]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* toolbox:
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-12-22 03:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC plugins preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_help.h:47
42 #, fuzzy
43 msgid "Access modules settings"
44 msgstr "U_stawienia"
45
46 #: include/vlc_help.h:49
47 msgid ""
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 msgstr ""
51
52 #: include/vlc_help.h:53
53 #, fuzzy
54 msgid "Audio filters settings"
55 msgstr "D¼wiêk"
56
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_help.h:58
62 #, fuzzy
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_help.h:61
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio encoders settings"
73 msgstr "D¼wiêk"
74
75 #: include/vlc_help.h:62
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
77 msgstr ""
78
79 #: include/vlc_help.h:64
80 #, fuzzy
81 msgid "Chroma modules settings"
82 msgstr "U_stawienia"
83
84 #: include/vlc_help.h:65
85 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
86 msgstr ""
87
88 #: include/vlc_help.h:67
89 #, fuzzy
90 msgid "Decoder modules settings"
91 msgstr "U_stawienia"
92
93 #: include/vlc_help.h:69
94 msgid ""
95 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
96 "preferred subtitles."
97 msgstr ""
98
99 #: include/vlc_help.h:72
100 #, fuzzy
101 msgid "Demuxers settings"
102 msgstr "U_stawienia"
103
104 #: include/vlc_help.h:73
105 msgid "These settings affect demuxer modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:75
109 #, fuzzy
110 msgid "Interface plugins settings"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:77
114 msgid ""
115 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
116 "here."
117 msgstr ""
118
119 #: include/vlc_help.h:80
120 #, fuzzy
121 msgid "Stream output access modules settings"
122 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
123
124 #: include/vlc_help.h:82
125 msgid ""
126 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
127 "access module."
128 msgstr ""
129
130 #: include/vlc_help.h:85
131 #, fuzzy
132 msgid "Subtitle demuxer settings"
133 msgstr "U_stawienia"
134
135 #: include/vlc_help.h:87
136 msgid ""
137 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
138 "example by setting the subtitles type or file name."
139 msgstr ""
140
141 #: include/vlc_help.h:90
142 #, fuzzy
143 msgid "Text renderer settings"
144 msgstr "U_stawienia"
145
146 #: include/vlc_help.h:92
147 msgid ""
148 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
149 "(to display subtitles for example)."
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_help.h:95
153 #, fuzzy
154 msgid "Video output modules settings"
155 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
156
157 #: include/vlc_help.h:97
158 msgid ""
159 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
160 "here."
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_help.h:100
164 #, fuzzy
165 msgid "Video filters settings"
166 msgstr "modu³ filtru obrazu"
167
168 #: include/vlc_help.h:102
169 msgid ""
170 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
171 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_help.h:111
175 msgid "No help available"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_help.h:112
179 #, fuzzy
180 msgid "No help is available for these modules"
181 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
182
183 #: include/vlc_interface.h:123
184 msgid ""
185 "\n"
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
188 msgstr ""
189
190 #: include/vlc_interface.h:153
191 msgid ""
192 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
193 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
194 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
195 "\n"
196 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
197 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
198 "\n"
199 "For more information, have a look at the web site."
200 msgstr ""
201
202 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
203 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
204 #, fuzzy
205 msgid "Visualizations"
206 msgstr "Polaryzacja"
207
208 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
209 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
210 msgid "Disable"
211 msgstr ""
212
213 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
214 msgid "Random"
215 msgstr ""
216
217 #: src/audio_output/input.c:109
218 #, fuzzy
219 msgid "Scope"
220 msgstr "Zatrzymaj"
221
222 #: src/audio_output/input.c:111
223 msgid "Spectrum"
224 msgstr ""
225
226 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
227 #, fuzzy
228 msgid "Audio filters"
229 msgstr "D¼wiêk"
230
231 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
232 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
233 #, fuzzy
234 msgid "Audio channels"
235 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
236
237 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
238 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
239 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
240 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
241 #, fuzzy
242 msgid "Stereo"
243 msgstr "Serwer"
244
245 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
246 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
247 msgid "Left"
248 msgstr ""
249
250 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
251 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
252 msgid "Right"
253 msgstr ""
254
255 #: src/audio_output/output.c:137
256 msgid "Dolby Surround"
257 msgstr ""
258
259 #: src/audio_output/output.c:149
260 msgid "Reverse stereo"
261 msgstr ""
262
263 #: src/extras/getopt.c:638
264 #, c-format
265 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
266 msgstr ""
267
268 #: src/extras/getopt.c:663
269 #, c-format
270 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
271 msgstr ""
272
273 #: src/extras/getopt.c:668
274 #, c-format
275 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
276 msgstr ""
277
278 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
279 #, c-format
280 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
281 msgstr ""
282
283 #: src/extras/getopt.c:715
284 #, c-format
285 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
286 msgstr ""
287
288 #: src/extras/getopt.c:719
289 #, c-format
290 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
291 msgstr ""
292
293 #: src/extras/getopt.c:745
294 #, c-format
295 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
296 msgstr ""
297
298 #: src/extras/getopt.c:748
299 #, c-format
300 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
301 msgstr ""
302
303 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
304 #, c-format
305 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
306 msgstr ""
307
308 #: src/extras/getopt.c:825
309 #, c-format
310 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
311 msgstr ""
312
313 #: src/extras/getopt.c:843
314 #, c-format
315 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
316 msgstr ""
317
318 #: src/input/es_out.c:338
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Stream %d"
321 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
322
323 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
324 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
325 msgid "Description"
326 msgstr "Opis"
327
328 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
329 #, fuzzy
330 msgid "Codec"
331 msgstr "Nic"
332
333 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
334 #: modules/gui/macosx/output.m:143
335 msgid "Type"
336 msgstr ""
337
338 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:675 modules/access/dvdplay/access.c:213
339 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
343 msgid "Audio"
344 msgstr "D¼wiêk"
345
346 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
349 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
350 msgid "Channels"
351 msgstr "Kana³y"
352
353 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
355 msgid "Language"
356 msgstr ""
357
358 #: src/input/es_out.c:365
359 #, fuzzy
360 msgid "Sample rate"
361 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
362
363 #: src/input/es_out.c:365
364 #, c-format
365 msgid "%d Hz"
366 msgstr ""
367
368 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
369 #, fuzzy
370 msgid "Bitrate"
371 msgstr "D¼wiêk"
372
373 #: src/input/es_out.c:370
374 #, c-format
375 msgid "%d bps"
376 msgstr ""
377
378 #: src/input/es_out.c:375
379 msgid "Bits per sample"
380 msgstr ""
381
382 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:699
383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
384 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
385 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
386 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
387 msgid "Video"
388 msgstr "Obraz"
389
390 #: src/input/es_out.c:390
391 #, fuzzy
392 msgid "Resolution"
393 msgstr "Wybór"
394
395 #: src/input/es_out.c:396
396 #, fuzzy
397 msgid "Display resolution"
398 msgstr "Wybór"
399
400 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
402 #, fuzzy
403 msgid "Subtitle"
404 msgstr "_Podtytu³y"
405
406 #: src/input/input.c:251
407 msgid "General"
408 msgstr ""
409
410 #: src/input/input.c:252
411 #, fuzzy
412 msgid "Playlist Item"
413 msgstr "Lista odtwarzania"
414
415 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
417 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
418 msgid "Program"
419 msgstr "Program"
420
421 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
422 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
423 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
425 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
426 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
427 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
428 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
429 msgid "Title"
430 msgstr "Tytu³"
431
432 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
433 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
435 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
436 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
437 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
438 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
439 msgid "Chapter"
440 msgstr "Rozdzia³"
441
442 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
443 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
444 #, fuzzy
445 msgid "Navigation"
446 msgstr "_Nawigacja"
447
448 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
449 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
450 #, fuzzy
451 msgid "Video track"
452 msgstr "Obraz"
453
454 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
455 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
456 #, fuzzy
457 msgid "Audio track"
458 msgstr "D¼wiêk"
459
460 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
462 #, fuzzy
463 msgid "Subtitles track"
464 msgstr "_Podtytu³y"
465
466 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Title %i"
469 msgstr "Tytu³"
470
471 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Chapter %i"
474 msgstr "Rozdzia³ %d"
475
476 #: src/input/input_programs.c:389
477 #, fuzzy
478 msgid "Next title"
479 msgstr "Nastêpny plik"
480
481 #: src/input/input_programs.c:392
482 #, fuzzy
483 msgid "Previous title"
484 msgstr "Poprzedni plik"
485
486 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
487 #, fuzzy
488 msgid "Next chapter"
489 msgstr "Rozdzia³"
490
491 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
492 #, fuzzy
493 msgid "Previous chapter"
494 msgstr "Rozdzia³"
495
496 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
497 #, c-format
498 msgid "Track %i"
499 msgstr ""
500
501 #: src/interface/interface.c:265
502 #, fuzzy
503 msgid "Switch interface"
504 msgstr "interfejs sieciowy"
505
506 #: src/interface/interface.c:278
507 #, fuzzy
508 msgid "Add interface"
509 msgstr "U_kryj interfejs"
510
511 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
512 msgid "C"
513 msgstr "pl"
514
515 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid ""
518 "Usage: %s [options] [items]...\n"
519 "\n"
520 msgstr ""
521 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
522 "\n"
523
524 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
525 msgid "string"
526 msgstr "napis"
527
528 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
529 msgid "integer"
530 msgstr "liczba ca³kowita"
531
532 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
533 msgid "float"
534 msgstr "liczba zmiennoprz."
535
536 #: src/libvlc.c:1296
537 msgid " (default enabled)"
538 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
539
540 #: src/libvlc.c:1297
541 msgid " (default disabled)"
542 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
543
544 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
545 msgid ""
546 "\n"
547 "Press the RETURN key to continue...\n"
548 msgstr ""
549 "\n"
550 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
551
552 #: src/libvlc.c:1441
553 msgid "[module]              [description]\n"
554 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
555
556 #: src/libvlc.c:1486
557 #, fuzzy
558 msgid ""
559 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
560 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
561 "see the file named COPYING for details.\n"
562 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
563 msgstr ""
564 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
565 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
566 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
567 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
568
569 #: src/libvlc.h:34
570 #, fuzzy
571 msgid "Auto"
572 msgstr "Autorzy"
573
574 #: src/libvlc.h:34
575 #, fuzzy
576 msgid "American"
577 msgstr "Pionowa"
578
579 #: src/libvlc.h:34
580 msgid "British"
581 msgstr ""
582
583 #: src/libvlc.h:34
584 msgid "Spanish"
585 msgstr ""
586
587 #: src/libvlc.h:34
588 #, fuzzy
589 msgid "German"
590 msgstr "Pionowa"
591
592 #: src/libvlc.h:35
593 #, fuzzy
594 msgid "French"
595 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
596
597 #: src/libvlc.h:35
598 msgid "Hungarian"
599 msgstr ""
600
601 #: src/libvlc.h:35
602 #, fuzzy
603 msgid "Italian"
604 msgstr "napis"
605
606 #: src/libvlc.h:35
607 msgid "Japanese"
608 msgstr ""
609
610 #: src/libvlc.h:35
611 msgid "Dutch"
612 msgstr ""
613
614 #: src/libvlc.h:35
615 msgid "Norwegian"
616 msgstr ""
617
618 #: src/libvlc.h:36
619 msgid "Polish"
620 msgstr ""
621
622 #: src/libvlc.h:36
623 #, fuzzy
624 msgid "Brazilian"
625 msgstr "napis"
626
627 #: src/libvlc.h:36
628 #, fuzzy
629 msgid "Russian"
630 msgstr "liczba zmiennoprz."
631
632 #: src/libvlc.h:36
633 msgid "Swedish"
634 msgstr ""
635
636 #: src/libvlc.h:46
637 #, fuzzy
638 msgid ""
639 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
640 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
641 "various related options."
642 msgstr ""
643 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
644 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
645
646 #: src/libvlc.h:50
647 #, fuzzy
648 msgid "Interface module"
649 msgstr "modu³ interfejsu"
650
651 #: src/libvlc.h:52
652 #, fuzzy
653 msgid ""
654 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
655 "The default behavior is to automatically select the best module available."
656 msgstr ""
657 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
658 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
659
660 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
661 #, fuzzy
662 msgid "Extra interface modules"
663 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
664
665 #: src/libvlc.h:58
666 #, fuzzy
667 msgid ""
668 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
669 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
670 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
671 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
672 msgstr ""
673 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
674 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
675
676 #: src/libvlc.h:63
677 msgid "Verbosity (0,1,2)"
678 msgstr ""
679
680 #: src/libvlc.h:65
681 msgid ""
682 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
683 "1=warnings, 2=debug)."
684 msgstr ""
685
686 #: src/libvlc.h:68
687 #, fuzzy
688 msgid "Be quiet"
689 msgstr "tryb cichy"
690
691 #: src/libvlc.h:70
692 msgid "This options turns off all warning and information messages."
693 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
694
695 #: src/libvlc.h:73
696 #, fuzzy
697 msgid ""
698 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
699 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
700 msgstr ""
701 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
702 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
703
704 #: src/libvlc.h:77
705 #, fuzzy
706 msgid "Color messages"
707 msgstr "kolorowe komunikaty"
708
709 #: src/libvlc.h:79
710 msgid ""
711 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
712 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
713 msgstr ""
714 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
715 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
716
717 #: src/libvlc.h:82
718 msgid "Show advanced options"
719 msgstr ""
720
721 #: src/libvlc.h:84
722 msgid ""
723 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
724 "all the available options, including those that most users should never touch"
725 msgstr ""
726
727 #: src/libvlc.h:88
728 #, fuzzy
729 msgid "Interface default search path"
730 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
731
732 #: src/libvlc.h:90
733 msgid ""
734 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
735 "when looking for a file."
736 msgstr ""
737 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
738 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
739
740 #: src/libvlc.h:93
741 #, fuzzy
742 msgid "Plugin search path"
743 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
744
745 #: src/libvlc.h:95
746 #, fuzzy
747 msgid ""
748 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
749 "plugins."
750 msgstr ""
751 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
752 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
753
754 #: src/libvlc.h:99
755 msgid ""
756 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
757 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
758 "analyzer, ...).\n"
759 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
760 msgstr ""
761
762 #: src/libvlc.h:105
763 #, fuzzy
764 msgid "Audio output module"
765 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
766
767 #: src/libvlc.h:107
768 msgid ""
769 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
770 "default behavior is to automatically select the best method available."
771 msgstr ""
772 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
773 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
774
775 #: src/libvlc.h:111
776 #, fuzzy
777 msgid "Enable audio"
778 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
779
780 #: src/libvlc.h:113
781 #, fuzzy
782 msgid ""
783 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
784 "will not take place, and it will save some processing power."
785 msgstr ""
786 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
787 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
788
789 #: src/libvlc.h:116
790 #, fuzzy
791 msgid "Force mono audio"
792 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
793
794 #: src/libvlc.h:117
795 msgid "This will force a mono audio output"
796 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
797
798 #: src/libvlc.h:119
799 #, fuzzy
800 msgid "Audio output volume"
801 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
802
803 #: src/libvlc.h:121
804 msgid ""
805 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
806 msgstr ""
807 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
808 "1024."
809
810 #: src/libvlc.h:124
811 #, fuzzy
812 msgid "Audio output saved volume"
813 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
814
815 #: src/libvlc.h:126
816 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
817 msgstr ""
818
819 #: src/libvlc.h:128
820 #, fuzzy
821 msgid "Audio output frequency (Hz)"
822 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
823
824 #: src/libvlc.h:130
825 #, fuzzy
826 msgid ""
827 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
828 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
829 msgstr ""
830 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
831 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
832
833 #: src/libvlc.h:134
834 msgid "High quality audio resampling"
835 msgstr ""
836
837 #: src/libvlc.h:136
838 msgid ""
839 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
840 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
841 msgstr ""
842
843 #: src/libvlc.h:140
844 #, fuzzy
845 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
846 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
847
848 #: src/libvlc.h:142
849 msgid ""
850 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
851 "notice a lag between the video and the audio."
852 msgstr ""
853 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
854 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
855
856 #: src/libvlc.h:145
857 msgid "Choose preferred audio output channels mode"
858 msgstr ""
859
860 #: src/libvlc.h:147
861 #, fuzzy
862 msgid ""
863 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
864 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
865 "the audio stream being played)"
866 msgstr ""
867 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
868 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
869
870 #: src/libvlc.h:151
871 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:153
875 #, fuzzy
876 msgid ""
877 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
878 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
879 msgstr ""
880 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
881 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
882
883 #: src/libvlc.h:158
884 msgid ""
885 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
886 msgstr ""
887
888 #: src/libvlc.h:161
889 #, fuzzy
890 msgid "Channel mixer"
891 msgstr "Serwer kana³ów"
892
893 #: src/libvlc.h:163
894 msgid ""
895 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
896 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
897 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
898 "set when using only a headphone."
