1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-12-22 03:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC plugins preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
41 #: include/vlc_help.h:47
43 msgid "Access modules settings"
46 #: include/vlc_help.h:49
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
52 #: include/vlc_help.h:53
54 msgid "Audio filters settings"
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 #: include/vlc_help.h:58
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 #: include/vlc_help.h:61
72 msgid "Audio encoders settings"
75 #: include/vlc_help.h:62
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 #: include/vlc_help.h:64
81 msgid "Chroma modules settings"
84 #: include/vlc_help.h:65
85 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
88 #: include/vlc_help.h:67
90 msgid "Decoder modules settings"
93 #: include/vlc_help.h:69
95 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
96 "preferred subtitles."
99 #: include/vlc_help.h:72
101 msgid "Demuxers settings"
104 #: include/vlc_help.h:73
105 msgid "These settings affect demuxer modules."
108 #: include/vlc_help.h:75
110 msgid "Interface plugins settings"
113 #: include/vlc_help.h:77
115 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
119 #: include/vlc_help.h:80
121 msgid "Stream output access modules settings"
122 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
124 #: include/vlc_help.h:82
126 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
130 #: include/vlc_help.h:85
132 msgid "Subtitle demuxer settings"
135 #: include/vlc_help.h:87
137 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
138 "example by setting the subtitles type or file name."
141 #: include/vlc_help.h:90
143 msgid "Text renderer settings"
146 #: include/vlc_help.h:92
148 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
149 "(to display subtitles for example)."
152 #: include/vlc_help.h:95
154 msgid "Video output modules settings"
155 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
157 #: include/vlc_help.h:97
159 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
163 #: include/vlc_help.h:100
165 msgid "Video filters settings"
166 msgstr "modu³ filtru obrazu"
168 #: include/vlc_help.h:102
170 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
171 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
174 #: include/vlc_help.h:111
175 msgid "No help available"
178 #: include/vlc_help.h:112
180 msgid "No help is available for these modules"
181 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
183 #: include/vlc_interface.h:123
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
190 #: include/vlc_interface.h:153
192 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
193 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
194 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
196 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
197 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
199 "For more information, have a look at the web site."
202 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
203 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
205 msgid "Visualizations"
208 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
209 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
213 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
217 #: src/audio_output/input.c:109
222 #: src/audio_output/input.c:111
226 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
228 msgid "Audio filters"
231 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
232 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
234 msgid "Audio channels"
235 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
237 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
238 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
239 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
240 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
245 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
246 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
250 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
251 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
255 #: src/audio_output/output.c:137
256 msgid "Dolby Surround"
259 #: src/audio_output/output.c:149
260 msgid "Reverse stereo"
263 #: src/extras/getopt.c:638
265 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
268 #: src/extras/getopt.c:663
270 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
273 #: src/extras/getopt.c:668
275 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
278 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
280 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
283 #: src/extras/getopt.c:715
285 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
288 #: src/extras/getopt.c:719
290 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
293 #: src/extras/getopt.c:745
295 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
298 #: src/extras/getopt.c:748
300 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
303 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
305 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
308 #: src/extras/getopt.c:825
310 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
313 #: src/extras/getopt.c:843
315 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
318 #: src/input/es_out.c:338
321 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
323 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
324 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
328 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
333 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
334 #: modules/gui/macosx/output.m:143
338 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
339 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
346 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
349 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
353 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
358 #: src/input/es_out.c:365
361 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
363 #: src/input/es_out.c:365
368 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
373 #: src/input/es_out.c:370
378 #: src/input/es_out.c:375
379 msgid "Bits per sample"
382 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
384 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
385 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
386 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
390 #: src/input/es_out.c:390
395 #: src/input/es_out.c:396
397 msgid "Display resolution"
400 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
406 #: src/input/input.c:251
410 #: src/input/input.c:252
412 msgid "Playlist Item"
413 msgstr "Lista odtwarzania"
415 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
417 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
421 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
422 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
423 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
425 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
426 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
427 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
428 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
432 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
433 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
435 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
436 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
437 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
438 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
442 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
443 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
448 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
449 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
454 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
455 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
460 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
463 msgid "Subtitles track"
466 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
471 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
476 #: src/input/input_programs.c:389
479 msgstr "Nastêpny plik"
481 #: src/input/input_programs.c:392
483 msgid "Previous title"
484 msgstr "Poprzedni plik"
486 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
491 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
493 msgid "Previous chapter"
496 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
501 #: src/interface/interface.c:265
503 msgid "Switch interface"
504 msgstr "interfejs sieciowy"
506 #: src/interface/interface.c:278
508 msgid "Add interface"
509 msgstr "U_kryj interfejs"
511 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
515 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
518 "Usage: %s [options] [items]...\n"
521 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
524 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
528 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
530 msgstr "liczba ca³kowita"
532 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
534 msgstr "liczba zmiennoprz."
537 msgid " (default enabled)"
538 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
541 msgid " (default disabled)"
542 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
544 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
547 "Press the RETURN key to continue...\n"
550 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
553 msgid "[module] [description]\n"
554 msgstr "[modu³] [opis]\n"
559 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
560 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
561 "see the file named COPYING for details.\n"
562 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
564 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
565 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
566 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
567 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
595 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
630 msgstr "liczba zmiennoprz."
639 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
640 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
641 "various related options."
643 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
644 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
648 msgid "Interface module"
649 msgstr "modu³ interfejsu"
654 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
655 "The default behavior is to automatically select the best module available."
657 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
658 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
660 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
662 msgid "Extra interface modules"
663 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
668 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
669 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
670 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
671 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
673 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
674 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
677 msgid "Verbosity (0,1,2)"
682 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
683 "1=warnings, 2=debug)."
692 msgid "This options turns off all warning and information messages."
693 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
698 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
699 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
701 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
702 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
706 msgid "Color messages"
707 msgstr "kolorowe komunikaty"
711 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
712 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
714 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
715 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
718 msgid "Show advanced options"
723 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
724 "all the available options, including those that most users should never touch"
729 msgid "Interface default search path"
730 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
734 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
735 "when looking for a file."
737 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
738 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
742 msgid "Plugin search path"
743 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
748 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
751 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
752 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
756 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
757 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
759 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
764 msgid "Audio output module"
765 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
769 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
770 "default behavior is to automatically select the best method available."
772 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
773 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
778 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
783 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
784 "will not take place, and it will save some processing power."
786 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
787 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
791 msgid "Force mono audio"
792 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
795 msgid "This will force a mono audio output"
796 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
800 msgid "Audio output volume"
801 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
805 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
807 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
812 msgid "Audio output saved volume"
813 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
816 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
821 msgid "Audio output frequency (Hz)"
822 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
827 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
828 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
830 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
831 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
834 msgid "High quality audio resampling"
839 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
840 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
845 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
846 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
850 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
851 "notice a lag between the video and the audio."
853 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
854 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
857 msgid "Choose preferred audio output channels mode"
863 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
864 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
865 "the audio stream being played)"
867 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
868 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
871 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
877 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
878 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
880 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
881 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
885 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
890 msgid "Channel mixer"
891 msgstr "Serwer kana³ów"
895 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
896 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
897 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
898 "set when using only a headphone."
903 "These options allow you to modify options related to the video output "
904 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
905 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
906 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
912 msgid "Video output module"
913 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
917 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
918 "default behavior is to automatically select the best method available."
920 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
921 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
926 msgstr "w³±czony obraz"
931 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
932 "stage will not take place, which will save some processing power."
934 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
935 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
938 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
941 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
946 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
947 "video characteristics."
949 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
950 "charakterystyki obrazu."
952 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
955 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
960 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
961 "video characteristics."
963 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
964 "charakterystyki obrazu."
968 msgid "Video alignment"
973 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
974 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
975 "combinations of these values)."
981 msgstr "skalowanie obrazu"
984 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
985 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
989 msgid "Grayscale video output"
990 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
994 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
995 "can also allow you to save some processing power)."
997 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
998 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1002 msgid "Fullscreen video output"
1003 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1007 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1009 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1013 msgid "Overlay video output"
1014 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1019 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1020 "your graphics card."
1022 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1025 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1026 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1027 msgid "Always on top"
1032 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1033 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1037 msgid "Force SPU position"
1038 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1042 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1043 "over the movie. Try several positions."
1045 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1046 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1049 msgid "On Screen Display"
1053 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1058 msgid "Video filter module"
1059 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1063 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1064 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1066 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1067 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1071 msgid "Source aspect ratio"
1072 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1076 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1077 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1078 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1079 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1080 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1085 msgid "Destination aspect ratio"
1086 msgstr "Otwiera plik"
1090 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1091 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1092 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1093 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1099 "These options allow you to modify options related to the input modules, such "
1100 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1105 msgid "Clock reference average counter"
1110 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1117 msgstr "port serwera"
1120 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1121 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1125 msgid "MTU of the network interface"
1126 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1130 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1136 msgid "Network interface address"
1137 msgstr "interfejs sieciowy"
1142 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1143 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1144 "multicasting interface here."
1146 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1147 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1150 msgid "Time to live"
1155 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1161 msgid "Choose program (SID)"
1162 msgstr "wybierz program (SID)"
1165 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1166 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1170 msgid "Choose audio"
1171 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1176 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1177 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1181 msgid "Choose channel"
1182 msgstr "wybierz kana³"
1186 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1189 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1194 msgid "Choose subtitles track"
1195 msgstr "wybierz podtytu³y"
1200 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1202 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1207 msgid "Autodetect subtitle files"
1208 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1212 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1217 msgid "Use subtitle file"
1218 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1222 msgstr "urz±dzenie DVD"
1226 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1227 "the drive letter (eg D:)"
1231 msgid "This is the default DVD device to use."
1232 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1236 msgstr "urz±dzenie VCD"
1240 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1241 "scan for a suitable CD-ROM device."
1245 msgid "This is the default VCD device to use."
1246 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1250 msgid "Audio CD device"
1251 msgstr "urz±dzenie VCD"
1255 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1256 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1261 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1262 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1264 #: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1271 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1274 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1275 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1284 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1287 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1288 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1292 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1293 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1294 "can break playback of all your streams."
1298 msgid "Choose preferred codecs list"
1303 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1304 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1309 msgid "Choose preferred encoders list"
1314 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1319 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1325 msgid "Choose a stream output"
1326 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1329 msgid "Empty if no stream output."
1333 msgid "Enable streaming of all ES"
1337 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1341 msgid "Display while streaming"
1345 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1350 msgid "Enable video stream output"
1351 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1353 #: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
1355 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1356 "stream output facility when this last one is enabled."
1361 msgid "Enable audio stream output"
1362 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1365 msgid "Keep sout open"
1370 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1371 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1375 msgid "Choose preferred packetizer list"
1380 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1386 msgstr "modu³ demux"
1390 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1391 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1395 msgid "Access output module"
1396 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1400 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1401 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1405 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1406 "You should always leave all these enabled."
