]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
make update-po
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 22:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Przełącz _Interfejs"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "interfejs sieciowy"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "interfejs sieciowy"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 #, fuzzy
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Dźwięk"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1599
75 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Dźwięk"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Dźwięk"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "U_stawienia"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:428
97 #, fuzzy
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Plik"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr ""
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
107 #, fuzzy
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Polaryzacja"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Polaryzacja"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
117 #, fuzzy
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:73
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Różne"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:76
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Różne"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1627
137 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
140 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
144 #: modules/stream_out/transcode.c:202
145 msgid "Video"
146 msgstr "Obraz"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 #, fuzzy
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "moduł filtru obrazu"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
154 #, fuzzy
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "U_stawienia"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 #, fuzzy
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "_Podtytuły"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
182 msgid ""
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:107
188 #, fuzzy
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "moduł dostępu"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "moduł dostępu"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "moduł demux"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 #, fuzzy
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "urządzenie VCD"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 #, fuzzy
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "urządzenie VCD"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #, fuzzy
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Serwer"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 msgid ""
258 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
259 "incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 #, fuzzy
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 #, fuzzy
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Moduły"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:149
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:155
286 #, fuzzy
287 msgid "Access output"
288 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
299 #, fuzzy
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
312 #, fuzzy
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr "Zatrzymuje strumień"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:171
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
324 #, fuzzy
325 msgid "SAP"
326 msgstr "UDP"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid ""
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:181
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
336 #, fuzzy
337 msgid "VOD"
338 msgstr "DVD"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:182
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
345 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Lista odtwarzania"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:187
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:191
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
367 #, fuzzy
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "playlist."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced"
381 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:198
384 #, fuzzy
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 msgid "CPU features"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 msgid ""
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 #, fuzzy
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:205
404 #, fuzzy
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
411 msgid "Network"
412 msgstr "Sieć"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:208
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 #, fuzzy
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "U_stawienia"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 #, fuzzy
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "U_stawienia"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:220
433 #, fuzzy
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Dźwięk"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:222
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Dźwięk"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:229
451 #, fuzzy
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "U_stawienia"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:231
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:238
462 msgid "No help available"
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:239
466 #, fuzzy
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
469
470 #: include/vlc_interface.h:146
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
478 #, fuzzy
479 msgid "Quick &Open File..."
480 msgstr "_Otwórz plik..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34
483 #, fuzzy
484 msgid "&Advanced Open..."
485 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:35
488 #, fuzzy
489 msgid "Open &Directory..."
490 msgstr "_Otwórz plik..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:37
493 #, fuzzy
494 msgid "Select one or more files to open"
495 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
498 #, fuzzy
499 msgid "Information..."
500 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:42
503 msgid "Messages..."
504 msgstr "Komunikaty..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:43
507 #, fuzzy
508 msgid "Extended settings..."
509 msgstr "U_stawienia"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:45
512 #, fuzzy
513 msgid "About VLC media player..."
514 msgstr "Klient VideoLAN"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
529 msgid "Play"
530 msgstr "Odtwórz"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:49
533 #, fuzzy
534 msgid "Fetch information"
535 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
542 msgid "Delete"
543 msgstr "Usuń"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:52
546 #, fuzzy
547 msgid "Sort"
548 msgstr "Port"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
552 #, fuzzy
553 msgid "Add node"
554 msgstr "urządzenie VCD"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54
557 #, fuzzy
558 msgid "Stream..."
559 msgstr "Zatrzymuje strumień"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:55
562 #, fuzzy
563 msgid "Save..."
564 msgstr "Lista odtwarzania..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
567 #, fuzzy
568 msgid "Repeat all"
569 msgstr "Wybierz plik"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:60
572 #, fuzzy
573 msgid "Repeat one"
574 msgstr "Wybierz plik"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:61
577 msgid "No repeat"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
582 msgid "Random"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:64
586 #, fuzzy
587 msgid "No random"
588 msgstr "Nic"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:66
591 #, fuzzy
592 msgid "Add to playlist"
593 msgstr "Lista odtwarzania"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:67
596 #, fuzzy
597 msgid "Add to media library"
598 msgstr "Klient VideoLAN"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:69
601 #, fuzzy
602 msgid "Add file..."
603 msgstr "_Podtytuły"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:70
606 #, fuzzy
607 msgid "Advanced open..."
608 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:71
611 #, fuzzy
612 msgid "Add directory..."
613 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:73
616 #, fuzzy
617 msgid "Save playlist to file..."
618 msgstr "Lista odtwarzania..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:74
621 #, fuzzy
622 msgid "Load playlist file..."
623 msgstr "Lista odtwarzania..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
627 #, fuzzy
628 msgid "Search"
629 msgstr "liczba całkowita"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:77
632 #, fuzzy
633 msgid "Search filter"
634 msgstr "Otwórz listę"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
637 #, fuzzy
638 msgid "Additional sources"
639 msgstr "Wstrzymuje strumień"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:83
642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
643 msgid ""
644 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
645 "them."
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
650 msgid "Image clone"
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:89
654 #, fuzzy
655 msgid "Clone the image"
656 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:91
659 #, fuzzy
660 msgid "Magnification"
661 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:92
664 msgid ""
665 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
666 "be magnified."
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:95
670 #, fuzzy
671 msgid "Waves"
672 msgstr "Zapisz"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:96
675 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:98
679 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:100
683 #, fuzzy
684 msgid "Image colors inversion"
685 msgstr "konwersje z "
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:102
688 msgid "Split the image to make an image wall"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:104
692 msgid ""
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:107
698 msgid ""
699 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
700 "Try changing the various settings for different effects"
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:110
704 msgid ""
705 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
706 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
707 "settings."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
711 #, fuzzy
712 msgid "Meta-information"
713 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
714
715 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
716 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
717 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
721 msgid "Title"
722 msgstr "Tytuł"
723
724 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
725 msgid "Artist"
726 msgstr ""
727
728 #: include/vlc_meta.h:35
729 msgid "Genre"
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
733 #, fuzzy
734 msgid "Copyright"
735 msgstr "Usuń"
736
737 #: include/vlc_meta.h:37
738 msgid "Album/movie/show title"
739 msgstr ""
740
741 #: include/vlc_meta.h:38
742 msgid "Track number/position in set"
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
747 msgid "Description"
748 msgstr "Opis"
749
750 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
751 #, fuzzy
752 msgid "Rating"
753 msgstr "napis"
754
755 #: include/vlc_meta.h:41
756 #, fuzzy
757 msgid "Date"
