]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* ./po/*: spelling fixes.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of vlc.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-28 03:00+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
17 #: src/libvlc.c:256
18 msgid "C"
19 msgstr "pl"
20
21 #. Usage
22 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
32 msgid "string"
33 msgstr "napis"
34
35 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
36 msgid "integer"
37 msgstr "liczba ca³kowita"
38
39 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
40 msgid "float"
41 msgstr "liczba zmiennoprz."
42
43 #: src/libvlc.c:1158
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
46
47 #: src/libvlc.c:1159
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
50
51 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1277
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1322
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
71 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
72 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
73 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
74
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
79 #. * macros.
80 #. ****************************************************************************
81 #: src/libvlc.h:37
82 msgid "interface module"
83 msgstr "modu³ interfejsu"
84
85 #: src/libvlc.h:39
86 msgid ""
87 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr ""
90 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym "
91 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
92
93 #: src/libvlc.h:43
94 #, fuzzy
95 msgid "extra interface modules"
96 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
97
98 #: src/libvlc.h:45
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
104 msgstr ""
105 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym "
106 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
107
108 #: src/libvlc.h:49
109 msgid "verbosity (0,1,2)"
110 msgstr ""
111
112 #: src/libvlc.h:51
113 msgid ""
114 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
115 "1=warnings, 2=debug)."
116 msgstr ""
117
118 #: src/libvlc.h:54
119 msgid "be quiet"
120 msgstr "tryb cichy"
121
122 #: src/libvlc.h:56
123 msgid "This options turns off all warning and information messages."
124 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
125
126 #: src/libvlc.h:58
127 msgid "color messages"
128 msgstr "kolorowe komunikaty"
129
130 #: src/libvlc.h:60
131 msgid ""
132 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
133 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
134 msgstr ""
135 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
136 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
137
138 #: src/libvlc.h:63
139 msgid "interface default search path"
140 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
141
142 #: src/libvlc.h:65
143 msgid ""
144 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
145 "when looking for a file."
146 msgstr ""
147 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
148 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
149
150 #: src/libvlc.h:68
151 msgid "plugin search path"
152 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
153
154 #: src/libvlc.h:70
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
158 "plugins."
159 msgstr ""
160 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla vlc, wykorzystywanej "
161 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
162
163 #: src/libvlc.h:73
164 msgid "audio output module"
165 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
166
167 #: src/libvlc.h:75
168 msgid ""
169 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
170 "default behavior is to automatically select the best method available."
171 msgstr ""
172 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez vlc. "
173 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
174
175 #: src/libvlc.h:79
176 msgid "enable audio"
177 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
178
179 #: src/libvlc.h:81
180 msgid ""
181 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
182 "stage won't be done, and it will save some processing power."
183 msgstr ""
184 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
185 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
186
187 #: src/libvlc.h:84
188 msgid "force mono audio"
189 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
190
191 #: src/libvlc.h:85
192 msgid "This will force a mono audio output"
193 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
194
195 #: src/libvlc.h:87
196 msgid "audio output volume"
197 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
198
199 #: src/libvlc.h:89
200 msgid ""
201 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
202 msgstr ""
203 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
204 "1024."
205
206 #: src/libvlc.h:92
207 msgid "audio output frequency (Hz)"
208 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
209
210 #: src/libvlc.h:94
211 msgid ""
212 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
213 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
214 msgstr ""
215 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
216 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217
218 #: src/libvlc.h:97
219 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
220 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
221
222 #: src/libvlc.h:99
223 msgid ""
224 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
225 "notice a lag between the video and the audio."
226 msgstr ""
227 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
228 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
229
230 #: src/libvlc.h:102
231 msgid "headphone virtual spatialization effect"
232 msgstr ""
233
234 #: src/libvlc.h:104
235 msgid ""
236 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
237 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
238 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
239 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
240 "It works with any source format from mono to 5.1."
241 msgstr ""
242
243 #: src/libvlc.h:111
244 msgid "characteristic dimension"
245 msgstr ""
246
247 #: src/libvlc.h:113
248 msgid ""
249 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
250 "left speaker and listener in meters."
251 msgstr ""
252
253 #: src/libvlc.h:116
254 msgid "video output module"
255 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
256
257 #: src/libvlc.h:118
258 msgid ""
259 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
260 "default behavior is to automatically select the best method available."
261 msgstr ""
262 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez vlc. "
263 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
264
265 #: src/libvlc.h:122
266 msgid "enable video"
267 msgstr "w³±czony obraz"
268
269 #: src/libvlc.h:124
270 msgid ""
271 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
272 "stage won't be done, which will save some processing power."
273 msgstr ""
274 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
275 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
276 "procesora."
277
278 #: src/libvlc.h:127
279 msgid "display identifier"
280 msgstr "identyfikator ekranu"
281
282 #: src/libvlc.h:129
283 msgid ""
284 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
285 "instance :0.1."
286 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
287
288 #: src/libvlc.h:132
289 msgid "video width"
290 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
291
292 #: src/libvlc.h:134
293 msgid ""
294 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
295 "characteristics."
296 msgstr ""
297 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje "
298 "charakterystyki obrazu."
299
300 #: src/libvlc.h:137
301 msgid "video height"
302 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
303
304 #: src/libvlc.h:139
305 msgid ""
306 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
307 "video characteristics."
308 msgstr ""
309 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje "
310 "charakterystyki obrazu."
311
312 #: src/libvlc.h:142
313 msgid "zoom video"
314 msgstr "skalowanie obrazu"
315
316 #: src/libvlc.h:144
317 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
318 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
319
320 #: src/libvlc.h:146
321 msgid "grayscale video output"
322 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
323
324 #: src/libvlc.h:148
325 msgid ""
326 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
327 "can also allow you to save some processing power)."
328 msgstr ""
329 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
330 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
331
332 #: src/libvlc.h:151
333 msgid "fullscreen video output"
334 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
335
336 #: src/libvlc.h:153
337 msgid ""
338 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
339 msgstr ""
340 "Po w³±czeniu tej opcji, vlc zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
341
342 #: src/libvlc.h:156
343 msgid "overlay video output"
344 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
345
346 #: src/libvlc.h:158
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
350 "your graphic card."
351 msgstr ""
352 "Po w³±czeniu, vlc bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
353 "graficznej."
354
355 #: src/libvlc.h:161
356 msgid "force SPU position"
357 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
358
359 #: src/libvlc.h:163
360 msgid ""
361 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
362 "over the movie. Try several positions."
363 msgstr ""
364 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
365 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
366
367 #: src/libvlc.h:166
368 msgid "video filter module"
369 msgstr "modu³ filtru obrazu"
370
371 #: src/libvlc.h:168
372 msgid ""
373 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
374 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
375 msgstr ""
376 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
377 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
378
379 #: src/libvlc.h:172
380 msgid "source aspect ratio"
381 msgstr ""
382
383 #: src/libvlc.h:174
384 msgid ""
385 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
386 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
387 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
388 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
389 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
390 msgstr ""
391
392 #: src/libvlc.h:182
393 msgid "destination aspect ratio"
394 msgstr ""
395
396 #: src/libvlc.h:184
397 msgid ""
398 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
399 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
400 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
401 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
402 "squareness."
403 msgstr ""
404
405 #: src/libvlc.h:191
406 msgid "server port"
407 msgstr "port serwera"
408
409 #: src/libvlc.h:193
410 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
411 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
412
413 #: src/libvlc.h:195
414 #, fuzzy
415 msgid "MTU of the network interface"
416 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
417
418 #: src/libvlc.h:197
419 msgid ""
420 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
421 "usually 1500."
422 msgstr ""
423
424 #: src/libvlc.h:200
425 msgid "enable network channel mode"
426 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
427
428 #: src/libvlc.h:202
429 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
430 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
431
432 #: src/libvlc.h:204
433 msgid "channel server address"
434 msgstr "adres serwera kana³ów"
435
436 #: src/libvlc.h:206
437 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
438 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
439
440 #: src/libvlc.h:208
441 msgid "channel server port"
442 msgstr "port serwera kana³ów"
443
444 #: src/libvlc.h:210
445 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
446 msgstr ""
447 "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
448 "VideoLAN."
449
450 #: src/libvlc.h:212
451 msgid "network interface"
452 msgstr "interfejs sieciowy"
453
454 #: src/libvlc.h:214
455 msgid ""
456 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
457 "solution, you may indicate here which interface to use."
458 msgstr ""
459 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
460 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
461
462 #: src/libvlc.h:217
463 #, fuzzy
464 msgid "network interface address"
465 msgstr "interfejs sieciowy"
466
467 #: src/libvlc.h:219
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
471 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
472 "multicasting interface here."
