video_output/glide.c:64
8113 #, fuzzy
8114 msgid "3dfx Glide video output"
8115 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
8116
8117 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8120 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
8121
8122 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8123 #, fuzzy
8124 msgid "QT Embedded display name"
8125 msgstr "nazwa ekranu X11"
8126
8127 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8128 #, fuzzy
8129 msgid ""
8130 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8131 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8132 msgstr ""
8133 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8134 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8135
8136 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8137 #, fuzzy
8138 msgid "QT Embedded video output"
8139 msgstr "modu³ demux"
8140
8141 #: modules/video_output/sdl.c:104
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8144 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8145
8146 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8147 #, fuzzy
8148 msgid "SVGAlib video output"
8149 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8150
8151 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Windows GDI video output"
8154 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8155
8156 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Alternate fullscreen method"
8159 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
8160
8161 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8162 msgid ""
8163 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8164 "its drawbacks.\n"
8165 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8166 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8167 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8168 "show on top of the video."
8169 msgstr ""
8170 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
8171 "niesety ma swoje wady.\n"
8172 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
8173 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
8174 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
8175 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
8176
8177 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8178 msgid ""
8179 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8180 "the value of the DISPLAY environment variable."
8181 msgstr ""
8182 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8183 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8184
8185 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Use shared memory"
8188 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
8189
8190 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8191 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8192 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
8193
8194 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8195 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8199 msgid ""
8200 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8201 "0 for first screen, 1 for the second."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8205 msgid "X11"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8209 #, fuzzy
8210 msgid "X11 video output"
8211 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8212
8213 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8214 msgid "XVideo adaptor number"
8215 msgstr "Numer karty XVideo"
8216
8217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8218 msgid ""
8219 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8220 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8221 msgstr ""
8222 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
8223 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
8224
8225 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8226 msgid "XVimage chroma format"
8227 msgstr "format XVimage chroma"
8228
8229 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8230 msgid ""
8231 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8232 "to improve performances by using the most efficient one."
8233 msgstr ""
8234 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
8235 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
8236 "formatu. "
8237
8238 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8239 #, fuzzy
8240 msgid "XVideo"
8241 msgstr "Obraz"
8242
8243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8244 #, fuzzy
8245 msgid "XVideo extension video output"
8246 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
8247
8248 #: modules/visualization/goom.c:50
8249 #, fuzzy
8250 msgid "goom effect"
8251 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8252
8253 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8254 #, fuzzy
8255 msgid "scope effect"
8256 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8257
8258 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Effects list"
8261 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8262
8263 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8264 msgid ""
8265 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8266 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8270 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8274 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Number of bands"
8280 msgstr "Liczba kolumn"
8281
8282 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8283 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8287 msgid "Band separator"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8291 msgid "Number of blank pixels between bands"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Amplification"
8297 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8298
8299 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8300 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Enable peaks"
8306 msgstr "w³±czony obraz"
8307
8308 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8309 msgid "Defines whether to draw peaks"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Number of stars"
8315 msgstr "Liczba wierszy"
8316
8317 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8318 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8322 msgid "visualizer"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8326 #, fuzzy
8327 msgid "visualizer filter"
8328 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8329
8330 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Flip vertical position"
8333 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8334
8335 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8336 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Vertical offset"
8342 msgstr "Pionowa"
8343
8344 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8345 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8349 msgid "Shadow offset"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8353 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8357 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8361 #, fuzzy
8362 msgid "XOSD module"
8363 msgstr "modu³ QNX RTOS"
8364
8365 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8366 #, fuzzy
8367 msgid "xosd interface"
8368 msgstr "modu³ interfejsu"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Rewind stream"
8372 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "Pause stream"
8376 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "Play stream"
8380 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Stop stream"
8384 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8388 #~ msgstr "UDP Multicast"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "MRL"
8392 #~ msgstr "URL"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8396 #~ msgstr ""
8397 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8398 #~ "http://www.videolan.org/"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "FileInfo"
8402 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "&File info..."