899 msgstr ""
900
901 #: src/libvlc.h:169
902 msgid ""
903 "These options allow you to modify options related to the video output "
904 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
905 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
906 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
907 "section."
908 msgstr ""
909
910 #: src/libvlc.h:176
911 #, fuzzy
912 msgid "Video output module"
913 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
914
915 #: src/libvlc.h:178
916 msgid ""
917 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
918 "default behavior is to automatically select the best method available."
919 msgstr ""
920 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
921 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
922
923 #: src/libvlc.h:182
924 #, fuzzy
925 msgid "Enable video"
926 msgstr "w³±czony obraz"
927
928 #: src/libvlc.h:184
929 #, fuzzy
930 msgid ""
931 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
932 "stage will not take place, which will save some processing power."
933 msgstr ""
934 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
935 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
936 "procesora."
937
938 #: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
939 #, fuzzy
940 msgid "Video width"
941 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
942
943 #: src/libvlc.h:189
944 #, fuzzy
945 msgid ""
946 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
947 "video characteristics."
948 msgstr ""
949 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
950 "charakterystyki obrazu."
951
952 #: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
953 #, fuzzy
954 msgid "Video height"
955 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
956
957 #: src/libvlc.h:194
958 #, fuzzy
959 msgid ""
960 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
961 "video characteristics."
962 msgstr ""
963 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
964 "charakterystyki obrazu."
965
966 #: src/libvlc.h:197
967 #, fuzzy
968 msgid "Video alignment"
969 msgstr "U_stawienia"
970
971 #: src/libvlc.h:199
972 msgid ""
973 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
974 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
975 "combinations of these values)."
976 msgstr ""
977
978 #: src/libvlc.h:203
979 #, fuzzy
980 msgid "Zoom video"
981 msgstr "skalowanie obrazu"
982
983 #: src/libvlc.h:205
984 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
985 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
986
987 #: src/libvlc.h:207
988 #, fuzzy
989 msgid "Grayscale video output"
990 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
991
992 #: src/libvlc.h:209
993 msgid ""
994 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
995 "can also allow you to save some processing power)."
996 msgstr ""
997 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
998 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
999
1000 #: src/libvlc.h:212
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Fullscreen video output"
1003 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1004
1005 #: src/libvlc.h:214
1006 msgid ""
1007 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1008 msgstr ""
1009 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1010
1011 #: src/libvlc.h:217
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Overlay video output"
1014 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1015
1016 #: src/libvlc.h:219
1017 #, fuzzy
1018 msgid ""
1019 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1020 "your graphics card."
1021 msgstr ""
1022 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1023 "graficznej."
1024
1025 #: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1026 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1027 msgid "Always on top"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:223
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1033 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1034
1035 #: src/libvlc.h:226
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Force SPU position"
1038 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1039
1040 #: src/libvlc.h:228
1041 msgid ""
1042 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1043 "over the movie. Try several positions."
1044 msgstr ""
1045 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1046 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1047
1048 #: src/libvlc.h:231
1049 msgid "On Screen Display"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:233
1053 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:235
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Video filter module"
1059 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1060
1061 #: src/libvlc.h:237
1062 msgid ""
1063 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1064 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1065 msgstr ""
1066 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1067 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1068
1069 #: src/libvlc.h:241
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Source aspect ratio"
1072 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1073
1074 #: src/libvlc.h:243
1075 msgid ""
1076 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1077 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1078 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1079 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1080 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc.h:251
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Destination aspect ratio"
1086 msgstr "Otwiera plik"
1087
1088 #: src/libvlc.h:253
1089 msgid ""
1090 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1091 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1092 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1093 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1094 "squareness."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:261
1098 msgid ""
1099 "These options allow you to modify options related to the input modules, such "
1100 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1101 "channel."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:265
1105 msgid "Clock reference average counter"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:267
1109 msgid ""
1110 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1111 "to 10000."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:270
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Server port"
1117 msgstr "port serwera"
1118
1119 #: src/libvlc.h:272
1120 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1121 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1122
1123 #: src/libvlc.h:274
1124 #, fuzzy
1125 msgid "MTU of the network interface"
1126 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1127
1128 #: src/libvlc.h:276
1129 msgid ""
1130 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1131 "usually 1500."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/libvlc.h:279
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Network interface address"
1137 msgstr "interfejs sieciowy"
1138
1139 #: src/libvlc.h:281
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1143 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1144 "multicasting interface here."
1145 msgstr ""
1146 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1147 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1148
1149 #: src/libvlc.h:285
1150 msgid "Time to live"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc.h:287
1154 msgid ""
1155 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1156 "output."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc.h:290
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Choose program (SID)"
1162 msgstr "wybierz program (SID)"
1163
1164 #: src/libvlc.h:292
1165 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1166 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1167
1168 #: src/libvlc.h:294
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Choose audio"
1171 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1172
1173 #: src/libvlc.h:296
1174 #, fuzzy
1175 msgid ""
1176 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1177 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1178
1179 #: src/libvlc.h:299
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Choose channel"
1182 msgstr "wybierz kana³"
1183
1184 #: src/libvlc.h:301
1185 msgid ""
1186 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1187 "to n)."
1188 msgstr ""
1189 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1190 "do n)."
1191
1192 #: src/libvlc.h:304
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Choose subtitles track"
1195 msgstr "wybierz podtytu³y"
1196
1197 #: src/libvlc.h:306
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1201 msgstr ""
1202 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1203 "1 do n)."
1204
1205 #: src/libvlc.h:309
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Autodetect subtitle files"
1208 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1209
1210 #: src/libvlc.h:314
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1213 msgstr "_Podtytu³y"
1214
1215 #: src/libvlc.h:324
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Use subtitle file"
1218 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1219
1220 #: src/libvlc.h:329
1221 msgid "DVD device"
1222 msgstr "urz±dzenie DVD"
1223
1224 #: src/libvlc.h:332
1225 msgid ""
1226 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1227 "the drive letter (eg D:)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc.h:336
1231 msgid "This is the default DVD device to use."
1232 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1233
1234 #: src/libvlc.h:339
1235 msgid "VCD device"
1236 msgstr "urz±dzenie VCD"
1237
1238 #: src/libvlc.h:342
1239 msgid ""
1240 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1241 "scan for a suitable CD-ROM device."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:346
1245 msgid "This is the default VCD device to use."
1246 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1247
1248 #: src/libvlc.h:349
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Audio CD device"
1251 msgstr "urz±dzenie VCD"
1252
1253 #: src/libvlc.h:352
1254 msgid ""
1255 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1256 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc.h:356
1260 #, fuzzy
1261 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1262 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1263
1264 #: src/libvlc.h:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Force IPv6"
1267 msgstr "wymu¶ IPv6"
1268
1269 #: src/libvlc.h:361
1270 msgid ""
1271 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1272 "connections."
1273 msgstr ""
1274 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1275 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1276
1277 #: src/libvlc.h:364
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Force IPv4"
1280 msgstr "wymu¶ IPv4"
1281
1282 #: src/libvlc.h:366
1283 msgid ""
1284 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1285 "connections."
1286 msgstr ""
1287 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1288 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1289
1290 #: src/libvlc.h:370
1291 msgid ""
1292 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1293 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1294 "can break playback of all your streams."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc.h:374
1298 msgid "Choose preferred codecs list"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc.h:376
1302 msgid ""
1303 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1304 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1305 "the other ones."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:380
1309 msgid "Choose preferred encoders list"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:382
1313 msgid ""
1314 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:386
1318 msgid ""
1319 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1320 "subsystem."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:389
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Choose a stream output"
1326 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1327
1328 #: src/libvlc.h:391
1329 msgid "Empty if no stream output."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.h:393
1333 msgid "Enable streaming of all ES"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc.h:395
1337 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:397
1341 msgid "Display while streaming"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:399
1345 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:401
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Enable video stream output"
1351 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1352
1353 #: src/libvlc.h:403 src/libvlc.h:408
1354 msgid ""
1355 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1356 "stream output facility when this last one is enabled."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:406
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Enable audio stream output"
1362 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1363
1364 #: src/libvlc.h:411
1365 msgid "Keep sout open"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc.h:413
1369 msgid ""
1370 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1371 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:417
1375 msgid "Choose preferred packetizer list"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc.h:419
1379 msgid ""
1380 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc.h:422
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Mux module"
1386 msgstr "modu³ demux"
1387
1388 #: src/libvlc.h:424
1389 #, fuzzy
1390 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1391 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1392
1393 #: src/libvlc.h:426
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Access output module"
1396 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1397
1398 #: src/libvlc.h:428
1399 #, fuzzy
1400 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1401 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1402
1403 #: src/libvlc.h:431
1404 msgid ""
1405 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1406 "You should always leave all these enabled."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:434
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Enable CPU MMX support"
1412 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1413
1414 #: src/libvlc.h:436
1415 msgid ""
1416 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1417 "of them."
1418 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1419
1420 #: src/libvlc.h:439
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1423 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1424
1425 #: src/libvlc.h:441
1426 msgid ""
1427 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1428 "advantage of them."
1429 msgstr ""
1430 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1431
1432 #: src/libvlc.h:444
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1435 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1436
1437 #: src/libvlc.h:446
1438 msgid ""
1439 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1440 "advantage of them."
1441 msgstr ""
1442 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1443 "skorzystaæ."
1444
1445 #: src/libvlc.h:449
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Enable CPU SSE support"
1448 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1449
1450 #: src/libvlc.h:451
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1454 "of them."
1455 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1456
1457 #: src/libvlc.h:454
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1460 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1461
1462 #: src/libvlc.h:456
1463 msgid ""
1464 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1465 "advantage of them."
1466 msgstr ""
1467 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1468
1469 #: src/libvlc.h:460
1470 msgid ""
1471 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1472 "overriden in the playlist dialog box."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:463
1476 msgid "Play files randomly forever"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc.h:465
1480 msgid ""
1481 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1482 "interrupted."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:468
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Loop playlist on end"
1488 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1489
1490 #: src/libvlc.h:470
1491 msgid ""
1492 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1493 "option."
1494 msgstr ""
1495 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1496 "zaznaczyæ t± opcjê."
1497
1498 #: src/libvlc.h:473
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Repeat the current playlistitem"
1501 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1502
1503 #: src/libvlc.h:475
1504 msgid ""
1505 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1506 "over again."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:479
1510 msgid ""
1511 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1512 "you really know what you are doing."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc.h:482
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Memory copy module"
1518 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1519
1520 #: src/libvlc.h:484
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1524 "select the fastest one supported by your hardware."
1525 msgstr ""
1526 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1527 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1528
1529 #: src/libvlc.h:487
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Access module"
1532 msgstr "modu³ dostêpu"
1533
1534 #: src/libvlc.h:489
1535 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1536 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1537
1538 #: src/libvlc.h:491
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Demux module"
1541 msgstr "modu³ demux"
1542
1543 #: src/libvlc.h:493
1544 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1545 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1546
1547 #: src/libvlc.h:495
1548 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc.h:497
1552 msgid ""
1553 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1554 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1555 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1556 "only activate this if you know what you're doing."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc.h:503 src/libvlc.h:504
1560 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc.h:506
1564 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc.h:508
1568 msgid ""
1569 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1570 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1571 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1572 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1573 "running instance or enqueue it."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc.h:514
1577 msgid "Increase the priority of the process"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:516
1581 msgid ""
1582 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1583 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1584 "could otherwise take too much processor time.\n"
1585 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1586 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1587 "require a reboot of your machine."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc.h:523
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1593 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1594
1595 #: src/libvlc.h:525
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1599 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1600 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1601 msgstr ""
1602 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1603 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1604 "napotkaæ problemy."
1605
1606 #: src/libvlc.h:530
1607 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:533
1611 msgid ""
1612 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1613 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1614 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1615 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1616 "the default and the fastest), 1 and 2."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:541
1620 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:544 src/video_output/video_output.c:413
1624 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1625 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1626 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Fullscreen"
1629 msgstr "Pe³_ny ekran"
1630
1631 #: src/libvlc.h:545
1632 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:546
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Play/Pause"
1638 msgstr "Wstrzymaj"
1639
1640 #: src/libvlc.h:547
1641 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:548
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Pause only"
1647 msgstr "Wstrzymaj"
1648
1649 #: src/libvlc.h:549
1650 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:550
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Play only"
1656 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1657
1658 #: src/libvlc.h:551
1659 msgid "Select the hotkey to use to play"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:111
1663 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Faster"
1667 msgstr "Przyspiesz"
1668
1669 #: src/libvlc.h:553
1670 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:126
1674 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Slower"
1678 msgstr "Zwolnij"
1679
1680 #: src/libvlc.h:555
1681 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1688 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1689 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1691 msgid "Next"
1692 msgstr "Nast"
1693
1694 #: src/libvlc.h:557
1695 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/controls.m:140
1699 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1700 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Previous"
1703 msgstr "Poprzedni plik"
1704
1705 #: src/libvlc.h:559
1706 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1712 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1713 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1715 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1716 msgid "Stop"
1717 msgstr "Zatrzymaj"
1718
1719 #: src/libvlc.h:561
1720 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/macosx/intf.m:444
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Position"
1726 msgstr "Polaryzacja"
1727
1728 #: src/libvlc.h:563
1729 msgid "Select the hotkey to display the position"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:565
1733 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:566
1737 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:568
1741 msgid "Jump 1 minute backwards"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:569
1745 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:570
1749 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:571
1753 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:572
1757 msgid "Jump 10 seconds forward"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:573
1761 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:575
1765 msgid "Jump 1 minute forward"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:576
1769 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:578
1773 msgid "Jump 5 minutes forward"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:579
1777 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:581 modules/control/hotkeys.c:235
1781 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Quit"
1784 msgstr "Informacje o..."
