]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* po/*: new updates before the test2 tarball is done.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_help.h:47
41 #, fuzzy
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "U_stawienia"
44
45 #: include/vlc_help.h:49
46 msgid ""
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 #, fuzzy
53 msgid "Audio filters settings"
54 msgstr "D¼wiêk"
55
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
61 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
62 msgid " "
63 msgstr ""
64
65 #: include/vlc_help.h:61
66 #, fuzzy
67 msgid "Audio output modules settings"
68 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
69
70 #: include/vlc_help.h:62
71 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 msgstr ""
73
74 #: include/vlc_help.h:64
75 #, fuzzy
76 msgid "Chroma modules settings"
77 msgstr "U_stawienia"
78
79 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
81 msgstr ""
82
83 #: include/vlc_help.h:67
84 #, fuzzy
85 msgid "Decoder modules settings"
86 msgstr "U_stawienia"
87
88 #: include/vlc_help.h:69
89 msgid ""
90 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
91 "preferred subtitles."
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_help.h:72
95 #, fuzzy
96 msgid "Packetizer modules settings"
97 msgstr "U_stawienia"
98
99 #: include/vlc_help.h:75
100 #, fuzzy
101 msgid "Encoders settings"
102 msgstr "D¼wiêk"
103
104 #: include/vlc_help.h:77
105 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:79
109 #, fuzzy
110 msgid "Demuxers settings"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:80
114 msgid "These settings affect demuxer modules."
115 msgstr ""
116
117 #: include/vlc_help.h:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Interface plugins settings"
120 msgstr "U_stawienia"
121
122 #: include/vlc_help.h:84
123 msgid ""
124 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
125 "here."
126 msgstr ""
127
128 #: include/vlc_help.h:87
129 #, fuzzy
130 msgid "Dialog providers settings"
131 msgstr "D¼wiêk"
132
133 #: include/vlc_help.h:89
134 msgid "Dialog providers can be configured here."
135 msgstr ""
136
137 #: include/vlc_help.h:91
138 #, fuzzy
139 msgid "Network modules settings"
140 msgstr "U_stawienia"
141
142 #: include/vlc_help.h:94
143 #, fuzzy
144 msgid "Stream output access modules settings"
145 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
146
147 #: include/vlc_help.h:96
148 msgid ""
149 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
150 "access module."
151 msgstr ""
152
153 #: include/vlc_help.h:99
154 #, fuzzy
155 msgid "Stream output muxer modules settings"
156 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
157
158 #: include/vlc_help.h:102
159 #, fuzzy
160 msgid "Stream output modules settings"
161 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
162
163 #: include/vlc_help.h:105
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitle demuxer settings"
166 msgstr "U_stawienia"
167
168 #: include/vlc_help.h:107
169 msgid ""
170 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
171 "example by setting the subtitles type or file name."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_help.h:110
175 #, fuzzy
176 msgid "Text renderer settings"
177 msgstr "U_stawienia"
178
179 #: include/vlc_help.h:112
180 msgid ""
181 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
182 "(to display subtitles for example)."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_help.h:115
186 #, fuzzy
187 msgid "Video output modules settings"
188 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
189
190 #: include/vlc_help.h:117
191 msgid ""
192 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
193 "here."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 #, fuzzy
198 msgid "Video filters settings"
199 msgstr "modu³ filtru obrazu"
200
201 #: include/vlc_help.h:122
202 msgid ""
203 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
204 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_help.h:134
208 msgid "No help available"
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_help.h:135
212 #, fuzzy
213 msgid "No help is available for these modules"
214 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
215
216 #: include/vlc_interface.h:126
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_interface.h:159
224 msgid ""
225 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
226 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
227 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
228 "\n"
229 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
230 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
231 "\n"
232 "For more information, have a look at the web site."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
236 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
238 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
239 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
240 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
241 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
243 #: modules/mux/asf.c:47
244 msgid "Title"
245 msgstr "Tytu³"
246
247 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
248 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
249 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
252 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
253 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
256 #: modules/mux/asf.c:50
257 #, fuzzy
258 msgid "Author"
259 msgstr "Autorzy"
260
261 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
263 msgid "Artist"
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
267 msgid "Genre"
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
271 #, fuzzy
272 msgid "Copyright"
273 msgstr "Usuñ"
274
275 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
276 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
277 msgid "Description"
278 msgstr "Opis"
279
280 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
281 #, fuzzy
282 msgid "Rating"
283 msgstr "napis"
284
285 #: include/vlc_meta.h:35
286 #, fuzzy
287 msgid "Date"
288 msgstr "Wstrzymaj"
289
290 #: include/vlc_meta.h:36
291 #, fuzzy
292 msgid "Setting"
293 msgstr "U_stawienia"
294
295 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
299 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
300 msgid "URL"
301 msgstr "URL"
302
303 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
305 msgid "Language"
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_meta.h:40
309 msgid "CDDB Artist"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_meta.h:41
313 msgid "CDDB Category"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
317 msgid "CDDB Disc ID"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_meta.h:43
321 msgid "CDDB Extended Data"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_meta.h:44
325 #, fuzzy
326 msgid "CDDB Genre"
327 msgstr "Brak serwera"
328
329 #: include/vlc_meta.h:45
330 #, fuzzy
331 msgid "CDDB Year"
332 msgstr "Brak serwera"
333
334 #: include/vlc_meta.h:46
335 #, fuzzy
336 msgid "CDDB Title"
337 msgstr "Tytu³"
338
339 #: include/vlc_meta.h:48
340 msgid "CD-Text Arranger"
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_meta.h:49
344 msgid "CD-Text Composer"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_meta.h:50
348 msgid "CD-Text Disc ID"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_meta.h:51
352 msgid "CD-Text Genre"
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_meta.h:52
356 #, fuzzy
357 msgid "CD-Text Message"
358 msgstr "Komunikaty"
359
360 #: include/vlc_meta.h:53
361 msgid "CD-Text Songwriter"
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_meta.h:54
365 msgid "CD-Text Performer"
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_meta.h:55
369 #, fuzzy
370 msgid "CD-Text Title"
371 msgstr "Nastêpny plik"
372
373 #: include/vlc_meta.h:57
374 #, fuzzy
375 msgid "ISO-9660 Application ID"
376 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
377
378 #: include/vlc_meta.h:58
379 #, fuzzy
380 msgid "ISO-9660 Preparer"
381 msgstr "Rozdzia³"
382
383 #: include/vlc_meta.h:59
384 msgid "ISO-9660 Publisher"
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_meta.h:60
388 msgid "ISO-9660 Volume"
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_meta.h:61
392 msgid "ISO-9660 Volume Set"
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_meta.h:63
396 #, fuzzy
397 msgid "Codec Name"
398 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
399
400 #: include/vlc_meta.h:64
401 #, fuzzy
402 msgid "Codec Description"
403 msgstr "Opis"
404
405 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
406 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
407 #, fuzzy
408 msgid "Visualizations"
409 msgstr "Polaryzacja"
410
411 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
412 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
413 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
414 msgid "Disable"
415 msgstr ""
416
417 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
419 msgid "Random"
420 msgstr ""
421
422 #: src/audio_output/input.c:112
423 #, fuzzy
424 msgid "Scope"
425 msgstr "Zatrzymaj"
426
427 #: src/audio_output/input.c:114
428 msgid "Spectrum"
429 msgstr ""
430
431 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
432 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
433 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
434 #, fuzzy
435 msgid "Equalizer"
436 msgstr "modu³ filtru obrazu"
437
438 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
439 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
440 #, fuzzy
441 msgid "Audio filters"
442 msgstr "D¼wiêk"
443
444 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
445 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
446 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
447 #, fuzzy
448 msgid "Audio Channels"
449 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
450
451 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
452 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
453 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
454 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
455 #: modules/audio_output/waveout.c:393
456 #, fuzzy
457 msgid "Stereo"
458 msgstr "Serwer"
459
460 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
461 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
462 #: modules/video_filter/logo.c:78
463 msgid "Left"
464 msgstr ""
465
466 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
467 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
468 #: modules/video_filter/logo.c:78
469 msgid "Right"
470 msgstr ""
471
472 #: src/audio_output/output.c:135
473 msgid "Dolby Surround"
474 msgstr ""
475
476 #: src/audio_output/output.c:147
477 msgid "Reverse stereo"
478 msgstr ""
479
480 #: src/extras/getopt.c:638
481 #, c-format
482 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
483 msgstr ""
484
485 #: src/extras/getopt.c:663
486 #, c-format
487 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
488 msgstr ""
489
490 #: src/extras/getopt.c:668
491 #, c-format
492 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
493 msgstr ""
494
495 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
496 #, c-format
497 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
498 msgstr ""
499
500 #: src/extras/getopt.c:715
501 #, c-format
502 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
503 msgstr ""
504
505 #: src/extras/getopt.c:719
506 #, c-format
507 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
508 msgstr ""
509
510 #: src/extras/getopt.c:745
511 #, c-format
512 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/extras/getopt.c:748
516 #, c-format
517 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
518 msgstr ""
519
520 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
521 #, c-format
522 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
523 msgstr ""
524
525 #: src/extras/getopt.c:825
526 #, c-format
527 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
528 msgstr ""
529
530 #: src/extras/getopt.c:843
531 #, c-format
532 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/input/control.c:257
536 #, c-format
537 msgid "Bookmark %i"
538 msgstr ""
539
540 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
541 #: modules/access/cdda/access.c:793
542 #, c-format
543 msgid "Track %i"
544 msgstr ""
545
546 #: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Stream %d"
549 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
550
551 #: src/input/es_out.c:1085
552 #, fuzzy
553 msgid "Codec"
554 msgstr "Nic"
555
556 #: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
557 #: modules/gui/macosx/output.m:153
558 msgid "Type"
559 msgstr ""
560
561 #: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
565 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
566 msgid "Audio"
567 msgstr "D¼wiêk"
568
569 #: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
572 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
573 msgid "Channels"
574 msgstr "Kana³y"
575
576 #: src/input/es_out.c:1103
577 #, fuzzy
578 msgid "Sample rate"
579 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
580
581 #: src/input/es_out.c:1104
582 #, c-format
583 msgid "%d Hz"
584 msgstr ""
585
586 #: src/input/es_out.c:1108
587 msgid "Bits per sample"
588 msgstr ""
589
590 #: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
591 #, fuzzy
592 msgid "Bitrate"
593 msgstr "D¼wiêk"
594
595 #: src/input/es_out.c:1113
596 #, c-format
597 msgid "%d kb/s"
598 msgstr ""
599
600 #: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
602 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
603 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
604 msgid "Video"
605 msgstr "Obraz"
606
607 #: src/input/es_out.c:1122
608 #, fuzzy
609 msgid "Resolution"
610 msgstr "Wybór"
611
612 #: src/input/es_out.c:1128
613 #, fuzzy
614 msgid "Display resolution"
615 msgstr "Wybór"
616
617 #: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
619 #, fuzzy
620 msgid "Subtitle"
621 msgstr "_Podtytu³y"
622
623 #: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
624 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
625 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
626 #: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
627 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
629 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
630 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
631 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
632 msgid "General"
633 msgstr ""
634
635 #: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
636 #, fuzzy
637 msgid "Meta-information"
638 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
639
640 #: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
641 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
642 #, fuzzy
643 msgid "Stream"
644 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
645
646 #: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
647 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
650 msgid "Duration"
651 msgstr "Czas trwania"
652
653 #: src/input/var.c:118
654 msgid "Bookmark"
655 msgstr ""
656
657 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
660 msgid "Program"
661 msgstr "Program"
662
663 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
665 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
666 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
667 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
668 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
669 msgid "Chapter"
670 msgstr "Rozdzia³"
671
672 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
673 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
674 #, fuzzy
675 msgid "Navigation"
676 msgstr "_Nawigacja"
677
678 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
680 #, fuzzy
681 msgid "Video Track"
682 msgstr "Obraz"
683
684 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
686 #, fuzzy
687 msgid "Audio Track"
688 msgstr "D¼wiêk"
689
690 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
692 #, fuzzy
693 msgid "Subtitles Track"
694 msgstr "_Podtytu³y"
695
696 #: src/input/var.c:256
697 #, fuzzy
698 msgid "Next title"
699 msgstr "Nastêpny plik"
700
701 #: src/input/var.c:261
702 #, fuzzy
703 msgid "Previous title"
704 msgstr "Poprzedni plik"
705
706 #: src/input/var.c:284
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Title %i"
709 msgstr "Tytu³"
710
711 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Chapter %i"
714 msgstr "Rozdzia³ %d"
715
716 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
717 #, fuzzy
718 msgid "Next chapter"
719 msgstr "Rozdzia³"
720
721 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
722 #, fuzzy
723 msgid "Previous chapter"
724 msgstr "Rozdzia³"
725
726 #: src/interface/interface.c:324
727 #, fuzzy
728 msgid "Switch interface"
729 msgstr "interfejs sieciowy"
730
731 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
732 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
733 #, fuzzy
734 msgid "Add Interface"
735 msgstr "U_kryj interfejs"
736
737 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
738 msgid "C"
739 msgstr "pl"
740
741 #: src/libvlc.c:303
742 #, fuzzy
743 msgid "Help options"
744 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
745
746 #: src/libvlc.c:321
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
749 msgstr ""
750 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
751 "\n"
752
753 #: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
754 msgid "string"
755 msgstr "napis"
756
757 #: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
758 msgid "integer"
759 msgstr "liczba ca³kowita"
760
761 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
762 msgid "float"
763 msgstr "liczba zmiennoprz."
764
765 #: src/libvlc.c:1961
766 msgid " (default enabled)"
767 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
768
769 #: src/libvlc.c:1962
770 msgid " (default disabled)"
771 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
772
773 #: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "\n"
777 "Press the RETURN key to continue...\n"
778 msgstr ""
779 "\n"
780 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
781
782 #: src/libvlc.c:2103
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid ""
785 "Usage: %s [options] [items]...\n"
786 "\n"
787 msgstr ""
788 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
789 "\n"
790
791 #: src/libvlc.c:2106
792 #, c-format
793 msgid "[module]              [description]\n"
794 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
795
796 #: src/libvlc.c:2151
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid ""
799 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
800 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
801 "see the file named COPYING for details.\n"
802 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
803 msgstr ""
804 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
805 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
806 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
807 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
808
809 #: src/libvlc.h:34
810 #, fuzzy
811 msgid "Auto"
812 msgstr "Autorzy"
813
814 #: src/libvlc.h:34
815 #, fuzzy
816 msgid "American"
817 msgstr "Pionowa"
818
819 #: src/libvlc.h:34
820 msgid "British"
821 msgstr ""
822
823 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
824 msgid "Spanish"
825 msgstr ""
826
827 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
828 #, fuzzy
829 msgid "German"
830 msgstr "Pionowa"
831
832 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
833 #, fuzzy
834 msgid "French"
835 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
836
837 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
838 msgid "Hungarian"
839 msgstr ""
840
841 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
842 #, fuzzy
843 msgid "Italian"
844 msgstr "napis"
845
846 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
847 msgid "Japanese"
848 msgstr ""
849
850 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
851 msgid "Dutch"
852 msgstr ""
853
854 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
855 msgid "Norwegian"
856 msgstr ""
857
858 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
859 msgid "Polish"
860 msgstr ""
861
862 #: src/libvlc.h:36
863 #, fuzzy
864 msgid "Brazilian"
865 msgstr "napis"
866
867 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
868 #, fuzzy
869 msgid "Russian"
870 msgstr "liczba zmiennoprz."
871
872 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
873 msgid "Swedish"
874 msgstr ""
875
876 #: src/libvlc.h:47
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
880 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
881 "various related options."
882 msgstr ""
883 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
884 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
885
886 #: src/libvlc.h:51
887 #, fuzzy
888 msgid "Interface module"
889 msgstr "modu³ interfejsu"
890
891 #: src/libvlc.h:53
892 #, fuzzy
893 msgid ""
894 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
895 "The default behavior is to automatically select the best module available."
896 msgstr ""
897 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
898 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
899
900 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
901 #, fuzzy
902 msgid "Extra interface modules"
903 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
904
905 #: src/libvlc.h:59
906 #, fuzzy
907 msgid ""
908 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
909 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
910 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
911 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
912 msgstr ""
913 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
914 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
915
916 #: src/libvlc.h:64
917 msgid "Verbosity (0,1,2)"
918 msgstr ""
919
920 #: src/libvlc.h:66
921 msgid ""
922 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
923 "1=warnings, 2=debug)."
924 msgstr ""
925
926 #: src/libvlc.h:69
927 #, fuzzy
928 msgid "Be quiet"
929 msgstr "tryb cichy"
930
931 #: src/libvlc.h:71
932 msgid "This options turns off all warning and information messages."
933 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
934
935 #: src/libvlc.h:74
936 #, fuzzy
937 msgid ""
938 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
939 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
940 msgstr ""
941 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
942 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
943
944 #: src/libvlc.h:78
945 #, fuzzy
946 msgid "Color messages"
947 msgstr "kolorowe komunikaty"
948
949 #: src/libvlc.h:80
950 msgid ""
951 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
952 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
953 msgstr ""
954 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
955 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
956
957 #: src/libvlc.h:83
958 msgid "Show advanced options"
959 msgstr ""
960
961 #: src/libvlc.h:85
962 msgid ""
963 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
964 "all the available options, including those that most users should never "
965 "touch."
966 msgstr ""
967
968 #: src/libvlc.h:90
969 msgid ""
970 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
971 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
972 "(spectrum analyzer, ...).\n"
973 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
974 "modules section."
975 msgstr ""
976
977 #: src/libvlc.h:96
978 #, fuzzy
979 msgid "Audio output module"
980 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
981
982 #: src/libvlc.h:98
983 msgid ""
984 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
985 "default behavior is to automatically select the best method available."
986 msgstr ""
987 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
988 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
989
990 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
991 #, fuzzy
992 msgid "Enable audio"
993 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
994
995 #: src/libvlc.h:104
996 #, fuzzy
997 msgid ""
998 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
999 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1000 msgstr ""
1001 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1002 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1003
1004 #: src/libvlc.h:107
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Force mono audio"
1007 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1008
1009 #: src/libvlc.h:108
1010 #, fuzzy
1011 msgid "This will force a mono audio output."
1012 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1013
1014 #: src/libvlc.h:110
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Audio output volume"
1017 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1018
1019 #: src/libvlc.h:112
1020 msgid ""
1021 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1022 msgstr ""
1023 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1024 "1024."
1025
1026 #: src/libvlc.h:115
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Audio output saved volume"
1029 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1030
1031 #: src/libvlc.h:117
1032 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.h:119
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1038 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1039
1040 #: src/libvlc.h:121
1041 #, fuzzy
1042 msgid ""
1043 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1044 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1045 msgstr ""
1046 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1047 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1048
1049 #: src/libvlc.h:125
1050 msgid "High quality audio resampling"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc.h:127
1054 msgid ""
1055 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1056 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1057 "resampling algorithm will be used instead."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:132
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Audio desynchronization compensation"
1063 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1064
1065 #: src/libvlc.h:134
1066 #, fuzzy
1067 msgid ""
1068 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1069 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1070 "the audio."
1071 msgstr ""
1072 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1073 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1074
1075 #: src/libvlc.h:138
1076 msgid "Preferred audio output channels mode"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/libvlc.h:140
1080 #, fuzzy
1081 msgid ""
1082 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1083 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1084 "the audio stream being played)."
1085 msgstr ""
1086 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1087 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1088
1089 #: src/libvlc.h:144
1090 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:146
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1097 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1098 msgstr ""
1099 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1100 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1101
1102 #: src/libvlc.h:151
1103 msgid ""
1104 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1105 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:154
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Channel mixer"
1111 msgstr "Serwer kana³ów"
1112
1113 #: src/libvlc.h:156
1114 msgid ""
1115 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1116 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/libvlc.h:161
1120 msgid ""
1121 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1122 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1123 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1124 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:167
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Video output module"
1130 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1131
1132 #: src/libvlc.h:169
1133 msgid ""
1134 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1135 "default behavior is to automatically select the best method available."
1136 msgstr ""
1137 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1138 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1139
1140 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Enable video"
1143 msgstr "w³±czony obraz"
1144
1145 #: src/libvlc.h:175
1146 #, fuzzy
1147 msgid ""
1148 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1149 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1150 msgstr ""
1151 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1152 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1153 "procesora."
1154
1155 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1156 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Video width"
1159 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1160
1161 #: src/libvlc.h:180
1162 #, fuzzy
1163 msgid ""
1164 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1165 "video characteristics."
1166 msgstr ""
1167 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1168 "charakterystyki obrazu."
1169
1170 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1171 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Video height"
1174 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1175
1176 #: src/libvlc.h:185
1177 #, fuzzy
1178 msgid ""
1179 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1180 "video characteristics."
1181 msgstr ""
1182 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1183 "charakterystyki obrazu."
1184
1185 #: src/libvlc.h:188
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Video x coordinate"
1188 msgstr "urz±dzenie VCD"
1189
1190 #: src/libvlc.h:190
1191 msgid ""
1192 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1193 "(x coordinate)."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/libvlc.h:193
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Video y coordinate"
1199 msgstr "urz±dzenie VCD"
1200
1201 #: src/libvlc.h:195
1202 msgid ""
1203 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1204 "(y coordinate)."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:198
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Video title"
1210 msgstr "urz±dzenie VCD"
1211
1212 #: src/libvlc.h:200
1213 msgid "You can specify a custom video window title here."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/libvlc.h:202
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Video alignment"
1219 msgstr "U_stawienia"
1220
1221 #: src/libvlc.h:204
1222 msgid ""
1223 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1224 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1225 "combinations of these values)."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Center"
1231 msgstr "Rozdzia³"
1232
1233 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1234 msgid "Top"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Bottom"
1240 msgstr "Przejd¼ do:"
1241
1242 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1243 msgid "Top-Left"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Top-Right"
1249 msgstr "Usuñ"
1250
1251 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1252 msgid "Bottom-Left"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1256 msgid "Bottom-Right"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc.h:212
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Zoom video"
1262 msgstr "skalowanie obrazu"
1263
1264 #: src/libvlc.h:214
1265 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1266 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1267
1268 #: src/libvlc.h:216
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Grayscale video output"
1271 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1272
1273 #: src/libvlc.h:218
1274 msgid ""
1275 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1276 "can also allow you to save some processing power)."
1277 msgstr ""
1278 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1279 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1280
1281 #: src/libvlc.h:221
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Fullscreen video output"
1284 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1285
1286 #: src/libvlc.h:223
1287 msgid ""
1288 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1289 msgstr ""
1290 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1291
1292 #: src/libvlc.h:226
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Overlay video output"
1295 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1296
1297 #: src/libvlc.h:228
1298 #, fuzzy
1299 msgid ""
1300 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1301 "your graphics card (hardware acceleration)."
1302 msgstr ""
1303 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1304 "graficznej."
1305
1306 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1307 msgid "Always on top"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:232
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1313 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1314
1315 #: src/libvlc.h:235
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Video filter module"
1318 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1319
1320 #: src/libvlc.h:237
1321 msgid ""
1322 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1323 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1324 msgstr ""
1325 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1326 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1327
1328 #: src/libvlc.h:241
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Source aspect ratio"
1331 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1332
1333 #: src/libvlc.h:243
1334 msgid ""
1335 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1336 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1337 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1338 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1339 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:251
1343 msgid ""
1344 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1345 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1346 "channel."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc.h:255
1350 msgid "Clock reference average counter"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:257
1354 msgid ""
1355 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1356 "to 10000."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:260
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Server port"
1362 msgstr "port serwera"
1363
1364 #: src/libvlc.h:262
1365 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1366 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1367
1368 #: src/libvlc.h:264
1369 #, fuzzy
1370 msgid "MTU of the network interface"
1371 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1372
1373 #: src/libvlc.h:266
1374 msgid ""
1375 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1376 "usually 1500."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc.h:269
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Network interface address"
1382 msgstr "interfejs sieciowy"
1383
1384 #: src/libvlc.h:271
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1388 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1389 "multicasting interface here."
1390 msgstr ""
1391 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1392 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1393
1394 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1395 msgid "Time to live"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc.h:277
1399 msgid ""
1400 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1401 "output."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:280
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Choose program (SID)"
1407 msgstr "wybierz program (SID)"
1408
1409 #: src/libvlc.h:282
1410 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1411 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1412
1413 #: src/libvlc.h:284
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Choose audio"
1416 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1417
1418 #: src/libvlc.h:286
1419 #, fuzzy
1420 msgid ""
1421 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1422 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1423
1424 #: src/libvlc.h:289
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Choose audio channel"
1427 msgstr "wybierz kana³"
1428
1429 #: src/libvlc.h:291
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1433 "to n)."
1434 msgstr ""
1435 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1436 "do n)."
1437
1438 #: src/libvlc.h:294
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Choose subtitle track"
1441 msgstr "wybierz podtytu³y"
1442
1443 #: src/libvlc.h:296
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1447 msgstr ""
1448 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1449 "1 do n)."
1450
1451 #: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
1452 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
1456 msgid "Input start time (seconds)"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
1460 msgid "Input stop time (seconds)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
1464 msgid "Input slave (experimental)"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:311
1468 msgid "Bookmarks list for a stream"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:312
1472 msgid ""
1473 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1474 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1475 "{etc...}\""
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc.h:317
1479 msgid ""
1480 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1481 "You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
1482 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1483 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:323
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Force SPU position"
1489 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1490
1491 #: src/libvlc.h:325
1492 msgid ""
1493 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1494 "over the movie. Try several positions."
