1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
40 #: include/vlc_help.h:47
42 msgid "Access modules settings"
45 #: include/vlc_help.h:49
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
51 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
53 msgid "Audio filters settings"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
61 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
65 #: include/vlc_help.h:61
67 msgid "Audio output modules settings"
68 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
70 #: include/vlc_help.h:62
71 msgid "These are general settings for audio output modules."
74 #: include/vlc_help.h:64
76 msgid "Chroma modules settings"
79 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
83 #: include/vlc_help.h:67
85 msgid "Decoder modules settings"
88 #: include/vlc_help.h:69
90 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
91 "preferred subtitles."
94 #: include/vlc_help.h:72
96 msgid "Packetizer modules settings"
99 #: include/vlc_help.h:75
101 msgid "Encoders settings"
104 #: include/vlc_help.h:77
105 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
108 #: include/vlc_help.h:79
110 msgid "Demuxers settings"
113 #: include/vlc_help.h:80
114 msgid "These settings affect demuxer modules."
117 #: include/vlc_help.h:82
119 msgid "Interface plugins settings"
122 #: include/vlc_help.h:84
124 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
128 #: include/vlc_help.h:87
130 msgid "Dialog providers settings"
133 #: include/vlc_help.h:89
134 msgid "Dialog providers can be configured here."
137 #: include/vlc_help.h:91
139 msgid "Network modules settings"
142 #: include/vlc_help.h:94
144 msgid "Stream output access modules settings"
145 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
147 #: include/vlc_help.h:96
149 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
153 #: include/vlc_help.h:99
155 msgid "Stream output muxer modules settings"
156 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
158 #: include/vlc_help.h:102
160 msgid "Stream output modules settings"
161 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
163 #: include/vlc_help.h:105
165 msgid "Subtitle demuxer settings"
168 #: include/vlc_help.h:107
170 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
171 "example by setting the subtitles type or file name."
174 #: include/vlc_help.h:110
176 msgid "Text renderer settings"
179 #: include/vlc_help.h:112
181 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
182 "(to display subtitles for example)."
185 #: include/vlc_help.h:115
187 msgid "Video output modules settings"
188 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
190 #: include/vlc_help.h:117
192 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
196 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
198 msgid "Video filters settings"
199 msgstr "modu³ filtru obrazu"
201 #: include/vlc_help.h:122
203 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
204 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
207 #: include/vlc_help.h:134
208 msgid "No help available"
211 #: include/vlc_help.h:135
213 msgid "No help is available for these modules"
214 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
216 #: include/vlc_interface.h:126
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
223 #: include/vlc_interface.h:159
225 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
226 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
227 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
229 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
230 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
232 "For more information, have a look at the web site."
235 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
236 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
238 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
239 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
240 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
241 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
243 #: modules/mux/asf.c:47
247 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
248 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
249 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
252 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
253 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
256 #: modules/mux/asf.c:50
261 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
266 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
270 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
275 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
276 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
280 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
285 #: include/vlc_meta.h:35
290 #: include/vlc_meta.h:36
295 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
299 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
303 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
308 #: include/vlc_meta.h:40
312 #: include/vlc_meta.h:41
313 msgid "CDDB Category"
316 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
320 #: include/vlc_meta.h:43
321 msgid "CDDB Extended Data"
324 #: include/vlc_meta.h:44
327 msgstr "Brak serwera"
329 #: include/vlc_meta.h:45
332 msgstr "Brak serwera"
334 #: include/vlc_meta.h:46
339 #: include/vlc_meta.h:48
340 msgid "CD-Text Arranger"
343 #: include/vlc_meta.h:49
344 msgid "CD-Text Composer"
347 #: include/vlc_meta.h:50
348 msgid "CD-Text Disc ID"
351 #: include/vlc_meta.h:51
352 msgid "CD-Text Genre"
355 #: include/vlc_meta.h:52
357 msgid "CD-Text Message"
360 #: include/vlc_meta.h:53
361 msgid "CD-Text Songwriter"
364 #: include/vlc_meta.h:54
365 msgid "CD-Text Performer"
368 #: include/vlc_meta.h:55
370 msgid "CD-Text Title"
371 msgstr "Nastêpny plik"
373 #: include/vlc_meta.h:57
375 msgid "ISO-9660 Application ID"
376 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
378 #: include/vlc_meta.h:58
380 msgid "ISO-9660 Preparer"
383 #: include/vlc_meta.h:59
384 msgid "ISO-9660 Publisher"
387 #: include/vlc_meta.h:60
388 msgid "ISO-9660 Volume"
391 #: include/vlc_meta.h:61
392 msgid "ISO-9660 Volume Set"
395 #: include/vlc_meta.h:63
398 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
400 #: include/vlc_meta.h:64
402 msgid "Codec Description"
405 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
406 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
408 msgid "Visualizations"
411 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
412 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
413 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
417 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
422 #: src/audio_output/input.c:112
427 #: src/audio_output/input.c:114
431 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
432 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
433 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
436 msgstr "modu³ filtru obrazu"
438 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
439 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
441 msgid "Audio filters"
444 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
445 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
446 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
448 msgid "Audio Channels"
449 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
451 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
452 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
453 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
454 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
455 #: modules/audio_output/waveout.c:393
460 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
461 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
462 #: modules/video_filter/logo.c:78
466 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
467 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
468 #: modules/video_filter/logo.c:78
472 #: src/audio_output/output.c:135
473 msgid "Dolby Surround"
476 #: src/audio_output/output.c:147
477 msgid "Reverse stereo"
480 #: src/extras/getopt.c:638
482 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
485 #: src/extras/getopt.c:663
487 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
490 #: src/extras/getopt.c:668
492 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
495 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
497 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
500 #: src/extras/getopt.c:715
502 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
505 #: src/extras/getopt.c:719
507 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
510 #: src/extras/getopt.c:745
512 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
515 #: src/extras/getopt.c:748
517 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
520 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
522 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
525 #: src/extras/getopt.c:825
527 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
530 #: src/extras/getopt.c:843
532 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
535 #: src/input/control.c:257
540 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
541 #: modules/access/cdda/access.c:793
546 #: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
549 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
551 #: src/input/es_out.c:1085
556 #: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
557 #: modules/gui/macosx/output.m:153
561 #: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
565 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
569 #: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
572 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
576 #: src/input/es_out.c:1103
579 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
581 #: src/input/es_out.c:1104
586 #: src/input/es_out.c:1108
587 msgid "Bits per sample"
590 #: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
595 #: src/input/es_out.c:1113
600 #: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
602 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
603 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
607 #: src/input/es_out.c:1122
612 #: src/input/es_out.c:1128
614 msgid "Display resolution"
617 #: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
623 #: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
624 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
625 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
626 #: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
627 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
629 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
630 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
631 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
635 #: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
637 msgid "Meta-information"
638 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
640 #: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
641 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
644 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
646 #: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
647 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
651 msgstr "Czas trwania"
653 #: src/input/var.c:118
657 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
663 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
665 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
666 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
667 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
668 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
672 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
673 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
678 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
684 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
690 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
693 msgid "Subtitles Track"
696 #: src/input/var.c:256
699 msgstr "Nastêpny plik"
701 #: src/input/var.c:261
703 msgid "Previous title"
704 msgstr "Poprzedni plik"
706 #: src/input/var.c:284
711 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
716 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
721 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
723 msgid "Previous chapter"
726 #: src/interface/interface.c:324
728 msgid "Switch interface"
729 msgstr "interfejs sieciowy"
731 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
732 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
734 msgid "Add Interface"
735 msgstr "U_kryj interfejs"
737 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
744 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
748 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
750 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
753 #: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
757 #: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
759 msgstr "liczba ca³kowita"
761 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
763 msgstr "liczba zmiennoprz."
766 msgid " (default enabled)"
767 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
770 msgid " (default disabled)"
771 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
773 #: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
777 "Press the RETURN key to continue...\n"
780 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
785 "Usage: %s [options] [items]...\n"
788 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
793 msgid "[module] [description]\n"
794 msgstr "[modu³] [opis]\n"
799 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
800 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
801 "see the file named COPYING for details.\n"
802 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
804 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
805 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
806 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
807 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
823 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
827 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
832 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
835 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
837 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
841 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
846 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
850 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
854 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
858 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
867 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
870 msgstr "liczba zmiennoprz."
872 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
879 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
880 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
881 "various related options."
883 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
884 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
888 msgid "Interface module"
889 msgstr "modu³ interfejsu"
894 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
895 "The default behavior is to automatically select the best module available."
897 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
898 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
900 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
902 msgid "Extra interface modules"
903 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
908 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
909 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
910 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
911 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
913 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
914 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
917 msgid "Verbosity (0,1,2)"
922 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
923 "1=warnings, 2=debug)."
932 msgid "This options turns off all warning and information messages."
933 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
938 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
939 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
941 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
942 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
946 msgid "Color messages"
947 msgstr "kolorowe komunikaty"
951 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
952 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
954 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
955 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
958 msgid "Show advanced options"
963 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
964 "all the available options, including those that most users should never "
970 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
971 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
972 "(spectrum analyzer, ...).\n"
973 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
979 msgid "Audio output module"
980 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
984 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
985 "default behavior is to automatically select the best method available."
987 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
988 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
990 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
993 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
998 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
999 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1001 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1002 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1006 msgid "Force mono audio"
1007 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1011 msgid "This will force a mono audio output."
1012 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1016 msgid "Audio output volume"
1017 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1021 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1023 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1028 msgid "Audio output saved volume"
1029 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1032 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1037 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1038 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1043 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1044 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1046 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1047 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1050 msgid "High quality audio resampling"
1055 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1056 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1057 "resampling algorithm will be used instead."
1062 msgid "Audio desynchronization compensation"
1063 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1068 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1069 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1072 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1073 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1076 msgid "Preferred audio output channels mode"
1082 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1083 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1084 "the audio stream being played)."
1086 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1087 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1090 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1096 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1097 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1099 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1100 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1104 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1105 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1110 msgid "Channel mixer"
1111 msgstr "Serwer kana³ów"
1115 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1116 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1121 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1122 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1123 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1124 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1129 msgid "Video output module"
1130 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1134 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1135 "default behavior is to automatically select the best method available."
1137 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1138 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1140 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1142 msgid "Enable video"
1143 msgstr "w³±czony obraz"
1148 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1149 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1151 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1152 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1155 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1156 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1159 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1164 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1165 "video characteristics."
1167 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1168 "charakterystyki obrazu."
1170 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1171 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1173 msgid "Video height"
1174 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1179 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1180 "video characteristics."
1182 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1183 "charakterystyki obrazu."
1187 msgid "Video x coordinate"
1188 msgstr "urz±dzenie VCD"
1192 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1198 msgid "Video y coordinate"
1199 msgstr "urz±dzenie VCD"
1203 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1210 msgstr "urz±dzenie VCD"
1213 msgid "You can specify a custom video window title here."
1218 msgid "Video alignment"
1219 msgstr "U_stawienia"
1223 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1224 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1225 "combinations of these values)."
1228 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1233 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1237 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1240 msgstr "Przejd¼ do:"
1242 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1246 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1251 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1255 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1256 msgid "Bottom-Right"
1262 msgstr "skalowanie obrazu"
1265 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1266 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1270 msgid "Grayscale video output"
1271 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1275 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1276 "can also allow you to save some processing power)."
1278 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1279 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1283 msgid "Fullscreen video output"
1284 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1288 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1290 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1294 msgid "Overlay video output"
1295 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1300 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1301 "your graphics card (hardware acceleration)."
1303 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1306 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1307 msgid "Always on top"
1312 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1313 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1317 msgid "Video filter module"
1318 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1322 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1323 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1325 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1326 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1330 msgid "Source aspect ratio"
1331 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1335 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1336 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1337 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1338 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1339 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1344 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1345 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1350 msgid "Clock reference average counter"
1355 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1362 msgstr "port serwera"
1365 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1366 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1370 msgid "MTU of the network interface"
1371 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1375 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1381 msgid "Network interface address"
1382 msgstr "interfejs sieciowy"
1387 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1388 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1389 "multicasting interface here."
1391 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1392 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1394 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1395 msgid "Time to live"
1400 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1406 msgid "Choose program (SID)"
1407 msgstr "wybierz program (SID)"
1410 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1411 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1415 msgid "Choose audio"
1416 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1421 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1422 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1426 msgid "Choose audio channel"
1427 msgstr "wybierz kana³"
1432 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1435 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1440 msgid "Choose subtitle track"
1441 msgstr "wybierz podtytu³y"
1446 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1448 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1451 #: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
1452 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1455 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
1456 msgid "Input start time (seconds)"
1459 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
1460 msgid "Input stop time (seconds)"
1463 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
1464 msgid "Input slave (experimental)"
1468 msgid "Bookmarks list for a stream"
1473 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1474 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1480 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1481 "You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
1482 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1483 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1488 msgid "Force SPU position"
1489 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1493 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1494 "over the movie. Try several positions."
1496 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1497 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1500 msgid "On Screen Display"
1505 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1506 "Display). You can disable this feature here."
1511 msgid "Subpictures filter module"
1512 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1516 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1522 msgid "Autodetect subtitle files"
1523 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1527 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1532 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1537 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1539 "0 = no subtitles autodetected\n"
1540 "1 = any subtitle file\n"
1541 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1542 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1543 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1548 msgid "Subtitle autodetection paths"
1553 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1554 "found in the current directory."
1559 msgid "Use subtitle file"
1560 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1564 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1570 msgstr "urz±dzenie DVD"
1574 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1575 "the drive letter (eg. D:)"
1579 msgid "This is the default DVD device to use."
1580 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1584 msgstr "urz±dzenie VCD"
1588 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1589 "scan for a suitable CD-ROM device."
1593 msgid "This is the default VCD device to use."
1594 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1598 msgid "Audio CD device"
1599 msgstr "urz±dzenie VCD"
1603 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1604 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1609 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1610 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1612 #: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
1619 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1622 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1623 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1632 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1635 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1636 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1640 msgid "Title metadata"
1644 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1648 msgid "Author metadata"
1652 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1656 msgid "Artist metadata"
1660 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1664 msgid "Genre metadata"
1668 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1673 msgid "Copyright metadata"
1677 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1682 msgid "Description metadata"
1686 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1690 msgid "Date metadata"
1694 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1698 msgid "URL metadata"
1702 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1707 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1708 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1709 "can break playback of all your streams."
1714 msgid "Preferred codecs list"
1715 msgstr "_Preferencje..."
1719 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1720 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1726 msgid "Preferred encoders list"
1727 msgstr "_Preferencje..."
1731 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1736 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1742 msgid "Choose a stream output"
1743 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1746 msgid "Empty if no stream output."
1750 msgid "Enable streaming of all ES"
1754 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1758 msgid "Display while streaming"
1762 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1767 msgid "Enable video stream output"
1768 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1770 #: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
1772 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1773 "stream output facility when this last one is enabled."
1778 msgid "Enable audio stream output"
1779 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1783 msgid "Keep stream output open"
1784 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1788 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1789 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1794 msgid "Preferred packetizer list"
1799 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1805 msgstr "modu³ demux"
1809 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1810 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1814 msgid "Access output module"
1815 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1819 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1820 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1824 msgid "Control SAP flow"
1825 msgstr "liczba zmiennoprz."
1829 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1830 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1834 msgid "SAP announcement interval"
1839 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1840 "between SAP announcements"
1845 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1846 "You should always leave all these enabled."
1851 msgid "Enable CPU MMX support"
1852 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1856 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1858 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1862 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1863 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1867 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1868 "advantage of them."
1870 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1874 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1875 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1879 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1880 "advantage of them."
1882 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1887 msgid "Enable CPU SSE support"
1888 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1893 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1895 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1899 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1900 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1905 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1907 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1911 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1912 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1916 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1917 "advantage of them."
1919 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1923 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1924 "overridden in the playlist dialog box."
1928 msgid "Play files randomly forever"
1933 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1939 msgid "Loop playlist on end"
1940 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1944 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1947 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1948 "zaznaczyæ t± opcjê."
1952 msgid "Repeat the current item"
1953 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1957 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1963 msgid "Play and stop"
1964 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
1968 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1974 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1975 "you really know what you are doing."
1980 msgid "Memory copy module"
1981 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1986 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1987 "select the fastest one supported by your hardware."
1989 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1990 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1994 msgid "Access module"
1995 msgstr "modu³ dostêpu"
1999 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2000 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2004 msgid "Demux module"
2005 msgstr "modu³ demux"
2009 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2010 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2013 msgid "Allow real-time priority"
2018 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2019 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2020 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2021 "only activate this if you know what you're doing."
2025 msgid "Adjust VLC priority"
2030 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2031 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2037 msgid "Minimize number of threads"
2038 msgstr "Liczba wierszy"
2041 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2046 msgid "Modules search path"
2047 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2052 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2055 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2056 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2059 msgid "Use a plugins cache"
2064 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2065 "start time of VLC."