1785
1786 #: src/libvlc.h:582
1787 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:583
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Navigate up"
1793 msgstr "_Nawigacja"
1794
1795 #: src/libvlc.h:584
1796 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:585
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Navigate down"
1802 msgstr "_Nawigacja"
1803
1804 #: src/libvlc.h:586
1805 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:587
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Navigate left"
1811 msgstr "_Nawigacja"
1812
1813 #: src/libvlc.h:588
1814 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:589
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Navigate right"
1820 msgstr "_Nawigacja"
1821
1822 #: src/libvlc.h:590
1823 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:591
1827 msgid "Activate"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:592
1831 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:593
1835 msgid "Volume up"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:594
1839 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:595
1843 msgid "Volume down"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:596
1847 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc.h:597 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1853 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1854 msgid "Mute"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:598
1858 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:599
1862 msgid "Play playlist bookmark 1"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:600
1866 msgid "Play playlist bookmark 2"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:601
1870 msgid "Play playlist bookmark 3"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:602
1874 msgid "Play playlist bookmark 4"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:603
1878 msgid "Play playlist bookmark 5"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc.h:604
1882 msgid "Play playlist bookmark 6"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:605
1886 msgid "Play playlist bookmark 7"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:606
1890 msgid "Play playlist bookmark 8"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc.h:607
1894 msgid "Play playlist bookmark 9"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:608
1898 msgid "Play playlist bookmark 10"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:609
1902 msgid "Select the key to play this bookmark"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc.h:610
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Set playlist bookmark 1"
1908 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1909
1910 #: src/libvlc.h:611
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Set playlist bookmark 2"
1913 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1914
1915 #: src/libvlc.h:612
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Set playlist bookmark 3"
1918 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1919
1920 #: src/libvlc.h:613
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Set playlist bookmark 4"
1923 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1924
1925 #: src/libvlc.h:614
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Set playlist bookmark 5"
1928 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1929
1930 #: src/libvlc.h:615
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Set playlist bookmark 6"
1933 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1934
1935 #: src/libvlc.h:616
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Set playlist bookmark 7"
1938 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1939
1940 #: src/libvlc.h:617
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Set playlist bookmark 8"
1943 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1944
1945 #: src/libvlc.h:618
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Set playlist bookmark 9"
1948 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1949
1950 #: src/libvlc.h:619
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Set playlist bookmark 10"
1953 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1954
1955 #: src/libvlc.h:620
1956 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:622
1960 #, fuzzy
1961 msgid ""
1962 "\n"
1963 "Playlist items:\n"
1964 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1965 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1966 "                                 DVD device\n"
1967 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1968 "                                 VCD device\n"
1969 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1970 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1971 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1972 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1973 msgstr ""
1974 "\n"
1975 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1976 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1977 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1978 "                                 urzadzenie DVD\n"
1979 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1980 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1981 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1982 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1983 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1984 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1985
1986 #: src/libvlc.h:652 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1987 msgid "Interface"
1988 msgstr "Interfejs"
1989
1990 #: src/libvlc.h:728 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1991 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1992 msgid "Input"
1993 msgstr "Wej¶cie"
1994
1995 #: src/libvlc.h:762
1996 msgid "Decoders"
1997 msgstr "Dekodery"
1998
1999 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
2000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
2001 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
2002 msgid "Stream output"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:791
2006 msgid "CPU"
2007 msgstr "CPU"
2008
2009 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
2014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
2016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2017 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2018 msgid "Playlist"
2019 msgstr "Lista odtwarzania"
2020
2021 #: src/libvlc.h:812 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2022 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2023 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2024 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2025 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2026 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2027 msgid "Miscellaneous"
2028 msgstr "Ró¿ne"
2029
2030 #: src/libvlc.h:831
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Hot keys"
2033 msgstr "Adres"
2034
2035 #: src/libvlc.h:929
2036 msgid "main program"
2037 msgstr "g³ówny program"
2038
2039 #: src/libvlc.h:936
2040 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:938
2044 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:940
2048 msgid "print a list of available modules"
2049 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2050
2051 #: src/libvlc.h:942
2052 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:944
2056 msgid "save the current command line options in the config"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:946
2060 msgid "reset the current config to the default values"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:948
2064 msgid "use alternate config file"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc.h:950
2068 msgid "print version information"
2069 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2070
2071 #: src/misc/configuration.c:1114
2072 msgid "boolean"
2073 msgstr "zm. logiczna"
2074
2075 #: src/misc/configuration.c:1122
2076 msgid "key"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2082 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2083 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Deinterlace"
2086 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2087
2088 #: src/video_output/video_output.c:428
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Discard"
2091 msgstr "Dysk"
2092
2093 #: src/video_output/video_output.c:430
2094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2095 msgid "Blend"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/video_output/video_output.c:432
2099 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Mean"
2102 msgstr "Pionowa"
2103
2104 #: src/video_output/video_output.c:434
2105 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2106 msgid "Bob"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/video_output/video_output.c:436
2110 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Linear"
2113 msgstr "liczba ca³kowita"
2114
2115 #: src/video_output/video_output.c:447
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Filters"
2118 msgstr "Plik"
2119
2120 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2122 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2123 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2124 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2125 msgid "Caching value in ms"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: modules/access/cdda.c:46
2129 msgid ""
2130 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2131 "should be set in milliseconds units."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: modules/access/cdda.c:50
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Audio CD input"
2137 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2138
2139 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Audio CD demux"
2142 msgstr "U_stawienia"
2143
2144 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
2145 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: modules/access/cdda/access.c:151
2149 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: modules/access/cdda/access.c:341
2153 msgid "CDDB Disc ID"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: modules/access/cdda/access.c:346
2157 msgid "CDDB Disc Category"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2163 msgid "Duration"
2164 msgstr "Czas trwania"
2165
2166 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2167 msgid ""
2168 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2169 "meta info        1\n"
2170 "events           2\n"
2171 "MRL              4\n"
2172 "external call    8\n"
2173 "all calls (10)  16\n"
2174 "LSN       (20)  32\n"
2175 "seek      (40)  64\n"
2176 "libcdio   (80) 128\n"
2177 "libcddb  (100) 256\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2181 msgid ""
2182 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2183 "should be set in millisecond units."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2187 msgid ""
2188 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2189 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2190 "   %a : The artist\n"
2191 "   %A : The album information\n"
2192 "   %C : Category\n"
2193 "   %I : CDDB disk ID\n"
2194 "   %G : Genre\n"
2195 "   %M : The current MRL\n"
2196 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2197 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2198 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2199 "   %T : The track number\n"
2200 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2201 "   %t : The title\n"
2202 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2203 "   %% : a % \n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2207 msgid ""
2208 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2209 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2210 "   %M : The current MRL\n"
2211 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2212 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2213 "   %T : The track number\n"
2214 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2215 "   %% : a % \n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2219 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2223 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2227 #, fuzzy
2228 msgid "CDX"
2229 msgstr "VCD"
2230
2231 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2232 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2233 msgid "set debug mask for additional debugging."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2237 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2241 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2245 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2249 msgid "Do CDDB lookups?"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2253 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2257 #, fuzzy
2258 msgid "CDDB server"
2259 msgstr "Brak serwera"
2260
2261 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2262 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2266 #, fuzzy
2267 msgid "CDDB server port"
2268 msgstr "port serwera"
2269
2270 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2271 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2275 msgid "email address reported to CDDB server"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2279 msgid "Cache CDDB lookups?"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2283 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2287 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2291 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2295 msgid "CDDB server timeout"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2299 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2303 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: modules/access/directory.c:82
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Standard filesystem directory input"
2309 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2310
2311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2313 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Default"
2316 msgstr "Usuñ"
2317
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2319 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2320 msgid "None"
2321 msgstr "Nic"
2322
2323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2324 msgid ""
2325 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2326 "value should be set in milliseconds units."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Video device name"
2332 msgstr "urz±dzenie VCD"
2333
2334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2335 msgid ""
2336 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2337 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2338 "used."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Audio device name"
2344 msgstr "urz±dzenie VCD"
2345
2346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2347 msgid ""
2348 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2349 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2350 "used."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Video size"
2356 msgstr "urz±dzenie VCD"
2357
2358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2359 msgid ""
2360 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2361 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2362 "device will be used."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Video input chroma format"
2368 msgstr "format XVimage chroma"
2369
2370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2371 msgid ""
2372 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2373 "(default), RV24, etc.)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Device properties"
2379 msgstr "Wybiera program"
2380
2381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2382 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2386 #, fuzzy
2387 msgid "DirectShow input"
2388 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2389
2390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2391 msgid "dshow"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2395 msgid "DirectShow demuxer"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2399 msgid "adapter card to tune"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2403 msgid ""
2404 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2405 "n>=0"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2409 msgid "device number to use on adapter"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2413 #, fuzzy
2414 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2415 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2416
2417 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2418 #, fuzzy
2419 msgid "satellite default transponder polarization"
2420 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2421
2422 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2423 #, fuzzy
2424 msgid "satellite default transponder FEC"
2425 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2426
2427 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2428 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2432 #, fuzzy
2433 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2434 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2435
2436 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2437 #, fuzzy
2438 msgid "use diseqc with antenna"
2439 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2440
2441 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2442 #, fuzzy
2443 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2444 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2445
2446 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2447 #, fuzzy
2448 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2449 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2450
2451 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2452 #, fuzzy
2453 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2454 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2455
2456 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2457 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2461 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2465 msgid "modulation type"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2469 msgid "modulation type for frontend device "
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2473 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2477 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2481 msgid "terrestrial bandwidth"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2485 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2489 msgid "terrestrial guard interval"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2493 msgid "terrestrial transmission mode"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2497 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2501 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2505 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2509 msgid ""
2510 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2511 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2512 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2513 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2514 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2515 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2516 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2517 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2518 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2519 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2520 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2521 "The default method is: key."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2525 #, fuzzy
2526 msgid "title"
2527 msgstr "Tytu³"
2528
2529 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2535 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2536 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2537 msgid "Disc"
2538 msgstr "Dysk"
2539
2540 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2541 msgid "Key"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2545 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2546 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2547
2548 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2549 #, fuzzy
2550 msgid "dvd"
2551 msgstr "Dodaj"
2552
2553 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2554 #, fuzzy
2555 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2556 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2557
2558 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2559 #, fuzzy
2560 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2561 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2562
2563 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2564 #, fuzzy
2565 msgid "DVD menus"
2566 msgstr "U_stawienia"
2567
2568 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2569 msgid "Root"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2573 msgid "Angle"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2577 msgid "Resume"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2581 #, fuzzy
2582 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2583 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2584
2585 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2586 msgid "DVD input with menus support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2590 #, fuzzy
2591 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2592 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2593
2594 #: modules/access/file.c:74
2595 msgid ""
2596 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2597 "should be set in miliseconds units."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/access/file.c:78
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Standard filesystem file input"
2603 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2604
2605 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
2606 #, fuzzy
2607 msgid "file"
2608 msgstr "Plik"
2609
2610 #: modules/access/ftp.c:87
2611 msgid ""
2612 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2613 "should be set in miliseconds units."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: modules/access/ftp.c:91
2617 msgid "FTP input"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: modules/access/http.c:73
2621 msgid "Specify an HTTP proxy"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/access/http.c:75
2625 msgid ""
2626 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2627 "myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2628 "tried."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: modules/access/http.c:81
2632 msgid ""
2633 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2634 "should be set in miliseconds units."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:496
2638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1092 modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
2639 msgid "http"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: modules/access/http.c:90
2643 msgid "HTTP input"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: modules/access/mms/mms.c:59
2647 msgid ""
2648 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2649 "should be set in miliseconds units."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: modules/access/mms/mms.c:63
2653 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2657 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Demux number"
2663 msgstr "modu³ demux"
2664
2665 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2666 msgid "Tuner number"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2672 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2673
2674 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Satellite default transponder polarization"
2677 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2678
2679 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Satellite default transponder FEC"
2682 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2683
2684 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2687 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2688
2689 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Use diseqc with antenna"
2692 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2693
2694 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2697 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2698
2699 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2702 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2703
2704 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2707 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2708
2709 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2710 #, fuzzy
2711 msgid "satellite input"
2712 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2713
2714 #: modules/access/slp.c:80
2715 msgid "SLP input"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: modules/access/slp.c:81
2719 msgid "slp"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2723 #: modules/access_output/udp.c:75
2724 msgid "caching value in ms"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2728 #: modules/access_output/udp.c:77
2729 msgid ""
2730 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2731 "should be set in miliseconds units."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: modules/access/tcp.c:68
2735 #, fuzzy
2736 msgid "TCP input"
2737 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2738
2739 #: modules/access/tcp.c:69
2740 #, fuzzy
2741 msgid "TCP"
2742 msgstr "RPT"
2743
2744 #: modules/access/udp.c:80
2745 #, fuzzy
2746 msgid "UDP/RTP input"
2747 msgstr "UDP Multicast"
2748
2749 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2751 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2752 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2753 msgid "UDP"
2754 msgstr "UDP"
2755
2756 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2757 msgid ""
2758 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2759 "should be set in miliseconds units."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2763 msgid ""
2764 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2765 "anything, no video device will be used."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2769 msgid ""
2770 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2771 "anything, no audio device will be used."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2775 msgid ""
2776 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2777 "(default), RV24, etc.)"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Video4Linux input"
2783 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2784
2785 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2786 msgid "v4l"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Video4Linux demuxer"
2792 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2793
2794 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2795 #, fuzzy
2796 msgid "VCD input"
2797 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2798
2799 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2800 msgid "The above message had unknown log level"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2804 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Track"
2807 msgstr "Anuluj"
2808
2809 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2810 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2811 msgid "Entry"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Segment"
2817 msgstr "Pe³_ny ekran"
2818
2819 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2820 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2821 msgid "List ID"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2825 msgid ""
2826 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2827 "meta info         1\n"
2828 "event info        2\n"
2829 "MRL               4\n"
2830 "external call     8\n"
2831 "all calls (10)   16\n"
2832 "LSN       (20)   32\n"
2833 "PBC       (40)   64\n"
2834 "libcdio   (80)  128\n"
2835 "seek-set (100)  256\n"
2836 "seek-cur (200)  512\n"
2837 "still    (400) 1024\n"
2838 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2842 msgid ""
2843 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2844 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2845 "   %A : The album information\n"
2846 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
2847 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2848 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2849 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2850 "SEGMENT...\n"
2851 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
2852 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2853 "   %P : The publisher ID\n"
2854 "   %p : The preparer I\n"
2855 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2856 "   %T : The track number\n"
2857 "   %V : The volume set I\n"
2858 "   %v : The volume I\n"
2859 "       A number between 1 and the volume count.\n"
2860 "   %% : a % \n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2864 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2868 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2872 #, fuzzy
2873 msgid "VCDX"
2874 msgstr "VCD"
2875
2876 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2877 msgid "Use playback control?"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2881 msgid ""
2882 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2883 "tracks."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2887 msgid "Format to use in playlist \"author\""
2888 msgstr ""
2889
2890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2891 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: modules/access_output/dummy.c:56
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Dummy stream ouput"
2897 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2898
2899 #: modules/access_output/file.c:69
2900 #, fuzzy
2901 msgid "File stream ouput"
2902 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2903
2904 #: modules/access_output/http.c:54
2905 #, fuzzy
2906 msgid "HTTP stream ouput"
2907 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2908
2909 #: modules/access_output/udp.c:81
2910 #, fuzzy
2911 msgid "UDP stream ouput"
2912 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2913
2914 #: modules/access_output/udp.c:82
2915 #, fuzzy
2916 msgid "udp stream output"
2917 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2918
2919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
2920 msgid ""
2921 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
2922 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
2923 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
2924 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
2925 "It works with any source format from mono to 5.1."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
2929 msgid "Characteristic dimension"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
2933 msgid ""
2934 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2935 "left speaker and listener in meters."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
2939 msgid "headphone"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
2943 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2947 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2951 msgid "A/52 dynamic range compression"
2952 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2953
2954 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2955 msgid ""
2956 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2957 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2958 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2959 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2960 msgstr ""
2961 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2962 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2963 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2964 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2965 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2966
2967 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2968 #, fuzzy
2969 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2970 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2971
2972 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2973 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2977 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2981 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2985 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2989 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2993 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2997 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3001 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3005 #, fuzzy
3006 msgid "MPEG audio decoder"
3007 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3008
3009 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3010 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3014 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3018 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3022 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3026 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3030 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3034 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3038 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3042 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3046 msgid "audio filter for trivial resampling"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3050 msgid "audio filter for ugly resampling"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3054 #, fuzzy
