]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* configure.ac: bumped version number to 0.6.1.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-29 19:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_interface.h:105
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
26 #, fuzzy
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:179 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
34 #, fuzzy
35 msgid "Stereo"
36 msgstr "Serwer"
37
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
39 msgid "Left"
40 msgstr ""
41
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
43 msgid "Right"
44 msgstr ""
45
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
48 msgstr ""
49
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/extras/getopt.c:638
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 msgstr ""
58
59 #: src/extras/getopt.c:663
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr ""
63
64 #: src/extras/getopt.c:668
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 #, c-format
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/extras/getopt.c:715
75 #, c-format
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 msgstr ""
78
79 #: src/extras/getopt.c:719
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 msgstr ""
83
84 #: src/extras/getopt.c:745
85 #, c-format
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/extras/getopt.c:748
90 #, c-format
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 #, c-format
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/extras/getopt.c:825
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 msgstr ""
103
104 #: src/extras/getopt.c:843
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/input/input.c:171
110 msgid "General"
111 msgstr ""
112
113 #: src/input/input.c:172
114 #, fuzzy
115 msgid "Playlist Item"
116 msgstr "Lista odtwarzania"
117
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
121 msgid "Program"
122 msgstr "Program"
123
124 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
125 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
127 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
130 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
131 msgid "Title"
132 msgstr "Tytu³"
133
134 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
136 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
137 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
140 msgid "Chapter"
141 msgstr "Rozdzia³"
142
143 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
144 #, fuzzy
145 msgid "Navigation"
146 msgstr "_Nawigacja"
147
148 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
149 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
150 #, fuzzy
151 msgid "Video track"
152 msgstr "Obraz"
153
154 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
156 #, fuzzy
157 msgid "Audio track"
158 msgstr "D¼wiêk"
159
160 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
161 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitles track"
164 msgstr "_Podtytu³y"
165
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Title %i"
169 msgstr "Tytu³"
170
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Chapter %i"
174 msgstr "Rozdzia³ %d"
175
176 #: src/input/input_programs.c:382
177 #, fuzzy
178 msgid "Next title"
179 msgstr "Nastêpny plik"
180
181 #: src/input/input_programs.c:385
182 #, fuzzy
183 msgid "Previous title"
184 msgstr "Poprzedni plik"
185
186 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
187 #, fuzzy
188 msgid "Next Chapter"
189 msgstr "Rozdzia³"
190
191 #: src/input/input_programs.c:394
192 #, fuzzy
193 msgid "Previous Chapter"
194 msgstr "Rozdzia³"
195
196 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
197 msgid "Disable"
198 msgstr ""
199
200 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
201 #, c-format
202 msgid "Track %i"
203 msgstr ""
204
205 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
206 msgid "C"
207 msgstr "pl"
208
209 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Usage: %s [options] [items]...\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
216 "\n"
217
218 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
219 msgid "string"
220 msgstr "napis"
221
222 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
223 msgid "integer"
224 msgstr "liczba ca³kowita"
225
226 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
227 msgid "float"
228 msgstr "liczba zmiennoprz."
229
230 #: src/libvlc.c:1226
231 msgid " (default enabled)"
232 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
233
234 #: src/libvlc.c:1227
235 msgid " (default disabled)"
236 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
237
238 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
239 msgid ""
240 "\n"
241 "Press the RETURN key to continue...\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
245
246 #: src/libvlc.c:1371
247 msgid "[module]              [description]\n"
248 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1416
251 msgid ""
252 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
253 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
254 "see the file named COPYING for details.\n"
255 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
256 msgstr ""
257 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
258 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
259 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
260 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
261
262 #: src/libvlc.h:42
263 #, fuzzy
264 msgid "Interface module"
265 msgstr "modu³ interfejsu"
266
267 #: src/libvlc.h:44
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
270 "behavior is to automatically select the best module available."
271 msgstr ""
272 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
273 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
274
275 #: src/libvlc.h:48
276 #, fuzzy
277 msgid "Extra interface modules"
278 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
279
280 #: src/libvlc.h:50
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
284 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
285 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
286 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
287 msgstr ""
288 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
289 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
290
291 #: src/libvlc.h:55
292 msgid "Verbosity (0,1,2)"
293 msgstr ""
294
295 #: src/libvlc.h:57
296 msgid ""
297 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
298 "1=warnings, 2=debug)."
299 msgstr ""
300
301 #: src/libvlc.h:60
302 #, fuzzy
303 msgid "Be quiet"
304 msgstr "tryb cichy"
305
306 #: src/libvlc.h:62
307 msgid "This options turns off all warning and information messages."
308 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
309
310 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
311 msgid "Language"
312 msgstr ""
313
314 #: src/libvlc.h:65
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
318 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
319 msgstr ""
320 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
321 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
322
323 #: src/libvlc.h:69
324 #, fuzzy
325 msgid "Color messages"
326 msgstr "kolorowe komunikaty"
327
328 #: src/libvlc.h:71
329 msgid ""
330 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
331 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
332 msgstr ""
333 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
334 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
335
336 #: src/libvlc.h:74
337 msgid "Show advanced options"
338 msgstr ""
339
340 #: src/libvlc.h:76
341 msgid ""
342 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
343 "all the available options, including those that most users should never touch"
344 msgstr ""
345
346 #: src/libvlc.h:80
347 #, fuzzy
348 msgid "Interface default search path"
349 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
350
351 #: src/libvlc.h:82
352 msgid ""
353 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
354 "when looking for a file."
355 msgstr ""
356 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
357 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
358
359 #: src/libvlc.h:85
360 #, fuzzy
361 msgid "Plugin search path"
362 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
363
364 #: src/libvlc.h:87
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
368 "plugins."
369 msgstr ""
370 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
371 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
372
373 #: src/libvlc.h:90
374 #, fuzzy
375 msgid "Audio output module"
376 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
377
378 #: src/libvlc.h:92
379 msgid ""
380 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
381 "default behavior is to automatically select the best method available."
382 msgstr ""
383 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
384 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
385
386 #: src/libvlc.h:96
387 #, fuzzy
388 msgid "Enable audio"
389 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
390
391 #: src/libvlc.h:98
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
395 "will not take place, and it will save some processing power."
396 msgstr ""
397 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
398 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
399
400 #: src/libvlc.h:101
401 #, fuzzy
402 msgid "Force mono audio"
403 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
404
405 #: src/libvlc.h:102
406 msgid "This will force a mono audio output"
407 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
408
409 #: src/libvlc.h:104
410 #, fuzzy
411 msgid "Audio output volume"
412 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
413
414 #: src/libvlc.h:106
415 msgid ""
416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
417 msgstr ""
418 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
419 "1024."
420
421 #: src/libvlc.h:109
422 #, fuzzy
423 msgid "Audio output saved volume"
424 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
425
426 #: src/libvlc.h:111
427 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
428 msgstr ""
429
430 #: src/libvlc.h:113
431 #, fuzzy
432 msgid "Audio output frequency (Hz)"
433 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
434
435 #: src/libvlc.h:115
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
439 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
440 msgstr ""
441 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
442 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
443
444 #: src/libvlc.h:119
445 msgid "High quality audio resampling"
446 msgstr ""
447
448 #: src/libvlc.h:121
449 msgid ""
450 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
451 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
452 msgstr ""
453
454 #: src/libvlc.h:125
455 #, fuzzy
456 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
457 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
458
459 #: src/libvlc.h:127
460 msgid ""
461 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
462 "notice a lag between the video and the audio."
463 msgstr ""
464 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
465 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
466
467 #: src/libvlc.h:130
468 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:132
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
475 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
476 "the audio stream being played)"
477 msgstr ""
478 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
479 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
480
481 #: src/libvlc.h:136
482 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
483 msgstr ""
484
485 #: src/libvlc.h:138
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
489 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
490 msgstr ""
491 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
492 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
493
494 #: src/libvlc.h:141
495 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
496 msgstr ""
497
498 #: src/libvlc.h:143
499 msgid ""
500 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
501 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
502 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
503 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
504 "It works with any source format from mono to 5.1."
505 msgstr ""
506
507 #: src/libvlc.h:150
508 #, fuzzy
509 msgid "Video output module"
510 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
511
512 #: src/libvlc.h:152
513 msgid ""
514 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
515 "default behavior is to automatically select the best method available."
516 msgstr ""
517 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
518 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
519
520 #: src/libvlc.h:156
521 #, fuzzy
522 msgid "Enable video"
523 msgstr "w³±czony obraz"
524
525 #: src/libvlc.h:158
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
529 "stage will not take place, which will save some processing power."
530 msgstr ""
531 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
532 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
533 "procesora."
534
535 #: src/libvlc.h:161
536 #, fuzzy
537 msgid "Video width"
538 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
539
540 #: src/libvlc.h:163
541 #, fuzzy
542 msgid ""
543 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
544 "video characteristics."
545 msgstr ""
546 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
547 "charakterystyki obrazu."
548
549 #: src/libvlc.h:166
550 #, fuzzy
551 msgid "Video height"
552 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
553
554 #: src/libvlc.h:168
555 #, fuzzy
556 msgid ""
557 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
558 "video characteristics."
559 msgstr ""
560 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
561 "charakterystyki obrazu."
562
563 #: src/libvlc.h:171
564 #, fuzzy
565 msgid "Zoom video"
566 msgstr "skalowanie obrazu"
567
568 #: src/libvlc.h:173
569 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
570 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
571
572 #: src/libvlc.h:175
573 #, fuzzy
574 msgid "Grayscale video output"
575 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
576
577 #: src/libvlc.h:177
578 msgid ""
579 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
580 "can also allow you to save some processing power)."
581 msgstr ""
582 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
583 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
584
585 #: src/libvlc.h:180
586 #, fuzzy
587 msgid "Fullscreen video output"
588 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
589
590 #: src/libvlc.h:182
591 msgid ""
592 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
593 msgstr ""
594 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
595
596 #: src/libvlc.h:185
597 #, fuzzy
598 msgid "Overlay video output"
599 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
600
601 #: src/libvlc.h:187
602 #, fuzzy
603 msgid ""
604 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
605 "your graphics card."
606 msgstr ""
607 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
608 "graficznej."
609
610 #: src/libvlc.h:190
611 #, fuzzy
612 msgid "Force SPU position"
613 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
614
615 #: src/libvlc.h:192
616 msgid ""
617 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
618 "over the movie. Try several positions."
619 msgstr ""
620 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
621 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
622
623 #: src/libvlc.h:195
624 #, fuzzy
625 msgid "Video filter module"
626 msgstr "modu³ filtru obrazu"
627
628 #: src/libvlc.h:197
629 msgid ""
630 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
631 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
632 msgstr ""
633 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
634 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
635
636 #: src/libvlc.h:201
637 #, fuzzy
638 msgid "Source aspect ratio"
639 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
640
641 #: src/libvlc.h:203
642 msgid ""
643 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
644 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
645 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
646 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
647 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
648 msgstr ""
649
650 #: src/libvlc.h:211
651 #, fuzzy
652 msgid "Destination aspect ratio"
653 msgstr "Otwiera plik"
654
655 #: src/libvlc.h:213
656 msgid ""
657 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
658 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
659 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
660 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
661 "squareness."
662 msgstr ""
663
664 #: src/libvlc.h:220
665 #, fuzzy
666 msgid "Server port"
667 msgstr "port serwera"
668
669 #: src/libvlc.h:222
670 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
671 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
672
673 #: src/libvlc.h:224
674 #, fuzzy
675 msgid "MTU of the network interface"
676 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
677
678 #: src/libvlc.h:226
679 msgid ""
680 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
681 "usually 1500."
682 msgstr ""
683
684 #: src/libvlc.h:229
685 #, fuzzy
686 msgid "Network interface address"
687 msgstr "interfejs sieciowy"
688
689 #: src/libvlc.h:231
690 #, fuzzy
691 msgid ""
692 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
693 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
694 "multicasting interface here."
695 msgstr ""
696 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
697 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
698
699 #: src/libvlc.h:235
700 msgid "Time to live"
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:237
704 msgid ""
705 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
706 "output."
707 msgstr ""
708
709 #: src/libvlc.h:240
710 #, fuzzy
711 msgid "Choose program (SID)"
712 msgstr "wybierz program (SID)"
713
714 #: src/libvlc.h:242
715 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
716 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
717
718 #: src/libvlc.h:244
719 #, fuzzy
720 msgid "Choose audio"
721 msgstr "wybierz d¼wiêk"
722
723 #: src/libvlc.h:246
724 #, fuzzy
725 msgid ""
726 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
727 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
728
729 #: src/libvlc.h:249
730 #, fuzzy
731 msgid "Choose channel"
732 msgstr "wybierz kana³"
733
734 #: src/libvlc.h:251
735 msgid ""
736 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
737 "to n)."