473 msgstr ""
474 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
475 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
476
477 #: src/libvlc.h:223
478 msgid "choose program (SID)"
479 msgstr "wybierz program (SID)"
480
481 #: src/libvlc.h:225
482 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
483 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
484
485 #: src/libvlc.h:227
486 msgid "choose audio"
487 msgstr "wybierz d¼wiêk"
488
489 #: src/libvlc.h:229
490 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
491 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
492
493 #: src/libvlc.h:231
494 msgid "choose channel"
495 msgstr "wybierz kana³"
496
497 #: src/libvlc.h:233
498 msgid ""
499 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
500 "to n)."
501 msgstr ""
502 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
503 "do n)."
504
505 #: src/libvlc.h:236
506 msgid "choose subtitles"
507 msgstr "wybierz podtytu³y"
508
509 #: src/libvlc.h:238
510 msgid ""
511 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
512 "(from 1 to n)."
513 msgstr ""
514 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
515 "1 do n)."
516
517 #: src/libvlc.h:241
518 msgid "DVD device"
519 msgstr "urz±dzenie DVD"
520
521 #: src/libvlc.h:244
522 msgid ""
523 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
524 "the drive letter (eg D:)"
525 msgstr ""
526
527 #: src/libvlc.h:248
528 msgid "This is the default DVD device to use."
529 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
530
531 #: src/libvlc.h:251
532 msgid "VCD device"
533 msgstr "urz±dzenie VCD"
534
535 #: src/libvlc.h:253
536 msgid "This is the default VCD device to use."
537 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
538
539 #: src/libvlc.h:255
540 msgid "force IPv6"
541 msgstr "wymu¶ IPv6"
542
543 #: src/libvlc.h:257
544 msgid ""
545 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
546 "connections."
547 msgstr ""
548 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
549 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
550
551 #: src/libvlc.h:260
552 msgid "force IPv4"
553 msgstr "wymu¶ IPv4"
554
555 #: src/libvlc.h:262
556 msgid ""
557 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
558 "connections."
559 msgstr ""
560 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
561 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
562
563 #: src/libvlc.h:265
564 msgid "choose prefered codec list"
565 msgstr ""
566
567 #: src/libvlc.h:267
568 msgid ""
569 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
570 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
571 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
572 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
573 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
574 msgstr ""
575
576 #: src/libvlc.h:274
577 msgid "choose prefered video encoder list"
578 msgstr ""
579
580 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
581 msgid ""
582 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
583 msgstr ""
584
585 #: src/libvlc.h:278
586 msgid "choose prefered audio encoder list"
587 msgstr ""
588
589 #: src/libvlc.h:283
590 msgid "choose a stream output"
591 msgstr ""
592
593 #: src/libvlc.h:285
594 msgid "Empty if no stream output."
595 msgstr ""
596
597 #: src/libvlc.h:287
598 #, fuzzy
599 msgid "enable video stream output"
600 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
601
602 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
603 msgid ""
604 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
605 "stream output facility when this last one is enabled."
606 msgstr ""
607
608 #: src/libvlc.h:292
609 #, fuzzy
610 msgid "video encoding codec"
611 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
612
613 #: src/libvlc.h:294
614 msgid "This allows you to force video encoding"
615 msgstr ""
616
617 #: src/libvlc.h:296
618 #, fuzzy
619 msgid "enable audio stream output"
620 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
621
622 #: src/libvlc.h:301
623 #, fuzzy
624 msgid "audio encoding codec"
625 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
626
627 #: src/libvlc.h:303
628 msgid "This allows you to force audio encoding"
629 msgstr ""
630
631 #: src/libvlc.h:305
632 msgid "choose prefered packetizer list"
633 msgstr ""
634
635 #: src/libvlc.h:307
636 msgid ""
637 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
638 msgstr ""
639
640 #: src/libvlc.h:310
641 #, fuzzy
642 msgid "mux module"
643 msgstr "modu³ demux"
644
645 #: src/libvlc.h:312
646 #, fuzzy
647 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
648 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
649
650 #: src/libvlc.h:314
651 #, fuzzy
652 msgid "access output module"
653 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
654
655 #: src/libvlc.h:316
656 #, fuzzy
657 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
658 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
659
660 #: src/libvlc.h:319
661 msgid "enable CPU MMX support"
662 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
663
664 #: src/libvlc.h:321
665 msgid ""
666 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
667 "of them."
668 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
669
670 #: src/libvlc.h:324
671 msgid "enable CPU 3D Now! support"
672 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
673
674 #: src/libvlc.h:326
675 msgid ""
676 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
677 "advantage of them."
678 msgstr ""
679 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
680
681 #: src/libvlc.h:329
682 msgid "enable CPU MMX EXT support"
683 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
684
685 #: src/libvlc.h:331
686 msgid ""
687 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
688 "advantage of them."
689 msgstr ""
690 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
691 "skorzystaæ."
692
693 #: src/libvlc.h:334
694 msgid "enable CPU SSE support"
695 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
696
697 #: src/libvlc.h:336
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
701 "of them."
702 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
703
704 #: src/libvlc.h:339
705 msgid "enable CPU AltiVec support"
706 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
707
708 #: src/libvlc.h:341
709 msgid ""
710 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
711 "advantage of them."
712 msgstr ""
713 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
714
715 #: src/libvlc.h:344
716 msgid "play files randomly forever"
717 msgstr ""
718
719 #: src/libvlc.h:346
720 msgid ""
721 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
722 "interrupted."
723 msgstr ""
724
725 #: src/libvlc.h:349
726 msgid "launch playlist on startup"
727 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
728
729 #: src/libvlc.h:351
730 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
731 msgstr ""
732 "Je¶li vlc ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
733 "opcjê."
734
735 #: src/libvlc.h:353
736 msgid "enqueue items in playlist"
737 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
738
739 #: src/libvlc.h:355
740 msgid ""
741 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
742 "this option."
743 msgstr ""
744 "Je¶li vlc ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
745 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
746
747 #: src/libvlc.h:358
748 msgid "loop playlist on end"
749 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
750
751 #: src/libvlc.h:360
752 msgid ""
753 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
754 "option."
755 msgstr ""
756 "Je¶li vlc ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
757 "zaznaczyæ t± opcjê."
758
759 #: src/libvlc.h:363
760 msgid "memory copy module"
761 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
762
763 #: src/libvlc.h:365
764 #, fuzzy
765 msgid ""
766 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
767 "select the fastest one supported by your hardware."
768 msgstr ""
769 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
770 "vlc wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
771
772 #: src/libvlc.h:368
773 msgid "access module"
774 msgstr "modu³ dostêpu"
775
776 #: src/libvlc.h:370
777 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
778 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
779
780 #: src/libvlc.h:372
781 msgid "demux module"
782 msgstr "modu³ demux"
783
784 #: src/libvlc.h:374
785 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
786 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
787
788 #: src/libvlc.h:376
789 #, fuzzy
790 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
791 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
792
793 #: src/libvlc.h:378
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
797 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
798 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
799 msgstr ""
800 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
801 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
802 "napotkaæ problemy."
803
804 #: src/libvlc.h:383
805 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
806 msgstr ""
807
808 #: src/libvlc.h:386
809 msgid ""
810 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
811 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
812 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
813 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
814 "the default and the fastest), 1 and 2."
815 msgstr ""
816
817 #: src/libvlc.h:394
818 #, fuzzy
819 msgid ""
820 "\n"
821 "Playlist items:\n"
822 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
823 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
824 "                                 DVD device\n"
825 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
826 "                                 VCD device\n"
827 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
828 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
829 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
830 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
834 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
835 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
836 "                                 urzadzenie DVD\n"
837 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
838 "                                 urz±dzenie VCD\n"
839 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
840 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
841 "  vlc:loop                       wykonywanie pêtli listy odtwarzania\n"
842 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
843 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
844
845 #. Interface options
846 #: src/libvlc.h:424
847 msgid "Interface"
848 msgstr "Interfejs"
849
850 #. Audio options
851 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
853 msgid "Audio"
854 msgstr "D¼wiêk"
855
856 #. Video options
857 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
858 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
859 msgid "Video"
860 msgstr "Obraz"
861
862 #. Input options
863 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
864 msgid "Input"
865 msgstr "Wej¶cie"
866
867 #. Decoder options
868 #: src/libvlc.h:502
869 msgid "Decoders"
870 msgstr "Dekodery"
871
872 #: src/libvlc.h:505
873 #, fuzzy
874 msgid "Encoders"
875 msgstr "Dekodery"
876
877 #. Stream output options
878 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3043
880 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
881 msgid "Stream output"
882 msgstr ""
883
884 #. CPU options
885 #: src/libvlc.h:523
886 msgid "CPU"
887 msgstr "CPU"
888
889 #. Playlist options
890 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2706 modules/gui/macosx/intf.m:194
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
896 msgid "Playlist"
897 msgstr "Lista odtwarzania"
898
899 #. Misc options
900 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
901 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
902 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
903 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
904 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
905 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
906 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
907 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
908 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
909 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
910 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
911 msgid "Miscellaneous"
912 msgstr "Ró¿ne"
913
914 #: src/libvlc.h:555
915 msgid "main program"
916 msgstr "g³ówny program"
917
918 #: src/libvlc.h:561
919 msgid "print help"
920 msgstr "wy¶wietl pomoc"
921
922 #: src/libvlc.h:563
923 msgid "print detailed help"
924 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
925
926 #: src/libvlc.h:566
927 msgid "print a list of available modules"
928 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
929
930 #: src/libvlc.h:568
931 msgid "print help on module"
932 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
933
934 #: src/libvlc.h:571
935 msgid "print version information"
936 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
937
938 #: src/misc/configuration.c:901
939 msgid "boolean"
940 msgstr "zm. logiczna"
941
942 #: include/interface.h:72
943 msgid ""
944 "\n"
945 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
946 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
947 msgstr ""
948
949 #. ****************************************************************************
950 #. * Module descriptor
951 #. ****************************************************************************
952 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
953 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
954 msgstr ""
955
956 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
957 msgid ""
958 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
959 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
960 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
961 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
962 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
963 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
964 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
965 "instantly, which allows us to check them often.\n"
966 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
967 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
968 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
969 "The default method is: key."