3055 msgid "float32 audio mixer"
3056 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3057
3058 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3059 #, fuzzy
3060 msgid "dummy spdif audio mixer"
3061 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3062
3063 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3064 #, fuzzy
3065 msgid "trivial audio mixer"
3066 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3067
3068 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3069 msgid "ALSA"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3073 #, fuzzy
3074 msgid "ALSA device name"
3075 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3076
3077 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3078 #, fuzzy
3079 msgid "ALSA audio output"
3080 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3081
3082 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3083 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3084 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3085 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3087 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Audio device"
3090 msgstr "urz±dzenie VCD"
3091
3092 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3093 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3094 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3095 msgid "Mono"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3099 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3100 msgid "2 Front 2 Rear"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3104 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3105 msgid "5.1"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3109 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3110 msgid "A/52 over S/PDIF"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: modules/audio_output/arts.c:66
3114 #, fuzzy
3115 msgid "aRts audio output"
3116 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3117
3118 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3119 msgid ""
3120 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3121 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3122 "playback."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3126 #, fuzzy
3127 msgid "CoreAudio output"
3128 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3129
3130 #: modules/audio_output/directx.c:209
3131 #, fuzzy
3132 msgid "DirectX audio output"
3133 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3134
3135 #: modules/audio_output/directx.c:415
3136 msgid "3 Front 2 Rear"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: modules/audio_output/esd.c:66
3140 #, fuzzy
3141 msgid "EsounD audio output"
3142 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3143
3144 #: modules/audio_output/file.c:82
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Output format"
3147 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3148
3149 #: modules/audio_output/file.c:83
3150 msgid ""
3151 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3152 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3153 msgstr ""
3154
3155 #: modules/audio_output/file.c:86
3156 msgid "Add wave header"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: modules/audio_output/file.c:87
3160 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: modules/audio_output/file.c:104
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Output file"
3166 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3167
3168 #: modules/audio_output/file.c:105
3169 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: modules/audio_output/file.c:115
3173 #, fuzzy
3174 msgid "file audio output"
3175 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3176
3177 #: modules/audio_output/oss.c:101
3178 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: modules/audio_output/oss.c:103
3182 msgid ""
3183 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3184 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3185 "drivers, then you need to enable this option."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: modules/audio_output/oss.c:108
3189 msgid "OSS"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: modules/audio_output/oss.c:110
3193 msgid "OSS dsp device"
3194 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3195
3196 #: modules/audio_output/oss.c:112
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Linux OSS audio output"
3199 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3200
3201 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3204 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3205
3206 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Win32 waveOut extension output"
3209 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3210
3211 #: modules/codec/a52.c:90
3212 msgid "A/52 parser"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: modules/codec/a52.c:95
3216 msgid "A/52 audio packetizer"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: modules/codec/adpcm.c:41
3220 #, fuzzy
3221 msgid "ADPCM audio decoder"
3222 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3223
3224 #: modules/codec/araw.c:41
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3227 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3228
3229 #: modules/codec/araw.c:47
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Raw audio encoder"
3232 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3233
3234 #: modules/codec/cinepak.c:38
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Cinepak video decoder"
3237 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3238
3239 #: modules/codec/dts.c:96
3240 msgid "DTS parser"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: modules/codec/dts.c:101
3244 #, fuzzy
3245 msgid "DTS audio packetizer"
3246 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3247
3248 #: modules/codec/dv.c:48
3249 #, fuzzy
3250 msgid "DV video decoder"
3251 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3252
3253 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3254 #, fuzzy
3255 msgid "subtitles"
3256 msgstr "_Podtytu³y"
3257
3258 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3259 #, fuzzy
3260 msgid "subtitles decoder"
3261 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3262
3263 #: modules/codec/faad.c:38
3264 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3268 msgid "ffmpeg"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3272 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3276 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3280 #, fuzzy
3281 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3282 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3283
3284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3285 msgid "Direct rendering"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3289 msgid "Error resilience"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3293 msgid ""
3294 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
3295 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3296 "will produce a lot of errors.\n"
3297 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3301 msgid "Workaround bugs"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3305 msgid ""
3306 "Try to fix some bugs\n"
3307 "1  autodetect\n"
3308 "2  old msmpeg4\n"
3309 "4  xvid interlaced\n"
3310 "8  ump4 \n"
3311 "16 no padding\n"
3312 "32 ac vlc\n"
3313 "64 Qpel chroma"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3317 msgid "Hurry up"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3321 msgid ""
3322 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3323 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3324 "pictures."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Truncated stream"
3330 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3331
3332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3333 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Post processing quality"
3339 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3340
3341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3342 msgid ""
3343 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3344 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3345 "looking pictures."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3349 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Post processing"
3355 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3356
3357 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3358 msgid "1 (Lowest)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3362 msgid "6 (Highest)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3366 #, fuzzy
3367 msgid "C post processing"
3368 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3369
3370 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3371 #, fuzzy
3372 msgid "MMX post processing"
3373 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3374
3375 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3376 #, fuzzy
3377 msgid "MMXEXT post processing"
3378 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3379
3380 #: modules/codec/flac.c:145
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Flac audio decoder"
3383 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3384
3385 #: modules/codec/flac.c:150
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Flac audio packetizer"
3388 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3389
3390 #: modules/codec/flac.c:155
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Flac audio encoder"
3393 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3394
3395 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3396 #, fuzzy
3397 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3398 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3399
3400 #: modules/codec/lpcm.c:80
3401 #, fuzzy
3402 msgid "linear PCM audio decoder"
3403 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3404
3405 #: modules/codec/lpcm.c:85
3406 #, fuzzy
3407 msgid "linear PCM audio packetizer"
3408 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3409
3410 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3411 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3415 #, fuzzy
3416 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3417 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3418
3419 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3420 msgid ""
3421 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3422 "external call     1\n"
3423 "all calls         2\n"
3424 "misc              4\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3430 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3431
3432 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3435 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3436
3437 #: modules/codec/quicktime.c:59
3438 msgid "QuickTime library decoder"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Pseudo raw video decoder"
3444 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3445
3446 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3449 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3450
3451 #: modules/codec/speex.c:101
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Speex audio decoder"
3454 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3455
3456 #: modules/codec/speex.c:106
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Speex audio packetizer"
3459 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3460
3461 #: modules/codec/speex.c:111
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Speex audio encoder"
3464 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3465
3466 #: modules/codec/speex.c:463
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Speex comment"
3469 msgstr "Pe³_ny ekran"
3470
3471 #: modules/codec/speex.c:470
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Mode"
3474 msgstr "Modu³y"
3475
3476 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3477 #, fuzzy
3478 msgid "DVD subtitles decoder"
3479 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3480
3481 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3482 #, fuzzy
3483 msgid "DVD subtitles packetizer"
3484 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3485
3486 #: modules/codec/subsdec.c:92
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Center"
3489 msgstr "Rozdzia³"
3490
3491 #: modules/codec/subsdec.c:94
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Subtitles text encoding"
3494 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3495
3496 #: modules/codec/subsdec.c:95
3497 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: modules/codec/subsdec.c:96
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Subtitles justification"
3503 msgstr "_Podtytu³y"
3504
3505 #: modules/codec/subsdec.c:97
3506 msgid "Change the justification of substitles"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: modules/codec/subsdec.c:100
3510 #, fuzzy
3511 msgid "text subtitles decoder"
3512 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3513
3514 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3515 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Subtitles"
3518 msgstr "_Podtytu³y"
3519
3520 #: modules/codec/tarkin.c:75
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Tarkin decoder module"
3523 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3524
3525 #: modules/codec/theora.c:85
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Theora video decoder"
3528 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3529
3530 #: modules/codec/theora.c:91
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Theora video packetizer"
3533 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3534
3535 #: modules/codec/theora.c:97
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Theora video encoder"
3538 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3539
3540 #: modules/codec/theora.c:339
3541 msgid "Theora comment"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: modules/codec/vorbis.c:127
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Vorbis audio decoder"
3547 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3548
3549 #: modules/codec/vorbis.c:136
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Vorbis audio packetizer"
3552 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3553
3554 #: modules/codec/vorbis.c:142
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Vorbis audio encoder"
3557 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3558
3559 #: modules/codec/vorbis.c:455
3560 msgid "Vorbis comment"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: modules/codec/xvid.c:45
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Xvid video decoder"
3566 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3567
3568 #: modules/control/corba/corba.c:614
3569 msgid "Corba control"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: modules/control/corba/corba.c:615
3573 #, fuzzy
3574 msgid "corba control module"
3575 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3576
3577 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3578 msgid "Motion threshold"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: modules/control/gestures.c:79
3582 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: modules/control/gestures.c:82
3586 msgid "Mouse button"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: modules/control/gestures.c:84
3590 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: modules/control/gestures.c:87
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Middle"
3596 msgstr "Modu³y"
3597
3598 #: modules/control/gestures.c:90
3599 msgid "Gestures"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: modules/control/gestures.c:95
3603 #, fuzzy
3604 msgid "mouse gestures control interface"
3605 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3606
3607 #: modules/control/hotkeys.c:72
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Playlist bookmark 1"
3610 msgstr "Lista odtwarzania"
3611
3612 #: modules/control/hotkeys.c:73
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Playlist bookmark 2"
3615 msgstr "Lista odtwarzania"
3616
3617 #: modules/control/hotkeys.c:74
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Playlist bookmark 3"
3620 msgstr "Lista odtwarzania"
3621
3622 #: modules/control/hotkeys.c:75
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Playlist bookmark 4"
3625 msgstr "Lista odtwarzania"
3626
3627 #: modules/control/hotkeys.c:76
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Playlist bookmark 5"
3630 msgstr "Lista odtwarzania"
3631
3632 #: modules/control/hotkeys.c:77
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Playlist bookmark 6"
3635 msgstr "Lista odtwarzania"
3636
3637 #: modules/control/hotkeys.c:78
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Playlist bookmark 7"
3640 msgstr "Lista odtwarzania"
3641
3642 #: modules/control/hotkeys.c:79
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Playlist bookmark 8"
3645 msgstr "Lista odtwarzania"
3646
3647 #: modules/control/hotkeys.c:80
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Playlist bookmark 9"
3650 msgstr "Lista odtwarzania"
3651
3652 #: modules/control/hotkeys.c:81
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Playlist bookmark 10"
3655 msgstr "Lista odtwarzania"
3656
3657 #: modules/control/hotkeys.c:83
3658 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: modules/control/hotkeys.c:86
3662 #, fuzzy
3663 msgid "hotkey interface"
3664 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3665
3666 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3667 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3672 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
3673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244
3674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
3675 msgid "Pause"
3676 msgstr "Wstrzymaj"
3677
3678 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3681 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3684 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
3686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
3688 msgid "Play"
3689 msgstr "Odtwórz"
3690
3691 #: modules/control/hotkeys.c:331
3692 msgid "Jump -10 seconds"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: modules/control/hotkeys.c:337
3696 msgid "Jump +10 seconds"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: modules/control/hotkeys.c:343
3700 msgid "Jump -1 minute"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: modules/control/hotkeys.c:349
3704 msgid "Jump +1 minute"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: modules/control/hotkeys.c:355
3708 msgid "Jump -5 minutes"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: modules/control/hotkeys.c:361
3712 msgid "Jump +5 minutes"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: modules/control/http.c:72
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Host address"
3718 msgstr "Adres"
3719
3720 #: modules/control/http.c:74
3721 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Source directory"
3727 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3728
3729 #: modules/control/http.c:79
3730 #, fuzzy
3731 msgid "HTTP remote control interface"
3732 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3733
3734 #: modules/control/http.c:80
3735 #, fuzzy
3736 msgid "HTTP remote control"
3737 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3738
3739 #: modules/control/joystick.c:140
3740 msgid ""
3741 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3742 ">32767)"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: modules/control/joystick.c:143
3746 msgid "Joystick device"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: modules/control/joystick.c:145
3750 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: modules/control/joystick.c:147
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Repeat time"
3756 msgstr "Wybierz plik"
3757
3758 #: modules/control/joystick.c:149
3759 msgid ""
3760 "The time waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
3761 "milliseconds"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: modules/control/joystick.c:152
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Wait time"
3767 msgstr "Wybierz plik"
3768
3769 #: modules/control/joystick.c:154
3770 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: modules/control/joystick.c:156
3774 msgid "Max seek interval"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: modules/control/joystick.c:158
3778 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: modules/control/joystick.c:160
3782 msgid "Action mapping"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: modules/control/joystick.c:162
3786 msgid ""
3787 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3788 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: modules/control/joystick.c:166
3792 msgid "Joystick"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: modules/control/joystick.c:179
3796 #, fuzzy
3797 msgid "joystick control interface"
3798 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3799
3800 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3801 #, fuzzy
3802 msgid "infrared remote control interface"
3803 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3804
3805 #: modules/control/ntservice.c:39
3806 msgid "Install NT/2K/XP service"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: modules/control/ntservice.c:41
3810 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: modules/control/ntservice.c:42
3814 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/control/ntservice.c:44
3818 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: modules/control/ntservice.c:45
3822 msgid "Display name of the service"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: modules/control/ntservice.c:47
3826 #, fuzzy
3827 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3828 msgstr ""
3829 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3830 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3831
3832 #: modules/control/ntservice.c:50
3833 #, fuzzy
3834 msgid ""
3835 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3836 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3837 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3838 "are: logger, sap, rc, http)"
3839 msgstr ""
3840 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
3841 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
3842
3843 #: modules/control/ntservice.c:56
3844 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: modules/control/ntservice.c:57
3848 #, fuzzy
3849 msgid "NT service"
3850 msgstr "Brak serwera"
3851
3852 #: modules/control/rc/rc.c:77
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Show stream position"
3855 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
3856
3857 #: modules/control/rc/rc.c:78
3858 msgid ""
3859 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: modules/control/rc/rc.c:80
3863 msgid "Fake TTY"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: modules/control/rc/rc.c:81
3867 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: modules/control/rc/rc.c:84
3871 msgid "Remote control"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: modules/control/rc/rc.c:89
3875 #, fuzzy
3876 msgid "remote control interface"
3877 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3878
3879 #: modules/demux/a52sys.c:39
3880 #, fuzzy
3881 msgid "A/52 demuxer"
3882 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3883
3884 #: modules/demux/aac.c:39
3885 #, fuzzy
3886 msgid "AAC demuxer"
3887 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3888
3889 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3890 #, fuzzy
3891 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3892 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3893
3894 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3895 msgid "Length"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/avi/avi.c:229
3899 #: modules/demux/mkv.cpp:2199
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Number of streams"
3902 msgstr "Liczba wierszy"
3903
3904 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3905 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Author"
3909 msgstr "Autorzy"
3910
3911 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Copyright"
3914 msgstr "Usuñ"
3915
3916 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Rating"
3919 msgstr "napis"
3920
3921 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/asf/asf.c:323
3922 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
3923 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Stream"
3926 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3927
3928 #: modules/demux/asf/asf.c:329 modules/demux/mkv.cpp:2218
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Codec name"
3931 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3932
3933 #: modules/demux/asf/asf.c:331
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Codec description"
3936 msgstr "Opis"
3937
3938 #: modules/demux/au.c:41
3939 msgid "AU demuxer"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:50
3943 msgid "AVI demuxer"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3947 #, fuzzy
3948 msgid "force interleaved method"
3949 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3950
3951 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3952 #, fuzzy
3953 msgid "force index creation"
3954 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3955
3956 #: modules/demux/avi/avi.c:228 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984
3957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229 modules/gui/macosx/output.m:319
3958 #: modules/gui/macosx/output.m:405
3959 msgid "AVI"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Flags"
3965 msgstr "Przyspiesz"
3966
3967 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Dump file name"
3970 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3971
3972 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3973 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3977 msgid "file dump demuxer"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3981 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3985 msgid ""
3986 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3987 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3988 "using an old version, select this option."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3992 msgid "Buggy PSI"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3996 msgid ""
3997 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3998 "counters, select this option."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Output MRL"
4004 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4005
4006 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4007 #, fuzzy
4008 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4009 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4010
4011 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4012 #, fuzzy
4013 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4014 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4015
4016 #: modules/demux/dts.c:53
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Raw DTS demuxer"
4019 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4020
4021 #: modules/demux/flac.c:54
4022 msgid "flac demuxer"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4026 msgid ""
4027 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4028 "should be set in miliseconds units."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4032 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4036 msgid "RTSP/RTP describe"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
4040 #, fuzzy
4041 msgid "RTSP"
4042 msgstr "RPT"
4043
4044 #: modules/demux/m3u.c:63
4045 #, fuzzy
4046 msgid "playlist metademux"
4047 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4048
4049 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4050 #, fuzzy
4051 msgid "mkv demuxer"
4052 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4053
4054 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4055 msgid "Seek based on percent not time"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4059 #, fuzzy
4060 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4061 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4062
4063 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4064 msgid "UTC date"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Segment filename"
4070 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4071
4072 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Muxing application"
4075 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4076
4077 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Writing application"
4080 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4081
4082 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4083 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4085 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4086 msgid "Name"
4087 msgstr "Nazwa"
4088
4089 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Codec setting"
4092 msgstr "U_stawienia"
4093
4094 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Codec info"
4097 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4098
4099 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Codec download"
4102 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4103
4104 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4105 msgid "MP4 demuxer"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4109 #, fuzzy
4110 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4111 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4112
4113 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4114 #, fuzzy
4115 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4116 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4117
4118 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4119 #, fuzzy
4120 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4121 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4122
4123 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4124 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4125 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4126
4127 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4128 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4132 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4133 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4134
4135 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4136 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4137 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4138
4139 #: modules/demux/ogg.c:153
4140 #, fuzzy
4141 msgid "ogg stream demuxer"
4142 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4143
4144 #: modules/demux/rawdv.c:39
4145 msgid "raw dv demuxer"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/demux/util/id3.c:46
4149 msgid "Simple id3 tag skipper"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4153 msgid "Blues"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4157 msgid "Classic rock"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4161 msgid "Country"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Dance"
4167 msgstr "Anuluj"
4168
4169 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Disco"
4172 msgstr "Dysk"
4173
4174 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4175 msgid "Funk"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4179 msgid "Grunge"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4183 msgid "Hip-Hop"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4187 msgid "Jazz"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Metal"
4193 msgstr "Pionowa"
4194
4195 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4196 msgid "New Age"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4200 msgid "Oldies"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Other"
4206 msgstr "U_kryj interfejs"
4207
4208 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4209 msgid "Pop"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4213 msgid "R&B"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4217 msgid "Rap"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4221 msgid "Reggae"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4225 msgid "Rock"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4229 msgid "Techno"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4233 msgid "Industrial"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4237 msgid "Alternative"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Ska"
4243 msgstr "Satelita"
4244
4245 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4246 msgid "Death metal"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Pranks"
4252 msgstr "Odtwórz"
4253
4254 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Soundtrack"
4257 msgstr "D¼wiêk"
4258
4259 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4260 msgid "Euro-Techno"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4264 msgid "Ambient"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4268 msgid "Trip-Hop"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Vocal"
4274 msgstr "Pionowa"
4275
4276 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4277 msgid "Jazz+Funk"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Fusion"
4283 msgstr "liczba zmiennoprz."