1411 msgid "Enable CPU MMX support"
1412 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1416 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1418 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1422 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1423 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1427 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1428 "advantage of them."
1430 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1434 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1435 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1439 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1440 "advantage of them."
1442 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1447 msgid "Enable CPU SSE support"
1448 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1453 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1455 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1459 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1460 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1464 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1465 "advantage of them."
1467 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1471 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1472 "overriden in the playlist dialog box."
1476 msgid "Play files randomly forever"
1481 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1487 msgid "Loop playlist on end"
1488 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1492 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1495 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1496 "zaznaczyæ t± opcjê."
1500 msgid "Repeat the current playlistitem"
1501 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1505 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1511 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1512 "you really know what you are doing."
1517 msgid "Memory copy module"
1518 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1523 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1524 "select the fastest one supported by your hardware."
1526 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1527 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1531 msgid "Access module"
1532 msgstr "modu³ dostêpu"
1535 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1536 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1540 msgid "Demux module"
1541 msgstr "modu³ demux"
1544 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1545 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1548 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1553 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1554 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1555 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1556 "only activate this if you know what you're doing."
1559 #: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
1560 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1564 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1569 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1570 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1571 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1572 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1573 "running instance or enqueue it."
1577 msgid "Increase the priority of the process"
1582 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1583 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1584 "could otherwise take too much processor time.\n"
1585 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1586 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1587 "require a reboot of your machine."
1592 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1593 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1598 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1599 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1600 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1602 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1603 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1604 "napotkaæ problemy."
1607 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1612 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1613 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1614 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1615 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1616 "the default and the fastest), 1 and 2."
1620 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1623 #: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
1624 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1625 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1626 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1629 msgstr "Pe³_ny ekran"
1632 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1641 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1650 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1656 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1659 msgid "Select the hotkey to use to play"
1662 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
1663 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1670 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1673 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
1674 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1681 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1684 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1688 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1689 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1695 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1698 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
1699 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1700 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1703 msgstr "Poprzedni plik"
1706 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1709 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1712 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1713 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1720 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1723 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:444
1726 msgstr "Polaryzacja"
1729 msgid "Select the hotkey to display the position"
1733 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1737 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
1741 msgid "Jump 1 minute backwards"
1745 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
1749 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1753 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
1757 msgid "Jump 10 seconds forward"
1761 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
1765 msgid "Jump 1 minute forward"
1769 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
1773 msgid "Jump 5 minutes forward"
1777 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
1780 #: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
1781 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1784 msgstr "Informacje o..."
1787 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1796 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1801 msgid "Navigate down"
1805 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1810 msgid "Navigate left"
1814 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1819 msgid "Navigate right"
1823 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1831 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1839 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1847 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1850 #: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1853 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1858 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1862 msgid "Play playlist bookmark 1"
1866 msgid "Play playlist bookmark 2"
1870 msgid "Play playlist bookmark 3"
1874 msgid "Play playlist bookmark 4"
1878 msgid "Play playlist bookmark 5"
1882 msgid "Play playlist bookmark 6"
1886 msgid "Play playlist bookmark 7"
1890 msgid "Play playlist bookmark 8"
1894 msgid "Play playlist bookmark 9"
1898 msgid "Play playlist bookmark 10"
1902 msgid "Select the key to play this bookmark"
1907 msgid "Set playlist bookmark 1"
1908 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1912 msgid "Set playlist bookmark 2"
1913 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1917 msgid "Set playlist bookmark 3"
1918 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1922 msgid "Set playlist bookmark 4"
1923 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1927 msgid "Set playlist bookmark 5"
1928 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1932 msgid "Set playlist bookmark 6"
1933 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1937 msgid "Set playlist bookmark 7"
1938 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1942 msgid "Set playlist bookmark 8"
1943 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1947 msgid "Set playlist bookmark 9"
1948 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1952 msgid "Set playlist bookmark 10"
1953 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1956 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1964 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1965 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1967 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1969 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1970 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1971 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1972 " vlc:quit quit VLC\n"
1975 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1976 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1977 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1979 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1981 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1982 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1983 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1984 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
1986 #: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1990 #: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1991 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1999 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
2000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
2001 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2002 msgid "Stream output"
2009 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
2014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
2016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2017 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2019 msgstr "Lista odtwarzania"
2021 #: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2022 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2023 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2024 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2025 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2026 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2027 msgid "Miscellaneous"
2036 msgid "main program"
2037 msgstr "g³ówny program"
2040 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2044 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2048 msgid "print a list of available modules"
2049 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2052 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2056 msgid "save the current command line options in the config"
2060 msgid "reset the current config to the default values"
2064 msgid "use alternate config file"
2068 msgid "print version information"
2069 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2071 #: src/misc/configuration.c:1114
2073 msgstr "zm. logiczna"
2075 #: src/misc/configuration.c:1122
2079 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2082 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2083 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2086 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2088 #: src/video_output/video_output.c:428
2093 #: src/video_output/video_output.c:430
2094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2098 #: src/video_output/video_output.c:432
2099 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2104 #: src/video_output/video_output.c:434
2105 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2109 #: src/video_output/video_output.c:436
2110 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2113 msgstr "liczba ca³kowita"
2115 #: src/video_output/video_output.c:447
2120 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2122 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2123 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2124 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2125 msgid "Caching value in ms"
2128 #: modules/access/cdda.c:46
2130 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2131 "should be set in milliseconds units."
2134 #: modules/access/cdda.c:50
2136 msgid "Audio CD input"
2137 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2139 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2141 msgid "Audio CD demux"
2142 msgstr "U_stawienia"
2144 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2145 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2148 #: modules/access/cdda/access.c:151
2149 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2152 #: modules/access/cdda/access.c:341
2153 msgid "CDDB Disc ID"
2156 #: modules/access/cdda/access.c:346
2157 msgid "CDDB Disc Category"
2160 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2164 msgstr "Czas trwania"
2166 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2168 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2173 "all calls (10) 16\n"
2176 "libcdio (80) 128\n"
2177 "libcddb (100) 256\n"
2180 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2182 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2183 "should be set in millisecond units."
2186 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2188 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2189 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2190 " %a : The artist\n"
2191 " %A : The album information\n"
2193 " %I : CDDB disk ID\n"
2195 " %M : The current MRL\n"
2196 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2197 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2198 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2199 " %T : The track number\n"
2200 " %s : Number of seconds in this track \n"
2202 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2206 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2208 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2209 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2210 " %M : The current MRL\n"
2211 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2212 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2213 " %T : The track number\n"
2214 " %s : Number of seconds in this track \n"
2218 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2219 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2222 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2223 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2226 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2231 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2232 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2233 msgid "set debug mask for additional debugging."
2236 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2237 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2240 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2241 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2244 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2245 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2248 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2249 msgid "Do CDDB lookups?"
2252 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2253 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2256 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2259 msgstr "Brak serwera"
2261 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2262 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2265 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2267 msgid "CDDB server port"
2268 msgstr "port serwera"
2270 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2271 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2274 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2275 msgid "email address reported to CDDB server"
2278 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2279 msgid "Cache CDDB lookups?"
2282 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2283 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2286 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2287 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2290 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2291 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2294 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2295 msgid "CDDB server timeout"
2298 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2299 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2302 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2303 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2306 #: modules/access/directory.c:82
2308 msgid "Standard filesystem directory input"
2309 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2313 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2319 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2325 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2326 "value should be set in milliseconds units."
2329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2331 msgid "Video device name"
2332 msgstr "urz±dzenie VCD"
2334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2336 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2337 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2343 msgid "Audio device name"
2344 msgstr "urz±dzenie VCD"
2346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2348 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2349 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2356 msgstr "urz±dzenie VCD"
2358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2360 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2361 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2362 "device will be used."
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2367 msgid "Video input chroma format"
2368 msgstr "format XVimage chroma"
2370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2372 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2373 "(default), RV24, etc.)"
2376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2378 msgid "Device properties"
2379 msgstr "Wybiera program"
2381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2382 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2387 msgid "DirectShow input"
2388 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2395 msgid "DirectShow demuxer"
2398 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2399 msgid "adapter card to tune"
2402 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2404 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2408 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2409 msgid "device number to use on adapter"
2412 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2414 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2415 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2417 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2419 msgid "satellite default transponder polarization"
2420 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2422 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2424 msgid "satellite default transponder FEC"
2425 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2427 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2428 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2431 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2433 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2434 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2436 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2438 msgid "use diseqc with antenna"
2439 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2441 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2443 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2444 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2446 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2448 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2449 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2451 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2453 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2454 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2456 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2457 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2460 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2461 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2464 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2465 msgid "modulation type"
2468 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2469 msgid "modulation type for frontend device "
2472 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2473 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2476 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2477 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2480 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2481 msgid "terrestrial bandwidth"
2484 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2485 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2488 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2489 msgid "terrestrial guard interval"
2492 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2493 msgid "terrestrial transmission mode"
2496 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2497 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2500 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2501 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2504 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2505 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2508 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2510 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2511 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2512 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2513 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2514 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2515 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2516 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2517 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2518 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2519 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2520 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2521 "The default method is: key."
2524 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2529 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2535 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2536 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2540 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2544 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2545 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2546 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2548 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2553 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2555 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2556 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2558 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2560 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2561 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2563 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2566 msgstr "U_stawienia"
2568 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2572 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2576 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2580 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2582 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2583 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2585 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2586 msgid "DVD input with menus support"
2589 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2591 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2592 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2594 #: modules/access/file.c:74
2596 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2597 "should be set in miliseconds units."
2600 #: modules/access/file.c:78
2602 msgid "Standard filesystem file input"
2603 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2605 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
2610 #: modules/access/ftp.c:87
2612 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2613 "should be set in miliseconds units."
2616 #: modules/access/ftp.c:91
2620 #: modules/access/http.c:73
2621 msgid "Specify an HTTP proxy"
2624 #: modules/access/http.c:75
2626 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2627 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2631 #: modules/access/http.c:81
2633 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2634 "should be set in miliseconds units."
2637 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
2638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
2642 #: modules/access/http.c:90
2646 #: modules/access/mms/mms.c:59
2648 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2649 "should be set in miliseconds units."
2652 #: modules/access/mms/mms.c:63
2653 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2656 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2657 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2660 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2662 msgid "Demux number"
2663 msgstr "modu³ demux"
2665 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2666 msgid "Tuner number"
2669 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2671 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2672 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2674 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2676 msgid "Satellite default transponder polarization"
2677 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2679 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2681 msgid "Satellite default transponder FEC"
2682 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2684 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2686 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2687 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2689 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2691 msgid "Use diseqc with antenna"
2692 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2694 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2696 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2697 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2699 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2701 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2702 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2704 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2706 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2707 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2709 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2711 msgid "satellite input"
2712 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2714 #: modules/access/slp.c:80
2718 #: modules/access/slp.c:81
2722 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2723 #: modules/access_output/udp.c:75
2724 msgid "caching value in ms"
2727 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2728 #: modules/access_output/udp.c:77
2730 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2731 "should be set in miliseconds units."