8406 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "&Miscellaneous"
8410 #~ msgstr "Ró¿ne"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8414 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~ msgid "Input Type"
8418 #~ msgstr "Wej¶cie"
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8422 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "Speex"
8426 #~ msgstr "Zaznaczone"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid "tarkin"
8430 #~ msgstr "napis"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Repeat All"
8434 #~ msgstr "Wybierz plik"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Repeat One"
8438 #~ msgstr "Wybierz plik"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8442 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8446 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8450 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8454 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "Planes"
8458 #~ msgstr "Odtwórz"
8459
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8462 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "file://"
8466 #~ msgstr "Tytu³:"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "MRL:"
8470 #~ msgstr "URL"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "Stream:"
8474 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "Device :"
8478 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "Codec :"
8482 #~ msgstr "Nic"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Server"
8486 #~ msgstr "port serwera"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8490 #~ msgstr ""
8491 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8492 #~ "http://www.videolan.org/"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "&Eject Disc"
8496 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Capture input stream"
8500 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8501
8502 #~ msgid "print help"
8503 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
8504
8505 #~ msgid "print detailed help"
8506 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
8507
8508 #~ msgid "print help on module"
8509 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "A52 downmix module"
8513 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8517 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "software A52 decoder"
8521 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
8522
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8525 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8529 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
8530
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8533 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8537 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8541 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8545 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "classic IDCT"
8549 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "MMX IDCT"
8553 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8557 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "motion compensation"
8561 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8565 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8569 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "MMX motion compensation"
8573 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8577 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
8578
8579 #~ msgid "IDCT module"
8580 #~ msgstr "modu³ IDCT"
8581
8582 #~ msgid ""
8583 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8584 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8585 #~ "available."
8586 #~ msgstr ""
8587 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
8588 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
8589 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
8590
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "Motion compensation module"
8593 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8594
8595 #~ msgid ""
8596 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8597 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8598 #~ "best module available."
8599 #~ msgstr ""
8600 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
8601 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
8602 #~ "dostêpnego modu³u."
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Use additional processors"
8606 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
8607
8608 #~ msgid ""
8609 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8610 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8611 #~ msgstr ""
8612 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
8613 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8617 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8618
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8621 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8622 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8623 #~ "get anything."
8624 #~ msgstr ""
8625 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
8626 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
8627 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
8628 #~ "niczego."
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8632 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "System Default"
8636 #~ msgstr "Usuñ"
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Equalizer values"
8640 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
8641
8642 #~ msgid ""
8643 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8644 #~ "enable this option."
8645 #~ msgstr ""
8646 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
8647 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "No configuration options available"
8651 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Video encoding codec"
8655 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Audio encoding codec"
8659 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "Encoders"
8663 #~ msgstr "Dekodery"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8667 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid ""
8671 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8672 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8673 #~ msgstr ""
8674 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
8675 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "Close Menu"
8679 #~ msgstr "Nic"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "Encoder wrapper"
8683 #~ msgstr "Dekodery"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "X11 MGA video output"
8687 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8691 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8695 #~ msgstr "UDP Multicast"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "Advanced open options"
8699 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "SAP interface module"
8703 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8707 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8711 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "osd text filter"
8715 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "dummy functions"
8719 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "Audio Track"
8723 #~ msgstr "D¼wiêk"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "Video Track"
8727 #~ msgstr "Obraz"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "&Logs..."
8731 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Display identifier"
8735 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
8736
8737 #~ msgid ""
8738 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8739 #~ "instance :0.1."
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
8742
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8745 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
8746
8747 #~ msgid ""
8748 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8749 #~ msgstr ""
8750 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
8751 #~ "t± opcjê."
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgid "Device &name:"
8755 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "&Title:"
8759 #~ msgstr "Tytu³:"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "&Chapter:"
8763 #~ msgstr "Rozdzia³:"
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "File read"
8767 #~ msgstr "Plik"
8768
8769 #~ msgid "Go!"
8770 #~ msgstr "Naprzód!"
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "Open &file..."
8774 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8775
8776 #, fuzzy
8777 #~ msgid "Open &disc..."
8778 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "&Network stream..."
8782 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "&Hide interface"
8786 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Spawn a new interface"
8790 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "C&hannels"
8794 #~ msgstr "Kana³y"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "Sc&reen"
8798 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "&Program"
8802 #~ msgstr "Program"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "&Title"
8806 #~ msgstr "Tytu³"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "&Chapter"
8810 #~ msgstr "Rozdzia³"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "Select angle"
8814 #~ msgstr "Wybierz plik"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "Close this popup"
8818 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "&Jump..."
8822 #~ msgstr "_Skocz..."
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "New stream"
8826 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "Network Stream..."
8830 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "Next file"
8834 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "&Add subtitles..."