1495 msgstr ""
1496 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1497 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1498
1499 #: src/libvlc.h:328
1500 msgid "On Screen Display"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:330
1504 msgid ""
1505 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1506 "Display). You can disable this feature here."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:333
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Subpictures filter module"
1512 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1513
1514 #: src/libvlc.h:335
1515 msgid ""
1516 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1517 "logo."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc.h:338
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Autodetect subtitle files"
1523 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1524
1525 #: src/libvlc.h:340
1526 msgid ""
1527 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc.h:343
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1533 msgstr "_Podtytu³y"
1534
1535 #: src/libvlc.h:345
1536 msgid ""
1537 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1538 "Options are:\n"
1539 "0 = no subtitles autodetected\n"
1540 "1 = any subtitle file\n"
1541 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1542 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1543 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc.h:353
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Subtitle autodetection paths"
1549 msgstr "_Podtytu³y"
1550
1551 #: src/libvlc.h:355
1552 msgid ""
1553 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1554 "found in the current directory."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc.h:358
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Use subtitle file"
1560 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1561
1562 #: src/libvlc.h:360
1563 msgid ""
1564 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1565 "subtitle file."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc.h:363
1569 msgid "DVD device"
1570 msgstr "urz±dzenie DVD"
1571
1572 #: src/libvlc.h:366
1573 msgid ""
1574 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1575 "the drive letter (eg. D:)"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:370
1579 msgid "This is the default DVD device to use."
1580 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1581
1582 #: src/libvlc.h:373
1583 msgid "VCD device"
1584 msgstr "urz±dzenie VCD"
1585
1586 #: src/libvlc.h:376
1587 msgid ""
1588 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1589 "scan for a suitable CD-ROM device."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/libvlc.h:380
1593 msgid "This is the default VCD device to use."
1594 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1595
1596 #: src/libvlc.h:383
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Audio CD device"
1599 msgstr "urz±dzenie VCD"
1600
1601 #: src/libvlc.h:386
1602 msgid ""
1603 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1604 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:390
1608 #, fuzzy
1609 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1610 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1611
1612 #: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Force IPv6"
1615 msgstr "wymu¶ IPv6"
1616
1617 #: src/libvlc.h:395
1618 msgid ""
1619 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1620 "connections."
1621 msgstr ""
1622 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1623 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1624
1625 #: src/libvlc.h:398
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Force IPv4"
1628 msgstr "wymu¶ IPv4"
1629
1630 #: src/libvlc.h:400
1631 msgid ""
1632 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1633 "connections."
1634 msgstr ""
1635 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1636 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1637
1638 #: src/libvlc.h:403
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Title metadata"
1641 msgstr "Plik"
1642
1643 #: src/libvlc.h:405
1644 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:407
1648 msgid "Author metadata"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:409
1652 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:411
1656 msgid "Artist metadata"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:413
1660 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:415
1664 msgid "Genre metadata"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:417
1668 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:419
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Copyright metadata"
1674 msgstr "Usuñ"
1675
1676 #: src/libvlc.h:421
1677 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:423
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Description metadata"
1683 msgstr "Opis"
1684
1685 #: src/libvlc.h:425
1686 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc.h:427
1690 msgid "Date metadata"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:429
1694 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:431
1698 msgid "URL metadata"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:433
1702 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:436
1706 msgid ""
1707 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1708 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1709 "can break playback of all your streams."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:440
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Preferred codecs list"
1715 msgstr "_Preferencje..."
1716
1717 #: src/libvlc.h:442
1718 msgid ""
1719 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1720 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1721 "the other ones."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:446
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Preferred encoders list"
1727 msgstr "_Preferencje..."
1728
1729 #: src/libvlc.h:448
1730 msgid ""
1731 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:452
1735 msgid ""
1736 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1737 "subsystem."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:455
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Choose a stream output"
1743 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1744
1745 #: src/libvlc.h:457
1746 msgid "Empty if no stream output."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:459
1750 msgid "Enable streaming of all ES"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:461
1754 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:463
1758 msgid "Display while streaming"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:465
1762 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:467
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Enable video stream output"
1768 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1769
1770 #: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
1771 msgid ""
1772 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1773 "stream output facility when this last one is enabled."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:472
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Enable audio stream output"
1779 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1780
1781 #: src/libvlc.h:477
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Keep stream output open"
1784 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1785
1786 #: src/libvlc.h:479
1787 msgid ""
1788 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1789 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1790 "specified)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:483
1794 msgid "Preferred packetizer list"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:485
1798 msgid ""
1799 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:488
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Mux module"
1805 msgstr "modu³ demux"
1806
1807 #: src/libvlc.h:490
1808 #, fuzzy
1809 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1810 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1811
1812 #: src/libvlc.h:492
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Access output module"
1815 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1816
1817 #: src/libvlc.h:494
1818 #, fuzzy
1819 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1820 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1821
1822 #: src/libvlc.h:496
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Control SAP flow"
1825 msgstr "liczba zmiennoprz."
1826
1827 #: src/libvlc.h:497
1828 msgid ""
1829 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1830 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:501
1834 msgid "SAP announcement interval"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:502
1838 msgid ""
1839 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1840 "between SAP announcements"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:506
1844 msgid ""
1845 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1846 "You should always leave all these enabled."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:509
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Enable CPU MMX support"
1852 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1853
1854 #: src/libvlc.h:511
1855 msgid ""
1856 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1857 "of them."
1858 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1859
1860 #: src/libvlc.h:514
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1863 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1864
1865 #: src/libvlc.h:516
1866 msgid ""
1867 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1868 "advantage of them."
1869 msgstr ""
1870 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1871
1872 #: src/libvlc.h:519
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1875 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1876
1877 #: src/libvlc.h:521
1878 msgid ""
1879 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1880 "advantage of them."
1881 msgstr ""
1882 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1883 "skorzystaæ."
1884
1885 #: src/libvlc.h:524
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Enable CPU SSE support"
1888 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1889
1890 #: src/libvlc.h:526
1891 #, fuzzy
1892 msgid ""
1893 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1894 "of them."
1895 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1896
1897 #: src/libvlc.h:529
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1900 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1901
1902 #: src/libvlc.h:531
1903 #, fuzzy
1904 msgid ""
1905 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1906 "of them."
1907 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1908
1909 #: src/libvlc.h:534
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1912 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1913
1914 #: src/libvlc.h:536
1915 msgid ""
1916 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1917 "advantage of them."
1918 msgstr ""
1919 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1920
1921 #: src/libvlc.h:540
1922 msgid ""
1923 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1924 "overridden in the playlist dialog box."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc.h:543
1928 msgid "Play files randomly forever"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:545
1932 msgid ""
1933 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1934 "interrupted."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:548
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Loop playlist on end"
1940 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1941
1942 #: src/libvlc.h:550
1943 msgid ""
1944 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1945 "option."
1946 msgstr ""
1947 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1948 "zaznaczyæ t± opcjê."
1949
1950 #: src/libvlc.h:553
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Repeat the current item"
1953 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1954
1955 #: src/libvlc.h:555
1956 msgid ""
1957 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1958 "and over again."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc.h:558
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Play and stop"
1964 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
1965
1966 #: src/libvlc.h:560
1967 msgid ""
1968 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1969 "index."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc.h:564
1973 msgid ""
1974 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1975 "you really know what you are doing."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:567
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Memory copy module"
1981 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1982
1983 #: src/libvlc.h:569
1984 #, fuzzy
1985 msgid ""
1986 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1987 "select the fastest one supported by your hardware."
1988 msgstr ""
1989 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1990 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1991
1992 #: src/libvlc.h:572
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Access module"
1995 msgstr "modu³ dostêpu"
1996
1997 #: src/libvlc.h:574
1998 #, fuzzy
1999 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2000 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2001
2002 #: src/libvlc.h:576
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Demux module"
2005 msgstr "modu³ demux"
2006
2007 #: src/libvlc.h:578
2008 #, fuzzy
2009 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2010 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2011
2012 #: src/libvlc.h:580
2013 msgid "Allow real-time priority"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:582
2017 msgid ""
2018 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2019 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2020 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2021 "only activate this if you know what you're doing."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:588
2025 msgid "Adjust VLC priority"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:590
2029 msgid ""
2030 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2031 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2032 "VLC instances."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:594
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Minimize number of threads"
2038 msgstr "Liczba wierszy"
2039
2040 #: src/libvlc.h:596
2041 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:598
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Modules search path"
2047 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2048
2049 #: src/libvlc.h:600
2050 #, fuzzy
2051 msgid ""
2052 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2053 "modules."
2054 msgstr ""
2055 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2056 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2057
2058 #: src/libvlc.h:603
2059 msgid "Use a plugins cache"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:605
2063 msgid ""
2064 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2065 "start time of VLC."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:608
2069 msgid "Run as daemon process"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc.h:610
2073 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:612
2077 msgid "Allow only one running instance"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:614
2081 msgid ""
2082 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2083 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2084 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2085 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2086 "running instance or enqueue it."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:620
2090 msgid "Increase the priority of the process"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc.h:622
2094 msgid ""
2095 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2096 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2097 "could otherwise take too much processor time.\n"
2098 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2099 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2100 "require a reboot of your machine."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:629
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2106 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2107
2108 #: src/libvlc.h:631
2109 #, fuzzy
2110 msgid ""
2111 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2112 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2113 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2114 msgstr ""
2115 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2116 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2117 "napotkaæ problemy."
2118
2119 #: src/libvlc.h:636
2120 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:639
2124 msgid ""
2125 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2126 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2127 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2128 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2129 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:647
2133 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
2137 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2138 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2139 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Fullscreen"
2142 msgstr "Pe³_ny ekran"
2143
2144 #: src/libvlc.h:651
2145 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:652
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Play/Pause"
2151 msgstr "Wstrzymaj"
2152
2153 #: src/libvlc.h:653
2154 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:654
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Pause only"
2160 msgstr "Wstrzymaj"
2161
2162 #: src/libvlc.h:655
2163 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc.h:656
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Play only"
2169 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2170
2171 #: src/libvlc.h:657
2172 msgid "Select the hotkey to use to play."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
2176 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Faster"
2179 msgstr "Przyspiesz"
2180
2181 #: src/libvlc.h:659
2182 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
2186 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Slower"
2189 msgstr "Zwolnij"
2190
2191 #: src/libvlc.h:661
2192 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2200 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2201 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2202 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2203 msgid "Next"
2204 msgstr "Nast"
2205
2206 #: src/libvlc.h:663
2207 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
2211 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2212 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2213 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Previous"
2216 msgstr "Poprzedni plik"
2217
2218 #: src/libvlc.h:665
2219 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2225 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2226 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
2228 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2229 #: modules/visualization/xosd.c:231
2230 #, c-format
2231 msgid "Stop"
2232 msgstr "Zatrzymaj"
2233
2234 #: src/libvlc.h:667
2235 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Position"
2241 msgstr "Polaryzacja"
2242
2243 #: src/libvlc.h:669
2244 msgid "Select the hotkey to display the position."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:671
2248 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:672
2252 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:674
2256 msgid "Jump 1 minute backwards"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc.h:675
2260 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:676
2264 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:677
2268 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:678
2272 msgid "Jump 10 seconds forward"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:679
2276 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:681
2280 msgid "Jump 1 minute forward"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:682
2284 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc.h:684
2288 msgid "Jump 5 minutes forward"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:685
2292 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Quit"
2299 msgstr "Informacje o..."
2300
2301 #: src/libvlc.h:688
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2304 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2305
2306 #: src/libvlc.h:689
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Navigate up"
2309 msgstr "_Nawigacja"
2310
2311 #: src/libvlc.h:690
2312 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:691
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Navigate down"
2318 msgstr "_Nawigacja"
2319
2320 #: src/libvlc.h:692
2321 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:693
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Navigate left"
2327 msgstr "_Nawigacja"
2328
2329 #: src/libvlc.h:694
2330 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:695
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Navigate right"
2336 msgstr "_Nawigacja"
2337
2338 #: src/libvlc.h:696
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2341 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2342
2343 #: src/libvlc.h:697
2344 msgid "Activate"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:698
2348 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2352 msgid "Volume up"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:700
2356 msgid "Select the key to increase audio volume."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2360 msgid "Volume down"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc.h:702
2364 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2370 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2371 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2372 msgid "Mute"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:704
2376 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:705
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Subtitle delay up"
2382 msgstr "_Podtytu³y"
2383
2384 #: src/libvlc.h:706
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2387 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2388
2389 #: src/libvlc.h:707
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Subtitle delay down"
2392 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2393
2394 #: src/libvlc.h:708
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2397 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2398
2399 #: src/libvlc.h:709
2400 msgid "Play playlist bookmark 1"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:710
2404 msgid "Play playlist bookmark 2"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc.h:711
2408 msgid "Play playlist bookmark 3"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:712
2412 msgid "Play playlist bookmark 4"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc.h:713
2416 msgid "Play playlist bookmark 5"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:714
2420 msgid "Play playlist bookmark 6"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc.h:715
2424 msgid "Play playlist bookmark 7"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:716
2428 msgid "Play playlist bookmark 8"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:717
2432 msgid "Play playlist bookmark 9"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:718
2436 msgid "Play playlist bookmark 10"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:719
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Select the key to play this bookmark."
2442 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2443
2444 #: src/libvlc.h:720
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Set playlist bookmark 1"
2447 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2448
2449 #: src/libvlc.h:721
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Set playlist bookmark 2"
2452 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2453
2454 #: src/libvlc.h:722
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Set playlist bookmark 3"
2457 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2458
2459 #: src/libvlc.h:723
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Set playlist bookmark 4"
2462 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2463
2464 #: src/libvlc.h:724
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Set playlist bookmark 5"
2467 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2468
2469 #: src/libvlc.h:725
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Set playlist bookmark 6"
2472 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2473
2474 #: src/libvlc.h:726
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Set playlist bookmark 7"
2477 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2478
2479 #: src/libvlc.h:727
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Set playlist bookmark 8"
2482 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2483
2484 #: src/libvlc.h:728
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Set playlist bookmark 9"
2487 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2488
2489 #: src/libvlc.h:729
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Set playlist bookmark 10"
2492 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2493
2494 #: src/libvlc.h:730
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2497 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2498
2499 #: src/libvlc.h:732
2500 msgid "Go back in browsing history"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc.h:733
2504 msgid ""
2505 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2506 "history."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc.h:734
2510 msgid "Go forward in browsing history"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:735
2514 msgid ""
2515 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2516 "history."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:737
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Cycle audio track"
2522 msgstr "D¼wiêk"
2523
2524 #: src/libvlc.h:738
2525 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:739
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Cycle subtitle track"
2531 msgstr "wybierz podtytu³y"
2532
2533 #: src/libvlc.h:740
2534 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:743
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "\n"
2541 "Playlist MRL syntax:\n"
2542 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2543 "URL syntax:\n"
2544 "  [file://]filename              plain media file\n"
2545 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2546 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2547 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2548 "  screen://                      Screen capture\n"
2549 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2550 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2551 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2552 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2553 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2554 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2555 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2556 msgstr ""
2557 "\n"
2558 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2559 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2560 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2561 "                                 urzadzenie DVD\n"
2562 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2563 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2564 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2565 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2566 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2567 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2568
2569 #: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2570 msgid "Interface"
2571 msgstr "Interfejs"
2572
2573 #: src/libvlc.h:859
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Subpictures"
2576 msgstr "_Podtytu³y"
2577
2578 #: src/libvlc.h:880
2579 msgid "Input"
2580 msgstr "Wej¶cie"
2581
2582 #: src/libvlc.h:939
2583 msgid "Decoders"
2584 msgstr "Dekodery"
2585
2586 #: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
2588 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2589 msgid "Stream output"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:974
2593 msgid "CPU"
2594 msgstr "CPU"
2595
2596 #: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
2605 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2606 msgid "Playlist"
2607 msgstr "Lista odtwarzania"
2608
2609 #: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2610 msgid "Miscellaneous"
2611 msgstr "Ró¿ne"
2612
2613 #: src/libvlc.h:1038
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Hot keys"
2616 msgstr "Adres"
2617
2618 #: src/libvlc.h:1258
2619 msgid "main program"
2620 msgstr "g³ówny program"
2621
2622 #: src/libvlc.h:1265
2623 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:1267
2627 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:1269
2631 msgid "print a list of available modules"
2632 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2633
2634 #: src/libvlc.h:1271
2635 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:1273
2639 msgid "save the current command line options in the config"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:1275
2643 msgid "reset the current config to the default values"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc.h:1277
2647 msgid "use alternate config file"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:1279
2651 #, fuzzy
2652 msgid "resets the current plugins cache"
2653 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2654
2655 #: src/libvlc.h:1281
2656 msgid "print version information"
2657 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2658
2659 #: src/misc/configuration.c:1162
2660 msgid "boolean"
2661 msgstr "zm. logiczna"
2662
2663 #: src/misc/configuration.c:1170
2664 msgid "key"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2668 msgid "Afar"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2672 msgid "Abkhazian"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2676 msgid "Afrikaans"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2680 msgid "Albanian"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Amharic"
2686 msgstr "Pionowa"
2687
2688 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2689 msgid "Arabic"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Armenian"
2695 msgstr "Pionowa"
2696
2697 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Assamese"
2700 msgstr "Komunikaty"
2701
2702 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2703 msgid "Avestan"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2707 msgid "Aymara"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Azerbaijani"
2713 msgstr "Pionowa"
2714
2715 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2716 msgid "Bashkir"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2720 msgid "Basque"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2724 msgid "Belarusian"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Bengali"
2730 msgstr "w³±czony obraz"
2731
2732 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2733 msgid "Bihari"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2737 msgid "Bislama"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2741 msgid "Bosnian"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2745 msgid "Breton"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2749 msgid "Bulgarian"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2753 msgid "Burmese"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Catalan"
2759 msgstr "napis"
2760
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2762 msgid "Chamorro"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2766 msgid "Chechen"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Chinese"
2772 msgstr "Kana³y"
2773
2774 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2775 msgid "Church Slavic"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2779 msgid "Chuvash"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Cornish"
2785 msgstr "Usuñ"
2786
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Corsican"
2790 msgstr "Pionowa"
2791
2792 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Czech"
2795 msgstr "Nic"
2796
2797 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Danish"
2800 msgstr "Dysk"
2801
2802 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2803 msgid "Dzongkha"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2807 msgid "English"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2811 msgid "Esperanto"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2815 msgid "Estonian"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Faroese"
2821 msgstr "Przyspiesz"
2822
2823 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2824 msgid "Fijian"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2828 msgid "Finnish"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Frisian"
2834 msgstr "napis"
2835
2836 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Georgian"
2839 msgstr "Pionowa"
2840
2841 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2842 msgid "Gaelic (Scots)"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2846 msgid "Irish"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2850 msgid "Gallegan"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Manx"
2856 msgstr "Pionowa"
2857
2858 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2859 msgid "Greek, Modern ()"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Guarani"
2865 msgstr "Pionowa"
2866
2867 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Gujarati"
2870 msgstr "Czas trwania"
2871
2872 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2873 msgid "Hebrew"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Herero"
2879 msgstr "Serwer"
2880
2881 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2882 msgid "Hindi"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2886 msgid "Hiri Motu"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2890 msgid "Icelandic"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2894 msgid "Inuktitut"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Interlingue"
2900 msgstr "Skonfiguruj"
2901
2902 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Interlingua"
2905 msgstr "napis"
2906
2907 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2908 msgid "Indonesian"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2912 msgid "Inupiaq"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2916 msgid "Javanese"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2920 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2924 msgid "Kannada"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2928 msgid "Kashmiri"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2932 msgid "Kazakh"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Khmer"
2938 msgstr "U_kryj interfejs"
2939
2940 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2941 msgid "Kikuyu"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2945 msgid "Kinyarwanda"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2949 msgid "Kirghiz"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2953 msgid "Komi"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Korean"
2959 msgstr "zm. logiczna"
2960
2961 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2962 msgid "Kuanyama"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2966 msgid "Kurdish"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2970 msgid "Lao"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Latin"
2976 msgstr "napis"
2977
2978 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Latvian"
2981 msgstr "napis"
2982
2983 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Lingala"
2986 msgstr "liczba ca³kowita"
2987
2988 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2989 msgid "Lithuanian"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2993 msgid "Letzeburgesch"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2997 msgid "Macedonian"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3001 msgid "Marshall"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3005 msgid "Malayalam"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3009 msgid "Maori"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3013 msgid "Marathi"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Malay"
3019 msgstr "Odtwórz"
3020
3021 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Malagasy"
3024 msgstr "Przyspiesz"
3025
3026 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3027 msgid "Maltese"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3031 msgid "Moldavian"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Mongolian"
3037 msgstr "zm. logiczna"
3038
3039 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3040 msgid "Nauru"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Navajo"
3046 msgstr "_Nawigacja"
3047
3048 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3049 msgid "Ndebele, South"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3053 msgid "Ndebele, North"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Ndonga"
3059 msgstr "Nic"
3060
3061 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3062 msgid "Nepali"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3066 msgid "Norwegian Nynorsk"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3070 msgid "Norwegian Bokmaal"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3074 msgid "Chichewa; Nyanja"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3078 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3082 msgid "Oriya"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3086 msgid "Oromo"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3090 msgid "Ossetian; Ossetic"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3094 msgid "Panjabi"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Persian"
3100 msgstr "Pionowa"
3101
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Pali"
3105 msgstr "Lista odtwarzania"
3106
3107 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Portuguese"
3110 msgstr "Wybiera program"
3111
3112 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Pushto"
3115 msgstr "Autorzy"
3116
3117 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3118 msgid "Quechua"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3122 msgid "Raeto-Romance"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3126 msgid "Romanian"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Rundi"
3132 msgstr "D¼wiêk"
3133
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3135 msgid "Sango"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3139 msgid "Sanskrit"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Serbian"
3145 msgstr "Pionowa"
3146
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Croatian"
3150 msgstr "Czas trwania"
3151
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Sinhalese"
3155 msgstr "Otwórz plik"
3156
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Slovak"
3160 msgstr "Zwolnij"
3161
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3163 msgid "Slovenian"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3167 msgid "Northern Sami"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3171 msgid "Samoan"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3175 msgid "Shona"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3179 msgid "Sindhi"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Somali"
3185 msgstr "Nic"
3186
3187 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3188 msgid "Sotho, Southern"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3192 msgid "Sardinian"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Swati"
3198 msgstr "Satelita"
3199
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3201 msgid "Sundanese"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3205 msgid "Swahili"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3209 msgid "Tahitian"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Tamil"
3215 msgstr "Tytu³"
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3218 msgid "Tatar"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3222 msgid "Telugu"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Tajik"
3228 msgstr "Anuluj"
3229
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3231 msgid "Tagalog"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3235 msgid "Thai"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3239 msgid "Tibetan"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3243 msgid "Tigrinya"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3247 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3251 msgid "Tswana"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3255 msgid "Tsonga"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Turkish"
3261 msgstr "Anuluj"
3262
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3264 msgid "Turkmen"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3268 msgid "Twi"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3272 msgid "Uighur"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Ukrainian"
3278 msgstr "napis"
3279
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3281 msgid "Urdu"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3285 msgid "Uzbek"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Vietnamese"
3291 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3294 msgid "Volapuk"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3298 msgid "Welsh"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3302 msgid "Wolof"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3306 msgid "Xhosa"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3310 msgid "Yiddish"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3314 msgid "Yoruba"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3318 msgid "Zhuang"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3322 msgid "Zulu"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso_lang.c:70
3326 msgid "Unknown"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3330 #: modules/misc/freetype.c:89
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Normal"
3333 msgstr "Nic"
3334
3335 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Deinterlace"
3341 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3342
3343 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Discard"
3346 msgstr "Dysk"
3347
3348 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3349 msgid "Blend"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Mean"
3355 msgstr "Pionowa"
3356
3357 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3358 msgid "Bob"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Linear"
3364 msgstr "liczba ca³kowita"
3365
3366 #: src/video_output/video_output.c:424
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Filters"
3369 msgstr "Plik"
3370
3371 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3372 msgid "Zoom"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3376 msgid "1:4 Quarter"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3380 msgid "1:2 Half"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3384 msgid "1:1 Original"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3388 msgid "2:1 Double"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
3392 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3393 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3394 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3395 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3396 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3397 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3398 msgid "Caching value in ms"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3402 msgid ""
3403 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3404 "should be set in milliseconds units."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: modules/access/cdda.c:48
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Audio CD input"
3410 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3411
3412 #: modules/access/cdda.c:52
3413 #, fuzzy
3414 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3415 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3416
3417 #: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
3418 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3419 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3420 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
3421 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Track"
3424 msgstr "Anuluj"
3425
3426 #: modules/access/cdda/access.c:474
3427 msgid "Extended Data"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Album"
3433 msgstr "Informacje o..."