2069 msgid "Run as daemon process"
2073 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2077 msgid "Allow only one running instance"
2082 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2083 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2084 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2085 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2086 "running instance or enqueue it."
2090 msgid "Increase the priority of the process"
2095 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2096 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2097 "could otherwise take too much processor time.\n"
2098 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2099 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2100 "require a reboot of your machine."
2105 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2106 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2111 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2112 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2113 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2115 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2116 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2117 "napotkaæ problemy."
2120 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2125 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2126 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2127 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2128 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2129 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2133 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2136 #: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
2137 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2138 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2139 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2142 msgstr "Pe³_ny ekran"
2145 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2154 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2163 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2169 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2172 msgid "Select the hotkey to use to play."
2175 #: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
2176 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2182 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2185 #: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
2186 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2192 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2195 #: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2200 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2201 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2202 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2207 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2210 #: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
2211 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2212 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2213 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2216 msgstr "Poprzedni plik"
2219 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2222 #: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2225 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2226 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
2228 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2229 #: modules/visualization/xosd.c:231
2235 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2238 #: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
2241 msgstr "Polaryzacja"
2244 msgid "Select the hotkey to display the position."
2248 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2252 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2256 msgid "Jump 1 minute backwards"
2260 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2264 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2268 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2272 msgid "Jump 10 seconds forward"
2276 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2280 msgid "Jump 1 minute forward"
2284 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2288 msgid "Jump 5 minutes forward"
2292 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2295 #: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2299 msgstr "Informacje o..."
2303 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2304 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2312 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2317 msgid "Navigate down"
2321 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2326 msgid "Navigate left"
2330 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2335 msgid "Navigate right"
2340 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2341 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2348 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2351 #: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2356 msgid "Select the key to increase audio volume."
2359 #: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2364 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2367 #: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2370 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2371 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2376 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2381 msgid "Subtitle delay up"
2386 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2387 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2391 msgid "Subtitle delay down"
2392 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2396 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2397 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2400 msgid "Play playlist bookmark 1"
2404 msgid "Play playlist bookmark 2"
2408 msgid "Play playlist bookmark 3"
2412 msgid "Play playlist bookmark 4"
2416 msgid "Play playlist bookmark 5"
2420 msgid "Play playlist bookmark 6"
2424 msgid "Play playlist bookmark 7"
2428 msgid "Play playlist bookmark 8"
2432 msgid "Play playlist bookmark 9"
2436 msgid "Play playlist bookmark 10"
2441 msgid "Select the key to play this bookmark."
2442 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2446 msgid "Set playlist bookmark 1"
2447 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2451 msgid "Set playlist bookmark 2"
2452 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2456 msgid "Set playlist bookmark 3"
2457 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2461 msgid "Set playlist bookmark 4"
2462 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2466 msgid "Set playlist bookmark 5"
2467 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2471 msgid "Set playlist bookmark 6"
2472 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2476 msgid "Set playlist bookmark 7"
2477 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2481 msgid "Set playlist bookmark 8"
2482 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2486 msgid "Set playlist bookmark 9"
2487 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2491 msgid "Set playlist bookmark 10"
2492 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2496 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2497 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2500 msgid "Go back in browsing history"
2505 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2510 msgid "Go forward in browsing history"
2515 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2521 msgid "Cycle audio track"
2525 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2530 msgid "Cycle subtitle track"
2531 msgstr "wybierz podtytu³y"
2534 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2541 "Playlist MRL syntax:\n"
2542 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2544 " [file://]filename plain media file\n"
2545 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2546 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2547 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2548 " screen:// Screen capture\n"
2549 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2550 " [vcd://][device] VCD device\n"
2551 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2552 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2553 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2554 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2555 " vlc:quit quit VLC\n"
2558 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2559 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2560 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2562 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2564 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2565 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2566 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2567 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
2569 #: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2586 #: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
2588 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2589 msgid "Stream output"
2596 #: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
2605 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2607 msgstr "Lista odtwarzania"
2609 #: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2610 msgid "Miscellaneous"
2613 #: src/libvlc.h:1038
2618 #: src/libvlc.h:1258
2619 msgid "main program"
2620 msgstr "g³ówny program"
2622 #: src/libvlc.h:1265
2623 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2626 #: src/libvlc.h:1267
2627 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2630 #: src/libvlc.h:1269
2631 msgid "print a list of available modules"
2632 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2634 #: src/libvlc.h:1271
2635 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2638 #: src/libvlc.h:1273
2639 msgid "save the current command line options in the config"
2642 #: src/libvlc.h:1275
2643 msgid "reset the current config to the default values"
2646 #: src/libvlc.h:1277
2647 msgid "use alternate config file"
2650 #: src/libvlc.h:1279
2652 msgid "resets the current plugins cache"
2653 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2655 #: src/libvlc.h:1281
2656 msgid "print version information"
2657 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2659 #: src/misc/configuration.c:1162
2661 msgstr "zm. logiczna"
2663 #: src/misc/configuration.c:1170
2667 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2671 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2675 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2679 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2683 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2688 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2692 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2697 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2702 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2706 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2710 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2715 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2719 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2723 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2727 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2730 msgstr "w³±czony obraz"
2732 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2736 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2740 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2744 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2748 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2752 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2756 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2774 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2775 msgid "Church Slavic"
2778 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2782 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2792 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2797 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2802 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2806 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2810 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2814 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2818 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2823 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2827 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2836 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2841 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2842 msgid "Gaelic (Scots)"
2845 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2849 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2853 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2858 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2859 msgid "Greek, Modern ()"
2862 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2867 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2870 msgstr "Czas trwania"
2872 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2876 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2881 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2885 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2889 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2893 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2897 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2900 msgstr "Skonfiguruj"
2902 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2907 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2911 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2915 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2919 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2920 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2923 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2927 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2931 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2935 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2938 msgstr "U_kryj interfejs"
2940 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2944 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2948 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2952 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2956 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2959 msgstr "zm. logiczna"
2961 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2978 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2983 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2986 msgstr "liczba ca³kowita"
2988 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2992 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2993 msgid "Letzeburgesch"
2996 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3000 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3004 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3008 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3012 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3016 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3021 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3026 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3030 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3034 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3037 msgstr "zm. logiczna"
3039 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3043 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3048 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3049 msgid "Ndebele, South"
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3053 msgid "Ndebele, North"
3056 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3061 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3065 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3066 msgid "Norwegian Nynorsk"
3069 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3070 msgid "Norwegian Bokmaal"
3073 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3074 msgid "Chichewa; Nyanja"
3077 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3078 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3081 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3089 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3090 msgid "Ossetian; Ossetic"
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3097 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3105 msgstr "Lista odtwarzania"
3107 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3110 msgstr "Wybiera program"
3112 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3117 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3121 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3122 msgid "Raeto-Romance"
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3150 msgstr "Czas trwania"
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3155 msgstr "Otwórz plik"
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3167 msgid "Northern Sami"
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3187 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3188 msgid "Sotho, Southern"
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3208 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3212 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3247 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3291 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3325 #: src/misc/iso_lang.c:70
3329 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3330 #: modules/misc/freetype.c:89
3335 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3341 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3343 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3348 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3352 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3357 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3361 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3364 msgstr "liczba ca³kowita"
3366 #: src/video_output/video_output.c:424
3371 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3375 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3379 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3383 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3384 msgid "1:1 Original"
3387 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3391 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
3392 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3393 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3394 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3395 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3396 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3397 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3398 msgid "Caching value in ms"
3401 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3403 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3404 "should be set in milliseconds units."
3407 #: modules/access/cdda.c:48
3409 msgid "Audio CD input"
3410 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3412 #: modules/access/cdda.c:52
3414 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3415 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3417 #: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
3418 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3419 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3420 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
3421 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
3426 #: modules/access/cdda/access.c:474
3427 msgid "Extended Data"
3430 #: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
3433 msgstr "Informacje o..."
3435 #: modules/access/cdda/access.c:710
3436 msgid "Disc Artist(s)"
3439 #: modules/access/cdda/access.c:713
3440 msgid "CDDB Disc Category"
3443 #: modules/access/cdda/access.c:723
3446 msgstr "liczba ca³kowita"
3448 #: modules/access/cdda/access.c:731
3449 msgid "Track Artist"
3452 #: modules/access/cdda/access.c:733
3455 msgstr "Poprzedni plik"
3457 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3459 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3464 "all calls (10) 16\n"
3467 "libcdio (80) 128\n"
3468 "libcddb (100) 256\n"
3471 #: modules/access/cdda/cdda.c:54
3473 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3474 "should be set in millisecond units."
3477 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3479 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3480 "Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
3481 "a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3482 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3485 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
3487 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3488 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3489 " %a : The artist (for the album)\n"
3490 " %A : The album information\n"
3492 " %e : The extended data (for a track)\n"
3493 " %I : CDDB disk ID\n"
3495 " %M : The current MRL\n"
3496 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3497 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3498 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3499 " %T : The track number\n"
3500 " %s : Number of seconds in this track \n"
3502 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3506 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3508 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3509 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3510 " %M : The current MRL\n"
3511 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3512 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3513 " %T : The track number\n"
3514 " %s : Number of seconds in this track \n"
3518 #: modules/access/cdda/cdda.c:97
3520 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3521 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3523 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3524 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3527 #: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3528 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3529 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3532 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
3533 msgid "Caching value in microseconds"
3536 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
3538 msgid "Number of blocks per CD read"
3539 msgstr "Liczba wierszy"
3541 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3542 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3545 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3546 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3549 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3550 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3553 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3554 msgid "Do CDDB lookups?"
3557 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3558 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3561 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3564 msgstr "Brak serwera"
3566 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
3567 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3570 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3572 msgid "CDDB server port"
3573 msgstr "port serwera"
3575 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3576 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3579 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
3580 msgid "email address reported to CDDB server"
3583 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3584 msgid "Cache CDDB lookups?"
3587 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
3588 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3591 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3592 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3595 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3596 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3599 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3600 msgid "CDDB server timeout"
3603 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
3604 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3607 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
3608 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3611 #: modules/access/directory.c:66
3612 msgid "Subdirectory behavior"
3615 #: modules/access/directory.c:68
3617 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3618 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3619 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3620 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3623 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3628 #: modules/access/directory.c:74
3633 #: modules/access/directory.c:75
3638 #: modules/access/directory.c:78
3640 msgid "Standard filesystem directory input"
3641 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3643 #: modules/access/directory.c:88
3645 msgid "Directory EOF"
3646 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3650 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3651 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3657 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
3664 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3665 "value should be set in milliseconds units."
3668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
3670 msgid "Video device name"
3671 msgstr "urz±dzenie VCD"
3673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
3675 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3676 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
3682 msgid "Audio device name"
3683 msgstr "urz±dzenie VCD"
3685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
3687 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3688 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3695 msgstr "urz±dzenie VCD"
3697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
3699 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3700 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3701 "device will be used."
3704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
3706 msgid "Video input chroma format"
3707 msgstr "format XVimage chroma"
3709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
3711 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3712 "(default), RV24, etc.)"
3715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
3717 msgid "Device properties"
3718 msgstr "Wybiera program"
3720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
3722 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3728 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
3732 msgid "DirectShow input"
3733 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
3736 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3738 msgid "Refresh list"
3739 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3742 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3744 msgstr "Skonfiguruj"
3746 #: modules/access/dvb/access.c:52
3748 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3749 "should be set in millisecond units."
3752 #: modules/access/dvb/access.c:55
3754 msgid "Program to decode"
3755 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3757 #: modules/access/dvb/access.c:56
3758 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3761 #: modules/access/dvb/access.c:58
3762 msgid "Adapter card to tune"
3765 #: modules/access/dvb/access.c:59
3767 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3771 #: modules/access/dvb/access.c:61
3772 msgid "Device number to use on adapter"
3775 #: modules/access/dvb/access.c:64
3779 #: modules/access/dvb/access.c:67
3780 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3783 #: modules/access/dvb/access.c:68
3784 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3787 #: modules/access/dvb/access.c:70
3789 msgid "Inversion mode"
3790 msgstr "konwersje z "
3792 #: modules/access/dvb/access.c:71
3793 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3796 #: modules/access/dvb/access.c:73
3797 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3800 #: modules/access/dvb/access.c:74
3801 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3804 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
3806 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3807 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3809 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
3811 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3812 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3814 #: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
3816 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3817 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3819 #: modules/access/dvb/access.c:86
3824 #: modules/access/dvb/access.c:87
3825 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3828 #: modules/access/dvb/access.c:89
3829 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3832 #: modules/access/dvb/access.c:90
3833 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3836 #: modules/access/dvb/access.c:92
3840 #: modules/access/dvb/access.c:93
3841 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3844 #: modules/access/dvb/access.c:95
3848 #: modules/access/dvb/access.c:96
3849 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3852 #: modules/access/dvb/access.c:98
3854 msgid "Transponder FEC"
3855 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3857 #: modules/access/dvb/access.c:99
3858 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3861 #: modules/access/dvb/access.c:101
3863 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3864 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3866 #: modules/access/dvb/access.c:105
3867 msgid "Modulation type"
3870 #: modules/access/dvb/access.c:106
3871 msgid "Modulation type for front-end device."
3874 #: modules/access/dvb/access.c:109
3875 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3878 #: modules/access/dvb/access.c:112
3879 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3882 #: modules/access/dvb/access.c:115
3883 msgid "Terrestrial bandwidth"
3886 #: modules/access/dvb/access.c:116
3887 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3890 #: modules/access/dvb/access.c:118
3891 msgid "Terrestrial guard interval"
3894 #: modules/access/dvb/access.c:121
3895 msgid "Terrestrial transmission mode"
3898 #: modules/access/dvb/access.c:124
3899 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3902 #: modules/access/dvb/access.c:128
3907 #: modules/access/dvb/access.c:129
3908 msgid "DVB input with v4l2 support"
3911 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3915 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3916 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3919 #: modules/access/dvdnav.c:61
3921 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3922 "value should be set in millisecond units."
3925 #: modules/access/dvdnav.c:63
3926 msgid "Start directly in menu"
3929 #: modules/access/dvdnav.c:65
3931 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3932 "all the useless warnings introductions."
3935 #: modules/access/dvdnav.c:72
3937 msgid "DVDnav Input"
3938 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3940 #: modules/access/dvdread.c:63
3942 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3943 "value should be set in millisecond units."
3946 #: modules/access/dvdread.c:66
3947 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3950 #: modules/access/dvdread.c:68
3952 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3953 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3954 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3955 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3956 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3957 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3958 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3959 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3960 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3961 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3962 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3963 "The default method is: key."
3966 #: modules/access/dvdread.c:84
3971 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3977 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
3981 #: modules/access/dvdread.c:84
3985 #: modules/access/dvdread.c:90
3987 msgid "DVDRead Input"
3988 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3990 #: modules/access/file.c:72
3992 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3993 "should be set in millisecond units."
3996 #: modules/access/file.c:74
3997 msgid "Concatenate with additional files"
4000 #: modules/access/file.c:76
4002 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4003 "Specify a comma-separated list of files."
4006 #: modules/access/file.c:80
4008 msgid "Standard filesystem file input"
4009 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4011 #: modules/access/ftp.c:42
4013 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4014 "should be set in millisecond units."
4017 #: modules/access/ftp.c:44
4019 msgid "FTP user name"
4020 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4022 #: modules/access/ftp.c:45
4024 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4027 #: modules/access/ftp.c:47
4028 msgid "FTP password"
4031 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4032 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4035 #: modules/access/ftp.c:50
4039 #: modules/access/ftp.c:51
4040 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4043 #: modules/access/ftp.c:55
4047 #: modules/access/http.c:42
4051 #: modules/access/http.c:44
4053 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4054 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4058 #: modules/access/http.c:50
4060 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4061 "should be set in millisecond units."
4064 #: modules/access/http.c:53
4065 msgid "HTTP user name"
4068 #: modules/access/http.c:54
4070 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4071 "(Basic authentication only)."
4074 #: modules/access/http.c:57
4076 msgid "HTTP password"
4077 msgstr "modu³ dostêpu"
4079 #: modules/access/http.c:61
4080 msgid "HTTP user agent"
4083 #: modules/access/http.c:62
4085 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4088 #: modules/access/http.c:65
4090 msgid "Auto re-connect"
4091 msgstr "urz±dzenie VCD"
4093 #: modules/access/http.c:66
4095 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4098 #: modules/access/http.c:70
4102 #: modules/access/mms/mms.c:48
4104 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4105 "should be set in millisecond units."