970 msgstr ""
971
972 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
973 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
974 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
975
976 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
977 #, fuzzy
978 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
979 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
980
981 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
982 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
983 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
984
985 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
986 #, fuzzy
987 msgid "Video4Linux input module"
988 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
989
990 #. ****************************************************************************
991 #. * Module descriptor
992 #. ****************************************************************************
993 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
994 msgid "caching value in ms"
995 msgstr ""
996
997 #: modules/access/file.c:65
998 msgid ""
999 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1000 "should be set in miliseconds units."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: modules/access/file.c:69
1004 msgid "Standard filesystem file reading"
1005 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1006
1007 #: modules/access/file.c:70
1008 #, fuzzy
1009 msgid "file"
1010 msgstr "Plik"
1011
1012 #. ****************************************************************************
1013 #. * Module descriptor
1014 #. ****************************************************************************
1015 #: modules/access/http.c:73
1016 msgid "specify an HTTP proxy"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: modules/access/http.c:75
1020 msgid ""
1021 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1022 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1023 "tried."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: modules/access/http.c:81
1027 msgid ""
1028 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1029 "should be set in miliseconds units."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: modules/access/http.c:85
1033 msgid "http"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: modules/access/http.c:88
1037 #, fuzzy
1038 msgid "HTTP access module"
1039 msgstr "modu³ dostêpu"
1040
1041 #: modules/access/udp.c:72
1042 msgid ""
1043 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1044 "should be set in miliseconds units."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: modules/access/udp.c:76
1048 #, fuzzy
1049 msgid "raw UDP access module"
1050 msgstr "modu³ dostêpu"
1051
1052 #: modules/access/udp.c:77
1053 msgid "udp"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1057 msgid "DVDRead input module"
1058 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
1059
1060 #. ****************************************************************************
1061 #. * Module descriptor
1062 #. ****************************************************************************
1063 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1064 msgid "satellite default transponder frequency"
1065 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1066
1067 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1068 msgid "satellite default transponder polarization"
1069 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1070
1071 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1072 msgid "satellite default transponder FEC"
1073 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1074
1075 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1076 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1077 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1078
1079 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1080 msgid "use diseqc with antenna"
1081 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1082
1083 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1084 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1085 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1086
1087 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1088 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1089 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1090
1091 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1092 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1093 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1094
1095 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1096 msgid "satellite input module"
1097 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1098
1099 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1100 msgid "VCD input module"
1101 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1102
1103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1104 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1108 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1112 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1116 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1120 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1124 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1128 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1132 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1136 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. ****************************************************************************
1140 #. * Module descriptor
1141 #. ****************************************************************************
1142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1143 msgid "A/52 dynamic range compression"
1144 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1145
1146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1147 msgid ""
1148 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1149 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1150 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1151 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1152 msgstr ""
1153 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1154 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1155 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1156 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1157 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1158
1159 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1160 #, fuzzy
1161 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1162 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1163
1164 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1165 #, fuzzy
1166 msgid "MPEG audio decoder module"
1167 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1168
1169 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1170 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1174 msgid "audio filter for trivial resampling"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1178 msgid "audio filter for ugly resampling"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1182 #, fuzzy
1183 msgid "float32 audio mixer module"
1184 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1185
1186 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1187 #, fuzzy
1188 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1189 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1190
1191 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1192 #, fuzzy
1193 msgid "trivial audio mixer module"
1194 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1195
1196 #. ****************************************************************************
1197 #. * Module descriptor
1198 #. ****************************************************************************
1199 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101
1200 msgid "Try to use S/PDIF output"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1204 msgid ""
1205 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1206 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1207 "selects analog PCM output."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1211 msgid "ALSA"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1215 #, fuzzy
1216 msgid "ALSA device name"
1217 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1218
1219 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1220 msgid "ALSA audio module"
1221 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1222
1223 #. Open the device
1224 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1225 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1226 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1227 msgid "A/52 over S/PDIF"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1231 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1232 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1233 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1234 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1235 msgid "Mono"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1239 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1240 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1241 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1242 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Stereo"
1245 msgstr "Serwer"
1246
1247 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1248 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1249 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1250 msgid "5.1"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1254 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1255 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1256 msgid "2 Front 2 Rear"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/audio_output/arts.c:67
1260 msgid "aRts audio module"
1261 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1262
1263 #: modules/audio_output/directx.c:122
1264 #, fuzzy
1265 msgid "DirectX audio module"
1266 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1267
1268 #: modules/audio_output/esd.c:65
1269 msgid "EsounD audio module"
1270 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1271
1272 #. ****************************************************************************
1273 #. * Module descriptor
1274 #. ****************************************************************************
1275 #: modules/audio_output/file.c:82
1276 #, fuzzy
1277 msgid "output format"
1278 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1279
1280 #: modules/audio_output/file.c:83
1281 msgid ""
1282 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1283 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1284 msgstr ""
1285
1286 #: modules/audio_output/file.c:86
1287 msgid "add wave header"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: modules/audio_output/file.c:87
1291 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: modules/audio_output/file.c:104
1295 msgid "path of the output file"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: modules/audio_output/file.c:105
1299 #, fuzzy
1300 msgid "By default samples.raw"
1301 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1302
1303 #: modules/audio_output/file.c:114
1304 #, fuzzy
1305 msgid "file audio output module"
1306 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1307
1308 #. ****************************************************************************
1309 #. * Module descriptor
1310 #. ****************************************************************************
1311 #: modules/audio_output/oss.c:95
1312 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: modules/audio_output/oss.c:97
1316 msgid ""
1317 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1318 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1319 "drivers, then you need to enable this option."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: modules/audio_output/oss.c:108
1323 msgid "OSS"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: modules/audio_output/oss.c:110
1327 msgid "OSS dsp device"
1328 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1329
1330 #: modules/audio_output/oss.c:113
1331 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1332 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
1333
1334 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1337 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1338
1339 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1340 msgid "Win32 waveOut extension module"
1341 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1342
1343 #: modules/codec/a52.c:81
1344 msgid "A/52 parser"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1348 #, fuzzy
1349 msgid "A52 downmix module"
1350 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1351
1352 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1353 #, fuzzy
1354 msgid "A52 IMDCT module"
1355 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1356
1357 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1358 #, fuzzy
1359 msgid "software A52 decoder"
1360 msgstr "dekoder programowy AC3"
1361
1362 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1363 #, fuzzy
1364 msgid "SSE A52 downmix module"
1365 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1366
1367 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1368 #, fuzzy
1369 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1370 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1371
1372 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1373 #, fuzzy
1374 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1375 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1376
1377 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1378 #, fuzzy
1379 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1380 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1381
1382 #: modules/codec/araw.c:73
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1385 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1386
1387 #: modules/codec/dv.c:48
1388 #, fuzzy
1389 msgid "DV video decoder"
1390 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1391
1392 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1393 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1397 msgid "Ffmpeg"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1401 msgid "Post processing"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1405 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1409 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1413 #, fuzzy
1414 msgid "C Post Processing module"
1415 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1416
1417 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1418 #, fuzzy
1419 msgid "MMX Post Processing module"
1420 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1421
1422 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1423 #, fuzzy
1424 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1425 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1426
1427 #: modules/codec/lpcm.c:98
1428 #, fuzzy
1429 msgid "linear PCM audio parser"
1430 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1431
1432 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1433 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. ****************************************************************************
1437 #. * Module descriptor
1438 #. ****************************************************************************
1439 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1440 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1441 msgid "IDCT module"
1442 msgstr "modu³ IDCT"
1443
1444 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1445 msgid "AltiVec IDCT module"
1446 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1447
1448 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1449 msgid "classic IDCT module"
1450 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1451
1452 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1453 msgid "MMX IDCT module"
1454 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1455
1456 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1457 msgid "MMX EXT IDCT module"
1458 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1459
1460 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1461 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1462 msgid "motion compensation module"
1463 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1464
1465 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1466 msgid "3D Now! motion compensation module"
1467 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1468
1469 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1470 msgid "AltiVec motion compensation module"
1471 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1472
1473 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1474 msgid "MMX motion compensation module"
1475 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1476
1477 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1478 #, fuzzy
1479 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1480 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1481
1482 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1483 msgid ""
1484 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1485 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1486 msgstr ""
1487 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
1488 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
1489 "najlepszego dostêpnego modu³u."