3434
3435 #: modules/access/cdda/access.c:710
3436 msgid "Disc Artist(s)"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: modules/access/cdda/access.c:713
3440 msgid "CDDB Disc Category"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: modules/access/cdda/access.c:723
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Year"
3446 msgstr "liczba ca³kowita"
3447
3448 #: modules/access/cdda/access.c:731
3449 msgid "Track Artist"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: modules/access/cdda/access.c:733
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Track Title"
3455 msgstr "Poprzedni plik"
3456
3457 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3458 msgid ""
3459 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3460 "meta info        1\n"
3461 "events           2\n"
3462 "MRL              4\n"
3463 "external call    8\n"
3464 "all calls (10)  16\n"
3465 "LSN       (20)  32\n"
3466 "seek      (40)  64\n"
3467 "libcdio   (80) 128\n"
3468 "libcddb  (100) 256\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: modules/access/cdda/cdda.c:54
3472 msgid ""
3473 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3474 "should be set in millisecond units."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3478 msgid ""
3479 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3480 "Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
3481 "a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3482 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
3486 msgid ""
3487 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3488 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3489 "   %a : The artist (for the album)\n"
3490 "   %A : The album information\n"
3491 "   %C : Category\n"
3492 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3493 "   %I : CDDB disk ID\n"
3494 "   %G : Genre\n"
3495 "   %M : The current MRL\n"
3496 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3497 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3498 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3499 "   %T : The track number\n"
3500 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3501 "   %t : The title\n"
3502 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3503 "   %% : a % \n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3507 msgid ""
3508 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3509 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3510 "   %M : The current MRL\n"
3511 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3512 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3513 "   %T : The track number\n"
3514 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3515 "   %% : a % \n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: modules/access/cdda/cdda.c:97
3519 #, fuzzy
3520 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3521 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3522
3523 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3524 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3528 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3529 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
3533 msgid "Caching value in microseconds"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Number of blocks per CD read"
3539 msgstr "Liczba wierszy"
3540
3541 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3542 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3546 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3550 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3554 msgid "Do CDDB lookups?"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3558 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3562 #, fuzzy
3563 msgid "CDDB server"
3564 msgstr "Brak serwera"
3565
3566 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
3567 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3571 #, fuzzy
3572 msgid "CDDB server port"
3573 msgstr "port serwera"
3574
3575 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3576 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
3580 msgid "email address reported to CDDB server"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3584 msgid "Cache CDDB lookups?"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
3588 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3592 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3596 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3600 msgid "CDDB server timeout"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
3604 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
3608 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: modules/access/directory.c:66
3612 msgid "Subdirectory behavior"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: modules/access/directory.c:68
3616 msgid ""
3617 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3618 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3619 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3620 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3624 #, fuzzy
3625 msgid "none"
3626 msgstr "Nic"
3627
3628 #: modules/access/directory.c:74
3629 #, fuzzy
3630 msgid "collapse"
3631 msgstr "Zatrzymaj"
3632
3633 #: modules/access/directory.c:75
3634 #, fuzzy
3635 msgid "expand"
3636 msgstr "Pionowa"
3637
3638 #: modules/access/directory.c:78
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Standard filesystem directory input"
3641 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3642
3643 #: modules/access/directory.c:88
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Directory EOF"
3646 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3647
3648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3650 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3651 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Default"
3654 msgstr "Usuñ"
3655
3656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3657 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3658 #, c-format
3659 msgid "None"
3660 msgstr "Nic"
3661
3662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
3663 msgid ""
3664 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3665 "value should be set in milliseconds units."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Video device name"
3671 msgstr "urz±dzenie VCD"
3672
3673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
3674 msgid ""
3675 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3676 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3677 "used."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Audio device name"
3683 msgstr "urz±dzenie VCD"
3684
3685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
3686 msgid ""
3687 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3688 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3689 "used."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Video size"
3695 msgstr "urz±dzenie VCD"
3696
3697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
3698 msgid ""
3699 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3700 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3701 "device will be used."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Video input chroma format"
3707 msgstr "format XVimage chroma"
3708
3709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
3710 msgid ""
3711 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3712 "(default), RV24, etc.)"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Device properties"
3718 msgstr "Wybiera program"
3719
3720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
3721 msgid ""
3722 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3726 #, fuzzy
3727 msgid "DirectShow"
3728 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3729
3730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
3731 #, fuzzy
3732 msgid "DirectShow input"
3733 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3734
3735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
3736 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Refresh list"
3739 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3740
3741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3742 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3743 msgid "Configure"
3744 msgstr "Skonfiguruj"
3745
3746 #: modules/access/dvb/access.c:52
3747 msgid ""
3748 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3749 "should be set in millisecond units."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: modules/access/dvb/access.c:55
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Program to decode"
3755 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3756
3757 #: modules/access/dvb/access.c:56
3758 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: modules/access/dvb/access.c:58
3762 msgid "Adapter card to tune"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: modules/access/dvb/access.c:59
3766 msgid ""
3767 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3768 "n>=0."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: modules/access/dvb/access.c:61
3772 msgid "Device number to use on adapter"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: modules/access/dvb/access.c:64
3776 msgid "Use CAM"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: modules/access/dvb/access.c:67
3780 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: modules/access/dvb/access.c:68
3784 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: modules/access/dvb/access.c:70
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Inversion mode"
3790 msgstr "konwersje z "
3791
3792 #: modules/access/dvb/access.c:71
3793 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: modules/access/dvb/access.c:73
3797 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: modules/access/dvb/access.c:74
3801 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3807 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3808
3809 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3812 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3813
3814 #: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3817 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3818
3819 #: modules/access/dvb/access.c:86
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Budget mode"
3822 msgstr "Tryb sieci"
3823
3824 #: modules/access/dvb/access.c:87
3825 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: modules/access/dvb/access.c:89
3829 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: modules/access/dvb/access.c:90
3833 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: modules/access/dvb/access.c:92
3837 msgid "LNB voltage"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: modules/access/dvb/access.c:93
3841 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: modules/access/dvb/access.c:95
3845 msgid "22 kHz tone"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: modules/access/dvb/access.c:96
3849 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: modules/access/dvb/access.c:98
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Transponder FEC"
3855 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3856
3857 #: modules/access/dvb/access.c:99
3858 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/access/dvb/access.c:101
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3864 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3865
3866 #: modules/access/dvb/access.c:105
3867 msgid "Modulation type"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: modules/access/dvb/access.c:106
3871 msgid "Modulation type for front-end device."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: modules/access/dvb/access.c:109
3875 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: modules/access/dvb/access.c:112
3879 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: modules/access/dvb/access.c:115
3883 msgid "Terrestrial bandwidth"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: modules/access/dvb/access.c:116
3887 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: modules/access/dvb/access.c:118
3891 msgid "Terrestrial guard interval"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: modules/access/dvb/access.c:121
3895 msgid "Terrestrial transmission mode"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: modules/access/dvb/access.c:124
3899 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/access/dvb/access.c:128
3903 #, fuzzy
3904 msgid "DVB"
3905 msgstr "DVD"
3906
3907 #: modules/access/dvb/access.c:129
3908 msgid "DVB input with v4l2 support"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3912 msgid "DVD angle"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3916 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: modules/access/dvdnav.c:61
3920 msgid ""
3921 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3922 "value should be set in millisecond units."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: modules/access/dvdnav.c:63
3926 msgid "Start directly in menu"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: modules/access/dvdnav.c:65
3930 msgid ""
3931 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3932 "all the useless warnings introductions."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: modules/access/dvdnav.c:72
3936 #, fuzzy
3937 msgid "DVDnav Input"
3938 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3939
3940 #: modules/access/dvdread.c:63
3941 msgid ""
3942 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3943 "value should be set in millisecond units."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/access/dvdread.c:66
3947 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: modules/access/dvdread.c:68
3951 msgid ""
3952 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3953 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3954 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3955 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3956 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3957 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3958 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3959 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3960 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3961 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3962 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3963 "The default method is: key."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: modules/access/dvdread.c:84
3967 #, fuzzy
3968 msgid "title"
3969 msgstr "Tytu³"
3970
3971 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3977 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
3978 msgid "Disc"
3979 msgstr "Dysk"
3980
3981 #: modules/access/dvdread.c:84
3982 msgid "Key"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: modules/access/dvdread.c:90
3986 #, fuzzy
3987 msgid "DVDRead Input"
3988 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3989
3990 #: modules/access/file.c:72
3991 msgid ""
3992 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3993 "should be set in millisecond units."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/access/file.c:74
3997 msgid "Concatenate with additional files"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/access/file.c:76
4001 msgid ""
4002 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4003 "Specify a comma-separated list of files."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: modules/access/file.c:80
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Standard filesystem file input"
4009 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4010
4011 #: modules/access/ftp.c:42
4012 msgid ""
4013 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4014 "should be set in millisecond units."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: modules/access/ftp.c:44
4018 #, fuzzy
4019 msgid "FTP user name"
4020 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4021
4022 #: modules/access/ftp.c:45
4023 msgid ""
4024 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/access/ftp.c:47
4028 msgid "FTP password"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4032 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/access/ftp.c:50
4036 msgid "FTP account"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/access/ftp.c:51
4040 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/access/ftp.c:55
4044 msgid "FTP input"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/access/http.c:42
4048 msgid "HTTP proxy"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: modules/access/http.c:44
4052 msgid ""
4053 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4054 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4055 "will be tried."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/access/http.c:50
4059 msgid ""
4060 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4061 "should be set in millisecond units."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/access/http.c:53
4065 msgid "HTTP user name"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: modules/access/http.c:54
4069 msgid ""
4070 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4071 "(Basic authentication only)."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/http.c:57
4075 #, fuzzy
4076 msgid "HTTP password"
4077 msgstr "modu³ dostêpu"
4078
4079 #: modules/access/http.c:61
4080 msgid "HTTP user agent"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/access/http.c:62
4084 msgid ""
4085 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/access/http.c:65
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Auto re-connect"
4091 msgstr "urz±dzenie VCD"
4092
4093 #: modules/access/http.c:66
4094 msgid ""
4095 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/access/http.c:70
4099 msgid "HTTP input"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/access/mms/mms.c:48
4103 msgid ""
4104 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4105 "should be set in millisecond units."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/access/mms/mms.c:51
4109 msgid "Force selection of all streams"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/access/mms/mms.c:53
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Select maximum bitrate stream"
4115 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4116
4117 #: modules/access/mms/mms.c:55
4118 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/mms/mms.c:58
4122 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Device"
4130 msgstr "urz±dzenie DVD"
4131
4132 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4133 #, fuzzy
4134 msgid "PVR video device"
4135 msgstr "urz±dzenie VCD"
4136
4137 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Norm"
4140 msgstr "Nic"
4141
4142 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4143 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Automatic"
4149 msgstr "Pionowa"
4150
4151 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4152 msgid "SECAM"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4156 msgid "PAL"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4160 msgid "NTSC"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4164 msgid "Width"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4168 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4172 msgid "Height"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4176 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4181 msgid "Frequency"
4182 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4183
4184 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4185 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Framerate"
4191 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4192
4193 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4194 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Key interval"
4200 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4201
4202 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4203 msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4207 msgid "B Frames"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4211 msgid ""
4212 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4213 "number of B-Frames."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4217 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Bitrate peak"
4223 msgstr "D¼wiêk"
4224
4225 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4226 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4230 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4234 msgid "Bitrate mode to use"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Audio bitmask"
4240 msgstr "D¼wiêk"
4241
4242 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4243 msgid ""
4244 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4245 "of the card."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Channel"
4251 msgstr "Kana³y"
4252
4253 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4254 msgid ""
4255 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4259 msgid "vbr"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4263 msgid "cbr"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4267 msgid "PVR"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4271 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Demux number"
4277 msgstr "modu³ demux"
4278
4279 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4280 msgid "Tuner number"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4286 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4287
4288 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Satellite default transponder polarization"
4291 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4292
4293 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Satellite default transponder FEC"
4296 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4297
4298 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4301 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4302
4303 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Use diseqc with antenna"
4306 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4307
4308 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Satellite input"
4311 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4312
4313 #: modules/access/screen/screen.c:39
4314 msgid ""
4315 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4316 "This value should be set in millisecond units."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/screen/screen.c:41
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Frame rate"
4322 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4323
4324 #: modules/access/screen/screen.c:43
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4327 msgstr ""
4328 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4329 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4330
4331 #: modules/access/screen/screen.c:46
4332 msgid "Capture fragment size"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/screen/screen.c:48
4336 msgid ""
4337 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4338 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/screen/screen.c:62
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Screen Input"
4344 msgstr "Pe³_ny ekran"
4345
4346 #: modules/access/slp.c:60
4347 msgid "SLP attribute identifiers"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/slp.c:62
4351 msgid ""
4352 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4353 "a playlist title or empty to use all attributes."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/slp.c:65
4357 msgid "SLP scopes list"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/slp.c:67
4361 msgid ""
4362 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4363 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/slp.c:70
4367 msgid "SLP naming authority"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/slp.c:72
4371 msgid ""
4372 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4373 "the empty string for the default of IANA."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/slp.c:75
4377 msgid "SLP LDAP filter"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/slp.c:77
4381 msgid ""
4382 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4383 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/slp.c:80
4387 msgid "Language requested in SLP requests"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/slp.c:82
4391 msgid ""
4392 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4393 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/slp.c:86
4397 msgid "SLP input"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/tcp.c:39
4401 msgid ""
4402 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4403 "should be set in millisecond units."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/tcp.c:46
4407 #, fuzzy
4408 msgid "TCP input"
4409 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4410
4411 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4412 msgid ""
4413 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4414 "should be set in millisecond units."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/udp.c:46
4418 msgid "Autodetection of MTU"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/udp.c:48
4422 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/udp.c:54
4426 #, fuzzy
4427 msgid "UDP/RTP input"
4428 msgstr "UDP Multicast"
4429
4430 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4431 msgid ""
4432 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4433 "should be set in millisecond units."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4437 msgid ""
4438 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4439 "anything, no video device will be used."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4443 msgid ""
4444 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4445 "anything, no audio device will be used."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4449 msgid ""
4450 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4451 "(default), RV24, etc.)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Video4Linux"
4457 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4458
4459 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Video4Linux input"
4462 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4463
4464 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4465 #, fuzzy
4466 msgid "VCD input"
4467 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4468
4469 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4470 #, fuzzy
4471 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4472 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4473
4474 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4475 msgid "The above message had unknown log level"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4479 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4483 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4484 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4485 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4486 msgid "Entry"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4490 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4491 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Segment"
4494 msgstr "Pe³_ny ekran"
4495
4496 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4497 #, fuzzy
4498 msgid "VCD Format"
4499 msgstr "format dziennika"
4500
4501 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Application"
4504 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4505
4506 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Preparer"
4509 msgstr "Rozdzia³"
4510
4511 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Vol #"
4514 msgstr "Pionowa"
4515
4516 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4517 msgid "Vol max #"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4521 msgid "Volume Set"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125
4526 msgid "Volume"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4530 msgid "Publisher"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4534 #, fuzzy
4535 msgid "System Id"
4536 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4537
4538 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4539 msgid "Entries"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Segments"
4545 msgstr "Pe³_ny ekran"
4546
4547 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Tracks"
4550 msgstr "Anuluj"
4551
4552 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Track "
4555 msgstr "Anuluj"
4556
4557 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4558 msgid "First Entry Point"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4562 msgid "Last Entry Point"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4566 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4567 msgid "List ID"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4571 msgid ""
4572 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4573 "meta info         1\n"
4574 "event info        2\n"
4575 "MRL               4\n"
4576 "external call     8\n"
4577 "all calls (10)   16\n"
4578 "LSN       (20)   32\n"
4579 "PBC       (40)   64\n"
4580 "libcdio   (80)  128\n"
4581 "seek-set (100)  256\n"
4582 "seek-cur (200)  512\n"
4583 "still    (400) 1024\n"
4584 "vcdinfo  (800) 2048\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4588 msgid ""
4589 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4590 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4591 "   %A : The album information\n"
4592 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4593 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4594 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4595 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4596 "SEGMENT...\n"
4597 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4598 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4599 "   %P : The publisher ID\n"
4600 "   %p : The preparer I\n"
4601 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4602 "   %T : The track number\n"
4603 "   %V : The volume set I\n"
4604 "   %v : The volume I\n"
4605 "       A number between 1 and the volume count.\n"
4606 "   %% : a % \n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4610 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4614 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4618 msgid "Use playback control?"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4622 msgid ""
4623 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4624 "tracks."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4628 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4632 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Dummy stream output"
4638 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4639
4640 #: modules/access_output/file.c:62
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Append to file"
4643 msgstr "Otwiera plik"
4644
4645 #: modules/access_output/file.c:63
4646 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access_output/file.c:67
4650 #, fuzzy
4651 msgid "File stream output"
4652 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4653
4654 #: modules/access_output/http.c:46
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Username"
4657 msgstr "Przyspiesz"
4658
4659 #: modules/access_output/http.c:47
4660 msgid ""
4661 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access_output/http.c:49
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Password"
4667 msgstr "modu³ dostêpu"
4668
4669 #: modules/access_output/http.c:50
4670 msgid ""
4671 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access_output/http.c:52
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Mime"
4677 msgstr "Tytu³"
4678
4679 #: modules/access_output/http.c:53
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4682 msgstr ""
4683 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4684 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4685
4686 #: modules/access_output/http.c:56
4687 #, fuzzy
4688 msgid "HTTP stream output"
4689 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4690
4691 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4692 msgid "Caching value (ms)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access_output/udp.c:68
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Time To Live"
4698 msgstr "Pionowa"
4699
4700 #: modules/access_output/udp.c:69
4701 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access_output/udp.c:72
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Group packets"
4707 msgstr "Usuñ"
4708
4709 #: modules/access_output/udp.c:73
4710 msgid ""
4711 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4712 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4713 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access_output/udp.c:78
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Late delay (ms)"
4719 msgstr "Wybierz plik"
4720
4721 #: modules/access_output/udp.c:79
4722 msgid ""
4723 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4724 "a packet is allowed to be late."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access_output/udp.c:82
4728 msgid "Raw write"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access_output/udp.c:83
4732 msgid ""
4733 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4734 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4735 "order to improve streaming)."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access_output/udp.c:89
4739 #, fuzzy
4740 msgid "UDP stream output"
4741 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4742
4743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4744 msgid ""
4745 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4746 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4747 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4748 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4749 "It works with any source format from mono to 5.1."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4753 msgid "Characteristic dimension"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4757 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4761 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4765 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4769 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4773 msgid "A/52 dynamic range compression"
4774 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4775
4776 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4777 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4778 msgid ""
4779 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4780 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4781 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4782 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4783 msgstr ""
4784 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4785 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4786 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4787 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4788 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4789
4790 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4791 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4792 #, fuzzy
4793 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4794 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4795
4796 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4797 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4801 #, fuzzy
4802 msgid "DTS dynamic range compression"
4803 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4804
4805 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4806 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4807 #, fuzzy
4808 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4809 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4810
4811 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4812 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4816 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4820 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4824 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4828 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4832 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4836 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4840 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4841 #, fuzzy
4842 msgid "MPEG audio decoder"
4843 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4844
4845 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4846 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4850 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4854 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4858 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4862 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4866 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Equalizer preset"
4872 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4873
4874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4875 msgid "Bands gain"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4879 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4883 msgid "Two pass"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4887 msgid "Filter twice the audio"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4891 msgid "Global gain"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4895 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Equalizer 10 bands"
4901 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4902
4903 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Flat"
4906 msgstr "Przyspiesz"
4907
4908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4909 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4910 msgid "Classical"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4914 msgid "Club"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4918 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Dance"
4921 msgstr "Anuluj"
4922
4923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4924 msgid "Full bass"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4928 msgid "Full bass and treble"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Full treble"
4934 msgstr "Pe³_ny ekran"
4935
4936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4937 msgid "Headphones"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4941 msgid "Large Hall"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Live"
4947 msgstr "liczba ca³kowita"
4948
4949 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Party"
4952 msgstr "Port"
4953
4954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4955 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4956 msgid "Pop"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4960 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4961 msgid "Reggae"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4965 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4966 msgid "Rock"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4970 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Ska"
4973 msgstr "Satelita"
4974
4975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Soft"
4978 msgstr "Port"
4979
4980 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Soft rock"
4983 msgstr "D¼wiêk"
4984
4985 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4986 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4987 msgid "Techno"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/audio_filter/format.c:49
4991 msgid "audio filter for PCM format conversion"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Number of audio buffers"
4997 msgstr "Liczba kolumn"
4998
4999 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5000 msgid ""
5001 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5002 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5003 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Max level"
5009 msgstr "Informacje o..."
5010
5011 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5012 msgid ""
5013 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5014 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5015 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
5019 msgid "Volume normalizer"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5023 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5027 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5031 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5035 msgid "audio filter for trivial resampling"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5039 msgid "audio filter for ugly resampling"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Float32 audio mixer"
5045 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5046
5047 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5050 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5051
5052 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Trivial audio mixer"
5055 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5056
5057 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5058 #, fuzzy
5059 msgid "default"
5060 msgstr "Usuñ"
5061
5062 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5063 #, fuzzy
5064 msgid "ALSA audio output"
5065 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5066
5067 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5068 #, fuzzy
5069 msgid "ALSA Device Name"
5070 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5071
5072 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5073 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5074 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
5075 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
5076 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Audio Device"
5079 msgstr "urz±dzenie VCD"
5080
5081 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5082 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
5083 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
5084 msgid "Mono"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5088 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
5089 msgid "2 Front 2 Rear"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5093 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
5094 msgid "5.1"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5098 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
5099 msgid "A/52 over S/PDIF"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/audio_output/arts.c:66
5103 #, fuzzy
5104 msgid "aRts audio output"
5105 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5106
5107 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5108 msgid ""
5109 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5110 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5111 "playback."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5115 #, fuzzy
5116 msgid "CoreAudio output"
5117 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
5118
5119 #: modules/audio_output/directx.c:209
5120 #, fuzzy
5121 msgid "DirectX audio output"
5122 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
5123
5124 #: modules/audio_output/directx.c:415
5125 msgid "3 Front 2 Rear"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/audio_output/esd.c:66
5129 #, fuzzy
5130 msgid "EsounD audio output"
5131 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5132
5133 #: modules/audio_output/file.c:80
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Output format"
5136 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5137
5138 #: modules/audio_output/file.c:81
5139 msgid ""
5140 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5141 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/audio_output/file.c:84
5145 msgid "Output channels number"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/audio_output/file.c:85
5149 msgid ""
5150 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5151 "restrict the number of channels here."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/audio_output/file.c:88
5155 msgid "Add wave header"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/audio_output/file.c:89
5159 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/audio_output/file.c:106
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Output file"
5165 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5166
5167 #: modules/audio_output/file.c:107
5168 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/audio_output/file.c:110
5172 #, fuzzy
5173 msgid "File audio output"
5174 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5175
5176 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5177 #, fuzzy
5178 msgid "HD1000 audio output"
5179 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5180
5181 #: modules/audio_output/oss.c:101
5182 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/audio_output/oss.c:103
5186 msgid ""
5187 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5188 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5189 "drivers, then you need to enable this option."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/audio_output/oss.c:108
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Linux OSS audio output"
5195 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5196
5197 #: modules/audio_output/oss.c:111
5198 #, fuzzy
5199 msgid "OSS DSP device"
5200 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5201
5202 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5205 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5206
5207 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Use float32 output"
5210 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5211
5212 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5213 msgid ""
5214 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5215 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Win32 waveOut extension output"
5221 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5222
5223 #: modules/codec/a52.c:90
5224 msgid "A/52 parser"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/codec/a52.c:95
5228 msgid "A/52 audio packetizer"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/codec/adpcm.c:41
5232 #, fuzzy
5233 msgid "ADPCM audio decoder"
5234 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5235
5236 #: modules/codec/araw.c:41
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5239 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5240
5241 #: modules/codec/araw.c:47
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Raw audio encoder"
5244 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5245
5246 #: modules/codec/cinepak.c:38
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Cinepak video decoder"
5249 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5250
5251 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5252 #, fuzzy
5253 msgid "CMML annotations decoder"
5254 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5255
5256 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5257 msgid "DirectMedia Object decoder"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5261 msgid "DirectMedia Object encoder"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/codec/dts.c:91
5265 msgid "DTS parser"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/codec/dts.c:96
5269 #, fuzzy
5270 msgid "DTS audio packetizer"
5271 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5272
5273 #: modules/codec/dv.c:48
5274 #, fuzzy
5275 msgid "DV video decoder"
5276 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5277
5278 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5279 #, fuzzy
5280 msgid "DVB subtitles decoder"
5281 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5282
5283 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5284 #, fuzzy
5285 msgid "DVB subtitles encoder"
5286 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5287
5288 #: modules/codec/faad.c:38
5289 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5293 msgid "rd"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5297 #, fuzzy
5298 msgid "bits"
5299 msgstr "_Podtytu³y"
5300
5301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5302 #, fuzzy
5303 msgid "simple"
5304 msgstr "Plik"
5305
5306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5307 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5311 #, fuzzy
5312 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5313 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5314
5315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5316 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5320 #, fuzzy
5321 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5322 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5323
5324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5325 #, fuzzy
5326 msgid "ffmpeg demuxer"
5327 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5328
5329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5330 #, fuzzy
5331 msgid "ffmpeg video filter"
5332 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5333
5334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5335 #, fuzzy
5336 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5337 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5338
5339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5340 msgid "Direct rendering"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5344 msgid "Error resilience"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5348 msgid ""
5349 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5350 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5351 "can produce a lot of errors.\n"
5352 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5356 msgid "Workaround bugs"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5360 msgid ""
5361 "Try to fix some bugs\n"
5362 "1  autodetect\n"
5363 "2  old msmpeg4\n"
5364 "4  xvid interlaced\n"
5365 "8  ump4 \n"
5366 "16 no padding\n"
5367 "32 ac vlc\n"
5368 "64 Qpel chroma"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5372 msgid "Hurry up"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5376 msgid ""
5377 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5378 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5379 "pictures."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Post processing quality"
5385 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5386
5387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5388 msgid ""
5389 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5390 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5391 "looking pictures."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5395 msgid "Debug mask"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5399 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Visualize motion vectors"
5405 msgstr "Polaryzacja"
5406
5407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5408 msgid ""
5409 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5410 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5411 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5412 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5416 msgid "Low resolution decoding"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5420 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5424 #, fuzzy
5425 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5426 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5427
5428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5429 msgid "Ratio of key frames"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5433 msgid ""
5434 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5435 "frame."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5439 msgid "Ratio of B frames"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5443 msgid ""
5444 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5445 "reference frames."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Video bitrate tolerance"
5451 msgstr "D¼wiêk"
5452
5453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5454 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Enable interlaced encoding"
5460 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5461
5462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5463 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5467 msgid "Enable pre motion estimation"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5471 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5475 msgid "Enable strict rate control"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5479 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Rate control buffer size"
5485 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5486
5487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5488 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5494 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5495
5496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5497 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5501 msgid "I quantization factor"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5505 msgid ""
5506 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5507 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Noise reduction"
5513 msgstr "Wybór"
5514
5515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5516 msgid ""
5517 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5518 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5522 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5526 msgid ""
5527 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5528 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5529 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Quality level"
5535 msgstr "Informacje o..."