4108 #: modules/access/mms/mms.c:51
4109 msgid "Force selection of all streams"
4112 #: modules/access/mms/mms.c:53
4114 msgid "Select maximum bitrate stream"
4115 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4117 #: modules/access/mms/mms.c:55
4118 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4121 #: modules/access/mms/mms.c:58
4122 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4125 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4130 msgstr "urz±dzenie DVD"
4132 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4134 msgid "PVR video device"
4135 msgstr "urz±dzenie VCD"
4137 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4142 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4143 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4146 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4151 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4155 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4159 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4163 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4167 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4168 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4171 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4175 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4176 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4179 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4182 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4184 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4185 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4188 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4191 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4193 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4194 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4197 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4199 msgid "Key interval"
4200 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4202 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4203 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4206 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4210 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4212 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4213 "number of B-Frames."
4216 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4217 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4220 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4222 msgid "Bitrate peak"
4225 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4226 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4229 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4230 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4233 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4234 msgid "Bitrate mode to use"
4237 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4239 msgid "Audio bitmask"
4242 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4244 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4248 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4253 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4255 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4258 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4262 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4266 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4270 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4271 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4274 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4276 msgid "Demux number"
4277 msgstr "modu³ demux"
4279 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4280 msgid "Tuner number"
4283 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4285 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4286 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4288 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4290 msgid "Satellite default transponder polarization"
4291 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4293 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4295 msgid "Satellite default transponder FEC"
4296 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4298 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4300 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4301 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4303 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4305 msgid "Use diseqc with antenna"
4306 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4308 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4310 msgid "Satellite input"
4311 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4313 #: modules/access/screen/screen.c:39
4315 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4316 "This value should be set in millisecond units."
4319 #: modules/access/screen/screen.c:41
4322 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4324 #: modules/access/screen/screen.c:43
4326 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4328 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4329 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4331 #: modules/access/screen/screen.c:46
4332 msgid "Capture fragment size"
4335 #: modules/access/screen/screen.c:48
4337 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4338 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4341 #: modules/access/screen/screen.c:62
4343 msgid "Screen Input"
4344 msgstr "Pe³_ny ekran"
4346 #: modules/access/slp.c:60
4347 msgid "SLP attribute identifiers"
4350 #: modules/access/slp.c:62
4352 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4353 "a playlist title or empty to use all attributes."
4356 #: modules/access/slp.c:65
4357 msgid "SLP scopes list"
4360 #: modules/access/slp.c:67
4362 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4363 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4366 #: modules/access/slp.c:70
4367 msgid "SLP naming authority"
4370 #: modules/access/slp.c:72
4372 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4373 "the empty string for the default of IANA."
4376 #: modules/access/slp.c:75
4377 msgid "SLP LDAP filter"
4380 #: modules/access/slp.c:77
4382 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4383 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4386 #: modules/access/slp.c:80
4387 msgid "Language requested in SLP requests"
4390 #: modules/access/slp.c:82
4392 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4393 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4396 #: modules/access/slp.c:86
4400 #: modules/access/tcp.c:39
4402 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4403 "should be set in millisecond units."
4406 #: modules/access/tcp.c:46
4409 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4411 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4413 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4414 "should be set in millisecond units."
4417 #: modules/access/udp.c:46
4418 msgid "Autodetection of MTU"
4421 #: modules/access/udp.c:48
4422 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4425 #: modules/access/udp.c:54
4427 msgid "UDP/RTP input"
4428 msgstr "UDP Multicast"
4430 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4432 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4433 "should be set in millisecond units."
4436 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4438 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4439 "anything, no video device will be used."
4442 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4444 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4445 "anything, no audio device will be used."
4448 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4450 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4451 "(default), RV24, etc.)"
4454 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4457 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4459 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4461 msgid "Video4Linux input"
4462 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4464 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4467 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4469 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4471 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4472 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4474 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4475 msgid "The above message had unknown log level"
4478 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4479 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4482 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4483 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4484 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4485 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4489 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4490 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4491 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4494 msgstr "Pe³_ny ekran"
4496 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4499 msgstr "format dziennika"
4501 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4504 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4506 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4511 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4516 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4520 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4524 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125
4529 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4533 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4536 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4538 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4542 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4545 msgstr "Pe³_ny ekran"
4547 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4552 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4557 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4558 msgid "First Entry Point"
4561 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4562 msgid "Last Entry Point"
4565 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4566 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4572 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4577 "all calls (10) 16\n"
4580 "libcdio (80) 128\n"
4581 "seek-set (100) 256\n"
4582 "seek-cur (200) 512\n"
4583 "still (400) 1024\n"
4584 "vcdinfo (800) 2048\n"
4587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4589 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4590 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4591 " %A : The album information\n"
4592 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4593 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4594 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4595 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4597 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4598 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4599 " %P : The publisher ID\n"
4600 " %p : The preparer I\n"
4601 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4602 " %T : The track number\n"
4603 " %V : The volume set I\n"
4604 " %v : The volume I\n"
4605 " A number between 1 and the volume count.\n"
4609 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4610 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4614 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4618 msgid "Use playback control?"
4621 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4623 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4628 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4631 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4632 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4635 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4637 msgid "Dummy stream output"
4638 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4640 #: modules/access_output/file.c:62
4642 msgid "Append to file"
4643 msgstr "Otwiera plik"
4645 #: modules/access_output/file.c:63
4646 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4649 #: modules/access_output/file.c:67
4651 msgid "File stream output"
4652 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4654 #: modules/access_output/http.c:46
4659 #: modules/access_output/http.c:47
4661 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4664 #: modules/access_output/http.c:49
4667 msgstr "modu³ dostêpu"
4669 #: modules/access_output/http.c:50
4671 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4674 #: modules/access_output/http.c:52
4679 #: modules/access_output/http.c:53
4681 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4683 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4684 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4686 #: modules/access_output/http.c:56
4688 msgid "HTTP stream output"
4689 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4691 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4692 msgid "Caching value (ms)"
4695 #: modules/access_output/udp.c:68
4697 msgid "Time To Live"
4700 #: modules/access_output/udp.c:69
4701 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4704 #: modules/access_output/udp.c:72
4706 msgid "Group packets"
4709 #: modules/access_output/udp.c:73
4711 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4712 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4713 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4716 #: modules/access_output/udp.c:78
4718 msgid "Late delay (ms)"
4719 msgstr "Wybierz plik"
4721 #: modules/access_output/udp.c:79
4723 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4724 "a packet is allowed to be late."
4727 #: modules/access_output/udp.c:82
4731 #: modules/access_output/udp.c:83
4733 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4734 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4735 "order to improve streaming)."
4738 #: modules/access_output/udp.c:89
4740 msgid "UDP stream output"
4741 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4745 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4746 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4747 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4748 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4749 "It works with any source format from mono to 5.1."
4752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4753 msgid "Characteristic dimension"
4756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4757 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4761 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4765 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4769 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4772 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4773 msgid "A/52 dynamic range compression"
4774 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4776 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4777 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4779 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4780 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4781 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4782 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4784 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4785 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4786 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4787 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4788 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4790 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4791 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4793 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4794 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4796 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4797 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4800 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4802 msgid "DTS dynamic range compression"
4803 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4805 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4806 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4808 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4809 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4811 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4812 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4815 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4816 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4819 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4820 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4823 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4824 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4827 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4828 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4831 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4832 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4835 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4836 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4839 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4840 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4842 msgid "MPEG audio decoder"
4843 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4845 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4846 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4849 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4850 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4853 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4854 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4857 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4858 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4861 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4862 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4865 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4866 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4869 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4871 msgid "Equalizer preset"
4872 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4879 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4887 msgid "Filter twice the audio"
4890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4895 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4898 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4900 msgid "Equalizer 10 bands"
4901 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4903 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4909 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4917 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4918 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4928 msgid "Full bass and treble"
4931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4934 msgstr "Pe³_ny ekran"
4936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4947 msgstr "liczba ca³kowita"
4949 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4955 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4960 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4965 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4970 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4980 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4985 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4986 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4990 #: modules/audio_filter/format.c:49
4991 msgid "audio filter for PCM format conversion"
4994 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
4996 msgid "Number of audio buffers"
4997 msgstr "Liczba kolumn"
4999 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5001 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5002 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5003 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5006 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
5009 msgstr "Informacje o..."
5011 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5013 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5014 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5015 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5018 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
5019 msgid "Volume normalizer"
5022 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5023 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5026 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5027 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5030 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5031 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5034 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5035 msgid "audio filter for trivial resampling"
5038 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5039 msgid "audio filter for ugly resampling"
5042 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5044 msgid "Float32 audio mixer"
5045 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5047 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5049 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5050 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5052 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5054 msgid "Trivial audio mixer"
5055 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5057 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5062 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5064 msgid "ALSA audio output"
5065 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5067 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5069 msgid "ALSA Device Name"
5070 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5072 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5073 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5074 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
5075 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
5076 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5078 msgid "Audio Device"
5079 msgstr "urz±dzenie VCD"
5081 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5082 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
5083 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
5087 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5088 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
5089 msgid "2 Front 2 Rear"
5092 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5093 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
5097 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5098 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
5099 msgid "A/52 over S/PDIF"
5102 #: modules/audio_output/arts.c:66
5104 msgid "aRts audio output"
5105 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5107 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5109 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5110 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5114 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5116 msgid "CoreAudio output"
5117 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
5119 #: modules/audio_output/directx.c:209
5121 msgid "DirectX audio output"
5122 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
5124 #: modules/audio_output/directx.c:415
5125 msgid "3 Front 2 Rear"
5128 #: modules/audio_output/esd.c:66
5130 msgid "EsounD audio output"
5131 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5133 #: modules/audio_output/file.c:80
5135 msgid "Output format"
5136 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5138 #: modules/audio_output/file.c:81
5140 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5141 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5144 #: modules/audio_output/file.c:84
5145 msgid "Output channels number"
5148 #: modules/audio_output/file.c:85
5150 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5151 "restrict the number of channels here."
5154 #: modules/audio_output/file.c:88
5155 msgid "Add wave header"
5158 #: modules/audio_output/file.c:89
5159 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5162 #: modules/audio_output/file.c:106
5165 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5167 #: modules/audio_output/file.c:107
5168 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5171 #: modules/audio_output/file.c:110
5173 msgid "File audio output"
5174 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5176 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5178 msgid "HD1000 audio output"
5179 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5181 #: modules/audio_output/oss.c:101
5182 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5185 #: modules/audio_output/oss.c:103
5187 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5188 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5189 "drivers, then you need to enable this option."
5192 #: modules/audio_output/oss.c:108
5194 msgid "Linux OSS audio output"
5195 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5197 #: modules/audio_output/oss.c:111
5199 msgid "OSS DSP device"
5200 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5202 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5204 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5205 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5207 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5209 msgid "Use float32 output"
5210 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5212 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5214 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5215 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5218 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5220 msgid "Win32 waveOut extension output"
5221 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5223 #: modules/codec/a52.c:90
5227 #: modules/codec/a52.c:95
5228 msgid "A/52 audio packetizer"
5231 #: modules/codec/adpcm.c:41
5233 msgid "ADPCM audio decoder"
5234 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5236 #: modules/codec/araw.c:41
5238 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5239 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5241 #: modules/codec/araw.c:47
5243 msgid "Raw audio encoder"
5244 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5246 #: modules/codec/cinepak.c:38
5248 msgid "Cinepak video decoder"
5249 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5251 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5253 msgid "CMML annotations decoder"
5254 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5256 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5257 msgid "DirectMedia Object decoder"
5260 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5261 msgid "DirectMedia Object encoder"
5264 #: modules/codec/dts.c:91
5268 #: modules/codec/dts.c:96
5270 msgid "DTS audio packetizer"
5271 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5273 #: modules/codec/dv.c:48
5275 msgid "DV video decoder"
5276 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5278 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5280 msgid "DVB subtitles decoder"
5281 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5283 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5285 msgid "DVB subtitles encoder"
5286 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5288 #: modules/codec/faad.c:38
5289 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5307 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5312 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5313 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5316 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5321 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5322 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5326 msgid "ffmpeg demuxer"
5327 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5331 msgid "ffmpeg video filter"
5332 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5336 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5337 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5340 msgid "Direct rendering"
5343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5344 msgid "Error resilience"
5347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5349 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5350 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5351 "can produce a lot of errors.\n"
5352 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5356 msgid "Workaround bugs"
5359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5361 "Try to fix some bugs\n"
5364 "4 xvid interlaced\n"
5371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5377 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5378 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5384 msgid "Post processing quality"
5385 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5389 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5390 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5399 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5404 msgid "Visualize motion vectors"
5405 msgstr "Polaryzacja"
5407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5409 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5410 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5411 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5412 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5416 msgid "Low resolution decoding"
5419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5420 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5425 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5426 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5429 msgid "Ratio of key frames"
5432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5434 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5439 msgid "Ratio of B frames"
5442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5444 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5450 msgid "Video bitrate tolerance"
5453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5454 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5459 msgid "Enable interlaced encoding"
5460 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5463 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5467 msgid "Enable pre motion estimation"
5470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5471 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5475 msgid "Enable strict rate control"
5478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5479 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5484 msgid "Rate control buffer size"
5485 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5488 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5493 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5494 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5497 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5501 msgid "I quantization factor"
5504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5506 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5507 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5512 msgid "Noise reduction"
5515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5517 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5518 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5522 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5527 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5528 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5529 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5534 msgid "Quality level"
5535 msgstr "Informacje o..."
5537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5539 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5540 "(this can slow down the encoding very much)."
5543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5545 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5546 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5547 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5548 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5552 msgid "Minimum video quantizer scale"
5555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5556 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5560 msgid "Maximum video quantizer scale"
5563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5564 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5568 msgid "Enable trellis quantization"
5571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5573 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5578 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5583 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5584 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5588 msgid "Strict standard compliance"
5591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5593 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5594 "values: -1, 0, 1)."
5597 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5598 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5600 msgid "Post processing"
5601 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5603 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5607 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5611 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5613 msgid "C post processing"
5614 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5616 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5618 msgid "MMX post processing"
5619 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
5621 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5623 msgid "MMX EXT post processing"
5624 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
5626 #: modules/codec/flac.c:145
5628 msgid "Flac audio decoder"
5629 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5631 #: modules/codec/flac.c:150
5633 msgid "Flac audio packetizer"
5634 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5636 #: modules/codec/flac.c:155
5638 msgid "Flac audio encoder"
5639 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5641 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5643 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5644 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5646 #: modules/codec/lpcm.c:80
5648 msgid "Linear PCM audio decoder"
5649 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5651 #: modules/codec/lpcm.c:85
5653 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5654 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5656 #: modules/codec/mash.cpp:65
5658 msgid "Video decoder using openmash"
5659 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5661 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5662 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5665 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5667 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5668 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5670 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5672 msgid "CVD subtitle decoder"
5673 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5675 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5677 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5678 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5680 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5682 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5683 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5685 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5687 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5688 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5690 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5692 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5695 "packet assembly info 4\n"
5697 "image transformations 16\n"
5698 "rendering information 32\n"
5699 "extract subtitles 64\n"
5703 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5705 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5708 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5710 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5711 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5712 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5713 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5714 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5715 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5716 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5717 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5718 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5719 "4:3 and 16:9 respectively."
5722 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5723 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5726 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5728 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5729 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5730 "until the next subtitle."
5733 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5734 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5737 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5739 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5740 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5741 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5744 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5745 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5748 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5750 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5751 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5752 "where the position specified in the subtitle."
5755 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5760 #: modules/codec/quicktime.c:59
5761 msgid "QuickTime library decoder"
5764 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5766 msgid "Pseudo raw video decoder"
5767 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5769 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5771 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5772 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5774 #: modules/codec/speex.c:102
5776 msgid "Speex audio decoder"
5777 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5779 #: modules/codec/speex.c:107
5781 msgid "Speex audio packetizer"
5782 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5784 #: modules/codec/speex.c:112
5786 msgid "Speex audio encoder"
5787 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5789 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5791 msgid "Speex comment"
5792 msgstr "Pe³_ny ekran"
5794 #: modules/codec/speex.c:547
5799 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5801 msgid "DVD subtitles decoder"
5802 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5804 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5806 msgid "DVD subtitles packetizer"
5807 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5809 #: modules/codec/subsdec.c:86
5811 msgid "Subtitles text encoding"
5812 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5814 #: modules/codec/subsdec.c:87
5815 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5818 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5820 msgid "Subtitles justification"
5823 #: modules/codec/subsdec.c:89
5825 msgid "Set the justification of subtitles"
5828 #: modules/codec/subsdec.c:92
5830 msgid "text subtitles decoder"
5831 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5833 #: modules/codec/tarkin.c:75
5835 msgid "Tarkin decoder module"
5836 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5838 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5839 #: modules/codec/vorbis.c:127
5841 msgid "Encoding quality"
5842 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5844 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5846 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5847 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5850 #: modules/codec/theora.c:91
5852 msgid "Theora video decoder"
5853 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5855 #: modules/codec/theora.c:97
5857 msgid "Theora video packetizer"
5858 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5860 #: modules/codec/theora.c:103
5862 msgid "Theora video encoder"
5863 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5865 #: modules/codec/theora.c:468
5866 msgid "Theora comment"
5869 #: modules/codec/toolame.c:52
5871 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5872 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5875 #: modules/codec/toolame.c:55
5880 #: modules/codec/toolame.c:57
5881 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5884 #: modules/codec/toolame.c:58
5889 #: modules/codec/toolame.c:60
5890 msgid "By default the encoding is CBR."