758 msgstr "Wstrzymaj"
759
760 #: include/vlc_meta.h:42
761 #, fuzzy
762 msgid "Setting"
763 msgstr "U_stawienia"
764
765 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
767 msgid "URL"
768 msgstr "URL"
769
770 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc-module.c:106
771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
772 msgid "Language"
773 msgstr ""
774
775 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
776 #, fuzzy
777 msgid "Now Playing"
778 msgstr "Odtwórz"
779
780 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
781 msgid "Publisher"
782 msgstr ""
783
784 #: include/vlc_meta.h:47
785 #, fuzzy
786 msgid "Encoded by"
787 msgstr "Dekodery"
788
789 #: include/vlc_meta.h:49
790 #, fuzzy
791 msgid "Art URL"
792 msgstr "URL"
793
794 #: include/vlc_meta.h:51
795 #, fuzzy
796 msgid "Codec Name"
797 msgstr "Nazwa urządzenia"
798
799 #: include/vlc_meta.h:52
800 #, fuzzy
801 msgid "Codec Description"
802 msgstr "Opis"
803
804 #: include/vlc/vlc.h:580
805 #, fuzzy
806 msgid ""
807 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
808 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
809 "see the file named COPYING for details.\n"
810 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
811 msgstr ""
812 "Ten program jest dostarczany BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
813 "przez prawo. Można go rozpowszechniać na zasadach licencji GNU General\n"
814 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
815 "Program napisany przez zespół VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Paryż.\n"
816
817 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
818 #: src/audio_output/filters.c:224
819 #, fuzzy
820 msgid "Audio filtering failed"
821 msgstr "Dźwięk"
822
823 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
824 #: src/audio_output/filters.c:225
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
827 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
828
829 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
830 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
831 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
832 msgid "Disable"
833 msgstr ""
834
835 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
836 #, fuzzy
837 msgid "Spectrometer"
838 msgstr "Peł_ny ekran"
839
840 #: src/audio_output/input.c:90
841 #, fuzzy
842 msgid "Scope"
843 msgstr "Zatrzymaj"
844
845 #: src/audio_output/input.c:92
846 msgid "Spectrum"
847 msgstr ""
848
849 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
850 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
852 #, fuzzy
853 msgid "Equalizer"
854 msgstr "moduł filtru obrazu"
855
856 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
857 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
858 #, fuzzy
859 msgid "Audio filters"
860 msgstr "Dźwięk"
861
862 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
863 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
865 #, fuzzy
866 msgid "Audio Channels"
867 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
868
869 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
870 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
871 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
872 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
873 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
874 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
875 #, fuzzy
876 msgid "Stereo"
877 msgstr "Serwer"
878
879 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
880 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
881 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
882 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
883 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
885 msgid "Left"
886 msgstr ""
887
888 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Right"
895 msgstr ""
896
897 #: src/audio_output/output.c:134
898 msgid "Dolby Surround"
899 msgstr ""
900
901 #: src/audio_output/output.c:146
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr ""
904
905 #: src/extras/getopt.c:636
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/extras/getopt.c:661
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/extras/getopt.c:666
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/extras/getopt.c:713
926 #, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/extras/getopt.c:717
931 #, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/extras/getopt.c:743
936 #, c-format
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/extras/getopt.c:746
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
946 #, c-format
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/extras/getopt.c:823
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/extras/getopt.c:841
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/input/control.c:287
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark %i"
963 msgstr ""
964
965 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
969 #: modules/stream_out/es.c:379
970 msgid "Streaming / Transcoding failed"
971 msgstr ""
972
973 #: src/input/decoder.c:118
974 msgid "VLC could not open the packetizer module."
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:130
978 msgid "VLC could not open the decoder module."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:140
982 #, fuzzy
983 msgid "No suitable decoder module for format"
984 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
985
986 #: src/input/decoder.c:141
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
990 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
994 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
995 #: modules/access/cdda/info.c:999
996 #, c-format
997 msgid "Track %i"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1001 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1002 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1003 msgid "Program"
1004 msgstr "Program"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1586 modules/codec/faad.c:329
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Stream %d"
1009 msgstr "Zatrzymuje strumień"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Codec"
1016 msgstr "Nic"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1599 src/input/es_out.c:1627 src/input/es_out.c:1654
1019 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1020 msgid "Type"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1602 modules/codec/faad.c:333
1024 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1026 msgid "Channels"
1027 msgstr "Kanały"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1607 modules/codec/faad.c:335
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Sample rate"
1032 msgstr "Szybkość symboliczna"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1608 modules/codec/faad.c:335
1035 #, c-format
1036 msgid "%d Hz"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1614
1040 msgid "Bits per sample"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1619 modules/access_output/shout.c:87
1044 #: modules/access/pvr.c:84
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Bitrate"
1047 msgstr "Dźwięk"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:1620
1050 #, c-format
1051 msgid "%d kb/s"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1631
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Resolution"
1057 msgstr "Wybór"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1637
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Display resolution"
1062 msgstr "Wybór"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:1647 modules/access/screen/screen.c:40
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Frame rate"
1067 msgstr "Szybkość symboliczna"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:1654
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Subtitle"
1072 msgstr "_Podtytuły"
1073
1074 #: src/input/input.c:2078
1075 msgid "Your input can't be opened"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/input.c:2079
1079 #, c-format
1080 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/input/input.c:2154
1084 msgid "Can't recognize the input's format"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/input.c:2155
1088 #, c-format
1089 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/input/var.c:115
1093 msgid "Bookmark"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Programs"
1099 msgstr "Program"
1100
1101 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1103 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1104 msgid "Chapter"
1105 msgstr "Rozdział"
1106
1107 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1108 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Navigation"
1111 msgstr "_Nawigacja"
1112
1113 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Video Track"
1117 msgstr "Obraz"
1118
1119 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Audio Track"
1123 msgstr "Dźwięk"
1124
1125 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1126 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Subtitles Track"
1129 msgstr "_Podtytuły"
1130
1131 #: src/input/var.c:256
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Next title"
1134 msgstr "Następny plik"
1135
1136 #: src/input/var.c:261
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Previous title"
1139 msgstr "Poprzedni plik"
1140
1141 #: src/input/var.c:284
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Title %i"
1144 msgstr "Tytuł"
1145
1146 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Chapter %i"
1149 msgstr "Rozdział %d"
1150
1151 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Next chapter"
1156 msgstr "Rozdział"
1157
1158 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1160 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Previous chapter"
1163 msgstr "Rozdział"
1164
1165 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1166 #, c-format
1167 msgid "Media: %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1171 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1173 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1174 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1177 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1178 msgid "Cancel"
1179 msgstr "Anuluj"
1180
1181 #: src/interface/interaction.c:363
1182 msgid "Ok"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/interface/interface.c:340
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Switch interface"
1188 msgstr "interfejs sieciowy"
1189
1190 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Add Interface"
1194 msgstr "U_kryj interfejs"
1195
1196 #: src/interface/interface.c:373
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Telnet Interface"
1199 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1200
1201 #: src/interface/interface.c:376
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Web Interface"
1204 msgstr "Interfejs"
1205
1206 #: src/interface/interface.c:379
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Debug logging"
1209 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1210
1211 #: src/interface/interface.c:382
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Mouse Gestures"
1214 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1682
1217 #: src/misc/modules.c:2005
1218 msgid "C"
1219 msgstr "pl"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:294
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Help options"
1224 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1227
1227 msgid "string"
1228 msgstr "napis"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1191
1231 msgid "integer"
1232 msgstr "liczba całkowita"
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1216
1235 msgid "float"
1236 msgstr "liczba zmiennoprz."