738 msgstr ""
739 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
740 "do n)."
741
742 #: src/libvlc.h:254
743 #, fuzzy
744 msgid "Choose subtitles"
745 msgstr "wybierz podtytu³y"
746
747 #: src/libvlc.h:256
748 msgid ""
749 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
750 "(from 1 to n)."
751 msgstr ""
752 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
753 "1 do n)."
754
755 #: src/libvlc.h:259
756 msgid "DVD device"
757 msgstr "urz±dzenie DVD"
758
759 #: src/libvlc.h:262
760 msgid ""
761 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
762 "the drive letter (eg D:)"
763 msgstr ""
764
765 #: src/libvlc.h:266
766 msgid "This is the default DVD device to use."
767 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
768
769 #: src/libvlc.h:269
770 msgid "VCD device"
771 msgstr "urz±dzenie VCD"
772
773 #: src/libvlc.h:271
774 msgid "This is the default VCD device to use."
775 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
776
777 #: src/libvlc.h:273
778 #, fuzzy
779 msgid "Force IPv6"
780 msgstr "wymu¶ IPv6"
781
782 #: src/libvlc.h:275
783 msgid ""
784 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
785 "connections."
786 msgstr ""
787 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
788 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
789
790 #: src/libvlc.h:278
791 #, fuzzy
792 msgid "Force IPv4"
793 msgstr "wymu¶ IPv4"
794
795 #: src/libvlc.h:280
796 msgid ""
797 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
798 "connections."
799 msgstr ""
800 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
801 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
802
803 #: src/libvlc.h:283
804 msgid "Choose preferred codec list"
805 msgstr ""
806
807 #: src/libvlc.h:285
808 msgid ""
809 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
810 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
811 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
812 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
813 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
814 msgstr ""
815
816 #: src/libvlc.h:292
817 msgid "Choose preferred video encoder list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
821 msgid ""
822 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
823 msgstr ""
824
825 #: src/libvlc.h:296
826 msgid "Choose preferred audio encoder list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/libvlc.h:301
830 #, fuzzy
831 msgid "Choose a stream output"
832 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
833
834 #: src/libvlc.h:303
835 msgid "Empty if no stream output."
836 msgstr ""
837
838 #: src/libvlc.h:305
839 msgid "Display while streaming"
840 msgstr ""
841
842 #: src/libvlc.h:307
843 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
844 msgstr ""
845
846 #: src/libvlc.h:309
847 #, fuzzy
848 msgid "Enable video stream output"
849 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
850
851 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
852 msgid ""
853 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
854 "stream output facility when this last one is enabled."
855 msgstr ""
856
857 #: src/libvlc.h:314
858 #, fuzzy
859 msgid "Video encoding codec"
860 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
861
862 #: src/libvlc.h:316
863 msgid "This allows you to force video encoding"
864 msgstr ""
865
866 #: src/libvlc.h:318
867 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
868 msgstr ""
869
870 #: src/libvlc.h:320
871 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:322
875 #, fuzzy
876 msgid "Enable audio stream output"
877 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
878
879 #: src/libvlc.h:327
880 #, fuzzy
881 msgid "Audio encoding codec"
882 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
883
884 #: src/libvlc.h:329
885 msgid "This allows you to force audio encoding"
886 msgstr ""
887
888 #: src/libvlc.h:331
889 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
890 msgstr ""
891
892 #: src/libvlc.h:333
893 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
894 msgstr ""
895
896 #: src/libvlc.h:335
897 msgid "Choose preferred packetizer list"
898 msgstr ""
899
900 #: src/libvlc.h:337
901 msgid ""
902 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
903 msgstr ""
904
905 #: src/libvlc.h:340
906 #, fuzzy
907 msgid "Mux module"
908 msgstr "modu³ demux"
909
910 #: src/libvlc.h:342
911 #, fuzzy
912 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
913 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
914
915 #: src/libvlc.h:344
916 #, fuzzy
917 msgid "Access output module"
918 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
919
920 #: src/libvlc.h:346
921 #, fuzzy
922 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
923 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
924
925 #: src/libvlc.h:349
926 #, fuzzy
927 msgid "Enable CPU MMX support"
928 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
929
930 #: src/libvlc.h:351
931 msgid ""
932 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
933 "of them."
934 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
935
936 #: src/libvlc.h:354
937 #, fuzzy
938 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
939 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
940
941 #: src/libvlc.h:356
942 msgid ""
943 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
944 "advantage of them."
945 msgstr ""
946 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
947
948 #: src/libvlc.h:359
949 #, fuzzy
950 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
951 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
952
953 #: src/libvlc.h:361
954 msgid ""
955 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
956 "advantage of them."
957 msgstr ""
958 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
959 "skorzystaæ."
960
961 #: src/libvlc.h:364
962 #, fuzzy
963 msgid "Enable CPU SSE support"
964 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
965
966 #: src/libvlc.h:366
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
970 "of them."
971 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
972
973 #: src/libvlc.h:369
974 #, fuzzy
975 msgid "Enable CPU AltiVec support"
976 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
977
978 #: src/libvlc.h:371
979 msgid ""
980 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
981 "advantage of them."
982 msgstr ""
983 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
984
985 #: src/libvlc.h:374
986 msgid "Play files randomly forever"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:376
990 msgid ""
991 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
992 "interrupted."
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.h:379
996 #, fuzzy
997 msgid "Enqueue items in playlist"
998 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
999
1000 #: src/libvlc.h:381
1001 msgid ""
1002 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1003 "this option."
1004 msgstr ""
1005 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
1006 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
1007
1008 #: src/libvlc.h:384
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Loop playlist on end"
1011 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1012
1013 #: src/libvlc.h:386
1014 msgid ""
1015 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1016 "option."
1017 msgstr ""
1018 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1019 "zaznaczyæ t± opcjê."
1020
1021 #: src/libvlc.h:389
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Memory copy module"
1024 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1025
1026 #: src/libvlc.h:391
1027 #, fuzzy
1028 msgid ""
1029 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1030 "select the fastest one supported by your hardware."
1031 msgstr ""
1032 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1033 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1034
1035 #: src/libvlc.h:394
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Access module"
1038 msgstr "modu³ dostêpu"
1039
1040 #: src/libvlc.h:396
1041 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1042 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1043
1044 #: src/libvlc.h:398
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Demux module"
1047 msgstr "modu³ demux"
1048
1049 #: src/libvlc.h:400
1050 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1051 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1052
1053 #: src/libvlc.h:402
1054 msgid "Increase the priority of the process"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:404
1058 msgid ""
1059 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1060 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1061 "could otherwise take too much processor time.\n"
1062 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1063 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1064 "require a reboot of your machine."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:411
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1070 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1071
1072 #: src/libvlc.h:413
1073 #, fuzzy
1074 msgid ""
1075 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1076 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1077 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1078 msgstr ""
1079 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1080 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1081 "napotkaæ problemy."
1082
1083 #: src/libvlc.h:418
1084 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:421
1088 msgid ""
1089 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1090 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1091 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1092 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1093 "the default and the fastest), 1 and 2."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:429
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "Playlist items:\n"
1101 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1102 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1103 "                                 DVD device\n"
1104 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1105 "                                 VCD device\n"
1106 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1107 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1108 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1109 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1110 msgstr ""
1111 "\n"
1112 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1113 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1114 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1115 "                                 urzadzenie DVD\n"
1116 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1117 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1118 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1119 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1120 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1121 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1122
1123 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1124 msgid "Interface"
1125 msgstr "Interfejs"
1126
1127 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1128 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1129 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1130 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1133 msgid "Audio"
1134 msgstr "D¼wiêk"
1135
1136 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1137 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1138 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1141 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1142 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1143 msgid "Video"
1144 msgstr "Obraz"
1145
1146 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1147 msgid "Input"
1148 msgstr "Wej¶cie"
1149
1150 #: src/libvlc.h:537
1151 msgid "Decoders"
1152 msgstr "Dekodery"
1153
1154 #: src/libvlc.h:541
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Encoders"
1157 msgstr "Dekodery"
1158
1159 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1161 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1162 msgid "Stream output"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/libvlc.h:567
1166 msgid "CPU"
1167 msgstr "CPU"
1168
1169 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1170 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1175 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
1176 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1177 msgid "Playlist"
1178 msgstr "Lista odtwarzania"
1179
1180 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1181 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1182 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1183 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1184 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1185 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1186 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1187 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1188 msgid "Miscellaneous"
1189 msgstr "Ró¿ne"
1190
1191 #: src/libvlc.h:599
1192 msgid "main program"
1193 msgstr "g³ówny program"
1194
1195 #: src/libvlc.h:605
1196 msgid "print help"
1197 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1198
1199 #: src/libvlc.h:607
1200 msgid "print detailed help"
1201 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1202
1203 #: src/libvlc.h:610
1204 msgid "print a list of available modules"
1205 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1206
1207 #: src/libvlc.h:612
1208 msgid "print help on module"
1209 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1210
1211 #: src/libvlc.h:615
1212 msgid "print version information"
1213 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1214
1215 #: src/misc/configuration.c:1000
1216 msgid "boolean"
1217 msgstr "zm. logiczna"
1218
1219 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1220 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:350
1221 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:394
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Fullscreen"
1224 msgstr "Pe³_ny ekran"
1225
1226 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Deinterlace"
1233 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1234
1235 #: src/video_output/video_output.c:421
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Discard"
1238 msgstr "Dysk"
1239
1240 #: src/video_output/video_output.c:423
1241 msgid "Blend"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/video_output/video_output.c:425
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Mean"
1247 msgstr "Pionowa"
1248
1249 #: src/video_output/video_output.c:427
1250 msgid "Bob"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/video_output/video_output.c:429
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Linear"
1256 msgstr "liczba ca³kowita"
1257
1258 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1259 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1260 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1261 msgid "Caching value in ms"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: modules/access/cdda.c:88
1265 msgid ""
1266 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1267 "should be set in miliseconds units."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: modules/access/cdda.c:92
1271 #, fuzzy
1272 msgid "CD Audio input"
1273 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1274
1275 #: modules/access/cdda.c:99
1276 #, fuzzy
1277 msgid "CD Audio demux"
1278 msgstr "U_stawienia"
1279
1280 #: modules/access/directory.c:82
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Standard filesystem directory input"
1283 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1284
1285 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1286 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1290 msgid ""
1291 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1292 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1293 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1294 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1295 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1296 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1297 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1298 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1299 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1300 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1301 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1302 "The default method is: key."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1306 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1307 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1308
1309 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1310 #, fuzzy
1311 msgid "dvd"
1312 msgstr "Dodaj"
1313
1314 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1315 #, fuzzy
1316 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1317 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1318
1319 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1320 #, fuzzy
1321 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1322 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1323
1324 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1325 #, fuzzy
1326 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1327 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1328
1329 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1330 msgid "DVD input with menus support"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1334 #, fuzzy
1335 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1336 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1337
1338 #: modules/access/file.c:74
1339 msgid ""
1340 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1341 "should be set in miliseconds units."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: modules/access/file.c:78
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Standard filesystem file input"
1347 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1348
1349 #: modules/access/file.c:79
1350 #, fuzzy
1351 msgid "file"
1352 msgstr "Plik"
1353
1354 #: modules/access/ftp.c:88
1355 msgid ""
1356 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1357 "should be set in miliseconds units."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: modules/access/ftp.c:92
1361 msgid "FTP input"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: modules/access/http.c:74
1365 msgid "Specify an HTTP proxy"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/access/http.c:76
1369 msgid ""
1370 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1371 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1372 "tried."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: modules/access/http.c:82
1376 msgid ""
1377 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1378 "should be set in miliseconds units."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/access/http.c:86
1382 msgid "http"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: modules/access/http.c:89
1386 msgid "HTTP input"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: modules/access/mms/mms.c:59
1390 msgid ""
1391 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1392 "should be set in miliseconds units."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: modules/access/mms/mms.c:63
1396 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: modules/access_output/dummy.c:56
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Dummy stream ouput"
1402 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1403
1404 #: modules/access_output/file.c:66
1405 #, fuzzy
1406 msgid "File stream ouput"
1407 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1408
1409 #: modules/access_output/http.c:54
1410 #, fuzzy
1411 msgid "HTTP stream ouput"
1412 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1413
1414 #: modules/access_output/udp.c:74 modules/access/udp.c:72
1415 msgid "caching value in ms"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/udp.c:74
1419 msgid ""
1420 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1421 "should be set in miliseconds units."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: modules/access_output/udp.c:80
1425 #, fuzzy
1426 msgid "UDP stream ouput"
1427 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1428
1429 #: modules/access_output/udp.c:81
1430 #, fuzzy
1431 msgid "udp stream output"
1432 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1433
1434 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1435 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Satellite default transponder frequency"
1441 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1442
1443 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Satellite default transponder polarization"
1446 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1447
1448 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Satellite default transponder FEC"
1451 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1452
1453 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1456 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1457
1458 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Use diseqc with antenna"
1461 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1462
1463 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1466 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1467
1468 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1471 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1472
1473 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1476 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1477
1478 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1479 #, fuzzy
1480 msgid "satellite input"
1481 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1482
1483 #: modules/access/slp.c:78
1484 msgid "SLP input"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/access/slp.c:79