5893 #: modules/codec/toolame.c:63
5895 msgid "libtoolame audio encoder"
5896 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5898 #: modules/codec/vorbis.c:131
5900 msgid "Maximum encoding bitrate"
5903 #: modules/codec/vorbis.c:133
5905 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5909 #: modules/codec/vorbis.c:135
5911 msgid "Minimum encoding bitrate"
5914 #: modules/codec/vorbis.c:137
5916 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5917 "fixed-size channel."
5920 #: modules/codec/vorbis.c:139
5922 msgid "CBR encoding"
5923 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5925 #: modules/codec/vorbis.c:141
5926 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
5929 #: modules/codec/vorbis.c:145
5931 msgid "Vorbis audio decoder"
5932 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5934 #: modules/codec/vorbis.c:154
5936 msgid "Vorbis audio packetizer"
5937 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5939 #: modules/codec/vorbis.c:161
5941 msgid "Vorbis audio encoder"
5942 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5944 #: modules/codec/vorbis.c:577
5945 msgid "Vorbis comment"
5948 #: modules/codec/x264.c:46
5953 #: modules/codec/x264.c:46
5958 #: modules/codec/x264.c:46
5963 #: modules/codec/x264.c:50
5964 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5967 #: modules/codec/xvid.c:45
5969 msgid "Xvid video decoder"
5970 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5972 #: modules/control/corba/corba.c:685
5974 msgid "Corba control"
5975 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5977 #: modules/control/corba/corba.c:687
5979 msgid "corba control module"
5980 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5982 #: modules/control/gestures.c:77
5983 msgid "Motion threshold (10-100)"
5986 #: modules/control/gestures.c:79
5987 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5990 #: modules/control/gestures.c:82
5991 msgid "Trigger button"
5994 #: modules/control/gestures.c:84
5995 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5998 #: modules/control/gestures.c:87
6003 #: modules/control/gestures.c:94
6005 msgid "Mouse gestures control interface"
6006 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6008 #: modules/control/hotkeys.c:83
6010 msgid "Playlist bookmark 1"
6011 msgstr "Lista odtwarzania"
6013 #: modules/control/hotkeys.c:84
6015 msgid "Playlist bookmark 2"
6016 msgstr "Lista odtwarzania"
6018 #: modules/control/hotkeys.c:85
6020 msgid "Playlist bookmark 3"
6021 msgstr "Lista odtwarzania"
6023 #: modules/control/hotkeys.c:86
6025 msgid "Playlist bookmark 4"
6026 msgstr "Lista odtwarzania"
6028 #: modules/control/hotkeys.c:87
6030 msgid "Playlist bookmark 5"
6031 msgstr "Lista odtwarzania"
6033 #: modules/control/hotkeys.c:88
6035 msgid "Playlist bookmark 6"
6036 msgstr "Lista odtwarzania"
6038 #: modules/control/hotkeys.c:89
6040 msgid "Playlist bookmark 7"
6041 msgstr "Lista odtwarzania"
6043 #: modules/control/hotkeys.c:90
6045 msgid "Playlist bookmark 8"
6046 msgstr "Lista odtwarzania"
6048 #: modules/control/hotkeys.c:91
6050 msgid "Playlist bookmark 9"
6051 msgstr "Lista odtwarzania"
6053 #: modules/control/hotkeys.c:92
6055 msgid "Playlist bookmark 10"
6056 msgstr "Lista odtwarzania"
6058 #: modules/control/hotkeys.c:94
6059 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6062 #: modules/control/hotkeys.c:97
6064 msgid "Hotkeys management interface"
6065 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6067 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
6069 msgid "Audio track: %s"
6072 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
6073 #: modules/control/lirc.c:409
6075 msgid "Subtitle track: %s"
6078 #: modules/control/hotkeys.c:468
6082 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6084 msgid "Host address"
6087 #: modules/control/http.c:77
6088 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6091 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6093 msgid "Source directory"
6094 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6096 #: modules/control/http.c:82
6098 msgid "HTTP remote control interface"
6099 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6101 #: modules/control/joystick.c:135
6102 msgid "Motion threshold"
6105 #: modules/control/joystick.c:137
6107 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6111 #: modules/control/joystick.c:140
6112 msgid "Joystick device"
6115 #: modules/control/joystick.c:142
6116 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6119 #: modules/control/joystick.c:144
6121 msgid "Repeat time (ms)"
6122 msgstr "Wybierz plik"
6124 #: modules/control/joystick.c:146
6126 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6130 #: modules/control/joystick.c:149
6132 msgid "Wait time (ms)"
6133 msgstr "Wybierz plik"
6135 #: modules/control/joystick.c:151
6136 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6139 #: modules/control/joystick.c:153
6140 msgid "Max seek interval (seconds)"
6143 #: modules/control/joystick.c:155
6144 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6147 #: modules/control/joystick.c:157
6148 msgid "Action mapping"
6151 #: modules/control/joystick.c:158
6152 msgid "Allows you to remap the actions."
6155 #: modules/control/joystick.c:173
6157 msgid "Joystick control interface"
6158 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6160 #: modules/control/lirc.c:65
6162 msgid "Infrared remote control interface"
6163 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6165 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6170 #: modules/control/lirc.c:221
6175 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
6182 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
6183 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6184 #: modules/visualization/xosd.c:237
6189 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6191 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6192 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6193 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
6196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051
6197 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6198 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6202 #: modules/control/netsync.c:80
6203 msgid "Act as master for network synchronisation"
6206 #: modules/control/netsync.c:81
6208 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6209 "network synchronisation."
6212 #: modules/control/netsync.c:84
6213 msgid "Master client ip address"
6216 #: modules/control/netsync.c:85
6218 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6219 "network synchronisation."
6222 #: modules/control/netsync.c:89
6223 msgid "Network synchronisation"
6226 #: modules/control/ntservice.c:39
6227 msgid "Install Windows Service"
6230 #: modules/control/ntservice.c:41
6231 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6234 #: modules/control/ntservice.c:42
6235 msgid "Uninstall Windows Service"
6238 #: modules/control/ntservice.c:44
6239 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6242 #: modules/control/ntservice.c:45
6243 msgid "Display name of the Service"
6246 #: modules/control/ntservice.c:47
6248 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6250 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6251 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6253 #: modules/control/ntservice.c:50
6256 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6257 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6258 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6259 "are: logger, sap, rc, http)"
6261 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6262 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6264 #: modules/control/ntservice.c:56
6266 msgid "Windows Service interface"
6267 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6269 #: modules/control/rc.c:120
6271 msgid "Show stream position"
6272 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
6274 #: modules/control/rc.c:121
6276 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6279 #: modules/control/rc.c:124
6283 #: modules/control/rc.c:125
6284 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6287 #: modules/control/rc.c:127
6288 msgid "UNIX socket command input"
6291 #: modules/control/rc.c:128
6292 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6295 #: modules/control/rc.c:131
6297 msgid "TCP command input"
6298 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6300 #: modules/control/rc.c:132
6302 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6303 "port the interface will bind to."
6306 #: modules/control/rc.c:134
6307 msgid "Extended help"
6310 #: modules/control/rc.c:135
6312 msgid "List additional commands."
6313 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
6315 #: modules/control/rc.c:139 modules/misc/dummy/dummy.c:49
6316 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6319 #: modules/control/rc.c:141
6321 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6322 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6323 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6326 #: modules/control/rc.c:148
6328 msgid "Remote control interface"
6329 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6331 #: modules/control/rc.c:273
6333 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6334 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6336 #: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
6338 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6341 #: modules/control/rc.c:520
6343 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6346 #: modules/control/rc.c:525
6349 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6351 #: modules/control/rc.c:602
6353 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6356 #: modules/control/rc.c:604
6358 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6361 #: modules/control/rc.c:605
6363 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6366 #: modules/control/rc.c:606
6368 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6371 #: modules/control/rc.c:607
6373 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6376 #: modules/control/rc.c:608
6378 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6381 #: modules/control/rc.c:609
6383 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6386 #: modules/control/rc.c:610
6388 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6391 #: modules/control/rc.c:611
6393 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6396 #: modules/control/rc.c:612
6398 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6401 #: modules/control/rc.c:613
6403 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6406 #: modules/control/rc.c:614
6408 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6411 #: modules/control/rc.c:615
6413 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6416 #: modules/control/rc.c:617
6418 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6421 #: modules/control/rc.c:618
6423 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6426 #: modules/control/rc.c:619
6428 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6431 #: modules/control/rc.c:620
6433 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6436 #: modules/control/rc.c:622
6438 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6441 #: modules/control/rc.c:623
6443 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6446 #: modules/control/rc.c:624
6448 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6451 #: modules/control/rc.c:625
6453 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6456 #: modules/control/rc.c:626
6458 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6461 #: modules/control/rc.c:630
6463 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
6466 #: modules/control/rc.c:631
6468 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6471 #: modules/control/rc.c:632
6473 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6476 #: modules/control/rc.c:633
6478 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6481 #: modules/control/rc.c:636
6483 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6486 #: modules/control/rc.c:637
6488 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6491 #: modules/control/rc.c:638
6493 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6496 #: modules/control/rc.c:640
6498 msgid "+----[ end of help ]\n"
6501 #: modules/control/rc.c:648
6503 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6506 #: modules/control/rc.c:725
6508 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6511 #: modules/control/rc.c:765
6513 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6516 #: modules/control/rc.c:822
6518 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6521 #: modules/control/rc.c:837
6523 msgid "| no entries\n"
6526 #: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
6528 msgid "unknown command!\n"
6531 #: modules/control/rc.c:957
6533 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6536 #: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
6538 msgid "Volume is %d\n"
6541 #: modules/control/rc.c:1067
6543 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6546 #: modules/control/telnet.c:79
6548 msgid "Telnet Interface port"
6549 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6551 #: modules/control/telnet.c:80
6553 msgid "Default to 4212"
6556 #: modules/control/telnet.c:81
6558 msgid "Telnet Interface password"
6559 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6561 #: modules/control/telnet.c:82
6563 msgid "Default to admin"
6566 #: modules/control/telnet.c:88
6568 msgid "Telnet remote control interface"
6569 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6571 #: modules/control/telnet.c:139
6573 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6576 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6578 #: modules/control/telnet.c:150
6580 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6583 #: modules/demux/a52.c:42
6585 msgid "Raw A/52 demuxer"
6586 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6588 #: modules/demux/aac.c:39
6591 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6593 #: modules/demux/aiff.c:43
6595 msgid "AIFF demuxer"
6596 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6598 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6600 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6601 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6603 #: modules/demux/au.c:44
6607 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6609 msgid "Force interleaved method"
6610 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6612 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6614 msgid "Force index creation"
6615 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6617 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6619 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6622 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6626 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6628 msgid "Filename of dump"
6629 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6631 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6632 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6635 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6639 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6641 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6645 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6647 msgid "Filedump demuxer"
6648 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6650 #: modules/demux/dts.c:38
6652 msgid "Raw DTS demuxer"
6653 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6655 #: modules/demux/flac.c:38
6657 msgid "FLAC demuxer"
6658 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6660 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6662 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6663 "should be set in millisecond units."
6666 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6667 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6670 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6671 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6674 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6675 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6678 #: modules/demux/m3u.c:64
6680 msgid "Playlist metademux"
6681 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6683 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6684 msgid "Frames per Second"
6687 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6689 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6693 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6695 msgid "JPEG camera demuxer"
6696 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6698 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6700 msgid "Matroska stream demuxer"
6701 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6703 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6704 msgid "Seek based on percent not time"
6707 #: modules/demux/mkv.cpp:2538
6709 msgid "Segment filename"
6710 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6712 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
6714 msgid "Muxing application"
6715 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6717 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
6719 msgid "Writing application"
6720 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6722 #: modules/demux/mod.c:48
6723 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6726 #: modules/demux/mod.c:53
6729 msgstr "port serwera"
6731 #: modules/demux/mod.c:54
6732 msgid "Reverb level (0-100)"
6735 #: modules/demux/mod.c:54
6736 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6739 #: modules/demux/mod.c:55
6740 msgid "Reverb delay (ms)"
6743 #: modules/demux/mod.c:55
6744 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6747 #: modules/demux/mod.c:57
6751 #: modules/demux/mod.c:58
6752 msgid "Mega bass level (0-100)"
6755 #: modules/demux/mod.c:58
6756 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6759 #: modules/demux/mod.c:59
6760 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6763 #: modules/demux/mod.c:59
6764 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6767 #: modules/demux/mod.c:61
6772 #: modules/demux/mod.c:62
6773 msgid "Surround level (0-100)"
6776 #: modules/demux/mod.c:62
6777 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6780 #: modules/demux/mod.c:63
6781 msgid "Surround delay (ms)"
6784 #: modules/demux/mod.c:63
6785 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6790 msgid "MP4 stream demuxer"
6791 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6793 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6795 msgid "H264 video demuxer"
6796 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6798 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
6800 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6801 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6803 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6805 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6806 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6808 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
6810 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6811 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6813 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6815 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6816 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6818 #: modules/demux/nsv.c:45
6819 msgid "NullSoft demuxer"
6822 #: modules/demux/ogg.c:43
6824 msgid "Ogg stream demuxer"
6825 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6829 msgid "Old playlist open"
6830 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
6832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6834 msgid "M3U playlist import"
6835 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6839 msgid "PLS playlist import"
6840 msgstr "Lista odtwarzania"
6842 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
6845 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6847 #: modules/demux/pva.c:43
6850 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6852 #: modules/demux/rawdv.c:39
6854 msgid "raw DV demuxer"
6855 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6857 #: modules/demux/real.c:39
6859 msgid "Real demuxer"
6860 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6862 #: modules/demux/sgimb.c:70
6863 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6866 #: modules/demux/subtitle.c:64
6868 msgid "Text subtitles demux"
6869 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6871 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
6872 msgid "Frames per second"
6875 #: modules/demux/ts.c:66
6879 #: modules/demux/ts.c:68
6880 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6883 #: modules/demux/ts.c:70
6884 msgid "Set id of ES to PID"
6887 #: modules/demux/ts.c:71
6888 msgid "set id of es to pid"
6891 #: modules/demux/ts.c:73
6893 msgid "Fast udp streaming"
6894 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6896 #: modules/demux/ts.c:75
6897 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
6900 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
6901 msgid "MTU for out mode"
6904 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
6908 #: modules/demux/ts.c:83
6911 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6913 #: modules/demux/ts.c:84
6914 msgid "do not complain on encrypted PES"
6917 #: modules/demux/ts.c:87
6919 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6920 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6922 #: modules/demux/util/id3.c:42
6923 msgid "Simple id3 tag skipper"
6926 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6930 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6931 msgid "Classic rock"
6934 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6938 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6943 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6947 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6951 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6955 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6959 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6964 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6968 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6972 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6975 msgstr "U_kryj interfejs"
6977 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6981 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6985 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6989 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6993 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6997 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7002 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7007 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7011 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7015 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7019 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7024 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7028 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7031 msgstr "liczba zmiennoprz."
7033 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7038 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7039 msgid "Instrumental"
7042 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7046 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7051 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7056 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7061 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7065 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7070 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7072 msgid "Alternative rock"
7075 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7079 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7083 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7087 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7092 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7096 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7097 msgid "Instrumental pop"
7100 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7101 msgid "Instrumental rock"
7104 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7108 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7112 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7116 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7117 msgid "Techno-Industrial"
7120 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7125 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7129 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7133 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7137 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7139 msgid "Southern rock"
7142 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7147 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7151 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7155 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7159 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7160 msgid "Christian rap"
7163 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7167 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7171 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7172 msgid "Native American"
7175 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7179 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7183 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7187 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7192 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7196 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7201 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7205 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7209 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7213 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7217 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7222 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7226 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7230 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7234 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7238 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7239 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7242 #: modules/demux/vobsub.c:48
7244 msgid "Vobsub subtitles demux"
7245 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7247 #: modules/demux/wav.c:42
7251 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7253 msgid "Use DVD Menus"
7254 msgstr "U_stawienia"
7256 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7257 msgid "Screenshot Path"
7260 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7261 msgid "Screenshot Format"
7264 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7266 msgid "BeOS standard API interface"
7267 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
7269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7270 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7276 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7279 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
7280 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7281 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7282 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7283 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
7287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7288 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7289 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
7290 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7293 msgstr "Otwórz plik"
7295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7297 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7300 msgstr "_Preferencje..."