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1410
1239 msgid " (default enabled)"
1240 msgstr " (domyślnie włączone)"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1411
1243 msgid " (default disabled)"
1244 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1593
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "VLC version %s\n"
1249 msgstr "konwersje z "
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1594
1252 #, c-format
1253 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc-common.c:1596
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Compiler: %s\n"
1259 msgstr "port serwera"
1260
1261 #: src/libvlc-common.c:1599
1262 #, c-format
1263 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc-common.c:1631
1267 msgid ""
1268 "\n"
1269 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc-common.c:1652
1273 msgid ""
1274 "\n"
1275 "Press the RETURN key to continue...\n"
1276 msgstr ""
1277 "\n"
1278 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Auto"
1283 msgstr "Autorzy"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:47
1286 #, fuzzy
1287 msgid "American English"
1288 msgstr "Pionowa"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:47
1291 msgid "British English"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Catalan"
1297 msgstr "napis"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Czech"
1302 msgstr "Nic"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Danish"
1307 msgstr "Dysk"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1310 #, fuzzy
1311 msgid "German"
1312 msgstr "Pionowa"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1315 msgid "Spanish"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1319 #, fuzzy
1320 msgid "French"
1321 msgstr "Częstotliwość"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:49
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Galician"
1326 msgstr "napis"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1329 msgid "Hebrew"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1333 msgid "Hungarian"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Italian"
1339 msgstr "napis"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1342 msgid "Japanese"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Georgian"
1348 msgstr "Pionowa"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Korean"
1353 msgstr "zm. logiczna"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Malay"
1358 msgstr "Odtwórz"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1361 msgid "Dutch"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:51
1365 msgid "Occitan"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:51
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Brazilian Portuguese"
1371 msgstr "Wybiera program"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1374 msgid "Romanian"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Russian"
1380 msgstr "liczba zmiennoprz."
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Slovak"
1385 msgstr "Zwolnij"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1388 msgid "Slovenian"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1392 msgid "Swedish"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Turkish"
1398 msgstr "Anuluj"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:53
1401 msgid "Simplified Chinese"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:53
1405 msgid "Chinese Traditional"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:72
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1412 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1413 "related options."
1414 msgstr ""
1415 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1416 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:76
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Interface module"
1421 msgstr "moduł interfejsu"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:78
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1428 msgstr ""
1429 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1430 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "moduł interfejsu Qt"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:84
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1441 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1442 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1443 "\", \"gestures\" ...)"
1444 msgstr ""
1445 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1446 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:91
1449 #, fuzzy
1450 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1451 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:93
1454 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:95
1458 msgid ""
1459 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1460 "1=warnings, 2=debug)."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:98
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Be quiet"
1466 msgstr "tryb cichy"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:100
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Turn off all warning and information messages."
1471 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:102
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Default stream"
1476 msgstr "Usuń"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:104
1479 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:107
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1486 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1487 msgstr ""
1488 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1489 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:111
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Color messages"
1494 msgstr "kolorowe komunikaty"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:113
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1500 "needs Linux color support for this to work."
1501 msgstr ""
1502 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1503 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:116
1506 msgid "Show advanced options"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:118
1510 msgid ""
1511 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1512 "available options, including those that most users should never touch."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Show interface with mouse"
1518 msgstr "interfejs sieciowy"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:124
1521 msgid ""
1522 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1523 "edge of the screen in fullscreen mode."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:127
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Interface interaction"
1529 msgstr "moduł interfejsu"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:129
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1534 "user input is required."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:139
1538 msgid ""
1539 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1540 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1541 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1542 "the \"audio filters\" modules section."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:145
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Audio output module"
1548 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:147
1551 #, fuzzy
1552 msgid ""
1553 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1554 "automatically select the best method available."
1555 msgstr ""
1556 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1557 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Enable audio"
1562 msgstr "włączenie dźwięku"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:153
1565 #, fuzzy
1566 msgid ""
1567 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1568 "not take place, thus saving some processing power."
1569 msgstr ""
1570 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1571 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:156
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Force mono audio"
1576 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:157
1579 #, fuzzy
1580 msgid "This will force a mono audio output."
1581 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:159
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Default audio volume"
1586 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:161
1589 msgid ""
1590 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1591 msgstr ""
1592 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1593 "1024."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:164
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Audio output saved volume"
1598 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:166
1601 msgid ""
1602 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1603 "should not change this option manually."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:169
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Audio output volume step"
1609 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:171
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1615 "0 to 1024."
1616 msgstr ""
1617 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1618 "1024."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:174
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1623 msgstr "częstotliwość wyjściowa dźwięku (Hz)"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:176
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1629 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1630 msgstr ""
1631 "W tym miejscu można wymusić częstotliwość wyjściową dźwięku. Zwykłymi "
1632 "wartościami są 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:180
1635 msgid "High quality audio resampling"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:182
1639 msgid ""
1640 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1641 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1642 "resampling algorithm will be used instead."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:187
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Audio desynchronization compensation"
1648 msgstr "moduł kompensacji ruchu AltiVec"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:189
1651 #, fuzzy
1652 msgid ""
1653 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1654 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1655 msgstr ""
1656 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1657 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:192
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Audio output channels mode"
1662 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:194
1665 #, fuzzy
1666 msgid ""
1667 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1668 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1669 "played)."
1670 msgstr ""
1671 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1672 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:198
1675 msgid "Use S/PDIF when available"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:200
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1682 "audio stream being played."
1683 msgstr ""
1684 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1685 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:203
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1690 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:205
1693 msgid ""
1694 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1695 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1696 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1697 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:211
1701 #, fuzzy
1702 msgid "On"
1703 msgstr "Otwórz plik"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:211
1706 msgid "Off"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:216
1710 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:219
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Audio visualizations "
1716 msgstr "Polaryzacja"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:221
1719 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:229
1723 msgid ""
1724 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1725 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1726 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1727 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1728 "options."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:235
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Video output module"
1734 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:237
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1740 "automatically select the best method available."
1741 msgstr ""
1742 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1743 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Enable video"
1748 msgstr "włączony obraz"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:242
1751 #, fuzzy
1752 msgid ""
1753 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1754 "not take place, thus saving some processing power."
1755 msgstr ""
1756 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1757 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1758 "procesora."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1762 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Video width"
1765 msgstr "szerokość obrazu"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:247
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1771 "characteristics."
1772 msgstr ""
1773 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1774 "charakterystyki obrazu."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1777 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1778 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Video height"
1781 msgstr "wysokość obrazu"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:252
1784 #, fuzzy
1785 msgid ""
1786 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1787 "video characteristics."
1788 msgstr ""
1789 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1790 "charakterystyki obrazu."
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:255
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Video X coordinate"
1795 msgstr "urządzenie VCD"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:257
1798 msgid ""
1799 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1800 "coordinate)."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:260
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Video Y coordinate"
1806 msgstr "urządzenie VCD"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:262
1809 msgid ""
1810 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1811 "coordinate)."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:265
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Video title"
1817 msgstr "urządzenie VCD"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:267
1820 msgid ""
1821 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1822 "interface)."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:270
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Video alignment"
1828 msgstr "U_stawienia"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:272
1831 msgid ""
1832 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1833 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1834 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1838 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1839 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1841 #: modules/video_filter/rss.c:160
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Center"
1844 msgstr "Rozdział"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1847 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1848 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1849 #: modules/video_filter/rss.c:160
1850 msgid "Top"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1854 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1856 #: modules/video_filter/rss.c:160
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Bottom"
1859 msgstr "Przejdź do:"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1864 #: modules/video_filter/rss.c:161
1865 msgid "Top-Left"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Top-Right"
1874 msgstr "Usuń"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1877 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1879 #: modules/video_filter/rss.c:161
1880 msgid "Bottom-Left"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1884 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1886 #: modules/video_filter/rss.c:161
1887 msgid "Bottom-Right"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:280
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Zoom video"
1893 msgstr "skalowanie obrazu"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:282
1896 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1897 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:284
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Grayscale video output"
1902 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:286
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1908 "save some processing power."
1909 msgstr ""
1910 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1911 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:289
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Embedded video"
1916 msgstr "moduł demux"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:291
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Embed the video output in the main interface."