2734 #: modules/access/tcp.c:68
2737 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2739 #: modules/access/tcp.c:69
2744 #: modules/access/udp.c:80
2746 msgid "UDP/RTP input"
2747 msgstr "UDP Multicast"
2749 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2751 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2752 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2756 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2758 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2759 "should be set in miliseconds units."
2762 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2764 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2765 "anything, no video device will be used."
2768 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2770 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2771 "anything, no audio device will be used."
2774 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2776 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2777 "(default), RV24, etc.)"
2780 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2782 msgid "Video4Linux input"
2783 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2785 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2789 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2791 msgid "Video4Linux demuxer"
2792 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2794 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2797 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2799 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2800 msgid "The above message had unknown log level"
2803 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2804 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2809 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2810 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2814 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2817 msgstr "Pe³_ny ekran"
2819 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2820 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2826 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2831 "all calls (10) 16\n"
2834 "libcdio (80) 128\n"
2835 "seek-set (100) 256\n"
2836 "seek-cur (200) 512\n"
2837 "still (400) 1024\n"
2838 "vcdinfo (800) 2048\n"
2841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2843 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2844 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2845 " %A : The album information\n"
2846 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
2847 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2848 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2849 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2851 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
2852 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2853 " %P : The publisher ID\n"
2854 " %p : The preparer I\n"
2855 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2856 " %T : The track number\n"
2857 " %V : The volume set I\n"
2858 " %v : The volume I\n"
2859 " A number between 1 and the volume count.\n"
2863 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2864 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2868 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2876 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2877 msgid "Use playback control?"
2880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2882 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2887 msgid "Format to use in playlist \"author\""
2890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2891 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
2894 #: modules/access_output/dummy.c:56
2896 msgid "Dummy stream ouput"
2897 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2899 #: modules/access_output/file.c:69
2901 msgid "File stream ouput"
2902 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2904 #: modules/access_output/http.c:54
2906 msgid "HTTP stream ouput"
2907 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2909 #: modules/access_output/udp.c:81
2911 msgid "UDP stream ouput"
2912 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2914 #: modules/access_output/udp.c:82
2916 msgid "udp stream output"
2917 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2921 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2922 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2923 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2924 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2925 "It works with any source format from mono to 5.1."
2928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2929 msgid "Characteristic dimension"
2932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2934 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2935 "left speaker and listener in meters."
2938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2943 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2947 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2950 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2951 msgid "A/52 dynamic range compression"
2952 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2954 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2956 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2957 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2958 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2959 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2961 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2962 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2963 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2964 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2965 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2967 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2969 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2970 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2972 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2973 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2976 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2977 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2980 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2981 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2984 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2985 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2988 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2989 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2992 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2993 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2996 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2997 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3000 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3001 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3004 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3006 msgid "MPEG audio decoder"
3007 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3009 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3010 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3013 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3014 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3017 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3018 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3021 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3022 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3025 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3026 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3029 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3030 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3033 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3034 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3037 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3038 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3041 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3042 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3045 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3046 msgid "audio filter for trivial resampling"
3049 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3050 msgid "audio filter for ugly resampling"
3053 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3055 msgid "float32 audio mixer"
3056 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3058 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3060 msgid "dummy spdif audio mixer"
3061 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3063 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3065 msgid "trivial audio mixer"
3066 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3068 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3072 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3074 msgid "ALSA device name"
3075 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3077 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3079 msgid "ALSA audio output"
3080 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3082 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3083 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3084 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3085 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3087 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3089 msgid "Audio device"
3090 msgstr "urz±dzenie VCD"
3092 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3093 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3094 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3098 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3099 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3100 msgid "2 Front 2 Rear"
3103 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3104 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3108 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3109 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3110 msgid "A/52 over S/PDIF"
3113 #: modules/audio_output/arts.c:66
3115 msgid "aRts audio output"
3116 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3118 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3120 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3121 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3125 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3127 msgid "CoreAudio output"
3128 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3130 #: modules/audio_output/directx.c:209
3132 msgid "DirectX audio output"
3133 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3135 #: modules/audio_output/directx.c:415
3136 msgid "3 Front 2 Rear"
3139 #: modules/audio_output/esd.c:66
3141 msgid "EsounD audio output"
3142 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3144 #: modules/audio_output/file.c:82
3146 msgid "Output format"
3147 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3149 #: modules/audio_output/file.c:83
3151 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3152 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3155 #: modules/audio_output/file.c:86
3156 msgid "Add wave header"
3159 #: modules/audio_output/file.c:87
3160 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3163 #: modules/audio_output/file.c:104
3166 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3168 #: modules/audio_output/file.c:105
3169 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3172 #: modules/audio_output/file.c:115
3174 msgid "file audio output"
3175 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3177 #: modules/audio_output/oss.c:101
3178 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3181 #: modules/audio_output/oss.c:103
3183 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3184 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3185 "drivers, then you need to enable this option."
3188 #: modules/audio_output/oss.c:108
3192 #: modules/audio_output/oss.c:110
3193 msgid "OSS dsp device"
3194 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3196 #: modules/audio_output/oss.c:112
3198 msgid "Linux OSS audio output"
3199 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3201 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3203 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3204 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3206 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3208 msgid "Win32 waveOut extension output"
3209 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3211 #: modules/codec/a52.c:90
3215 #: modules/codec/a52.c:95
3216 msgid "A/52 audio packetizer"
3219 #: modules/codec/adpcm.c:41
3221 msgid "ADPCM audio decoder"
3222 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3224 #: modules/codec/araw.c:41
3226 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3227 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3229 #: modules/codec/araw.c:47
3231 msgid "Raw audio encoder"
3232 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3234 #: modules/codec/cinepak.c:38
3236 msgid "Cinepak video decoder"
3237 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3239 #: modules/codec/dts.c:96
3243 #: modules/codec/dts.c:101
3245 msgid "DTS audio packetizer"
3246 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3248 #: modules/codec/dv.c:48
3250 msgid "DV video decoder"
3251 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3253 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3258 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3260 msgid "subtitles decoder"
3261 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3263 #: modules/codec/faad.c:38
3264 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3272 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3276 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3281 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3282 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3285 msgid "Direct rendering"
3288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3289 msgid "Error resilience"
3292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3294 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3295 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3296 "will produce a lot of errors.\n"
3297 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3301 msgid "Workaround bugs"
3304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3306 "Try to fix some bugs\n"
3309 "4 xvid interlaced\n"
3316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3322 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3323 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3329 msgid "Truncated stream"
3330 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3333 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3338 msgid "Post processing quality"
3339 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3343 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3344 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3349 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3352 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3354 msgid "Post processing"
3355 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3357 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3361 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3365 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3367 msgid "C post processing"
3368 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3370 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3372 msgid "MMX post processing"
3373 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3375 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3377 msgid "MMXEXT post processing"
3378 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3380 #: modules/codec/flac.c:145
3382 msgid "Flac audio decoder"
3383 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3385 #: modules/codec/flac.c:150
3387 msgid "Flac audio packetizer"
3388 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3390 #: modules/codec/flac.c:155
3392 msgid "Flac audio encoder"
3393 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3395 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3397 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3398 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3400 #: modules/codec/lpcm.c:80
3402 msgid "linear PCM audio decoder"
3403 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3405 #: modules/codec/lpcm.c:85
3407 msgid "linear PCM audio packetizer"
3408 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3410 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3411 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3414 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3416 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3417 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3419 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3421 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3427 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3429 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3430 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3432 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3434 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3435 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3437 #: modules/codec/quicktime.c:59
3438 msgid "QuickTime library decoder"
3441 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3443 msgid "Pseudo raw video decoder"
3444 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3446 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3448 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3449 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3451 #: modules/codec/speex.c:101
3453 msgid "Speex audio decoder"
3454 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3456 #: modules/codec/speex.c:106
3458 msgid "Speex audio packetizer"
3459 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3461 #: modules/codec/speex.c:111
3463 msgid "Speex audio encoder"
3464 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3466 #: modules/codec/speex.c:463
3468 msgid "Speex comment"
3469 msgstr "Pe³_ny ekran"
3471 #: modules/codec/speex.c:470
3476 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3478 msgid "DVD subtitles decoder"
3479 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3481 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3483 msgid "DVD subtitles packetizer"
3484 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3486 #: modules/codec/subsdec.c:92
3491 #: modules/codec/subsdec.c:94
3493 msgid "Subtitles text encoding"
3494 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3496 #: modules/codec/subsdec.c:95
3497 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3500 #: modules/codec/subsdec.c:96
3502 msgid "Subtitles justification"
3505 #: modules/codec/subsdec.c:97
3506 msgid "Change the justification of substitles"
3509 #: modules/codec/subsdec.c:100
3511 msgid "text subtitles decoder"
3512 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3514 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3515 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3520 #: modules/codec/tarkin.c:75
3522 msgid "Tarkin decoder module"
3523 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3525 #: modules/codec/theora.c:85
3527 msgid "Theora video decoder"
3528 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3530 #: modules/codec/theora.c:91
3532 msgid "Theora video packetizer"
3533 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3535 #: modules/codec/theora.c:97
3537 msgid "Theora video encoder"
3538 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3540 #: modules/codec/theora.c:339
3541 msgid "Theora comment"
3544 #: modules/codec/vorbis.c:127
3546 msgid "Vorbis audio decoder"
3547 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3549 #: modules/codec/vorbis.c:136
3551 msgid "Vorbis audio packetizer"
3552 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3554 #: modules/codec/vorbis.c:142
3556 msgid "Vorbis audio encoder"
3557 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3559 #: modules/codec/vorbis.c:455
3560 msgid "Vorbis comment"
3563 #: modules/codec/xvid.c:45
3565 msgid "Xvid video decoder"
3566 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3568 #: modules/control/corba/corba.c:614
3569 msgid "Corba control"
3572 #: modules/control/corba/corba.c:615
3574 msgid "corba control module"
3575 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3577 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3578 msgid "Motion threshold"
3581 #: modules/control/gestures.c:79
3582 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3585 #: modules/control/gestures.c:82
3586 msgid "Mouse button"
3589 #: modules/control/gestures.c:84
3590 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3593 #: modules/control/gestures.c:87
3598 #: modules/control/gestures.c:90
3602 #: modules/control/gestures.c:95
3604 msgid "mouse gestures control interface"
3605 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3607 #: modules/control/hotkeys.c:72
3609 msgid "Playlist bookmark 1"
3610 msgstr "Lista odtwarzania"
3612 #: modules/control/hotkeys.c:73
3614 msgid "Playlist bookmark 2"
3615 msgstr "Lista odtwarzania"
3617 #: modules/control/hotkeys.c:74
3619 msgid "Playlist bookmark 3"
3620 msgstr "Lista odtwarzania"
3622 #: modules/control/hotkeys.c:75
3624 msgid "Playlist bookmark 4"
3625 msgstr "Lista odtwarzania"
3627 #: modules/control/hotkeys.c:76
3629 msgid "Playlist bookmark 5"
3630 msgstr "Lista odtwarzania"
3632 #: modules/control/hotkeys.c:77
3634 msgid "Playlist bookmark 6"
3635 msgstr "Lista odtwarzania"
3637 #: modules/control/hotkeys.c:78
3639 msgid "Playlist bookmark 7"
3640 msgstr "Lista odtwarzania"
3642 #: modules/control/hotkeys.c:79
3644 msgid "Playlist bookmark 8"
3645 msgstr "Lista odtwarzania"
3647 #: modules/control/hotkeys.c:80
3649 msgid "Playlist bookmark 9"
3650 msgstr "Lista odtwarzania"
3652 #: modules/control/hotkeys.c:81
3654 msgid "Playlist bookmark 10"
3655 msgstr "Lista odtwarzania"
3657 #: modules/control/hotkeys.c:83
3658 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3661 #: modules/control/hotkeys.c:86
3663 msgid "hotkey interface"