5536
5537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5538 msgid ""
5539 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5540 "(this can slow down the encoding very much)."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5544 msgid ""
5545 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5546 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5547 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5548 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5552 msgid "Minimum video quantizer scale"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5556 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5560 msgid "Maximum video quantizer scale"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5564 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5568 msgid "Enable trellis quantization"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5572 msgid ""
5573 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5574 "coefficients)."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5578 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5582 msgid ""
5583 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5584 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5588 msgid "Strict standard compliance"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5592 msgid ""
5593 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5594 "values: -1, 0, 1)."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5598 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Post processing"
5601 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5602
5603 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5604 msgid "1 (Lowest)"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5608 msgid "6 (Highest)"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5612 #, fuzzy
5613 msgid "C post processing"
5614 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5615
5616 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5617 #, fuzzy
5618 msgid "MMX post processing"
5619 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
5620
5621 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5622 #, fuzzy
5623 msgid "MMX EXT post processing"
5624 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
5625
5626 #: modules/codec/flac.c:145
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Flac audio decoder"
5629 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5630
5631 #: modules/codec/flac.c:150
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Flac audio packetizer"
5634 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5635
5636 #: modules/codec/flac.c:155
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Flac audio encoder"
5639 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5640
5641 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5642 #, fuzzy
5643 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5644 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5645
5646 #: modules/codec/lpcm.c:80
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Linear PCM audio decoder"
5649 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5650
5651 #: modules/codec/lpcm.c:85
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5654 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5655
5656 #: modules/codec/mash.cpp:65
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Video decoder using openmash"
5659 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5660
5661 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5662 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5666 #, fuzzy
5667 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5668 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5669
5670 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5671 #, fuzzy
5672 msgid "CVD subtitle decoder"
5673 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5674
5675 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5678 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5679
5680 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5683 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5684
5685 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5688 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5689
5690 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5691 msgid ""
5692 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5693 "external call          1\n"
5694 "all calls              2\n"
5695 "packet assembly info   4\n"
5696 "image bitmaps          8\n"
5697 "image transformations 16\n"
5698 "rendering information 32\n"
5699 "extract subtitles     64\n"
5700 "misc info            128\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5706 msgstr "_Podtytu³y"
5707
5708 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5709 msgid ""
5710 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5711 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5712 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5713 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5714 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5715 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5716 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5717 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5718 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5719 "4:3 and 16:9 respectively."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5723 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5727 msgid ""
5728 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5729 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5730 "until the next subtitle."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5734 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5738 msgid ""
5739 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5740 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5741 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5745 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5749 msgid ""
5750 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5751 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5752 "where the position specified in the subtitle."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5756 #, c-format
5757 msgid "Error: %s\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/codec/quicktime.c:59
5761 msgid "QuickTime library decoder"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Pseudo raw video decoder"
5767 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5768
5769 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5772 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5773
5774 #: modules/codec/speex.c:102
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Speex audio decoder"
5777 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5778
5779 #: modules/codec/speex.c:107
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Speex audio packetizer"
5782 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5783
5784 #: modules/codec/speex.c:112
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Speex audio encoder"
5787 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5788
5789 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Speex comment"
5792 msgstr "Pe³_ny ekran"
5793
5794 #: modules/codec/speex.c:547
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Mode"
5797 msgstr "Modu³y"
5798
5799 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5800 #, fuzzy
5801 msgid "DVD subtitles decoder"
5802 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5803
5804 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5805 #, fuzzy
5806 msgid "DVD subtitles packetizer"
5807 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5808
5809 #: modules/codec/subsdec.c:86
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Subtitles text encoding"
5812 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5813
5814 #: modules/codec/subsdec.c:87
5815 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Subtitles justification"
5821 msgstr "_Podtytu³y"
5822
5823 #: modules/codec/subsdec.c:89
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Set the justification of subtitles"
5826 msgstr "_Podtytu³y"
5827
5828 #: modules/codec/subsdec.c:92
5829 #, fuzzy
5830 msgid "text subtitles decoder"
5831 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5832
5833 #: modules/codec/tarkin.c:75
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Tarkin decoder module"
5836 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5837
5838 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5839 #: modules/codec/vorbis.c:127
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Encoding quality"
5842 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5843
5844 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5845 msgid ""
5846 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5847 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/codec/theora.c:91
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Theora video decoder"
5853 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5854
5855 #: modules/codec/theora.c:97
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Theora video packetizer"
5858 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5859
5860 #: modules/codec/theora.c:103
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Theora video encoder"
5863 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5864
5865 #: modules/codec/theora.c:468
5866 msgid "Theora comment"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/codec/toolame.c:52
5870 msgid ""
5871 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5872 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/codec/toolame.c:55
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Stereo mode"
5878 msgstr "Serwer"
5879
5880 #: modules/codec/toolame.c:57
5881 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/codec/toolame.c:58
5885 #, fuzzy
5886 msgid "VBR mode"
5887 msgstr "Tryb sieci"
5888
5889 #: modules/codec/toolame.c:60
5890 msgid "By default the encoding is CBR."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/codec/toolame.c:63
5894 #, fuzzy
5895 msgid "libtoolame audio encoder"
5896 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5897
5898 #: modules/codec/vorbis.c:131
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Maximum encoding bitrate"
5901 msgstr "D¼wiêk"
5902
5903 #: modules/codec/vorbis.c:133
5904 msgid ""
5905 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5906 "applications."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/codec/vorbis.c:135
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Minimum encoding bitrate"
5912 msgstr "D¼wiêk"
5913
5914 #: modules/codec/vorbis.c:137
5915 msgid ""
5916 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5917 "fixed-size channel."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/codec/vorbis.c:139
5921 #, fuzzy
5922 msgid "CBR encoding"
5923 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5924
5925 #: modules/codec/vorbis.c:141
5926 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/codec/vorbis.c:145
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Vorbis audio decoder"
5932 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5933
5934 #: modules/codec/vorbis.c:154
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Vorbis audio packetizer"
5937 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5938
5939 #: modules/codec/vorbis.c:161
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Vorbis audio encoder"
5942 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5943
5944 #: modules/codec/vorbis.c:577
5945 msgid "Vorbis comment"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/codec/x264.c:46
5949 #, fuzzy
5950 msgid "all"
5951 msgstr "Wszysko"
5952
5953 #: modules/codec/x264.c:46
5954 #, fuzzy
5955 msgid "normal"
5956 msgstr "Nic"
5957
5958 #: modules/codec/x264.c:46
5959 #, fuzzy
5960 msgid "fast"
5961 msgstr "Przyspiesz"
5962
5963 #: modules/codec/x264.c:50
5964 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/codec/xvid.c:45
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Xvid video decoder"
5970 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5971
5972 #: modules/control/corba/corba.c:685
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Corba control"
5975 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5976
5977 #: modules/control/corba/corba.c:687
5978 #, fuzzy
5979 msgid "corba control module"
5980 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5981
5982 #: modules/control/gestures.c:77
5983 msgid "Motion threshold (10-100)"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/control/gestures.c:79
5987 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/control/gestures.c:82
5991 msgid "Trigger button"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/control/gestures.c:84
5995 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/control/gestures.c:87
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Middle"
6001 msgstr "Modu³y"
6002
6003 #: modules/control/gestures.c:94
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Mouse gestures control interface"
6006 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6007
6008 #: modules/control/hotkeys.c:83
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Playlist bookmark 1"
6011 msgstr "Lista odtwarzania"
6012
6013 #: modules/control/hotkeys.c:84
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Playlist bookmark 2"
6016 msgstr "Lista odtwarzania"
6017
6018 #: modules/control/hotkeys.c:85
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Playlist bookmark 3"
6021 msgstr "Lista odtwarzania"
6022
6023 #: modules/control/hotkeys.c:86
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Playlist bookmark 4"
6026 msgstr "Lista odtwarzania"
6027
6028 #: modules/control/hotkeys.c:87
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Playlist bookmark 5"
6031 msgstr "Lista odtwarzania"
6032
6033 #: modules/control/hotkeys.c:88
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Playlist bookmark 6"
6036 msgstr "Lista odtwarzania"
6037
6038 #: modules/control/hotkeys.c:89
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Playlist bookmark 7"
6041 msgstr "Lista odtwarzania"
6042
6043 #: modules/control/hotkeys.c:90
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Playlist bookmark 8"
6046 msgstr "Lista odtwarzania"
6047
6048 #: modules/control/hotkeys.c:91
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Playlist bookmark 9"
6051 msgstr "Lista odtwarzania"
6052
6053 #: modules/control/hotkeys.c:92
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Playlist bookmark 10"
6056 msgstr "Lista odtwarzania"
6057
6058 #: modules/control/hotkeys.c:94
6059 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/control/hotkeys.c:97
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Hotkeys management interface"
6065 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6066
6067 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
6068 #, fuzzy, c-format
6069 msgid "Audio track: %s"
6070 msgstr "D¼wiêk"
6071
6072 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
6073 #: modules/control/lirc.c:409
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "Subtitle track: %s"
6076 msgstr "_Podtytu³y"
6077
6078 #: modules/control/hotkeys.c:468
6079 msgid "N/A"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Host address"
6085 msgstr "Adres"
6086
6087 #: modules/control/http.c:77
6088 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Source directory"
6094 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6095
6096 #: modules/control/http.c:82
6097 #, fuzzy
6098 msgid "HTTP remote control interface"
6099 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6100
6101 #: modules/control/joystick.c:135
6102 msgid "Motion threshold"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/control/joystick.c:137
6106 msgid ""
6107 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6108 ">32767)."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/control/joystick.c:140
6112 msgid "Joystick device"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/control/joystick.c:142
6116 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/control/joystick.c:144
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Repeat time (ms)"
6122 msgstr "Wybierz plik"
6123
6124 #: modules/control/joystick.c:146
6125 msgid ""
6126 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6127 "milliseconds."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/control/joystick.c:149
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Wait time (ms)"
6133 msgstr "Wybierz plik"
6134
6135 #: modules/control/joystick.c:151
6136 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/control/joystick.c:153
6140 msgid "Max seek interval (seconds)"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/control/joystick.c:155
6144 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/control/joystick.c:157
6148 msgid "Action mapping"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/control/joystick.c:158
6152 msgid "Allows you to remap the actions."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/control/joystick.c:173
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Joystick control interface"
6158 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6159
6160 #: modules/control/lirc.c:65
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Infrared remote control interface"
6163 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6164
6165 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6166 #, c-format
6167 msgid "Vol %%%d"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/control/lirc.c:221
6171 #, c-format
6172 msgid "Vol %d%%"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
6182 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
6183 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6184 #: modules/visualization/xosd.c:237
6185 #, c-format
6186 msgid "Pause"
6187 msgstr "Wstrzymaj"
6188
6189 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6191 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6192 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6193 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
6196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051
6197 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6198 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6199 msgid "Play"
6200 msgstr "Odtwórz"
6201
6202 #: modules/control/netsync.c:80
6203 msgid "Act as master for network synchronisation"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/control/netsync.c:81
6207 msgid ""
6208 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6209 "network synchronisation."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/control/netsync.c:84
6213 msgid "Master client ip address"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/control/netsync.c:85
6217 msgid ""
6218 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6219 "network synchronisation."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/control/netsync.c:89
6223 msgid "Network synchronisation"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/control/ntservice.c:39
6227 msgid "Install Windows Service"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/control/ntservice.c:41
6231 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/control/ntservice.c:42
6235 msgid "Uninstall Windows Service"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/control/ntservice.c:44
6239 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/control/ntservice.c:45
6243 msgid "Display name of the Service"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/control/ntservice.c:47
6247 #, fuzzy
6248 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6249 msgstr ""
6250 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6251 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6252
6253 #: modules/control/ntservice.c:50
6254 #, fuzzy
6255 msgid ""
6256 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6257 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6258 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6259 "are: logger, sap, rc, http)"
6260 msgstr ""
6261 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6262 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6263
6264 #: modules/control/ntservice.c:56
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Windows Service interface"
6267 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6268
6269 #: modules/control/rc.c:120
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Show stream position"
6272 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
6273
6274 #: modules/control/rc.c:121
6275 msgid ""
6276 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/control/rc.c:124
6280 msgid "Fake TTY"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/control/rc.c:125
6284 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/control/rc.c:127
6288 msgid "UNIX socket command input"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/control/rc.c:128
6292 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/control/rc.c:131
6296 #, fuzzy
6297 msgid "TCP command input"
6298 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6299
6300 #: modules/control/rc.c:132
6301 msgid ""
6302 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6303 "port the interface will bind to."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/control/rc.c:134
6307 msgid "Extended help"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/control/rc.c:135
6311 #, fuzzy
6312 msgid "List additional commands."
6313 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
6314
6315 #: modules/control/rc.c:139 modules/misc/dummy/dummy.c:49
6316 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/control/rc.c:141
6320 msgid ""
6321 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6322 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6323 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/control/rc.c:148
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Remote control interface"
6329 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6330
6331 #: modules/control/rc.c:273
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6334 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6335
6336 #: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
6337 #, c-format
6338 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/control/rc.c:520
6342 #, c-format
6343 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/control/rc.c:525
6347 #, fuzzy, c-format
6348 msgid "no input\n"
6349 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6350
6351 #: modules/control/rc.c:602
6352 #, c-format
6353 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/control/rc.c:604
6357 #, c-format
6358 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/control/rc.c:605
6362 #, c-format
6363 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/control/rc.c:606
6367 #, c-format
6368 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/control/rc.c:607
6372 #, c-format
6373 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/control/rc.c:608
6377 #, c-format
6378 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/control/rc.c:609
6382 #, c-format
6383 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/control/rc.c:610
6387 #, c-format
6388 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/control/rc.c:611
6392 #, c-format
6393 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/control/rc.c:612
6397 #, c-format
6398 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/control/rc.c:613
6402 #, c-format
6403 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/control/rc.c:614
6407 #, c-format
6408 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/control/rc.c:615
6412 #, c-format
6413 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/control/rc.c:617
6417 #, c-format
6418 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/control/rc.c:618
6422 #, c-format
6423 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/control/rc.c:619
6427 #, c-format
6428 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/control/rc.c:620
6432 #, c-format
6433 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/control/rc.c:622
6437 #, c-format
6438 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/control/rc.c:623
6442 #, c-format
6443 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/control/rc.c:624
6447 #, c-format
6448 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/control/rc.c:625
6452 #, c-format
6453 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/control/rc.c:626
6457 #, c-format
6458 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/control/rc.c:630
6462 #, c-format
6463 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/control/rc.c:631
6467 #, c-format
6468 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/control/rc.c:632
6472 #, c-format
6473 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/control/rc.c:633
6477 #, c-format
6478 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/control/rc.c:636
6482 #, c-format
6483 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/control/rc.c:637
6487 #, c-format
6488 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/control/rc.c:638
6492 #, c-format
6493 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/control/rc.c:640
6497 #, c-format
6498 msgid "+----[ end of help ]\n"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/control/rc.c:648
6502 #, c-format
6503 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/control/rc.c:725
6507 #, c-format
6508 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/control/rc.c:765
6512 #, c-format
6513 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/control/rc.c:822
6517 #, c-format
6518 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/control/rc.c:837
6522 #, c-format
6523 msgid "| no entries\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
6527 #, c-format
6528 msgid "unknown command!\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/control/rc.c:957
6532 #, c-format
6533 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
6537 #, c-format
6538 msgid "Volume is %d\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/control/rc.c:1067
6542 #, c-format
6543 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/control/telnet.c:79
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Telnet Interface port"
6549 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6550
6551 #: modules/control/telnet.c:80
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Default to 4212"
6554 msgstr "Usuñ"
6555
6556 #: modules/control/telnet.c:81
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Telnet Interface password"
6559 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6560
6561 #: modules/control/telnet.c:82
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Default to admin"
6564 msgstr "Usuñ"
6565
6566 #: modules/control/telnet.c:88
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Telnet remote control interface"
6569 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6570
6571 #: modules/control/telnet.c:139
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6574 msgstr ""
6575 "\n"
6576 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6577
6578 #: modules/control/telnet.c:150
6579 #, c-format
6580 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/demux/a52.c:42
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Raw A/52 demuxer"
6586 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6587
6588 #: modules/demux/aac.c:39
6589 #, fuzzy
6590 msgid "AAC demuxer"
6591 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6592
6593 #: modules/demux/aiff.c:43
6594 #, fuzzy
6595 msgid "AIFF demuxer"
6596 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6597
6598 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6599 #, fuzzy
6600 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6601 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6602
6603 #: modules/demux/au.c:44
6604 msgid "AU demuxer"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Force interleaved method"
6610 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6611
6612 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Force index creation"
6615 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6616
6617 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6618 msgid ""
6619 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6623 msgid "AVI demuxer"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Filename of dump"
6629 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6630
6631 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6632 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6636 msgid "Append"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6640 msgid ""
6641 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6642 "be overwritten."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Filedump demuxer"
6648 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6649
6650 #: modules/demux/dts.c:38
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Raw DTS demuxer"
6653 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6654
6655 #: modules/demux/flac.c:38
6656 #, fuzzy
6657 msgid "FLAC demuxer"
6658 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6659
6660 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6661 msgid ""
6662 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6663 "should be set in millisecond units."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6667 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6671 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6675 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/demux/m3u.c:64
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Playlist metademux"
6681 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6682
6683 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6684 msgid "Frames per Second"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6688 msgid ""
6689 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6690 "live."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6694 #, fuzzy
6695 msgid "JPEG camera demuxer"
6696 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6697
6698 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Matroska stream demuxer"
6701 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6702
6703 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6704 msgid "Seek based on percent not time"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/demux/mkv.cpp:2538
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Segment filename"
6710 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6711
6712 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Muxing application"
6715 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6716
6717 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Writing application"
6720 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6721
6722 #: modules/demux/mod.c:48
6723 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/demux/mod.c:53
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Reverb"
6729 msgstr "port serwera"
6730
6731 #: modules/demux/mod.c:54
6732 msgid "Reverb level (0-100)"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/demux/mod.c:54
6736 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/demux/mod.c:55
6740 msgid "Reverb delay (ms)"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/demux/mod.c:55
6744 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/demux/mod.c:57
6748 msgid "Mega bass"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/demux/mod.c:58
6752 msgid "Mega bass level (0-100)"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/demux/mod.c:58
6756 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/demux/mod.c:59
6760 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/demux/mod.c:59
6764 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/demux/mod.c:61
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Surround"
6770 msgstr "D¼wiêk"
6771
6772 #: modules/demux/mod.c:62
6773 msgid "Surround level (0-100)"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/demux/mod.c:62
6777 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/demux/mod.c:63
6781 msgid "Surround delay (ms)"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/demux/mod.c:63
6785 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6789 #, fuzzy
6790 msgid "MP4 stream demuxer"
6791 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6792
6793 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6794 #, fuzzy
6795 msgid "H264 video demuxer"
6796 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6797
6798 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
6799 #, fuzzy
6800 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6801 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6802
6803 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6804 #, fuzzy
6805 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6806 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6807
6808 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
6809 #, fuzzy
6810 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6811 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6812
6813 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6814 #, fuzzy
6815 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6816 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6817
6818 #: modules/demux/nsv.c:45
6819 msgid "NullSoft demuxer"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/demux/ogg.c:43
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Ogg stream demuxer"
6825 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6826
6827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Old playlist open"
6830 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
6831
6832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6833 #, fuzzy
6834 msgid "M3U playlist import"
6835 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6836
6837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6838 #, fuzzy
6839 msgid "PLS playlist import"
6840 msgstr "Lista odtwarzania"
6841
6842 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
6843 #, fuzzy
6844 msgid "PS demuxer"
6845 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6846
6847 #: modules/demux/pva.c:43
6848 #, fuzzy
6849 msgid "PVA demuxer"
6850 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6851
6852 #: modules/demux/rawdv.c:39
6853 #, fuzzy
6854 msgid "raw DV demuxer"
6855 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6856
6857 #: modules/demux/real.c:39
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Real demuxer"
6860 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6861
6862 #: modules/demux/sgimb.c:70
6863 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/demux/subtitle.c:64
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Text subtitles demux"
6869 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6870
6871 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
6872 msgid "Frames per second"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/demux/ts.c:66
6876 msgid "Extra PMT"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/demux/ts.c:68
6880 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/demux/ts.c:70
6884 msgid "Set id of ES to PID"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/demux/ts.c:71
6888 msgid "set id of es to pid"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/demux/ts.c:73
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Fast udp streaming"
6894 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6895
6896 #: modules/demux/ts.c:75
6897 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
6901 msgid "MTU for out mode"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
6905 msgid "CSA ck"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/demux/ts.c:83
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Silent mode"
6911 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6912
6913 #: modules/demux/ts.c:84
6914 msgid "do not complain on encrypted PES"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/demux/ts.c:87
6918 #, fuzzy
6919 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6920 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6921
6922 #: modules/demux/util/id3.c:42
6923 msgid "Simple id3 tag skipper"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6927 msgid "Blues"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6931 msgid "Classic rock"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6935 msgid "Country"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Disco"
6941 msgstr "Dysk"
6942
6943 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6944 msgid "Funk"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6948 msgid "Grunge"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6952 msgid "Hip-Hop"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6956 msgid "Jazz"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Metal"
6962 msgstr "Pionowa"
6963
6964 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6965 msgid "New Age"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6969 msgid "Oldies"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Other"
6975 msgstr "U_kryj interfejs"
6976
6977 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6978 msgid "R&B"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6982 msgid "Rap"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6986 msgid "Industrial"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6990 msgid "Alternative"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6994 msgid "Death metal"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Pranks"
7000 msgstr "Odtwórz"
7001
7002 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Soundtrack"
7005 msgstr "D¼wiêk"
7006
7007 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7008 msgid "Euro-Techno"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7012 msgid "Ambient"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7016 msgid "Trip-Hop"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Vocal"
7022 msgstr "Pionowa"
7023
7024 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7025 msgid "Jazz+Funk"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Fusion"
7031 msgstr "liczba zmiennoprz."
7032
7033 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Trance"
7036 msgstr "Anuluj"
7037
7038 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7039 msgid "Instrumental"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7043 msgid "Acid"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7047 #, fuzzy
7048 msgid "House"
7049 msgstr "Nic"
7050
7051 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Game"
7054 msgstr "Nazwa"
7055
7056 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Sound clip"
7059 msgstr "D¼wiêk"
7060
7061 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7062 msgid "Gospel"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Noise"
7068 msgstr "Nic"
7069
7070 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Alternative rock"
7073 msgstr "D¼wiêk"
7074
7075 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7076 msgid "Bass"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7080 msgid "Soul"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7084 msgid "Punk"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Space"
7090 msgstr "Zapisz"
7091
7092 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7093 msgid "Meditative"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7097 msgid "Instrumental pop"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7101 msgid "Instrumental rock"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7105 msgid "Ethnic"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7109 msgid "Gothic"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7113 msgid "Darkwave"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7117 msgid "Techno-Industrial"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Electronic"
7123 msgstr "Wybór"
7124
7125 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7126 msgid "Pop-Folk"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7130 msgid "Eurodance"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7134 msgid "Dream"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Southern rock"
7140 msgstr "D¼wiêk"
7141
7142 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Comedy"
7145 msgstr "Usuñ"
7146
7147 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7148 msgid "Cult"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7152 msgid "Gangsta"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7156 msgid "Top 40"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7160 msgid "Christian rap"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7164 msgid "Pop/funk"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7168 msgid "Jungle"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7172 msgid "Native American"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7176 msgid "Cabaret"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7180 msgid "New wave"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7184 msgid "Psychedelic"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Rave"
7190 msgstr "Zapisz"
7191
7192 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7193 msgid "Showtunes"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Trailer"
7199 msgstr "Tytu³"
7200
7201 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7202 msgid "Lo-Fi"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7206 msgid "Tribal"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7210 msgid "Acid punk"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7214 msgid "Acid jazz"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Polka"
7220 msgstr "Odtwórz"
7221
7222 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7223 msgid "Retro"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7227 msgid "Musical"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7231 msgid "Rock & roll"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7235 msgid "Hard rock"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7239 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/demux/vobsub.c:48
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Vobsub subtitles demux"
7245 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7246
7247 #: modules/demux/wav.c:42
7248 msgid "WAV demuxer"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Use DVD Menus"
7254 msgstr "U_stawienia"
7255
7256 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7257 msgid "Screenshot Path"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7261 msgid "Screenshot Format"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7265 #, fuzzy
7266 msgid "BeOS standard API interface"
7267 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
7268
7269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7270 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7276 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7279 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
7280 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7281 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7282 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7283 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
7284 msgid "Cancel"
7285 msgstr "Anuluj"
7286
7287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7288 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7289 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
7290 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Open"
7293 msgstr "Otwórz plik"
7294
7295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7297 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Preferences"
7300 msgstr "_Preferencje..."