1921 msgstr "U_kryj interfejs"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:293
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Fullscreen video output"
1926 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:295
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Start video in fullscreen mode"
1931 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:297
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Overlay video output"
1936 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:299
1939 msgid ""
1940 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1941 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1945 msgid "Always on top"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:304
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1951 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:306
1954 msgid "Disable screensaver"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:307
1958 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:309
1962 msgid "Window decorations"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:311
1966 msgid ""
1967 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1968 "giving a \"minimal\" window."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:314
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Video output filter module"
1974 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:316
1977 #, fuzzy
1978 msgid ""
1979 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1980 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1981 msgstr ""
1982 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1983 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:320
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Video filter module"
1988 msgstr "moduł filtru obrazu"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:322
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1994 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1995 msgstr ""
1996 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1997 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:326
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2002 msgstr "format XVimage chroma"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:328
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2007 msgstr ""
2008 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2009 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video snapshot file prefix"
2014 msgstr "format XVimage chroma"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:334
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Video snapshot format"
2019 msgstr "format XVimage chroma"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:336
2022 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:338
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Display video snapshot preview"
2028 msgstr "identyfikator ekranu"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:340
2031 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:342
2035 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:344
2039 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:346
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Video cropping"
2045 msgstr "wysokość obrazu"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:348
2048 msgid ""
2049 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2050 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:352
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Source aspect ratio"
2056 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:354
2059 msgid ""
2060 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2061 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2062 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2063 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2064 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:361
2068 msgid "Custom crop ratios list"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:363
2072 msgid ""
2073 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2074 "crop ratios list."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:366
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Custom aspect ratios list"
2080 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:368
2083 msgid ""
2084 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2085 "aspect ratio list."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:371
2089 msgid "Fix HDTV height"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:373
2093 msgid ""
2094 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2095 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2096 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:378
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2102 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:380
2105 msgid ""
2106 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2107 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2108 "order to keep proportions."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:385
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Skip frames"
2114 msgstr "Przyspiesz"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:387
2117 msgid ""
2118 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2119 "your computer is not powerful enough"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:390
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Drop late frames"
2125 msgstr "Przyspiesz"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:392
2128 msgid ""
2129 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2130 "intended display date)."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:395
2134 msgid "Quiet synchro"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:397
2138 msgid ""
2139 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2140 "synchronization mechanism."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:406
2144 msgid ""
2145 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2146 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2147 "channel."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:411
2151 msgid ""
2152 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2153 "Restrictions Management measure."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:414
2157 msgid "Clock reference average counter"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:416
2161 msgid ""
2162 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2163 "to 10000."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:419
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Clock synchronisation"
2169 msgstr "Opis"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:421
2172 msgid ""
2173 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2174 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2178 msgid "Network synchronisation"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:426
2182 msgid ""
2183 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2184 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2188 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2191 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2195 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2196 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Default"
2199 msgstr "Usuń"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2202 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Enable"
2208 msgstr "włączony obraz"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:434
2211 #, fuzzy
2212 msgid "UDP port"
2213 msgstr "Port"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:436
2216 #, fuzzy
2217 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2218 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:438
2221 #, fuzzy
2222 msgid "MTU of the network interface"
2223 msgstr "Przełącz _Interfejs"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:440
2226 msgid ""
2227 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2228 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2232 msgid "Hop limit (TTL)"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:445
2236 msgid ""
2237 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2238 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2239 "in default)."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:449
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Multicast output interface"
2245 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:451
2248 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:453
2252 #, fuzzy
2253 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2254 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:455
2257 msgid ""
2258 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2259 "table."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:458
2263 msgid "DiffServ Code Point"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:459
2267 msgid ""
2268 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2269 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:465
2273 msgid ""
2274 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2275 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:471
2279 msgid ""
2280 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2281 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2282 "(like DVB streams for example)."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Audio track"
2288 msgstr "Dźwięk"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:479
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2293 msgstr ""
2294 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2295 "do n)."
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Subtitles track"
2300 msgstr "_Podtytuły"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:484
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2305 msgstr ""
2306 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2307 "1 do n)."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:487
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Audio language"
2312 msgstr "wybierz kanał"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:489
2315 #, fuzzy
2316 msgid ""
2317 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2318 "letter country code)."
2319 msgstr ""
2320 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2321 "do n)."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:492
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Subtitle language"
2326 msgstr "wybierz kanał"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:494
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2332 "letter country code)."
2333 msgstr ""
2334 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2335 "1 do n)."
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:498
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Audio track ID"
2340 msgstr "Dźwięk"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:500
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2345 msgstr ""
2346 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2347 "do n)."
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:502
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Subtitles track ID"
2352 msgstr "_Podtytuły"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:504
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2357 msgstr ""
2358 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2359 "1 do n)."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:506
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Input repetitions"
2364 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:508
2367 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:510
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Start time"
2373 msgstr "Satelita"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:512
2376 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:514
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Stop time"
2382 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:516
2385 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:518
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Input list"
2391 msgstr "Wejście"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:520
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2397 "together after the normal one."
2398 msgstr ""
2399 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2400 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:523
2403 msgid "Input slave (experimental)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:525
2407 msgid ""
2408 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2409 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2410 "inputs."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:529
2414 msgid "Bookmarks list for a stream"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:531
2418 msgid ""
2419 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2420 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2421 "{...}\""
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:537
2425 msgid ""
2426 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2427 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2428 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2429 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:543
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Force subtitle position"
2435 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:545
2438 msgid ""
2439 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2440 "over the movie. Try several positions."
2441 msgstr ""
2442 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2443 "Wypróbuj różne pozycje."
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:548
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Enable sub-pictures"
2448 msgstr "_Podtytuły"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:550
2451 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2455 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2456 msgid "On Screen Display"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:554
2460 msgid ""
2461 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2462 "Display)."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:557
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Text rendering module"
2468 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:559
2471 msgid ""
2472 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2473 "instance."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:562
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Subpictures filter module"
2479 msgstr "moduł filtru obrazu"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:564
2482 msgid ""
2483 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2484 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:567
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Autodetect subtitle files"
2490 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:569
2493 msgid ""
2494 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2495 "(based on the filename of the movie)."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:572
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2501 msgstr "_Podtytuły"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:574
2504 msgid ""
2505 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2506 "Options are:\n"
2507 "0 = no subtitles autodetected\n"
2508 "1 = any subtitle file\n"
2509 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2510 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2511 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:582
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Subtitle autodetection paths"
2517 msgstr "_Podtytuły"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:584
2520 msgid ""
2521 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2522 "found in the current directory."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:587
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Use subtitle file"
2528 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:589
2531 msgid ""
2532 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2533 "subtitle file."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:592
2537 msgid "DVD device"
2538 msgstr "urządzenie DVD"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:595
2541 msgid ""
2542 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2543 "the drive letter (eg. D:)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:599
2547 msgid "This is the default DVD device to use."
2548 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:602
2551 msgid "VCD device"
2552 msgstr "urządzenie VCD"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:605
2555 msgid ""
2556 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2557 "scan for a suitable CD-ROM device."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:609
2561 msgid "This is the default VCD device to use."