3664 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3666 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3667 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3672 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
3673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
3674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
3678 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3681 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3684 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
3686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
3691 #: modules/control/hotkeys.c:331
3692 msgid "Jump -10 seconds"
3695 #: modules/control/hotkeys.c:337
3696 msgid "Jump +10 seconds"
3699 #: modules/control/hotkeys.c:343
3700 msgid "Jump -1 minute"
3703 #: modules/control/hotkeys.c:349
3704 msgid "Jump +1 minute"
3707 #: modules/control/hotkeys.c:355
3708 msgid "Jump -5 minutes"
3711 #: modules/control/hotkeys.c:361
3712 msgid "Jump +5 minutes"
3715 #: modules/control/http.c:72
3717 msgid "Host address"
3720 #: modules/control/http.c:74
3721 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3724 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3726 msgid "Source directory"
3727 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3729 #: modules/control/http.c:79
3731 msgid "HTTP remote control interface"
3732 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3734 #: modules/control/http.c:80
3736 msgid "HTTP remote control"
3737 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3739 #: modules/control/joystick.c:140
3741 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3745 #: modules/control/joystick.c:143
3746 msgid "Joystick device"
3749 #: modules/control/joystick.c:145
3750 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3753 #: modules/control/joystick.c:147
3756 msgstr "Wybierz plik"
3758 #: modules/control/joystick.c:149
3760 "The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
3764 #: modules/control/joystick.c:152
3767 msgstr "Wybierz plik"
3769 #: modules/control/joystick.c:154
3770 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
3773 #: modules/control/joystick.c:156
3774 msgid "Max seek interval"
3777 #: modules/control/joystick.c:158
3778 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3781 #: modules/control/joystick.c:160
3782 msgid "Action mapping"
3785 #: modules/control/joystick.c:162
3787 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3788 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3791 #: modules/control/joystick.c:166
3795 #: modules/control/joystick.c:179
3797 msgid "joystick control interface"
3798 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3800 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3802 msgid "infrared remote control interface"
3803 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3805 #: modules/control/ntservice.c:39
3806 msgid "Install NT/2K/XP service"
3809 #: modules/control/ntservice.c:41
3810 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3813 #: modules/control/ntservice.c:42
3814 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3817 #: modules/control/ntservice.c:44
3818 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3821 #: modules/control/ntservice.c:45
3822 msgid "Display name of the service"
3825 #: modules/control/ntservice.c:47
3827 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3829 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3830 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3832 #: modules/control/ntservice.c:50
3835 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3836 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3837 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3838 "are: logger, sap, rc, http)"
3840 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
3841 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
3843 #: modules/control/ntservice.c:56
3844 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3847 #: modules/control/ntservice.c:57
3850 msgstr "Brak serwera"
3852 #: modules/control/rc/rc.c:77
3854 msgid "Show stream position"
3855 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
3857 #: modules/control/rc/rc.c:78
3859 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3862 #: modules/control/rc/rc.c:80
3866 #: modules/control/rc/rc.c:81
3867 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3870 #: modules/control/rc/rc.c:84
3871 msgid "Remote control"
3874 #: modules/control/rc/rc.c:89
3876 msgid "remote control interface"
3877 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3879 #: modules/demux/a52sys.c:39
3881 msgid "A/52 demuxer"
3882 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3884 #: modules/demux/aac.c:39
3887 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3889 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3891 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3892 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3894 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3898 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
3899 #: modules/demux/mkv.cpp:2199
3901 msgid "Number of streams"
3902 msgstr "Liczba wierszy"
3904 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3905 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3911 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3916 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3921 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
3922 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
3923 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
3926 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3928 #: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
3931 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3933 #: modules/demux/asf/asf.c:331
3935 msgid "Codec description"
3938 #: modules/demux/au.c:41
3942 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
3946 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3948 msgid "force interleaved method"
3949 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3951 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3953 msgid "force index creation"
3954 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3956 #: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
3957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
3958 #: modules/gui/macosx/output.m:405
3962 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3967 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3969 msgid "Dump file name"
3970 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3972 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3973 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3976 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3977 msgid "file dump demuxer"
3980 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3981 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3984 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3986 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3987 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3988 "using an old version, select this option."
3991 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3995 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3997 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3998 "counters, select this option."
4001 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4004 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4006 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4008 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4009 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4011 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4013 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4014 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4016 #: modules/demux/dts.c:53
4018 msgid "Raw DTS demuxer"
4019 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4021 #: modules/demux/flac.c:54
4022 msgid "flac demuxer"
4025 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4027 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4028 "should be set in miliseconds units."
4031 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4032 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4035 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4036 msgid "RTSP/RTP describe"
4039 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4044 #: modules/demux/m3u.c:63
4046 msgid "playlist metademux"
4047 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4049 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4052 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4054 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4055 msgid "Seek based on percent not time"
4058 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4060 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4061 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4063 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4067 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4069 msgid "Segment filename"
4070 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4072 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4074 msgid "Muxing application"
4075 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4077 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4079 msgid "Writing application"
4080 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4082 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4083 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4085 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4089 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4091 msgid "Codec setting"
4092 msgstr "U_stawienia"
4094 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4097 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4099 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4101 msgid "Codec download"
4102 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4104 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4108 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4110 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4111 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4113 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4115 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4116 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4118 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4120 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4121 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4123 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4124 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4125 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4127 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4128 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4131 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4132 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4133 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4135 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4136 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4137 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4139 #: modules/demux/ogg.c:153
4141 msgid "ogg stream demuxer"
4142 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4144 #: modules/demux/rawdv.c:39
4145 msgid "raw dv demuxer"
4148 #: modules/demux/util/id3.c:46
4149 msgid "Simple id3 tag skipper"
4152 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4156 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4157 msgid "Classic rock"
4160 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4164 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4169 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4174 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4178 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4182 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4186 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4190 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4195 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4199 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4203 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4206 msgstr "U_kryj interfejs"
4208 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4212 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4216 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4220 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4224 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4228 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4232 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4236 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4240 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4245 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4249 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4254 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4259 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4263 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4267 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4271 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4276 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4280 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4283 msgstr "liczba zmiennoprz."
4285 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4290 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4294 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4295 msgid "Instrumental"
4298 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4302 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4307 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4312 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4317 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4321 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4326 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4330 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4334 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4338 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4342 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4347 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4351 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4352 msgid "Instrumental pop"
4355 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4356 msgid "Instrumental rock"
4359 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4363 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4367 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4371 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4372 msgid "Techno-Industrial"
4375 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4380 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4384 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4388 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4392 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4394 msgid "Southern rock"
4397 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4402 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4406 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4415 msgid "Christian rap"
4418 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4426 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4427 msgid "Native American"
4430 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4434 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4438 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4442 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4447 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4451 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4456 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4460 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4464 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4468 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4472 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4477 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4481 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4485 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4489 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4493 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4494 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4497 #: modules/demux/util/sub.c:72
4499 msgid "Text subtitles demux"
4500 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4502 #: modules/demux/wav.c:42
4506 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4508 msgid "BeOS standard API interface"
4509 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
4511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4512 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4526 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4529 msgstr "_Preferencje..."
4531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4534 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4535 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4536 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4541 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4549 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4550 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4551 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
4552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4553 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
4560 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4562 msgstr "Otwórz plik"
4564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4568 msgstr "Otwóz p³ytê"
4570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4572 msgid "Open Subtitles"
4575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
4577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
4579 msgstr "Informacje o..."
4581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4584 msgstr "Poprzedni plik"
4586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4589 msgstr "Nastêpny plik"
4591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4602 msgid "Go to Chapter"
4605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4617 msgstr "Lista odtwarzania"
4619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4623 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4624 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4625 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4626 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4627 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4628 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4629 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4635 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
4636 msgstr "Klient VideoLAN"
4638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4640 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
4641 msgstr "Klient VideoLAN"
4643 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4644 msgid "Drop files to play"
4647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4648 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4662 msgstr "Wybierz plik"
4664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4670 msgid "Sort Reverse"
4673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4674 msgid "Sort by Name"
4677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4678 msgid "Sort by Path"
4681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4692 msgstr "Wybierz plik"
4694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4704 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4705 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4706 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4712 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4713 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4717 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4718 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4719 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4720 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4724 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4729 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4731 msgid "Show Interface"
4732 msgstr "interfejs sieciowy"
4734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4748 msgid "Vertical Sync"
4751 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4753 msgid "Correct Aspect Ratio"
4754 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4756 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4760 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4761 msgid "Take Screen Shot"
4764 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4768 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4770 msgid "Show tooltips"
4771 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
4773 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4774 msgid "Show tooltips for configuration options."
4775 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4777 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4779 msgid "Show text on toolbar buttons"
4780 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
4782 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4783 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4784 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
4786 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4788 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4789 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
4791 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4793 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4794 "preferences menu will occupy."
4796 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4799 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4803 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4805 msgid "GNOME interface"
4806 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4810 msgid "_Open File..."
4811 msgstr "_Otwórz plik..."
4813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4819 msgstr "Otwiera plik"
4821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4823 msgid "Open _Disc..."
4824 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4831 msgid "Open Disc Media"
4832 msgstr "Otwóz p³ytê"
4834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4836 msgid "_Network Stream..."