7302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7305 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7306 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7307 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7312 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7320 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7321 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7322 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7323 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7330 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7331 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
7333 msgstr "Otwórz plik"
7335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7339 msgstr "Otwóz p³ytê"
7341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7343 msgid "Open Subtitles"
7346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7350 msgstr "Informacje o..."
7352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7360 msgstr "Poprzedni plik"
7362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7365 msgstr "Nastêpny plik"
7367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7374 msgid "Go to Chapter"
7377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
7386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7390 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7391 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7392 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7393 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7394 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7395 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7396 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7397 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7398 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
7402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7404 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7405 msgstr "Klient VideoLAN"
7407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7409 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7410 msgstr "Klient VideoLAN"
7412 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7413 msgid "Drop files to play"
7416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7419 msgstr "Lista odtwarzania"
7421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7422 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7428 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7437 msgstr "Wybierz plik"
7439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7444 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7445 msgid "Sort Reverse"
7448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7449 msgid "Sort by Name"
7452 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7453 msgid "Sort by Path"
7456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7461 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7468 msgstr "Wybierz plik"
7470 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7480 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7481 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7482 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7483 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7484 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
7488 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7489 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7490 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7492 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7493 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7497 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7498 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7502 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7503 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7504 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7505 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7509 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7514 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7516 msgid "Show Interface"
7517 msgstr "interfejs sieciowy"
7519 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7523 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7527 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7531 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7533 msgid "Vertical Sync"
7536 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7538 msgid "Correct Aspect Ratio"
7539 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7541 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7545 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7546 msgid "Take Screen Shot"
7549 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7551 msgid "Show tooltips"
7552 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
7554 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7555 msgid "Show tooltips for configuration options."
7556 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7558 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7560 msgid "Show text on toolbar buttons"
7561 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
7563 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7564 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7565 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
7567 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7569 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7570 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
7572 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7574 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7575 "preferences menu will occupy."
7577 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
7580 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7582 msgid "Interface default search path"
7583 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
7585 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7587 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7588 "when looking for a file."
7590 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7591 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7593 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7595 msgid "GNOME interface"
7596 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7600 msgid "_Open File..."
7601 msgstr "_Otwórz plik..."
7603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7608 msgstr "Otwiera plik"
7610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7612 msgid "Open _Disc..."
7613 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7618 msgid "Open Disc Media"
7619 msgstr "Otwóz p³ytê"
7621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7623 msgid "_Network stream..."
7624 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7630 msgid "Select a network stream"
7631 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7635 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
7637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7640 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7643 msgid "_Hide interface"
7644 msgstr "U_kryj interfejs"
7646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7651 msgid "Choose the program"
7652 msgstr "Wybiera program"
7654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7659 msgid "Choose title"
7660 msgstr "Wybierz tytu³"
7662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7667 msgid "Choose chapter"
7668 msgstr "Wybierz rozdzia³"
7670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7671 msgid "_Playlist..."
7672 msgstr "_Lista odtwarzania..."
7674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7675 msgid "Open the playlist window"
7676 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7683 msgid "Open the module manager"
7684 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
7686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7687 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7689 msgstr "Komunikaty..."
7691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7692 msgid "Open the messages window"
7693 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7702 msgid "Select audio channel"
7703 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7722 msgid "Select subtitles channel"
7723 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7728 msgstr "Pe³_ny ekran"
7730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7732 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7735 msgstr "Pe³_ny ekran"
7737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7748 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7750 msgid "VLC media player"
7753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7756 msgstr "Otwóz p³ytê"
7758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7768 msgid "Open a satellite card"
7769 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7780 msgstr "Przechodzi wstecz"
7782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7785 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7794 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7798 msgid "Pause stream"
7799 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
7811 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
7823 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7826 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7827 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7829 msgid "Open playlist"
7830 msgstr "Otwórz listê"
7832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7836 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7842 msgid "Previous file"
7843 msgstr "Poprzedni plik"
7845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7848 msgstr "Nastêpny plik"
7850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7855 msgid "Select previous title"
7856 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
7858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7863 msgid "Select previous chapter"
7864 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7867 msgid "Select next chapter"
7868 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7872 msgstr "Brak serwera"
7874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7875 msgid "Toggle fullscreen mode"
7876 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7880 msgid "_Network Stream..."
7881 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7888 msgid "Got directly so specified point"
7889 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
7891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7892 msgid "Switch program"
7893 msgstr "Prze³±cz program"
7895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7900 msgid "Navigate through titles and chapters"
7901 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
7903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7904 msgid "Toggle _Interface"
7905 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7909 msgstr "Lista odtwarzania..."
7911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7912 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7914 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7915 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7918 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7921 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7922 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7924 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
7925 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7929 msgstr "Otwórz strumieñ"
7931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7933 msgid "Open Target:"
7934 msgstr "Otwiera plik"
7936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7937 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
7939 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
7946 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
7947 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
7948 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
7949 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7950 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
7951 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7956 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
7960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7961 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
7962 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
7966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7967 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
7968 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
7972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7973 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
7974 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
7979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7980 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
7982 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7985 #: modules/gui/macosx/open.m:153
7986 msgid "Use DVD menus"
7989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7990 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
7991 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
7993 msgid "UDP/RTP Multicast"
7994 msgstr "UDP Multicast"
7996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8000 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8001 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
8002 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8003 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8008 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8009 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
8013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8016 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8017 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
8021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8023 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8026 msgid "Polarization"
8027 msgstr "Polaryzacja"
8029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8044 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8047 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8053 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8059 msgid "stream output"
8060 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8063 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8064 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
8067 msgstr "U_stawienia"
8069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8071 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8074 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
8075 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
8077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8094 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8095 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8100 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8106 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8120 msgid "stream output (MRL)"
8121 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8125 msgid "Destination Target: "
8126 msgstr "Otwiera plik"
8128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8129 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
8133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8134 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
8138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8164 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8165 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8166 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8168 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8171 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8173 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8176 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8178 msgid "Gtk+ interface"
8179 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8191 msgid "Close the window"
8192 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8199 msgid "Exit the program"
8200 msgstr "Wychodzi z programu"
8202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8207 msgid "Hide the main interface window"
8208 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
8210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8211 msgid "Navigate through the stream"
8212 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8216 msgstr "U_stawienia"
8218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8219 msgid "_Preferences..."
8220 msgstr "_Preferencje..."
8222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8223 msgid "Configure the application"
8224 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
8226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8232 msgstr "_Informacje o..."
8234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8235 msgid "About this application"
8236 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8239 msgid "Open a Satellite Card"
8240 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8244 msgstr "Przechodzi wstecz"
8246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8248 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8252 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8255 msgid "Pause Stream"
8256 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8260 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8264 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8267 msgid "Open Playlist"
8268 msgstr "Otwórz listê"
8270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8272 msgid "Previous File"
8273 msgstr "Poprzedni plik"
8275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8277 msgstr "Nastêpny plik"
8279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8288 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8289 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8294 msgstr "Otwórz strumieñ"
8296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8297 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
8302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8303 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8304 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
8305 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8310 msgid "Use a subtitles file"
8311 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8315 msgid "Select a subtitles file"
8316 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8319 msgid "Set the delay (in seconds)"
8322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8323 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8328 msgid "Use stream output"
8329 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8332 msgid "Stream output configuration "
8335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8337 msgstr "Wybierz plik"
8339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8346 msgstr "Przejd¼ do:"
8348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8377 msgid "Stream output (MRL)"
8380 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8382 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8385 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8387 msgid "Title %d (%d)"
8388 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
8390 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8393 msgstr "Rozdzia³ %d"
8395 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8399 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8403 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8408 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8410 msgid "Starting position"
8411 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8413 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8418 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8423 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8425 msgid "Device name "
8426 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8428 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8432 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8436 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8439 msgstr "Otwóz p³ytê"
8441 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8443 msgid "Open &Stream"
8444 msgstr "Otwórz strumieñ"
8446 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8449 msgstr "Przechodzi wstecz"
8451 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8456 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8461 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8466 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8471 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8476 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8477 msgid "Stream info..."
8480 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8482 msgid "Opens an existing document"
8483 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8485 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8487 msgid "Opens a recently used file"
8488 msgstr "Otwiera plik"
8490 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8492 msgid "Quits the application"
8493 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8495 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8496 msgid "Enables/disables the toolbar"
8499 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8500 msgid "Enables/disables the status bar"
8503 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8505 msgid "Opens a disk"
8506 msgstr "Otwiera plik"
8508 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8510 msgid "Opens a network stream"
8511 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8513 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8516 msgstr "Przechodzi wstecz"
8518 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8519 msgid "Stops playback"
8522 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8523 msgid "Starts playback"
8526 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8528 msgid "Pauses playback"
8531 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8532 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8533 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8536 msgstr "Komunikaty..."
8538 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8540 msgid "Opening file..."
8541 msgstr "_Otwórz plik..."
8543 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8545 msgid "Open File..."
8546 msgstr "_Otwórz plik..."
8548 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8551 msgstr "U_stawienia"
8553 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8554 msgid "Toggling toolbar..."
8557 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8558 msgid "Toggle the status bar..."
8561 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8565 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8567 msgid "KDE interface"
8568 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8570 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8571 msgid "path to ui.rc file"
8574 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8579 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8583 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8588 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8593 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8595 msgid "vlc preferences"
8596 msgstr "_Preferencje..."
8598 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8603 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8607 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8609 msgid "About VLC media player"
8612 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8616 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8619 msgstr "Wybierz plik"
8621 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8622 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8626 msgstr "Wybierz plik"
8628 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8632 msgstr "Wybierz plik"
8634 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8635 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8639 msgstr "Wybierz plik"
8641 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8642 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8646 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8647 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8651 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8652 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8656 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8657 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8658 msgid "Float on Top"
8661 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8662 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8664 msgid "Fit to Screen"
8665 msgstr "Pe³_ny ekran"
8667 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8668 msgid "Step Forward"
8671 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8673 msgid "Step Backward"
8674 msgstr "Przechodzi wstecz"
8676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8680 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8682 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8683 "effect will be sharper."
8686 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8687 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8690 msgstr "w³±czony obraz"
8692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8694 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8698 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8701 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8703 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8704 msgid "VLC - Controller"
8707 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8712 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8713 msgid "Fast Forward"
8716 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8717 msgid "Open CrashLog"
8720 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8722 msgid "Preferences..."
8723 msgstr "_Preferencje..."
8725 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8728 msgstr "urz±dzenie DVD"
8730 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8734 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8737 msgstr "U_kryj interfejs"
8739 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8743 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8746 msgstr "Informacje o..."
8748 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8753 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8755 msgid "Quick Open File..."
8756 msgstr "_Otwórz plik..."
8758 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8760 msgid "Open Disc..."
8761 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8763 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8765 msgid "Open Network..."
8766 msgstr "Otwórz sieæ"
8768 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8771 msgstr "Otwórz strumieñ"
8773 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8777 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8781 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8786 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8791 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8792 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8796 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8800 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8802 msgid "Video Device"
8803 msgstr "urz±dzenie VCD"
8805 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8806 msgid "Minimize Window"
8809 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8811 msgid "Close Window"
8812 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8814 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8818 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8820 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8824 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8825 msgid "Bring All to Front"
8828 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8833 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8836 msgstr "Komunikaty..."
8838 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8840 msgid "Online Documentation"
8841 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8843 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
8844 msgid "Report a Bug"
8847 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8849 msgid "VideoLAN Website"
8850 msgstr "Klient VideoLAN"
8852 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
8856 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8860 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
8862 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8865 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
8866 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8869 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
8871 msgid "Open Messages Window"
8872 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8874 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
8878 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
8879 msgid "Suppress further errors"
8882 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8883 msgid "No CrashLog found"
8886 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8888 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8889 "heavy crashes yet."
8892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
8893 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
8895 msgid "Video device"
8896 msgstr "urz±dzenie VCD"
8898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
8900 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8901 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8910 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8911 "is fully transparent."
8914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
8916 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8917 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
8921 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8922 "stretch the video to fill the entire window."
8925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
8927 msgid "Fill fullscreen"
8928 msgstr "Pe³_ny ekran"
8930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8932 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8933 "screen without black borders (OpenGL only)."
8936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
8937 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8940 #: modules/gui/macosx/open.m:136
8943 msgstr "Otwórz strumieñ"
8945 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
8946 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8949 #: modules/gui/macosx/open.m:147
8950 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8953 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
8954 msgid "VIDEO_TS folder"
8957 #: modules/gui/macosx/open.m:221
8959 msgid "Load subtitles file:"
8962 #: modules/gui/macosx/open.m:224
8966 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8968 msgid "Subtitles encoding"
8969 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8971 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
8975 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
8976 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
8978 msgid "No %@s found"
8981 #: modules/gui/macosx/open.m:607
8982 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8985 #: modules/gui/macosx/output.m:136
8987 msgid "Advanced output:"
8988 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8990 #: modules/gui/macosx/output.m:140
8991 msgid "Output Options"
8994 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
8996 msgid "Play locally"
8997 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8999 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
9001 msgid "Dump raw input"
9002 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9004 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
9005 msgid "Encapsulation Method"
9008 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9010 msgid "Transcode options"
9011 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9013 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9014 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
9015 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9016 msgid "Bitrate (kb/s)"
9019 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
9022 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9024 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9025 msgid "Stream Announcing"
9028 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
9029 msgid "SAP announce"
9032 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
9033 msgid "SLP announce"
9036 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9037 msgid "RTSP announce"
9040 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9041 msgid "HTTP announce"
9044 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9045 msgid "Export SDP as file"
9048 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9050 msgid "Channel Name"
9051 msgstr "Serwer kana³ów"
9053 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9058 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9061 msgstr "Wybierz plik"
9063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9065 msgid "Save Playlist..."
9066 msgstr "Lista odtwarzania..."
9068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
9070 msgid "Item Enabled"
9071 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
9073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9074 msgid "Enable all group items"
9077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9078 msgid "Disable all group items"
9081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9084 msgstr "Wybiera program"
9086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
9090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9091 msgid "Standard Play"
9094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9101 msgid "Save Playlist"
9102 msgstr "Otwórz listê"
9104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9106 msgid "%i items in playlist"
9107 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9116 msgid "Delete Group"
9119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9125 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9133 msgstr "Wybierz plik"
9135 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9140 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9141 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9146 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9147 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9148 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9151 msgstr "liczba zmiennoprz."
9153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9154 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9155 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9160 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9161 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9162 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9166 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9168 msgid "Reset Preferences"
9169 msgstr "_Preferencje..."
9171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9174 msgstr "Skonfiguruj"
9176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9178 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9179 "Are you sure you want to continue?"
9182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9183 msgid "Select file or directory"
9186 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9188 msgid "Select a file or directory"
9189 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9191 #: modules/gui/ncurses.c:86
9192 msgid "Filebrowser starting point"
9195 #: modules/gui/ncurses.c:88
9198 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9199 "show you initially."
9201 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
9202 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
9204 #: modules/gui/ncurses.c:92
9206 msgid "ncurses interface"
9207 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
9209 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9211 msgid "Autoplay selected file"
9212 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9214 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9215 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9218 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9220 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9221 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9223 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9224 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9227 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9229 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9233 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9237 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9240 msgstr "U_kryj interfejs"
9242 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9247 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9262 msgid "Add to Playlist"
9263 msgstr "Lista odtwarzania"
9265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9278 msgstr "UDP Multicast"
9280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9283 msgstr "UDP Multicast"
9285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9317 msgstr "Informacje o..."
9319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9337 msgstr "w³±czony obraz"
9339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9365 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9370 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9375 msgstr "Informacje o..."
9377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9402 msgstr "liczba zmiennoprz."
9404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9465 msgid "Video Codec:"
9466 msgstr "urz±dzenie VCD"
9468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9502 msgid "Video Bitrate:"
9505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9507 msgid "Bitrate Tolerance:"
9510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9511 msgid "Keyframe Interval:"
9514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9516 msgid "Audio Codec:"
9517 msgstr "urz±dzenie VCD"
9519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9521 msgid "Deinterlace:"
9522 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9539 msgid "Time To Live (TTL):"
9542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9551 msgid "localhost.localdomain"
9554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
9566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
9574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
9578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9612 msgid "Audio Bitrate :"
9615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9616 msgid "SAP Announce:"
9619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9620 msgid "SLP Announce:"
9623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9625 msgid "Announce Channel:"
9628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
9633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9659 msgstr "_Preferencje..."
9661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9663 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9664 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9665 "org/copyleft/gpl.html)."
9668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9670 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9672 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9673 "http://www.videolan.org/"
9675 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9677 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9678 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
9680 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9682 msgid "Qt interface"
9683 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
9685 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9687 msgid "Open a skin file"
9688 msgstr "Otwiera plik"
9690 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9691 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9694 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9695 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9698 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9699 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9701 msgid "Save playlist"
9702 msgstr "Otwórz listê"
9704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9706 msgid "M3U file|*.m3u"
9709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9710 msgid "Last skin used"
9713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9714 msgid "Select the path to the last skin used."