2562 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:612
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Audio CD device"
2567 msgstr "urządzenie VCD"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:615
2570 msgid ""
2571 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2572 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:619
2576 #, fuzzy
2577 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2578 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Force IPv6"
2583 msgstr "wymuś IPv6"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:624
2586 #, fuzzy
2587 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2588 msgstr ""
2589 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2590 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:626
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Force IPv4"
2595 msgstr "wymuś IPv4"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:628
2598 #, fuzzy
2599 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2600 msgstr ""
2601 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2602 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:630
2605 msgid "TCP connection timeout"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:632
2609 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:634
2613 #, fuzzy
2614 msgid "SOCKS server"
2615 msgstr "Brak serwera"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:636
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2621 "used for all TCP connections"
2622 msgstr ""
2623 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2624 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:639
2627 #, fuzzy
2628 msgid "SOCKS user name"
2629 msgstr "Odtwarza strumień"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:641
2632 #, fuzzy
2633 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2634 msgstr ""
2635 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2636 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:643
2639 #, fuzzy
2640 msgid "SOCKS password"
2641 msgstr "moduł dostępu"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:645
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2646 msgstr ""
2647 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2648 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:647
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Title metadata"
2653 msgstr "Plik"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:649
2656 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:651
2660 msgid "Author metadata"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:653
2664 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:655
2668 msgid "Artist metadata"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:657
2672 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:659
2676 msgid "Genre metadata"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:661
2680 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:663
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Copyright metadata"
2686 msgstr "Usuń"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:665
2689 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:667
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Description metadata"
2695 msgstr "Opis"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:669
2698 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:671
2702 msgid "Date metadata"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:673
2706 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:675
2710 msgid "URL metadata"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:677
2714 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:681
2718 msgid ""
2719 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2720 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2721 "can break playback of all your streams."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:685
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Preferred decoders list"
2727 msgstr "_Preferencje..."
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:687
2730 msgid ""
2731 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2732 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2733 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:692
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Preferred encoders list"
2739 msgstr "_Preferencje..."
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:694
2742 msgid ""
2743 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:703
2747 msgid ""
2748 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2749 "subsystem."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:706
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Default stream output chain"
2755 msgstr "Odtwarza strumień"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:708
2758 msgid ""
2759 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2760 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2761 "all streams."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:712
2765 msgid "Enable streaming of all ES"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:714
2769 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:716
2773 msgid "Display while streaming"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:718
2777 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:720
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Enable video stream output"
2783 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:722
2786 msgid ""
2787 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2788 "facility when this last one is enabled."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:725
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Enable audio stream output"
2794 msgstr "włączenie dźwięku"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:727
2797 msgid ""
2798 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2799 "facility when this last one is enabled."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:730
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Enable SPU stream output"
2805 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:732
2808 msgid ""
2809 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2810 "facility when this last one is enabled."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:735
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Keep stream output open"
2816 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:737
2819 msgid ""
2820 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2821 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2822 "specified)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:741
2826 msgid "Preferred packetizer list"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:743
2830 msgid ""
2831 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:746
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Mux module"
2837 msgstr "moduł demux"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:748
2840 #, fuzzy
2841 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2842 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:750
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Access output module"
2847 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:752
2850 #, fuzzy
2851 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2852 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:754
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Control SAP flow"
2857 msgstr "liczba zmiennoprz."
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:756
2860 msgid ""
2861 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2862 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:760
2866 msgid "SAP announcement interval"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:762
2870 msgid ""
2871 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2872 "between SAP announcements."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:771
2876 msgid ""
2877 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2878 "always leave all these enabled."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:774
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Enable FPU support"
2884 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:776
2887 #, fuzzy
2888 msgid ""
2889 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2890 "advantage of it."
2891 msgstr ""
2892 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:779
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Enable CPU MMX support"
2897 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:781
2900 msgid ""
2901 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2902 "of them."
2903 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:784
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2908 msgstr "włączona obsługa 3D Now!"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:786
2911 msgid ""
2912 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2913 "advantage of them."
2914 msgstr ""
2915 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:789
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2920 msgstr "włączona obsługa MMX EXT"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:791
2923 msgid ""
2924 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2925 "advantage of them."
2926 msgstr ""
2927 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2928 "skorzystać."
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:794
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Enable CPU SSE support"
2933 msgstr "włączona obsługa SSE"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:796
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2939 "of them."
2940 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:799
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2945 msgstr "włączona obsługa SSE"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:801
2948 #, fuzzy
2949 msgid ""
2950 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2951 "of them."
2952 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:804
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2957 msgstr "włączona obsługa AltiVec"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:806
2960 msgid ""
2961 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2962 "advantage of them."
2963 msgstr ""
2964 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:811
2967 msgid ""
2968 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2969 "you really know what you are doing."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:814
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Memory copy module"
2975 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:816
2978 #, fuzzy
2979 msgid ""
2980 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2981 "select the fastest one supported by your hardware."
2982 msgstr ""
2983 "Można wybrać który z modułów kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie "
2984 "VLC wybierze najszybszy obsługiwany przez sprzęt moduł."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:819
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Access module"
2989 msgstr "moduł dostępu"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:821
2992 msgid ""
2993 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2994 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2995 "option unless you really know what you are doing."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:825
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Access filter module"
3001 msgstr "moduł dostępu"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:827
3004 msgid ""
3005 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3006 "used for instance for timeshifting."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:830
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Demux module"
3012 msgstr "moduł demux"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:832
3015 msgid ""
3016 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3017 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3018 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3019 "you really know what you are doing."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:837
3023 msgid "Allow real-time priority"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:839
3027 msgid ""
3028 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3029 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3030 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3031 "only activate this if you know what you're doing."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:845
3035 msgid "Adjust VLC priority"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:847
3039 msgid ""
3040 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3041 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3042 "VLC instances."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:851
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Minimize number of threads"
3048 msgstr "Liczba wierszy"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:853
3051 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:855
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Modules search path"
3057 msgstr "ścieżka wyszukiwania wtyczek"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:857
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3062 msgstr ""
3063 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
3064 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:859
3067 #, fuzzy
3068 msgid "VLM configuration file"
3069 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:861
3072 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:863
3076 msgid "Use a plugins cache"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:865
3080 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:867
3084 msgid "Collect statistics"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:869
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3090 msgstr "Różne"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:871
3093 msgid "Run as daemon process"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:873
3097 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:875
3101 msgid "Write process id to file"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:877
3105 msgid "Writes process id into specified file."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:879
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Log to file"
3111 msgstr "Plik"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:881
3114 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:883
3118 msgid "Log to syslog"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:885
3122 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:887
3126 msgid "Allow only one running instance"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:889
3130 msgid ""
3131 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3132 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3133 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3134 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3135 "running instance or enqueue it."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:897
3139 msgid ""
3140 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3141 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3142 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3143 "This option will allow you to play the file with the already running "
3144 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3145 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:905
3149 msgid "VLC is started from file association"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:907
3153 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:910
3157 msgid "One instance when started from file"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:912
3161 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:914
3165 msgid "Increase the priority of the process"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:916
3169 msgid ""
3170 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3171 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3172 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3173 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3174 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3175 "machine."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:923
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3181 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:925
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3187 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3188 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3189 msgstr ""
3190 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
3191 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
3192 "napotkać problemy."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:930
3195 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:933
3199 msgid ""
3200 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3201 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3202 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3203 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3204 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:942
3208 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:944
3212 msgid ""
3213 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3214 "playing current item."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:953
3218 msgid ""
3219 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3220 "overridden in the playlist dialog box."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:956
3224 msgid "Automatically preparse files"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:958
3228 msgid ""
3229 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3230 "metadata)."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:961
3234 msgid "Album art policy"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:963