1490
1491 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1492 msgid ""
1493 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1494 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1495 "module available."
1496 msgstr ""
1497 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
1498 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
1499 "dostêpnego modu³u."
1500
1501 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1502 msgid "use additional processors"
1503 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1504
1505 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1506 msgid ""
1507 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1508 "one, you can specify the number of processors here."
1509 msgstr ""
1510 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
1511 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1512
1513 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1514 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1515 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1516
1517 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1518 msgid ""
1519 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1520 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1521 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1522 "anything."
1523 msgstr ""
1524 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
1525 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
1526 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1527
1528 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1529 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1530 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1531
1532 #. ****************************************************************************
1533 #. * Module descriptor.
1534 #. ****************************************************************************
1535 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1536 msgid "Font used by the text subtitler"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1540 msgid ""
1541 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1542 "will be used to display them."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1546 #, fuzzy
1547 msgid "subtitles"
1548 msgstr "_Podtytu³y"
1549
1550 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1551 #, fuzzy
1552 msgid "subtitles decoder module"
1553 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1554
1555 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1556 msgid "infrared remote control module"
1557 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1558
1559 #. ****************************************************************************
1560 #. * Module descriptor
1561 #. ****************************************************************************
1562 #: modules/control/rc/rc.c:81
1563 #, fuzzy
1564 msgid "show stream position"
1565 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1566
1567 #: modules/control/rc/rc.c:82
1568 msgid ""
1569 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: modules/control/rc/rc.c:84
1573 msgid "fake TTY"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/control/rc/rc.c:85
1577 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/control/rc/rc.c:88
1581 msgid "Remote control"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/control/rc/rc.c:93
1585 msgid "remote control interface module"
1586 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1587
1588 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1589 msgid "AAC stream demux"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1593 #, fuzzy
1594 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1595 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1596
1597 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1598 #, fuzzy
1599 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1600 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
1601
1602 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1603 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1604 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1605
1606 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1607 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1608 msgstr ""
1609
1610 #. ****************************************************************************
1611 #. * Module descriptor
1612 #. ****************************************************************************
1613 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1614 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1618 msgid ""
1619 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1620 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1621 "using an old version, select this option."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1625 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1626 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1627
1628 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1629 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1630 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
1631
1632 #: modules/demux/util/id3.c:46
1633 msgid "Simple id3 tag skipper"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1637 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1641 msgid "BeOS standard API module"
1642 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
1643
1644 #. ****************************************************************************
1645 #. * Module descriptor
1646 #. ****************************************************************************
1647 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1648 msgid "autoplay selected file"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1652 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1658 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
1659
1660 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1661 msgid "vlc (familiar)"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:392
1665 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1666 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:516
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Open"
1669 msgstr "Otwórz plik"
1670
1671 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Open file"
1674 msgstr "Otwórz plik"
1675
1676 #.
1677 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1678 #.
1679 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1680 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1681 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Preferences"
1684 msgstr "_Preferencje..."
1685
1686 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1687 msgid "Rewind"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Rewind stream"
1693 msgstr "Otwórz strumieñ"
1694
1695 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
1697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/intf.m:679
1698 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
1699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1700 msgid "Pause"
1701 msgstr "Wstrzymaj"
1702
1703 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Pause stream"
1706 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1707
1708 #. dock menu
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
1711 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1712 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686
1713 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
1714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1716 msgid "Play"
1717 msgstr "Odtwórz"
1718
1719 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Play stream"
1722 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1723
1724 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
1726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/macosx/intf.m:198
1727 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1728 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1729 msgid "Stop"
1730 msgstr "Zatrzymaj"
1731
1732 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Stop stream"
1735 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
1736
1737 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1738 msgid "Forward"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1742 msgid "Forward stream"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1746 #.
1747 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1748 #.
1749 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1750 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1533
1751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1752 msgid "About"
1753 msgstr "Informacje o..."
1754
1755 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1756 msgid "0:00:00"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1760 #, fuzzy
1761 msgid "URL:"
1762 msgstr "URL"
1763
1764 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1765 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1766 msgid "Name"
1767 msgstr "Nazwa"
1768
1769 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1770 msgid "Type"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1774 msgid "Size"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1778 #, fuzzy
1779 msgid "User"
1780 msgstr "Przyspiesz"
1781
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Group"
1785 msgstr "Usuñ"
1786
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1788 #, fuzzy
1789 msgid "file://"
1790 msgstr "Tytu³:"
1791
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1793 msgid "ftp://"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1797 msgid "http://"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1801 msgid "udp://:1234"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1805 msgid "udp6://:1234"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1809 msgid "rtp://:1234"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1813 msgid "rtp6://:1234"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1817 msgid "Media"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1821 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1823 msgid "Save"
1824 msgstr "Zapisz"
1825
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1827 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1828 msgid "Apply"
1829 msgstr "Zastosuj"
1830
1831 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403
1832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2885
1833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3266 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1834 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1835 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1838 msgid "Cancel"
1839 msgstr "Anuluj"
1840
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1842 msgid "Automatically play file."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Preference"
1848 msgstr "_Preferencje..."
1849
1850 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "VideoLAN Client\n"
1854 " for familiar Linux"
1855 msgstr "Klient VideoLAN"
1856
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1858 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1864 msgstr ""
1865 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1866 "http://www.videolan.org/"
1867
1868 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1869 msgid ""
1870 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1871 "from local or network sources."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1875 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1876 #, c-format
1877 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1881 #, c-format
1882 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. ****************************************************************************
1886 #. * Module descriptor
1887 #. ****************************************************************************
1888 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1889 msgid "show tooltips"
1890 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
1891
1892 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1893 msgid "Show tooltips for configuration options."
1894 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
1895
1896 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1897 msgid "show text on toolbar buttons"
1898 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
1899
1900 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1901 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1902 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
1903
1904 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1905 msgid "maximum height for the configuration windows"
1906 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
1907
1908 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1909 msgid ""
1910 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1911 "preferences menu will occupy."
1912 msgstr ""
1913 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
1914 "menu preferencji."
1915
1916 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1917 msgid "GNOME"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1921 #, fuzzy
1922 msgid "GNOME interface module"
1923 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
1924
1925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1357
1927 msgid "_Open File..."
1928 msgstr "_Otwórz plik..."
1929
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1365
1933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Open a file"
1936 msgstr "Otwiera plik"
1937
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1369
1940 msgid "Open _Disc..."
1941 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1377
1946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1947 msgid "Open a DVD or VCD"
1948 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
1949
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
1951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:199 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1381
1952 msgid "_Network Stream..."
1953 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
1954
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1389
1958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Select a network stream"
1961 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
1962
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:222
1964 msgid "_Eject Disc"
1965 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
1966
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
1968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:230 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1969 msgid "Eject disc"
1970 msgstr "Wysuwa p³ytê"
1971
1972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:290
1973 msgid "_Hide interface"
1974 msgstr "U_kryj interfejs"
1975
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:302 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1978 msgid "_Fullscreen"
1979 msgstr "Pe³_ny ekran"
1980
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:321
1982 msgid "Progr_am"
1983 msgstr "Progr_am"
1984
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:330
1986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1987 msgid "Choose the program"
1988 msgstr "Wybiera program"
1989
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:334
1991 msgid "_Title"
1992 msgstr "_Tytu³"
1993
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1995 msgid "Choose title"
1996 msgstr "Wybierz tytu³"
1997
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:347
1999 msgid "_Chapter"
2000 msgstr "_Rozdzia³"
2001
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
2003 msgid "Choose chapter"
2004 msgstr "Wybierz rozdzia³"
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:367
2007 msgid "_Playlist..."
2008 msgstr "_Lista odtwarzania..."
2009
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
2012 msgid "Open the playlist window"
2013 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2014
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:379
2016 msgid "_Modules..."
2017 msgstr "_Modu³y..."
2018
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:388
2020 msgid "Open the module manager"
2021 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
2022
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2024 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
2025 msgid "Messages..."
2026 msgstr "Komunikaty..."