1488 msgid "slp"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: modules/access/udp.c:78
1492 #, fuzzy
1493 msgid "UDP/RTP input"
1494 msgstr "UDP Multicast"
1495
1496 #: modules/access/udp.c:79
1497 msgid "udp"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1501 msgid ""
1502 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1503 "should be set in miliseconds units."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Video4Linux input"
1509 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1510
1511 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1512 msgid "v4l"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Video4Linux demuxer"
1518 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1519
1520 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1521 #, fuzzy
1522 msgid "VCD input"
1523 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1524
1525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1526 msgid "Characteristic dimension"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1530 msgid ""
1531 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1532 "left speaker and listener in meters."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1536 msgid "headphone"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1540 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1544 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1548 msgid "A/52 dynamic range compression"
1549 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1550
1551 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1552 msgid ""
1553 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1554 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1555 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1556 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1557 msgstr ""
1558 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1559 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1560 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1561 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1562 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1563
1564 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1565 #, fuzzy
1566 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1567 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1568
1569 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1570 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1574 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1578 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1582 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1586 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1590 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1594 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1598 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1602 #, fuzzy
1603 msgid "MPEG audio decoder"
1604 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1605
1606 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1607 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1611 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1615 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1619 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1623 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1627 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1631 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1635 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1639 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1643 msgid "audio filter for trivial resampling"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1647 msgid "audio filter for ugly resampling"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1651 #, fuzzy
1652 msgid "float32 audio mixer"
1653 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1654
1655 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1656 #, fuzzy
1657 msgid "dummy spdif audio mixer"
1658 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1659
1660 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1661 #, fuzzy
1662 msgid "trivial audio mixer"
1663 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1664
1665 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1666 msgid "ALSA"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1670 #, fuzzy
1671 msgid "ALSA device name"
1672 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1673
1674 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1675 #, fuzzy
1676 msgid "ALSA audio output"
1677 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1678
1679 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1680 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1681 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1682 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1683 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Audio device"
1686 msgstr "urz±dzenie VCD"
1687
1688 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:435
1689 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1690 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1691 msgid "Mono"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:409
1695 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1696 msgid "2 Front 2 Rear"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: modules/audio_output/alsa.c:192 modules/audio_output/directx.c:391
1700 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1701 msgid "5.1"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:478
1705 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1706 msgid "A/52 over S/PDIF"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/audio_output/arts.c:66
1710 #, fuzzy
1711 msgid "aRts audio output"
1712 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1713
1714 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1715 msgid ""
1716 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1717 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1718 "playback."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1722 #, fuzzy
1723 msgid "CoreAudio output"
1724 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1725
1726 #: modules/audio_output/directx.c:209
1727 #, fuzzy
1728 msgid "DirectX audio output"
1729 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1730
1731 #: modules/audio_output/esd.c:66
1732 #, fuzzy
1733 msgid "EsounD audio output"
1734 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1735
1736 #: modules/audio_output/file.c:82
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Output format"
1739 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1740
1741 #: modules/audio_output/file.c:83
1742 msgid ""
1743 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1744 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/audio_output/file.c:86
1748 msgid "Add wave header"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/audio_output/file.c:87
1752 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: modules/audio_output/file.c:104
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Output file"
1758 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1759
1760 #: modules/audio_output/file.c:105
1761 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/audio_output/file.c:114
1765 #, fuzzy
1766 msgid "file audio output"
1767 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1768
1769 #: modules/audio_output/oss.c:101
1770 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/audio_output/oss.c:103
1774 msgid ""
1775 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1776 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1777 "drivers, then you need to enable this option."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/audio_output/oss.c:108
1781 msgid "OSS"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/audio_output/oss.c:110
1785 msgid "OSS dsp device"
1786 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1787
1788 #: modules/audio_output/oss.c:112
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Linux OSS audio output"
1791 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1792
1793 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1796 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1797
1798 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Win32 waveOut extension output"
1801 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1802
1803 #: modules/codec/a52.c:81
1804 msgid "A/52 parser"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1808 #, fuzzy
1809 msgid "A52 downmix module"
1810 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1811
1812 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1813 #, fuzzy
1814 msgid "A52 IMDCT module"
1815 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1816
1817 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1818 #, fuzzy
1819 msgid "software A52 decoder"
1820 msgstr "dekoder programowy AC3"
1821
1822 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1823 #, fuzzy
1824 msgid "SSE A52 downmix module"
1825 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1826
1827 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1828 #, fuzzy
1829 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1830 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1831
1832 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1833 #, fuzzy
1834 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1835 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1836
1837 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1838 #, fuzzy
1839 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1840 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1841
1842 #: modules/codec/adpcm.c:92
1843 #, fuzzy
1844 msgid "ADPCM audio decoder"
1845 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1846
1847 #: modules/codec/araw.c:69
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1850 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1851
1852 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Cinepak video decoder"
1855 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1856
1857 #: modules/codec/dts.c:80
1858 msgid "DTS parser"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/codec/dv.c:48
1862 #, fuzzy
1863 msgid "DV video decoder"
1864 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1865
1866 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1867 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1871 msgid "Direct rendering"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1875 msgid "Error resilience"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1879 msgid ""
1880 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1881 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1882 "will produce a lot of errors.\n"
1883 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1887 msgid "Workaround bugs"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1891 msgid ""
1892 "Try to fix some bugs\n"
1893 "1  autodetect\n"
1894 "2  old msmpeg4\n"
1895 "4  xvid interlaced\n"
1896 "8  ump4 \n"
1897 "16 no padding\n"
1898 "32 ac vlc\n"
1899 "64 Qpel chroma"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1903 msgid "Hurry up"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1907 msgid ""
1908 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1909 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1910 "pictures."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Truncated stream"
1916 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1917
1918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1919 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Post processing quality"
1925 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1926
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1928 msgid ""
1929 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1930 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1931 "looking pictures."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1935 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1939 msgid "ffmpeg"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1943 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1947 msgid "Post processing"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1951 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1955 #, fuzzy
1956 msgid "C Post Processing"
1957 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1958
1959 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1960 #, fuzzy
1961 msgid "MMX Post Processing"
1962 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1963
1964 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1965 #, fuzzy
1966 msgid "MMXEXT Post Processing"
1967 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1968
1969 #: modules/codec/flacdec.c:107
1970 #, fuzzy
1971 msgid "flac audio decoder"
1972 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1973
1974 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1975 #, fuzzy
1976 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1977 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1978
1979 #: modules/codec/lpcm.c:95
1980 #, fuzzy
1981 msgid "linear PCM audio parser"
1982 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1983
1984 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1985 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1989 #, fuzzy
1990 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1991 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1992
1993 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1994 #, fuzzy
1995 msgid "AltiVec IDCT"
1996 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1997
1998 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1999 msgid "IDCT"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2003 #, fuzzy
2004 msgid "classic IDCT"
2005 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
2006
2007 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2008 #, fuzzy
2009 msgid "MMX IDCT"
2010 msgstr "modu³ MMX IDCT"
2011
2012 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2013 #, fuzzy
2014 msgid "MMX EXT IDCT"
2015 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
2016
2017 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2018 #, fuzzy
2019 msgid "3D Now! motion compensation"
2020 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
2021
2022 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2023 #, fuzzy
2024 msgid "AltiVec motion compensation"
2025 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
2026
2027 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2028 #, fuzzy
2029 msgid "motion compensation"
2030 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2031
2032 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2033 #, fuzzy
2034 msgid "MMX motion compensation"
2035 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2036
2037 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2038 #, fuzzy
2039 msgid "MMX EXT motion compensation"
2040 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2041
2042 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2043 msgid "IDCT module"
2044 msgstr "modu³ IDCT"
2045
2046 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2047 msgid ""
2048 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2049 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2050 msgstr ""
2051 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2052 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2053 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2054
2055 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Motion compensation module"
2058 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2059
2060 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2061 msgid ""
2062 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2063 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2064 "module available."
2065 msgstr ""
2066 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2067 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2068 "dostêpnego modu³u."
2069
2070 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Use additional processors"
2073 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2074
2075 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2076 msgid ""
2077 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2078 "one, you can specify the number of processors here."
2079 msgstr ""
2080 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2081 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2082
2083 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2086 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2087
2088 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2089 msgid ""
2090 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2091 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2092 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2093 "anything."
2094 msgstr ""
2095 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2096 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2097 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2098
2099 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2100 #, fuzzy
2101 msgid "MPEG I/II video decoder"
2102 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2103
2104 #: modules/codec/quicktime.c:70
2105 msgid "QuickTime library decoder"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2111 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2112
2113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2114 #, fuzzy
2115 msgid "DVD subtitles decoder"
2116 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2117
2118 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2119 #, fuzzy
2120 msgid "subtitle text encoding"
2121 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2122
2123 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2124 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
2128 #, fuzzy
2129 msgid "file subtitles decoder"
2130 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2131
2132 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2133 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Subtitles"
2136 msgstr "_Podtytu³y"
2137
2138 #: modules/codec/tarkin.c:95
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Tarkin decoder module"
2141 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2142
2143 #: modules/codec/theora.c:85
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Theora video decoder"
2146 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2147
2148 #: modules/codec/vorbis.c:112
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Vorbis audio decoder"
2151 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2152
2153 #: modules/codec/vorbis.c:189
2154 msgid "Vorbis Comment"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: modules/codec/xvid.c:48
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Xvid video decoder"
2160 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2161
2162 #: modules/control/corba/corba.c:614
2163 msgid "Corba control"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: modules/control/corba/corba.c:615
2167 #, fuzzy
2168 msgid "corba control module"
2169 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2170
2171 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2172 msgid "Motion threshold"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/control/gestures.c:79
2176 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: modules/control/gestures.c:82
2180 msgid "Mouse button"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: modules/control/gestures.c:84
2184 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/control/gestures.c:89
2188 msgid "Gestures"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: modules/control/gestures.c:93
2192 #, fuzzy
2193 msgid "mouse gestures control interface"
2194 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2195
2196 #: modules/control/http.c:131
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Host address"
2199 msgstr "Adres"
2200
2201 #: modules/control/http.c:133
2202 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Source directory"
2208 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2209
2210 #: modules/control/http.c:138
2211 #, fuzzy
2212 msgid "HTTP remote control interface"
2213 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2214
2215 #: modules/control/http.c:139
2216 #, fuzzy
2217 msgid "HTTP remote control"
2218 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2219
2220 #: modules/control/joystick.c:134
2221 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: modules/control/joystick.c:137
2225 msgid "Joystick device"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: modules/control/joystick.c:139
2229 msgid ""
2230 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2231 "number of the joystick"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/control/joystick.c:142
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Repeat time"
2237 msgstr "Wybierz plik"
2238
2239 #: modules/control/joystick.c:144
2240 msgid ""
2241 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2242 "miscroseconds"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: modules/control/joystick.c:147
2246 msgid "Wait before repeat time"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: modules/control/joystick.c:149
2250 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: modules/control/joystick.c:151
2254 msgid "Max seek interval"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: modules/control/joystick.c:153
2258 msgid ""
2259 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2260 "maximum"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: modules/control/joystick.c:157
2264 msgid "Joystick"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: modules/control/joystick.c:168
2268 #, fuzzy
2269 msgid "joystick control interface"
2270 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2271
2272 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2273 #, fuzzy
2274 msgid "infrared remote control interface"
2275 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2276
2277 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Quit"
2280 msgstr "Informacje o..."