4284
4285 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Trance"
4288 msgstr "Anuluj"
4289
4290 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4291 msgid "Classical"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4295 msgid "Instrumental"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4299 msgid "Acid"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4303 #, fuzzy
4304 msgid "House"
4305 msgstr "Nic"
4306
4307 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Game"
4310 msgstr "Nazwa"
4311
4312 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Sound clip"
4315 msgstr "D¼wiêk"
4316
4317 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4318 msgid "Gospel"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Noise"
4324 msgstr "Nic"
4325
4326 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4327 msgid "Alternrock"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4331 msgid "Bass"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4335 msgid "Soul"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4339 msgid "Punk"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Space"
4345 msgstr "Zapisz"
4346
4347 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4348 msgid "Meditative"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4352 msgid "Instrumental pop"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4356 msgid "Instrumental rock"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4360 msgid "Ethnic"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4364 msgid "Gothic"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4368 msgid "Darkwave"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4372 msgid "Techno-Industrial"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Electronic"
4378 msgstr "Wybór"
4379
4380 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4381 msgid "Pop-Folk"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4385 msgid "Eurodance"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4389 msgid "Dream"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Southern rock"
4395 msgstr "D¼wiêk"
4396
4397 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Comedy"
4400 msgstr "Usuñ"
4401
4402 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4403 msgid "Cult"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4407 msgid "Gangsta"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4411 msgid "Top 40"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4415 msgid "Christian rap"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4419 msgid "Pop/funk"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4423 msgid "Jungle"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4427 msgid "Native American"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4431 msgid "Cabaret"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4435 msgid "New wave"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4439 msgid "Psychadelic"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Rave"
4445 msgstr "Zapisz"
4446
4447 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4448 msgid "Showtunes"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Trailer"
4454 msgstr "Tytu³"
4455
4456 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4457 msgid "Lo-Fi"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4461 msgid "Tribal"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4465 msgid "Acid punk"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4469 msgid "Acid jazz"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Polka"
4475 msgstr "Odtwórz"
4476
4477 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4478 msgid "Retro"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4482 msgid "Musical"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4486 msgid "Rock & roll"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4490 msgid "Hard rock"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4494 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/demux/util/sub.c:72
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Text subtitles demux"
4500 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4501
4502 #: modules/demux/wav.c:42
4503 msgid "WAV demuxer"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4507 #, fuzzy
4508 msgid "BeOS standard API interface"
4509 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
4510
4511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4512 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4516 #, fuzzy
4517 msgid "No"
4518 msgstr "Nic"
4519
4520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4521 msgid "Yes"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4526 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Preferences"
4529 msgstr "_Preferencje..."
4530
4531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4534 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4535 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4536 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4537 msgid "Messages"
4538 msgstr "Komunikaty"
4539
4540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4541 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4549 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4550 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4551 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
4552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
4553 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4554 msgid "File"
4555 msgstr "Plik"
4556
4557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
4560 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4561 msgid "Open File"
4562 msgstr "Otwórz plik"
4563
4564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Open Disc"
4568 msgstr "Otwóz p³ytê"
4569
4570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Open Subtitles"
4573 msgstr "_Podtytu³y"
4574
4575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
4577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
4578 msgid "About"
4579 msgstr "Informacje o..."
4580
4581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Prev Title"
4584 msgstr "Poprzedni plik"
4585
4586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Next Title"
4589 msgstr "Nastêpny plik"
4590
4591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4592 msgid "Goto Menu"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Go to Title"
4598 msgstr "Tytu³"
4599
4600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Go to Chapter"
4603 msgstr "Rozdzia³"
4604
4605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Speed"
4608 msgstr "Zaznaczone"
4609
4610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4611 msgid "Window"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Play List"
4617 msgstr "Lista odtwarzania"
4618
4619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4623 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4624 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4625 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4626 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4627 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4628 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4629 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4630 msgid "OK"
4631 msgstr "OK"
4632
4633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4634 #, fuzzy
4635 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
4636 msgstr "Klient VideoLAN"
4637
4638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4639 #, fuzzy
4640 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
4641 msgstr "Klient VideoLAN"
4642
4643 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4644 msgid "Drop files to play"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4648 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Close"
4651 msgstr "Nic"
4652
4653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Edit"
4656 msgstr "W_yjd¼"
4657
4658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Select All"
4662 msgstr "Wybierz plik"
4663
4664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Select None"
4667 msgstr "Wybór"
4668
4669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4670 msgid "Sort Reverse"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4674 msgid "Sort by Name"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4678 msgid "Sort by Path"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4682 msgid "Randomize"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4686 msgid "Remove"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Remove All"
4692 msgstr "Wybierz plik"
4693
4694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4695 #, fuzzy
4696 msgid "View"
4697 msgstr "_Widok"
4698
4699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Path"
4702 msgstr "Port"
4703
4704 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4705 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
4706 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
4707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4709 msgid "Modules"
4710 msgstr "Modu³y"
4711
4712 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
4713 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4714 msgid "Apply"
4715 msgstr "Zastosuj"
4716
4717 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
4718 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4719 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4720 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4721 msgid "Save"
4722 msgstr "Zapisz"
4723
4724 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Defaults"
4727 msgstr "Usuñ"
4728
4729 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Show Interface"
4732 msgstr "interfejs sieciowy"
4733
4734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4735 msgid "50%"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4739 msgid "100%"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4743 msgid "200%"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Vertical Sync"
4749 msgstr "Pionowa"
4750
4751 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Correct Aspect Ratio"
4754 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4755
4756 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4757 msgid "Stay On Top"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4761 msgid "Take Screen Shot"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4765 msgid "<unknown>"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Show tooltips"
4771 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
4772
4773 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4774 msgid "Show tooltips for configuration options."
4775 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4776
4777 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Show text on toolbar buttons"
4780 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
4781
4782 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4783 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4784 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
4785
4786 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4789 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
4790
4791 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4792 msgid ""
4793 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4794 "preferences menu will occupy."
4795 msgstr ""
4796 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4797 "menu preferencji."
4798
4799 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4800 msgid "GNOME"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4804 #, fuzzy
4805 msgid "GNOME interface"
4806 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4807
4808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4810 msgid "_Open File..."
4811 msgstr "_Otwórz plik..."
4812
4813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Open a file"
4819 msgstr "Otwiera plik"
4820
4821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4823 msgid "Open _Disc..."
4824 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4825
4826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Open Disc Media"
4832 msgstr "Otwóz p³ytê"
4833
4834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4836 msgid "_Network Stream..."
4837 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4838
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Select a network stream"
4844 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4845
4846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4847 msgid "_Eject Disc"
4848 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4849
4850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4852 msgid "Eject disc"
4853 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4854
4855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4856 msgid "_Hide interface"
4857 msgstr "U_kryj interfejs"
4858
4859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4860 msgid "Progr_am"
4861 msgstr "Progr_am"
4862
4863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4864 msgid "Choose the program"
4865 msgstr "Wybiera program"
4866
4867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4868 msgid "_Title"
4869 msgstr "_Tytu³"
4870
4871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4872 msgid "Choose title"
4873 msgstr "Wybierz tytu³"
4874
4875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4876 msgid "_Chapter"
4877 msgstr "_Rozdzia³"
4878
4879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4880 msgid "Choose chapter"
4881 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4882
4883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4884 msgid "_Playlist..."
4885 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4886
4887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4888 msgid "Open the playlist window"
4889 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4890
4891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4892 msgid "_Modules..."
4893 msgstr "_Modu³y..."
4894
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4896 msgid "Open the module manager"
4897 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4898
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4900 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4901 msgid "Messages..."
4902 msgstr "Komunikaty..."
4903
4904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4905 msgid "Open the messages window"
4906 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4907
4908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4910 msgid "_Language"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4915 msgid "Select audio channel"
4916 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4917
4918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4920 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4921 msgid "Volume Up"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4926 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4927 msgid "Volume Down"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Device"
4934 msgstr "urz±dzenie DVD"
4935
4936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4938 msgid "_Subtitles"
4939 msgstr "_Podtytu³y"
4940
4941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4943 msgid "Select subtitles channel"
4944 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4945
4946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4948 msgid "_Fullscreen"
4949 msgstr "Pe³_ny ekran"
4950
4951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4953 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Screen"
4956 msgstr "Pe³_ny ekran"
4957
4958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4959 msgid "_Audio"
4960 msgstr "_D¼wiêk"
4961
4962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4963 #, fuzzy
4964 msgid "_Video"
4965 msgstr "Obraz"
4966
4967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:205
4969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
4970 msgid "VLC media player"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4975 msgid "Net"
4976 msgstr "Sieæ"
4977
4978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4979 msgid "Sat"
4980 msgstr "Satelita"
4981
4982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4983 msgid "Open a Satellite Card"
4984 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4985
4986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4989 msgid "Back"
4990 msgstr "Wstecz"
4991
4992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4993 msgid "Go Backward"
4994 msgstr "Przechodzi wstecz"
4995
4996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4997 msgid "Stop Stream"
4998 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4999
5000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5001 msgid "Eject"
5002 msgstr "Wysuñ"
5003
5004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
5005 msgid "Play Stream"
5006 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5007
5008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
5009 msgid "Pause Stream"
5010 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5011
5012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5015 msgid "Slow"
5016 msgstr "Zwolnij"
5017
5018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5019 msgid "Play Slower"
5020 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5021
5022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5025 msgid "Fast"
5026 msgstr "Przyspiesz"
5027
5028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5029 msgid "Play Faster"
5030 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5031
5032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5033 msgid "Open Playlist"
5034 msgstr "Otwórz listê"
5035
5036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5040 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5041 msgid "Prev"
5042 msgstr "Poprz"
5043
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Previous file"
5047 msgstr "Poprzedni plik"
5048
5049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5050 msgid "Next File"
5051 msgstr "Nastêpny plik"
5052
5053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5054 msgid "Title:"
5055 msgstr "Tytu³:"
5056
5057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5058 msgid "Select previous title"
5059 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
5060
5061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5062 msgid "Chapter:"
5063 msgstr "Rozdzia³:"
5064
5065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5066 msgid "Select previous chapter"
5067 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5068
5069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5070 msgid "Select next chapter"
5071 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5072
5073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5074 msgid "No server"
5075 msgstr "Brak serwera"
5076
5077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5078 msgid "Toggle fullscreen mode"
5079 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5080
5081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5082 msgid "_Jump..."
5083 msgstr "_Skocz..."
5084
5085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5086 msgid "Got directly so specified point"
5087 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
5088
5089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5090 msgid "Switch program"
5091 msgstr "Prze³±cz program"
5092
5093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5094 msgid "_Navigation"
5095 msgstr "_Nawigacja"
5096
5097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5098 msgid "Navigate through titles and chapters"
5099 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
5100
5101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5102 msgid "Toggle _Interface"
5103 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5104
5105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5106 msgid "Playlist..."
5107 msgstr "Lista odtwarzania..."
5108
5109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5110 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
5111 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5112 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5113
5114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5115 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5116 msgid ""
5117 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5118 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5119 msgstr ""
5120 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5121 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5122
5123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5124 msgid "Open Stream"
5125 msgstr "Otwórz strumieñ"
5126
5127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5128 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5129 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Open Target:"
5136 msgstr "Otwiera plik"
5137
5138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
5140 msgid ""
5141 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5142 "targets:"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5148 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5149 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5150 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5151 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5152 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5153 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5154 msgid "Browse..."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
5159 msgid "Disc type"
5160 msgstr "Typ p³yty"
5161
5162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5163 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5164 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5165 msgid "DVD"
5166 msgstr "DVD"
5167
5168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5169 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5170 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
5171 msgid "VCD"
5172 msgstr "VCD"
5173
5174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5175 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5176 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Audio CD"
5179 msgstr "D¼wiêk"
5180
5181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5182 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
5183 msgid "Device name"
5184 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5185
5186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5187 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5188 msgid "Use DVD menus"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5192 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5193 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
5194 msgid "UDP/RTP"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5198 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5199 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
5200 #, fuzzy
5201 msgid "UDP/RTP Multicast"
5202 msgstr "UDP Multicast"
5203
5204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5205 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5206 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
5207 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5214 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5215 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
5216 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5217 msgid "Port"
5218 msgstr "Port"
5219
5220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5221 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5222 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5223 msgid "Address"
5224 msgstr "Adres"
5225
5226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5227 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
5228 msgid "URL"
5229 msgstr "URL"
5230
5231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5234 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5235 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
5236 msgid "Network"
5237 msgstr "Sieæ"
5238
5239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5240 msgid "Symbol Rate"
5241 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5242
5243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5244 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5245 msgid "Frequency"
5246 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
5247
5248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5249 msgid "Polarization"
5250 msgstr "Polaryzacja"
5251
5252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5253 msgid "FEC"
5254 msgstr "FEC"
5255
5256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5257 msgid "Vertical"
5258 msgstr "Pionowa"
5259
5260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5261 msgid "Horizontal"
5262 msgstr "Pozioma"
5263
5264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Satellite"
5267 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
5268
5269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5270 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5271 #, fuzzy
5272 msgid "delay"
5273 msgstr "Odtwórz"
5274
5275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5276 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5277 msgid "fps"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5281 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5282 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Settings..."
5285 msgstr "U_stawienia"
5286
5287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5288 msgid ""
5289 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5290 "version."
5291 msgstr ""
5292 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
5293 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
5294
5295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5297 msgid "Url"
5298 msgstr "Url"
5299
5300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5301 msgid "All"
5302 msgstr "Wszysko"
5303
5304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5305 msgid "Item"
5306 msgstr "Obiekt"
5307
5308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5309 msgid "Crop"
5310 msgstr "Usuñ"
5311
5312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5313 msgid "Invert"
5314 msgstr "Odwróæ"
5315
5316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5317 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5318 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5319 msgid "Select"
5320 msgstr "Wybierz"
5321
5322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5323 msgid "Add"
5324 msgstr "Dodaj"
5325
5326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5328 msgid "Delete"
5329 msgstr "Usuñ"
5330
5331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5332 msgid "Selection"
5333 msgstr "Wybór"
5334
5335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5336 msgid "Jump to: "
5337 msgstr "Skocz do:"
5338
5339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5340 msgid "s."
5341 msgstr "s."
5342
5343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5344 msgid "m:"
5345 msgstr "m:"
5346
5347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5348 msgid "h:"
5349 msgstr "h:"
5350
5351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5352 msgid "Stream output (MRL)"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Destination Target: "
5358 msgstr "Otwiera plik"
5359
5360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5361 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5362 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5363 msgid "RTP"
5364 msgstr "RPT"
5365
5366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Path:"
5369 msgstr "Port"
5370
5371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Address:"
5375 msgstr "Adres"
5376
5377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5378 msgid "TS"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5382 msgid "PS"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5386 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5387 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5388 #, c-format
5389 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5393 #, c-format
5394 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5398 msgid "Gtk+"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Gtk+ interface"
5404 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5405
5406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5407 msgid "_File"
5408 msgstr "_Plik"
5409
5410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5411 msgid "_Close"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Close the window"
5417 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5418
5419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5420 msgid "E_xit"
5421 msgstr "W_yjd¼"
5422
5423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5424 msgid "Exit the program"
5425 msgstr "Wychodzi z programu"
5426
5427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
5428 msgid "_View"
5429 msgstr "_Widok"
5430
5431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5432 msgid "Hide the main interface window"
5433 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
5434
5435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5436 msgid "Navigate through the stream"
5437 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5438
5439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5440 msgid "_Settings"
5441 msgstr "U_stawienia"
5442
5443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5444 msgid "_Preferences..."
5445 msgstr "_Preferencje..."
5446
5447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5448 msgid "Configure the application"
5449 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
5450
5451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
5452 msgid "_Help"
5453 msgstr "_Pomoc"
5454
5455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5456 msgid "_About..."
5457 msgstr "_Informacje o..."
5458
5459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5460 msgid "About this application"
5461 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5462
5463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5464 msgid "_Play"
5465 msgstr "_Odtwarzaj"
5466
5467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5468 msgid "Authors"
5469 msgstr "Autorzy"
5470
5471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5472 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5473 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5474
5475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5476 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Open Target"
5479 msgstr "Otwórz strumieñ"
5480
5481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Use a subtitles file"
5484 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5485
5486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Select a subtitles file"
5489 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5490
5491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5492 msgid "Set the delay (in seconds)"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5496 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Use stream output"
5502 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5503
5504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5505 msgid "Stream output configuration "
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5510 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5512 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
5513 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5514 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5515 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5516 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5517 msgid "Cancel"
5518 msgstr "Anuluj"
5519
5520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5521 msgid "Select File"
5522 msgstr "Wybierz plik"
5523
5524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5525 msgid "Jump"
5526 msgstr "Skocz"
5527
5528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5529 msgid "Go to:"
5530 msgstr "Przejd¼ do:"
5531
5532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5533 msgid "Selected"
5534 msgstr "Zaznaczone"
5535
5536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5537 msgid "_Crop"
5538 msgstr "_Usuñ"
5539
5540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5541 msgid "_Invert"
5542 msgstr "_Odwróæ"
5543
5544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5545 msgid "_Select"
5546 msgstr "_Wybierz"
5547
5548 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5549 #, c-format
5550 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5554 #, c-format
5555 msgid "Title %d (%d)"
5556 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
5557
5558 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5559 #, c-format
5560 msgid "Chapter %d"
5561 msgstr "Rozdzia³ %d"
5562
5563 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5564 msgid "PBC LID"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5568 msgid "Configure"
5569 msgstr "Skonfiguruj"
5570
5571 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5572 msgid "Selected:"
5573 msgstr "Wybrano:"
5574
5575 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5576 msgid "Languages"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5580 msgid "Stream info..."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5584 msgid "Off"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5588 msgid "path to ui.rc file"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5592 #, fuzzy
5593 msgid "KDE interface"
5594 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5595
5596 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Messages:"
5599 msgstr "Komunikaty"
5600
5601 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5602 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5603 msgid "Plugins"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5607 msgid "About VLC media player"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5611 msgid "Shuffle On"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5615 msgid "Shuffle Off"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Repeat On"
5621 msgstr "Wybierz plik"
5622
5623 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Repeat Off"
5626 msgstr "Wybierz plik"
5627
5628 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5629 msgid "Loop On"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5633 msgid "Loop Off"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5637 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5638 msgid "Half Size"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5642 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5643 msgid "Normal Size"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5647 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5648 msgid "Double Size"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5652 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5653 msgid "Float On Top"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5657 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Fit To Screen"
5660 msgstr "Pe³_ny ekran"
5661
5662 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5664 msgid "Shuffle"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Repeat Item"
5671 msgstr "Wybierz plik"
5672
5673 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Repeat Playlist"
5677 msgstr "Otwórz listê"
5678
5679 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5680 msgid "Step Forward"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Step Backward"
5686 msgstr "Przechodzi wstecz"
5687
5688 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5689 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5690 msgid "Info"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5694 msgid "VLC - Controller"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
5698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
5699 msgid "Rewind"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5703 msgid "Fast Forward"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
5707 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5708 msgid "Volume"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5712 msgid "Open CrashLog"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Preferences..."