9717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9718 msgid "Config of last used skin"
9721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9722 msgid "Config of last used skin."
9725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9726 msgid "Enable transparency effects"
9729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9731 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9732 "when moving windows does not behave correctly."
9735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9737 msgid "Skinnable Interface"
9738 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9741 msgid "Skins loader demux"
9744 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9749 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9751 msgid "Open skin..."
9752 msgstr "Otwóz p³ytê"
9754 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9756 msgid "Edit bookmark"
9757 msgstr "Lista odtwarzania"
9759 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9763 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9767 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9771 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9776 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9781 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9782 msgid "You must select two bookmarks"
9785 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9787 msgid "Invalid selection"
9790 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9791 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9794 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9796 msgid "No input found"
9797 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9799 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9801 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9804 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9807 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9809 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
9811 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9812 "bookmarks to keep the same input."
9815 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
9816 msgid "Input has changed "
9819 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
9821 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
9822 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
9825 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
9826 msgid "Adjust Image"
9829 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
9830 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9832 msgid "Restore Defaults"
9835 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
9840 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
9843 msgstr "liczba zmiennoprz."
9845 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
9849 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
9852 msgstr "Czas trwania"
9854 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
9859 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
9861 msgid "Video Options"
9862 msgstr "U_stawienia"
9864 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
9866 msgid "Aspect Ratio"
9867 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9869 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
9871 msgid "Video Filters"
9872 msgstr "urz±dzenie VCD"
9874 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
9877 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9879 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
9880 msgid "Headphone virtualization"
9883 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
9885 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9888 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
9890 msgid "Volume normalization"
9891 msgstr "Polaryzacja"
9893 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
9895 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
9898 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
9900 msgid "Maximum level"
9901 msgstr "Informacje o..."
9903 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
9905 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9906 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
9909 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
9911 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9912 "these settings to take effect.\n"
9913 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9914 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9915 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9916 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9917 "(Preferences / General / Video)."
9920 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
9922 msgid "More information"
9923 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
9925 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
9926 msgid "Extended controls"
9929 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
9930 msgid "Stream and media info"
9933 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
9935 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9936 msgstr "_Otwórz plik..."
9938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
9940 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9941 msgstr "_Otwórz plik..."
9943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
9945 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9946 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9948 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
9950 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9951 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
9954 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
9959 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9960 msgstr "Lista odtwarzania..."
9962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
9963 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9966 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
9968 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9969 msgstr "Lista odtwarzania..."
9971 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
9973 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9974 msgstr "Komunikaty..."
9976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
9977 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9985 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
9990 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
9993 msgstr "U_stawienia"
9995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10007 msgid "&Navigation"
10008 msgstr "_Nawigacja"
10010 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10015 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
10017 msgid "Previous playlist item"
10018 msgstr "Poprzedni plik"
10020 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
10022 msgid "Next playlist item"
10023 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
10026 msgid "&Extended GUI"
10029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10030 msgid "&Undock Ext. GUI"
10033 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618
10034 msgid "&Bookmarks..."
10037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10039 msgid "&Preferences..."
10040 msgstr "_Preferencje..."
10042 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
10045 " (wxWindows interface)\n"
10047 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673
10052 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10054 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10056 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675
10059 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10060 "http://www.videolan.org/\n"
10063 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10064 "http://www.videolan.org/"
10066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678
10069 msgstr "Informacje o..."
10071 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
10073 msgid "Playlist item info"
10074 msgstr "Lista odtwarzania"
10076 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10079 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10081 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
10086 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
10087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
10092 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10094 msgid "Quick &Open File..."
10095 msgstr "_Otwórz plik..."
10097 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10099 msgid "Open &File..."
10100 msgstr "_Otwórz plik..."
10102 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10104 msgid "Open &Disc..."
10105 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10107 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10109 msgid "Open &Network Stream..."
10110 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10112 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10114 msgid "Open &Capture Device..."
10115 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10117 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10119 msgid "Media &Info..."
10120 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10122 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10124 msgid "&Messages..."
10125 msgstr "Komunikaty..."
10127 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10131 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10134 msgstr "Lista odtwarzania..."
10136 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10138 msgid "Save Messages As..."
10139 msgstr "Komunikaty..."
10141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10143 msgid "Advanced options..."
10144 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10146 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10147 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10149 msgid "Advanced options"
10150 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10152 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10155 msgstr "U_stawienia"
10157 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10160 msgstr "Otwórz plik"
10162 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
10165 msgstr "Otwórz plik"
10167 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10169 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10170 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10174 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10175 msgid "Use VLC as a server of streams"
10178 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10183 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10184 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10187 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10189 msgid "Subtitle options"
10190 msgstr "_Podtytu³y"
10192 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
10193 msgid "Force options for separate subtitle files."
10196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
10198 msgid "DVD (menus)"
10199 msgstr "U_stawienia"
10201 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
10203 msgid "Subtitles track"
10204 msgstr "_Podtytu³y"
10206 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
10211 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10215 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10219 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10222 msgstr "Wybierz plik"
10224 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10226 msgid "&Simple Add..."
10227 msgstr "_Otwórz plik..."
10229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10230 msgid "&Add MRL..."
10233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10235 msgid "&Open Playlist..."
10236 msgstr "Otwórz listê"
10238 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10240 msgid "&Save Playlist..."
10241 msgstr "Lista odtwarzania..."
10243 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10248 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10250 msgid "Sort by &title"
10251 msgstr "_Podtytu³y"
10253 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10255 msgid "&Reverse sort by title"
10256 msgstr "port serwera"
10258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10260 msgid "Sort by &author"
10261 msgstr "port serwera"
10263 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10265 msgid "Reverse sort by author"
10266 msgstr "port serwera"
10268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10270 msgid "Sort by &group"
10271 msgstr "port serwera"
10273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10275 msgid "Reverse sort by group"
10276 msgstr "port serwera"
10278 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10280 msgid "&Shuffle Playlist"
10281 msgstr "Otwórz listê"
10283 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10286 msgstr "w³±czony obraz"
10288 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10293 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10298 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10303 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10305 msgid "&Select All"
10306 msgstr "Wybierz plik"
10308 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10309 msgid "&Enable all group items"
10312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10313 msgid "&Disable all group items"
10316 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10320 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10325 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10330 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10335 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10337 msgid "Enable/Disable"
10340 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10344 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10348 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10353 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10356 msgstr "Wybierz plik"
10358 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10360 msgid "Playlist is empty"
10361 msgstr "Lista odtwarzania"
10363 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10368 msgid "Enter a name for the new group:"
10371 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10373 msgid "General settings"
10374 msgstr "U_stawienia"
10376 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10381 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10385 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10387 msgid "Choose directory"
10388 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10390 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10392 msgid "Choose file"
10393 msgstr "Wybierz tytu³"
10395 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10396 msgid "Stream output MRL"
10399 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10401 msgid "Destination Target:"
10402 msgstr "Otwiera plik"
10404 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10406 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10407 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10411 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10413 msgid "Output methods"
10414 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10416 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10420 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10424 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10426 msgid "Miscellaneous options"
10429 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10431 msgid "Channel name"
10432 msgstr "Serwer kana³ów"
10434 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10436 msgid "Transcoding options"
10437 msgstr "Czas trwania"
10439 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10441 msgid "Video codec"
10442 msgstr "urz±dzenie VCD"
10444 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10446 msgid "Audio codec"
10447 msgstr "urz±dzenie VCD"
10449 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10452 msgstr "Wybierz plik"
10454 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10456 msgid "Subtitles file"
10457 msgstr "_Podtytu³y"
10459 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10461 msgid "Subtitles options"
10462 msgstr "_Podtytu³y"
10464 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
10465 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10468 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
10471 msgstr "Otwórz plik"
10473 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
10475 msgid "Embed video in interface"
10476 msgstr "U_kryj interfejs"
10478 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
10480 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10484 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10485 msgid "Show bookmarks dialog"
10488 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10489 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10492 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
10494 msgid "wxWindows interface module"
10495 msgstr "modu³ interfejsu"
10497 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
10499 msgid "wxWindows dialogs provider"
10500 msgstr "modu³ interfejsu"
10502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
10504 msgid "Dummy image chroma format"
10505 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
10507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
10509 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
10510 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
10512 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
10513 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
10514 "wydajnego formatu."
10516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
10517 msgid "Save raw codec data"
10520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
10523 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
10524 "forced the dummy decoder in the main options."
10526 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
10527 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
10529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
10531 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10532 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10533 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
10538 msgid "Dummy interface function"
10539 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
10543 msgid "Dummy access function"
10544 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
10548 msgid "Dummy demux function"
10549 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
10553 msgid "Dummy decoder function"
10554 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
10558 msgid "Dummy encoder function"
10559 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
10563 msgid "Dummy audio output function"
10564 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
10568 msgid "Dummy video output function"
10569 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
10573 msgid "Dummy font renderer function"
10574 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10576 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
10579 msgstr "liczba zmiennoprz."
10581 #: modules/misc/freetype.c:80
10583 msgid "Font filename"
10584 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10586 #: modules/misc/freetype.c:81
10587 msgid "Font size in pixels"
10590 #: modules/misc/freetype.c:82
10592 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
10593 "than 0 this option will override the relative font size "
10596 #: modules/misc/freetype.c:86
10597 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10600 #: modules/misc/freetype.c:89
10603 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
10605 #: modules/misc/freetype.c:89
10609 #: modules/misc/freetype.c:90
10613 #: modules/misc/freetype.c:90
10617 #: modules/misc/freetype.c:93
10618 msgid "freetype2 font renderer"
10621 #: modules/misc/gtk_main.c:60
10623 msgid "Gtk+ GUI helper"
10624 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10626 #: modules/misc/logger.c:91
10631 #: modules/misc/logger.c:93
10634 msgstr "format dziennika"
10636 #: modules/misc/logger.c:94
10639 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
10642 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
10644 #: modules/misc/logger.c:97
10646 msgid "File logging interface"
10647 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
10649 #: modules/misc/logger.c:99
10651 msgid "Log filename"
10652 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10654 #: modules/misc/logger.c:99
10655 msgid "Specify the log filename."
10656 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
10658 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
10660 msgid "libc memcpy"
10661 msgstr "modu³ libc memcpy"
10663 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
10665 msgid "3D Now! memcpy"
10666 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
10668 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
10671 msgstr "modu³ MMX memcpy"
10673 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
10675 msgid "MMX EXT memcpy"
10676 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
10678 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
10680 msgid "AltiVec memcpy"
10681 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
10683 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
10684 msgid "TCP connection timeout in ms"
10687 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
10689 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
10690 "be set in millisecond units."
10693 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
10694 msgid "IPv4 network abstraction layer"
10695 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
10697 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
10698 msgid "IPv6 network abstraction layer"
10699 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
10701 #: modules/misc/playlist/export.c:42
10703 msgid "M3U playlist exporter"
10704 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10706 #: modules/misc/playlist/export.c:48
10708 msgid "Old playlist exporter"
10709 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10711 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
10712 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
10715 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
10717 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
10718 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
10721 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
10723 msgid "Qt Embedded GUI helper"
10724 msgstr "modu³ demux"
10726 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
10731 #: modules/misc/rtsp.c:48
10732 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
10735 #: modules/misc/rtsp.c:51
10737 msgid "RTSP VoD server"
10738 msgstr "Brak serwera"
10740 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
10741 msgid "SAP multicast address"
10744 #: modules/misc/sap.c:89
10745 msgid "IPv4-SAP listening"
10748 #: modules/misc/sap.c:91
10749 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
10752 #: modules/misc/sap.c:92
10753 msgid "IPv6-SAP listening"
10756 #: modules/misc/sap.c:94
10757 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
10760 #: modules/misc/sap.c:95
10761 msgid "IPv6 SAP scope"
10764 #: modules/misc/sap.c:97
10765 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
10768 #: modules/misc/sap.c:98
10769 msgid "SAP timeout (seconds)"
10772 #: modules/misc/sap.c:100
10774 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
10777 #: modules/misc/sap.c:102
10778 msgid "Try to parse the SAP"
10781 #: modules/misc/sap.c:104
10783 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
10784 "livedotcom parse the announce."
10787 #: modules/misc/sap.c:111
10789 msgid "SAP interface"
10790 msgstr "interfejs sieciowy"
10792 #: modules/misc/screensaver.c:44
10794 msgid "X Screensaver disabler"
10795 msgstr "modu³ przeplotu"
10797 #: modules/misc/svg.c:60
10799 msgid "SVG template file"
10800 msgstr "Wybierz plik"
10802 #: modules/misc/svg.c:61
10804 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
10807 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10809 msgid "C module that does nothing"
10810 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
10812 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10814 msgid "Miscellaneous stress tests"
10817 #: modules/mux/asf.c:48
10818 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10821 #: modules/mux/asf.c:51
10822 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10825 #: modules/mux/asf.c:54
10827 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10830 #: modules/mux/asf.c:56
10835 #: modules/mux/asf.c:57
10836 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10839 #: modules/mux/asf.c:60
10840 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10843 #: modules/mux/asf.c:64
10846 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10848 #: modules/mux/asf.c:509
10849 msgid "Unknown Video"
10852 #: modules/mux/avi.c:44
10855 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10857 #: modules/mux/dummy.c:41
10858 msgid "Dummy/Raw muxer"
10861 #: modules/mux/mp4.c:45
10862 msgid "Create \"Fast start\" files"
10865 #: modules/mux/mp4.c:47
10867 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10868 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10869 "previewing the file while it is downloading)."
10872 #: modules/mux/mp4.c:56
10873 msgid "MP4/MOV muxer"
10876 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
10877 msgid "DTS delay (ms)"
10880 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
10882 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10883 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
10884 "some buffering inside the client decoder."
10887 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
10891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
10896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
10898 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
10908 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
10915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10916 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
10919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
10920 msgid "Shaping delay (ms)"
10923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
10925 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10926 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10927 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
10931 msgid "Use keyframes"
10934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
10936 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10937 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10938 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10939 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10940 "the biggest frames in the stream."
10943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
10944 msgid "PCR delay (ms)"
10947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
10949 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10950 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
10955 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10956 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10957 "some buffering inside the client decoder."
10960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
10962 msgid "Crypt audio"
10965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10966 msgid "Crypt audio using CSA"
10969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
10973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
10975 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
10980 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10983 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
10985 msgid "Multipart jpeg muxer"
10986 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10988 #: modules/mux/ogg.c:50
10989 msgid "Ogg/ogm muxer"
10992 #: modules/mux/wav.c:42
10995 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10997 #: modules/packetizer/copy.c:41
10998 msgid "Copy packetizer"
11001 #: modules/packetizer/h264.c:45
11003 msgid "H264 video packetizer"
11004 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11006 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11008 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11009 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11011 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11013 msgid "MPEG4 video packetizer"
11014 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11016 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11018 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11019 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11021 #: modules/stream_out/description.c:48
11023 msgid "Description stream output"
11024 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11026 #: modules/stream_out/display.c:38
11027 msgid "Enable/disable audio rendering."
11030 #: modules/stream_out/display.c:40
11032 msgid "Enable/disable video rendering."