3238 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:969
3242 msgid "Manual download only"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:970
3246 msgid "When track starts playing"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:971
3250 msgid "As soon as track is added"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:973
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Services discovery modules"
3256 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:975
3259 msgid ""
3260 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3261 "Typical values are sap, hal, ..."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:978
3265 msgid "Play files randomly forever"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:980
3269 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:984
3273 #, fuzzy
3274 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3275 msgstr ""
3276 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3277 "zaznaczyć tą opcję."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:986
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Repeat current item"
3282 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:988
3285 #, fuzzy
3286 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3287 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:990
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Play and stop"
3292 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:992
3295 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:994
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Play and exit"
3301 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:996
3304 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:998
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Use media library"
3310 msgstr "Klient VideoLAN"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1000
3313 msgid ""
3314 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3315 "VLC."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1003
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Use playlist tree"
3321 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1005
3324 msgid ""
3325 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3326 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3327 "needed."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1009
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Always"
3333 msgstr "Odtwórz"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1009
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Never"
3338 msgstr "port serwera"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1018
3341 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3345 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3346 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3347 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Fullscreen"
3352 msgstr "Peł_ny ekran"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1022
3355 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1023
3359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Play/Pause"
3363 msgstr "Wstrzymaj"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1024
3366 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1025
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Pause only"
3372 msgstr "Wstrzymaj"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1026
3375 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1027
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Play only"
3381 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1028
3384 msgid "Select the hotkey to use to play."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Faster"
3392 msgstr "Przyspiesz"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1030
3395 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3399 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Slower"
3403 msgstr "Zwolnij"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1032
3406 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3410 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3416 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3417 msgid "Next"
3418 msgstr "Nast"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1034
3421 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3425 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3429 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Previous"
3432 msgstr "Poprzedni plik"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1036
3435 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3447 msgid "Stop"
3448 msgstr "Zatrzymaj"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1038
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3453 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3457 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3458 #: modules/video_filter/rss.c:176
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Position"
3461 msgstr "Polaryzacja"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1040
3464 msgid "Select the hotkey to display the position."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1042
3468 msgid "Very short backwards jump"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1044
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3474 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1045
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Short backwards jump"
3479 msgstr "Przechodzi wstecz"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1047
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3484 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1048
3487 msgid "Medium backwards jump"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1050
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3493 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1051
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Long backwards jump"
3498 msgstr "Przechodzi wstecz"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1053
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3503 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1055
3506 msgid "Very short forward jump"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1057
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3512 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1058
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Short forward jump"
3517 msgstr "Przechodzi wstecz"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1060
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3522 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1061
3525 msgid "Medium forward jump"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1063
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3531 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1064
3534 msgid "Long forward jump"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1066
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3540 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1068
3543 msgid "Very short jump length"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1069
3547 msgid "Very short jump length, in seconds."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1070
3551 msgid "Short jump length"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1071
3555 msgid "Short jump length, in seconds."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1072
3559 msgid "Medium jump length"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1073
3563 msgid "Medium jump length, in seconds."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1074
3567 msgid "Long jump length"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1075
3571 msgid "Long jump length, in seconds."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Quit"
3578 msgstr "Informacje o..."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1078
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3583 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1079
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Navigate up"
3588 msgstr "_Nawigacja"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1080
3591 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1081
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Navigate down"
3597 msgstr "_Nawigacja"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1082
3600 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1083
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Navigate left"
3606 msgstr "_Nawigacja"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1084
3609 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1085
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Navigate right"
3615 msgstr "_Nawigacja"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1086
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3620 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1087
3623 msgid "Activate"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1088
3627 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1089
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Go to the DVD menu"
3633 msgstr "U_stawienia"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1090
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3638 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1091
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Select previous DVD title"
3643 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1092
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3648 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1093
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Select next DVD title"
3653 msgstr "Wybierz plik"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1094
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3658 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1095
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Select prev DVD chapter"
3663 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1096
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3668 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1097
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Select next DVD chapter"
3673 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1098
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3678 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1099
3681 msgid "Volume up"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1100
3685 msgid "Select the key to increase audio volume."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1101
3689 msgid "Volume down"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1102
3693 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3699 msgid "Mute"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1104
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Select the key to mute audio."
3705 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1105
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Subtitle delay up"
3710 msgstr "_Podtytuły"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1106
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3715 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1107
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Subtitle delay down"
3720 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1108
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3725 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1109
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Audio delay up"
3730 msgstr "_Podtytuły"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1110
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3735 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1111
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Audio delay down"
3740 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1112
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3745 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1113
3748 msgid "Play playlist bookmark 1"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1114
3752 msgid "Play playlist bookmark 2"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1115
3756 msgid "Play playlist bookmark 3"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1116
3760 msgid "Play playlist bookmark 4"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1117
3764 msgid "Play playlist bookmark 5"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1118
3768 msgid "Play playlist bookmark 6"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1119
3772 msgid "Play playlist bookmark 7"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1120
3776 msgid "Play playlist bookmark 8"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1121
3780 msgid "Play playlist bookmark 9"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1122
3784 msgid "Play playlist bookmark 10"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1123
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Select the key to play this bookmark."
3790 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1124
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Set playlist bookmark 1"
3795 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1125
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Set playlist bookmark 2"
3800 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1126
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Set playlist bookmark 3"
3805 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1127
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Set playlist bookmark 4"
3810 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1128
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Set playlist bookmark 5"
3815 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1129
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Set playlist bookmark 6"
3820 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1130
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Set playlist bookmark 7"
3825 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1131
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Set playlist bookmark 8"
3830 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1132
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Set playlist bookmark 9"
3835 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1133
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Set playlist bookmark 10"
3840 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1134
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3845 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Playlist bookmark 1"
3850 msgstr "Lista odtwarzania"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Playlist bookmark 2"
3855 msgstr "Lista odtwarzania"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Playlist bookmark 3"
3860 msgstr "Lista odtwarzania"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Playlist bookmark 4"
3865 msgstr "Lista odtwarzania"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Playlist bookmark 5"
3870 msgstr "Lista odtwarzania"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Playlist bookmark 6"
3875 msgstr "Lista odtwarzania"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Playlist bookmark 7"
3880 msgstr "Lista odtwarzania"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Playlist bookmark 8"
3885 msgstr "Lista odtwarzania"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Playlist bookmark 9"
3890 msgstr "Lista odtwarzania"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Playlist bookmark 10"
3895 msgstr "Lista odtwarzania"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1147
3898 #, fuzzy
3899 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3900 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1149
3903 msgid "Go back in browsing history"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1150
3907 msgid ""
3908 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3909 "history."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1151
3913 msgid "Go forward in browsing history"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1152
3917 msgid ""
3918 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3919 "history."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1154
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Cycle audio track"
3925 msgstr "Dźwięk"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1155
3928 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1156
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Cycle subtitle track"
3934 msgstr "wybierz podtytuły"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1157
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3939 msgstr "wybierz podtytuły"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1158
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Cycle source aspect ratio"
3944 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1159
3947 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1160
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Cycle video crop"
3953 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1161
3956 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1162
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Cycle deinterlace modes"
3962 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1163
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3967 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1164
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Show interface"
3972 msgstr "interfejs sieciowy"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1165
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Raise the interface above all other windows."
3977 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1166
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Hide interface"
3982 msgstr "U_kryj interfejs"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1167
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Lower the interface below all other windows."