4837 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4843 msgid "Select a network stream"
4844 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4848 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4853 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4856 msgid "_Hide interface"
4857 msgstr "U_kryj interfejs"
4859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4864 msgid "Choose the program"
4865 msgstr "Wybiera program"
4867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4872 msgid "Choose title"
4873 msgstr "Wybierz tytu³"
4875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4880 msgid "Choose chapter"
4881 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4884 msgid "_Playlist..."
4885 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4888 msgid "Open the playlist window"
4889 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4896 msgid "Open the module manager"
4897 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4900 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4902 msgstr "Komunikaty..."
4904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4905 msgid "Open the messages window"
4906 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4915 msgid "Select audio channel"
4916 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4920 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4926 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4934 msgstr "urz±dzenie DVD"
4936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4943 msgid "Select subtitles channel"
4944 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4949 msgstr "Pe³_ny ekran"
4951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4953 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4956 msgstr "Pe³_ny ekran"
4958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
4969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
4970 msgid "VLC media player"
4973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4983 msgid "Open a Satellite Card"
4984 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4994 msgstr "Przechodzi wstecz"
4996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4998 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
5006 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
5009 msgid "Pause Stream"
5010 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5020 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5030 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5033 msgid "Open Playlist"
5034 msgstr "Otwórz listê"
5036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5040 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5046 msgid "Previous file"
5047 msgstr "Poprzedni plik"
5049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5051 msgstr "Nastêpny plik"
5053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5058 msgid "Select previous title"
5059 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
5061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5066 msgid "Select previous chapter"
5067 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5070 msgid "Select next chapter"
5071 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5075 msgstr "Brak serwera"
5077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5078 msgid "Toggle fullscreen mode"
5079 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5086 msgid "Got directly so specified point"
5087 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
5089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5090 msgid "Switch program"
5091 msgstr "Prze³±cz program"
5093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5098 msgid "Navigate through titles and chapters"
5099 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
5101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5102 msgid "Toggle _Interface"
5103 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5107 msgstr "Lista odtwarzania..."
5109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5110 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
5111 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5112 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5115 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5117 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5118 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5120 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5121 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5125 msgstr "Otwórz strumieñ"
5127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5128 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5129 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5135 msgid "Open Target:"
5136 msgstr "Otwiera plik"
5138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5141 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5148 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5149 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5150 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5151 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5152 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5153 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5163 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5164 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5169 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5170 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5175 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5176 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5182 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5184 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5187 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5188 msgid "Use DVD menus"
5191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5192 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5193 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5198 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5199 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5201 msgid "UDP/RTP Multicast"
5202 msgstr "UDP Multicast"
5204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5205 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5206 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5207 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5214 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5215 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5216 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5221 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5222 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5227 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5234 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5235 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5241 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5244 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5246 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
5248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5249 msgid "Polarization"
5250 msgstr "Polaryzacja"
5252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5267 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
5269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5270 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5276 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5281 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5282 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5285 msgstr "U_stawienia"
5287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5289 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5292 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
5293 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
5295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5317 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5318 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5352 msgid "Stream output (MRL)"
5355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5357 msgid "Destination Target: "
5358 msgstr "Otwiera plik"
5360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5361 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5362 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5385 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5386 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5387 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5389 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5392 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5394 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5397 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5401 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5403 msgid "Gtk+ interface"
5404 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5416 msgid "Close the window"
5417 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5424 msgid "Exit the program"
5425 msgstr "Wychodzi z programu"
5427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5432 msgid "Hide the main interface window"
5433 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
5435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5436 msgid "Navigate through the stream"
5437 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5441 msgstr "U_stawienia"
5443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5444 msgid "_Preferences..."
5445 msgstr "_Preferencje..."
5447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5448 msgid "Configure the application"
5449 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
5451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
5455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5457 msgstr "_Informacje o..."
5459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5460 msgid "About this application"
5461 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5472 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5473 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5476 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5479 msgstr "Otwórz strumieñ"
5481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5483 msgid "Use a subtitles file"
5484 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5488 msgid "Select a subtitles file"
5489 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5492 msgid "Set the delay (in seconds)"
5495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5496 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5501 msgid "Use stream output"
5502 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5505 msgid "Stream output configuration "
5508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5510 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5512 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5513 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5514 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5515 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5516 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5522 msgstr "Wybierz plik"
5524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5530 msgstr "Przejd¼ do:"
5532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5548 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5550 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5553 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5555 msgid "Title %d (%d)"
5556 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
5558 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5561 msgstr "Rozdzia³ %d"
5563 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5567 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5569 msgstr "Skonfiguruj"
5571 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5575 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5579 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5580 msgid "Stream info..."
5583 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5587 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5588 msgid "path to ui.rc file"
5591 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5593 msgid "KDE interface"
5594 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5596 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5601 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5602 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5606 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5607 msgid "About VLC media player"
5610 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5614 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5618 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5621 msgstr "Wybierz plik"
5623 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5626 msgstr "Wybierz plik"
5628 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5632 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5636 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5637 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5641 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5642 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5646 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5647 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5651 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5652 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5653 msgid "Float On Top"
5656 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5657 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5659 msgid "Fit To Screen"
5660 msgstr "Pe³_ny ekran"
5662 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5667 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5671 msgstr "Wybierz plik"
5673 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5676 msgid "Repeat Playlist"
5677 msgstr "Otwórz listê"
5679 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5680 msgid "Step Forward"
5683 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5685 msgid "Step Backward"
5686 msgstr "Przechodzi wstecz"
5688 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5689 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5693 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5694 msgid "VLC - Controller"
5697 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
5698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
5702 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5703 msgid "Fast Forward"
5706 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
5707 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5711 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5712 msgid "Open CrashLog"
5715 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5717 msgid "Preferences..."
5718 msgstr "_Preferencje..."
5720 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5724 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5727 msgstr "U_kryj interfejs"
5729 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5733 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5736 msgstr "Informacje o..."
5738 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5743 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5745 msgid "Open File..."
5746 msgstr "_Otwórz plik..."
5748 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5750 msgid "Quick Open File..."
5751 msgstr "_Otwórz plik..."
5753 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5755 msgid "Open Disc..."
5756 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5758 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5760 msgid "Open Network..."
5761 msgstr "Otwórz sieæ"
5763 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5766 msgstr "Otwórz strumieñ"
5768 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5772 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5776 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5781 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5786 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5790 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5794 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5796 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
5798 msgid "Video device"
5799 msgstr "urz±dzenie VCD"
5801 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5802 msgid "Minimize Window"
5805 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5807 msgid "Close Window"
5808 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5810 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5814 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5815 msgid "Bring All to Front"
5818 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5823 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5826 msgstr "Komunikaty..."
5828 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5830 msgid "Online Documentation"
5831 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5833 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5834 msgid "Report a Bug"
5837 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5839 msgid "VideoLAN Website"
5840 msgstr "Klient VideoLAN"
5842 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5846 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5850 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5852 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5855 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5856 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5859 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5861 msgid "Open Messages Window"
5862 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5864 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5868 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5869 msgid "No CrashLog found"
5872 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5874 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5875 "heavy crashes yet."
5878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5880 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5881 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5890 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5891 "is fully transparent."
5894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5895 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5898 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5901 msgstr "Otwórz strumieñ"
5903 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5904 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5907 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5908 msgid "VIDEO_TS folder"
5911 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5913 msgid "Load subtitles file:"
5916 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5920 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5921 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5924 msgstr "Otwórz plik"
5926 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5927 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5928 msgid "No %@s found"
5931 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5932 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5935 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5937 msgid "Advanced output:"
5938 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5940 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5941 msgid "Output Options"
5944 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5946 msgid "Dump raw input"
5947 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5949 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5953 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5954 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5958 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5959 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5963 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5964 msgid "Encapsulation Method"
5967 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5969 msgid "Transcode options"
5970 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5972 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5973 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
5974 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
5975 msgid "Bitrate (kb/s)"
5978 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5979 msgid "Stream Announcing"
5982 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
5983 msgid "SAP announce"
5986 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
5987 msgid "SLP announce"
5990 #: modules/gui/macosx/output.m:169
5992 msgid "Channel Name"
5993 msgstr "Serwer kana³ów"
5995 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5999 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
6003 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
6007 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
6011 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
6014 msgstr "Informacje o..."
6016 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
6017 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6021 #: modules/gui/macosx/output.m:421
6024 msgstr "Wybierz plik"
6026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6028 msgid "Save Playlist..."
6029 msgstr "Lista odtwarzania..."
6031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6042 msgid "Save Playlist"
6043 msgstr "Otwórz listê"
6045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6047 msgid "%i items in playlist"
6048 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
6050 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6053 msgstr "Wybierz plik"
6055 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6059 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6060 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6061 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6066 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6067 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6068 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6071 msgstr "liczba zmiennoprz."
6073 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6074 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6075 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6079 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6080 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6081 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6082 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6088 msgid "Reset Preferences"
6089 msgstr "_Preferencje..."
6091 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6094 msgstr "Skonfiguruj"
6096 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6098 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6099 "Are you sure you want to continue?"
6102 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6103 msgid "Select file or directory"
6106 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6108 msgid "Select a file or directory"
6109 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6111 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6113 msgid "ncurses interface"
6114 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
6116 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6118 msgid "Autoplay selected file"
6119 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6121 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6122 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6125 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6127 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6128 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6130 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6131 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6134 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6136 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6140 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6144 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6147 msgstr "U_kryj interfejs"
6149 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6150 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6155 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6160 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
6168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
6172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
6173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
6175 msgid "Add to Playlist"
6176 msgstr "Lista odtwarzania"
6178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
6183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
6191 msgstr "UDP Multicast"
6193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
6196 msgstr "UDP Multicast"
6198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
6203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
6215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
6223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6226 msgstr "Informacje o..."
6228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
6241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
6246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
6250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
6255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
6259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6262 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6267 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
6272 msgstr "Informacje o..."
6274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
6278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
6283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
6287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
6292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
6299 msgstr "liczba zmiennoprz."
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
6310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
6314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
6318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
6322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
6326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
6330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
6334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
6338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
6346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
6350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
6355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
6356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
6359 msgstr "w³±czony obraz"
6361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
6366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
6368 msgid "Video Codec:"
6369 msgstr "urz±dzenie VCD"
6371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
6383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
6387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
6391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
6395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
6399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
6403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6405 msgid "Video Bitrate:"
6408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6410 msgid "Bitrate Tolerance:"
6413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
6414 msgid "Keyframe Interval:"
6417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6419 msgid "Audio Codec:"
6420 msgstr "urz±dzenie VCD"
6422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
6424 msgid "Deinterlace:"
6425 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
6432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
6436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
6441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
6442 msgid "Time To Live (TTL):"
6445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
6449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
6453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6454 msgid "localhost.localdomain"
6457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
6461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
6465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
6469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
6473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
6477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
6509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
6513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
6517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
6521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
6527 msgid "Audio Bitrate :"
6530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
6540 msgid "SAP Announce:"
6543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
6544 msgid "SLP Announce:"
6547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
6549 msgid "Announce Channel:"
6552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
6557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
6561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
6565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
6575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
6580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
6583 msgstr "_Preferencje..."