2281
2282 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2283 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2286 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2287 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
2288 msgid "Pause"
2289 msgstr "Wstrzymaj"
2290
2291 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2294 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2295 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2296 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2298 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
2299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:691
2300 msgid "Play"
2301 msgstr "Odtwórz"
2302
2303 #: modules/control/rc/rc.c:77
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Show stream position"
2306 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2307
2308 #: modules/control/rc/rc.c:78
2309 msgid ""
2310 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: modules/control/rc/rc.c:80
2314 msgid "Fake TTY"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: modules/control/rc/rc.c:81
2318 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: modules/control/rc/rc.c:84
2322 msgid "Remote control"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: modules/control/rc/rc.c:89
2326 #, fuzzy
2327 msgid "remote control interface"
2328 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2329
2330 #: modules/demux/a52sys.c:52
2331 msgid "A52 demuxer"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2335 #, fuzzy
2336 msgid "AAC stream demuxer"
2337 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2338
2339 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2340 msgid "Aac"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2344 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Input Type"
2347 msgstr "Wej¶cie"
2348
2349 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2350 msgid "Layer"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2354 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2355 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2358 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2359 msgid "Channels"
2360 msgstr "Kana³y"
2361
2362 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2363 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2364 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2365 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Sample Rate"
2368 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2369
2370 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2371 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Number of streams"
2377 msgstr "Liczba wierszy"
2378
2379 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2380 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2381 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2382 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2383 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2384 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2385 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2386 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/pda/interface.c:372
2387 msgid "Type"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2391 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2392 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2393 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2394 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2395 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Codec"
2398 msgstr "Nic"
2399
2400 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2401 msgid "Avg. byterate"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2405 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2406 msgid "Bits Per Sample"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2410 msgid "Size"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2414 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Resolution"
2417 msgstr "Wybór"
2418
2419 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Planes"
2422 msgstr "Odtwórz"
2423
2424 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2425 msgid "Bits Per Pixel"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2429 msgid "Image Size"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2433 msgid "X pixels per meter"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2437 msgid "Y pixels per meter"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Codec name"
2443 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2444
2445 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Codec description"
2448 msgstr "Opis"
2449
2450 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2451 msgid "Asf"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Author"
2457 msgstr "Autorzy"
2458
2459 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Copyright"
2462 msgstr "Usuñ"
2463
2464 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2465 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2466 msgid "Description"
2467 msgstr "Opis"
2468
2469 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Rating"
2472 msgstr "napis"
2473
2474 #: modules/demux/au.c:47
2475 msgid "AU demuxer"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2479 msgid "avi-demuxer"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2483 #, fuzzy
2484 msgid "force interleaved method"
2485 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2486
2487 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2488 #, fuzzy
2489 msgid "force index creation"
2490 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2491
2492 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2493 msgid "AVI demuxer"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2497 msgid "Avi"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Number of Streams"
2503 msgstr "Liczba wierszy"
2504
2505 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Flags"
2508 msgstr "Przyspiesz"
2509
2510 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Stream %d"
2513 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2514
2515 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2516 msgid "FOURCC"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Audio Bitrate"
2522 msgstr "D¼wiêk"
2523
2524 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2525 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2526 msgid "Frame Rate"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2530 msgid "Unknown"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Dump file name"
2536 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2537
2538 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2539 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2543 msgid "file dump demuxer"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: modules/demux/flac.c:52
2547 msgid "flac demuxer"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: modules/demux/m3u.c:63
2551 #, fuzzy
2552 msgid "playlist metademux"
2553 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2554
2555 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2556 msgid "mkv-demuxer"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2560 msgid "Seek based on percent not time"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2564 #, fuzzy
2565 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2566 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2567
2568 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2570 msgid "Duration"
2571 msgstr "Czas trwania"
2572
2573 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2574 msgid "Date UTC"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Segment Filename"
2580 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2581
2582 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Muxing Application"
2585 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2586
2587 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Writing Application"
2590 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
2591
2592 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2593 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2594 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2595 msgid "Name"
2596 msgstr "Nazwa"
2597
2598 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Codec Name"
2601 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2602
2603 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Codec Setting"
2606 msgstr "U_stawienia"
2607
2608 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Codec Info"
2611 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2612
2613 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Codec Download"
2616 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2617
2618 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Display Resolution"
2621 msgstr "Wybór"
2622
2623 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2624 msgid "Frame Per Second"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Subtitle"
2631 msgstr "_Podtytu³y"
2632
2633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2634 msgid "MP4 demuxer"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2638 #, fuzzy
2639 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2640 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2641
2642 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2643 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2644 msgid "mpeg"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Mode"
2650 msgstr "Modu³y"
2651
2652 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2653 msgid "Average Bitrate"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2657 #, fuzzy
2658 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2659 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2660
2661 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2662 #, fuzzy
2663 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2664 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2665
2666 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2667 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2671 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2672 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2673
2674 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2675 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2679 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2683 msgid ""
2684 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2685 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2686 "using an old version, select this option."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2690 msgid "Buggy PSI"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2694 msgid ""
2695 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2696 "counters, select this option."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2700 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2701 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2702
2703 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2704 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2705 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2706
2707 #: modules/demux/ogg.c:188
2708 #, fuzzy
2709 msgid "ogg stream demuxer"
2710 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2711
2712 #: modules/demux/ogg.c:558
2713 msgid "Vorbis"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2717 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2718 msgid "Bit Rate"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/ogg.c:630
2722 msgid "Theora"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/ogg.c:670
2726 #, fuzzy
2727 msgid "tarkin"
2728 msgstr "napis"
2729
2730 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2731 msgid "Bit Count"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2735 msgid "Width"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2739 msgid "Height"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2743 msgid "Bits per Sample"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: modules/demux/rawdv.c:115
2747 msgid "raw dv demuxer"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: modules/demux/util/id3.c:44
2751 msgid "Simple id3 tag skipper"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2755 msgid "Blues"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2759 msgid "Classic Rock"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2763 msgid "Country"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Dance"
2769 msgstr "Anuluj"
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Disco"
2774 msgstr "Dysk"
2775
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2777 msgid "Funk"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2781 msgid "Grunge"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2785 msgid "Hip-Hop"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2789 msgid "Jazz"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Metal"
2795 msgstr "Pionowa"
2796
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2798 msgid "New Age"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2802 msgid "Oldies"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Other"
2808 msgstr "U_kryj interfejs"
2809
2810 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2811 msgid "Pop"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2815 msgid "R&B"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2819 msgid "Rap"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2823 msgid "Reggae"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2827 msgid "Rock"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2831 msgid "Techno"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2835 msgid "Industrial"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2839 msgid "Alternative"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Ska"
2845 msgstr "Satelita"
2846
2847 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2848 msgid "Death Metal"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Pranks"
2854 msgstr "Odtwórz"
2855
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Soundtrack"
2859 msgstr "D¼wiêk"
2860
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2862 msgid "Euro-Techno"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2866 msgid "Ambient"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2870 msgid "Trip-Hop"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Vocal"
2876 msgstr "Pionowa"
2877
2878 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2879 msgid "Jazz+Funk"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Fusion"
2885 msgstr "liczba zmiennoprz."
2886
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Trance"
2890 msgstr "Anuluj"
2891
2892 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2893 msgid "Classical"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2897 msgid "Instrumental"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2901 msgid "Acid"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2905 #, fuzzy
2906 msgid "House"
2907 msgstr "Nic"
2908
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Game"
2912 msgstr "Nazwa"
2913
2914 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2915 msgid "Sound Clip"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2919 msgid "Gospel"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Noise"
2925 msgstr "Nic"
2926
2927 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2928 msgid "AlternRock"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2932 msgid "Bass"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2936 msgid "Soul"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2940 msgid "Punk"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Space"
2946 msgstr "Zapisz"
2947
2948 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2949 msgid "Meditative"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2953 msgid "Instrumental Pop"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2957 msgid "Instrumental Rock"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2961 msgid "Ethnic"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2965 msgid "Gothic"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2969 msgid "Darkwave"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2973 msgid "Techno-Industrial"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Electronic"
2979 msgstr "Wybór"
2980
2981 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2982 msgid "Pop-Folk"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2986 msgid "Eurodance"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2990 msgid "Dream"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2994 msgid "Southern Rock"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Comedy"
3000 msgstr "Usuñ"
3001
3002 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3003 msgid "Cult"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3007 msgid "Gangsta"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3011 msgid "Top 40"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3015 msgid "Christian Rap"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3019 msgid "Pop/Funk"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3023 msgid "Jungle"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3027 msgid "Native American"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3031 msgid "Cabaret"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3035 msgid "New Wave"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3039 msgid "Psychadelic"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Rave"
3045 msgstr "Zapisz"
3046
3047 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3048 msgid "Showtunes"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Trailer"
3054 msgstr "Tytu³"
3055
3056 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3057 msgid "Lo-Fi"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3061 msgid "Tribal"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3065 msgid "Acid Punk"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3069 msgid "Acid Jazz"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Polka"
3075 msgstr "Odtwórz"
3076
3077 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3078 msgid "Retro"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3082 msgid "Musical"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3086 msgid "Rock & Roll"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3090 msgid "Hard Rock"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3094 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: modules/demux/util/sub.c:67
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Text subtitles demux"
3100 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3101
3102 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3103 msgid "WAV demuxer"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3107 #, fuzzy
3108 msgid "ffmpeg video encoder"
3109 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3110
3111 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3112 #, fuzzy
3113 msgid "ffmpeg audio encoder"
3114 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3115
3116 #: modules/encoder/xvid.c:58
3117 #, fuzzy
3118 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3119 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3120
3121 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3122 #, fuzzy
3123 msgid "BeOS standard API interface"
3124 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
3125
3126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3127 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3131 #, fuzzy
3132 msgid "No"
3133 msgstr "Nic"
3134
3135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3136 msgid "Yes"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3141 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3143 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
3144 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Preferences"
3147 msgstr "_Preferencje..."
3148
3149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3152 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3154 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3155 msgid "Messages"
3156 msgstr "Komunikaty"
3157
3158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3159 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3167 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
3168 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
3169 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
3170 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
3171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3172 msgid "File"
3173 msgstr "Plik"
3174
3175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3177 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113
3178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
3179 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
3180 msgid "Open File"
3181 msgstr "Otwórz plik"
3182
3183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Open Disc"
3187 msgstr "Otwóz p³ytê"
3188
3189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Open Subtitles"
3192 msgstr "_Podtytu³y"
3193
3194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3195 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3196 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3197 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
3198 #: modules/gui/pda/interface.c:767
3199 msgid "About"
3200 msgstr "Informacje o..."