3987 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1168
3990 msgid "Take video snapshot"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1169
3994 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3998 #: modules/access_filter/record.c:54
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Record"
4001 msgstr "Pionowa"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1172
4004 msgid "Record access filter start/stop."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4008 #: modules/access_filter/dump.c:52
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Dump"
4011 msgstr "Skocz"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1174
4014 msgid "Media dump access filter trigger."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4018 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4019 msgid "Zoom"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4023 msgid "Un-Zoom"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4027 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4031 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4035 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4039 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4043 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4047 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4053 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4056 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1204
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid ""
4062 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4063 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4064 "in the playlist.\n"
4065 "The first item specified will be played first.\n"
4066 "\n"
4067 "Options-styles:\n"
4068 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4069 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4070 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4071 "            and that overrides previous settings.\n"
4072 "\n"
4073 "Stream MRL syntax:\n"
4074 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4075 "option=value ...]\n"
4076 "\n"
4077 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4078 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4079 "\n"
4080 "URL syntax:\n"
4081 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4082 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4083 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4084 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4085 "  screen://                      Screen capture\n"
4086 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4087 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4088 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4089 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4090 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4091 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4092 "certain time\n"
4093 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4094 msgstr ""
4095 "\n"
4096 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
4097 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
4098 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
4099 "                                 urzadzenie DVD\n"
4100 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
4101 "                                 urządzenie VCD\n"
4102 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
4103 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
4104 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
4105 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4108 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4109 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4110 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Snapshot"
4113 msgstr "moduł dostępu"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1329
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Window properties"
4118 msgstr "Wybiera program"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1372
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Subpictures"
4123 msgstr "_Podtytuły"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4126 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Subtitles"
4129 msgstr "_Podtytuły"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Overlays"
4134 msgstr "Odtwórz"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1404
4137 #, fuzzy
4138 msgid "France"
4139 msgstr "Anuluj"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1406
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Track settings"
4144 msgstr "Dźwięk"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1428
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Playback control"
4149 msgstr "Wstrzymaj"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1443
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Default devices"
4154 msgstr "Usuń"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1452
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Network settings"
4159 msgstr "U_stawienia"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1464
4162 msgid "Socks proxy"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1473
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Metadata"
4168 msgstr "Plik"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1503
4171 msgid "Decoders"
4172 msgstr "Dekodery"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Input"
4181 msgstr "Wejście"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1546
4184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4185 msgid "VLM"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1579
4189 msgid "CPU"
4190 msgstr "CPU"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1601
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Special modules"
4195 msgstr "Tryb zniekształceń"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1608
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Plugins"
4200 msgstr "Odtwórz"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1616
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Performance options"
4205 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1767
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Hot keys"
4210 msgstr "Adres"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:2082
4213 msgid "Jump sizes"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2161
4217 msgid "main program"
4218 msgstr "główny program"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:2171
4221 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:2177
4225 msgid ""
4226 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:2182
4230 #, fuzzy
4231 msgid "print help for the advanced options"
4232 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:2187
4235 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2193
4239 msgid "print a list of available modules"
4240 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:2199
4243 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:2204
4247 msgid "save the current command line options in the config"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:2209
4251 msgid "reset the current config to the default values"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:2214
4255 msgid "use alternate config file"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:2219
4259 #, fuzzy
4260 msgid "resets the current plugins cache"
4261 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:2224
4264 msgid "print version information"
4265 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4266
4267 #: src/misc/configuration.c:1191
4268 msgid "boolean"
4269 msgstr "zm. logiczna"
4270
4271 #: src/misc/configuration.c:1202
4272 msgid "key"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4276 #: src/playlist/loadsave.c:101
4277 msgid "Media Library"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/playlist/tree.c:59
4281 msgid "Undefined"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:38
4285 msgid "Afar"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:39
4289 msgid "Abkhazian"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:40
4293 msgid "Afrikaans"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:41
4297 msgid "Albanian"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:42
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Amharic"
4303 msgstr "Pionowa"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:43
4306 msgid "Arabic"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:44
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Armenian"
4312 msgstr "Pionowa"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:45
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Assamese"
4317 msgstr "Komunikaty"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:46
4320 msgid "Avestan"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:47
4324 msgid "Aymara"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:48
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Azerbaijani"
4330 msgstr "Pionowa"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:49
4333 msgid "Bashkir"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:50
4337 msgid "Basque"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:51
4341 msgid "Belarusian"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:52
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Bengali"
4347 msgstr "włączony obraz"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:53
4350 msgid "Bihari"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:54
4354 msgid "Bislama"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:55
4358 msgid "Bosnian"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:56
4362 msgid "Breton"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:57
4366 msgid "Bulgarian"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:58
4370 msgid "Burmese"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:60
4374 msgid "Chamorro"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:61
4378 msgid "Chechen"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:62
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Chinese"
4384 msgstr "Kanały"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:63
4387 msgid "Church Slavic"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:64
4391 msgid "Chuvash"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:65
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Cornish"
4397 msgstr "Usuń"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:66
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Corsican"
4402 msgstr "Pionowa"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:70
4405 msgid "Dzongkha"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:71
4409 msgid "English"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:72
4413 msgid "Esperanto"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:73
4417 msgid "Estonian"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:74
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Faroese"
4423 msgstr "Przyspiesz"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:75
4426 msgid "Fijian"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:76
4430 msgid "Finnish"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:78
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Frisian"
4436 msgstr "napis"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:81
4439 msgid "Gaelic (Scots)"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:82
4443 msgid "Irish"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:83
4447 msgid "Gallegan"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:84
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Manx"
4453 msgstr "Pionowa"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:85
4456 msgid "Greek, Modern ()"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:86
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Guarani"
4462 msgstr "Pionowa"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:87
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Gujarati"
4467 msgstr "Czas trwania"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:89
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Herero"
4472 msgstr "Serwer"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:90
4475 msgid "Hindi"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:91
4479 msgid "Hiri Motu"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:93
4483 msgid "Icelandic"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:94
4487 msgid "Inuktitut"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:95
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Interlingue"
4493 msgstr "Skonfiguruj"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:96
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Interlingua"
4498 msgstr "napis"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:97
4501 msgid "Indonesian"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:98
4505 msgid "Inupiaq"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:100
4509 msgid "Javanese"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:102
4513 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:103
4517 msgid "Kannada"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:104
4521 msgid "Kashmiri"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:105
4525 msgid "Kazakh"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:106
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Khmer"
4531 msgstr "U_kryj interfejs"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:107
4534 msgid "Kikuyu"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:108
4538 msgid "Kinyarwanda"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:109
4542 msgid "Kirghiz"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:110
4546 msgid "Komi"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:112
4550 msgid "Kuanyama"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:113
4554 msgid "Kurdish"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:114
4558 msgid "Lao"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:115
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Latin"
4564 msgstr "napis"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:116
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Latvian"
4569 msgstr "napis"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:117
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Lingala"
4574 msgstr "liczba całkowita"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:118
4577 msgid "Lithuanian"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:119
4581 msgid "Letzeburgesch"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:120
4585 msgid "Macedonian"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:121
4589 msgid "Marshall"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:122