11033 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11035 #: modules/stream_out/display.c:41
11040 #: modules/stream_out/display.c:42
11041 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11044 #: modules/stream_out/display.c:50
11046 msgid "Display stream output"
11047 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11049 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11051 msgid "Duplicate stream output"
11052 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11054 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11056 msgid "Output access method"
11057 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11059 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11061 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11064 #: modules/stream_out/es.c:41
11066 msgid "Audio output access method"
11067 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11069 #: modules/stream_out/es.c:43
11071 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11075 #: modules/stream_out/es.c:45
11077 msgid "Video output access method"
11078 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11080 #: modules/stream_out/es.c:47
11082 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11086 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11088 msgid "Output muxer"
11089 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11091 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11092 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11095 #: modules/stream_out/es.c:53
11097 msgid "Audio output muxer"
11098 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11100 #: modules/stream_out/es.c:55
11101 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11104 #: modules/stream_out/es.c:56
11106 msgid "Video output muxer"
11107 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11109 #: modules/stream_out/es.c:58
11110 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11113 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11116 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11118 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11119 #: modules/stream_out/standard.c:53
11120 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11123 #: modules/stream_out/es.c:63
11125 msgid "Audio output URL"
11126 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
11128 #: modules/stream_out/es.c:65
11130 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11133 #: modules/stream_out/es.c:67
11135 msgid "Video output URL"
11136 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11138 #: modules/stream_out/es.c:69
11140 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11143 #: modules/stream_out/es.c:78
11145 msgid "Elementary stream output"
11146 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11148 #: modules/stream_out/gather.c:40
11150 msgid "Gathering stream output"
11151 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11153 #: modules/stream_out/rtp.c:41
11155 msgid "Destination"
11156 msgstr "Otwiera plik"
11158 #: modules/stream_out/rtp.c:44
11163 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11165 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
11166 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
11167 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
11170 #: modules/stream_out/rtp.c:50
11174 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
11176 msgid "Session name"
11177 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11179 #: modules/stream_out/rtp.c:56
11180 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
11183 #: modules/stream_out/rtp.c:57
11185 msgid "Session description"
11188 #: modules/stream_out/rtp.c:59
11189 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
11192 #: modules/stream_out/rtp.c:60
11194 msgid "Session URL"
11195 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11197 #: modules/stream_out/rtp.c:62
11198 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11201 #: modules/stream_out/rtp.c:63
11203 msgid "Session email"
11204 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11206 #: modules/stream_out/rtp.c:65
11207 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11210 #: modules/stream_out/rtp.c:69
11211 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11214 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11217 msgstr "U_stawienia"
11219 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11221 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11224 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11229 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11231 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11234 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11235 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11238 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11240 msgid "RTP stream output"
11241 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11243 #: modules/stream_out/standard.c:49
11245 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11248 #: modules/stream_out/standard.c:57
11249 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11252 #: modules/stream_out/standard.c:59
11253 msgid "SAP announcing"
11256 #: modules/stream_out/standard.c:60
11257 msgid "Announce this session with SAP"
11260 #: modules/stream_out/standard.c:62
11261 msgid "SAP IPv6 announcing"
11264 #: modules/stream_out/standard.c:63
11265 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11268 #: modules/stream_out/standard.c:65
11269 msgid "SLP announcing"
11272 #: modules/stream_out/standard.c:66
11273 msgid "Announce this session with SLP"
11276 #: modules/stream_out/standard.c:74
11278 msgid "Standard stream output"
11279 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11281 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11283 msgid "Video encoder"
11284 msgstr "urz±dzenie VCD"
11286 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11288 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11291 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11293 msgid "Destination video codec"
11294 msgstr "Otwiera plik"
11296 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11298 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11302 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11304 msgid "Video bitrate"
11307 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11308 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11311 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11313 msgid "Video scaling"
11314 msgstr "U_stawienia"
11316 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11317 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11320 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11322 msgid "Video frame-rate"
11325 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11326 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11329 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11331 msgid "Deinterlace video"
11332 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11334 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11335 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11338 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11339 msgid "Allows you to specify the output video width."
11342 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11343 msgid "Allows you to specify the output video height."
11346 #: modules/stream_out/transcode.c:70
11348 msgid "Video crop top"
11349 msgstr "U_stawienia"
11351 #: modules/stream_out/transcode.c:72
11352 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11355 #: modules/stream_out/transcode.c:73
11357 msgid "Video crop left"
11358 msgstr "urz±dzenie VCD"
11360 #: modules/stream_out/transcode.c:75
11361 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11364 #: modules/stream_out/transcode.c:76
11366 msgid "Video crop bottom"
11367 msgstr "U_stawienia"
11369 #: modules/stream_out/transcode.c:78
11370 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11373 #: modules/stream_out/transcode.c:79
11375 msgid "Video crop right"
11376 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
11378 #: modules/stream_out/transcode.c:81
11379 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11382 #: modules/stream_out/transcode.c:83
11384 msgid "Audio encoder"
11385 msgstr "urz±dzenie VCD"
11387 #: modules/stream_out/transcode.c:85
11389 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
11392 #: modules/stream_out/transcode.c:87
11394 msgid "Destination audio codec"
11395 msgstr "Otwiera plik"
11397 #: modules/stream_out/transcode.c:89
11399 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
11403 #: modules/stream_out/transcode.c:91
11405 msgid "Audio bitrate"
11408 #: modules/stream_out/transcode.c:93
11409 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11412 #: modules/stream_out/transcode.c:95
11414 msgid "Audio sample rate"
11415 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
11417 #: modules/stream_out/transcode.c:97
11419 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11422 #: modules/stream_out/transcode.c:99
11424 msgid "Audio channels"
11425 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
11427 #: modules/stream_out/transcode.c:101
11429 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11433 #: modules/stream_out/transcode.c:104
11435 msgid "Subtitles encoder"
11436 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11438 #: modules/stream_out/transcode.c:106
11440 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
11444 #: modules/stream_out/transcode.c:108
11446 msgid "Destination subtitles codec"
11447 msgstr "Otwiera plik"
11449 #: modules/stream_out/transcode.c:110
11451 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
11455 #: modules/stream_out/transcode.c:112
11457 msgid "Subpictures filter"
11458 msgstr "_Podtytu³y"
11460 #: modules/stream_out/transcode.c:114
11462 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
11463 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
11467 #: modules/stream_out/transcode.c:118
11469 msgid "Number of threads"
11470 msgstr "Liczba wierszy"
11472 #: modules/stream_out/transcode.c:120
11473 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
11476 #: modules/stream_out/transcode.c:122
11477 msgid "Synchronise on audio track"
11480 #: modules/stream_out/transcode.c:124
11482 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
11483 "on the audio track."
11486 #: modules/stream_out/transcode.c:133
11488 msgid "Transcode stream output"
11489 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11491 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
11493 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11494 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11496 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
11498 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11499 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
11501 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
11502 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11503 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
11505 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11506 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11508 msgid "Conversions from "
11509 msgstr "konwersje z "
11511 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
11512 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11513 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11514 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11518 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11519 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11520 msgid "MMX conversions from "
11521 msgstr "konwersje MMX z "
11523 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11525 msgid "AltiVec conversions from "
11526 msgstr "konwersje z "
11528 #: modules/video_filter/adjust.c:60
11529 msgid "Image contrast (0-2)"
11532 #: modules/video_filter/adjust.c:61
11533 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
11536 #: modules/video_filter/adjust.c:62
11537 msgid "Image hue (0-360)"
11540 #: modules/video_filter/adjust.c:63
11541 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
11544 #: modules/video_filter/adjust.c:64
11545 msgid "Image saturation (0-3)"
11548 #: modules/video_filter/adjust.c:65
11549 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
11552 #: modules/video_filter/adjust.c:66
11553 msgid "Image brightness (0-2)"
11556 #: modules/video_filter/adjust.c:67
11557 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
11560 #: modules/video_filter/adjust.c:68
11561 msgid "Image gamma (0-10)"
11564 #: modules/video_filter/adjust.c:69
11565 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
11568 #: modules/video_filter/adjust.c:73
11570 msgid "Image properties filter"
11571 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11573 #: modules/video_filter/blend.c:65
11575 msgid "Video pictures blending"
11576 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11578 #: modules/video_filter/clone.c:55
11580 msgid "Number of clones"
11581 msgstr "Liczba kolumn"
11583 #: modules/video_filter/clone.c:56
11585 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
11586 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11588 #: modules/video_filter/clone.c:59
11590 msgid "List of video output modules"
11591 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11593 #: modules/video_filter/clone.c:60
11594 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
11597 #: modules/video_filter/clone.c:63
11599 msgid "Clone video filter"
11600 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11602 #: modules/video_filter/crop.c:54
11603 msgid "Crop geometry (pixels)"
11606 #: modules/video_filter/crop.c:55
11608 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
11609 "<left offset> + <top offset>."
11612 #: modules/video_filter/crop.c:57
11613 msgid "Automatic cropping"
11616 #: modules/video_filter/crop.c:58
11617 msgid "Activate automatic black border cropping."
11620 #: modules/video_filter/crop.c:61
11622 msgid "Crop video filter"
11623 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11625 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
11627 msgid "Deinterlace mode"
11628 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11630 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
11631 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11634 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
11636 msgid "Deinterlacing video filter"
11637 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11639 #: modules/video_filter/distort.c:59
11641 msgid "Distort mode"
11642 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11644 #: modules/video_filter/distort.c:60
11646 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
11647 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
11649 #: modules/video_filter/distort.c:63
11654 #: modules/video_filter/distort.c:63
11659 #: modules/video_filter/distort.c:66
11661 msgid "Distort video filter"
11662 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11664 #: modules/video_filter/invert.c:52
11666 msgid "Invert video filter"
11667 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11669 #: modules/video_filter/logo.c:61
11671 msgid "Logo filename"
11672 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11674 #: modules/video_filter/logo.c:62
11675 msgid "Full path of the PNG file to use."
11678 #: modules/video_filter/logo.c:63
11679 msgid "X coordinate of the logo"
11682 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
11683 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
11686 #: modules/video_filter/logo.c:65
11687 msgid "Y coordinate of the logo"
11690 #: modules/video_filter/logo.c:67
11691 msgid "Transparency of the logo"
11694 #: modules/video_filter/logo.c:68
11696 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
11697 "to 255 for full opacity)."
11700 #: modules/video_filter/logo.c:70
11702 msgid "Logo position"
11703 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11705 #: modules/video_filter/logo.c:72
11707 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
11708 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
11711 #: modules/video_filter/logo.c:82
11713 msgid "Logo video filter"
11714 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11716 #: modules/video_filter/logo.c:99
11718 msgid "Logo sub filter"
11719 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11721 #: modules/video_filter/marq.c:64
11722 msgid "Marquee text"
11725 #: modules/video_filter/marq.c:65
11726 msgid "Marquee text to display"
11729 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
11730 msgid "X offset, from left"
11733 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
11734 msgid "X offset, from the left screen edge"
11737 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
11738 msgid "Y offset, from the top"
11741 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
11742 msgid "Y offset, down from the top"
11745 #: modules/video_filter/marq.c:70
11746 msgid "Marquee timeout"
11749 #: modules/video_filter/marq.c:71
11751 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
11752 "value is 0 (remain forever)."
11755 #: modules/video_filter/marq.c:86
11756 msgid "Marquee display sub filter"
11759 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
11760 msgid "Blur factor (1-127)"
11763 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
11764 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
11767 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
11768 msgid "Motion blur filter"
11771 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
11773 msgid "Video scaling filter"
11774 msgstr "U_stawienia"
11776 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
11778 msgid "Scaling mode"
11779 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11781 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
11782 msgid "You can choose the default scaling mode."
11785 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11787 msgid "Fast bilinear"
11788 msgstr "Przyspiesz"
11790 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11793 msgstr "liczba ca³kowita"
11795 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11796 msgid "Bicubic (good quality)"
11799 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11800 msgid "Experimental"
11803 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11804 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
11807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11812 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11813 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
11816 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11821 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11825 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11829 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11830 msgid "Bicubic spline"
11833 #: modules/video_filter/time.c:55
11834 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
11837 #: modules/video_filter/time.c:56
11839 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
11843 #: modules/video_filter/time.c:71
11844 msgid "Time display sub filter"
11847 #: modules/video_filter/transform.c:57
11849 msgid "Transform type"
11850 msgstr "Typ przekszta³cenia"
11852 #: modules/video_filter/transform.c:58
11853 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
11854 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
11856 #: modules/video_filter/transform.c:61
11857 msgid "Rotate by 90 degrees"
11860 #: modules/video_filter/transform.c:62
11861 msgid "Rotate by 180 degrees"
11864 #: modules/video_filter/transform.c:62
11865 msgid "Rotate by 270 degrees"
11868 #: modules/video_filter/transform.c:63
11870 msgid "Flip horizontally"
11873 #: modules/video_filter/transform.c:63
11875 msgid "Flip vertically"
11876 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11878 #: modules/video_filter/transform.c:66
11880 msgid "Video transformation filter"
11881 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
11883 #: modules/video_filter/wall.c:53
11885 msgid "Number of columns"
11886 msgstr "Liczba kolumn"
11888 #: modules/video_filter/wall.c:54
11891 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
11892 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11894 #: modules/video_filter/wall.c:57
11896 msgid "Number of rows"
11897 msgstr "Liczba wierszy"
11899 #: modules/video_filter/wall.c:58
11902 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
11903 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11905 #: modules/video_filter/wall.c:61
11907 msgid "Active windows"
11908 msgstr "Aktywne okna"
11910 #: modules/video_filter/wall.c:62
11912 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
11913 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
11915 #: modules/video_filter/wall.c:66
11917 msgid "wall video filter"
11918 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11920 #: modules/video_output/aa.c:55
11922 msgid "ASCII-art video output"
11923 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11925 #: modules/video_output/caca.c:54
11927 msgid "color ASCII art video output"
11928 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11930 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
11932 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
11933 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
11935 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
11937 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
11938 "doesn't have any effect when using overlays."
11940 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
11941 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11943 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
11945 msgid "Use video buffers in system memory"
11946 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
11948 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
11950 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
11951 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
11952 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
11953 "doesn't have any effect when using overlays."
11955 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
11956 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
11957 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
11958 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11960 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
11961 msgid "Use triple buffering for overlays"
11964 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
11966 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
11967 "better video quality (no flickering)."
11970 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
11971 msgid "Name of desired display device"
11974 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
11976 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
11977 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
11978 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
11981 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
11982 msgid "Enable wallpaper mode "
11985 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
11987 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
11988 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
11989 "desktop must not already have a wallpaper."
11992 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
11994 msgid "DirectX video output"
11995 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11997 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
12000 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12002 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
12003 msgid "Win32 OpenGL provider"
12006 #: modules/video_output/fb.c:67
12008 msgid "Framebuffer device"
12009 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
12011 #: modules/video_output/fb.c:69
12013 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12014 "(usually /dev/fb0)."
12017 #: modules/video_output/fb.c:75
12019 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12020 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
12022 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12023 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12024 msgid "X11 display name"
12025 msgstr "nazwa ekranu X11"
12027 #: modules/video_output/ggi.c:58
12030 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12031 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12033 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
12034 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12036 #: modules/video_output/glide.c:64
12038 msgid "3dfx Glide video output"
12039 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
12041 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12043 msgid "HD1000 video output"
12044 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
12046 #: modules/video_output/mga.c:59
12048 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12049 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
12051 #: modules/video_output/opengl.c:97
12053 msgid "Select effect"
12054 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
12056 #: modules/video_output/opengl.c:99
12057 msgid "Allows you to select different visual effects."
12060 #: modules/video_output/opengl.c:102
12062 msgid "OpenGL video output"
12063 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12065 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12067 msgid "QT Embedded display name"
12068 msgstr "nazwa ekranu X11"
12070 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
12073 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
12074 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
12076 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
12077 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12079 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
12081 msgid "QT Embedded video output"
12082 msgstr "modu³ demux"
12084 #: modules/video_output/sdl.c:104
12086 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12087 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
12089 #: modules/video_output/snapshot.c:46
12090 msgid "snapshot width"
12093 #: modules/video_output/snapshot.c:47
12094 msgid "Set the width of the snapshot image."
12097 #: modules/video_output/snapshot.c:49
12098 msgid "snapshot height"
12101 #: modules/video_output/snapshot.c:50
12102 msgid "Set the height of the snapshot image."
12105 #: modules/video_output/snapshot.c:52
12109 #: modules/video_output/snapshot.c:53
12110 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
12113 #: modules/video_output/snapshot.c:55
12114 msgid "cache size (number of images)"
12117 #: modules/video_output/snapshot.c:56
12118 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
12121 #: modules/video_output/snapshot.c:60
12123 msgid "snapshot module"
12124 msgstr "modu³ dostêpu"
12126 #: modules/video_output/svgalib.c:53
12128 msgid "SVGAlib video output"
12129 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12131 #: modules/video_output/wingdi.c:82
12133 msgid "Windows GDI video output"
12134 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12136 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
12137 msgid "XVideo adaptor number"
12138 msgstr "Numer karty XVideo"
12140 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
12142 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
12143 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
12145 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
12146 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
12148 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
12149 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
12151 msgid "Alternate fullscreen method"
12152 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
12154 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
12155 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
12158 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
12160 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
12161 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
12162 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
12163 "show on top of the video."
12165 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
12166 "niesety ma swoje wady.\n"
12167 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
12168 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
12169 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
12170 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
12172 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
12173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
12175 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
12176 "the value of the DISPLAY environment variable."
12178 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
12179 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12181 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
12183 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
12184 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
12186 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
12187 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
12189 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
12190 "0 for first screen, 1 for the second."
12193 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
12194 msgid "X11 OpenGL provider"
12197 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
12199 msgid "Use shared memory"
12200 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
12202 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
12203 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
12204 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
12206 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
12207 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
12210 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
12212 msgid "X11 video output"
12213 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12215 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
12216 msgid "XVimage chroma format"
12217 msgstr "format XVimage chroma"
12219 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
12221 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
12222 "to improve performances by using the most efficient one."
12224 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
12225 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
12228 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
12230 msgid "XVideo extension video output"
12231 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
12233 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
12234 msgid "GaLaktos visualization plugin"
12237 #: modules/visualization/goom.c:58
12238 msgid "Goom display width"
12241 #: modules/visualization/goom.c:59
12242 msgid "Goom display height"
12245 #: modules/visualization/goom.c:60
12247 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
12248 "will be prettier but more CPU intensive)."