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:396
2029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2030 msgid "Open the messages window"
2031 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2032
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464
2035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1315
2036 msgid "_Audio"
2037 msgstr "_D¼wiêk"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:427
2041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2042 msgid "Select audio channel"
2043 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
2044
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:431
2047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1327
2048 msgid "_Subtitles"
2049 msgstr "_Podtytu³y"
2050
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:440
2053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2054 msgid "Select subtitles channel"
2055 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:480
2059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1225 modules/gui/macosx/intf.m:250
2060 msgid "Volume Up"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:487
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1232 modules/gui/macosx/intf.m:251
2066 msgid "Volume Down"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:494
2071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1239 modules/gui/macosx/intf.m:252
2072 msgid "Mute"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1246 modules/gui/macosx/intf.m:253
2078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2079 msgid "Channels"
2080 msgstr "Kana³y"
2081
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:516
2084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:254
2085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Device"
2088 msgstr "urz±dzenie DVD"
2089
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541
2092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1203 modules/gui/macosx/intf.m:258
2093 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Screen"
2096 msgstr "Pe³_ny ekran"
2097
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
2099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:548
2100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1210 modules/gui/macosx/intf.m:259
2101 #: modules/gui/macosx/controls.m:657
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Deinterlace"
2104 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:525
2107 #, fuzzy
2108 msgid "_Video"
2109 msgstr "Obraz"
2110
2111 #.
2112 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2113 #.
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:125
2115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1548 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2117 msgid "VideoLAN Client"
2118 msgstr "Klient VideoLAN"
2119
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:607
2124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742
2125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3111
2126 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
2127 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
2128 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
2129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2130 msgid "File"
2131 msgstr "Plik"
2132
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
2137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/macosx/open.m:178
2138 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2140 msgid "Disc"
2141 msgstr "Dysk"
2142
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2145 msgid "Net"
2146 msgstr "Sieæ"
2147
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
2149 msgid "Sat"
2150 msgstr "Satelita"
2151
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641
2153 msgid "Open a Satellite Card"
2154 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1149
2158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2159 msgid "Back"
2160 msgstr "Wstecz"
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:654
2163 msgid "Go Backward"
2164 msgstr "Przechodzi wstecz"
2165
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:666
2167 msgid "Stop Stream"
2168 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2169
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2172 msgid "Eject"
2173 msgstr "Wysuñ"
2174
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:688
2176 msgid "Play Stream"
2177 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2178
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
2180 msgid "Pause Stream"
2181 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2182
2183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:712 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1157
2185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2186 msgid "Slow"
2187 msgstr "Zwolnij"
2188
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:713
2190 msgid "Play Slower"
2191 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2192
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1165
2195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2196 msgid "Fast"
2197 msgstr "Przyspiesz"
2198
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:725
2200 msgid "Play Faster"
2201 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2202
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:737
2204 msgid "Open Playlist"
2205 msgstr "Otwórz listê"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:877
2210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1275 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2212 msgid "Prev"
2213 msgstr "Poprz"
2214
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
2216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Previous file"
2219 msgstr "Poprzedni plik"
2220
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
2223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:841 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:885
2224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1268 modules/gui/macosx/intf.m:201
2225 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:623
2226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2228 msgid "Next"
2229 msgstr "Nast"
2230
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
2232 msgid "Next File"
2233 msgstr "Nastêpny plik"
2234
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:819
2236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2237 msgid "Title:"
2238 msgstr "Tytu³:"
2239
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2241 msgid "Select previous title"
2242 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2243
2244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:863
2245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2246 msgid "Chapter:"
2247 msgstr "Rozdzia³:"
2248
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2250 msgid "Select previous chapter"
2251 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2252
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2254 msgid "Select next chapter"
2255 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2256
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:900
2258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2259 msgid "No server"
2260 msgstr "Brak serwera"
2261
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2263 msgid "Network Channel:"
2264 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2265
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:929
2267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2268 msgid "Go!"
2269 msgstr "Naprzód!"
2270
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183
2272 msgid "Toggle _Interface"
2273 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2274
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2276 msgid "Toggle fullscreen mode"
2277 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2278
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1284
2280 msgid "_Jump..."
2281 msgstr "_Skocz..."
2282
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2284 msgid "Got directly so specified point"
2285 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2286
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1293
2288 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2290 msgid "Program"
2291 msgstr "Program"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2294 msgid "Switch program"
2295 msgstr "Prze³±cz program"
2296
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1303
2298 msgid "_Navigation"
2299 msgstr "_Nawigacja"
2300
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2302 msgid "Navigate through titles and chapters"
2303 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2304
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1410
2306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2307 msgid "Playlist..."
2308 msgstr "Lista odtwarzania..."
2309
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1556
2311 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2312 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2313 msgstr "(C) 1996-2003 - Zespó³ VideoLAN"
2314
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1582
2316 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2317 msgid ""
2318 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2319 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2320 msgstr ""
2321 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
2322 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2325 msgid "Open Stream"
2326 msgstr "Otwórz strumieñ"
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1734
2329 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2330 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1756
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Open Target:"
2336 msgstr "Otwiera plik"
2337
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1776
2339 msgid ""
2340 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2341 "targets:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:181
2347 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2348 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2350 msgid "Browse..."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1844
2354 #: modules/gui/gtk/menu.c:1303 modules/gui/gtk/menu.c:1324
2355 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2356 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2357 msgid "Title"
2358 msgstr "Tytu³"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1854
2361 #: modules/gui/gtk/menu.c:978 modules/gui/gtk/menu.c:1333
2362 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2363 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2364 msgid "Chapter"
2365 msgstr "Rozdzia³"
2366
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1874
2368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2369 msgid "Disc type"
2370 msgstr "Typ p³yty"
2371
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1893
2373 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2374 msgid "DVD"
2375 msgstr "DVD"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
2378 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2379 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2380 msgid "VCD"
2381 msgstr "VCD"
2382
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1909
2384 msgid "Use DVD menus"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1917
2388 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2389 msgid "Device name"
2390 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2391
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1963
2393 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2394 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2395 msgid "UDP/RTP"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1973
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2400 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2401 #, fuzzy
2402 msgid "UDP/RTP Multicast"
2403 msgstr "UDP Multicast"
2404
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1983
2406 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2407 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2409 msgid "Channel server"
2410 msgstr "Serwer kana³ów"
2411
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1993
2413 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2414 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2415 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2003
2422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2089
2423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3234 modules/gui/macosx/open.m:197
2424 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2425 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2426 msgid "Port"
2427 msgstr "Port"
2428
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2013
2431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025 modules/gui/macosx/open.m:198
2432 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2433 msgid "Address"
2434 msgstr "Adres"
2435
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2035
2437 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2438 msgid "URL"
2439 msgstr "URL"
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
2443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2749 modules/gui/macosx/open.m:179
2444 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2445 msgid "Network"
2446 msgstr "Sieæ"
2447
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
2449 msgid "Symbol Rate"
2450 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
2453 msgid "Frequency"
2454 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2455
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
2457 msgid "Polarization"
2458 msgstr "Polaryzacja"
2459
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
2461 msgid "FEC"
2462 msgstr "FEC"
2463
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
2465 msgid "Vertical"
2466 msgstr "Pionowa"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
2469 msgid "Horizontal"
2470 msgstr "Pozioma"
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Satellite"
2475 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Subtitle"
2480 msgstr "_Podtytu³y"
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
2483 #, fuzzy
2484 msgid "delay"
2485 msgstr "Odtwórz"
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
2488 msgid "fps"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Settings..."
2494 msgstr "U_stawienia"
2495
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2497 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2498 msgid "Open File"
2499 msgstr "Otwórz plik"
2500
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2502 msgid "Modules"
2503 msgstr "Modu³y"
2504
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2506 msgid ""
2507 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2508 "version."
2509 msgstr ""
2510 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
2511 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2756
2515 msgid "Url"
2516 msgstr "Url"
2517
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2777
2519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2520 msgid "All"
2521 msgstr "Wszysko"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2524 msgid "Item"
2525 msgstr "Obiekt"
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2528 msgid "Crop"
2529 msgstr "Usuñ"
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2532 msgid "Invert"
2533 msgstr "Odwróæ"
2534
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2536 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2537 msgid "Select"
2538 msgstr "Wybierz"
2539
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2721
2541 msgid "Add"
2542 msgstr "Dodaj"
2543
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2763
2545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2546 msgid "Delete"
2547 msgstr "Usuñ"
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2791
2550 msgid "Selection"
2551 msgstr "Wybór"
2552
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2866
2554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2555 msgid "Duration"
2556 msgstr "Czas trwania"
2557
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2559 msgid "Jump to: "
2560 msgstr "Skocz do:"
2561
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2597
2563 msgid "s."
2564 msgstr "s."
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2612
2567 msgid "m:"
2568 msgstr "m:"
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2627
2571 msgid "h:"
2572 msgstr "h:"
2573
2574 #.
2575 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2576 #.