6585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6587 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
6588 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6589 "org/copyleft/gpl.html)."
6592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
6594 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6596 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6597 "http://www.videolan.org/"
6599 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6601 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6602 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
6604 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6606 msgid "Qt interface"
6607 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6609 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6611 msgid "Open a skin file"
6612 msgstr "Otwiera plik"
6614 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6615 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6616 msgid "Last skin actually used"
6619 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6620 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6621 msgid "Config of last used skin"
6624 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6625 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6626 msgid "Show application in system tray"
6629 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6630 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6631 msgid "Show application in taskbar"
6634 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6636 msgid "Skinnable interface"
6637 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6639 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6640 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6643 msgstr "Otwórz plik"
6645 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6646 msgid "Stream and media info"
6649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6650 msgid "Quick file open"
6653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6655 msgid "Advanced open"
6656 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6660 msgid "Open a network stream"
6661 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6665 msgid "Open a satellite stream"
6666 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6669 msgid "Eject the DVD/CD"
6672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6674 msgid "Exit this program"
6675 msgstr "Wychodzi z programu"
6677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6679 msgid "Open the streaming wizard"
6680 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6684 msgid "Open other types of inputs"
6685 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6689 msgid "Open the playlist"
6690 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6694 msgid "Show the program logs"
6695 msgstr "Wybiera program"
6697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6698 msgid "Show information about the file being played"
6701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6702 msgid "Go to the preferences menu"
6705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6706 msgid "Shows the extended GUI"
6709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6711 msgid "About this program"
6712 msgstr "Wychodzi z programu"
6714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6716 msgid "Quick &Open ..."
6717 msgstr "_Otwórz plik..."
6719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6721 msgid "Open &File..."
6722 msgstr "_Otwórz plik..."
6724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6726 msgid "Open &Disc..."
6727 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6731 msgid "Open &Network Stream..."
6732 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6736 msgid "Open &Satellite Stream..."
6737 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6740 msgid "Streaming Wizard..."
6743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6750 msgid "&Playlist..."
6751 msgstr "Lista odtwarzania..."
6753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6755 msgid "&Messages..."
6756 msgstr "Komunikaty..."
6758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6759 msgid "&Stream and Media info..."
6762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6765 msgstr "_Informacje o..."
6767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
6779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6782 msgstr "U_stawienia"
6784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
6786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
6793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
6800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6812 msgid "Stop current playlist item"
6813 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6816 msgid "Play current playlist item"
6819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6820 msgid "Pause current playlist item"
6823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6824 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6826 msgid "Open playlist"
6827 msgstr "Otwórz listê"
6829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6831 msgid "Previous playlist item"
6832 msgstr "Poprzedni plik"
6834 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6836 msgid "Next playlist item"
6837 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6842 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6847 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6852 msgstr "Informacje o..."
6854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6855 msgid "Image adjust"
6858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6861 msgstr "w³±czony obraz"
6863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6871 msgstr "liczba zmiennoprz."
6873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6880 msgstr "Czas trwania"
6882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
6884 msgid "Video Options"
6885 msgstr "U_stawienia"
6887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
6892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
6894 msgid "Visualisation"
6897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
6899 msgid "Audio Options"
6900 msgstr "U_stawienia"
6902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
6903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
6904 msgid "&Extended GUI"
6907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
6908 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
6910 msgid "&Preferences..."
6911 msgstr "_Preferencje..."
6913 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
6916 " (wxWindows interface)\n"
6918 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
6923 "(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6925 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6930 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6931 "http://www.videolan.org/\n"
6934 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6935 "http://www.videolan.org/"
6937 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
6940 msgstr "Informacje o..."
6942 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6944 msgid "Playlist item options"
6945 msgstr "Lista odtwarzania"
6947 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6949 msgid "Item informations"
6950 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
6952 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6957 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6962 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6964 msgid "Item enabled"
6965 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
6967 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6968 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6973 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6975 msgid "Simple &Open ..."
6976 msgstr "_Otwórz plik..."
6978 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6981 msgstr "U_stawienia"
6983 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6986 msgstr "U_stawienia"
6988 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
6993 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
6995 msgid "Interface menu"
6996 msgstr "modu³ interfejsu"
6998 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7002 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7005 msgstr "Lista odtwarzania..."
7007 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7009 msgid "Save Messages As..."
7010 msgstr "Komunikaty..."
7012 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
7014 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7015 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7019 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
7020 msgid "Use VLC as a stream server"
7023 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
7025 msgid "Video for Linux"
7026 msgstr "U_stawienia"
7028 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7030 msgid "Subtitles file"
7033 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
7034 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7037 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7038 msgid "DVD (menus support)"
7041 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7045 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7049 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7053 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7057 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7059 msgid "Video device type"
7060 msgstr "urz±dzenie VCD"
7062 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7063 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7066 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7071 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7072 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7077 msgid "Advanced settings..."
7078 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7080 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7082 msgid "&Simple Add..."
7083 msgstr "_Otwórz plik..."
7085 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7091 msgid "&Open Playlist..."
7092 msgstr "Otwórz listê"
7094 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7096 msgid "&Save Playlist..."
7097 msgstr "Lista odtwarzania..."
7099 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7104 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7106 msgid "Sort by &title"
7109 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7111 msgid "&Reverse sort by title"
7112 msgstr "port serwera"
7114 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7116 msgid "Sort by &author"
7117 msgstr "port serwera"
7119 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7121 msgid "&Reverse sort by author"
7122 msgstr "port serwera"
7124 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7126 msgid "Sort by &group"
7127 msgstr "port serwera"
7129 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7131 msgid "&Reverse sort by group"
7132 msgstr "port serwera"
7134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7136 msgid "&Randomize Playlist"
7137 msgstr "Otwórz listê"
7139 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7142 msgstr "w³±czony obraz"
7144 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7149 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7154 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7159 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7162 msgstr "Wybierz plik"
7164 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7165 msgid "&Enable all group items"
7168 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7169 msgid "&Disable all group items"
7172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7176 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7181 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7186 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7198 msgstr "Wybierz plik"
7200 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7204 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7211 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7215 msgid "Save playlist"
7216 msgstr "Otwórz listê"
7218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7219 msgid "Enter a name for the new group"
7222 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7224 msgid "Advanced options"
7225 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7227 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7228 msgid "Reset config file"
7231 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7233 msgid "General settings"
7234 msgstr "U_stawienia"
7236 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7241 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7245 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7246 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7250 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7252 msgid "Choose directory"
7253 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7255 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7258 msgstr "Wybierz tytu³"
7260 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7261 msgid "Stream output MRL"
7264 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
7266 msgid "Destination Target:"
7267 msgstr "Otwiera plik"
7269 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7271 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7272 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7276 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7278 msgid "Output methods"
7279 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
7281 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7283 msgid "Play locally"
7284 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7286 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7288 msgid "Miscellaneous options"
7291 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
7293 msgid "Channel name"
7294 msgstr "Serwer kana³ów"
7296 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7298 msgid "Transcoding options"
7299 msgstr "Czas trwania"
7301 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7304 msgstr "urz±dzenie VCD"
7306 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7309 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7311 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7314 msgstr "urz±dzenie VCD"
7316 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7319 msgstr "Wybierz plik"
7321 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7322 msgid "Stream with VLC in three steps"
7325 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7327 msgid "Step 1: select what to stream"
7328 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7330 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7332 msgid "Step 2: define streaming method"
7333 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7335 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7337 msgid "Step 3: start streaming"
7338 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7340 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7343 msgstr "Otwórz plik"
7345 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7349 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7354 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7356 msgid "Open subtitles file"
7357 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7359 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7361 msgid "Subtitles encoding"
7362 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7364 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7366 msgid "Subtitles options"
7369 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7371 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7372 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7374 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7375 msgid "Frames per second"
7378 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7379 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7382 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7384 msgid "Advanced video device options"
7385 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7387 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7389 msgid "Video device MRL"
7390 msgstr "urz±dzenie VCD"
7392 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7394 msgid "Destination target:"
7395 msgstr "Otwiera plik"
7397 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7399 msgid "Common options"
7400 msgstr "Czas trwania"
7402 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7407 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7408 msgid "Standard of the analogic signal"
7411 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7412 msgid "The frequency in kHz"
7415 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7417 msgid "Audio options"
7418 msgstr "U_stawienia"
7420 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7421 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7424 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7426 msgid "Bitrate options"
7427 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7429 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7431 msgid "The average bitrate of the stream"
7432 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7434 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7436 msgid "Maximum bitrate"
7439 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7441 msgid "wxWindows interface module"
7442 msgstr "modu³ interfejsu"
7444 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7446 msgid "wxWindows dialogs provider"
7447 msgstr "modu³ interfejsu"
7449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7451 msgid "Dummy image chroma format"
7452 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
7454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7456 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7457 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7459 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
7460 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
7461 "wydajnego formatu."
7463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7464 msgid "Save raw codec data"
7467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7470 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7471 "forced the dummy decoder in the main options."
7473 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
7474 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
7476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7477 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7482 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7483 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7484 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7489 msgid "dummy interface function"
7490 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7494 msgid "dummy access function"
7495 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7499 msgid "dummy demux function"
7500 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7504 msgid "dummy decoder function"
7505 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7509 msgid "dummy encoder function"
7510 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7514 msgid "dummy audio output function"
7515 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7519 msgid "dummy video output function"
7520 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7524 msgid "dummy font renderer function"
7525 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7527 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7529 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7532 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7534 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7537 msgstr "liczba zmiennoprz."
7539 #: modules/misc/freetype.c:95
7541 msgid "Font filename"
7542 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7544 #: modules/misc/freetype.c:96
7545 msgid "Font size in pixels"
7548 #: modules/misc/freetype.c:97
7550 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7551 "than 0 this option will override the relative font size "
7554 #: modules/misc/freetype.c:100
7558 #: modules/misc/freetype.c:101
7559 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7562 #: modules/misc/freetype.c:104
7565 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7567 #: modules/misc/freetype.c:104
7571 #: modules/misc/freetype.c:104
7576 #: modules/misc/freetype.c:105
7580 #: modules/misc/freetype.c:105
7584 #: modules/misc/freetype.c:108
7587 msgstr "liczba zmiennoprz."