12251 #: modules/visualization/goom.c:63
12252 msgid "Goom animation speed"
12255 #: modules/visualization/goom.c:64
12256 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
12259 #: modules/visualization/goom.c:70
12261 msgid "Goom effect"
12262 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12264 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
12266 msgid "Effects list"
12267 msgstr "Wysuwa p³ytê"
12269 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
12271 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12272 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12275 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
12276 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
12279 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
12280 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
12283 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
12285 msgid "Number of bands"
12286 msgstr "Liczba kolumn"
12288 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
12289 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
12292 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
12293 msgid "Band separator"
12296 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
12297 msgid "Number of blank pixels between bands."
12300 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
12302 msgid "Amplification"
12303 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
12305 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
12306 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
12309 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
12311 msgid "Enable peaks"
12312 msgstr "w³±czony obraz"
12314 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
12315 msgid "Defines whether to draw peaks."
12318 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
12320 msgid "Number of stars"
12321 msgstr "Liczba wierszy"
12323 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
12324 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
12327 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
12329 msgid "visualizer filter"
12330 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12332 #: modules/visualization/xosd.c:63
12334 msgid "Flip vertical position"
12335 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12337 #: modules/visualization/xosd.c:64
12338 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
12341 #: modules/visualization/xosd.c:67
12343 msgid "Vertical offset"
12346 #: modules/visualization/xosd.c:68
12347 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12350 #: modules/visualization/xosd.c:70
12351 msgid "Shadow offset"
12354 #: modules/visualization/xosd.c:71
12355 msgid "Offset in pixels of the shadow"
12358 #: modules/visualization/xosd.c:74
12359 msgid "Font used to display text in the xosd output"
12362 #: modules/visualization/xosd.c:80
12364 msgid "XOSD interface"
12365 msgstr "interfejs sieciowy"
12368 #~ msgid "Real time control interface"
12369 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
12372 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
12373 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
12376 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
12377 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
12380 #~ msgid "CDDB error: %s"
12381 #~ msgstr "port serwera"
12384 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
12385 #~ msgstr "U_stawienia"
12389 #~ msgstr "U_stawienia"
12392 #~ msgid "Audio menu"
12393 #~ msgstr "U_stawienia"
12396 #~ msgid "Video menu"
12397 #~ msgstr "U_stawienia"
12400 #~ msgid "Input menu"
12401 #~ msgstr "Wej¶cie"
12404 #~ msgid "Interface menu"
12405 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12409 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
12413 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12415 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
12416 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
12419 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
12420 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
12423 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
12424 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12427 #~ msgid "DVD menus"
12428 #~ msgstr "U_stawienia"
12431 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
12432 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12435 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
12436 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
12439 #~ msgid "Output MRL"
12440 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12443 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
12444 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12447 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
12448 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12451 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
12452 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
12454 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
12455 #~ msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12458 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
12459 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12462 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
12463 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12465 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
12466 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12468 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
12469 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12472 #~ msgid "video rendering mode"
12473 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12476 #~ msgid "OpenGL effect"
12477 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12480 #~ msgid "Skinnable interface"
12481 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12484 #~ msgid "Audio Options"
12485 #~ msgstr "U_stawienia"
12488 #~ msgid "DVD (test)"
12489 #~ msgstr "U_stawienia"
12492 #~ msgid "Item info"
12493 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12496 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
12497 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12500 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
12501 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12504 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
12505 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12509 #~ msgstr "Satelita"
12513 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
12514 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12517 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
12518 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12522 #~ msgstr "Zwolnij"
12526 #~ msgstr "Zwolnij"
12530 #~ msgstr "Wstrzymaj"
12536 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12537 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12540 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12541 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12543 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12544 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12547 #~ msgid "Visualisations"
12548 #~ msgstr "_Nawigacja"
12551 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
12553 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12554 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12557 #~ msgid "Transcode/Save"
12561 #~ msgid "Choose input"
12562 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
12565 #~ msgid "Choose here your input stream"
12566 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12569 #~ msgid "Select a stream"
12570 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12573 #~ msgid "Existing playlist item"
12574 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12577 #~ msgid "You must choose a stream"
12578 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12585 #~ msgid "Streaming"
12586 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12589 #~ msgid "Encapsulation format"
12590 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12593 #~ msgid "Additional transcode options"
12594 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12597 #~ msgid "Additional streaming options"
12598 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12601 #~ msgid "Transcode video"
12602 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12605 #~ msgid "Transcode audio"
12606 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12609 #~ msgid "Toggle enabled"
12610 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
12613 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
12614 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12617 #~ msgid "Destination aspect ratio"
12618 #~ msgstr "Otwiera plik"
12621 #~ msgid "Truncated stream"
12622 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12625 #~ msgid "Number of streams"
12626 #~ msgstr "Liczba wierszy"
12629 #~ msgid "Codec name"
12630 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12633 #~ msgid "Codec setting"
12634 #~ msgstr "U_stawienia"
12637 #~ msgid "Codec info"
12638 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12641 #~ msgid "Codec download"
12642 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12665 #~ msgid "Open a skin file."
12666 #~ msgstr "Otwiera plik"
12669 #~ msgid "Advanced open"
12670 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12673 #~ msgid "Open a network stream"
12674 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12677 #~ msgid "Open a satellite stream"
12678 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
12681 #~ msgid "Exit this program"
12682 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12685 #~ msgid "Open other types of inputs"
12686 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12689 #~ msgid "Open the playlist"
12690 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12693 #~ msgid "Show the program logs"
12694 #~ msgstr "Wybiera program"
12697 #~ msgid "About this program"
12698 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12701 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12702 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12709 #~ msgid "Video for Linux"
12710 #~ msgstr "U_stawienia"
12713 #~ msgid "Video device type"
12714 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12717 #~ msgid "Advanced settings..."
12718 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12721 #~ msgid "Advanced video device options"
12722 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12725 #~ msgid "Video device MRL"
12726 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12729 #~ msgid "Common options"
12730 #~ msgstr "Czas trwania"
12733 #~ msgid "Frequency (kHz)"
12734 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
12737 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
12738 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12741 #~ msgid "Audio device"
12742 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12745 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
12746 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12749 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
12750 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12753 #~ msgid "Native playlist exporter"
12754 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12757 #~ msgid "scope effect"
12758 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12766 #~ msgstr "Odtwórz"
12772 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12773 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12776 #~ msgid "VLC plugins preferences"
12777 #~ msgstr "_Preferencje..."
12780 #~ msgid "Video track"
12784 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
12785 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
12788 #~ msgid "Audio CD demux"
12789 #~ msgstr "U_stawienia"
12796 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
12797 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12800 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
12801 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12804 #~ msgid "use diseqc with antenna"
12805 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
12808 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
12809 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12812 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
12813 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12816 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
12817 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
12832 #~ msgid "udp stream output"
12833 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12836 #~ msgid "subtitles"
12837 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12840 #~ msgid "HTTP remote control"
12841 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
12844 #~ msgid "NT service"
12845 #~ msgstr "Brak serwera"
12848 #~ msgid "Dump file name"
12849 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12852 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
12853 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12856 #~ msgid "Play List"
12857 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
12860 #~ msgid "Repeat Item"
12861 #~ msgstr "Wybierz plik"
12864 #~ msgid "Repeat Playlist"
12865 #~ msgstr "Otwórz listê"
12868 #~ msgid "VLC Media Player"
12869 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
12872 #~ msgid "Quicktime"
12873 #~ msgstr "Informacje o..."
12876 #~ msgid "Quick &Open ..."
12877 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12880 #~ msgid "&About..."
12881 #~ msgstr "_Informacje o..."
12884 #~ msgid "Stop current playlist item"
12885 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12889 #~ msgstr "Informacje o..."
12896 #~ msgid "Simple &Open ..."
12897 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12900 #~ msgid "&Randomize Playlist"
12901 #~ msgstr "Otwórz listê"
12908 #~ msgid "Repeat one"
12909 #~ msgstr "Wybierz plik"
12912 #~ msgid "Open subtitles file"
12913 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
12917 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
12919 #~ msgid "log filename"
12920 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12923 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
12926 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
12929 #~ msgid "Dummy stream"
12930 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12933 #~ msgid "ES stream"
12934 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12937 #~ msgid "Gather stream"
12938 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12941 #~ msgid "Transrate stream"
12942 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12953 #~ msgid "video deinterlacing filter"
12954 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
12958 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12961 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
12962 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
12969 #~ msgid "XOSD module"
12970 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
12973 #~ msgid "xosd interface"
12974 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12977 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
12978 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12981 #~ msgid "CD Audio demux"
12982 #~ msgstr "U_stawienia"
12985 #~ msgid "CD Audio device"
12986 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12989 #~ msgid "Sample Rate"
12990 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12993 #~ msgid "Gtk2 interface"
12994 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
13002 #~ msgstr "Aktywne okna"
13010 #~ msgstr "Informacje o..."
13013 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13014 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13017 #~ msgid "Logo File"
13021 #~ msgid "CD-ROM device name"
13022 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13025 #~ msgid "VCD device name"
13026 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13028 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13029 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13032 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
13034 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13037 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13038 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13041 #~ msgid "Rewind stream"
13042 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
13045 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
13046 #~ msgstr "UDP Multicast"
13053 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
13055 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13056 #~ "http://www.videolan.org/"
13059 #~ msgid "FileInfo"
13060 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13063 #~ msgid "&File info..."
13064 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13067 #~ msgid "&Miscellaneous"
13071 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13072 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13075 #~ msgid "Input Type"
13076 #~ msgstr "Wej¶cie"
13079 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
13080 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
13084 #~ msgstr "Zaznaczone"
13091 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13092 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13095 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
13096 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13099 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
13100 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13103 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
13104 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
13108 #~ msgstr "Odtwórz"
13111 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13112 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13120 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13123 #~ msgid "Device :"
13124 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
13131 #~ msgid "http://www.videolan.org"
13133 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13134 #~ "http://www.videolan.org/"
13137 #~ msgid "&Eject Disc"
13138 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
13140 #~ msgid "print help"
13141 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
13143 #~ msgid "print detailed help"
13144 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
13146 #~ msgid "print help on module"
13147 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
13150 #~ msgid "A52 downmix module"
13151 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
13154 #~ msgid "A52 IMDCT module"
13155 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
13158 #~ msgid "software A52 decoder"
13159 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
13162 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
13163 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
13166 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
13167 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
13170 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
13171 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
13174 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
13175 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
13178 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
13179 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13182 #~ msgid "AltiVec IDCT"
13183 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
13186 #~ msgid "classic IDCT"
13187 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
13190 #~ msgid "MMX IDCT"
13191 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
13194 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
13195 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
13198 #~ msgid "motion compensation"
13199 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13202 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
13203 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
13206 #~ msgid "MMX motion compensation"
13207 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
13210 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
13211 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
13213 #~ msgid "IDCT module"
13214 #~ msgstr "modu³ IDCT"
13217 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
13218 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
13221 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
13222 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
13223 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
13226 #~ msgid "Motion compensation module"
13227 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13230 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
13231 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
13232 #~ "best module available."
13234 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
13235 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
13236 #~ "dostêpnego modu³u."
13239 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
13240 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
13242 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
13243 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
13246 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
13247 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
13250 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
13251 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
13252 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
13255 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
13256 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
13257 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
13261 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
13262 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13265 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
13266 #~ "enable this option."
13268 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
13269 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
13272 #~ msgid "No configuration options available"
13273 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
13276 #~ msgid "Audio encoding codec"
13277 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13280 #~ msgid "Encoders"
13281 #~ msgstr "Dekodery"
13284 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
13285 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13289 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
13290 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13292 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
13293 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13296 #~ msgid "Close Menu"
13300 #~ msgid "Encoder wrapper"
13301 #~ msgstr "Dekodery"
13304 #~ msgid "X11 MGA video output"
13305 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13308 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13309 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
13312 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
13313 #~ msgstr "UDP Multicast"
13316 #~ msgid "SAP interface module"
13317 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13320 #~ msgid "HTTP interface bind port"
13321 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
13324 #~ msgid "HTTP interface bind address"
13325 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13328 #~ msgid "osd text filter"
13329 #~ msgstr "Nastêpny plik"
13332 #~ msgid "dummy functions"
13333 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
13336 #~ msgid "&Logs..."
13337 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13340 #~ msgid "Display identifier"
13341 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
13344 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
13345 #~ "instance :0.1."
13347 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
13350 #~ msgid "Launch playlist on startup"
13351 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
13354 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
13356 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
13360 #~ msgid "Device &name:"
13361 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
13368 #~ msgid "&Chapter:"
13369 #~ msgstr "Rozdzia³:"
13372 #~ msgstr "Naprzód!"
13375 #~ msgid "Open &file..."
13376 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13379 #~ msgid "Open &disc..."
13380 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13383 #~ msgid "&Network stream..."
13384 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13387 #~ msgid "&Hide interface"
13388 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
13391 #~ msgid "Spawn a new interface"
13392 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13395 #~ msgid "C&hannels"
13400 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13403 #~ msgid "&Program"
13404 #~ msgstr "Program"
13411 #~ msgid "&Chapter"
13412 #~ msgstr "Rozdzia³"
13415 #~ msgid "Select angle"
13416 #~ msgstr "Wybierz plik"
13419 #~ msgid "Close this popup"
13420 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13423 #~ msgid "&Jump..."
13424 #~ msgstr "_Skocz..."
13427 #~ msgid "New stream"
13428 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
13431 #~ msgid "Network Stream..."
13432 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13435 #~ msgid "&Add subtitles..."
13436 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13443 #~ msgid "&Fullscreen"
13444 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13447 #~ msgid "About..."
13448 #~ msgstr "_Informacje o..."
13451 #~ msgid "Select next title"
13452 #~ msgstr "Wybierz plik"
13455 #~ msgid "Toggle mute"
13456 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13459 #~ msgid "Set the window on top"
13460 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13463 #~ msgid "Open network"
13464 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
13466 #~ msgid "Channel server"
13467 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
13474 #~ msgid "&Disc..."
13475 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13478 #~ msgid "&Network..."
13486 #~ msgid "&Invert selection"
13490 #~ msgid "&Crop selection"
13494 #~ msgid "&Delete selection"
13498 #~ msgid "Delete &all"
13502 #~ msgid "Delete selection"
13506 #~ msgid "Play the selected stream"
13507 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
13510 #~ msgid "Add subtitles"
13511 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13514 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
13515 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
13519 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
13521 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
13522 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
13526 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
13527 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13530 #~ msgid "Native Windows interface"
13531 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
13534 #~ msgid "audio device"
13535 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13539 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
13541 #~ msgid "enable network channel mode"
13542 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
13544 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
13545 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13547 #~ msgid "channel server address"
13548 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
13550 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
13551 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
13553 #~ msgid "channel server port"
13554 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
13556 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
13558 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
13561 #~ msgid "network interface"
13562 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13565 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
13566 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
13568 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
13569 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
13571 #~ msgid "Network Channel:"
13572 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
13575 #~ msgid "All files"
13579 #~ msgid "Add file"
13580 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13583 #~ msgid "Stream Output"
13584 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13587 #~ msgid "Device Name"
13588 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13591 #~ msgid "dvdplay input module"
13592 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13595 #~ msgid "raw UDP access module"
13596 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
13599 #~ msgid "By default samples.raw"
13600 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
13602 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
13603 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
13606 #~ msgid "flac decoder module"
13607 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13610 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
13611 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13613 #~ msgid "QNX RTOS module"
13614 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
13617 #~ msgid "image crop video module"
13618 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13621 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
13623 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
13625 #~ msgid "image wall video module"
13626 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13628 #~ msgid "3dfx Glide module"
13629 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13631 #~ msgid "X11 MGA module"
13632 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
13635 #~ msgid "SVGAlib module"
13636 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13638 #~ msgid "X11 module"
13639 #~ msgstr "modu³ X11"
13643 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
13644 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
13646 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13647 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13650 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
13652 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13653 #~ "http://www.videolan.org/"
13657 #~ "VideoLAN Client\n"
13658 #~ " for familiar Linux"
13659 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
13663 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
13664 #~ "DANGEROUS, use with care."
13666 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13667 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13669 #~ msgid "X11 drawable"
13670 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
13673 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
13674 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
13676 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13677 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13683 #~ msgid "Slowmotion"
13687 #~ msgid "Open disc..."
13688 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13691 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
13692 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
13696 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13697 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
13699 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
13700 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13703 #~ msgid "No server!"
13704 #~ msgstr "Brak serwera"
13707 #~ msgid "Select program"
13708 #~ msgstr "Prze³±cz program"
13711 #~ msgid "Select audio language"
13712 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
13715 #~ msgid "Toggle fullscreen"
13716 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13719 #~ msgid "Jump to previous chapter"
13720 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
13723 #~ msgid "Jump to next chapter"
13724 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"