8838 #~ msgstr "_Podtytu³y"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "Exit"
8842 #~ msgstr "W_yjd¼"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "&Fullscreen"
8846 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "About..."
8850 #~ msgstr "_Informacje o..."
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "Select next title"
8854 #~ msgstr "Wybierz plik"
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "Toggle mute"
8858 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "Set the window on top"
8862 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8863
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "Open network"
8866 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
8867
8868 #~ msgid "Network mode"
8869 #~ msgstr "Tryb sieci"
8870
8871 #~ msgid "Channel server"
8872 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "&Add"
8876 #~ msgstr "Dodaj"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "&Disc..."
8880 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "&Network..."
8884 #~ msgstr "Sieæ"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "&Url"
8888 #~ msgstr "Url"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "&Invert selection"
8892 #~ msgstr "Wybór"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "&Crop selection"
8896 #~ msgstr "Wybór"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "&Delete selection"
8900 #~ msgstr "Wybór"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "Delete &all"
8904 #~ msgstr "Usuñ"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Invert selection"
8908 #~ msgstr "Wybór"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "Crop selection"
8912 #~ msgstr "Wybór"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "Delete selection"
8916 #~ msgstr "Wybór"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Play the selected stream"
8920 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "Add subtitles"
8924 #~ msgstr "_Podtytu³y"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8928 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid ""
8932 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
8935 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8940 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "Native Windows interface"
8944 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "audio device"
8948 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "video device"
8952 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "font"
8956 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
8957
8958 #~ msgid "enable network channel mode"
8959 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
8960
8961 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8962 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
8963
8964 #~ msgid "channel server address"
8965 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
8966
8967 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8968 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
8969
8970 #~ msgid "channel server port"
8971 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
8972
8973 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8974 #~ msgstr ""
8975 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
8976 #~ "VideoLAN."
8977
8978 #~ msgid "network interface"
8979 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8980
8981 #~ msgid ""
8982 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8983 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8984 #~ msgstr ""
8985 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
8986 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
8987
8988 #~ msgid "Network Channel:"
8989 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "Stream output:"
8993 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8994
8995 #, fuzzy
8996 #~ msgid "Screen %d"
8997 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "Open skin"
9001 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Skin files"
9005 #~ msgstr "Otwórz plik"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "All files"
9009 #~ msgstr "Plik"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "Add file"
9013 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Stream Output"
9017 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Device Name"
9021 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9022
9023 #~ msgid "DVDRead input module"
9024 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "dvdplay input module"
9028 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "HTTP access module"
9032 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "raw UDP access module"
9036 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "By default samples.raw"
9040 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
9041
9042 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9043 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "flac decoder module"
9047 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9051 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "User"
9055 #~ msgstr "Przyspiesz"
9056
9057 #~ msgid "QNX RTOS module"
9058 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "image crop video module"
9062 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9066 #~ msgstr ""
9067 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
9068
9069 #~ msgid "image wall video module"
9070 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9071
9072 #~ msgid "3dfx Glide module"
9073 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9074
9075 #~ msgid "X11 MGA module"
9076 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "SVGAlib module"
9080 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9081
9082 #~ msgid "X11 module"
9083 #~ msgstr "modu³ X11"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid ""
9087 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9088 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9089 #~ msgstr ""
9090 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9091 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9095 #~ msgstr ""
9096 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9097 #~ "http://www.videolan.org/"
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid ""
9101 #~ "VideoLAN Client\n"
9102 #~ " for familiar Linux"
9103 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "specify an existing window"
9107 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid ""
9111 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9112 #~ "DANGEROUS, use with care."
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9115 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9116
9117 #~ msgid "X11 drawable"
9118 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
9119
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9122 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9123 #~ msgstr ""
9124 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9125 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9126
9127 #~ msgid "A_udio"
9128 #~ msgstr "A_udio"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "Slowmotion"
9132 #~ msgstr "Wybór"
9133
9134 #~ msgid "Open a File"
9135 #~ msgstr "Otwiera plik"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Open file..."
9139 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "Open disc..."
9143 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid "Network stream..."
9147 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9148
9149 #, fuzzy
9150 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9151 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid ""
9155 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9156 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9157 #~ msgstr ""
9158 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
9159 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "No server!"
9163 #~ msgstr "Brak serwera"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "Select program"
9167 #~ msgstr "Prze³±cz program"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "Select chapter"
9171 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "Select audio language"
9175 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9179 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9183 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Jump to next chapter"
9187 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"