3201
3202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Prev Title"
3205 msgstr "Poprzedni plik"
3206
3207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Next Title"
3210 msgstr "Nastêpny plik"
3211
3212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Prev Chapter"
3215 msgstr "Rozdzia³"
3216
3217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3218 msgid "Goto Menu"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Go to Title"
3224 msgstr "Tytu³"
3225
3226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Go to Chapter"
3229 msgstr "Rozdzia³"
3230
3231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Speed"
3234 msgstr "Zaznaczone"
3235
3236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3237 msgid "Window"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Play List"
3243 msgstr "Lista odtwarzania"
3244
3245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3249 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3250 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3251 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244 modules/gui/wxwindows/open.cpp:971
3252 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3253 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3254 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3255 msgid "OK"
3256 msgstr "OK"
3257
3258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3259 #, fuzzy
3260 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3261 msgstr "Klient VideoLAN"
3262
3263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3264 #, fuzzy
3265 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3266 msgstr "Klient VideoLAN"
3267
3268 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3269 msgid "Drop files to play"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3273 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3274 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3275 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Close"
3278 msgstr "Nic"
3279
3280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Edit"
3283 msgstr "W_yjd¼"
3284
3285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Select All"
3289 msgstr "Wybierz plik"
3290
3291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Select None"
3294 msgstr "Wybór"
3295
3296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3297 msgid "Sort Reverse"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3301 msgid "Sort by Name"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3305 msgid "Sort by Path"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3309 msgid "Randomize"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3313 msgid "Remove"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Remove All"
3319 msgstr "Wybierz plik"
3320
3321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3322 #, fuzzy
3323 msgid "View"
3324 msgstr "_Widok"
3325
3326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Path"
3329 msgstr "Port"
3330
3331 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3332 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3333 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3335 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3336 msgid "Modules"
3337 msgstr "Modu³y"
3338
3339 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3340 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3341 msgid "Apply"
3342 msgstr "Zastosuj"
3343
3344 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3345 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3346 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3347 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3348 msgid "Save"
3349 msgstr "Zapisz"
3350
3351 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Defaults"
3354 msgstr "Usuñ"
3355
3356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Show Interface"
3359 msgstr "interfejs sieciowy"
3360
3361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3362 msgid "50%"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3366 msgid "100%"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3370 msgid "200%"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Vertical Sync"
3376 msgstr "Pionowa"
3377
3378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Correct Aspect Ratio"
3381 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3382
3383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3384 msgid "Stay On Top"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3388 msgid "Take Screen Shot"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3392 msgid "None"
3393 msgstr "Nic"
3394
3395 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3396 msgid "<unknown>"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Autoplay selected file"
3402 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3403
3404 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3405 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3411 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3412
3413 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3416 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3417 msgid "VLC media player"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3421 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
3422 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
3423 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Open file"
3426 msgstr "Otwórz plik"
3427
3428 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3429 msgid "Rewind"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Rewind stream"
3435 msgstr "Otwórz strumieñ"
3436
3437 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Pause stream"
3440 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3441
3442 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Play stream"
3445 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3446
3447 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:641
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
3453 msgid "Stop"
3454 msgstr "Zatrzymaj"
3455
3456 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Stop stream"
3459 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3460
3461 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3462 msgid "Forward"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3466 msgid "Forward stream"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3471 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3472 msgid "Add"
3473 msgstr "Dodaj"
3474
3475 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3476 #, fuzzy
3477 msgid "MRL :"
3478 msgstr "URL"
3479
3480 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3481 #, fuzzy
3482 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3483 msgstr "UDP Multicast"
3484
3485 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:161
3487 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/pda/interface.c:414
3488 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
3489 msgid "Address"
3490 msgstr "Adres"
3491
3492 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3496 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
3497 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
3498 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
3499 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
3500 msgid "Port"
3501 msgstr "Port"
3502
3503 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:136
3504 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:311
3505 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3506 msgid "HTTP"
3507 msgstr "HTTP"
3508
3509 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3510 #, fuzzy
3511 msgid "FTP"
3512 msgstr "RPT"
3513
3514 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3515 msgid "MMS"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
3521 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
3522 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
3523 msgid "Network"
3524 msgstr "Sieæ"
3525
3526 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3527 msgid "Media"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3531 #, fuzzy
3532 msgid "MRL"
3533 msgstr "URL"
3534
3535 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Time"
3538 msgstr "Tytu³"
3539
3540 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3541 msgid "Update"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3545 msgid " Del "
3546 msgstr ""
3547
3548 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3549 msgid " Clear "
3550 msgstr ""
3551
3552 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3553 msgid "Automatically play file"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3557 #, fuzzy
3558 msgid " Save "
3559 msgstr "Zapisz"
3560
3561 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3562 #, fuzzy
3563 msgid " Apply "
3564 msgstr "Zastosuj"
3565
3566 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3567 #, fuzzy
3568 msgid " Cancel "
3569 msgstr "Anuluj"
3570
3571 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Preference"
3574 msgstr "_Preferencje..."
3575
3576 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3578 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3579 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3580 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3581
3582 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3585 msgstr ""
3586 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3587 "http://www.videolan.org/"
3588
3589 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3590 msgid ""
3591 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3592 "from local or network sources."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
3596 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
3597 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3599 #: modules/gui/pda/support.c:121
3600 #, c-format
3601 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3605 #: modules/gui/pda/support.c:130
3606 #, c-format
3607 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Gtk2 interface"
3613 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3614
3615 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
3616 #, fuzzy
3617 msgid "_New"
3618 msgstr "_Widok"
3619
3620 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
3621 msgid "gnome2"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
3625 msgid "button4"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
3629 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
3630 msgid "button3"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Save File"
3636 msgstr "Wybierz plik"
3637
3638 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
3639 #, fuzzy
3640 msgid "window1"
3641 msgstr "Aktywne okna"
3642
3643 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
3644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3645 msgid "_File"
3646 msgstr "_Plik"
3647
3648 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
3649 #, fuzzy
3650 msgid "_Edit"
3651 msgstr "W_yjd¼"
3652
3653 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
3654 msgid "_View"
3655 msgstr "_Widok"
3656
3657 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
3658 msgid "_Help"
3659 msgstr "_Pomoc"
3660
3661 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
3662 #, fuzzy
3663 msgid "_About"
3664 msgstr "Informacje o..."
3665
3666 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
3667 msgid "button1"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
3671 msgid "button2"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Show tooltips"
3677 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3678
3679 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3680 msgid "Show tooltips for configuration options."
3681 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3682
3683 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Show text on toolbar buttons"
3686 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3687
3688 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3689 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3690 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3691
3692 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3695 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3696
3697 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3698 msgid ""
3699 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3700 "preferences menu will occupy."
3701 msgstr ""
3702 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3703 "menu preferencji."
3704
3705 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3706 msgid "GNOME"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3710 #, fuzzy
3711 msgid "GNOME interface"
3712 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3713
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3716 msgid "_Open File..."
3717 msgstr "_Otwórz plik..."
3718
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Open a file"
3725 msgstr "Otwiera plik"
3726
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3729 msgid "Open _Disc..."
3730 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3731
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3735 msgid "Open a DVD or VCD"
3736 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3737
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3740 msgid "_Network Stream..."
3741 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3742
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Select a network stream"
3748 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3749
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3751 msgid "_Eject Disc"
3752 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3753
3754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3756 msgid "Eject disc"
3757 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3758
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3760 msgid "_Hide interface"
3761 msgstr "U_kryj interfejs"
3762
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3764 msgid "Progr_am"
3765 msgstr "Progr_am"
3766
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3768 msgid "Choose the program"
3769 msgstr "Wybiera program"
3770
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3772 msgid "_Title"
3773 msgstr "_Tytu³"
3774
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3776 msgid "Choose title"
3777 msgstr "Wybierz tytu³"
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3780 msgid "_Chapter"
3781 msgstr "_Rozdzia³"
3782
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3784 msgid "Choose chapter"
3785 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3786
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3788 msgid "_Playlist..."
3789 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3790
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3792 msgid "Open the playlist window"
3793 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3794
3795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3796 msgid "_Modules..."
3797 msgstr "_Modu³y..."
3798
3799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3800 msgid "Open the module manager"
3801 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3802
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3805 msgid "Messages..."
3806 msgstr "Komunikaty..."
3807
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3809 msgid "Open the messages window"
3810 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3811
3812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3814 msgid "_Language"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3819 msgid "Select audio channel"
3820 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3824 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3825 msgid "Volume Up"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3830 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3831 msgid "Volume Down"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3836 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:381
3837 msgid "Mute"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Device"
3844 msgstr "urz±dzenie DVD"
3845
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3848 msgid "_Subtitles"
3849 msgstr "_Podtytu³y"
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3853 msgid "Select subtitles channel"
3854 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3855
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3858 msgid "_Fullscreen"
3859 msgstr "Pe³_ny ekran"
3860
3861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3863 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Screen"
3866 msgstr "Pe³_ny ekran"
3867
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3869 msgid "_Audio"
3870 msgstr "_D¼wiêk"
3871
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3873 #, fuzzy
3874 msgid "_Video"
3875 msgstr "Obraz"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3882 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
3883 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3884 msgid "Disc"
3885 msgstr "Dysk"
3886
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
3889 msgid "Net"
3890 msgstr "Sieæ"
3891
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
3894 msgid "Sat"
3895 msgstr "Satelita"
3896
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3898 msgid "Open a Satellite Card"
3899 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3900
3901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3904 msgid "Back"
3905 msgstr "Wstecz"
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3908 msgid "Go Backward"
3909 msgstr "Przechodzi wstecz"
3910
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3912 msgid "Stop Stream"
3913 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3914
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3916 msgid "Eject"
3917 msgstr "Wysuñ"
3918
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3920 msgid "Play Stream"
3921 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3922
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3924 msgid "Pause Stream"
3925 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3926
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3930 msgid "Slow"
3931 msgstr "Zwolnij"
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3934 msgid "Play Slower"
3935 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3940 msgid "Fast"
3941 msgstr "Przyspiesz"
3942
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3944 msgid "Play Faster"
3945 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3946
3947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3948 msgid "Open Playlist"
3949 msgstr "Otwórz listê"
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3955 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
3956 msgid "Prev"
3957 msgstr "Poprz"
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Previous file"
3962 msgstr "Poprzedni plik"
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:649
3968 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3969 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
3970 msgid "Next"
3971 msgstr "Nast"
3972
3973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3974 msgid "Next File"
3975 msgstr "Nastêpny plik"
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3978 msgid "Title:"
3979 msgstr "Tytu³:"
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3982 msgid "Select previous title"
3983 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3986 msgid "Chapter:"
3987 msgstr "Rozdzia³:"
3988
3989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3990 msgid "Select previous chapter"
3991 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3994 msgid "Select next chapter"
3995 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3998 msgid "No server"
3999 msgstr "Brak serwera"
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4002 msgid "Toggle fullscreen mode"
4003 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4006 msgid "_Jump..."
4007 msgstr "_Skocz..."
4008
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4010 msgid "Got directly so specified point"
4011 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
4012
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4014 msgid "Switch program"
4015 msgstr "Prze³±cz program"
4016
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4018 msgid "_Navigation"
4019 msgstr "_Nawigacja"
4020
4021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4022 msgid "Navigate through titles and chapters"
4023 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
4024
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4026 msgid "Toggle _Interface"
4027 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4028
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4030 msgid "Playlist..."
4031 msgstr "Lista odtwarzania..."
4032
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4034 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4035 msgid ""
4036 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4037 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4038 msgstr ""
4039 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4040 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4041
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4043 msgid "Open Stream"
4044 msgstr "Otwórz strumieñ"
4045
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4047 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
4048 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4052 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Open Target:"
4055 msgstr "Otwiera plik"
4056
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4058 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
4059 msgid ""
4060 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4061 "targets:"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4067 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4068 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4069 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
4070 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
4071 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
4072 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
4073 msgid "Browse..."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4077 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
4078 msgid "Disc type"
4079 msgstr "Typ p³yty"
4080
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4082 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
4083 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
4084 msgid "DVD"
4085 msgstr "DVD"
4086
4087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4088 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
4089 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
4090 msgid "VCD"
4091 msgstr "VCD"
4092
4093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4094 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
4095 msgid "Device name"
4096 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4099 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4100 msgid "Use DVD menus"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4104 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
4105 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4106 msgid "UDP/RTP"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4110 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
4111 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
4112 #, fuzzy
4113 msgid "UDP/RTP Multicast"
4114 msgstr "UDP Multicast"
4115
4116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4117 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
4118 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
4119 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4123 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
4124 msgid "URL"
4125 msgstr "URL"
4126
4127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4128 msgid "Symbol Rate"
4129 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4130
4131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4132 msgid "Frequency"
4133 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4134
4135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4136 msgid "Polarization"
4137 msgstr "Polaryzacja"
4138
4139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4140 msgid "FEC"
4141 msgstr "FEC"
4142
4143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4144 msgid "Vertical"
4145 msgstr "Pionowa"
4146
4147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4148 msgid "Horizontal"
4149 msgstr "Pozioma"
4150
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4152 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Satellite"
4155 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4156
4157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4158 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4159 #, fuzzy
4160 msgid "delay"
4161 msgstr "Odtwórz"
4162
4163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4164 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4165 msgid "fps"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4169 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
4170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Settings..."
4173 msgstr "U_stawienia"
4174
4175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4176 msgid ""
4177 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4178 "version."
4179 msgstr ""
4180 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4181 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4182
4183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4185 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
4186 msgid "Url"
4187 msgstr "Url"
4188
4189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4190 msgid "All"
4191 msgstr "Wszysko"
4192
4193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4194 msgid "Item"
4195 msgstr "Obiekt"
4196
4197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4198 msgid "Crop"
4199 msgstr "Usuñ"
4200
4201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4202 msgid "Invert"
4203 msgstr "Odwróæ"
4204
4205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4206 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4207 msgid "Select"
4208 msgstr "Wybierz"
4209
4210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4212 msgid "Delete"
4213 msgstr "Usuñ"
4214
4215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4216 msgid "Selection"
4217 msgstr "Wybór"
4218
4219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4220 msgid "Jump to: "
4221 msgstr "Skocz do:"
4222
4223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4224 msgid "s."