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2956
2578 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2579 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2580 msgid "Messages"
2581 msgstr "Komunikaty"
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3060
2584 msgid "Stream output (MRL)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3075
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Destination Target: "
2590 msgstr "Otwiera plik"
2591
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3121
2593 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2594 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2595 msgid "UDP"
2596 msgstr "UDP"
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131
2599 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2601 msgid "RTP"
2602 msgstr "RPT"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3141
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Path:"
2607 msgstr "Port"
2608
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3166
2610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2611 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Address:"
2614 msgstr "Adres"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3210
2617 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2618 msgid "TS"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2622 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2623 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2624 msgid "PS"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3226
2628 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2629 msgid "AVI"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2633 #, c-format
2634 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2638 msgid "Gtk+"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2642 msgid "Gtk+ interface module"
2643 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2644
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:151 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1339
2646 msgid "_File"
2647 msgstr "_Plik"
2648
2649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242
2650 msgid "_Close"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Close the window"
2656 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2657
2658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1438
2659 msgid "E_xit"
2660 msgstr "W_yjd¼"
2661
2662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:265 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2663 msgid "Exit the program"
2664 msgstr "Wychodzi z programu"
2665
2666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:272
2667 msgid "_View"
2668 msgstr "_Widok"
2669
2670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:298 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2671 msgid "Hide the main interface window"
2672 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2673
2674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:343
2675 msgid "Navigate through the stream"
2676 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
2677
2678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:400
2679 msgid "_Settings"
2680 msgstr "U_stawienia"
2681
2682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:418
2683 msgid "A_udio"
2684 msgstr "A_udio"
2685
2686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1419
2687 msgid "_Preferences..."
2688 msgstr "_Preferencje..."
2689
2690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:460 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2691 msgid "Configure the application"
2692 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
2693
2694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
2695 msgid "_Help"
2696 msgstr "_Pomoc"
2697
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:575 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1401
2699 msgid "_About..."
2700 msgstr "_Informacje o..."
2701
2702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:583 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2703 msgid "About this application"
2704 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2705
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:914 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2707 msgid "Channel:"
2708 msgstr "Kana³:"
2709
2710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1125
2711 msgid "_Play"
2712 msgstr "_Odtwarzaj"
2713
2714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1565
2715 msgid "Authors"
2716 msgstr "Autorzy"
2717
2718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1572
2719 msgid ""
2720 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2721 "http://www.videolan.org/"
2722 msgstr ""
2723 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2724 "http://www.videolan.org/"
2725
2726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1597 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2878
2728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3259
2729 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2730 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2735 msgid "OK"
2736 msgstr "OK"
2737
2738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1720
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Open Target"
2741 msgstr "Otwórz strumieñ"
2742
2743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Use a subtitles file"
2746 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2747
2748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Select a subtitles file"
2751 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2752
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2754 msgid "Set the delay (in seconds)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2758 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Use stream output"
2764 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2765
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
2767 msgid "Stream output configuration "
2768 msgstr ""
2769
2770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2527
2771 msgid "Select File"
2772 msgstr "Wybierz plik"
2773
2774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2574
2775 msgid "Jump"
2776 msgstr "Skocz"
2777
2778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2581
2779 msgid "Go to:"
2780 msgstr "Przejd¼ do:"
2781
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2784
2783 msgid "Selected"
2784 msgstr "Zaznaczone"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2807
2787 msgid "_Crop"
2788 msgstr "_Usuñ"
2789
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2818
2791 msgid "_Invert"
2792 msgstr "_Odwróæ"
2793
2794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2829
2795 msgid "_Select"
2796 msgstr "_Wybierz"
2797
2798 #. special case for "off" item
2799 #: modules/gui/gtk/menu.c:696 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2800 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2801 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2802 msgid "None"
2803 msgstr "Nic"
2804
2805 #: modules/gui/gtk/menu.c:859
2806 #, c-format
2807 msgid "Title %d (%d)"
2808 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
2809
2810 #: modules/gui/gtk/menu.c:926
2811 #, c-format
2812 msgid "Chapter %d"
2813 msgstr "Rozdzia³ %d"
2814
2815 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2816 msgid "Description"
2817 msgstr "Opis"
2818
2819 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2821 msgid "Configure"
2822 msgstr "Skonfiguruj"
2823
2824 #. add new label
2825 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2826 msgid "Selected:"
2827 msgstr "Wybrano:"
2828
2829 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2830 msgid "Languages"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Subtitles"
2837 msgstr "_Podtytu³y"
2838
2839 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2840 msgid "Stream info..."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2844 msgid "Off"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2848 msgid "Path to ui.rc file"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2852 msgid "KDE interface module"
2853 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2854
2855 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Messages:"
2858 msgstr "Komunikaty"
2859
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2861 msgid "VLC - Controller"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2865 #: modules/gui/macosx/controls.m:622
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Previous"
2868 msgstr "Poprzedni plik"
2869
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Slowmotion"
2873 msgstr "Wybór"
2874
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2876 msgid "Fast Forward"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2880 msgid "Volume"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Position"
2886 msgstr "Polaryzacja"
2887
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2889 msgid "Close"
2890 msgstr ""
2891
2892 #. main menu
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2894 msgid "About VLC Media Player"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2898 msgid "Hide VLC"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Hide Others"
2904 msgstr "U_kryj interfejs"
2905
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2907 msgid "Show All"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Quit VLC"
2913 msgstr "Informacje o..."
2914
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Open..."
2918 msgstr "Otwórz plik"
2919
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Open File..."
2923 msgstr "_Otwórz plik..."
2924
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Open Disc..."
2928 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2929
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Open Network..."
2933 msgstr "Otwórz sieæ"
2934
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Open Recent"
2938 msgstr "Otwórz strumieñ"
2939
2940 #. Recent Items Menu
2941 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252
2942 msgid "Clear Menu"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Edit"
2948 msgstr "W_yjd¼"
2949
2950 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2951 msgid "Cut"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Copy"
2957 msgstr "Usuñ"
2958
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Paste"
2962 msgstr "Wstrzymaj"
2963
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2965 msgid "Clear"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Select All"
2971 msgstr "Wybierz plik"
2972
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2974 msgid "Controls"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:602
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Faster"
2980 msgstr "Przyspiesz"
2981
2982 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:603
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Slower"
2985 msgstr "Zwolnij"
2986
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2988 msgid "Loop"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2992 msgid "Language"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:640
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Fullscreen"
2998 msgstr "Pe³_ny ekran"
2999
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
3001 msgid "Window"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
3005 msgid "Minimize Window"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Close Window"
3011 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3012
3013 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
3014 msgid "Controller"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
3018 msgid "Bring All to Front"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Help"
3024 msgstr "_Pomoc"
3025
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
3027 #, fuzzy
3028 msgid "ReadMe..."
3029 msgstr "Komunikaty..."
3030
3031 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
3032 msgid "Report A Bug"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
3036 #, fuzzy
3037 msgid "VideoLAN Website"
3038 msgstr "Klient VideoLAN"
3039
3040 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
3041 msgid "License"
3042 msgstr ""
3043
3044 #. error panel
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
3046 msgid "Error"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
3050 msgid ""
3051 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
3052 "request :"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
3056 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Open Messages Window"
3062 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3063
3064 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
3065 msgid "Dismiss"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:962
3069 msgid "Load from file.."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Open Source"
3075 msgstr "Otwórz strumieñ"
3076
3077 #: modules/gui/macosx/open.m:172
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3080 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3081
3082 #: modules/gui/macosx/open.m:182
3083 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: modules/gui/macosx/open.m:185
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Load subtitles"
3089 msgstr "_Podtytu³y"
3090
3091 #: modules/gui/macosx/open.m:191
3092 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
3096 msgid "VIDEO_TS folder"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: modules/gui/macosx/open.m:215
3100 msgid "Stream output MRL"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
3104 #: modules/gui/macosx/open.m:553
3105 msgid "No %@s found"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: modules/gui/macosx/open.m:588
3109 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: modules/gui/macosx/open.m:762
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Save File"
3115 msgstr "Wybierz plik"
3116
3117 #: modules/gui/macosx/controls.m:515
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Open subtitlefile"
3120 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3121
3122 #: modules/gui/macosx/vout.m:997
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Screen %d"
3125 msgstr "Pe³_ny ekran"
3126
3127 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3128 msgid "ncurses interface module"
3129 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3130
3131 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3132 msgid "QNX RTOS module"
3133 msgstr "modu³ QNX RTOS"
3134
3135 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3136 msgid "Qt interface module"
3137 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3138
3139 #. ****************************************************************************
3140 #. * Module descriptor
3141 #. ****************************************************************************
3142 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3143 msgid "maximum number of lines in the log window"
3144 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3145
3146 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3147 msgid ""
3148 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3149 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3150 msgstr ""
3151 "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
3152 "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3153
3154 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Native Windows interface module"
3157 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3158
3159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3160 #, fuzzy
3161 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
3162 msgstr ""
3163 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3164 "http://www.videolan.org/"
3165
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3167 #, fuzzy
3168 msgid "http://www.videolan.org/"
3169 msgstr ""
3170 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3171 "http://www.videolan.org/"
3172
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3174 msgid "Version x.y.z"
3175 msgstr ""
3176
3177 #.
3178 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3179 #.