7301
7302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7305 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7306 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7307 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7308 msgid "Messages"
7309 msgstr "Komunikaty"
7310
7311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7312 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7320 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7321 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7322 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7323 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7324 msgid "File"
7325 msgstr "Plik"
7326
7327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7330 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7331 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
7332 msgid "Open File"
7333 msgstr "Otwórz plik"
7334
7335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Open Disc"
7339 msgstr "Otwóz p³ytê"
7340
7341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Open Subtitles"
7344 msgstr "_Podtytu³y"
7345
7346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7349 msgid "About"
7350 msgstr "Informacje o..."
7351
7352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Subtitles"
7355 msgstr "_Podtytu³y"
7356
7357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Prev Title"
7360 msgstr "Poprzedni plik"
7361
7362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Next Title"
7365 msgstr "Nastêpny plik"
7366
7367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Go to Title"
7370 msgstr "Tytu³"
7371
7372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Go to Chapter"
7375 msgstr "Rozdzia³"
7376
7377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Speed"
7380 msgstr "Zaznaczone"
7381
7382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
7383 msgid "Window"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7390 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7391 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7392 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7393 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7394 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7395 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7396 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7397 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7398 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
7399 msgid "OK"
7400 msgstr "OK"
7401
7402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7403 #, fuzzy
7404 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7405 msgstr "Klient VideoLAN"
7406
7407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7408 #, fuzzy
7409 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7410 msgstr "Klient VideoLAN"
7411
7412 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7413 msgid "Drop files to play"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7417 #, fuzzy
7418 msgid "playlist"
7419 msgstr "Lista odtwarzania"
7420
7421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7422 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Close"
7425 msgstr "Nic"
7426
7427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7428 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Edit"
7431 msgstr "W_yjd¼"
7432
7433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Select All"
7437 msgstr "Wybierz plik"
7438
7439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Select None"
7442 msgstr "Wybór"
7443
7444 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7445 msgid "Sort Reverse"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7449 msgid "Sort by Name"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7453 msgid "Sort by Path"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7457 msgid "Randomize"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7461 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7462 msgid "Remove"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Remove All"
7468 msgstr "Wybierz plik"
7469
7470 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7471 #, fuzzy
7472 msgid "View"
7473 msgstr "_Widok"
7474
7475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Path"
7478 msgstr "Port"
7479
7480 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7481 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7482 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7483 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7484 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
7485 msgid "Name"
7486 msgstr "Nazwa"
7487
7488 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7489 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7490 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7492 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7493 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7494 msgid "Modules"
7495 msgstr "Modu³y"
7496
7497 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7498 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7499 msgid "Apply"
7500 msgstr "Zastosuj"
7501
7502 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7503 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7504 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7505 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7506 msgid "Save"
7507 msgstr "Zapisz"
7508
7509 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Defaults"
7512 msgstr "Usuñ"
7513
7514 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Show Interface"
7517 msgstr "interfejs sieciowy"
7518
7519 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7520 msgid "50%"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7524 msgid "100%"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7528 msgid "200%"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Vertical Sync"
7534 msgstr "Pionowa"
7535
7536 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Correct Aspect Ratio"
7539 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7540
7541 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7542 msgid "Stay On Top"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7546 msgid "Take Screen Shot"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Show tooltips"
7552 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
7553
7554 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7555 msgid "Show tooltips for configuration options."
7556 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7557
7558 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Show text on toolbar buttons"
7561 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
7562
7563 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7564 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7565 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
7566
7567 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7570 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
7571
7572 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7573 msgid ""
7574 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7575 "preferences menu will occupy."
7576 msgstr ""
7577 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
7578 "menu preferencji."
7579
7580 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Interface default search path"
7583 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
7584
7585 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7586 msgid ""
7587 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7588 "when looking for a file."
7589 msgstr ""
7590 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7591 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7592
7593 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7594 #, fuzzy
7595 msgid "GNOME interface"
7596 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7597
7598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7600 msgid "_Open File..."
7601 msgstr "_Otwórz plik..."
7602
7603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Open a file"
7608 msgstr "Otwiera plik"
7609
7610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7612 msgid "Open _Disc..."
7613 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7614
7615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Open Disc Media"
7619 msgstr "Otwóz p³ytê"
7620
7621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7622 #, fuzzy
7623 msgid "_Network stream..."
7624 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7625
7626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Select a network stream"
7631 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7632
7633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7634 msgid "_Eject Disc"
7635 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
7636
7637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7639 msgid "Eject disc"
7640 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7641
7642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7643 msgid "_Hide interface"
7644 msgstr "U_kryj interfejs"
7645
7646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7647 msgid "Progr_am"
7648 msgstr "Progr_am"
7649
7650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7651 msgid "Choose the program"
7652 msgstr "Wybiera program"
7653
7654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7655 msgid "_Title"
7656 msgstr "_Tytu³"
7657
7658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7659 msgid "Choose title"
7660 msgstr "Wybierz tytu³"
7661
7662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7663 msgid "_Chapter"
7664 msgstr "_Rozdzia³"
7665
7666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7667 msgid "Choose chapter"
7668 msgstr "Wybierz rozdzia³"
7669
7670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7671 msgid "_Playlist..."
7672 msgstr "_Lista odtwarzania..."
7673
7674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7675 msgid "Open the playlist window"
7676 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7677
7678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7679 msgid "_Modules..."
7680 msgstr "_Modu³y..."
7681
7682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7683 msgid "Open the module manager"
7684 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
7685
7686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7687 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7688 msgid "Messages..."
7689 msgstr "Komunikaty..."
7690
7691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7692 msgid "Open the messages window"
7693 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7694
7695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7697 msgid "_Language"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7702 msgid "Select audio channel"
7703 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7704
7705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7707 msgid "Volume Up"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7712 msgid "Volume Down"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7717 msgid "_Subtitles"
7718 msgstr "_Podtytu³y"
7719
7720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7722 msgid "Select subtitles channel"
7723 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7724
7725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7727 msgid "_Fullscreen"
7728 msgstr "Pe³_ny ekran"
7729
7730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7732 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Screen"
7735 msgstr "Pe³_ny ekran"
7736
7737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7738 msgid "_Audio"
7739 msgstr "_D¼wiêk"
7740
7741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7742 #, fuzzy
7743 msgid "_Video"
7744 msgstr "Obraz"
7745
7746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7748 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7750 msgid "VLC media player"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Open disc"
7756 msgstr "Otwóz p³ytê"
7757
7758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7759 msgid "Net"
7760 msgstr "Sieæ"
7761
7762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7763 msgid "Sat"
7764 msgstr "Satelita"
7765
7766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Open a satellite card"
7769 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7770
7771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7774 msgid "Back"
7775 msgstr "Wstecz"
7776
7777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Go backward"
7780 msgstr "Przechodzi wstecz"
7781
7782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Stop stream"
7785 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7786
7787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7788 msgid "Eject"
7789 msgstr "Wysuñ"
7790
7791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Play stream"
7794 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7795
7796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Pause stream"
7799 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7800
7801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7804 msgid "Slow"
7805 msgstr "Zwolnij"
7806
7807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Play slower"
7811 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7812
7813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7816 msgid "Fast"
7817 msgstr "Przyspiesz"
7818
7819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Play faster"
7823 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7824
7825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7826 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7827 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Open playlist"
7830 msgstr "Otwórz listê"
7831
7832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7836 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7837 msgid "Prev"
7838 msgstr "Poprz"
7839
7840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Previous file"
7843 msgstr "Poprzedni plik"
7844
7845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Next file"
7848 msgstr "Nastêpny plik"
7849
7850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7851 msgid "Title:"
7852 msgstr "Tytu³:"
7853
7854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7855 msgid "Select previous title"
7856 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
7857
7858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7859 msgid "Chapter:"
7860 msgstr "Rozdzia³:"
7861
7862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7863 msgid "Select previous chapter"
7864 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7865
7866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7867 msgid "Select next chapter"
7868 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7869
7870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7871 msgid "No server"
7872 msgstr "Brak serwera"
7873
7874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7875 msgid "Toggle fullscreen mode"
7876 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7877
7878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7880 msgid "_Network Stream..."
7881 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7882
7883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7884 msgid "_Jump..."
7885 msgstr "_Skocz..."
7886
7887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7888 msgid "Got directly so specified point"
7889 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
7890
7891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7892 msgid "Switch program"
7893 msgstr "Prze³±cz program"
7894
7895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7896 msgid "_Navigation"
7897 msgstr "_Nawigacja"
7898
7899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7900 msgid "Navigate through titles and chapters"
7901 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
7902
7903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7904 msgid "Toggle _Interface"
7905 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7906
7907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7908 msgid "Playlist..."
7909 msgstr "Lista odtwarzania..."
7910
7911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7912 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7913 #, fuzzy
7914 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7915 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7916
7917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7918 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7919 #, fuzzy
7920 msgid ""
7921 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7922 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7923 msgstr ""
7924 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
7925 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7926
7927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7928 msgid "Open Stream"
7929 msgstr "Otwórz strumieñ"
7930
7931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Open Target:"
7934 msgstr "Otwiera plik"
7935
7936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7937 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
7938 msgid ""
7939 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7940 "targets:"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
7946 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
7947 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
7948 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
7949 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7950 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
7951 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7952 msgid "Browse..."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7956 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
7957 msgid "Disc type"
7958 msgstr "Typ p³yty"
7959
7960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7961 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
7962 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
7963 msgid "DVD"
7964 msgstr "DVD"
7965
7966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7967 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
7968 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
7969 msgid "VCD"
7970 msgstr "VCD"
7971
7972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7973 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
7974 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Audio CD"
7977 msgstr "D¼wiêk"
7978
7979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7980 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
7981 msgid "Device name"
7982 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7983
7984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7985 #: modules/gui/macosx/open.m:153
7986 msgid "Use DVD menus"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7990 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
7991 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
7992 #, fuzzy
7993 msgid "UDP/RTP Multicast"
7994 msgstr "UDP Multicast"
7995
7996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8000 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8001 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
8002 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8003 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8004 msgid "Port"
8005 msgstr "Port"
8006
8007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8008 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8009 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
8010 msgid "Address"
8011 msgstr "Adres"
8012
8013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8016 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8017 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
8018 msgid "Network"
8019 msgstr "Sieæ"
8020
8021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8022 msgid "Symbol Rate"
8023 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8024
8025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8026 msgid "Polarization"
8027 msgstr "Polaryzacja"
8028
8029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8030 msgid "FEC"
8031 msgstr "FEC"
8032
8033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8034 msgid "Vertical"
8035 msgstr "Pionowa"
8036
8037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8038 msgid "Horizontal"
8039 msgstr "Pozioma"
8040
8041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Satellite"
8044 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8045
8046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8047 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8048 #, fuzzy
8049 msgid "delay"
8050 msgstr "Odtwórz"
8051
8052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8053 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8054 msgid "fps"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8058 #, fuzzy
8059 msgid "stream output"
8060 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8061
8062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8063 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8064 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Settings..."
8067 msgstr "U_stawienia"
8068
8069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8070 msgid ""
8071 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8072 "version."
8073 msgstr ""
8074 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
8075 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
8076
8077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8078 msgid "All"
8079 msgstr "Wszysko"
8080
8081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8082 msgid "Item"
8083 msgstr "Obiekt"
8084
8085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8086 msgid "Crop"
8087 msgstr "Usuñ"
8088
8089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8090 msgid "Invert"
8091 msgstr "Odwróæ"
8092
8093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8094 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8095 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8096 msgid "Select"
8097 msgstr "Wybierz"
8098
8099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8100 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8101 msgid "Add"
8102 msgstr "Dodaj"
8103
8104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8106 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8107 msgid "Delete"
8108 msgstr "Usuñ"
8109
8110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8111 msgid "Selection"
8112 msgstr "Wybór"
8113
8114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8115 msgid "Jump to: "
8116 msgstr "Skocz do:"
8117
8118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8119 #, fuzzy
8120 msgid "stream output (MRL)"
8121 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8122
8123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Destination Target: "
8126 msgstr "Otwiera plik"
8127
8128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8129 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
8130 msgid "UDP"
8131 msgstr "UDP"
8132
8133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8134 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
8135 msgid "RTP"
8136 msgstr "RPT"
8137
8138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Path:"
8141 msgstr "Port"
8142
8143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Address:"
8147 msgstr "Adres"
8148
8149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8151 msgid "TS"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8156 msgid "PS"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8161 msgid "AVI"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8165 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8166 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8167 #, c-format
8168 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8172 #, c-format
8173 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Gtk+ interface"
8179 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8180
8181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8182 msgid "_File"
8183 msgstr "_Plik"
8184
8185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8186 msgid "_Close"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Close the window"
8192 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8193
8194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8195 msgid "E_xit"
8196 msgstr "W_yjd¼"
8197
8198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8199 msgid "Exit the program"
8200 msgstr "Wychodzi z programu"
8201
8202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8203 msgid "_View"
8204 msgstr "_Widok"
8205
8206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8207 msgid "Hide the main interface window"
8208 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
8209
8210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8211 msgid "Navigate through the stream"
8212 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8213
8214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8215 msgid "_Settings"
8216 msgstr "U_stawienia"
8217
8218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8219 msgid "_Preferences..."
8220 msgstr "_Preferencje..."
8221
8222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8223 msgid "Configure the application"
8224 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
8225
8226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8227 msgid "_Help"
8228 msgstr "_Pomoc"
8229
8230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8231 msgid "_About..."
8232 msgstr "_Informacje o..."
8233
8234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8235 msgid "About this application"
8236 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8237
8238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8239 msgid "Open a Satellite Card"
8240 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8241
8242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8243 msgid "Go Backward"
8244 msgstr "Przechodzi wstecz"
8245
8246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8247 msgid "Stop Stream"
8248 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8249
8250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8251 msgid "Play Stream"
8252 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8253
8254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8255 msgid "Pause Stream"
8256 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8257
8258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8259 msgid "Play Slower"
8260 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8261
8262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8263 msgid "Play Faster"
8264 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8265
8266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8267 msgid "Open Playlist"
8268 msgstr "Otwórz listê"
8269
8270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Previous File"
8273 msgstr "Poprzedni plik"
8274
8275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8276 msgid "Next File"
8277 msgstr "Nastêpny plik"
8278
8279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8280 msgid "_Play"
8281 msgstr "_Odtwarzaj"
8282
8283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8284 msgid "Authors"
8285 msgstr "Autorzy"
8286
8287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8288 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8289 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8290
8291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Open Target"
8294 msgstr "Otwórz strumieñ"
8295
8296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8297 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
8299 msgid "UDP/RTP"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8303 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8304 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
8305 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Use a subtitles file"
8311 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8312
8313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Select a subtitles file"
8316 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8317
8318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8319 msgid "Set the delay (in seconds)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8323 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Use stream output"
8329 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8330
8331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8332 msgid "Stream output configuration "
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8336 msgid "Select File"
8337 msgstr "Wybierz plik"
8338
8339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8340 msgid "Jump"
8341 msgstr "Skocz"
8342
8343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Go To:"
8346 msgstr "Przejd¼ do:"
8347
8348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8349 msgid "s."
8350 msgstr "s."
8351
8352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8353 msgid "m:"
8354 msgstr "m:"
8355
8356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8357 msgid "h:"
8358 msgstr "h:"
8359
8360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8361 msgid "Selected"
8362 msgstr "Zaznaczone"
8363
8364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8365 msgid "_Crop"
8366 msgstr "_Usuñ"
8367
8368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8369 msgid "_Invert"
8370 msgstr "_Odwróæ"
8371
8372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8373 msgid "_Select"
8374 msgstr "_Wybierz"
8375
8376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8377 msgid "Stream output (MRL)"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8381 #, c-format
8382 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8386 #, c-format
8387 msgid "Title %d (%d)"
8388 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
8389
8390 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8391 #, c-format
8392 msgid "Chapter %d"
8393 msgstr "Rozdzia³ %d"
8394
8395 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8396 msgid "PBC LID"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8400 msgid "Selected:"
8401 msgstr "Wybrano:"
8402
8403 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Disk type"
8406 msgstr "Typ p³yty"
8407
8408 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Starting position"
8411 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8412
8413 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Title "
8416 msgstr "Tytu³"
8417
8418 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Chapter "
8421 msgstr "Rozdzia³"
8422
8423 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Device name "
8426 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8427
8428 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8429 msgid "Languages"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8433 msgid "language"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Open &Disk"
8439 msgstr "Otwóz p³ytê"
8440
8441 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Open &Stream"
8444 msgstr "Otwórz strumieñ"
8445
8446 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8447 #, fuzzy
8448 msgid "&Backward"
8449 msgstr "Przechodzi wstecz"
8450
8451 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8452 #, fuzzy
8453 msgid "&Stop"
8454 msgstr "Zatrzymaj"
8455
8456 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8457 #, fuzzy
8458 msgid "&Play"
8459 msgstr "Odtwórz"
8460
8461 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8462 #, fuzzy
8463 msgid "P&ause"
8464 msgstr "Wstrzymaj"
8465
8466 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8467 #, fuzzy
8468 msgid "&Slow"
8469 msgstr "Zwolnij"
8470
8471 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Fas&t"
8474 msgstr "Przyspiesz"
8475
8476 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8477 msgid "Stream info..."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Opens an existing document"
8483 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8484
8485 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Opens a recently used file"
8488 msgstr "Otwiera plik"
8489
8490 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Quits the application"
8493 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8494
8495 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8496 msgid "Enables/disables the toolbar"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8500 msgid "Enables/disables the status bar"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Opens a disk"
8506 msgstr "Otwiera plik"
8507
8508 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Opens a network stream"
8511 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8512
8513 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Backward"
8516 msgstr "Przechodzi wstecz"
8517
8518 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8519 msgid "Stops playback"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8523 msgid "Starts playback"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Pauses playback"
8529 msgstr "Wstrzymaj"
8530
8531 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8532 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8533 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Ready."
8536 msgstr "Komunikaty..."
8537
8538 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Opening file..."
8541 msgstr "_Otwórz plik..."
8542
8543 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Open File..."
8546 msgstr "_Otwórz plik..."
8547
8548 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Exiting..."
8551 msgstr "U_stawienia"
8552
8553 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8554 msgid "Toggling toolbar..."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8558 msgid "Toggle the status bar..."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8562 msgid "Off"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8566 #, fuzzy
8567 msgid "KDE interface"
8568 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8569
8570 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8571 msgid "path to ui.rc file"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Messages:"
8577 msgstr "Komunikaty"
8578
8579 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8580 msgid "Protocol"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Address "
8586 msgstr "Adres"
8587
8588 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Port "
8591 msgstr "Port"
8592
8593 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8594 #, fuzzy
8595 msgid "vlc preferences"
8596 msgstr "_Preferencje..."
8597
8598 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8599 #, fuzzy
8600 msgid "&Save"
8601 msgstr "Zapisz"
8602
8603 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8604 msgid "Plugins"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8609 msgid "About VLC media player"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8613 msgid "Random On"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Random Off"
8619 msgstr "Wybierz plik"
8620
8621 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8622 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Repeat All"
8626 msgstr "Wybierz plik"
8627
8628 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Repeat Off"
8632 msgstr "Wybierz plik"
8633
8634 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8635 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Repeat One"
8639 msgstr "Wybierz plik"
8640
8641 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8642 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8643 msgid "Half Size"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8647 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8648 msgid "Normal Size"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8652 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8653 msgid "Double Size"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8657 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8658 msgid "Float on Top"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8662 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Fit to Screen"
8665 msgstr "Pe³_ny ekran"
8666
8667 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8668 msgid "Step Forward"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Step Backward"
8674 msgstr "Przechodzi wstecz"
8675
8676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8677 msgid "2 Pass"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8681 msgid ""
8682 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8683 "effect will be sharper."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8687 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Enable"
8690 msgstr "w³±czony obraz"
8691
8692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8693 msgid ""
8694 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8695 "preset."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Preamp"
8701 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8702
8703 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8704 msgid "VLC - Controller"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8709 msgid "Rewind"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8713 msgid "Fast Forward"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8717 msgid "Open CrashLog"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Preferences..."
8723 msgstr "_Preferencje..."
8724
8725 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Services"
8728 msgstr "urz±dzenie DVD"
8729
8730 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8731 msgid "Hide VLC"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Hide Others"
8737 msgstr "U_kryj interfejs"
8738
8739 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8740 msgid "Show All"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Quit VLC"
8746 msgstr "Informacje o..."
8747
8748 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8749 #, fuzzy
8750 msgid "1:File"
8751 msgstr "1:Plik"
8752
8753 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Quick Open File..."
8756 msgstr "_Otwórz plik..."
8757
8758 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Open Disc..."
8761 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8762
8763 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Open Network..."
8766 msgstr "Otwórz sieæ"
8767
8768 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Open Recent"
8771 msgstr "Otwórz strumieñ"
8772
8773 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8774 msgid "Clear Menu"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8778 msgid "Cut"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Copy"
8784 msgstr "Usuñ"
8785
8786 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Paste"
8789 msgstr "Wstrzymaj"
8790
8791 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8792 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8793 msgid "Clear"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8797 msgid "Controls"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Video Device"
8803 msgstr "urz±dzenie VCD"
8804
8805 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8806 msgid "Minimize Window"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Close Window"
8812 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8813
8814 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8815 msgid "Controller"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8820 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8821 msgid "Info"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8825 msgid "Bring All to Front"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Help"
8831 msgstr "_Pomoc"
8832
8833 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8834 #, fuzzy
8835 msgid "ReadMe..."
8836 msgstr "Komunikaty..."
8837
8838 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Online Documentation"
8841 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8842
8843 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
8844 msgid "Report a Bug"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8848 #, fuzzy
8849 msgid "VideoLAN Website"
8850 msgstr "Klient VideoLAN"
8851
8852 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
8853 msgid "License"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8857 msgid "Error"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
8861 msgid ""
8862 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
8866 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Open Messages Window"
8872 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8873
8874 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
8875 msgid "Dismiss"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
8879 msgid "Suppress further errors"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8883 msgid "No CrashLog found"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8887 msgid ""
8888 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8889 "heavy crashes yet."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
8893 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Video device"
8896 msgstr "urz±dzenie VCD"
8897
8898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
8899 msgid ""
8900 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8901 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8905 msgid "Opaqueness"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8909 msgid ""
8910 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8911 "is fully transparent."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8917 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8918
8919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
8920 msgid ""
8921 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8922 "stretch the video to fill the entire window."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Fill fullscreen"
8928 msgstr "Pe³_ny ekran"
8929
8930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8931 msgid ""
8932 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8933 "screen without black borders (OpenGL only)."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
8937 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/gui/macosx/open.m:136
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Open Source"
8943 msgstr "Otwórz strumieñ"
8944
8945 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
8946 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/gui/macosx/open.m:147
8950 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
8954 msgid "VIDEO_TS folder"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/gui/macosx/open.m:221
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Load subtitles file:"
8960 msgstr "_Podtytu³y"
8961
8962 #: modules/gui/macosx/open.m:224
8963 msgid "Override"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Subtitles encoding"
8969 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8970
8971 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
8972 msgid "Font size"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
8976 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
8977 #, objc-format
8978 msgid "No %@s found"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/gui/macosx/open.m:607
8982 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/gui/macosx/output.m:136
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Advanced output:"
8988 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8989
8990 #: modules/gui/macosx/output.m:140
8991 msgid "Output Options"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Play locally"
8997 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8998
8999 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Dump raw input"
9002 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9003
9004 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
9005 msgid "Encapsulation Method"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Transcode options"
9011 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9012
9013 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9014 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
9015 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9016 msgid "Bitrate (kb/s)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Scale"
9022 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9023
9024 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9025 msgid "Stream Announcing"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
9029 msgid "SAP announce"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
9033 msgid "SLP announce"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9037 msgid "RTSP announce"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9041 msgid "HTTP announce"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9045 msgid "Export SDP as file"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Channel Name"
9051 msgstr "Serwer kana³ów"
9052
9053 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9054 #, fuzzy
9055 msgid "SDP URL"
9056 msgstr "UDP"
9057
9058 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Save File"
9061 msgstr "Wybierz plik"
9062
9063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Save Playlist..."
9066 msgstr "Lista odtwarzania..."
9067
9068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Item Enabled"
9071 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
9072
9073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9074 msgid "Enable all group items"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9078 msgid "Disable all group items"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Properties"
9084 msgstr "Wybiera program"
9085
9086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
9087 msgid "Search"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9091 msgid "Standard Play"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Untitled"
9097 msgstr "_Podtytu³y"
9098
9099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Save Playlist"
9102 msgstr "Otwórz listê"
9103
9104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9105 #, fuzzy, c-format
9106 msgid "%i items in playlist"
9107 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9108
9109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9110 #, fuzzy
9111 msgid "URI"
9112 msgstr "URL"
9113
9114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Delete Group"
9117 msgstr "Usuñ"
9118
9119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Add Group"
9122 msgstr "Usuñ"
9123
9124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9125 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Group"
9128 msgstr "Usuñ"
9129
9130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Reset All"
9133 msgstr "Wybierz plik"
9134
9135 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9136 msgid "Advanced"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9140 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9141 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Command"
9144 msgstr "Usuñ"
9145
9146 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9147 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9148 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Control"
9151 msgstr "liczba zmiennoprz."
9152
9153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9154 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9155 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9156 msgid "Option/Alt"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9160 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9161 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9162 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9163 msgid "Shift"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Reset Preferences"
9169 msgstr "_Preferencje..."