4225 msgstr "s."
4226
4227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4228 msgid "m:"
4229 msgstr "m:"
4230
4231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4232 msgid "h:"
4233 msgstr "h:"
4234
4235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4236 msgid "Stream output (MRL)"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Destination Target: "
4242 msgstr "Otwiera plik"
4243
4244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4245 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
4246 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4247 msgid "UDP"
4248 msgstr "UDP"
4249
4250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4251 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
4252 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
4253 msgid "RTP"
4254 msgstr "RPT"
4255
4256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Path:"
4259 msgstr "Port"
4260
4261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Address:"
4264 msgstr "Adres"
4265
4266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4267 msgid "TS"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4271 msgid "PS"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4275 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
4276 #: modules/gui/macosx/output.m:352
4277 msgid "AVI"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4281 #, c-format
4282 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4286 msgid "Gtk+"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Gtk+ interface"
4292 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4293
4294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4295 msgid "_Close"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Close the window"
4301 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4302
4303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4304 msgid "E_xit"
4305 msgstr "W_yjd¼"
4306
4307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4308 msgid "Exit the program"
4309 msgstr "Wychodzi z programu"
4310
4311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4312 msgid "Hide the main interface window"
4313 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4314
4315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4316 msgid "Navigate through the stream"
4317 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4318
4319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4320 msgid "_Settings"
4321 msgstr "U_stawienia"
4322
4323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4324 msgid "_Preferences..."
4325 msgstr "_Preferencje..."
4326
4327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4328 msgid "Configure the application"
4329 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4330
4331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4332 msgid "_About..."
4333 msgstr "_Informacje o..."
4334
4335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4336 msgid "About this application"
4337 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4338
4339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4340 msgid "_Play"
4341 msgstr "_Odtwarzaj"
4342
4343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4344 msgid "Authors"
4345 msgstr "Autorzy"
4346
4347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4348 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4349 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4350
4351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Open Target"
4354 msgstr "Otwórz strumieñ"
4355
4356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Use a subtitles file"
4359 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4360
4361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Select a subtitles file"
4364 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4365
4366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4367 msgid "Set the delay (in seconds)"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4371 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Use stream output"
4377 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4378
4379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4380 msgid "Stream output configuration "
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4385 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4386 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4387 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:974
4388 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4389 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4390 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4391 msgid "Cancel"
4392 msgstr "Anuluj"
4393
4394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4395 msgid "Select File"
4396 msgstr "Wybierz plik"
4397
4398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4399 msgid "Jump"
4400 msgstr "Skocz"
4401
4402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4403 msgid "Go to:"
4404 msgstr "Przejd¼ do:"
4405
4406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4407 msgid "Selected"
4408 msgstr "Zaznaczone"
4409
4410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4411 msgid "_Crop"
4412 msgstr "_Usuñ"
4413
4414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4415 msgid "_Invert"
4416 msgstr "_Odwróæ"
4417
4418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4419 msgid "_Select"
4420 msgstr "_Wybierz"
4421
4422 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4423 #, c-format
4424 msgid "Title %d (%d)"
4425 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4426
4427 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4428 #, c-format
4429 msgid "Chapter %d"
4430 msgstr "Rozdzia³ %d"
4431
4432 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4433 msgid "Configure"
4434 msgstr "Skonfiguruj"
4435
4436 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4437 msgid "Selected:"
4438 msgstr "Wybrano:"
4439
4440 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4441 msgid "Languages"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4445 msgid "Stream info..."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4449 msgid "Off"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4453 msgid "path to ui.rc file"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4457 #, fuzzy
4458 msgid "KDE interface"
4459 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4460
4461 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Messages:"
4464 msgstr "Komunikaty"
4465
4466 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4467 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4468 msgid "Plugins"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4472 msgid "About VLC media player"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:693
4476 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4477 msgid "Half Size"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:694
4481 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4482 msgid "Normal Size"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4486 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4487 msgid "Double Size"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:697
4491 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:395
4492 msgid "Float On Top"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:696
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Fit To Screen"
4499 msgstr "Pe³_ny ekran"
4500
4501 #: modules/gui/macosx/controls.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:326
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Faster"
4505 msgstr "Przyspiesz"
4506
4507 #: modules/gui/macosx/controls.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:323
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Slower"
4511 msgstr "Zwolnij"
4512
4513 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:322
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Previous"
4517 msgstr "Poprzedni plik"
4518
4519 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:368
4520 msgid "Loop"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/gui/macosx/controls.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:369
4524 msgid "Step Forward"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/gui/macosx/controls.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:370
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Step Backward"
4530 msgstr "Przechodzi wstecz"
4531
4532 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4533 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4534 msgid "Info"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4538 msgid "VLC - Controller"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/control.cpp:160
4542 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370
4543 msgid "Volume"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Position"
4549 msgstr "Polaryzacja"
4550
4551 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4552 msgid "Open CrashLog"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Preferences..."
4558 msgstr "_Preferencje..."
4559
4560 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4561 msgid "Hide VLC"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Hide Others"
4567 msgstr "U_kryj interfejs"
4568
4569 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4570 msgid "Show All"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Quit VLC"
4576 msgstr "Informacje o..."
4577
4578 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4579 #, fuzzy
4580 msgid "1:File"
4581 msgstr "1:Plik"
4582
4583 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Open..."
4586 msgstr "Otwórz plik"
4587
4588 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Open File..."
4591 msgstr "_Otwórz plik..."
4592
4593 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Open Disc..."
4596 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4597
4598 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Open Network..."
4601 msgstr "Otwórz sieæ"
4602
4603 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Open Recent"
4606 msgstr "Otwórz strumieñ"
4607
4608 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4609 msgid "Clear Menu"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4613 msgid "Cut"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Copy"
4619 msgstr "Usuñ"
4620
4621 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Paste"
4624 msgstr "Wstrzymaj"
4625
4626 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4627 msgid "Clear"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4631 msgid "Controls"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Video device"
4638 msgstr "urz±dzenie VCD"
4639
4640 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4641 msgid "Minimize Window"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Close Window"
4647 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4648
4649 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4650 msgid "Controller"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4654 msgid "Bring All to Front"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Help"
4660 msgstr "_Pomoc"
4661
4662 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4663 #, fuzzy
4664 msgid "ReadMe..."
4665 msgstr "Komunikaty..."
4666
4667 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Online Documentation"
4670 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4671
4672 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4673 msgid "Report a Bug"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4677 #, fuzzy
4678 msgid "VideoLAN Website"
4679 msgstr "Klient VideoLAN"
4680
4681 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4682 msgid "License"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4686 msgid "Error"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4690 msgid ""
4691 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4695 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Open Messages Window"
4701 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4702
4703 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4704 msgid "Dismiss"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4708 msgid "No CrashLog found"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4712 msgid ""
4713 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4714 "heavy crashes yet."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4718 msgid ""
4719 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4720 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4724 msgid "Opaqueness"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4728 msgid ""
4729 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4730 "is fully transparent."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4734 msgid "Always float on top"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4740 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4741
4742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4743 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Open Source"
4749 msgstr "Otwórz strumieñ"
4750
4751 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4754 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4755
4756 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4757 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4761 msgid "VIDEO_TS folder"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4765 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Audio CD"
4768 msgstr "D¼wiêk"
4769
4770 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Load subtitles file:"
4773 msgstr "_Podtytu³y"
4774
4775 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4776 msgid "Override"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4780 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Open"
4783 msgstr "Otwórz plik"
4784
4785 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4786 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4787 msgid "No %@s found"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4791 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Advanced output:"
4797 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4798
4799 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4800 msgid "Output Options"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4804 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Stream"
4807 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4808
4809 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4810 msgid "TTL"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4814 msgid "Encapsulation Method"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4818 msgid "MPEG TS"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4822 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4823 msgid "MPEG PS"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4827 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4828 msgid "MPEG1"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4832 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4833 msgid "Ogg"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Transcode options"
4839 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4840
4841 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4842 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4843 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4844 msgid "Bitrate (kb/s)"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Miscellaneous Options"
4850 msgstr "Ró¿ne"
4851
4852 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4853 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4857 msgid "mp4"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Reset All"
4863 msgstr "Wybierz plik"
4864
4865 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4866 msgid "Advanced"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Reset Preferences"
4872 msgstr "_Preferencje..."
4873
4874 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4875 msgid ""
4876 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4877 "Are you sure you want to continue?"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4881 msgid "Select file or directory"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Default"
4887 msgstr "Usuñ"
4888
4889 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4890 #, fuzzy
4891 msgid "ncurses interface"
4892 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4893
4894 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4895 #, fuzzy
4896 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4897 msgstr "UDP Multicast"
4898
4899 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4900 #, fuzzy
4901 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4902 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4903
4904 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4905 #, fuzzy
4906 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4907 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4908
4909 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Qt interface"
4912 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4913
4914 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Open a skin file"
4917 msgstr "Otwiera plik"
4918
4919 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4920 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4921 msgid "Last skin actually used"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4925 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4926 msgid "Config of last used skin"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4930 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4931 msgid "Show application in system tray"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4935 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4936 msgid "Show application in taskbar"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Skinnable Interface"
4942 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4943
4944 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4945 #, fuzzy
4946 msgid "FileInfo"
4947 msgstr "_Otwórz plik..."
4948
4949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4952 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4953
4954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:224
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Open a network stream"
4957 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4958
4959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Open a satellite stream"
4962 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4963
4964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4965 msgid "Eject the DVD/CD"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Exit this program"
4971 msgstr "Wychodzi z programu"
4972
4973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Open the playlist"
4976 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4977
4978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Show the program logs"
4981 msgstr "Wybiera program"
4982
4983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4984 msgid "Show information about the file being played"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
4988 msgid "Go to the preferences menu"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4992 #, fuzzy
4993 msgid "About this program"
4994 msgstr "Wychodzi z programu"
4995
4996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Simple &Open ..."
4999 msgstr "_Otwórz plik..."
5000
5001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Open &File..."
5004 msgstr "_Otwórz plik..."
5005
5006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Open &Disc..."
5009 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5010
5011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Open &Network Stream..."
5014 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5015
5016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:248
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Open &Satellite Stream..."
5019 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5020
5021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
5022 #, fuzzy
5023 msgid "&Eject Disc"
5024 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5025
5026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5027 #, fuzzy
5028 msgid "E&xit"
5029 msgstr "W_yjd¼"
5030
5031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
5032 #, fuzzy
5033 msgid "&Playlist..."
5034 msgstr "Lista odtwarzania..."
5035
5036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5037 #, fuzzy
5038 msgid "&Messages..."
5039 msgstr "Komunikaty..."
5040
5041 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5042 #, fuzzy
5043 msgid "&File info..."
5044 msgstr "_Otwórz plik..."
5045
5046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
5047 #, fuzzy
5048 msgid "&Preferences..."
5049 msgstr "_Preferencje..."
5050
5051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5052 #, fuzzy
5053 msgid "&About..."
5054 msgstr "_Informacje o..."
5055
5056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5057 #, fuzzy
5058 msgid "&File"
5059 msgstr "Plik"
5060
5061 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5062 #, fuzzy
5063 msgid "&View"
5064 msgstr "_Widok"
5065
5066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5067 #, fuzzy
5068 msgid "&Settings"
5069 msgstr "U_stawienia"
5070
5071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
5073 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:462
5074 #, fuzzy
5075 msgid "&Audio"
5076 msgstr "D¼wiêk"
5077
5078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
5079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
5080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
5081 #, fuzzy
5082 msgid "&Video"
5083 msgstr "Obraz"
5084
5085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
5086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:452
5087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
5088 #, fuzzy
5089 msgid "&Navigation"
5090 msgstr "_Nawigacja"
5091
5092 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
5093 #, fuzzy
5094 msgid "&Help"
5095 msgstr "_Pomoc"
5096
5097 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Stop current playlist item"
5100 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5101
5102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
5103 msgid "Play current playlist item"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
5107 msgid "Pause current playlist item"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
5111 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Open playlist"
5114 msgstr "Otwórz listê"
5115
5116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Previous playlist item"
5119 msgstr "Poprzedni plik"
5120
5121 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Next playlist item"
5124 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5125
5126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Play slower"
5129 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5130
5131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Play faster"
5134 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5135
5136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:506
5137 #, fuzzy
5138 msgid ""
5139 " (wxWindows interface)\n"
5140 "\n"
5141 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5142
5143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:507
5144 #, fuzzy
5145 msgid ""
5146 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5147 "\n"
5148 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5149
5150 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
5151 #, fuzzy
5152 msgid ""
5153 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5154 "http://www.videolan.org/\n"
5155 "\n"
5156 msgstr ""
5157 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5158 "http://www.videolan.org/"
5159
5160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
5161 #, fuzzy
5162 msgid ""
5163 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5164 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5165 msgstr ""
5166 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5167 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5168
5169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid "About %s"
5172 msgstr "Informacje o..."