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Open Disc"
3183 msgstr "Otwóz p³ytê"
3184
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Device &name:"
3188 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3189
3190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3191 msgid "&Menus"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Starting position"
3197 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3198
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3200 #, fuzzy
3201 msgid "&Title:"
3202 msgstr "Tytu³:"
3203
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3205 #, fuzzy
3206 msgid "&Chapter:"
3207 msgstr "Rozdzia³:"
3208
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3210 msgid "F:\\"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3214 msgid "ToolBar"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3218 msgid "ToolButtonSep1"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3222 msgid "ToolButtonSep2"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3226 msgid "ToolButtonSep3"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3230 #, fuzzy
3231 msgid "File read"
3232 msgstr "Plik"
3233
3234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3235 #, fuzzy
3236 msgid "&File"
3237 msgstr "Plik"
3238
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Open &file..."
3242 msgstr "_Otwórz plik..."
3243
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Open &disc..."
3247 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3248
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3250 #, fuzzy
3251 msgid "&Network stream..."
3252 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3253
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3255 #, fuzzy
3256 msgid "&View"
3257 msgstr "_Widok"
3258
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3260 #, fuzzy
3261 msgid "&Hide interface"
3262 msgstr "U_kryj interfejs"
3263
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3265 #, fuzzy
3266 msgid "&Playlist..."
3267 msgstr "Lista odtwarzania..."
3268
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3270 #, fuzzy
3271 msgid "&Add interface"
3272 msgstr "U_kryj interfejs"
3273
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Spawn a new interface"
3277 msgstr "interfejs sieciowy"
3278
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3280 msgid "&Controls"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Audio device"
3286 msgstr "urz±dzenie VCD"
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3289 #, fuzzy
3290 msgid "C&hannels"
3291 msgstr "Kana³y"
3292
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Sc&reen"
3296 msgstr "Pe³_ny ekran"
3297
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3299 #, fuzzy
3300 msgid "&Program"
3301 msgstr "Program"
3302
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3304 #, fuzzy
3305 msgid "&Title"
3306 msgstr "Tytu³"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3309 #, fuzzy
3310 msgid "&Chapter"
3311 msgstr "Rozdzia³"
3312
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3314 msgid "&Angle"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Select angle"
3320 msgstr "Wybierz plik"
3321
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3323 msgid "&Language"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Subtitles"
3329 msgstr "_Podtytu³y"
3330
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Help"
3334 msgstr "_Pomoc"
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Close this popup"
3339 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3340
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Show interface"
3344 msgstr "interfejs sieciowy"
3345
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Jump..."
3349 msgstr "_Skocz..."
3350
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Audio settings"
3354 msgstr "U_stawienia"
3355
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Video settings"
3359 msgstr "U_stawienia"
3360
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Navigation"
3364 msgstr "_Nawigacja"
3365
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3367 #, fuzzy
3368 msgid "New stream"
3369 msgstr "Otwórz strumieñ"
3370
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Network Stream..."
3374 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3375
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Play slower"
3379 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3380
3381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Play faster"
3384 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3385
3386 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Next file"
3389 msgstr "Nastêpny plik"
3390
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3392 msgid "&Stream output..."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Open the stream output"
3398 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3399
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Add subtitles..."
3403 msgstr "_Podtytu³y"
3404
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3406 msgid "Add a subtitle file"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Exit"
3412 msgstr "W_yjd¼"
3413
3414 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&Fullscreen"
3417 msgstr "Pe³_ny ekran"
3418
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Preferences..."
3422 msgstr "_Preferencje..."
3423
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3425 #, fuzzy
3426 msgid "About..."
3427 msgstr "_Informacje o..."
3428
3429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Select next title"
3432 msgstr "Wybierz plik"
3433
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3435 msgid "Volume &Up"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3439 msgid "Increase the volume"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3443 msgid "Volume &Down"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3447 msgid "Decrease the volume"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3451 msgid "&Mute"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Toggle mute"
3457 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3458
3459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3460 msgid "Always on top..."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Set the window on top"
3466 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3467
3468 #.
3469 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3470 #.
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Open network"
3474 msgstr "Otwórz sieæ"
3475
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3477 msgid "Network mode"
3478 msgstr "Tryb sieci"
3479
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Port:"
3484 msgstr "Port"
3485
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3487 msgid "vlcs"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Filename"
3493 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3494
3495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Add"
3498 msgstr "Dodaj"
3499
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3501 #, fuzzy
3502 msgid "&File..."
3503 msgstr "_Otwórz plik..."
3504
3505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3506 #, fuzzy
3507 msgid "&Disc..."
3508 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3509
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&Network..."
3513 msgstr "Sieæ"
3514
3515 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3516 #, fuzzy
3517 msgid "&Url"
3518 msgstr "Url"
3519
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Delete"
3523 msgstr "Usuñ"
3524
3525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3526 #, fuzzy
3527 msgid "&Selection"
3528 msgstr "Wybór"
3529
3530 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3531 #, fuzzy
3532 msgid "&Invert selection"
3533 msgstr "Wybór"
3534
3535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3536 #, fuzzy
3537 msgid "&Crop selection"
3538 msgstr "Wybór"
3539
3540 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&Delete selection"
3543 msgstr "Wybór"
3544
3545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Delete &all"
3548 msgstr "Usuñ"
3549
3550 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Invert selection"
3553 msgstr "Wybór"
3554
3555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Crop selection"
3558 msgstr "Wybór"
3559
3560 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Delete selection"
3563 msgstr "Wybór"
3564
3565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3566 msgid "Delete all items"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Play the selected stream"
3572 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3573
3574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3575 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3579 #, fuzzy
3580 msgid "file/ts://"
3581 msgstr "Tytu³:"
3582
3583 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3584 msgid "239.239.0.1"
3585 msgstr ""
3586
3587 #.
3588 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3589 #.
3590 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Add subtitles"
3593 msgstr "_Podtytu³y"
3594
3595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3596 msgid "Delay:"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3600 msgid "FPS:"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3604 msgid "0.0"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. ****************************************************************************
3608 #. * Module descriptor
3609 #. ****************************************************************************
3610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3611 msgid "dummy image chroma format"
3612 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
3613
3614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3615 msgid ""
3616 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3617 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3618 msgstr ""
3619 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
3620 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
3621 "wydajnego formatu."
3622
3623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3624 msgid "dummy functions module"
3625 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3626
3627 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3630 msgstr ""
3631 "\n"
3632 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3633
3634 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Gtk+ helper module"
3637 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3638
3639 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3640 msgid "log filename"
3641 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3642
3643 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3644 msgid "Specify the log filename."
3645 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
3646
3647 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3648 msgid "log format"
3649 msgstr "format dziennika"
3650
3651 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3652 msgid ""
3653 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3654 msgstr ""
3655 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
3656
3657 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3658 msgid "file logging interface module"
3659 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
3660
3661 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Using the logger interface plugin..."