9170
9171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Continue"
9174 msgstr "Skonfiguruj"
9175
9176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9177 msgid ""
9178 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9179 "Are you sure you want to continue?"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9183 msgid "Select file or directory"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Select a file or directory"
9189 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9190
9191 #: modules/gui/ncurses.c:86
9192 msgid "Filebrowser starting point"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/gui/ncurses.c:88
9196 #, fuzzy
9197 msgid ""
9198 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9199 "show you initially."
9200 msgstr ""
9201 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
9202 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
9203
9204 #: modules/gui/ncurses.c:92
9205 #, fuzzy
9206 msgid "ncurses interface"
9207 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
9208
9209 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Autoplay selected file"
9212 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9213
9214 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9215 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9219 #, fuzzy
9220 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9221 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9222
9223 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9224 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Filename"
9227 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9228
9229 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9230 msgid "Permissions"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9234 msgid "Size"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Owner"
9240 msgstr "U_kryj interfejs"
9241
9242 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Time"
9245 msgstr "Tytu³"
9246
9247 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9248 msgid "Index"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9252 msgid "Forward"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9256 msgid "00:00:00"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Add to Playlist"
9263 msgstr "Lista odtwarzania"
9264
9265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9266 #, fuzzy
9267 msgid "MRL:"
9268 msgstr "URL"
9269
9270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Port:"
9273 msgstr "Port"
9274
9275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9276 #, fuzzy
9277 msgid "unicast"
9278 msgstr "UDP Multicast"
9279
9280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9281 #, fuzzy
9282 msgid "multicast"
9283 msgstr "UDP Multicast"
9284
9285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Network: "
9288 msgstr "Sieæ"
9289
9290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9291 msgid "udp"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9295 msgid "udp6"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9299 msgid "rtp"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9303 msgid "rtp4"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9307 msgid "ftp"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9311 msgid "http"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9315 #, fuzzy
9316 msgid "sout"
9317 msgstr "Informacje o..."
9318
9319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9320 msgid "mms"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9324 msgid "Protocol:"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Transcode:"
9330 msgstr "Anuluj"
9331
9332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9335 #, fuzzy
9336 msgid "enable"
9337 msgstr "w³±czony obraz"
9338
9339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Video:"
9342 msgstr "Obraz"
9343
9344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Audio:"
9347 msgstr "D¼wiêk"
9348
9349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9350 msgid "Channel:"
9351 msgstr "Kana³:"
9352
9353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Norm:"
9356 msgstr "Nic"
9357
9358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9359 msgid "Size:"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Frequency:"
9365 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9366
9367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Samplerate:"
9370 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9371
9372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Quality:"
9375 msgstr "Informacje o..."
9376
9377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9378 msgid "Tuner:"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Sound:"
9384 msgstr "D¼wiêk"
9385
9386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9387 msgid "MJPEG:"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Decimation:"
9393 msgstr "Opis"
9394
9395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9396 msgid "pal"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9400 #, fuzzy
9401 msgid "ntsc"
9402 msgstr "liczba zmiennoprz."
9403
9404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9405 msgid "secam"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9409 #, fuzzy
9410 msgid "auto"
9411 msgstr "Autorzy"
9412
9413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9414 msgid "240x192"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9418 msgid "320x240"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9422 msgid "qsif"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9426 msgid "qcif"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9430 msgid "sif"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9434 msgid "cif"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9438 msgid "vga"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9442 msgid "kHz"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9446 msgid "Hz/s"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9450 msgid "mono"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9454 #, fuzzy
9455 msgid "stereo"
9456 msgstr "Serwer"
9457
9458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Camera"
9461 msgstr "Rozdzia³"
9462
9463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Video Codec:"
9466 msgstr "urz±dzenie VCD"
9467
9468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9469 msgid "huffyuv"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9473 msgid "mp1v"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9477 msgid "mp2v"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9481 msgid "mp4v"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9485 msgid "H263"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9489 msgid "I263"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9493 msgid "WMV1"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9497 msgid "WMV2"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Video Bitrate:"
9503 msgstr "D¼wiêk"
9504
9505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Bitrate Tolerance:"
9508 msgstr "D¼wiêk"
9509
9510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9511 msgid "Keyframe Interval:"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Audio Codec:"
9517 msgstr "urz±dzenie VCD"
9518
9519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Deinterlace:"
9522 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9523
9524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Access:"
9527 msgstr "Adres"
9528
9529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9530 msgid "Muxer:"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9534 #, fuzzy
9535 msgid "URL:"
9536 msgstr "URL"
9537
9538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9539 msgid "Time To Live (TTL):"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9543 msgid "127.0.0.1"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9547 msgid "localhost"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9551 msgid "localhost.localdomain"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9555 msgid "239.0.0.42"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9559 msgid "MPEG1"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
9563 msgid "OGG"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9567 msgid "MP4"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
9571 msgid "MOV"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
9575 msgid "ASF"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9579 msgid "kbits/s"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9583 msgid "alaw"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9587 msgid "ulaw"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9591 msgid "mpga"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9595 msgid "mp3"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9599 msgid "a52"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9603 msgid "vorb"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9607 msgid "bits/s"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Audio Bitrate :"
9613 msgstr "D¼wiêk"
9614
9615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9616 msgid "SAP Announce:"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9620 msgid "SLP Announce:"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Announce Channel:"
9626 msgstr "Kana³:"
9627
9628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Transcode"
9631 msgstr "Anuluj"
9632
9633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9634 msgid "Update"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9638 msgid " Clear "
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9642 #, fuzzy
9643 msgid " Save "
9644 msgstr "Zapisz"
9645
9646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9647 #, fuzzy
9648 msgid " Apply "
9649 msgstr "Zastosuj"
9650
9651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9652 #, fuzzy
9653 msgid " Cancel "
9654 msgstr "Anuluj"
9655
9656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Preference"
9659 msgstr "_Preferencje..."
9660
9661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9662 msgid ""
9663 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9664 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9665 "org/copyleft/gpl.html)."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9671 msgstr ""
9672 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9673 "http://www.videolan.org/"
9674
9675 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9676 #, fuzzy
9677 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9678 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
9679
9680 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Qt interface"
9683 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
9684
9685 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Open a skin file"
9688 msgstr "Otwiera plik"
9689
9690 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9691 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9695 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9699 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Save playlist"
9702 msgstr "Otwórz listê"
9703
9704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9705 #, fuzzy
9706 msgid "M3U file|*.m3u"
9707 msgstr "Plik"
9708
9709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9710 msgid "Last skin used"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9714 msgid "Select the path to the last skin used."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9718 msgid "Config of last used skin"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9722 msgid "Config of last used skin."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9726 msgid "Enable transparency effects"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9730 msgid ""
9731 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9732 "when moving windows does not behave correctly."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Skinnable Interface"
9738 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9739
9740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9741 msgid "Skins loader demux"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Select skin"
9747 msgstr "Wybór"
9748
9749 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Open skin..."
9752 msgstr "Otwóz p³ytê"
9753
9754 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Edit bookmark"
9757 msgstr "Lista odtwarzania"
9758
9759 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9760 msgid "Bytes"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9764 msgid "Bookmarks"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9768 msgid "Extract"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Size offset"
9774 msgstr "Pionowa"
9775
9776 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Time offset"
9779 msgstr "Pionowa"
9780
9781 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9782 msgid "You must select two bookmarks"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Invalid selection"
9788 msgstr "Wybór"
9789
9790 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9791 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9795 #, fuzzy
9796 msgid "No input found"
9797 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9798
9799 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9800 msgid ""
9801 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9805 #, fuzzy
9806 msgid "No input"
9807 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9808
9809 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
9810 msgid ""
9811 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9812 "bookmarks to keep the same input."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
9816 msgid "Input has changed "
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
9820 msgid ""
9821 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
9822 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
9826 msgid "Adjust Image"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
9830 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Restore Defaults"
9833 msgstr "Usuñ"
9834
9835 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Hue"
9838 msgstr "Nic"
9839
9840 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Contrast"
9843 msgstr "liczba zmiennoprz."
9844
9845 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
9846 msgid "Brightness"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Saturation"
9852 msgstr "Czas trwania"
9853
9854 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Gamma"
9857 msgstr "Nazwa"
9858
9859 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Video Options"
9862 msgstr "U_stawienia"
9863
9864 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Aspect Ratio"
9867 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9868
9869 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Video Filters"
9872 msgstr "urz±dzenie VCD"
9873
9874 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
9875 #, fuzzy
9876 msgid "More info"
9877 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9878
9879 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
9880 msgid "Headphone virtualization"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
9884 msgid ""
9885 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Volume normalization"
9891 msgstr "Polaryzacja"
9892
9893 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
9894 msgid ""
9895 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Maximum level"
9901 msgstr "Informacje o..."
9902
9903 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
9904 msgid ""
9905 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9906 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
9910 msgid ""
9911 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9912 "these settings to take effect.\n"
9913 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9914 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9915 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9916 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9917 "(Preferences / General / Video)."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
9921 #, fuzzy
9922 msgid "More information"
9923 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
9924
9925 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
9926 msgid "Extended controls"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
9930 msgid "Stream and media info"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9936 msgstr "_Otwórz plik..."
9937
9938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9941 msgstr "_Otwórz plik..."
9942
9943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9946 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9947
9948 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9951 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9952
9953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
9954 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
9958 #, fuzzy
9959 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9960 msgstr "Lista odtwarzania..."
9961
9962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
9963 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
9967 #, fuzzy
9968 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9969 msgstr "Lista odtwarzania..."
9970
9971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
9972 #, fuzzy
9973 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9974 msgstr "Komunikaty..."
9975
9976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
9977 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9981 #, fuzzy
9982 msgid "&File"
9983 msgstr "Plik"
9984
9985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
9986 #, fuzzy
9987 msgid "&View"
9988 msgstr "_Widok"
9989
9990 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
9991 #, fuzzy
9992 msgid "&Settings"
9993 msgstr "U_stawienia"
9994
9995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
9996 #, fuzzy
9997 msgid "&Audio"
9998 msgstr "D¼wiêk"
9999
10000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10001 #, fuzzy
10002 msgid "&Video"
10003 msgstr "Obraz"
10004
10005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10006 #, fuzzy
10007 msgid "&Navigation"
10008 msgstr "_Nawigacja"
10009
10010 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10011 #, fuzzy
10012 msgid "&Help"
10013 msgstr "_Pomoc"
10014
10015 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Previous playlist item"
10018 msgstr "Poprzedni plik"
10019
10020 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Next playlist item"
10023 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10024
10025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
10026 msgid "&Extended GUI"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10030 msgid "&Undock Ext. GUI"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618
10034 msgid "&Bookmarks..."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10038 #, fuzzy
10039 msgid "&Preferences..."
10040 msgstr "_Preferencje..."
10041
10042 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
10043 #, fuzzy
10044 msgid ""
10045 " (wxWindows interface)\n"
10046 "\n"
10047 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10048
10049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673
10050 #, fuzzy
10051 msgid ""
10052 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10053 "\n"
10054 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10055
10056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675
10057 #, fuzzy
10058 msgid ""
10059 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10060 "http://www.videolan.org/\n"
10061 "\n"
10062 msgstr ""
10063 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10064 "http://www.videolan.org/"
10065
10066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678
10067 #, fuzzy, c-format
10068 msgid "About %s"
10069 msgstr "Informacje o..."
10070
10071 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Playlist item info"
10074 msgstr "Lista odtwarzania"
10075
10076 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Item Info"
10079 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10080
10081 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Group Info"
10084 msgstr "Usuñ"
10085
10086 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
10087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
10088 #, fuzzy
10089 msgid "New Group"
10090 msgstr "Usuñ"
10091
10092 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Quick &Open File..."
10095 msgstr "_Otwórz plik..."
10096
10097 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Open &File..."
10100 msgstr "_Otwórz plik..."
10101
10102 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Open &Disc..."
10105 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10106
10107 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Open &Network Stream..."
10110 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10111
10112 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Open &Capture Device..."
10115 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10116
10117 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Media &Info..."
10120 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10121
10122 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10123 #, fuzzy
10124 msgid "&Messages..."
10125 msgstr "Komunikaty..."
10126
10127 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10128 msgid "Empty"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Save As..."
10134 msgstr "Lista odtwarzania..."
10135
10136 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Save Messages As..."
10139 msgstr "Komunikaty..."
10140
10141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Advanced options..."
10144 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10145
10146 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10147 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Advanced options"
10150 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10151
10152 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Options:"
10155 msgstr "U_stawienia"
10156
10157 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Open..."
10160 msgstr "Otwórz plik"
10161
10162 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Open:"
10165 msgstr "Otwórz plik"
10166
10167 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10168 msgid ""
10169 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10170 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10171 "controls below."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10175 msgid "Use VLC as a server of streams"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Caching"
10181 msgstr "napis"
10182
10183 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10184 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Subtitle options"
10190 msgstr "_Podtytu³y"
10191
10192 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
10193 msgid "Force options for separate subtitle files."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
10197 #, fuzzy
10198 msgid "DVD (menus)"
10199 msgstr "U_stawienia"
10200
10201 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Subtitles track"
10204 msgstr "_Podtytu³y"
10205
10206 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
10207 #, fuzzy
10208 msgid "RTSP"
10209 msgstr "RPT"
10210
10211 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10212 msgid "Shuffle"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10216 msgid "Loop"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Repeat"
10222 msgstr "Wybierz plik"
10223
10224 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10225 #, fuzzy
10226 msgid "&Simple Add..."
10227 msgstr "_Otwórz plik..."
10228
10229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10230 msgid "&Add MRL..."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10234 #, fuzzy
10235 msgid "&Open Playlist..."
10236 msgstr "Otwórz listê"
10237
10238 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10239 #, fuzzy
10240 msgid "&Save Playlist..."
10241 msgstr "Lista odtwarzania..."
10242
10243 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10244 #, fuzzy
10245 msgid "&Close"
10246 msgstr "Nic"
10247
10248 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Sort by &title"
10251 msgstr "_Podtytu³y"
10252
10253 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10254 #, fuzzy
10255 msgid "&Reverse sort by title"
10256 msgstr "port serwera"
10257
10258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Sort by &author"
10261 msgstr "port serwera"
10262
10263 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Reverse sort by author"
10266 msgstr "port serwera"
10267
10268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Sort by &group"
10271 msgstr "port serwera"
10272
10273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Reverse sort by group"
10276 msgstr "port serwera"
10277
10278 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10279 #, fuzzy
10280 msgid "&Shuffle Playlist"
10281 msgstr "Otwórz listê"
10282
10283 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10284 #, fuzzy
10285 msgid "&Enable"
10286 msgstr "w³±czony obraz"
10287
10288 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10289 #, fuzzy
10290 msgid "&Disable"
10291 msgstr "Plik"
10292
10293 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10294 #, fuzzy
10295 msgid "&Invert"
10296 msgstr "Odwróæ"
10297
10298 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10299 #, fuzzy
10300 msgid "D&elete"
10301 msgstr "Usuñ"
10302
10303 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10304 #, fuzzy
10305 msgid "&Select All"
10306 msgstr "Wybierz plik"
10307
10308 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10309 msgid "&Enable all group items"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10313 msgid "&Disable all group items"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10317 msgid "&Manage"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10321 #, fuzzy
10322 msgid "S&ort"
10323 msgstr "Port"
10324
10325 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10326 #, fuzzy
10327 msgid "&Selection"
10328 msgstr "Wybór"
10329
10330 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10331 #, fuzzy
10332 msgid "&Groups"
10333 msgstr "Usuñ"
10334
10335 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Enable/Disable"
10338 msgstr "Plik"
10339
10340 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10341 msgid "Up"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10345 msgid "Down"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10349 #, fuzzy
10350 msgid "M3U file"
10351 msgstr "Plik"
10352
10353 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10354 #, fuzzy
10355 msgid "PLS file"
10356 msgstr "Wybierz plik"
10357
10358 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Playlist is empty"
10361 msgstr "Lista odtwarzania"
10362
10363 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10364 msgid "Can't save"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10368 msgid "Enter a name for the new group:"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10372 #, fuzzy
10373 msgid "General settings"
10374 msgstr "U_stawienia"
10375
10376 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Alt"
10379 msgstr "Wszysko"
10380
10381 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10382 msgid "Ctrl"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Choose directory"
10388 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10389
10390 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Choose file"
10393 msgstr "Wybierz tytu³"
10394
10395 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10396 msgid "Stream output MRL"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Destination Target:"
10402 msgstr "Otwiera plik"
10403
10404 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10405 msgid ""
10406 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10407 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10408 "controls below"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Output methods"
10414 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10415
10416 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10417 msgid "HTTP"
10418 msgstr "HTTP"
10419
10420 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10421 msgid "MMSH"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Miscellaneous options"
10427 msgstr "Ró¿ne"
10428
10429 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Channel name"
10432 msgstr "Serwer kana³ów"
10433
10434 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Transcoding options"
10437 msgstr "Czas trwania"
10438
10439 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Video codec"
10442 msgstr "urz±dzenie VCD"
10443
10444 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Audio codec"
10447 msgstr "urz±dzenie VCD"
10448
10449 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Save file"
10452 msgstr "Wybierz plik"
10453
10454 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Subtitles file"
10457 msgstr "_Podtytu³y"
10458
10459 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Subtitles options"
10462 msgstr "_Podtytu³y"
10463
10464 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
10465 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Open file"
10471 msgstr "Otwórz plik"
10472
10473 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Embed video in interface"
10476 msgstr "U_kryj interfejs"
10477
10478 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
10479 msgid ""
10480 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10481 "window."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10485 msgid "Show bookmarks dialog"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10489 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
10493 #, fuzzy
10494 msgid "wxWindows interface module"
10495 msgstr "modu³ interfejsu"
10496
10497 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
10498 #, fuzzy
10499 msgid "wxWindows dialogs provider"
10500 msgstr "modu³ interfejsu"
10501
10502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Dummy image chroma format"
10505 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
10506
10507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
10508 msgid ""
10509 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
10510 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
10511 msgstr ""
10512 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
10513 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
10514 "wydajnego formatu."
10515
10516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
10517 msgid "Save raw codec data"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
10521 #, fuzzy
10522 msgid ""
10523 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
10524 "forced the dummy decoder in the main options."
10525 msgstr ""
10526 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
10527 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
10528
10529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
10530 msgid ""
10531 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10532 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10533 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Dummy interface function"
10539 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10540
10541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Dummy access function"
10544 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10545
10546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Dummy demux function"
10549 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10550
10551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Dummy decoder function"
10554 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10555
10556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Dummy encoder function"
10559 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10560
10561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Dummy audio output function"
10564 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10565
10566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Dummy video output function"
10569 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10570
10571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Dummy font renderer function"
10574 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10575
10576 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Font"
10579 msgstr "liczba zmiennoprz."
10580
10581 #: modules/misc/freetype.c:80
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Font filename"
10584 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10585
10586 #: modules/misc/freetype.c:81
10587 msgid "Font size in pixels"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/misc/freetype.c:82
10591 msgid ""
10592 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
10593 "than 0 this option will override the relative font size "
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/misc/freetype.c:86
10597 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/misc/freetype.c:89
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Smaller"
10603 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
10604
10605 #: modules/misc/freetype.c:89
10606 msgid "Small"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/misc/freetype.c:90
10610 msgid "Large"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/misc/freetype.c:90
10614 msgid "Larger"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/misc/freetype.c:93
10618 msgid "freetype2 font renderer"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/misc/gtk_main.c:60
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Gtk+ GUI helper"
10624 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10625
10626 #: modules/misc/logger.c:91
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Text"
10629 msgstr "Nast"
10630
10631 #: modules/misc/logger.c:93
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Log format"
10634 msgstr "format dziennika"
10635
10636 #: modules/misc/logger.c:94
10637 #, fuzzy
10638 msgid ""
10639 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
10640 "\"."
10641 msgstr ""
10642 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
10643
10644 #: modules/misc/logger.c:97
10645 #, fuzzy
10646 msgid "File logging interface"
10647 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
10648
10649 #: modules/misc/logger.c:99
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Log filename"
10652 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10653
10654 #: modules/misc/logger.c:99
10655 msgid "Specify the log filename."
10656 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
10657
10658 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
10659 #, fuzzy
10660 msgid "libc memcpy"
10661 msgstr "modu³ libc memcpy"
10662
10663 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
10664 #, fuzzy
10665 msgid "3D Now! memcpy"
10666 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
10667
10668 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
10669 #, fuzzy
10670 msgid "MMX memcpy"
10671 msgstr "modu³ MMX memcpy"
10672
10673 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
10674 #, fuzzy
10675 msgid "MMX EXT memcpy"
10676 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
10677
10678 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
10679 #, fuzzy
10680 msgid "AltiVec memcpy"
10681 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
10682
10683 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
10684 msgid "TCP connection timeout in ms"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
10688 msgid ""
10689 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
10690 "be set in millisecond units."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
10694 msgid "IPv4 network abstraction layer"
10695 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
10696
10697 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
10698 msgid "IPv6 network abstraction layer"
10699 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
10700
10701 #: modules/misc/playlist/export.c:42
10702 #, fuzzy
10703 msgid "M3U playlist exporter"
10704 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10705
10706 #: modules/misc/playlist/export.c:48
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Old playlist exporter"
10709 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10710
10711 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
10712 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
10716 msgid ""
10717 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
10718 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Qt Embedded GUI helper"
10724 msgstr "modu³ demux"
10725
10726 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
10727 #, fuzzy
10728 msgid "video"
10729 msgstr "Obraz"
10730
10731 #: modules/misc/rtsp.c:48
10732 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/misc/rtsp.c:51
10736 #, fuzzy
10737 msgid "RTSP VoD server"
10738 msgstr "Brak serwera"
10739
10740 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
10741 msgid "SAP multicast address"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/misc/sap.c:89
10745 msgid "IPv4-SAP listening"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/misc/sap.c:91
10749 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/misc/sap.c:92
10753 msgid "IPv6-SAP listening"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/misc/sap.c:94
10757 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/misc/sap.c:95
10761 msgid "IPv6 SAP scope"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/misc/sap.c:97
10765 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/misc/sap.c:98
10769 msgid "SAP timeout (seconds)"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/misc/sap.c:100
10773 msgid ""
10774 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/misc/sap.c:102
10778 msgid "Try to parse the SAP"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/misc/sap.c:104
10782 msgid ""
10783 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
10784 "livedotcom parse the announce."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/misc/sap.c:111
10788 #, fuzzy
10789 msgid "SAP interface"
10790 msgstr "interfejs sieciowy"
10791
10792 #: modules/misc/screensaver.c:44
10793 #, fuzzy
10794 msgid "X Screensaver disabler"
10795 msgstr "modu³ przeplotu"
10796
10797 #: modules/misc/svg.c:60
10798 #, fuzzy
10799 msgid "SVG template file"
10800 msgstr "Wybierz plik"
10801
10802 #: modules/misc/svg.c:61
10803 msgid ""
10804 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10808 #, fuzzy
10809 msgid "C module that does nothing"
10810 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
10811
10812 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Miscellaneous stress tests"
10815 msgstr "Ró¿ne"
10816
10817 #: modules/mux/asf.c:48
10818 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/mux/asf.c:51
10822 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/mux/asf.c:54
10826 msgid ""
10827 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/mux/asf.c:56
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Comment"
10833 msgstr "Usuñ"
10834
10835 #: modules/mux/asf.c:57
10836 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/mux/asf.c:60
10840 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/mux/asf.c:64
10844 #, fuzzy
10845 msgid "ASF muxer"
10846 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10847
10848 #: modules/mux/asf.c:509
10849 msgid "Unknown Video"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/mux/avi.c:44
10853 #, fuzzy
10854 msgid "AVI muxer"
10855 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10856
10857 #: modules/mux/dummy.c:41
10858 msgid "Dummy/Raw muxer"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/mux/mp4.c:45
10862 msgid "Create \"Fast start\" files"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/mux/mp4.c:47
10866 msgid ""
10867 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10868 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10869 "previewing the file while it is downloading)."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/mux/mp4.c:56
10873 msgid "MP4/MOV muxer"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
10877 msgid "DTS delay (ms)"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
10881 msgid ""
10882 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10883 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
10884 "some buffering inside the client decoder."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
10888 msgid "PS muxer"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Video PID"
10894 msgstr "Obraz"
10895
10896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
10897 msgid ""
10898 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10899 "the video."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Audio PID"
10905 msgstr "D¼wiêk"
10906
10907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
10908 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
10912 msgid "PMT PID"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10916 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
10920 msgid "Shaping delay (ms)"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
10924 msgid ""
10925 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10926 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10927 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
10931 msgid "Use keyframes"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
10935 msgid ""
10936 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10937 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10938 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10939 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10940 "the biggest frames in the stream."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
10944 msgid "PCR delay (ms)"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
10948 msgid ""
10949 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10950 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
10954 msgid ""
10955 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10956 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10957 "some buffering inside the client decoder."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Crypt audio"
10963 msgstr "D¼wiêk"
10964
10965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10966 msgid "Crypt audio using CSA"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
10970 msgid "CSA Key"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
10974 msgid ""
10975 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10976 "bytes)."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
10980 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Multipart jpeg muxer"
10986 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10987
10988 #: modules/mux/ogg.c:50
10989 msgid "Ogg/ogm muxer"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/mux/wav.c:42
10993 #, fuzzy
10994 msgid "WAV muxer"
10995 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10996
10997 #: modules/packetizer/copy.c:41
10998 msgid "Copy packetizer"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/packetizer/h264.c:45
11002 #, fuzzy
11003 msgid "H264 video packetizer"
11004 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11005
11006 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11007 #, fuzzy
11008 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11009 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11010
11011 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11012 #, fuzzy
11013 msgid "MPEG4 video packetizer"
11014 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11015
11016 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11017 #, fuzzy
11018 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11019 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11020
11021 #: modules/stream_out/description.c:48
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Description stream output"
11024 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11025
11026 #: modules/stream_out/display.c:38
11027 msgid "Enable/disable audio rendering."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/stream_out/display.c:40
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Enable/disable video rendering."