7589 #: modules/misc/freetype.c:114
7590 msgid "freetype2 font renderer"
7593 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7595 msgid "Gtk+ GUI helper"
7596 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7598 #: modules/misc/httpd.c:97
7599 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7602 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7607 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7611 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7614 msgstr "format dziennika"
7616 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7618 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7620 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
7622 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7623 msgid "log filename"
7624 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7626 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7627 msgid "Specify the log filename."
7628 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
7630 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7632 msgid "file logging interface"
7633 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
7635 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7637 msgid "Using the logger interface plugin..."
7640 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7642 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7645 msgstr "modu³ libc memcpy"
7647 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7649 msgid "3D Now! memcpy"
7650 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
7652 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7655 msgstr "modu³ MMX memcpy"
7657 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7659 msgid "MMX EXT memcpy"
7660 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
7662 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7664 msgid "AltiVec memcpy"
7665 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
7667 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7668 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7669 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
7671 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7672 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7673 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
7675 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7676 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
7679 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7681 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
7682 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7685 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
7687 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7688 msgstr "modu³ demux"
7690 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7691 msgid "SAP multicast address"
7694 #: modules/misc/sap.c:89
7695 msgid "IPv4-SAP listening"
7698 #: modules/misc/sap.c:91
7699 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7702 #: modules/misc/sap.c:92
7703 msgid "IPv6-SAP listening"
7706 #: modules/misc/sap.c:94
7707 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7710 #: modules/misc/sap.c:95
7711 msgid "IPv6 SAP scope"
7714 #: modules/misc/sap.c:97
7715 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7718 #: modules/misc/sap.c:103
7722 #: modules/misc/sap.c:116
7724 msgid "SAP interface"
7725 msgstr "interfejs sieciowy"
7727 #: modules/misc/screensaver.c:44
7729 msgid "screensaver disabling helper"
7730 msgstr "modu³ przeplotu"
7732 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7734 msgid "C module that does nothing"
7735 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
7737 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7739 msgid "Miscellaneous stress tests"
7742 #: modules/mux/asf.c:42
7745 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7747 #: modules/mux/avi.c:44
7750 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7752 #: modules/mux/dummy.c:43
7753 msgid "Dummy/Raw muxer"
7756 #: modules/mux/mp4.c:56
7757 msgid "MP4/MOV muxer"
7760 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7769 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7772 #: modules/mux/ogg.c:61
7773 msgid "Ogg/ogm muxer"
7776 #: modules/packetizer/copy.c:41
7777 msgid "Copy packetizer"
7780 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7782 msgid "MPEG4 audio packetizer"
7783 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7785 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7787 msgid "MPEG4 video packetizer"
7788 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7790 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7792 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7793 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7795 #: modules/stream_out/display.c:50
7797 msgid "Display stream"
7798 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7800 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7802 msgid "Dummy stream"
7803 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7805 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7807 msgid "Duplicate stream"
7808 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7810 #: modules/stream_out/es.c:49
7813 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7815 #: modules/stream_out/gather.c:40
7817 msgid "Gather stream"
7818 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7820 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7823 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7825 #: modules/stream_out/standard.c:51
7827 msgid "Standard stream"
7828 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7830 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7832 msgid "Transcode stream"
7833 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7835 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7837 msgid "Transrate stream"
7838 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7840 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7842 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7843 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
7845 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7846 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7847 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
7849 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7850 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7851 msgid "conversions from "
7852 msgstr "konwersje z "
7854 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7855 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7856 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7860 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7861 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7862 msgid "MMX conversions from "
7863 msgstr "konwersje MMX z "
7865 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7866 msgid "Set image contrast"
7869 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7870 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7873 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7874 msgid "Set image hue"
7877 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7878 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7881 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7882 msgid "Set image saturation"
7885 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7886 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7889 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7890 msgid "Set image brightness"
7893 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7894 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7897 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7901 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7902 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7905 #: modules/video_filter/clone.c:55
7907 msgid "Number of clones"
7908 msgstr "Liczba kolumn"
7910 #: modules/video_filter/clone.c:56
7912 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7913 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7915 #: modules/video_filter/clone.c:59
7917 msgid "List of vout modules"
7918 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
7920 #: modules/video_filter/clone.c:60
7921 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7924 #: modules/video_filter/clone.c:63
7929 #: modules/video_filter/clone.c:66
7931 msgid "clone video filter"
7932 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7934 #: modules/video_filter/crop.c:54
7935 msgid "Crop geometry"
7938 #: modules/video_filter/crop.c:55
7940 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7941 "offset + top offset."
7944 #: modules/video_filter/crop.c:57
7945 msgid "Automatic cropping"
7948 #: modules/video_filter/crop.c:58
7949 msgid "Activate automatic black border cropping"
7952 #: modules/video_filter/crop.c:64
7954 msgid "crop video filter"
7955 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7957 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7959 msgid "Deinterlace mode"
7960 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7962 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7963 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7966 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7971 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7973 msgid "video deinterlacing filter"
7974 msgstr "modu³ przeplotu"
7976 #: modules/video_filter/distort.c:59
7978 msgid "Distort mode"
7979 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7981 #: modules/video_filter/distort.c:60
7983 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7984 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
7986 #: modules/video_filter/distort.c:63
7991 #: modules/video_filter/distort.c:63
7996 #: modules/video_filter/distort.c:66
7999 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8001 #: modules/video_filter/distort.c:70
8003 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
8004 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
8006 #: modules/video_filter/invert.c:52
8008 msgid "invert video filter"
8009 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8011 #: modules/video_filter/logo.c:58
8013 msgid "Logo filename"
8014 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8016 #: modules/video_filter/logo.c:59
8017 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8020 #: modules/video_filter/logo.c:60
8021 msgid "X coordinate of the logo"
8024 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8025 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8028 #: modules/video_filter/logo.c:62
8029 msgid "Y coordinate of the logo"
8032 #: modules/video_filter/logo.c:64
8033 msgid "transparency of the logo"
8036 #: modules/video_filter/logo.c:65
8037 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8040 #: modules/video_filter/logo.c:68
8044 #: modules/video_filter/logo.c:73
8046 msgid "logo video filter"
8047 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8049 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8053 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8054 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8057 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8058 msgid "motion blur filter"
8061 #: modules/video_filter/transform.c:57
8063 msgid "Transform type"
8064 msgstr "Typ przekszta³cenia"
8066 #: modules/video_filter/transform.c:58
8067 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8068 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
8070 #: modules/video_filter/transform.c:61
8071 msgid "Rotate by 90 degrees"
8074 #: modules/video_filter/transform.c:62
8075 msgid "Rotate by 180 degrees"
8078 #: modules/video_filter/transform.c:62
8079 msgid "Rotate by 270 degrees"
8082 #: modules/video_filter/transform.c:63
8084 msgid "Flip horizontally"
8087 #: modules/video_filter/transform.c:63
8089 msgid "Flip vertically"
8090 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8092 #: modules/video_filter/transform.c:70
8094 msgid "video transformation filter"
8095 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
8097 #: modules/video_filter/wall.c:53
8099 msgid "Number of columns"
8100 msgstr "Liczba kolumn"
8102 #: modules/video_filter/wall.c:54
8104 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8105 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8107 #: modules/video_filter/wall.c:57
8109 msgid "Number of rows"
8110 msgstr "Liczba wierszy"
8112 #: modules/video_filter/wall.c:58
8113 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8114 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8116 #: modules/video_filter/wall.c:61
8118 msgid "Active windows"
8119 msgstr "Aktywne okna"
8121 #: modules/video_filter/wall.c:62
8122 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8123 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
8125 #: modules/video_filter/wall.c:70
8127 msgid "wall video filter"
8128 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8130 #: modules/video_output/aa.c:55
8132 msgid "ASCII-art video output"
8133 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8135 #: modules/video_output/caca.c:53
8137 msgid "dithering mode"
8138 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8140 #: modules/video_output/caca.c:54
8141 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8144 #: modules/video_output/caca.c:61
8145 msgid "No dithering"
8148 #: modules/video_output/caca.c:62
8149 msgid "2x2 ordered dithering"
8152 #: modules/video_output/caca.c:63
8153 msgid "4x4 ordered dithering"
8156 #: modules/video_output/caca.c:64
8157 msgid "8x8 ordered dithering"
8160 #: modules/video_output/caca.c:65
8161 msgid "Random dithering"
8164 #: modules/video_output/caca.c:68
8169 #: modules/video_output/caca.c:72
8171 msgid "colour ASCII art video output"
8172 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8174 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8176 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8177 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
8179 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8181 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8182 "doesn't have any effect when using overlays."
8184 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
8185 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8187 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8189 msgid "Use video buffers in system memory"
8190 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
8192 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8194 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8195 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8196 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8197 "doesn't have any effect when using overlays."
8199 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
8200 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
8201 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
8202 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8204 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8205 msgid "Use triple buffering for overlays"
8208 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8210 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8211 "better video quality (no flickering)."
8214 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8216 msgid "DirectX video output"
8217 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8219 #: modules/video_output/fb.c:68
8220 msgid "Frame Buffer"
8223 #: modules/video_output/fb.c:69
8224 msgid "framebuffer device"
8225 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
8227 #: modules/video_output/fb.c:70
8229 msgid "Linux console framebuffer video output"
8230 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
8232 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8234 msgid "X11 display name"
8235 msgstr "nazwa ekranu X11"
8237 #: modules/video_output/ggi.c:57
8239 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8240 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8242 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
8243 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8245 #: modules/video_output/glide.c:64
8247 msgid "3dfx Glide video output"
8248 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
8250 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8252 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8253 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
8255 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8257 msgid "QT Embedded display name"
8258 msgstr "nazwa ekranu X11"
8260 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8263 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8264 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8266 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8267 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8269 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8271 msgid "QT Embedded video output"
8272 msgstr "modu³ demux"
8274 #: modules/video_output/sdl.c:104
8276 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8277 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8279 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8281 msgid "SVGAlib video output"
8282 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8284 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8286 msgid "Windows GDI video output"
8287 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8289 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8291 msgid "Alternate fullscreen method"
8292 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
8294 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8296 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8298 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8299 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8300 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8301 "show on top of the video."
8303 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
8304 "niesety ma swoje wady.\n"
8305 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
8306 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
8307 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
8308 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
8310 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8312 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8313 "the value of the DISPLAY environment variable."
8315 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8316 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8318 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8320 msgid "Use shared memory"
8321 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
8323 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8324 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8325 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
8327 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8328 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8331 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8333 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8334 "0 for first screen, 1 for the second."
8337 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8341 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8343 msgid "X11 video output"
8344 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8347 msgid "XVideo adaptor number"
8348 msgstr "Numer karty XVideo"
8350 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8352 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8353 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8355 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
8356 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
8358 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8359 msgid "XVimage chroma format"
8360 msgstr "format XVimage chroma"
8362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8364 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8365 "to improve performances by using the most efficient one."