5718 msgstr "_Preferencje..."
5719
5720 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5721 msgid "Hide VLC"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Hide Others"
5727 msgstr "U_kryj interfejs"
5728
5729 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5730 msgid "Show All"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Quit VLC"
5736 msgstr "Informacje o..."
5737
5738 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5739 #, fuzzy
5740 msgid "1:File"
5741 msgstr "1:Plik"
5742
5743 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Open File..."
5746 msgstr "_Otwórz plik..."
5747
5748 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Quick Open File..."
5751 msgstr "_Otwórz plik..."
5752
5753 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Open Disc..."
5756 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5757
5758 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Open Network..."
5761 msgstr "Otwórz sieæ"
5762
5763 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Open Recent"
5766 msgstr "Otwórz strumieñ"
5767
5768 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5769 msgid "Clear Menu"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5773 msgid "Cut"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Copy"
5779 msgstr "Usuñ"
5780
5781 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Paste"
5784 msgstr "Wstrzymaj"
5785
5786 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5787 msgid "Clear"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5791 msgid "Controls"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5796 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Video device"
5799 msgstr "urz±dzenie VCD"
5800
5801 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5802 msgid "Minimize Window"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Close Window"
5808 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5809
5810 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5811 msgid "Controller"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5815 msgid "Bring All to Front"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Help"
5821 msgstr "_Pomoc"
5822
5823 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5824 #, fuzzy
5825 msgid "ReadMe..."
5826 msgstr "Komunikaty..."
5827
5828 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Online Documentation"
5831 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5832
5833 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5834 msgid "Report a Bug"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5838 #, fuzzy
5839 msgid "VideoLAN Website"
5840 msgstr "Klient VideoLAN"
5841
5842 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5843 msgid "License"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5847 msgid "Error"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5851 msgid ""
5852 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5856 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Open Messages Window"
5862 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5863
5864 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5865 msgid "Dismiss"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5869 msgid "No CrashLog found"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5873 msgid ""
5874 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5875 "heavy crashes yet."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5879 msgid ""
5880 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5881 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5885 msgid "Opaqueness"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5889 msgid ""
5890 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5891 "is fully transparent."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5895 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Open Source"
5901 msgstr "Otwórz strumieñ"
5902
5903 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5904 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5908 msgid "VIDEO_TS folder"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Load subtitles file:"
5914 msgstr "_Podtytu³y"
5915
5916 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5917 msgid "Override"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5921 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Open"
5924 msgstr "Otwórz plik"
5925
5926 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5927 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5928 msgid "No %@s found"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5932 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Advanced output:"
5938 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5939
5940 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5941 msgid "Output Options"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Dump raw input"
5947 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5948
5949 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5950 msgid "TTL"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5954 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5955 msgid "HTTP"
5956 msgstr "HTTP"
5957
5958 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5959 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5960 msgid "MMSH"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5964 msgid "Encapsulation Method"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Transcode options"
5970 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5971
5972 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5973 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
5974 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
5975 msgid "Bitrate (kb/s)"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5979 msgid "Stream Announcing"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
5983 msgid "SAP announce"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
5987 msgid "SLP announce"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/gui/macosx/output.m:169
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Channel Name"
5993 msgstr "Serwer kana³ów"
5994
5995 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5996 msgid "Ogg"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
6000 msgid "MPEG PS"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
6004 msgid "MPEG 4"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
6008 msgid "MPEG 1"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Quicktime"
6014 msgstr "Informacje o..."
6015
6016 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
6017 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6018 msgid "ASF"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/gui/macosx/output.m:421
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Save File"
6024 msgstr "Wybierz plik"
6025
6026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Save Playlist..."
6029 msgstr "Lista odtwarzania..."
6030
6031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6032 msgid "Search"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Untitled"
6038 msgstr "_Podtytu³y"
6039
6040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Save Playlist"
6043 msgstr "Otwórz listê"
6044
6045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "%i items in playlist"
6048 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
6049
6050 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Reset All"
6053 msgstr "Wybierz plik"
6054
6055 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6056 msgid "Advanced"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6060 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6061 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Command"
6064 msgstr "Usuñ"
6065
6066 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6067 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6068 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Control"
6071 msgstr "liczba zmiennoprz."
6072
6073 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6074 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6075 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6076 msgid "Option/Alt"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6080 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6081 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6082 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6083 msgid "Shift"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Reset Preferences"
6089 msgstr "_Preferencje..."
6090
6091 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Continue"
6094 msgstr "Skonfiguruj"
6095
6096 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6097 msgid ""
6098 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6099 "Are you sure you want to continue?"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6103 msgid "Select file or directory"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Select a file or directory"
6109 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6110
6111 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6112 #, fuzzy
6113 msgid "ncurses interface"
6114 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
6115
6116 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Autoplay selected file"
6119 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6120
6121 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6122 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6126 #, fuzzy
6127 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6128 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6129
6130 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6131 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Filename"
6134 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6135
6136 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6137 msgid "Permissions"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6141 msgid "Size"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Owner"
6147 msgstr "U_kryj interfejs"
6148
6149 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6150 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Group"
6153 msgstr "Usuñ"
6154
6155 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Time"
6158 msgstr "Tytu³"
6159
6160 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6161 msgid "Index"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
6165 msgid "Forward"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
6169 msgid "00:00:00"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
6173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Add to Playlist"
6176 msgstr "Lista odtwarzania"
6177
6178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
6179 #, fuzzy
6180 msgid "MRL :"
6181 msgstr "URL"
6182
6183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Port:"
6186 msgstr "Port"
6187
6188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
6189 #, fuzzy
6190 msgid "unicast"
6191 msgstr "UDP Multicast"
6192
6193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
6194 #, fuzzy
6195 msgid "multicast"
6196 msgstr "UDP Multicast"
6197
6198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Network: "
6201 msgstr "Sieæ"
6202
6203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6204 msgid "udp"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6208 msgid "udp6"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
6212 msgid "rtp"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6216 msgid "rtp4"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
6220 msgid "ftp"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6224 #, fuzzy
6225 msgid "sout"
6226 msgstr "Informacje o..."
6227
6228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6229 msgid "mms"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
6233 msgid "Protocol:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Video:"
6239 msgstr "Obraz"
6240
6241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Audio:"
6244 msgstr "D¼wiêk"
6245
6246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
6247 msgid "Channel:"
6248 msgstr "Kana³:"
6249
6250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Norm:"
6253 msgstr "Nic"
6254
6255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
6256 msgid "Size:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Frequency:"
6262 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6263
6264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Samplerate:"
6267 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6268
6269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Quality:"
6272 msgstr "Informacje o..."
6273
6274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
6275 msgid "Tuner:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Sound:"
6281 msgstr "D¼wiêk"
6282
6283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
6284 msgid "MJPEG:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Decimation:"
6290 msgstr "Opis"
6291
6292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
6293 msgid "pal"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
6297 #, fuzzy
6298 msgid "ntsc"
6299 msgstr "liczba zmiennoprz."
6300
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
6302 msgid "secam"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
6306 #, fuzzy
6307 msgid "auto"
6308 msgstr "Autorzy"
6309
6310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
6311 msgid "240x192"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
6315 msgid "320x240"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
6319 msgid "qsif"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
6323 msgid "qcif"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
6327 msgid "sif"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
6331 msgid "cif"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
6335 msgid "vga"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6339 msgid "kHz"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
6343 msgid "Hz/s"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
6347 msgid "mono"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
6351 #, fuzzy
6352 msgid "stereo"
6353 msgstr "Serwer"
6354
6355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
6356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
6357 #, fuzzy
6358 msgid "enable"
6359 msgstr "w³±czony obraz"
6360
6361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Camera"
6364 msgstr "Rozdzia³"
6365
6366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Video Codec:"
6369 msgstr "urz±dzenie VCD"
6370
6371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6372 msgid "huffyuv"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6376 msgid "mp1v"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
6380 msgid "mp2v"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
6384 msgid "mp4v"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
6388 msgid "H263"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
6392 msgid "I263"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
6396 msgid "WMV1"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
6400 msgid "WMV2"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Video Bitrate:"
6406 msgstr "D¼wiêk"
6407
6408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Bitrate Tolerance:"
6411 msgstr "D¼wiêk"
6412
6413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
6414 msgid "Keyframe Interval:"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Audio Codec:"
6420 msgstr "urz±dzenie VCD"
6421
6422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Deinterlace:"
6425 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6426
6427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Access:"
6430 msgstr "Adres"
6431
6432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
6433 msgid "Muxer:"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
6437 #, fuzzy
6438 msgid "URL:"
6439 msgstr "URL"
6440
6441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
6442 msgid "Time To Live (TTL):"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
6446 msgid "127.0.0.1"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
6450 msgid "localhost"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6454 msgid "localhost.localdomain"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
6458 msgid "239.0.0.42"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
6462 msgid "ps"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
6466 msgid "ts"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
6470 msgid "mpeg1"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
6474 msgid "avi"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6478 msgid "ogg"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6482 msgid "mp4"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6486 msgid "mov"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6490 msgid "asf"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6494 msgid "kbits/s"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6498 msgid "alaw"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6502 msgid "ulaw"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
6506 msgid "mpga"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
6510 msgid "mp3"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
6514 msgid "a52"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
6518 msgid "vorb"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6522 msgid "bits/s"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Audio Bitrate :"
6528 msgstr "D¼wiêk"
6529
6530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6531 #, fuzzy
6532 msgid "display"
6533 msgstr "Odtwórz"
6534
6535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6536 msgid "mmsh"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
6540 msgid "SAP Announce:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
6544 msgid "SLP Announce:"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Announce Channel:"
6550 msgstr "Kana³:"
6551
6552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Transcode"
6555 msgstr "Anuluj"
6556
6557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
6558 msgid "Update"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
6562 msgid " Clear "
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6566 #, fuzzy
6567 msgid " Save "
6568 msgstr "Zapisz"
6569
6570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
6571 #, fuzzy
6572 msgid " Apply "
6573 msgstr "Zastosuj"
6574
6575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
6576 #, fuzzy
6577 msgid " Cancel "
6578 msgstr "Anuluj"
6579
6580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Preference"
6583 msgstr "_Preferencje..."
6584
6585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6586 msgid ""
6587 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
6588 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6589 "org/copyleft/gpl.html)."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6595 msgstr ""
6596 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6597 "http://www.videolan.org/"
6598
6599 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6600 #, fuzzy
6601 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6602 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
6603
6604 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Qt interface"
6607 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6608
6609 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Open a skin file"
6612 msgstr "Otwiera plik"
6613
6614 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6615 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6616 msgid "Last skin actually used"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6620 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6621 msgid "Config of last used skin"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6625 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6626 msgid "Show application in system tray"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6630 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6631 msgid "Show application in taskbar"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Skinnable interface"
6637 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6638
6639 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
6640 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Open file"
6643 msgstr "Otwórz plik"
6644
6645 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6646 msgid "Stream and media info"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6650 msgid "Quick file open"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Advanced open"
6656 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6657
6658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Open a network stream"
6661 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6662
6663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Open a satellite stream"
6666 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6667
6668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6669 msgid "Eject the DVD/CD"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Exit this program"
6675 msgstr "Wychodzi z programu"
6676
6677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Open the streaming wizard"
6680 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6681
6682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Open other types of inputs"
6685 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6686
6687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Open the playlist"
6690 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6691
6692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Show the program logs"
6695 msgstr "Wybiera program"
6696
6697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6698 msgid "Show information about the file being played"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6702 msgid "Go to the preferences menu"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6706 msgid "Shows the extended GUI"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6710 #, fuzzy
6711 msgid "About this program"
6712 msgstr "Wychodzi z programu"
6713
6714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Quick &Open ..."
6717 msgstr "_Otwórz plik..."
6718
6719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Open &File..."
6722 msgstr "_Otwórz plik..."
6723
6724 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Open &Disc..."
6727 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6728
6729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Open &Network Stream..."
6732 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6733
6734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Open &Satellite Stream..."
6737 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6738
6739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6740 msgid "Streaming Wizard..."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6744 #, fuzzy
6745 msgid "E&xit"
6746 msgstr "W_yjd¼"
6747
6748 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6749 #, fuzzy
6750 msgid "&Playlist..."
6751 msgstr "Lista odtwarzania..."
6752
6753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6754 #, fuzzy
6755 msgid "&Messages..."
6756 msgstr "Komunikaty..."
6757
6758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6759 msgid "&Stream and Media info..."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6763 #, fuzzy
6764 msgid "&About..."
6765 msgstr "_Informacje o..."
6766
6767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6768 #, fuzzy
6769 msgid "&File"
6770 msgstr "Plik"
6771
6772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6773 #, fuzzy
6774 msgid "&View"
6775 msgstr "_Widok"
6776
6777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
6779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6780 #, fuzzy
6781 msgid "&Settings"
6782 msgstr "U_stawienia"
6783
6784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
6786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6787 #, fuzzy
6788 msgid "&Audio"
6789 msgstr "D¼wiêk"
6790
6791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
6793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6794 #, fuzzy
6795 msgid "&Video"
6796 msgstr "Obraz"
6797
6798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
6800 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6801 #, fuzzy
6802 msgid "&Navigation"
6803 msgstr "_Nawigacja"
6804
6805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6806 #, fuzzy
6807 msgid "&Help"
6808 msgstr "_Pomoc"
6809
6810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Stop current playlist item"
6813 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6814
6815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6816 msgid "Play current playlist item"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6820 msgid "Pause current playlist item"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6824 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Open playlist"
6827 msgstr "Otwórz listê"
6828
6829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Previous playlist item"
6832 msgstr "Poprzedni plik"
6833
6834 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Next playlist item"
6837 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6838
6839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Play slower"
6842 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6843
6844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Play faster"
6847 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6848
6849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Quick"
6852 msgstr "Informacje o..."
6853
6854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
6855 msgid "Image adjust"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Enable"
6861 msgstr "w³±czony obraz"
6862
6863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Hue"
6866 msgstr "Nic"
6867
6868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Contrast"
6871 msgstr "liczba zmiennoprz."
6872
6873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
6874 msgid "Brightness"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Saturation"
6880 msgstr "Czas trwania"
6881
6882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Video Options"
6885 msgstr "U_stawienia"
6886
6887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Ratio"
6890 msgstr "napis"
6891
6892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Visualisation"
6895 msgstr "_Nawigacja"
6896
6897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Audio Options"
6900 msgstr "U_stawienia"
6901
6902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
6903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
6904 msgid "&Extended GUI"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
6908 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
6909 #, fuzzy
6910 msgid "&Preferences..."
6911 msgstr "_Preferencje..."
6912
6913 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
6914 #, fuzzy
6915 msgid ""
6916 " (wxWindows interface)\n"
6917 "\n"
6918 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6919
6920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
6921 #, fuzzy
6922 msgid ""
6923 "(c) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6924 "\n"
6925 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6926
6927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6928 #, fuzzy
6929 msgid ""
6930 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6931 "http://www.videolan.org/\n"
6932 "\n"
6933 msgstr ""
6934 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6935 "http://www.videolan.org/"
6936
6937 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "About %s"
6940 msgstr "Informacje o..."
6941
6942 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Playlist item options"
6945 msgstr "Lista odtwarzania"
6946
6947 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Item informations"
6950 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
6951
6952 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6953 #, fuzzy
6954 msgid "URI"
6955 msgstr "URL"
6956
6957 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Group info"
6960 msgstr "Usuñ"
6961
6962 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Item enabled"
6965 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
6966
6967 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6968 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6969 #, fuzzy
6970 msgid "New Group"
6971 msgstr "Usuñ"
6972
6973 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Simple &Open ..."