11033 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11034
11035 #: modules/stream_out/display.c:41
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Delay"
11038 msgstr "Odtwórz"
11039
11040 #: modules/stream_out/display.c:42
11041 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/stream_out/display.c:50
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Display stream output"
11047 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11048
11049 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Duplicate stream output"
11052 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11053
11054 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Output access method"
11057 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11058
11059 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11060 msgid ""
11061 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/stream_out/es.c:41
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Audio output access method"
11067 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11068
11069 #: modules/stream_out/es.c:43
11070 msgid ""
11071 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11072 "output."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/stream_out/es.c:45
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Video output access method"
11078 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11079
11080 #: modules/stream_out/es.c:47
11081 msgid ""
11082 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11083 "output."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Output muxer"
11089 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11090
11091 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11092 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/stream_out/es.c:53
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Audio output muxer"
11098 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11099
11100 #: modules/stream_out/es.c:55
11101 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/stream_out/es.c:56
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Video output muxer"
11107 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11108
11109 #: modules/stream_out/es.c:58
11110 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Output URL"
11116 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11117
11118 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11119 #: modules/stream_out/standard.c:53
11120 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/stream_out/es.c:63
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Audio output URL"
11126 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
11127
11128 #: modules/stream_out/es.c:65
11129 msgid ""
11130 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/stream_out/es.c:67
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Video output URL"
11136 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11137
11138 #: modules/stream_out/es.c:69
11139 msgid ""
11140 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/stream_out/es.c:78
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Elementary stream output"
11146 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11147
11148 #: modules/stream_out/gather.c:40
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Gathering stream output"
11151 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11152
11153 #: modules/stream_out/rtp.c:41
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Destination"
11156 msgstr "Otwiera plik"
11157
11158 #: modules/stream_out/rtp.c:44
11159 #, fuzzy
11160 msgid "SDP"
11161 msgstr "UDP"
11162
11163 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11164 msgid ""
11165 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
11166 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
11167 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/stream_out/rtp.c:50
11171 msgid "Muxer"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Session name"
11177 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11178
11179 #: modules/stream_out/rtp.c:56
11180 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/stream_out/rtp.c:57
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Session description"
11186 msgstr "Opis"
11187
11188 #: modules/stream_out/rtp.c:59
11189 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/stream_out/rtp.c:60
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Session URL"
11195 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11196
11197 #: modules/stream_out/rtp.c:62
11198 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/stream_out/rtp.c:63
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Session email"
11204 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11205
11206 #: modules/stream_out/rtp.c:65
11207 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/stream_out/rtp.c:69
11211 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Audio port"
11217 msgstr "U_stawienia"
11218
11219 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11220 msgid ""
11221 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Video port"
11227 msgstr "D¼wiêk"
11228
11229 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11230 msgid ""
11231 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11235 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11239 #, fuzzy
11240 msgid "RTP stream output"
11241 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11242
11243 #: modules/stream_out/standard.c:49
11244 msgid ""
11245 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/stream_out/standard.c:57
11249 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/stream_out/standard.c:59
11253 msgid "SAP announcing"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/stream_out/standard.c:60
11257 msgid "Announce this session with SAP"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/stream_out/standard.c:62
11261 msgid "SAP IPv6 announcing"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/stream_out/standard.c:63
11265 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/stream_out/standard.c:65
11269 msgid "SLP announcing"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/stream_out/standard.c:66
11273 msgid "Announce this session with SLP"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/stream_out/standard.c:74
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Standard stream output"
11279 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11280
11281 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Video encoder"
11284 msgstr "urz±dzenie VCD"
11285
11286 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11287 msgid ""
11288 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Destination video codec"
11294 msgstr "Otwiera plik"
11295
11296 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11297 msgid ""
11298 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11299 "output."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Video bitrate"
11305 msgstr "D¼wiêk"
11306
11307 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11308 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Video scaling"
11314 msgstr "U_stawienia"
11315
11316 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11317 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Video frame-rate"
11323 msgstr "D¼wiêk"
11324
11325 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11326 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Deinterlace video"
11332 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11333
11334 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11335 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11339 msgid "Allows you to specify the output video width."
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11343 msgid "Allows you to specify the output video height."
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/stream_out/transcode.c:70
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Video crop top"
11349 msgstr "U_stawienia"
11350
11351 #: modules/stream_out/transcode.c:72
11352 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/stream_out/transcode.c:73
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Video crop left"
11358 msgstr "urz±dzenie VCD"
11359
11360 #: modules/stream_out/transcode.c:75
11361 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/stream_out/transcode.c:76
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Video crop bottom"
11367 msgstr "U_stawienia"
11368
11369 #: modules/stream_out/transcode.c:78
11370 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/stream_out/transcode.c:79
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Video crop right"
11376 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
11377
11378 #: modules/stream_out/transcode.c:81
11379 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/stream_out/transcode.c:83
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Audio encoder"
11385 msgstr "urz±dzenie VCD"
11386
11387 #: modules/stream_out/transcode.c:85
11388 msgid ""
11389 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/stream_out/transcode.c:87
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Destination audio codec"
11395 msgstr "Otwiera plik"
11396
11397 #: modules/stream_out/transcode.c:89
11398 msgid ""
11399 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
11400 "output."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/stream_out/transcode.c:91
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Audio bitrate"
11406 msgstr "D¼wiêk"
11407
11408 #: modules/stream_out/transcode.c:93
11409 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/stream_out/transcode.c:95
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Audio sample rate"
11415 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
11416
11417 #: modules/stream_out/transcode.c:97
11418 msgid ""
11419 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/stream_out/transcode.c:99
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Audio channels"
11425 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
11426
11427 #: modules/stream_out/transcode.c:101
11428 msgid ""
11429 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11430 "output."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/stream_out/transcode.c:104
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Subtitles encoder"
11436 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11437
11438 #: modules/stream_out/transcode.c:106
11439 msgid ""
11440 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
11441 "options."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/stream_out/transcode.c:108
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Destination subtitles codec"
11447 msgstr "Otwiera plik"
11448
11449 #: modules/stream_out/transcode.c:110
11450 msgid ""
11451 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
11452 "output."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/stream_out/transcode.c:112
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Subpictures filter"
11458 msgstr "_Podtytu³y"
11459
11460 #: modules/stream_out/transcode.c:114
11461 msgid ""
11462 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
11463 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
11464 "video."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/stream_out/transcode.c:118
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Number of threads"
11470 msgstr "Liczba wierszy"
11471
11472 #: modules/stream_out/transcode.c:120
11473 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/stream_out/transcode.c:122
11477 msgid "Synchronise on audio track"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/stream_out/transcode.c:124
11481 msgid ""
11482 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
11483 "on the audio track."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/stream_out/transcode.c:133
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Transcode stream output"
11489 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11490
11491 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
11492 #, fuzzy
11493 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11494 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11495
11496 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
11497 #, fuzzy
11498 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11499 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
11500
11501 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
11502 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11503 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
11504
11505 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11506 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Conversions from "
11509 msgstr "konwersje z "
11510
11511 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
11512 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11513 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11514 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11515 msgid " to "
11516 msgstr " do "
11517
11518 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11519 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11520 msgid "MMX conversions from "
11521 msgstr "konwersje MMX z "
11522
11523 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11524 #, fuzzy
11525 msgid "AltiVec conversions from "
11526 msgstr "konwersje z "
11527
11528 #: modules/video_filter/adjust.c:60
11529 msgid "Image contrast (0-2)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/video_filter/adjust.c:61
11533 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/video_filter/adjust.c:62
11537 msgid "Image hue (0-360)"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/video_filter/adjust.c:63
11541 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/video_filter/adjust.c:64
11545 msgid "Image saturation (0-3)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/video_filter/adjust.c:65
11549 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/video_filter/adjust.c:66
11553 msgid "Image brightness (0-2)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/video_filter/adjust.c:67
11557 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/video_filter/adjust.c:68
11561 msgid "Image gamma (0-10)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/video_filter/adjust.c:69
11565 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/video_filter/adjust.c:73
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Image properties filter"
11571 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11572
11573 #: modules/video_filter/blend.c:65
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Video pictures blending"
11576 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11577
11578 #: modules/video_filter/clone.c:55
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Number of clones"
11581 msgstr "Liczba kolumn"
11582
11583 #: modules/video_filter/clone.c:56
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
11586 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11587
11588 #: modules/video_filter/clone.c:59
11589 #, fuzzy
11590 msgid "List of video output modules"
11591 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11592
11593 #: modules/video_filter/clone.c:60
11594 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/video_filter/clone.c:63
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Clone video filter"
11600 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11601
11602 #: modules/video_filter/crop.c:54
11603 msgid "Crop geometry (pixels)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/video_filter/crop.c:55
11607 msgid ""
11608 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
11609 "<left offset> + <top offset>."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/video_filter/crop.c:57
11613 msgid "Automatic cropping"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/video_filter/crop.c:58
11617 msgid "Activate automatic black border cropping."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/video_filter/crop.c:61
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Crop video filter"
11623 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11624
11625 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Deinterlace mode"
11628 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11629
11630 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
11631 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Deinterlacing video filter"
11637 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11638
11639 #: modules/video_filter/distort.c:59
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Distort mode"
11642 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11643
11644 #: modules/video_filter/distort.c:60
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
11647 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
11648
11649 #: modules/video_filter/distort.c:63
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Wave"
11652 msgstr "Zapisz"
11653
11654 #: modules/video_filter/distort.c:63
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Ripple"
11657 msgstr "Plik"
11658
11659 #: modules/video_filter/distort.c:66
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Distort video filter"
11662 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11663
11664 #: modules/video_filter/invert.c:52
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Invert video filter"
11667 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11668
11669 #: modules/video_filter/logo.c:61
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Logo filename"
11672 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11673
11674 #: modules/video_filter/logo.c:62
11675 msgid "Full path of the PNG file to use."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/video_filter/logo.c:63
11679 msgid "X coordinate of the logo"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
11683 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/video_filter/logo.c:65
11687 msgid "Y coordinate of the logo"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/video_filter/logo.c:67
11691 msgid "Transparency of the logo"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/video_filter/logo.c:68
11695 msgid ""
11696 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
11697 "to 255 for full opacity)."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/video_filter/logo.c:70
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Logo position"
11703 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11704
11705 #: modules/video_filter/logo.c:72
11706 msgid ""
11707 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
11708 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/video_filter/logo.c:82
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Logo video filter"
11714 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11715
11716 #: modules/video_filter/logo.c:99
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Logo sub filter"
11719 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11720
11721 #: modules/video_filter/marq.c:64
11722 msgid "Marquee text"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/video_filter/marq.c:65
11726 msgid "Marquee text to display"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
11730 msgid "X offset, from left"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
11734 msgid "X offset, from the left screen edge"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
11738 msgid "Y offset, from the top"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
11742 msgid "Y offset, down from the top"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/video_filter/marq.c:70
11746 msgid "Marquee timeout"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/video_filter/marq.c:71
11750 msgid ""
11751 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
11752 "value is 0 (remain forever)."
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/video_filter/marq.c:86
11756 msgid "Marquee display sub filter"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
11760 msgid "Blur factor (1-127)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
11764 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
11768 msgid "Motion blur filter"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Video scaling filter"
11774 msgstr "U_stawienia"
11775
11776 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Scaling mode"
11779 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11780
11781 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
11782 msgid "You can choose the default scaling mode."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Fast bilinear"
11788 msgstr "Przyspiesz"
11789
11790 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Bilinear"
11793 msgstr "liczba ca³kowita"
11794
11795 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11796 msgid "Bicubic (good quality)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11800 msgid "Experimental"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11804 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Area"
11810 msgstr "Pionowa"
11811
11812 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11813 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Gauss"
11819 msgstr "Wstrzymaj"
11820
11821 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11822 msgid "SincR"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11826 msgid "Lanczos"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11830 msgid "Bicubic spline"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/video_filter/time.c:55
11834 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/video_filter/time.c:56
11838 msgid ""
11839 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
11840 "%S = second"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/video_filter/time.c:71
11844 msgid "Time display sub filter"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/video_filter/transform.c:57
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Transform type"
11850 msgstr "Typ przekszta³cenia"
11851
11852 #: modules/video_filter/transform.c:58
11853 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
11854 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
11855
11856 #: modules/video_filter/transform.c:61
11857 msgid "Rotate by 90 degrees"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/video_filter/transform.c:62
11861 msgid "Rotate by 180 degrees"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/video_filter/transform.c:62
11865 msgid "Rotate by 270 degrees"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/video_filter/transform.c:63
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Flip horizontally"
11871 msgstr "Pozioma"
11872
11873 #: modules/video_filter/transform.c:63
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Flip vertically"
11876 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11877
11878 #: modules/video_filter/transform.c:66
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Video transformation filter"
11881 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
11882
11883 #: modules/video_filter/wall.c:53
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Number of columns"
11886 msgstr "Liczba kolumn"
11887
11888 #: modules/video_filter/wall.c:54
11889 #, fuzzy
11890 msgid ""
11891 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
11892 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11893
11894 #: modules/video_filter/wall.c:57
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Number of rows"
11897 msgstr "Liczba wierszy"
11898
11899 #: modules/video_filter/wall.c:58
11900 #, fuzzy
11901 msgid ""
11902 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
11903 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11904
11905 #: modules/video_filter/wall.c:61
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Active windows"
11908 msgstr "Aktywne okna"
11909
11910 #: modules/video_filter/wall.c:62
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
11913 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
11914
11915 #: modules/video_filter/wall.c:66
11916 #, fuzzy
11917 msgid "wall video filter"
11918 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11919
11920 #: modules/video_output/aa.c:55
11921 #, fuzzy
11922 msgid "ASCII-art video output"
11923 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11924
11925 #: modules/video_output/caca.c:54
11926 #, fuzzy
11927 msgid "color ASCII art video output"
11928 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11929
11930 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
11933 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
11934
11935 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
11936 msgid ""
11937 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
11938 "doesn't have any effect when using overlays."
11939 msgstr ""
11940 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
11941 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11942
11943 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Use video buffers in system memory"
11946 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
11947
11948 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
11949 msgid ""
11950 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
11951 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
11952 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
11953 "doesn't have any effect when using overlays."
11954 msgstr ""
11955 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
11956 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
11957 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
11958 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11959
11960 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
11961 msgid "Use triple buffering for overlays"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
11965 msgid ""
11966 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
11967 "better video quality (no flickering)."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
11971 msgid "Name of desired display device"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
11975 msgid ""
11976 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
11977 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
11978 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
11982 msgid "Enable wallpaper mode "
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
11986 msgid ""
11987 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
11988 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
11989 "desktop must not already have a wallpaper."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
11993 #, fuzzy
11994 msgid "DirectX video output"
11995 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11996
11997 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Wallpaper"
12000 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12001
12002 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
12003 msgid "Win32 OpenGL provider"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/video_output/fb.c:67
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Framebuffer device"
12009 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
12010
12011 #: modules/video_output/fb.c:69
12012 msgid ""
12013 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12014 "(usually /dev/fb0)."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/video_output/fb.c:75
12018 #, fuzzy
12019 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12020 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
12021
12022 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12023 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12024 msgid "X11 display name"
12025 msgstr "nazwa ekranu X11"
12026
12027 #: modules/video_output/ggi.c:58
12028 #, fuzzy
12029 msgid ""
12030 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12031 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12032 msgstr ""
12033 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
12034 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12035
12036 #: modules/video_output/glide.c:64
12037 #, fuzzy
12038 msgid "3dfx Glide video output"
12039 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
12040
12041 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12042 #, fuzzy
12043 msgid "HD1000 video output"
12044 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
12045
12046 #: modules/video_output/mga.c:59
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12049 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
12050
12051 #: modules/video_output/opengl.c:97
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Select effect"
12054 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
12055
12056 #: modules/video_output/opengl.c:99
12057 msgid "Allows you to select different visual effects."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/video_output/opengl.c:102
12061 #, fuzzy
12062 msgid "OpenGL video output"
12063 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12064
12065 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12066 #, fuzzy
12067 msgid "QT Embedded display name"
12068 msgstr "nazwa ekranu X11"
12069
12070 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
12071 #, fuzzy
12072 msgid ""
12073 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
12074 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
12075 msgstr ""
12076 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
12077 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12078
12079 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
12080 #, fuzzy
12081 msgid "QT Embedded video output"
12082 msgstr "modu³ demux"
12083
12084 #: modules/video_output/sdl.c:104
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12087 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
12088
12089 #: modules/video_output/snapshot.c:46
12090 msgid "snapshot width"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/video_output/snapshot.c:47
12094 msgid "Set the width of the snapshot image."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/video_output/snapshot.c:49
12098 msgid "snapshot height"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/video_output/snapshot.c:50
12102 msgid "Set the height of the snapshot image."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/video_output/snapshot.c:52
12106 msgid "chroma"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/video_output/snapshot.c:53
12110 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/video_output/snapshot.c:55
12114 msgid "cache size (number of images)"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/video_output/snapshot.c:56
12118 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/video_output/snapshot.c:60
12122 #, fuzzy
12123 msgid "snapshot module"
12124 msgstr "modu³ dostêpu"
12125
12126 #: modules/video_output/svgalib.c:53
12127 #, fuzzy
12128 msgid "SVGAlib video output"
12129 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12130
12131 #: modules/video_output/wingdi.c:82
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Windows GDI video output"
12134 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12135
12136 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
12137 msgid "XVideo adaptor number"
12138 msgstr "Numer karty XVideo"
12139
12140 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
12141 msgid ""
12142 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
12143 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
12144 msgstr ""
12145 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
12146 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
12147
12148 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
12149 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Alternate fullscreen method"
12152 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
12153
12154 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
12155 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
12156 #, fuzzy
12157 msgid ""
12158 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
12159 "its drawbacks.\n"
12160 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
12161 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
12162 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
12163 "show on top of the video."
12164 msgstr ""
12165 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
12166 "niesety ma swoje wady.\n"
12167 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
12168 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
12169 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
12170 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
12171
12172 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
12173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
12174 msgid ""
12175 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
12176 "the value of the DISPLAY environment variable."
12177 msgstr ""
12178 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
12179 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12180
12181 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
12184 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
12185
12186 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
12187 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
12188 msgid ""
12189 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
12190 "0 for first screen, 1 for the second."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
12194 msgid "X11 OpenGL provider"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Use shared memory"
12200 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
12201
12202 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
12203 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
12204 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
12205
12206 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
12207 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
12211 #, fuzzy
12212 msgid "X11 video output"
12213 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12214
12215 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
12216 msgid "XVimage chroma format"
12217 msgstr "format XVimage chroma"
12218
12219 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
12220 msgid ""
12221 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
12222 "to improve performances by using the most efficient one."
12223 msgstr ""
12224 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
12225 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
12226 "formatu. "
12227
12228 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
12229 #, fuzzy
12230 msgid "XVideo extension video output"
12231 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
12232
12233 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
12234 msgid "GaLaktos visualization plugin"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/visualization/goom.c:58
12238 msgid "Goom display width"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/visualization/goom.c:59
12242 msgid "Goom display height"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/visualization/goom.c:60
12246 msgid ""
12247 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
12248 "will be prettier but more CPU intensive)."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/visualization/goom.c:63
12252 msgid "Goom animation speed"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/visualization/goom.c:64
12256 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/visualization/goom.c:70
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Goom effect"
12262 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12263
12264 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Effects list"
12267 msgstr "Wysuwa p³ytê"
12268
12269 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
12270 msgid ""
12271 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12272 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
12276 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
12280 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Number of bands"
12286 msgstr "Liczba kolumn"
12287
12288 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
12289 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
12293 msgid "Band separator"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
12297 msgid "Number of blank pixels between bands."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Amplification"
12303 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
12304
12305 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
12306 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Enable peaks"
12312 msgstr "w³±czony obraz"
12313
12314 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
12315 msgid "Defines whether to draw peaks."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Number of stars"
12321 msgstr "Liczba wierszy"
12322
12323 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
12324 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
12328 #, fuzzy
12329 msgid "visualizer filter"
12330 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12331
12332 #: modules/visualization/xosd.c:63
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Flip vertical position"
12335 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12336
12337 #: modules/visualization/xosd.c:64
12338 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/visualization/xosd.c:67
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Vertical offset"
12344 msgstr "Pionowa"
12345
12346 #: modules/visualization/xosd.c:68
12347 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/visualization/xosd.c:70
12351 msgid "Shadow offset"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/visualization/xosd.c:71
12355 msgid "Offset in pixels of the shadow"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/visualization/xosd.c:74
12359 msgid "Font used to display text in the xosd output"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/visualization/xosd.c:80
12363 #, fuzzy
12364 msgid "XOSD interface"
12365 msgstr "interfejs sieciowy"
12366
12367 #, fuzzy
12368 #~ msgid "Real time control interface"
12369 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
12370
12371 #, fuzzy
12372 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
12373 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
12374
12375 #, fuzzy
12376 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
12377 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
12378
12379 #, fuzzy
12380 #~ msgid "CDDB error: %s"
12381 #~ msgstr "port serwera"
12382
12383 #, fuzzy
12384 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
12385 #~ msgstr "U_stawienia"
12386
12387 #, fuzzy
12388 #~ msgid "Options"
12389 #~ msgstr "U_stawienia"
12390
12391 #, fuzzy
12392 #~ msgid "Audio menu"
12393 #~ msgstr "U_stawienia"
12394
12395 #, fuzzy
12396 #~ msgid "Video menu"
12397 #~ msgstr "U_stawienia"
12398
12399 #, fuzzy
12400 #~ msgid "Input menu"
12401 #~ msgstr "Wej¶cie"
12402
12403 #, fuzzy
12404 #~ msgid "Interface menu"
12405 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12406
12407 #, fuzzy
12408 #~ msgid "Goom"
12409 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
12410
12411 #, fuzzy
12412 #~ msgid "Stream "
12413 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12414
12415 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
12416 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
12417
12418 #, fuzzy
12419 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
12420 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
12421
12422 #, fuzzy
12423 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
12424 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12425
12426 #, fuzzy
12427 #~ msgid "DVD menus"
12428 #~ msgstr "U_stawienia"
12429
12430 #, fuzzy
12431 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
12432 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12433
12434 #, fuzzy
12435 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
12436 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
12437
12438 #, fuzzy
12439 #~ msgid "Output MRL"
12440 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12441
12442 #, fuzzy
12443 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
12444 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12445
12446 #, fuzzy
12447 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
12448 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12449
12450 #, fuzzy
12451 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
12452 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
12453
12454 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
12455 #~ msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12456
12457 #, fuzzy
12458 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
12459 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12460
12461 #, fuzzy
12462 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
12463 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12464
12465 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
12466 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12467
12468 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
12469 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12470
12471 #, fuzzy
12472 #~ msgid "video rendering mode"
12473 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12474
12475 #, fuzzy
12476 #~ msgid "OpenGL effect"
12477 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12478
12479 #, fuzzy
12480 #~ msgid "Skinnable interface"
12481 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12482
12483 #, fuzzy
12484 #~ msgid "Audio Options"
12485 #~ msgstr "U_stawienia"
12486
12487 #, fuzzy
12488 #~ msgid "DVD (test)"
12489 #~ msgstr "U_stawienia"
12490
12491 #, fuzzy
12492 #~ msgid "Item info"
12493 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12494
12495 #, fuzzy
12496 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
12497 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12498
12499 #, fuzzy
12500 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
12501 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12502
12503 #, fuzzy
12504 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
12505 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12506
12507 #, fuzzy
12508 #~ msgid "Start!"