3664 msgstr ""
3665 "\n"
3666 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3667
3668 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3669 msgid "libc memcpy module"
3670 msgstr "modu³ libc memcpy"
3671
3672 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3673 msgid "3D Now! memcpy module"
3674 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
3675
3676 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3677 msgid "MMX memcpy module"
3678 msgstr "modu³ MMX memcpy"
3679
3680 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3681 msgid "MMX EXT memcpy module"
3682 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
3683
3684 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3685 msgid "AltiVec memcpy module"
3686 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
3687
3688 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3689 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3690 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
3691
3692 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3693 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3694 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
3695
3696 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3697 #, fuzzy
3698 msgid "C module that does nothing"
3699 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
3700
3701 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Miscellaneous stress tests"
3704 msgstr "Ró¿ne"
3705
3706 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3707 #, fuzzy
3708 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3709 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
3710
3711 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3712 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3713 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
3714
3715 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3716 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3717 msgid "conversions from "
3718 msgstr "konwersje z "
3719
3720 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3721 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3722 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3723 msgid " to "
3724 msgstr " do "
3725
3726 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3727 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3728 msgid "MMX conversions from "
3729 msgstr "konwersje MMX z "
3730
3731 #. ****************************************************************************
3732 #. * Module descriptor
3733 #. ****************************************************************************
3734 #: modules/video_filter/clone.c:53
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Number of clones"
3737 msgstr "Liczba kolumn"
3738
3739 #: modules/video_filter/clone.c:54
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3742 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3743
3744 #: modules/video_filter/clone.c:60
3745 #, fuzzy
3746 msgid "image clone video module"
3747 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3748
3749 #. ****************************************************************************
3750 #. * Module descriptor
3751 #. ****************************************************************************
3752 #: modules/video_filter/crop.c:54
3753 msgid "crop geometry"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: modules/video_filter/crop.c:55
3757 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: modules/video_filter/crop.c:57
3761 msgid "automatic cropping"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: modules/video_filter/crop.c:58
3765 msgid "Activate automatic black border cropping"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: modules/video_filter/crop.c:64
3769 #, fuzzy
3770 msgid "image crop video module"
3771 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3772
3773 #. ****************************************************************************
3774 #. * Module descriptor
3775 #. ****************************************************************************
3776 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
3777 #, fuzzy
3778 msgid "deinterlace mode"
3779 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3780
3781 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
3782 #, fuzzy
3783 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3784 msgstr "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
3785
3786 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3787 msgid "deinterlacing module"
3788 msgstr "modu³ przeplotu"
3789
3790 #. ****************************************************************************
3791 #. * Module descriptor
3792 #. ****************************************************************************
3793 #: modules/video_filter/distort.c:59
3794 #, fuzzy
3795 msgid "distort mode"
3796 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3797
3798 #: modules/video_filter/distort.c:60
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3801 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
3802
3803 #: modules/video_filter/distort.c:68
3804 msgid "miscellaneous video effects module"
3805 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
3806
3807 #: modules/video_filter/invert.c:52
3808 msgid "invert video module"
3809 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3810
3811 #. ****************************************************************************
3812 #. * Module descriptor
3813 #. ****************************************************************************
3814 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3815 msgid "Blur factor"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3819 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3823 msgid "Motion blur filter"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. ****************************************************************************
3827 #. * Module descriptor
3828 #. ****************************************************************************
3829 #: modules/video_filter/transform.c:57
3830 #, fuzzy
3831 msgid "transform type"
3832 msgstr "Typ przekszta³cenia"
3833
3834 #: modules/video_filter/transform.c:58
3835 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3836 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
3837
3838 #: modules/video_filter/transform.c:66
3839 msgid "image transformation module"
3840 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
3841
3842 #. ****************************************************************************
3843 #. * Module descriptor
3844 #. ****************************************************************************
3845 #: modules/video_filter/wall.c:53
3846 #, fuzzy
3847 msgid "number of columns"
3848 msgstr "Liczba kolumn"
3849
3850 #: modules/video_filter/wall.c:54
3851 msgid ""
3852 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3853 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3854
3855 #: modules/video_filter/wall.c:57
3856 #, fuzzy
3857 msgid "number of rows"
3858 msgstr "Liczba wierszy"
3859
3860 #: modules/video_filter/wall.c:58
3861 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3862 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3863
3864 #: modules/video_filter/wall.c:61
3865 #, fuzzy
3866 msgid "active windows"
3867 msgstr "Aktywne okna"
3868
3869 #: modules/video_filter/wall.c:62
3870 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3871 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
3872
3873 #: modules/video_filter/wall.c:70
3874 msgid "image wall video module"
3875 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3876
3877 #: modules/video_output/aa.c:55
3878 msgid "ASCII-art video output module"
3879 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
3880
3881 #. ****************************************************************************
3882 #. * Module descriptor
3883 #. ****************************************************************************
3884 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3885 msgid "always on top"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3889 msgid "place the directx window on top of other windows"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3893 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3894 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
3895
3896 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3897 msgid ""
3898 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3899 "doesn't have any effect when using overlays."
3900 msgstr ""
3901 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
3902 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3903
3904 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3905 msgid "use video buffers in system memory"
3906 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
3907
3908 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3909 msgid ""
3910 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3911 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3912 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3913 "doesn't have any effect when using overlays."
3914 msgstr ""
3915 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
3916 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
3917 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
3918 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3919
3920 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3921 #, fuzzy
3922 msgid "specify an existing window"
3923 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3924
3925 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3926 #, fuzzy
3927 msgid ""
3928 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3929 "DANGEROUS, use with care."
3930 msgstr ""
3931 "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
3932 "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
3933
3934 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3935 #, fuzzy
3936 msgid "DirectX video module"
3937 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3938
3939 #: modules/video_output/fb.c:69
3940 msgid "framebuffer device"
3941 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
3942
3943 #: modules/video_output/fb.c:70
3944 msgid "Linux console framebuffer module"
3945 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
3946
3947 #. ****************************************************************************
3948 #. * Module descriptor
3949 #. ****************************************************************************
3950 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3951 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3952 msgid "X11 display name"
3953 msgstr "nazwa ekranu X11"
3954
3955 #: modules/video_output/ggi.c:57
3956 msgid ""
3957 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3958 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3959 msgstr ""
3960 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
3961 "Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3962
3963 #: modules/video_output/glide.c:64
3964 msgid "3dfx Glide module"
3965 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3966
3967 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3968 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3969 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
3970
3971 #. ****************************************************************************
3972 #. * Module descriptor
3973 #. ****************************************************************************
3974 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3975 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3976 msgid "alternate fullscreen method"
3977 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
3978
3979 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3980 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3981 msgid ""
3982 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3983 "its drawbacks.\n"
3984 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3985 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3986 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3987 "show on top of the video."
3988 msgstr ""
3989 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
3990 "niesety ma swoje wady.\n"
3991 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
3992 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
3993 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
3994 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
3995
3996 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3998 msgid ""
3999 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
4000 "the value of the DISPLAY environment variable."
4001 msgstr ""
4002 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze "
4003 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4004
4005 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4006 msgid "X11 MGA module"
4007 msgstr "modu³ X11 MGA"
4008
4009 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
4010 #, fuzzy
4011 msgid "QT Embedded display name"
4012 msgstr "nazwa ekranu X11"
4013
4014 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
4015 #, fuzzy
4016 msgid ""
4017 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
4018 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4019 msgstr ""
4020 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze "
4021 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4022
4023 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
4024 msgid "QT Embedded drawable"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
4028 #, fuzzy
4029 msgid ""
4030 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
4031 "option is DANGEROUS, use with care."
4032 msgstr ""
4033 "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
4034 "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4035
4036 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4037 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4038 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
4039 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
4040 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
4041 #, fuzzy
4042 msgid "QT Embedded module"
4043 msgstr "modu³ demux"
4044
4045 #: modules/video_output/sdl.c:105
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4048 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
4049
4050 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4051 #, fuzzy
4052 msgid "SVGAlib module"
4053 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
4054
4055 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4056 msgid "X11 drawable"
4057 msgstr "obiekt rysunkowy X11"
4058
4059 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4060 msgid ""
4061 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
4062 "is DANGEROUS, use with care."
4063 msgstr ""
4064 "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
4065 "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4066
4067 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4068 msgid "use shared memory"
4069 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
4070
4071 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
4072 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
4073 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy vlc a serwerem X"
4074
4075 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
4076 msgid "X11"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
4080 msgid "X11 module"
4081 msgstr "modu³ X11"
4082
4083 #. ****************************************************************************
4084 #. * Module descriptor
4085 #. ****************************************************************************
4086 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4087 msgid "XVideo adaptor number"
4088 msgstr "Numer karty XVideo"
4089
4090 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4091 msgid ""
4092 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4093 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4094 msgstr ""
4095 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
4096 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
4097
4098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4099 msgid "XVimage chroma format"
4100 msgstr "format XVimage chroma"
4101
4102 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4103 msgid ""
4104 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4105 "to improve performances by using the most efficient one."
4106 msgstr ""
4107 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
4108 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
4109 "formatu. "
4110
4111 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
4112 #, fuzzy
4113 msgid "XVideo"
4114 msgstr "Obraz"
4115
4116 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
4117 msgid "XVideo extension module"
4118 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
4119
4120 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4121 #, fuzzy
4122 msgid "scope effect"
4123 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
4124
4125 #. ****************************************************************************
4126 #. * Module descriptor
4127 #. ****************************************************************************
4128 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4129 #, fuzzy
4130 msgid "flip vertical position"
4131 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4132
4133 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4134 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4138 #, fuzzy
4139 msgid "vertical offset"
4140 msgstr "Pionowa"
4141
4142 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4143 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4147 msgid "shadow offset"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4151 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4155 #, fuzzy
4156 msgid "font"
4157 msgstr "liczba zmiennoprz."
4158
4159 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4160 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4164 #, fuzzy
4165 msgid "XOSD module"
4166 msgstr "modu³ QNX RTOS"
4167
4168 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4169 #, fuzzy
4170 msgid "xosd interface module"
4171 msgstr "modu³ interfejsu"
4172
4173 #~ msgid "UDP Multicast"
4174 #~ msgstr "UDP Multicast"
4175
4176 #~ msgid "HTTP"
4177 #~ msgstr "HTTP"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Play/Pause"
4181 #~ msgstr "Wstrzymaj"
4182
4183 #~ msgid "Open a File"
4184 #~ msgstr "Otwiera plik"
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "View"
4188 #~ msgstr "_Widok"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Open a network stream"
4192 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Open file..."
4196 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Open disc..."
4200 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Network stream..."
4204 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4205
4206 #~ msgid "Previous File"
4207 #~ msgstr "Poprzedni plik"
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4211 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4216 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
4219 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4223 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4224
4225 #, fuzzy
4226 #~ msgid "No server!"
4227 #~ msgstr "Brak serwera"
4228
4229 #, fuzzy
4230 #~ msgid "Select program"
4231 #~ msgstr "Prze³±cz program"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "Select title"
4235 #~ msgstr "Wybierz plik"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "Select chapter"
4239 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Select audio language"
4243 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4247 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4251 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Jump to next chapter"
4255 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "Channel Server"
4259 #~ msgstr "Serwer kana³ów"