6976 msgstr "_Otwórz plik..."
6977
6978 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Audio menu"
6981 msgstr "U_stawienia"
6982
6983 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Video menu"
6986 msgstr "U_stawienia"
6987
6988 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Input menu"
6991 msgstr "Wej¶cie"
6992
6993 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Interface menu"
6996 msgstr "modu³ interfejsu"
6997
6998 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
6999 msgid "Empty"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Save As..."
7005 msgstr "Lista odtwarzania..."
7006
7007 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Save Messages As..."
7010 msgstr "Komunikaty..."
7011
7012 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
7013 msgid ""
7014 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7015 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7016 "controls below."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
7020 msgid "Use VLC as a stream server"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Video for Linux"
7026 msgstr "U_stawienia"
7027
7028 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Subtitles file"
7031 msgstr "_Podtytu³y"
7032
7033 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
7034 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7038 msgid "DVD (menus support)"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7042 msgid "Webcam"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
7046 msgid "TV card"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7050 msgid "PVR"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
7054 msgid "Kfir"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Video device type"
7060 msgstr "urz±dzenie VCD"
7061
7062 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
7063 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Channel"
7069 msgstr "Kana³y"
7070
7071 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
7072 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Advanced settings..."
7078 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7079
7080 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7081 #, fuzzy
7082 msgid "&Simple Add..."
7083 msgstr "_Otwórz plik..."
7084
7085 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7086 msgid "&Add MRL..."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7090 #, fuzzy
7091 msgid "&Open Playlist..."
7092 msgstr "Otwórz listê"
7093
7094 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7095 #, fuzzy
7096 msgid "&Save Playlist..."
7097 msgstr "Lista odtwarzania..."
7098
7099 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7100 #, fuzzy
7101 msgid "&Close"
7102 msgstr "Nic"
7103
7104 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Sort by &title"
7107 msgstr "_Podtytu³y"
7108
7109 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7110 #, fuzzy
7111 msgid "&Reverse sort by title"
7112 msgstr "port serwera"
7113
7114 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Sort by &author"
7117 msgstr "port serwera"
7118
7119 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7120 #, fuzzy
7121 msgid "&Reverse sort by author"
7122 msgstr "port serwera"
7123
7124 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Sort by &group"
7127 msgstr "port serwera"
7128
7129 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7130 #, fuzzy
7131 msgid "&Reverse sort by group"
7132 msgstr "port serwera"
7133
7134 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7135 #, fuzzy
7136 msgid "&Randomize Playlist"
7137 msgstr "Otwórz listê"
7138
7139 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7140 #, fuzzy
7141 msgid "&Enable"
7142 msgstr "w³±czony obraz"
7143
7144 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7145 #, fuzzy
7146 msgid "&Disable"
7147 msgstr "Plik"
7148
7149 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7150 #, fuzzy
7151 msgid "&Invert"
7152 msgstr "Odwróæ"
7153
7154 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7155 #, fuzzy
7156 msgid "&Delete"
7157 msgstr "Usuñ"
7158
7159 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7160 #, fuzzy
7161 msgid "&Select All"
7162 msgstr "Wybierz plik"
7163
7164 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7165 msgid "&Enable all group items"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7169 msgid "&Disable all group items"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7173 msgid "&Manage"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7177 #, fuzzy
7178 msgid "S&ort"
7179 msgstr "Port"
7180
7181 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7182 #, fuzzy
7183 msgid "&Selection"
7184 msgstr "Wybór"
7185
7186 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7187 #, fuzzy
7188 msgid "&Groups"
7189 msgstr "Usuñ"
7190
7191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7192 msgid "Loop"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Repeat one"
7198 msgstr "Wybierz plik"
7199
7200 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7201 msgid "Up"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7205 msgid "Down"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Item info"
7211 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7212
7213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Save playlist"
7216 msgstr "Otwórz listê"
7217
7218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7219 msgid "Enter a name for the new group"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Advanced options"
7225 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7226
7227 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7228 msgid "Reset config file"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7232 #, fuzzy
7233 msgid "General settings"
7234 msgstr "U_stawienia"
7235
7236 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Alt"
7239 msgstr "Wszysko"
7240
7241 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7242 msgid "Ctrl"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7246 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7247 msgid "Refresh"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Choose directory"
7253 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7254
7255 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Choose file"
7258 msgstr "Wybierz tytu³"
7259
7260 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7261 msgid "Stream output MRL"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Destination Target:"
7267 msgstr "Otwiera plik"
7268
7269 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7270 msgid ""
7271 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7272 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7273 "controls below"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Output methods"
7279 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
7280
7281 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Play locally"
7284 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7285
7286 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Miscellaneous options"
7289 msgstr "Ró¿ne"
7290
7291 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Channel name"
7294 msgstr "Serwer kana³ów"
7295
7296 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Transcoding options"
7299 msgstr "Czas trwania"
7300
7301 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Video codec"
7304 msgstr "urz±dzenie VCD"
7305
7306 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Scale"
7309 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7310
7311 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Audio codec"
7314 msgstr "urz±dzenie VCD"
7315
7316 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Save file"
7319 msgstr "Wybierz plik"
7320
7321 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7322 msgid "Stream with VLC in three steps"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Step 1: select what to stream"
7328 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7329
7330 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Step 2: define streaming method"
7333 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7334
7335 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Step 3: start streaming"
7338 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7339
7340 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Open..."
7343 msgstr "Otwórz plik"
7344
7345 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7346 msgid "Choose..."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Start!"
7352 msgstr "Satelita"
7353
7354 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Open subtitles file"
7357 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7358
7359 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Subtitles encoding"
7362 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7363
7364 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Subtitles options"
7367 msgstr "_Podtytu³y"
7368
7369 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7372 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7373
7374 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7375 msgid "Frames per second"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7379 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Advanced video device options"
7385 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7386
7387 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Video device MRL"
7390 msgstr "urz±dzenie VCD"
7391
7392 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Destination target:"
7395 msgstr "Otwiera plik"
7396
7397 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Common options"
7400 msgstr "Czas trwania"
7401
7402 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Norm"
7405 msgstr "Nic"
7406
7407 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7408 msgid "Standard of the analogic signal"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7412 msgid "The frequency in kHz"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Audio options"
7418 msgstr "U_stawienia"
7419
7420 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7421 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Bitrate options"
7427 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7428
7429 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7430 #, fuzzy
7431 msgid "The average bitrate of the stream"
7432 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7433
7434 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Maximum bitrate"
7437 msgstr "D¼wiêk"
7438
7439 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7440 #, fuzzy
7441 msgid "wxWindows interface module"
7442 msgstr "modu³ interfejsu"
7443
7444 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7445 #, fuzzy
7446 msgid "wxWindows dialogs provider"
7447 msgstr "modu³ interfejsu"
7448
7449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Dummy image chroma format"
7452 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
7453
7454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7455 msgid ""
7456 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7457 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7458 msgstr ""
7459 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
7460 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
7461 "wydajnego formatu."
7462
7463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7464 msgid "Save raw codec data"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7468 #, fuzzy
7469 msgid ""
7470 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7471 "forced the dummy decoder in the main options."
7472 msgstr ""
7473 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
7474 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
7475
7476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7477 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7481 msgid ""
7482 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7483 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7484 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7488 #, fuzzy
7489 msgid "dummy interface function"
7490 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7491
7492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7493 #, fuzzy
7494 msgid "dummy access function"
7495 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7496
7497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7498 #, fuzzy
7499 msgid "dummy demux function"
7500 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7501
7502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7503 #, fuzzy
7504 msgid "dummy decoder function"
7505 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7506
7507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7508 #, fuzzy
7509 msgid "dummy encoder function"
7510 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7511
7512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7513 #, fuzzy
7514 msgid "dummy audio output function"
7515 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7516
7517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7518 #, fuzzy
7519 msgid "dummy video output function"
7520 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7521
7522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7523 #, fuzzy
7524 msgid "dummy font renderer function"
7525 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7526
7527 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7530 msgstr ""
7531 "\n"
7532 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7533
7534 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Font"
7537 msgstr "liczba zmiennoprz."
7538
7539 #: modules/misc/freetype.c:95
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Font filename"
7542 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7543
7544 #: modules/misc/freetype.c:96
7545 msgid "Font size in pixels"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/misc/freetype.c:97
7549 msgid ""
7550 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7551 "than 0 this option will override the relative font size "
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/misc/freetype.c:100
7555 msgid "Font size"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/misc/freetype.c:101
7559 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/misc/freetype.c:104
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Smaller"
7565 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7566
7567 #: modules/misc/freetype.c:104
7568 msgid "Small"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/misc/freetype.c:104
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Normal"
7574 msgstr "Nic"
7575
7576 #: modules/misc/freetype.c:105
7577 msgid "Large"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/misc/freetype.c:105
7581 msgid "Larger"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/misc/freetype.c:108
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Fonts"
7587 msgstr "liczba zmiennoprz."
7588
7589 #: modules/misc/freetype.c:114
7590 msgid "freetype2 font renderer"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Gtk+ GUI helper"
7596 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7597
7598 #: modules/misc/httpd.c:97
7599 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Text"
7605 msgstr "Nast"
7606
7607 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7608 msgid "Html"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Log format"
7614 msgstr "format dziennika"
7615
7616 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7617 msgid ""
7618 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7619 msgstr ""
7620 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
7621
7622 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7623 msgid "log filename"
7624 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7625
7626 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7627 msgid "Specify the log filename."
7628 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
7629
7630 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7631 #, fuzzy
7632 msgid "file logging interface"
7633 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
7634
7635 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Using the logger interface plugin..."
7638 msgstr ""
7639 "\n"
7640 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7641
7642 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7643 #, fuzzy
7644 msgid "libc memcpy"
7645 msgstr "modu³ libc memcpy"
7646
7647 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7648 #, fuzzy
7649 msgid "3D Now! memcpy"
7650 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
7651
7652 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7653 #, fuzzy
7654 msgid "MMX memcpy"
7655 msgstr "modu³ MMX memcpy"
7656
7657 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7658 #, fuzzy
7659 msgid "MMX EXT memcpy"
7660 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
7661
7662 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7663 #, fuzzy
7664 msgid "AltiVec memcpy"
7665 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
7666
7667 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7668 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7669 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
7670
7671 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7672 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7673 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
7674
7675 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7676 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7680 msgid ""
7681 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
7682 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7688 msgstr "modu³ demux"
7689
7690 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7691 msgid "SAP multicast address"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/misc/sap.c:89
7695 msgid "IPv4-SAP listening"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/misc/sap.c:91
7699 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/misc/sap.c:92
7703 msgid "IPv6-SAP listening"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/misc/sap.c:94
7707 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/misc/sap.c:95
7711 msgid "IPv6 SAP scope"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/misc/sap.c:97
7715 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/misc/sap.c:103
7719 msgid "SAP"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/misc/sap.c:116
7723 #, fuzzy
7724 msgid "SAP interface"
7725 msgstr "interfejs sieciowy"
7726
7727 #: modules/misc/screensaver.c:44
7728 #, fuzzy
7729 msgid "screensaver disabling helper"
7730 msgstr "modu³ przeplotu"
7731
7732 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7733 #, fuzzy
7734 msgid "C module that does nothing"
7735 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
7736
7737 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Miscellaneous stress tests"
7740 msgstr "Ró¿ne"
7741
7742 #: modules/mux/asf.c:42
7743 #, fuzzy
7744 msgid "ASF muxer"
7745 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7746
7747 #: modules/mux/avi.c:44
7748 #, fuzzy
7749 msgid "AVI muxer"
7750 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7751
7752 #: modules/mux/dummy.c:43
7753 msgid "Dummy/Raw muxer"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/mux/mp4.c:56
7757 msgid "MP4/MOV muxer"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7761 msgid "PS muxer"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7765 msgid "TS muxer"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7769 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/mux/ogg.c:61
7773 msgid "Ogg/ogm muxer"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/packetizer/copy.c:41
7777 msgid "Copy packetizer"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7781 #, fuzzy
7782 msgid "MPEG4 audio packetizer"
7783 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7784
7785 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7786 #, fuzzy
7787 msgid "MPEG4 video packetizer"
7788 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7789
7790 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7791 #, fuzzy
7792 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7793 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7794
7795 #: modules/stream_out/display.c:50
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Display stream"
7798 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7799
7800 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Dummy stream"
7803 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7804
7805 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Duplicate stream"
7808 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7809
7810 #: modules/stream_out/es.c:49
7811 #, fuzzy
7812 msgid "ES stream"
7813 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7814
7815 #: modules/stream_out/gather.c:40
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Gather stream"
7818 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7819
7820 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7821 #, fuzzy
7822 msgid "RTP stream"
7823 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7824
7825 #: modules/stream_out/standard.c:51
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Standard stream"
7828 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7829
7830 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Transcode stream"
7833 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7834
7835 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Transrate stream"
7838 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7839
7840 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7841 #, fuzzy
7842 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7843 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
7844
7845 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7846 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7847 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
7848
7849 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7850 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7851 msgid "conversions from "
7852 msgstr "konwersje z "
7853
7854 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7855 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7856 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7857 msgid " to "
7858 msgstr " do "
7859
7860 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7861 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7862 msgid "MMX conversions from "
7863 msgstr "konwersje MMX z "
7864
7865 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7866 msgid "Set image contrast"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7870 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7874 msgid "Set image hue"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7878 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7882 msgid "Set image saturation"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7886 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7890 msgid "Set image brightness"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7894 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7898 msgid "Adjust"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7902 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/video_filter/clone.c:55
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Number of clones"
7908 msgstr "Liczba kolumn"
7909
7910 #: modules/video_filter/clone.c:56
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7913 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7914
7915 #: modules/video_filter/clone.c:59
7916 #, fuzzy
7917 msgid "List of vout modules"
7918 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
7919
7920 #: modules/video_filter/clone.c:60
7921 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/video_filter/clone.c:63
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Clone"
7927 msgstr "Nic"
7928
7929 #: modules/video_filter/clone.c:66
7930 #, fuzzy
7931 msgid "clone video filter"
7932 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7933
7934 #: modules/video_filter/crop.c:54
7935 msgid "Crop geometry"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/video_filter/crop.c:55
7939 msgid ""
7940 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7941 "offset + top offset."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/video_filter/crop.c:57
7945 msgid "Automatic cropping"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/video_filter/crop.c:58
7949 msgid "Activate automatic black border cropping"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/video_filter/crop.c:64
7953 #, fuzzy
7954 msgid "crop video filter"
7955 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7956
7957 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Deinterlace mode"
7960 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7961
7962 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7963 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7967 #, fuzzy
7968 msgid "discard"
7969 msgstr "Dysk"
7970
7971 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7972 #, fuzzy
7973 msgid "video deinterlacing filter"
7974 msgstr "modu³ przeplotu"
7975
7976 #: modules/video_filter/distort.c:59
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Distort mode"
7979 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7980
7981 #: modules/video_filter/distort.c:60
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7984 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
7985
7986 #: modules/video_filter/distort.c:63
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Wave"
7989 msgstr "Zapisz"
7990
7991 #: modules/video_filter/distort.c:63
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Ripple"
7994 msgstr "Plik"
7995
7996 #: modules/video_filter/distort.c:66
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Distort"
7999 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8000
8001 #: modules/video_filter/distort.c:70
8002 #, fuzzy
8003 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
8004 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
8005
8006 #: modules/video_filter/invert.c:52
8007 #, fuzzy
8008 msgid "invert video filter"
8009 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8010
8011 #: modules/video_filter/logo.c:58
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Logo filename"
8014 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8015
8016 #: modules/video_filter/logo.c:59
8017 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/video_filter/logo.c:60
8021 msgid "X coordinate of the logo"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8025 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/video_filter/logo.c:62
8029 msgid "Y coordinate of the logo"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/video_filter/logo.c:64
8033 msgid "transparency of the logo"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/video_filter/logo.c:65
8037 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/video_filter/logo.c:68
8041 msgid "logo"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/video_filter/logo.c:73
8045 #, fuzzy
8046 msgid "logo video filter"
8047 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8048
8049 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8050 msgid "Blur factor"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8054 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8058 msgid "motion blur filter"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/video_filter/transform.c:57
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Transform type"
8064 msgstr "Typ przekszta³cenia"
8065
8066 #: modules/video_filter/transform.c:58
8067 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8068 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
8069
8070 #: modules/video_filter/transform.c:61
8071 msgid "Rotate by 90 degrees"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/video_filter/transform.c:62
8075 msgid "Rotate by 180 degrees"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/video_filter/transform.c:62
8079 msgid "Rotate by 270 degrees"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/video_filter/transform.c:63
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Flip horizontally"
8085 msgstr "Pozioma"
8086
8087 #: modules/video_filter/transform.c:63
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Flip vertically"
8090 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8091
8092 #: modules/video_filter/transform.c:70
8093 #, fuzzy
8094 msgid "video transformation filter"
8095 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
8096
8097 #: modules/video_filter/wall.c:53
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Number of columns"
8100 msgstr "Liczba kolumn"
8101
8102 #: modules/video_filter/wall.c:54
8103 msgid ""
8104 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8105 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8106
8107 #: modules/video_filter/wall.c:57
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Number of rows"
8110 msgstr "Liczba wierszy"
8111
8112 #: modules/video_filter/wall.c:58
8113 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8114 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8115
8116 #: modules/video_filter/wall.c:61
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Active windows"
8119 msgstr "Aktywne okna"
8120
8121 #: modules/video_filter/wall.c:62
8122 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8123 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
8124
8125 #: modules/video_filter/wall.c:70
8126 #, fuzzy
8127 msgid "wall video filter"
8128 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8129
8130 #: modules/video_output/aa.c:55
8131 #, fuzzy
8132 msgid "ASCII-art video output"
8133 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8134
8135 #: modules/video_output/caca.c:53
8136 #, fuzzy
8137 msgid "dithering mode"
8138 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8139
8140 #: modules/video_output/caca.c:54
8141 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/video_output/caca.c:61
8145 msgid "No dithering"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/video_output/caca.c:62
8149 msgid "2x2 ordered dithering"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/video_output/caca.c:63
8153 msgid "4x4 ordered dithering"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/video_output/caca.c:64
8157 msgid "8x8 ordered dithering"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/video_output/caca.c:65
8161 msgid "Random dithering"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/video_output/caca.c:68
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Dithering"
8167 msgstr "napis"
8168
8169 #: modules/video_output/caca.c:72
8170 #, fuzzy
8171 msgid "colour ASCII art video output"
8172 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8173
8174 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8177 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
8178
8179 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8180 msgid ""
8181 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8182 "doesn't have any effect when using overlays."