12509 #~ msgstr "Satelita"
12510
12511 #, fuzzy
12512 #~ msgid ""
12513 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
12514 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12515
12516 #, fuzzy
12517 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
12518 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12519
12520 #, fuzzy
12521 #~ msgid "slowest"
12522 #~ msgstr "Zwolnij"
12523
12524 #, fuzzy
12525 #~ msgid "slow"
12526 #~ msgstr "Zwolnij"
12527
12528 #, fuzzy
12529 #~ msgid "fastest"
12530 #~ msgstr "Wstrzymaj"
12531
12532 #~ msgid "Url"
12533 #~ msgstr "Url"
12534
12535 #, fuzzy
12536 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12537 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12538
12539 #~ msgid ""
12540 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12541 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12542 #~ msgstr ""
12543 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12544 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12545
12546 #, fuzzy
12547 #~ msgid "Visualisations"
12548 #~ msgstr "_Nawigacja"
12549
12550 #, fuzzy
12551 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
12552 #~ msgstr ""
12553 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12554 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12555
12556 #, fuzzy
12557 #~ msgid "Transcode/Save"
12558 #~ msgstr "Anuluj"
12559
12560 #, fuzzy
12561 #~ msgid "Choose input"
12562 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
12563
12564 #, fuzzy
12565 #~ msgid "Choose here your input stream"
12566 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12567
12568 #, fuzzy
12569 #~ msgid "Select a stream"
12570 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12571
12572 #, fuzzy
12573 #~ msgid "Existing playlist item"
12574 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12575
12576 #, fuzzy
12577 #~ msgid "You must choose a stream"
12578 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12579
12580 #, fuzzy
12581 #~ msgid "Choose"
12582 #~ msgstr "Nic"
12583
12584 #, fuzzy
12585 #~ msgid "Streaming"
12586 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12587
12588 #, fuzzy
12589 #~ msgid "Encapsulation format"
12590 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12591
12592 #, fuzzy
12593 #~ msgid "Additional transcode options"
12594 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12595
12596 #, fuzzy
12597 #~ msgid "Additional streaming options"
12598 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12599
12600 #, fuzzy
12601 #~ msgid "Transcode video"
12602 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12603
12604 #, fuzzy
12605 #~ msgid "Transcode audio"
12606 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12607
12608 #, fuzzy
12609 #~ msgid "Toggle enabled"
12610 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
12611
12612 #, fuzzy
12613 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
12614 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12615
12616 #, fuzzy
12617 #~ msgid "Destination aspect ratio"
12618 #~ msgstr "Otwiera plik"
12619
12620 #, fuzzy
12621 #~ msgid "Truncated stream"
12622 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12623
12624 #, fuzzy
12625 #~ msgid "Number of streams"
12626 #~ msgstr "Liczba wierszy"
12627
12628 #, fuzzy
12629 #~ msgid "Codec name"
12630 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12631
12632 #, fuzzy
12633 #~ msgid "Codec setting"
12634 #~ msgstr "U_stawienia"
12635
12636 #, fuzzy
12637 #~ msgid "Codec info"
12638 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12639
12640 #, fuzzy
12641 #~ msgid "Codec download"
12642 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12643
12644 #, fuzzy
12645 #~ msgid "No"
12646 #~ msgstr "Nic"
12647
12648 #, fuzzy
12649 #~ msgid "rtp://"
12650 #~ msgstr "Tytu³:"
12651
12652 #, fuzzy
12653 #~ msgid "rtp6://"
12654 #~ msgstr "Tytu³:"
12655
12656 #, fuzzy
12657 #~ msgid "ftp://"
12658 #~ msgstr "Tytu³:"
12659
12660 #, fuzzy
12661 #~ msgid "http://"
12662 #~ msgstr "Tytu³:"
12663
12664 #, fuzzy
12665 #~ msgid "Open a skin file."
12666 #~ msgstr "Otwiera plik"
12667
12668 #, fuzzy
12669 #~ msgid "Advanced open"
12670 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12671
12672 #, fuzzy
12673 #~ msgid "Open a network stream"
12674 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12675
12676 #, fuzzy
12677 #~ msgid "Open a satellite stream"
12678 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
12679
12680 #, fuzzy
12681 #~ msgid "Exit this program"
12682 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12683
12684 #, fuzzy
12685 #~ msgid "Open other types of inputs"
12686 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12687
12688 #, fuzzy
12689 #~ msgid "Open the playlist"
12690 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12691
12692 #, fuzzy
12693 #~ msgid "Show the program logs"
12694 #~ msgstr "Wybiera program"
12695
12696 #, fuzzy
12697 #~ msgid "About this program"
12698 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12699
12700 #, fuzzy
12701 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12702 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12703
12704 #, fuzzy
12705 #~ msgid "E&xit"
12706 #~ msgstr "W_yjd¼"
12707
12708 #, fuzzy
12709 #~ msgid "Video for Linux"
12710 #~ msgstr "U_stawienia"
12711
12712 #, fuzzy
12713 #~ msgid "Video device type"
12714 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12715
12716 #, fuzzy
12717 #~ msgid "Advanced settings..."
12718 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12719
12720 #, fuzzy
12721 #~ msgid "Advanced video device options"
12722 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12723
12724 #, fuzzy
12725 #~ msgid "Video device MRL"
12726 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12727
12728 #, fuzzy
12729 #~ msgid "Common options"
12730 #~ msgstr "Czas trwania"
12731
12732 #, fuzzy
12733 #~ msgid "Frequency (kHz)"
12734 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
12735
12736 #, fuzzy
12737 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
12738 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12739
12740 #, fuzzy
12741 #~ msgid "Audio device"
12742 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12743
12744 #, fuzzy
12745 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
12746 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12747
12748 #, fuzzy
12749 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
12750 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12751
12752 #, fuzzy
12753 #~ msgid "Native playlist exporter"
12754 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12755
12756 #, fuzzy
12757 #~ msgid "scope effect"
12758 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12759
12760 #, fuzzy
12761 #~ msgid "MRL :"
12762 #~ msgstr "URL"
12763
12764 #, fuzzy
12765 #~ msgid "display"
12766 #~ msgstr "Odtwórz"
12767
12768 #, fuzzy
12769 #~ msgid "file"
12770 #~ msgstr "Plik"
12771
12772 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12773 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12774
12775 #, fuzzy
12776 #~ msgid "VLC plugins preferences"
12777 #~ msgstr "_Preferencje..."
12778
12779 #, fuzzy
12780 #~ msgid "Video track"
12781 #~ msgstr "Obraz"
12782
12783 #, fuzzy
12784 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
12785 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
12786
12787 #, fuzzy
12788 #~ msgid "Audio CD demux"
12789 #~ msgstr "U_stawienia"
12790
12791 #, fuzzy
12792 #~ msgid "CDX"
12793 #~ msgstr "VCD"
12794
12795 #, fuzzy
12796 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
12797 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12798
12799 #, fuzzy
12800 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
12801 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12802
12803 #, fuzzy
12804 #~ msgid "use diseqc with antenna"
12805 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
12806
12807 #, fuzzy
12808 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
12809 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12810
12811 #, fuzzy
12812 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
12813 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12814
12815 #, fuzzy
12816 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
12817 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
12818
12819 #, fuzzy
12820 #~ msgid "dvd"
12821 #~ msgstr "Dodaj"
12822
12823 #, fuzzy
12824 #~ msgid "TCP"
12825 #~ msgstr "RPT"
12826
12827 #, fuzzy
12828 #~ msgid "VCDX"
12829 #~ msgstr "VCD"
12830
12831 #, fuzzy
12832 #~ msgid "udp stream output"
12833 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12834
12835 #, fuzzy
12836 #~ msgid "subtitles"
12837 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12838
12839 #, fuzzy
12840 #~ msgid "HTTP remote control"
12841 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
12842
12843 #, fuzzy
12844 #~ msgid "NT service"
12845 #~ msgstr "Brak serwera"
12846
12847 #, fuzzy
12848 #~ msgid "Dump file name"
12849 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12850
12851 #, fuzzy
12852 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
12853 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12854
12855 #, fuzzy
12856 #~ msgid "Play List"
12857 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
12858
12859 #, fuzzy
12860 #~ msgid "Repeat Item"
12861 #~ msgstr "Wybierz plik"
12862
12863 #, fuzzy
12864 #~ msgid "Repeat Playlist"
12865 #~ msgstr "Otwórz listê"
12866
12867 #, fuzzy
12868 #~ msgid "VLC Media Player"
12869 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
12870
12871 #, fuzzy
12872 #~ msgid "Quicktime"
12873 #~ msgstr "Informacje o..."
12874
12875 #, fuzzy
12876 #~ msgid "Quick &Open ..."
12877 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12878
12879 #, fuzzy
12880 #~ msgid "&About..."
12881 #~ msgstr "_Informacje o..."
12882
12883 #, fuzzy
12884 #~ msgid "Stop current playlist item"
12885 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12886
12887 #, fuzzy
12888 #~ msgid "Quick"
12889 #~ msgstr "Informacje o..."
12890
12891 #, fuzzy
12892 #~ msgid "Ratio"
12893 #~ msgstr "napis"
12894
12895 #, fuzzy
12896 #~ msgid "Simple &Open ..."
12897 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12898
12899 #, fuzzy
12900 #~ msgid "&Randomize Playlist"
12901 #~ msgstr "Otwórz listê"
12902
12903 #, fuzzy
12904 #~ msgid "&Delete"
12905 #~ msgstr "Usuñ"
12906
12907 #, fuzzy
12908 #~ msgid "Repeat one"
12909 #~ msgstr "Wybierz plik"
12910
12911 #, fuzzy
12912 #~ msgid "Open subtitles file"
12913 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
12914
12915 #, fuzzy
12916 #~ msgid "Fonts"
12917 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
12918
12919 #~ msgid "log filename"
12920 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12921
12922 #, fuzzy
12923 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
12924 #~ msgstr ""
12925 #~ "\n"
12926 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
12927
12928 #, fuzzy
12929 #~ msgid "Dummy stream"
12930 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12931
12932 #, fuzzy
12933 #~ msgid "ES stream"
12934 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12935
12936 #, fuzzy
12937 #~ msgid "Gather stream"
12938 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12939
12940 #, fuzzy
12941 #~ msgid "Transrate stream"
12942 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12943
12944 #, fuzzy
12945 #~ msgid "Clone"
12946 #~ msgstr "Nic"
12947
12948 #, fuzzy
12949 #~ msgid "discard"
12950 #~ msgstr "Dysk"
12951
12952 #, fuzzy
12953 #~ msgid "video deinterlacing filter"
12954 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
12955
12956 #, fuzzy
12957 #~ msgid "Distort"
12958 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12959
12960 #, fuzzy
12961 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
12962 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
12963
12964 #, fuzzy
12965 #~ msgid "XVideo"
12966 #~ msgstr "Obraz"
12967
12968 #, fuzzy
12969 #~ msgid "XOSD module"
12970 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
12971
12972 #, fuzzy
12973 #~ msgid "xosd interface"
12974 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12975
12976 #, fuzzy
12977 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
12978 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12979
12980 #, fuzzy
12981 #~ msgid "CD Audio demux"
12982 #~ msgstr "U_stawienia"
12983
12984 #, fuzzy
12985 #~ msgid "CD Audio device"
12986 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12987
12988 #, fuzzy
12989 #~ msgid "Sample Rate"
12990 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12991
12992 #, fuzzy
12993 #~ msgid "Gtk2 interface"
12994 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12995
12996 #, fuzzy
12997 #~ msgid "_New"
12998 #~ msgstr "_Widok"
12999
13000 #, fuzzy
13001 #~ msgid "window1"
13002 #~ msgstr "Aktywne okna"
13003
13004 #, fuzzy
13005 #~ msgid "_Edit"
13006 #~ msgstr "W_yjd¼"
13007
13008 #, fuzzy
13009 #~ msgid "_About"
13010 #~ msgstr "Informacje o..."
13011
13012 #, fuzzy
13013 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13014 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13015
13016 #, fuzzy
13017 #~ msgid "Logo File"
13018 #~ msgstr "Plik"
13019
13020 #, fuzzy
13021 #~ msgid "CD-ROM device name"
13022 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13023
13024 #, fuzzy
13025 #~ msgid "VCD device name"
13026 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13027
13028 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13029 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13030
13031 #, fuzzy
13032 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
13033 #~ msgstr ""
13034 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13035
13036 #, fuzzy
13037 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13038 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13039
13040 #, fuzzy
13041 #~ msgid "Rewind stream"
13042 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
13043
13044 #, fuzzy
13045 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
13046 #~ msgstr "UDP Multicast"
13047
13048 #, fuzzy
13049 #~ msgid "MRL"
13050 #~ msgstr "URL"
13051
13052 #, fuzzy
13053 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
13054 #~ msgstr ""
13055 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13056 #~ "http://www.videolan.org/"
13057
13058 #, fuzzy
13059 #~ msgid "FileInfo"
13060 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13061
13062 #, fuzzy
13063 #~ msgid "&File info..."
13064 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13065
13066 #, fuzzy
13067 #~ msgid "&Miscellaneous"
13068 #~ msgstr "Ró¿ne"
13069
13070 #, fuzzy
13071 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13072 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13073
13074 #, fuzzy
13075 #~ msgid "Input Type"
13076 #~ msgstr "Wej¶cie"
13077
13078 #, fuzzy
13079 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
13080 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
13081
13082 #, fuzzy
13083 #~ msgid "Speex"
13084 #~ msgstr "Zaznaczone"
13085
13086 #, fuzzy
13087 #~ msgid "tarkin"
13088 #~ msgstr "napis"
13089
13090 #, fuzzy
13091 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13092 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13093
13094 #, fuzzy
13095 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
13096 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13097
13098 #, fuzzy
13099 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
13100 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13101
13102 #, fuzzy
13103 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
13104 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
13105
13106 #, fuzzy
13107 #~ msgid "Planes"
13108 #~ msgstr "Odtwórz"
13109
13110 #, fuzzy
13111 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13112 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13113
13114 #, fuzzy
13115 #~ msgid "file://"
13116 #~ msgstr "Tytu³:"
13117
13118 #, fuzzy
13119 #~ msgid "Stream:"
13120 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13121
13122 #, fuzzy
13123 #~ msgid "Device :"
13124 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
13125
13126 #, fuzzy
13127 #~ msgid "Codec :"
13128 #~ msgstr "Nic"
13129
13130 #, fuzzy
13131 #~ msgid "http://www.videolan.org"
13132 #~ msgstr ""
13133 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13134 #~ "http://www.videolan.org/"
13135
13136 #, fuzzy
13137 #~ msgid "&Eject Disc"
13138 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
13139
13140 #~ msgid "print help"
13141 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
13142
13143 #~ msgid "print detailed help"
13144 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
13145
13146 #~ msgid "print help on module"
13147 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
13148
13149 #, fuzzy
13150 #~ msgid "A52 downmix module"
13151 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
13152
13153 #, fuzzy
13154 #~ msgid "A52 IMDCT module"
13155 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
13156
13157 #, fuzzy
13158 #~ msgid "software A52 decoder"
13159 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
13160
13161 #, fuzzy
13162 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
13163 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
13164
13165 #, fuzzy
13166 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
13167 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
13168
13169 #, fuzzy
13170 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
13171 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
13172
13173 #, fuzzy
13174 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
13175 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
13176
13177 #, fuzzy
13178 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
13179 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13180
13181 #, fuzzy
13182 #~ msgid "AltiVec IDCT"
13183 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
13184
13185 #, fuzzy
13186 #~ msgid "classic IDCT"
13187 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
13188
13189 #, fuzzy
13190 #~ msgid "MMX IDCT"
13191 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
13192
13193 #, fuzzy
13194 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
13195 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
13196
13197 #, fuzzy
13198 #~ msgid "motion compensation"
13199 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13200
13201 #, fuzzy
13202 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
13203 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
13204
13205 #, fuzzy
13206 #~ msgid "MMX motion compensation"
13207 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
13208
13209 #, fuzzy
13210 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
13211 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
13212
13213 #~ msgid "IDCT module"
13214 #~ msgstr "modu³ IDCT"
13215
13216 #~ msgid ""
13217 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
13218 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
13219 #~ "available."
13220 #~ msgstr ""
13221 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
13222 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
13223 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
13224
13225 #, fuzzy
13226 #~ msgid "Motion compensation module"
13227 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13228
13229 #~ msgid ""
13230 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
13231 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
13232 #~ "best module available."
13233 #~ msgstr ""
13234 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
13235 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
13236 #~ "dostêpnego modu³u."
13237
13238 #~ msgid ""
13239 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
13240 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
13241 #~ msgstr ""
13242 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
13243 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
13244
13245 #, fuzzy
13246 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
13247 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
13248
13249 #~ msgid ""
13250 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
13251 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
13252 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
13253 #~ "get anything."
13254 #~ msgstr ""
13255 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
13256 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
13257 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
13258 #~ "niczego."
13259
13260 #, fuzzy
13261 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
13262 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13263
13264 #~ msgid ""
13265 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
13266 #~ "enable this option."
13267 #~ msgstr ""
13268 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
13269 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
13270
13271 #, fuzzy
13272 #~ msgid "No configuration options available"
13273 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
13274
13275 #, fuzzy
13276 #~ msgid "Audio encoding codec"
13277 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13278
13279 #, fuzzy
13280 #~ msgid "Encoders"
13281 #~ msgstr "Dekodery"
13282
13283 #, fuzzy
13284 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
13285 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13286
13287 #, fuzzy
13288 #~ msgid ""
13289 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
13290 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13291 #~ msgstr ""
13292 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
13293 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13294
13295 #, fuzzy
13296 #~ msgid "Close Menu"
13297 #~ msgstr "Nic"
13298
13299 #, fuzzy
13300 #~ msgid "Encoder wrapper"
13301 #~ msgstr "Dekodery"
13302
13303 #, fuzzy
13304 #~ msgid "X11 MGA video output"
13305 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13306
13307 #, fuzzy
13308 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13309 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
13310
13311 #, fuzzy
13312 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
13313 #~ msgstr "UDP Multicast"
13314
13315 #, fuzzy
13316 #~ msgid "SAP interface module"
13317 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13318
13319 #, fuzzy
13320 #~ msgid "HTTP interface bind port"
13321 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
13322
13323 #, fuzzy
13324 #~ msgid "HTTP interface bind address"
13325 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13326
13327 #, fuzzy
13328 #~ msgid "osd text filter"
13329 #~ msgstr "Nastêpny plik"
13330
13331 #, fuzzy
13332 #~ msgid "dummy functions"
13333 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
13334
13335 #, fuzzy
13336 #~ msgid "&Logs..."
13337 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13338
13339 #, fuzzy
13340 #~ msgid "Display identifier"
13341 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
13342
13343 #~ msgid ""
13344 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
13345 #~ "instance :0.1."
13346 #~ msgstr ""
13347 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
13348
13349 #, fuzzy
13350 #~ msgid "Launch playlist on startup"
13351 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
13352
13353 #~ msgid ""
13354 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
13355 #~ msgstr ""
13356 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
13357 #~ "t± opcjê."
13358
13359 #, fuzzy
13360 #~ msgid "Device &name:"
13361 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
13362
13363 #, fuzzy
13364 #~ msgid "&Title:"
13365 #~ msgstr "Tytu³:"
13366
13367 #, fuzzy
13368 #~ msgid "&Chapter:"
13369 #~ msgstr "Rozdzia³:"
13370
13371 #~ msgid "Go!"
13372 #~ msgstr "Naprzód!"
13373
13374 #, fuzzy
13375 #~ msgid "Open &file..."
13376 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13377
13378 #, fuzzy
13379 #~ msgid "Open &disc..."
13380 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13381
13382 #, fuzzy
13383 #~ msgid "&Network stream..."
13384 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13385
13386 #, fuzzy
13387 #~ msgid "&Hide interface"
13388 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
13389
13390 #, fuzzy
13391 #~ msgid "Spawn a new interface"
13392 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13393
13394 #, fuzzy
13395 #~ msgid "C&hannels"
13396 #~ msgstr "Kana³y"
13397
13398 #, fuzzy
13399 #~ msgid "Sc&reen"
13400 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13401
13402 #, fuzzy
13403 #~ msgid "&Program"
13404 #~ msgstr "Program"
13405
13406 #, fuzzy
13407 #~ msgid "&Title"
13408 #~ msgstr "Tytu³"
13409
13410 #, fuzzy
13411 #~ msgid "&Chapter"
13412 #~ msgstr "Rozdzia³"
13413
13414 #, fuzzy
13415 #~ msgid "Select angle"
13416 #~ msgstr "Wybierz plik"
13417
13418 #, fuzzy
13419 #~ msgid "Close this popup"
13420 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13421
13422 #, fuzzy
13423 #~ msgid "&Jump..."
13424 #~ msgstr "_Skocz..."
13425
13426 #, fuzzy
13427 #~ msgid "New stream"
13428 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
13429
13430 #, fuzzy
13431 #~ msgid "Network Stream..."
13432 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13433
13434 #, fuzzy
13435 #~ msgid "&Add subtitles..."
13436 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13437
13438 #, fuzzy
13439 #~ msgid "Exit"
13440 #~ msgstr "W_yjd¼"
13441
13442 #, fuzzy
13443 #~ msgid "&Fullscreen"
13444 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13445
13446 #, fuzzy
13447 #~ msgid "About..."
13448 #~ msgstr "_Informacje o..."
13449
13450 #, fuzzy
13451 #~ msgid "Select next title"
13452 #~ msgstr "Wybierz plik"
13453
13454 #, fuzzy
13455 #~ msgid "Toggle mute"
13456 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13457
13458 #, fuzzy
13459 #~ msgid "Set the window on top"
13460 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13461
13462 #, fuzzy
13463 #~ msgid "Open network"
13464 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
13465
13466 #~ msgid "Channel server"
13467 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
13468
13469 #, fuzzy
13470 #~ msgid "&Add"
13471 #~ msgstr "Dodaj"
13472
13473 #, fuzzy
13474 #~ msgid "&Disc..."
13475 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13476
13477 #, fuzzy
13478 #~ msgid "&Network..."
13479 #~ msgstr "Sieæ"
13480
13481 #, fuzzy
13482 #~ msgid "&Url"
13483 #~ msgstr "Url"
13484
13485 #, fuzzy
13486 #~ msgid "&Invert selection"
13487 #~ msgstr "Wybór"
13488
13489 #, fuzzy
13490 #~ msgid "&Crop selection"
13491 #~ msgstr "Wybór"
13492
13493 #, fuzzy
13494 #~ msgid "&Delete selection"
13495 #~ msgstr "Wybór"
13496
13497 #, fuzzy
13498 #~ msgid "Delete &all"
13499 #~ msgstr "Usuñ"
13500
13501 #, fuzzy
13502 #~ msgid "Delete selection"
13503 #~ msgstr "Wybór"
13504
13505 #, fuzzy
13506 #~ msgid "Play the selected stream"
13507 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
13508
13509 #, fuzzy
13510 #~ msgid "Add subtitles"
13511 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13512
13513 #, fuzzy
13514 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
13515 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
13516
13517 #, fuzzy
13518 #~ msgid ""
13519 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
13520 #~ msgstr ""
13521 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
13522 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
13523
13524 #, fuzzy
13525 #~ msgid ""
13526 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
13527 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13528
13529 #, fuzzy
13530 #~ msgid "Native Windows interface"
13531 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
13532
13533 #, fuzzy
13534 #~ msgid "audio device"
13535 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13536
13537 #, fuzzy
13538 #~ msgid "font"
13539 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
13540
13541 #~ msgid "enable network channel mode"
13542 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
13543
13544 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
13545 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13546
13547 #~ msgid "channel server address"
13548 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
13549
13550 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
13551 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
13552
13553 #~ msgid "channel server port"
13554 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
13555
13556 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
13557 #~ msgstr ""
13558 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
13559 #~ "VideoLAN."
13560
13561 #~ msgid "network interface"
13562 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13563
13564 #~ msgid ""
13565 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
13566 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
13567 #~ msgstr ""
13568 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
13569 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
13570
13571 #~ msgid "Network Channel:"
13572 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
13573
13574 #, fuzzy
13575 #~ msgid "All files"
13576 #~ msgstr "Plik"
13577
13578 #, fuzzy
13579 #~ msgid "Add file"
13580 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13581
13582 #, fuzzy
13583 #~ msgid "Stream Output"
13584 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13585
13586 #, fuzzy
13587 #~ msgid "Device Name"
13588 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13589
13590 #, fuzzy
13591 #~ msgid "dvdplay input module"
13592 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13593
13594 #, fuzzy
13595 #~ msgid "raw UDP access module"
13596 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
13597
13598 #, fuzzy
13599 #~ msgid "By default samples.raw"
13600 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
13601
13602 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
13603 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
13604
13605 #, fuzzy
13606 #~ msgid "flac decoder module"
13607 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13608
13609 #, fuzzy
13610 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
13611 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13612
13613 #~ msgid "QNX RTOS module"
13614 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
13615
13616 #, fuzzy
13617 #~ msgid "image crop video module"
13618 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13619
13620 #, fuzzy
13621 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
13622 #~ msgstr ""
13623 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
13624
13625 #~ msgid "image wall video module"
13626 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13627
13628 #~ msgid "3dfx Glide module"
13629 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13630
13631 #~ msgid "X11 MGA module"
13632 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
13633
13634 #, fuzzy
13635 #~ msgid "SVGAlib module"
13636 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13637
13638 #~ msgid "X11 module"
13639 #~ msgstr "modu³ X11"
13640
13641 #, fuzzy
13642 #~ msgid ""
13643 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
13644 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
13645 #~ msgstr ""
13646 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13647 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13648
13649 #, fuzzy
13650 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
13651 #~ msgstr ""
13652 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13653 #~ "http://www.videolan.org/"
13654
13655 #, fuzzy
13656 #~ msgid ""
13657 #~ "VideoLAN Client\n"
13658 #~ " for familiar Linux"
13659 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
13660
13661 #, fuzzy
13662 #~ msgid ""
13663 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
13664 #~ "DANGEROUS, use with care."
13665 #~ msgstr ""
13666 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13667 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13668
13669 #~ msgid "X11 drawable"
13670 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
13671
13672 #~ msgid ""
13673 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
13674 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
13675 #~ msgstr ""
13676 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13677 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13678
13679 #~ msgid "A_udio"
13680 #~ msgstr "A_udio"
13681
13682 #, fuzzy
13683 #~ msgid "Slowmotion"
13684 #~ msgstr "Wybór"
13685
13686 #, fuzzy
13687 #~ msgid "Open disc..."
13688 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13689
13690 #, fuzzy
13691 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
13692 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
13693
13694 #, fuzzy
13695 #~ msgid ""
13696 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13697 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
13698 #~ msgstr ""
13699 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
13700 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13701
13702 #, fuzzy
13703 #~ msgid "No server!"
13704 #~ msgstr "Brak serwera"
13705
13706 #, fuzzy
13707 #~ msgid "Select program"
13708 #~ msgstr "Prze³±cz program"
13709
13710 #, fuzzy
13711 #~ msgid "Select audio language"
13712 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
13713
13714 #, fuzzy
13715 #~ msgid "Toggle fullscreen"
13716 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13717
13718 #, fuzzy
13719 #~ msgid "Jump to previous chapter"
13720 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
13721
13722 #, fuzzy
13723 #~ msgid "Jump to next chapter"
13724 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"