5173
5174 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Audio menu"
5177 msgstr "U_stawienia"
5178
5179 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Video menu"
5182 msgstr "U_stawienia"
5183
5184 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Input menu"
5187 msgstr "Wej¶cie"
5188
5189 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Close Menu"
5192 msgstr "Nic"
5193
5194 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
5195 msgid "Empty"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Save As..."
5201 msgstr "Lista odtwarzania..."
5202
5203 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5204 msgid "Verbose"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5208 msgid "Save Messages As a file..."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5212 msgid ""
5213 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5214 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5215 "controls below."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5219 msgid "Use VLC as a stream server"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Capture input stream"
5225 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5226
5227 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5228 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Subtitles file"
5234 msgstr "_Podtytu³y"
5235
5236 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
5237 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
5241 msgid "DVD (menus support)"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
5245 #, fuzzy
5246 msgid "CD Audio"
5247 msgstr "D¼wiêk"
5248
5249 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:900 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Save file"
5252 msgstr "Wybierz plik"
5253
5254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:953
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Advanced open options"
5257 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5258
5259 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5260 #, fuzzy
5261 msgid "&Simple Add..."
5262 msgstr "_Otwórz plik..."
5263
5264 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5265 msgid "&Add MRL..."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5269 #, fuzzy
5270 msgid "&Open Playlist..."
5271 msgstr "Otwórz listê"
5272
5273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5274 #, fuzzy
5275 msgid "&Save Playlist..."
5276 msgstr "Lista odtwarzania..."
5277
5278 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5279 #, fuzzy
5280 msgid "&Close"
5281 msgstr "Nic"
5282
5283 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5284 #, fuzzy
5285 msgid "&Invert"
5286 msgstr "Odwróæ"
5287
5288 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5289 #, fuzzy
5290 msgid "&Delete"
5291 msgstr "Usuñ"
5292
5293 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5294 #, fuzzy
5295 msgid "&Select All"
5296 msgstr "Wybierz plik"
5297
5298 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5299 msgid "&Manage"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5303 #, fuzzy
5304 msgid "&Selection"
5305 msgstr "Wybór"
5306
5307 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5308 msgid "no info"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Save playlist"
5314 msgstr "Otwórz listê"
5315
5316 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5317 msgid "Reset config file"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
5321 #, fuzzy
5322 msgid "No configuration options available"
5323 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5324
5325 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Advanced options"
5328 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5329
5330 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
5331 msgid "Stream output MRL"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Destination Target:"
5337 msgstr "Otwiera plik"
5338
5339 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5340 msgid ""
5341 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5342 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5343 "controls below"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
5347 msgid "Output Methods"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Play locally"
5353 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5354
5355 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Filename"
5358 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5359
5360 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
5361 msgid "SAP Announce"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Channel Name "
5367 msgstr "Serwer kana³ów"
5368
5369 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Transcoding options"
5372 msgstr "Czas trwania"
5373
5374 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Video codec"
5377 msgstr "urz±dzenie VCD"
5378
5379 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Audio codec"
5382 msgstr "urz±dzenie VCD"
5383
5384 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Open Subtitles File"
5387 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5388
5389 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Subtitles options"
5392 msgstr "_Podtytu³y"
5393
5394 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5397 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5398
5399 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5400 msgid "Frames per second"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5404 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5408 #, fuzzy
5409 msgid "wxWindows interface module"
5410 msgstr "modu³ interfejsu"
5411
5412 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5413 #, fuzzy
5414 msgid "wxWindows dialogs provider"
5415 msgstr "modu³ interfejsu"
5416
5417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Dummy image chroma format"
5420 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5421
5422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5423 msgid ""
5424 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5425 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5426 msgstr ""
5427 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5428 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5429 "wydajnego formatu."
5430
5431 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5432 msgid "Don't open a dos command box interface"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5436 msgid ""
5437 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5438 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5439 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5443 #, fuzzy
5444 msgid "dummy interface function"
5445 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5446
5447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5448 #, fuzzy
5449 msgid "dummy access function"
5450 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5451
5452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5453 #, fuzzy
5454 msgid "dummy demux function"
5455 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5456
5457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5458 #, fuzzy
5459 msgid "dummy decoder function"
5460 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5461
5462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5463 #, fuzzy
5464 msgid "dummy audio output function"
5465 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5466
5467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5468 #, fuzzy
5469 msgid "dummy video output function"
5470 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5471
5472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5473 #, fuzzy
5474 msgid "dummy font renderer function"
5475 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5476
5477 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5480 msgstr ""
5481 "\n"
5482 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5483
5484 #: modules/misc/freetype.c:67 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Font"
5487 msgstr "liczba zmiennoprz."
5488
5489 #: modules/misc/freetype.c:68
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Filename of Font"
5492 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5493
5494 #: modules/misc/freetype.c:69
5495 msgid "Font size"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/misc/freetype.c:70
5499 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/misc/freetype.c:73
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Fonts"
5505 msgstr "liczba zmiennoprz."
5506
5507 #: modules/misc/freetype.c:76
5508 msgid "freetype2 font renderer"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Gtk+ GUI helper"
5514 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5515
5516 #: modules/misc/httpd.c:94
5517 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Log format"
5523 msgstr "format dziennika"
5524
5525 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5526 msgid ""
5527 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5528 msgstr ""
5529 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5530
5531 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5532 msgid "log filename"
5533 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5534
5535 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5536 msgid "Specify the log filename."
5537 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5538
5539 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5540 #, fuzzy
5541 msgid "file logging interface"
5542 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5543
5544 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Using the logger interface plugin..."
5547 msgstr ""
5548 "\n"
5549 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5550
5551 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5552 #, fuzzy
5553 msgid "AltiVec memcpy"
5554 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5555
5556 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5557 #, fuzzy
5558 msgid "libc memcpy"
5559 msgstr "modu³ libc memcpy"
5560
5561 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5562 #, fuzzy
5563 msgid "3D Now! memcpy"
5564 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5565
5566 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5567 #, fuzzy
5568 msgid "MMX memcpy"
5569 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5570
5571 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5572 #, fuzzy
5573 msgid "MMX EXT memcpy"
5574 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5575
5576 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5577 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5578 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5579
5580 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5581 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5582 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5583
5584 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5585 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5589 msgid ""
5590 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5591 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5597 msgstr "modu³ demux"
5598
5599 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5600 msgid "SAP multicast address"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/misc/sap.c:146
5604 msgid "No IPv4-SAP listening"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/misc/sap.c:147
5608 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/misc/sap.c:148
5612 msgid "IPv6-SAP listening"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/misc/sap.c:149
5616 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/misc/sap.c:150
5620 msgid "IPv6 SAP scope"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/misc/sap.c:151
5624 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/misc/sap.c:154
5628 msgid "SAP"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/misc/sap.c:167
5632 #, fuzzy
5633 msgid "SAP interface"
5634 msgstr "interfejs sieciowy"
5635
5636 #: modules/misc/screensaver.c:44
5637 #, fuzzy
5638 msgid "screensaver disabling helper"
5639 msgstr "modu³ przeplotu"
5640
5641 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5642 #, fuzzy
5643 msgid "C module that does nothing"
5644 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5645
5646 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Miscellaneous stress tests"
5649 msgstr "Ró¿ne"
5650
5651 #: modules/mux/avi.c:94
5652 msgid "Avi muxer"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/mux/dummy.c:60
5656 msgid "Dummy muxer"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/mux/mp4.c:52
5660 msgid "MP4/MOV muxer"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5664 msgid "PS muxer"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5668 msgid "TS muxer"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5672 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/mux/ogg.c:55
5676 msgid "Ogg/ogm muxer"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/packetizer/a52.c:71
5680 msgid "A/52 audio packetizer"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/packetizer/copy.c:69
5684 msgid "Copy packetizer"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5688 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5692 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5696 #, fuzzy
5697 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5698 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5699
5700 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5701 #, fuzzy
5702 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5703 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5704
5705 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Vorbis audio packetizer"
5708 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5709
5710 #: modules/stream_out/display.c:50
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Display stream"
5713 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5714
5715 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Dummy stream"
5718 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5719
5720 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Duplicate stream"
5723 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5724
5725 #: modules/stream_out/es.c:49
5726 #, fuzzy
5727 msgid "ES stream"
5728 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5729
5730 #: modules/stream_out/standard.c:51
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Standard stream"
5733 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5734
5735 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Transcode stream"
5738 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5739
5740 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5741 #, fuzzy
5742 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5743 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5744
5745 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5746 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5747 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5748
5749 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5750 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5751 msgid "conversions from "
5752 msgstr "konwersje z "
5753
5754 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5755 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5756 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5757 msgid " to "
5758 msgstr " do "
5759
5760 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5761 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5762 msgid "MMX conversions from "
5763 msgstr "konwersje MMX z "
5764
5765 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5766 msgid "Set image contrast"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5770 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5774 msgid "Set image hue"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5778 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5782 msgid "Set image saturation"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5786 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5790 msgid "Set image brightness"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5794 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5798 msgid "Adjust"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5802 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/video_filter/clone.c:55
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Number of clones"
5808 msgstr "Liczba kolumn"
5809
5810 #: modules/video_filter/clone.c:56
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5813 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5814
5815 #: modules/video_filter/clone.c:59
5816 #, fuzzy
5817 msgid "List of vout modules"
5818 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5819
5820 #: modules/video_filter/clone.c:60
5821 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/video_filter/clone.c:63
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Clone"
5827 msgstr "Nic"
5828
5829 #: modules/video_filter/clone.c:66
5830 #, fuzzy
5831 msgid "clone video filter"
5832 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5833
5834 #: modules/video_filter/crop.c:54
5835 msgid "Crop geometry"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/video_filter/crop.c:55
5839 msgid ""
5840 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5841 "offset + top offset."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/video_filter/crop.c:57
5845 msgid "Automatic cropping"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/video_filter/crop.c:58
5849 msgid "Activate automatic black border cropping"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/video_filter/crop.c:64
5853 #, fuzzy
5854 msgid "crop video filter"
5855 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5856
5857 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Deinterlace mode"
5860 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5861
5862 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5863 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5867 #, fuzzy
5868 msgid "video deinterlacing filter"
5869 msgstr "modu³ przeplotu"
5870
5871 #: modules/video_filter/distort.c:59
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Distort mode"
5874 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5875
5876 #: modules/video_filter/distort.c:60
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5879 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5880
5881 #: modules/video_filter/distort.c:65
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Distort"
5884 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5885
5886 #: modules/video_filter/distort.c:68
5887 #, fuzzy
5888 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5889 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5890
5891 #: modules/video_filter/invert.c:52
5892 #, fuzzy
5893 msgid "invert video filter"
5894 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5895
5896 #: modules/video_filter/logo.c:58
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Logo File"
5899 msgstr "Plik"
5900
5901 #: modules/video_filter/logo.c:59
5902 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/video_filter/logo.c:60
5906 msgid "x postion of the logo"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5910 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/video_filter/logo.c:62
5914 msgid "y position of the logo"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/video_filter/logo.c:64
5918 msgid "transparency of the logo"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/video_filter/logo.c:65
5922 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/video_filter/logo.c:68
5926 msgid "logo"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/video_filter/logo.c:73
5930 #, fuzzy
5931 msgid "logo video filter"
5932 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5933
5934 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5935 msgid "Blur factor"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5939 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5943 msgid "motion blur filter"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/video_filter/transform.c:57
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Transform type"
5949 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5950
5951 #: modules/video_filter/transform.c:58
5952 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5953 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5954
5955 #: modules/video_filter/transform.c:66
5956 #, fuzzy
5957 msgid "video transformation filter"
5958 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5959
5960 #: modules/video_filter/wall.c:53
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Number of columns"
5963 msgstr "Liczba kolumn"
5964
5965 #: modules/video_filter/wall.c:54
5966 msgid ""
5967 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5968 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5969
5970 #: modules/video_filter/wall.c:57
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Number of rows"
5973 msgstr "Liczba wierszy"
5974
5975 #: modules/video_filter/wall.c:58
5976 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5977 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5978
5979 #: modules/video_filter/wall.c:61
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Active windows"
5982 msgstr "Aktywne okna"
5983
5984 #: modules/video_filter/wall.c:62
5985 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5986 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5987
5988 #: modules/video_filter/wall.c:70
5989 #, fuzzy
5990 msgid "wall video filter"
5991 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5992
5993 #: modules/video_output/aa.c:55
5994 #, fuzzy
5995 msgid "ASCII-art video output"
5996 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
5997
5998 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5999 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6000 msgid "Always on top"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6006 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6007
6008 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6011 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
6012
6013 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6014 msgid ""
6015 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6016 "doesn't have any effect when using overlays."