8183 msgstr ""
8184 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
8185 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8186
8187 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Use video buffers in system memory"
8190 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
8191
8192 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8193 msgid ""
8194 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8195 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8196 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8197 "doesn't have any effect when using overlays."
8198 msgstr ""
8199 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
8200 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
8201 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
8202 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8203
8204 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8205 msgid "Use triple buffering for overlays"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8209 msgid ""
8210 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8211 "better video quality (no flickering)."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8215 #, fuzzy
8216 msgid "DirectX video output"
8217 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8218
8219 #: modules/video_output/fb.c:68
8220 msgid "Frame Buffer"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/video_output/fb.c:69
8224 msgid "framebuffer device"
8225 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
8226
8227 #: modules/video_output/fb.c:70
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Linux console framebuffer video output"
8230 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
8231
8232 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8234 msgid "X11 display name"
8235 msgstr "nazwa ekranu X11"
8236
8237 #: modules/video_output/ggi.c:57
8238 msgid ""
8239 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8240 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8241 msgstr ""
8242 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
8243 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8244
8245 #: modules/video_output/glide.c:64
8246 #, fuzzy
8247 msgid "3dfx Glide video output"
8248 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
8249
8250 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8253 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
8254
8255 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8256 #, fuzzy
8257 msgid "QT Embedded display name"
8258 msgstr "nazwa ekranu X11"
8259
8260 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8261 #, fuzzy
8262 msgid ""
8263 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8264 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8265 msgstr ""
8266 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8267 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8268
8269 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8270 #, fuzzy
8271 msgid "QT Embedded video output"
8272 msgstr "modu³ demux"
8273
8274 #: modules/video_output/sdl.c:104
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8277 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8278
8279 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8280 #, fuzzy
8281 msgid "SVGAlib video output"
8282 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8283
8284 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Windows GDI video output"
8287 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8288
8289 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Alternate fullscreen method"
8292 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
8293
8294 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8295 msgid ""
8296 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8297 "its drawbacks.\n"
8298 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8299 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8300 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8301 "show on top of the video."
8302 msgstr ""
8303 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
8304 "niesety ma swoje wady.\n"
8305 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
8306 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
8307 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
8308 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
8309
8310 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8311 msgid ""
8312 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8313 "the value of the DISPLAY environment variable."
8314 msgstr ""
8315 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8316 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8317
8318 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Use shared memory"
8321 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
8322
8323 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8324 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8325 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
8326
8327 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8328 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8332 msgid ""
8333 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8334 "0 for first screen, 1 for the second."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8338 msgid "X11"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8342 #, fuzzy
8343 msgid "X11 video output"
8344 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8345
8346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8347 msgid "XVideo adaptor number"
8348 msgstr "Numer karty XVideo"
8349
8350 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8351 msgid ""
8352 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8353 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8354 msgstr ""
8355 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
8356 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
8357
8358 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8359 msgid "XVimage chroma format"
8360 msgstr "format XVimage chroma"
8361
8362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8363 msgid ""
8364 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8365 "to improve performances by using the most efficient one."
8366 msgstr ""
8367 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
8368 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
8369 "formatu. "
8370
8371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8372 #, fuzzy
8373 msgid "XVideo"
8374 msgstr "Obraz"
8375
8376 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8377 #, fuzzy
8378 msgid "XVideo extension video output"
8379 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
8380
8381 #: modules/visualization/goom.c:50
8382 #, fuzzy
8383 msgid "goom effect"
8384 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8385
8386 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8387 #, fuzzy
8388 msgid "scope effect"
8389 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8390
8391 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Effects list"
8394 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8395
8396 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8397 msgid ""
8398 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8399 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8403 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8407 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Number of bands"
8413 msgstr "Liczba kolumn"
8414
8415 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8416 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8420 msgid "Band separator"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8424 msgid "Number of blank pixels between bands"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Amplification"
8430 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8431
8432 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8433 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Enable peaks"
8439 msgstr "w³±czony obraz"
8440
8441 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8442 msgid "Defines whether to draw peaks"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Number of stars"
8448 msgstr "Liczba wierszy"
8449
8450 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8451 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8455 msgid "visualizer"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8459 #, fuzzy
8460 msgid "visualizer filter"
8461 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8462
8463 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Flip vertical position"
8466 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8467
8468 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8469 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Vertical offset"
8475 msgstr "Pionowa"
8476
8477 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8478 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8482 msgid "Shadow offset"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8486 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8490 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8494 #, fuzzy
8495 msgid "XOSD module"
8496 msgstr "modu³ QNX RTOS"
8497
8498 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8499 #, fuzzy
8500 msgid "xosd interface"
8501 msgstr "modu³ interfejsu"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
8505 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "CD Audio demux"
8509 #~ msgstr "U_stawienia"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "CD Audio device"
8513 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Sample Rate"
8517 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Stream "
8521 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8522
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "Number of Streams"
8525 #~ msgstr "Liczba wierszy"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "Codec Name"
8529 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8530
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "Prev Chapter"
8533 #~ msgstr "Rozdzia³"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Gtk2 interface"
8537 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "_New"
8541 #~ msgstr "_Widok"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "window1"
8545 #~ msgstr "Aktywne okna"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "_Edit"
8549 #~ msgstr "W_yjd¼"
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "_About"
8553 #~ msgstr "Informacje o..."
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "ftp://"
8557 #~ msgstr "Tytu³:"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "CD Audio"
8561 #~ msgstr "D¼wiêk"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Video Device"
8565 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
8569 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Filename of Font"
8573 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "Logo File"
8577 #~ msgstr "Plik"
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "Goom"
8581 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "CD-ROM device name"
8585 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8586
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "VCD device name"
8589 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8590
8591 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8592 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8596 #~ msgstr ""
8597 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8598
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8601 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "Rewind stream"
8605 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8606
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "Pause stream"
8609 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "Play stream"
8613 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "Stop stream"
8617 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8621 #~ msgstr "UDP Multicast"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "MRL"
8625 #~ msgstr "URL"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8629 #~ msgstr ""
8630 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8631 #~ "http://www.videolan.org/"
8632
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid "FileInfo"
8635 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8636
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "&File info..."
8639 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "&Miscellaneous"
8643 #~ msgstr "Ró¿ne"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8647 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Input Type"
8651 #~ msgstr "Wej¶cie"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8655 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Speex"
8659 #~ msgstr "Zaznaczone"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "tarkin"
8663 #~ msgstr "napis"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "Repeat All"
8667 #~ msgstr "Wybierz plik"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Repeat One"
8671 #~ msgstr "Wybierz plik"
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8675 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8679 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8683 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8687 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Planes"
8691 #~ msgstr "Odtwórz"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8695 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "file://"
8699 #~ msgstr "Tytu³:"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "MRL:"
8703 #~ msgstr "URL"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "Stream:"
8707 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "Device :"
8711 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Codec :"
8715 #~ msgstr "Nic"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "Server"
8719 #~ msgstr "port serwera"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8723 #~ msgstr ""
8724 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8725 #~ "http://www.videolan.org/"
8726
8727 #, fuzzy
8728 #~ msgid "&Eject Disc"
8729 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "Capture input stream"
8733 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8734
8735 #~ msgid "print help"
8736 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
8737
8738 #~ msgid "print detailed help"
8739 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
8740
8741 #~ msgid "print help on module"
8742 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "A52 downmix module"
8746 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8750 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "software A52 decoder"
8754 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8758 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
8759
8760 #, fuzzy
8761 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8762 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
8763
8764 #, fuzzy
8765 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8766 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8770 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8774 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8775
8776 #, fuzzy
8777 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8778 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "classic IDCT"
8782 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "MMX IDCT"
8786 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8790 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "motion compensation"
8794 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8798 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8802 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "MMX motion compensation"
8806 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8810 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
8811
8812 #~ msgid "IDCT module"
8813 #~ msgstr "modu³ IDCT"
8814
8815 #~ msgid ""
8816 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8817 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8818 #~ "available."
8819 #~ msgstr ""
8820 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
8821 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
8822 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "Motion compensation module"
8826 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8827
8828 #~ msgid ""
8829 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8830 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8831 #~ "best module available."
8832 #~ msgstr ""
8833 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
8834 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
8835 #~ "dostêpnego modu³u."
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "Use additional processors"
8839 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
8840
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8843 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8844 #~ msgstr ""
8845 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
8846 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8850 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8851
8852 #~ msgid ""
8853 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8854 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8855 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8856 #~ "get anything."
8857 #~ msgstr ""
8858 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
8859 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
8860 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
8861 #~ "niczego."
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8865 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "System Default"
8869 #~ msgstr "Usuñ"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Equalizer values"
8873 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
8874
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8877 #~ "enable this option."
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
8880 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "No configuration options available"
8884 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Video encoding codec"
8888 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "Audio encoding codec"
8892 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "Encoders"
8896 #~ msgstr "Dekodery"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8900 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid ""
8904 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8905 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
8908 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "Close Menu"
8912 #~ msgstr "Nic"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "Encoder wrapper"
8916 #~ msgstr "Dekodery"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "X11 MGA video output"
8920 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8924 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8928 #~ msgstr "UDP Multicast"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "SAP interface module"
8932 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8936 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8940 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "osd text filter"
8944 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "dummy functions"
8948 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "Audio Track"
8952 #~ msgstr "D¼wiêk"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Video Track"
8956 #~ msgstr "Obraz"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "&Logs..."
8960 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Display identifier"
8964 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
8965
8966 #~ msgid ""
8967 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8968 #~ "instance :0.1."
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8974 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
8975
8976 #~ msgid ""
8977 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8978 #~ msgstr ""
8979 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
8980 #~ "t± opcjê."
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "Device &name:"
8984 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "&Title:"
8988 #~ msgstr "Tytu³:"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "&Chapter:"
8992 #~ msgstr "Rozdzia³:"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "File read"
8996 #~ msgstr "Plik"
8997
8998 #~ msgid "Go!"
8999 #~ msgstr "Naprzód!"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "Open &file..."
9003 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "Open &disc..."
9007 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "&Network stream..."
9011 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "&Hide interface"
9015 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "Spawn a new interface"
9019 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "C&hannels"
9023 #~ msgstr "Kana³y"
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "Sc&reen"
9027 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "&Program"
9031 #~ msgstr "Program"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "&Title"
9035 #~ msgstr "Tytu³"
9036
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "&Chapter"
9039 #~ msgstr "Rozdzia³"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "Select angle"
9043 #~ msgstr "Wybierz plik"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "Close this popup"
9047 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "&Jump..."
9051 #~ msgstr "_Skocz..."
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "New stream"
9055 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "Network Stream..."
9059 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "Next file"
9063 #~ msgstr "Nastêpny plik"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "&Add subtitles..."
9067 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "Exit"
9071 #~ msgstr "W_yjd¼"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "&Fullscreen"
9075 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "About..."
9079 #~ msgstr "_Informacje o..."
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Select next title"
9083 #~ msgstr "Wybierz plik"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Toggle mute"
9087 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "Set the window on top"
9091 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "Open network"
9095 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
9096
9097 #~ msgid "Network mode"
9098 #~ msgstr "Tryb sieci"
9099
9100 #~ msgid "Channel server"
9101 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid "&Add"
9105 #~ msgstr "Dodaj"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "&Disc..."
9109 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "&Network..."
9113 #~ msgstr "Sieæ"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "&Url"
9117 #~ msgstr "Url"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "&Invert selection"
9121 #~ msgstr "Wybór"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "&Crop selection"
9125 #~ msgstr "Wybór"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "&Delete selection"
9129 #~ msgstr "Wybór"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "Delete &all"
9133 #~ msgstr "Usuñ"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "Invert selection"
9137 #~ msgstr "Wybór"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Crop selection"
9141 #~ msgstr "Wybór"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "Delete selection"
9145 #~ msgstr "Wybór"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Play the selected stream"
9149 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Add subtitles"
9153 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9157 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid ""
9161 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
9164 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid ""
9168 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9169 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "Native Windows interface"
9173 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "audio device"
9177 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "video device"
9181 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "font"
9185 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
9186
9187 #~ msgid "enable network channel mode"
9188 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
9189
9190 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9191 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9192
9193 #~ msgid "channel server address"
9194 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
9195
9196 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9197 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
9198
9199 #~ msgid "channel server port"
9200 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
9201
9202 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9203 #~ msgstr ""
9204 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
9205 #~ "VideoLAN."
9206
9207 #~ msgid "network interface"
9208 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9209
9210 #~ msgid ""
9211 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9212 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9213 #~ msgstr ""
9214 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
9215 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
9216
9217 #~ msgid "Network Channel:"
9218 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "Stream output:"
9222 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "Screen %d"
9226 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "Open skin"
9230 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "Skin files"
9234 #~ msgstr "Otwórz plik"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "All files"
9238 #~ msgstr "Plik"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "Add file"
9242 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Stream Output"
9246 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Device Name"
9250 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9251
9252 #~ msgid "DVDRead input module"
9253 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "dvdplay input module"
9257 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "HTTP access module"
9261 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "raw UDP access module"
9265 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "By default samples.raw"
9269 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
9270
9271 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9272 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "flac decoder module"
9276 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9280 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "User"
9284 #~ msgstr "Przyspiesz"
9285
9286 #~ msgid "QNX RTOS module"
9287 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "image crop video module"
9291 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9295 #~ msgstr ""
9296 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
9297
9298 #~ msgid "image wall video module"
9299 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9300
9301 #~ msgid "3dfx Glide module"
9302 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9303
9304 #~ msgid "X11 MGA module"
9305 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "SVGAlib module"
9309 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9310
9311 #~ msgid "X11 module"
9312 #~ msgstr "modu³ X11"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid ""
9316 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9317 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9318 #~ msgstr ""
9319 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9320 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9324 #~ msgstr ""
9325 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9326 #~ "http://www.videolan.org/"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid ""
9330 #~ "VideoLAN Client\n"
9331 #~ " for familiar Linux"
9332 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "specify an existing window"
9336 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid ""
9340 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9341 #~ "DANGEROUS, use with care."
9342 #~ msgstr ""
9343 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9344 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9345
9346 #~ msgid "X11 drawable"
9347 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
9348
9349 #~ msgid ""
9350 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9351 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9352 #~ msgstr ""
9353 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9354 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9355
9356 #~ msgid "A_udio"
9357 #~ msgstr "A_udio"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "Slowmotion"
9361 #~ msgstr "Wybór"
9362
9363 #~ msgid "Open a File"
9364 #~ msgstr "Otwiera plik"
9365
9366 #, fuzzy
9367 #~ msgid "Open file..."
9368 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid "Open disc..."
9372 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Network stream..."
9376 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9380 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid ""
9384 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9385 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9386 #~ msgstr ""
9387 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
9388 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "No server!"
9392 #~ msgstr "Brak serwera"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "Select program"
9396 #~ msgstr "Prze³±cz program"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~ msgid "Select chapter"
9400 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "Select audio language"
9404 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9405
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9408 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9409
9410 #, fuzzy
9411 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9412 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "Jump to next chapter"
9416 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"