8367 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
8368 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
8371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8376 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8378 msgid "XVideo extension video output"
8379 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
8381 #: modules/visualization/goom.c:50
8384 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8386 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8388 msgid "scope effect"
8389 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8391 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8393 msgid "Effects list"
8394 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8396 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8398 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8399 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8402 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8403 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8406 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8407 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8410 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8412 msgid "Number of bands"
8413 msgstr "Liczba kolumn"
8415 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8416 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8419 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8420 msgid "Band separator"
8423 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8424 msgid "Number of blank pixels between bands"
8427 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8429 msgid "Amplification"
8430 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8432 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8433 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8436 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8438 msgid "Enable peaks"
8439 msgstr "w³±czony obraz"
8441 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8442 msgid "Defines whether to draw peaks"
8445 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8447 msgid "Number of stars"
8448 msgstr "Liczba wierszy"
8450 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8451 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8454 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8458 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8460 msgid "visualizer filter"
8461 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8463 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8465 msgid "Flip vertical position"
8466 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8468 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8469 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8472 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8474 msgid "Vertical offset"
8477 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8478 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8481 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8482 msgid "Shadow offset"
8485 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8486 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8489 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8490 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8493 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8496 msgstr "modu³ QNX RTOS"
8498 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8500 msgid "xosd interface"
8501 msgstr "modu³ interfejsu"
8504 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
8505 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8508 #~ msgid "CD Audio demux"
8509 #~ msgstr "U_stawienia"
8512 #~ msgid "CD Audio device"
8513 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8516 #~ msgid "Sample Rate"
8517 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8521 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8524 #~ msgid "Number of Streams"
8525 #~ msgstr "Liczba wierszy"
8528 #~ msgid "Codec Name"
8529 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8532 #~ msgid "Prev Chapter"
8533 #~ msgstr "Rozdzia³"
8536 #~ msgid "Gtk2 interface"
8537 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8545 #~ msgstr "Aktywne okna"
8553 #~ msgstr "Informacje o..."
8564 #~ msgid "Video Device"
8565 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8568 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
8569 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8572 #~ msgid "Filename of Font"
8573 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
8576 #~ msgid "Logo File"
8581 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
8584 #~ msgid "CD-ROM device name"
8585 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8588 #~ msgid "VCD device name"
8589 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8591 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8592 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8595 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8597 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8600 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8601 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8604 #~ msgid "Rewind stream"
8605 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8608 #~ msgid "Pause stream"
8609 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8612 #~ msgid "Play stream"
8613 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8616 #~ msgid "Stop stream"
8617 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8620 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8621 #~ msgstr "UDP Multicast"
8628 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8630 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8631 #~ "http://www.videolan.org/"
8635 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8638 #~ msgid "&File info..."
8639 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8642 #~ msgid "&Miscellaneous"
8646 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8647 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8650 #~ msgid "Input Type"
8654 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8655 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
8659 #~ msgstr "Zaznaczone"
8666 #~ msgid "Repeat All"
8667 #~ msgstr "Wybierz plik"
8670 #~ msgid "Repeat One"
8671 #~ msgstr "Wybierz plik"
8674 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8675 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8678 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8679 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8682 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8683 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8686 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8687 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
8694 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8695 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8707 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8711 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
8719 #~ msgstr "port serwera"
8722 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8724 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8725 #~ "http://www.videolan.org/"
8728 #~ msgid "&Eject Disc"
8729 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8732 #~ msgid "Capture input stream"
8733 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8735 #~ msgid "print help"
8736 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
8738 #~ msgid "print detailed help"
8739 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
8741 #~ msgid "print help on module"
8742 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
8745 #~ msgid "A52 downmix module"
8746 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
8749 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8750 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
8753 #~ msgid "software A52 decoder"
8754 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
8757 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8758 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
8761 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8762 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
8765 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8766 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
8769 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8770 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
8773 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8774 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8777 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8778 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
8781 #~ msgid "classic IDCT"
8782 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
8786 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
8789 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8790 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
8793 #~ msgid "motion compensation"
8794 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8797 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8798 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
8801 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8802 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
8805 #~ msgid "MMX motion compensation"
8806 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
8809 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8810 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
8812 #~ msgid "IDCT module"
8813 #~ msgstr "modu³ IDCT"
8816 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8817 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8820 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
8821 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
8822 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
8825 #~ msgid "Motion compensation module"
8826 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8829 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8830 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8831 #~ "best module available."
8833 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
8834 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
8835 #~ "dostêpnego modu³u."
8838 #~ msgid "Use additional processors"
8839 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
8842 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8843 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8845 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
8846 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
8849 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8850 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8853 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8854 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8855 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8858 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
8859 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
8860 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
8864 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8865 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8868 #~ msgid "System Default"
8872 #~ msgid "Equalizer values"
8873 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
8876 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8877 #~ "enable this option."
8879 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
8880 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
8883 #~ msgid "No configuration options available"
8884 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8887 #~ msgid "Video encoding codec"
8888 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8891 #~ msgid "Audio encoding codec"
8892 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8896 #~ msgstr "Dekodery"
8899 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8900 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8904 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8905 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8907 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
8908 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8911 #~ msgid "Close Menu"
8915 #~ msgid "Encoder wrapper"
8916 #~ msgstr "Dekodery"
8919 #~ msgid "X11 MGA video output"
8920 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8923 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8924 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8927 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8928 #~ msgstr "UDP Multicast"
8931 #~ msgid "SAP interface module"
8932 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
8935 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8936 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8939 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8940 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8943 #~ msgid "osd text filter"
8944 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8947 #~ msgid "dummy functions"
8948 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8951 #~ msgid "Audio Track"
8955 #~ msgid "Video Track"
8960 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8963 #~ msgid "Display identifier"
8964 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
8967 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8970 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
8973 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8974 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
8977 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8979 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
8983 #~ msgid "Device &name:"
8984 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
8991 #~ msgid "&Chapter:"
8992 #~ msgstr "Rozdzia³:"
8995 #~ msgid "File read"
8999 #~ msgstr "Naprzód!"
9002 #~ msgid "Open &file..."
9003 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9006 #~ msgid "Open &disc..."
9007 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9010 #~ msgid "&Network stream..."
9011 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9014 #~ msgid "&Hide interface"
9015 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
9018 #~ msgid "Spawn a new interface"
9019 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9022 #~ msgid "C&hannels"
9027 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9039 #~ msgstr "Rozdzia³"
9042 #~ msgid "Select angle"
9043 #~ msgstr "Wybierz plik"
9046 #~ msgid "Close this popup"
9047 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9051 #~ msgstr "_Skocz..."
9054 #~ msgid "New stream"
9055 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
9058 #~ msgid "Network Stream..."
9059 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9062 #~ msgid "Next file"
9063 #~ msgstr "Nastêpny plik"
9066 #~ msgid "&Add subtitles..."
9067 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9074 #~ msgid "&Fullscreen"
9075 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9079 #~ msgstr "_Informacje o..."
9082 #~ msgid "Select next title"
9083 #~ msgstr "Wybierz plik"
9086 #~ msgid "Toggle mute"
9087 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9090 #~ msgid "Set the window on top"
9091 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9094 #~ msgid "Open network"
9095 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
9097 #~ msgid "Network mode"
9098 #~ msgstr "Tryb sieci"
9100 #~ msgid "Channel server"
9101 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
9109 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9112 #~ msgid "&Network..."
9120 #~ msgid "&Invert selection"
9124 #~ msgid "&Crop selection"
9128 #~ msgid "&Delete selection"
9132 #~ msgid "Delete &all"
9136 #~ msgid "Invert selection"
9140 #~ msgid "Crop selection"
9144 #~ msgid "Delete selection"
9148 #~ msgid "Play the selected stream"
9149 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
9152 #~ msgid "Add subtitles"
9153 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9156 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9157 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
9161 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9163 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
9164 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
9168 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9169 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9172 #~ msgid "Native Windows interface"
9173 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9176 #~ msgid "audio device"
9177 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9180 #~ msgid "video device"
9181 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9185 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
9187 #~ msgid "enable network channel mode"
9188 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
9190 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9191 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9193 #~ msgid "channel server address"
9194 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
9196 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9197 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
9199 #~ msgid "channel server port"
9200 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
9202 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9204 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
9207 #~ msgid "network interface"
9208 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9211 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9212 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9214 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
9215 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
9217 #~ msgid "Network Channel:"
9218 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
9221 #~ msgid "Stream output:"
9222 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9225 #~ msgid "Screen %d"
9226 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9229 #~ msgid "Open skin"
9230 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
9233 #~ msgid "Skin files"
9234 #~ msgstr "Otwórz plik"
9237 #~ msgid "All files"
9242 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9245 #~ msgid "Stream Output"
9246 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9249 #~ msgid "Device Name"
9250 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9252 #~ msgid "DVDRead input module"
9253 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
9256 #~ msgid "dvdplay input module"
9257 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9260 #~ msgid "HTTP access module"
9261 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9264 #~ msgid "raw UDP access module"
9265 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9268 #~ msgid "By default samples.raw"
9269 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
9271 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9272 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
9275 #~ msgid "flac decoder module"
9276 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9279 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9280 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9284 #~ msgstr "Przyspiesz"
9286 #~ msgid "QNX RTOS module"
9287 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
9290 #~ msgid "image crop video module"
9291 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9294 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9296 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
9298 #~ msgid "image wall video module"
9299 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9301 #~ msgid "3dfx Glide module"
9302 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9304 #~ msgid "X11 MGA module"
9305 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
9308 #~ msgid "SVGAlib module"
9309 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9311 #~ msgid "X11 module"
9312 #~ msgstr "modu³ X11"
9316 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9317 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9319 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9320 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9323 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9325 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9326 #~ "http://www.videolan.org/"
9330 #~ "VideoLAN Client\n"
9331 #~ " for familiar Linux"
9332 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
9335 #~ msgid "specify an existing window"
9336 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9340 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9341 #~ "DANGEROUS, use with care."
9343 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9344 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9346 #~ msgid "X11 drawable"
9347 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
9350 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9351 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9353 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9354 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9360 #~ msgid "Slowmotion"
9363 #~ msgid "Open a File"
9364 #~ msgstr "Otwiera plik"
9367 #~ msgid "Open file..."
9368 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9371 #~ msgid "Open disc..."
9372 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9375 #~ msgid "Network stream..."
9376 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9379 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9380 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
9384 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9385 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9387 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
9388 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9391 #~ msgid "No server!"
9392 #~ msgstr "Brak serwera"
9395 #~ msgid "Select program"
9396 #~ msgstr "Prze³±cz program"
9399 #~ msgid "Select chapter"
9400 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9403 #~ msgid "Select audio language"
9404 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9407 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9408 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9411 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9412 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9415 #~ msgid "Jump to next chapter"
9416 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"