6017 msgstr ""
6018 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
6019 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6020
6021 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Use video buffers in system memory"
6024 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
6025
6026 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6027 msgid ""
6028 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6029 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6030 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6031 "doesn't have any effect when using overlays."
6032 msgstr ""
6033 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
6034 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
6035 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
6036 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6037
6038 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6039 msgid "Use triple buffering for overlays"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6043 msgid ""
6044 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6045 "better video quality (no flickering)."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6049 #, fuzzy
6050 msgid "DirectX video output"
6051 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6052
6053 #: modules/video_output/encoder.c:53
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Encoder wrapper"
6056 msgstr "Dekodery"
6057
6058 #: modules/video_output/fb.c:68
6059 msgid "Frame Buffer"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/video_output/fb.c:69
6063 msgid "framebuffer device"
6064 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
6065
6066 #: modules/video_output/fb.c:70
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Linux console framebuffer video output"
6069 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
6070
6071 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6072 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6073 msgid "X11 display name"
6074 msgstr "nazwa ekranu X11"
6075
6076 #: modules/video_output/ggi.c:57
6077 msgid ""
6078 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6079 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6080 msgstr ""
6081 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
6082 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6083
6084 #: modules/video_output/glide.c:64
6085 #, fuzzy
6086 msgid "3dfx Glide video output"
6087 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
6088
6089 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6092 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
6093
6094 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Alternate fullscreen method"
6098 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
6099
6100 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6101 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6102 msgid ""
6103 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6104 "its drawbacks.\n"
6105 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6106 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6107 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6108 "show on top of the video."
6109 msgstr ""
6110 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
6111 "niesety ma swoje wady.\n"
6112 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
6113 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
6114 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
6115 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
6116
6117 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6118 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6119 msgid ""
6120 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6121 "the value of the DISPLAY environment variable."
6122 msgstr ""
6123 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6124 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6125
6126 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6127 #, fuzzy
6128 msgid "X11 MGA video output"
6129 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6130
6131 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6132 #, fuzzy
6133 msgid "QT Embedded display name"
6134 msgstr "nazwa ekranu X11"
6135
6136 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6137 #, fuzzy
6138 msgid ""
6139 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6140 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6141 msgstr ""
6142 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6143 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6144
6145 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6146 #, fuzzy
6147 msgid "QT Embedded video output"
6148 msgstr "modu³ demux"
6149
6150 #: modules/video_output/sdl.c:104
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6153 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6154
6155 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6156 #, fuzzy
6157 msgid "SVGAlib video output"
6158 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6159
6160 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Windows GDI video output"
6163 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6164
6165 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Use shared memory"
6168 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
6169
6170 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6171 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6172 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
6173
6174 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6175 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6179 msgid ""
6180 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6181 "0 for first screen, 1 for the second."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6185 msgid "X11"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6189 #, fuzzy
6190 msgid "X11 video output"
6191 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6192
6193 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6194 msgid "XVideo adaptor number"
6195 msgstr "Numer karty XVideo"
6196
6197 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6198 msgid ""
6199 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6200 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6201 msgstr ""
6202 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
6203 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
6204
6205 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6206 msgid "XVimage chroma format"
6207 msgstr "format XVimage chroma"
6208
6209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6210 msgid ""
6211 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6212 "to improve performances by using the most efficient one."
6213 msgstr ""
6214 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
6215 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
6216 "formatu. "
6217
6218 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6219 #, fuzzy
6220 msgid "XVideo"
6221 msgstr "Obraz"
6222
6223 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6224 #, fuzzy
6225 msgid "XVideo extension video output"
6226 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
6227
6228 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6229 #, fuzzy
6230 msgid "scope effect"
6231 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6232
6233 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Flip vertical position"
6236 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6237
6238 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6239 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Vertical offset"
6245 msgstr "Pionowa"
6246
6247 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6248 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6252 msgid "Shadow offset"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6256 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6260 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6264 #, fuzzy
6265 msgid "XOSD module"
6266 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6267
6268 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6269 #, fuzzy
6270 msgid "xosd interface"
6271 msgstr "modu³ interfejsu"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~ msgid "subtitles"
6275 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~ msgid "SAP interface module"
6279 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6283 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6287 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~ msgid "osd text filter"
6291 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~ msgid "dummy functions"
6295 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~ msgid "Audio Track"
6299 #~ msgstr "D¼wiêk"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~ msgid "Video Track"
6303 #~ msgstr "Obraz"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~ msgid "Auto"
6307 #~ msgstr "Autorzy"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~ msgid "&Logs..."
6311 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~ msgid "Display identifier"
6315 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
6316
6317 #~ msgid ""
6318 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6319 #~ "instance :0.1."
6320 #~ msgstr ""
6321 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6325 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
6326
6327 #~ msgid ""
6328 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6329 #~ msgstr ""
6330 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
6331 #~ "t± opcjê."
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~ msgid "Device &name:"
6335 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~ msgid "&Title:"
6339 #~ msgstr "Tytu³:"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~ msgid "&Chapter:"
6343 #~ msgstr "Rozdzia³:"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~ msgid "File read"
6347 #~ msgstr "Plik"
6348
6349 #~ msgid "Channel:"
6350 #~ msgstr "Kana³:"
6351
6352 #~ msgid "Go!"
6353 #~ msgstr "Naprzód!"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~ msgid "Open &file..."
6357 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "Open &disc..."
6361 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~ msgid "&Network stream..."
6365 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~ msgid "&Hide interface"
6369 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~ msgid "&Add interface"
6373 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgid "Spawn a new interface"
6377 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid "C&hannels"
6381 #~ msgstr "Kana³y"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "Sc&reen"
6385 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "&Program"
6389 #~ msgstr "Program"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "&Title"
6393 #~ msgstr "Tytu³"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "&Chapter"
6397 #~ msgstr "Rozdzia³"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~ msgid "Select angle"
6401 #~ msgstr "Wybierz plik"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid "&Subtitles"
6405 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "Close this popup"
6409 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Show interface"
6413 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "&Jump..."
6417 #~ msgstr "_Skocz..."
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "Audio settings"
6421 #~ msgstr "U_stawienia"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~ msgid "Video settings"
6425 #~ msgstr "U_stawienia"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~ msgid "New stream"
6429 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~ msgid "Network Stream..."
6433 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~ msgid "Next file"
6437 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~ msgid "Open the stream output"
6441 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~ msgid "&Add subtitles..."
6445 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~ msgid "Exit"
6449 #~ msgstr "W_yjd¼"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "&Fullscreen"
6453 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~ msgid "About..."
6457 #~ msgstr "_Informacje o..."
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~ msgid "Select next title"
6461 #~ msgstr "Wybierz plik"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "Toggle mute"
6465 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgid "Set the window on top"
6469 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~ msgid "Open network"
6473 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
6474
6475 #~ msgid "Network mode"
6476 #~ msgstr "Tryb sieci"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgid "Port:"
6480 #~ msgstr "Port"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~ msgid "URL:"
6484 #~ msgstr "URL"
6485
6486 #~ msgid "Channel server"
6487 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~ msgid "&Add"
6491 #~ msgstr "Dodaj"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~ msgid "&Disc..."
6495 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~ msgid "&Network..."
6499 #~ msgstr "Sieæ"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~ msgid "&Url"
6503 #~ msgstr "Url"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid "&Invert selection"
6507 #~ msgstr "Wybór"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "&Crop selection"
6511 #~ msgstr "Wybór"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "&Delete selection"
6515 #~ msgstr "Wybór"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "Delete &all"
6519 #~ msgstr "Usuñ"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "Invert selection"
6523 #~ msgstr "Wybór"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "Crop selection"
6527 #~ msgstr "Wybór"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgid "Delete selection"
6531 #~ msgstr "Wybór"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid "Play the selected stream"
6535 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid "file/ts://"
6539 #~ msgstr "Tytu³:"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Add subtitles"
6543 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6547 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~ msgid ""
6551 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6552 #~ msgstr ""
6553 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
6554 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid ""
6558 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6559 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~ msgid "Native Windows interface"
6563 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~ msgid "audio device"
6567 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid "video device"
6571 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~ msgid "font"
6575 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6579 #~ msgstr ""
6580 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6581 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6582
6583 #~ msgid "enable network channel mode"
6584 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6585
6586 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6587 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6588
6589 #~ msgid "channel server address"
6590 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6591
6592 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6593 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6594
6595 #~ msgid "channel server port"
6596 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6597
6598 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6599 #~ msgstr ""
6600 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6601 #~ "VideoLAN."
6602
6603 #~ msgid "network interface"
6604 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6605
6606 #~ msgid ""
6607 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6608 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6609 #~ msgstr ""
6610 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6611 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~ msgid "Sample rate"
6615 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6616
6617 #~ msgid "Network Channel:"
6618 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~ msgid "Stream output:"
6622 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~ msgid "Screen %d"
6626 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~ msgid "Open skin"
6630 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~ msgid "Skin files"
6634 #~ msgstr "Otwórz plik"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~ msgid "All files"
6638 #~ msgstr "Plik"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~ msgid "Add file"
6642 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~ msgid "Stream Output"
6646 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~ msgid "Device Name"
6650 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "Stream Output MRL"
6654 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6655
6656 #~ msgid "DVDRead input module"
6657 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~ msgid "dvdplay input module"
6661 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "HTTP access module"
6665 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~ msgid "raw UDP access module"
6669 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgid "By default samples.raw"
6673 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6674
6675 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6676 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~ msgid "flac decoder module"
6680 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6684 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~ msgid "User"
6688 #~ msgstr "Przyspiesz"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~ msgid "Group"
6692 #~ msgstr "Usuñ"
6693
6694 #~ msgid "QNX RTOS module"
6695 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "image crop video module"
6699 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6703 #~ msgstr ""
6704 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6705
6706 #~ msgid "image wall video module"
6707 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6708
6709 #~ msgid "3dfx Glide module"
6710 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6711
6712 #~ msgid "X11 MGA module"
6713 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~ msgid "SVGAlib module"
6717 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6718
6719 #~ msgid "X11 module"
6720 #~ msgstr "modu³ X11"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~ msgid ""
6724 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6725 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6726 #~ msgstr ""
6727 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6728 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6732 #~ msgstr ""
6733 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6734 #~ "http://www.videolan.org/"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~ msgid ""
6738 #~ "VideoLAN Client\n"
6739 #~ " for familiar Linux"
6740 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6744 #~ msgstr ""
6745 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6746 #~ "http://www.videolan.org/"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~ msgid "specify an existing window"
6750 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~ msgid ""
6754 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6755 #~ "DANGEROUS, use with care."
6756 #~ msgstr ""
6757 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6758 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6759
6760 #~ msgid "X11 drawable"
6761 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6762
6763 #~ msgid ""
6764 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6765 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6766 #~ msgstr ""
6767 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6768 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6769
6770 #~ msgid "A_udio"
6771 #~ msgstr "A_udio"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~ msgid "Slowmotion"
6775 #~ msgstr "Wybór"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~ msgid "file://"
6779 #~ msgstr "Tytu³:"
6780
6781 #~ msgid "UDP Multicast"
6782 #~ msgstr "UDP Multicast"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~ msgid "Play/Pause"
6786 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6787
6788 #~ msgid "Open a File"
6789 #~ msgstr "Otwiera plik"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~ msgid "Open file..."
6793 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~ msgid "Open disc..."
6797 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~ msgid "Network stream..."
6801 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6805 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~ msgid ""
6809 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6810 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6811 #~ msgstr ""
6812 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6813 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid "No server!"
6817 #~ msgstr "Brak serwera"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "Select program"
6821 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "Select chapter"
6825 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~ msgid "Select audio language"
6829 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6833 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6837 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~ msgid "Jump to next chapter"
6841 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"