4593 msgid "Malayalam"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:123
4597 msgid "Maori"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:124
4601 msgid "Marathi"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:126
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Malagasy"
4607 msgstr "Przyspiesz"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:127
4610 msgid "Maltese"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:128
4614 msgid "Moldavian"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:129
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Mongolian"
4620 msgstr "zm. logiczna"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:130
4623 msgid "Nauru"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:131
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Navajo"
4629 msgstr "_Nawigacja"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:132
4632 msgid "Ndebele, South"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:133
4636 msgid "Ndebele, North"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:134
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Ndonga"
4642 msgstr "Nic"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:135
4645 msgid "Nepali"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:136
4649 msgid "Norwegian"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:137
4653 msgid "Norwegian Nynorsk"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:138
4657 msgid "Norwegian Bokmaal"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:139
4661 msgid "Chichewa; Nyanja"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:140
4665 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:141
4669 msgid "Oriya"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:142
4673 msgid "Oromo"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:144
4677 msgid "Ossetian; Ossetic"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:145
4681 msgid "Panjabi"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:146
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Persian"
4687 msgstr "Pionowa"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:147
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Pali"
4692 msgstr "Lista odtwarzania"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:148
4695 msgid "Polish"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:149
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Portuguese"
4701 msgstr "Wybiera program"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:150
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Pushto"
4706 msgstr "Autorzy"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:151
4709 msgid "Quechua"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:152
4713 msgid "Raeto-Romance"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:154
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Rundi"
4719 msgstr "Dźwięk"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:156
4722 msgid "Sango"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:157
4726 msgid "Sanskrit"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:158
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Serbian"
4732 msgstr "Pionowa"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:159
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Croatian"
4737 msgstr "Czas trwania"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:160
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Sinhalese"
4742 msgstr "Otwórz plik"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:163
4745 msgid "Northern Sami"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:164
4749 msgid "Samoan"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:165
4753 msgid "Shona"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:166
4757 msgid "Sindhi"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:167
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Somali"
4763 msgstr "Nic"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:168
4766 msgid "Sotho, Southern"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:170
4770 msgid "Sardinian"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:171
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Swati"
4776 msgstr "Satelita"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:172
4779 msgid "Sundanese"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:173
4783 msgid "Swahili"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:175
4787 msgid "Tahitian"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:176
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Tamil"
4793 msgstr "Tytuł"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:177
4796 msgid "Tatar"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:178
4800 msgid "Telugu"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:179
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Tajik"
4806 msgstr "Anuluj"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:180
4809 msgid "Tagalog"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:181
4813 msgid "Thai"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:182
4817 msgid "Tibetan"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:183
4821 msgid "Tigrinya"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:184
4825 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:185
4829 msgid "Tswana"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:186
4833 msgid "Tsonga"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:188
4837 msgid "Turkmen"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:189
4841 msgid "Twi"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:190
4845 msgid "Uighur"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:191
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Ukrainian"
4851 msgstr "napis"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:192
4854 msgid "Urdu"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:193
4858 msgid "Uzbek"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:194
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Vietnamese"
4864 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:195
4867 msgid "Volapuk"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:196
4871 msgid "Welsh"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:197
4875 msgid "Wolof"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:198
4879 msgid "Xhosa"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:199
4883 msgid "Yiddish"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:200
4887 msgid "Yoruba"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:201
4891 msgid "Zhuang"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:202
4895 msgid "Zulu"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4899 msgid "Unknown"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4903 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Deinterlace"
4906 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4907
4908 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Discard"
4911 msgstr "Dysk"
4912
4913 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4914 msgid "Blend"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Mean"
4920 msgstr "Pionowa"
4921
4922 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4923 msgid "Bob"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Linear"
4929 msgstr "liczba całkowita"
4930
4931 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4932 msgid "1:4 Quarter"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4936 msgid "1:2 Half"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4940 msgid "1:1 Original"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4944 msgid "2:1 Double"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4948 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4949 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4950 msgid "Crop"
4951 msgstr "Usuń"
4952
4953 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4954 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Aspect-ratio"
4957 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4958
4959 #: modules/access/cdda/access.c:294
4960 msgid "CD reading failed"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/cdda/access.c:295
4964 #, c-format
4965 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4969 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4970 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4971 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4972 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4973 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4974 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4975 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4976 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4977 msgid "Caching value in ms"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda.c:62
4981 msgid ""
4982 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4983 "milliseconds."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4987 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Audio CD"
4991 msgstr "Dźwięk"
4992
4993 #: modules/access/cdda.c:67
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Audio CD input"
4996 msgstr "moduł wejścia VCD"
4997
4998 #: modules/access/cdda.c:73
4999 #, fuzzy
5000 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5001 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5002
5003 #: modules/access/cdda.c:85
5004 #, fuzzy
5005 msgid "CDDB Server"
5006 msgstr "Brak serwera"
5007
5008 #: modules/access/cdda.c:85
5009 msgid "Address of the CDDB server to use."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/cdda.c:88
5013 #, fuzzy
5014 msgid "CDDB port"
5015 msgstr "port serwera"
5016
5017 #: modules/access/cdda.c:88
5018 #, fuzzy
5019 msgid "CDDB Server port to use."
5020 msgstr "port serwera"
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:451
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Audio CD - Track "
5025 msgstr "Dźwięk"
5026
5027 #: modules/access/cdda.c:468
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "Audio CD - Track %i"
5030 msgstr "Dźwięk"
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
5033 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5034 #, fuzzy
5035 msgid "none"
5036 msgstr "Nic"
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5039 #, fuzzy
5040 msgid "overlap"
5041 msgstr "Odtwórz"
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5044 msgid "full"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5048 msgid ""
5049 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5050 "meta info          1\n"
5051 "events             2\n"
5052 "MRL                4\n"
5053 "external call      8\n"
5054 "all calls (0x10)  16\n"
5055 "LSN       (0x20)  32\n"
5056 "seek      (0x40)  64\n"
5057 "libcdio   (0x80) 128\n"
5058 "libcddb  (0x100) 256\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5062 msgid ""
5063 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5064 "units."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5068 msgid ""
5069 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5070 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5071 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5072 "25 blocks per access."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5076 msgid ""
5077 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5078 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5079 "   %a : The artist (for the album)\n"
5080 "   %A : The album information\n"
5081 "   %C : Category\n"
5082 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5083 "   %I : CDDB disk ID\n"
5084 "   %G : Genre\n"
5085 "   %M : The current MRL\n"
5086 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5087 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5088 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5089 "   %T : The track number\n"
5090 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5091 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5092 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5093 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5094 "   %% : a % \n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5098 msgid ""
5099 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5100 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5101 "   %M : The current MRL\n"
5102 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5103 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5104 "   %T : The track number\n"
5105 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5106 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5107 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5108 "   %% : a % \n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5112 msgid "Enable CD paranoia?"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5116 msgid ""
5117 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5118 "none: no paranoia - fastest.\n"
5119 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5120 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5124 #, fuzzy
5125 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5126 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5129 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Audio Compact Disc"
5135 msgstr "U_stawienia"
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5138 msgid "Additional debug"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5142 msgid "Caching value in microseconds"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Number of blocks per CD read"
5148 msgstr "Liczba wierszy"
5149
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5151 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Use CD audio controls and output?"
5157 msgstr "włączenie dźwięku"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5160 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5164 msgid "Do CD-Text lookups?"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5168 msgid "If set, get CD-Text information"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5172 msgid "Use Navigation-style playback?"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5176 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5180 #, fuzzy
5181 msgid "CDDB"
5182 msgstr "Brak serwera"
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5185 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5189 msgid "CDDB lookups"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5193 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5197 #, fuzzy
5198 msgid "CDDB server"
5199 msgstr "Brak serwera"
5200
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5202 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5206 #, fuzzy
5207 msgid "CDDB server port"
5208 msgstr "port serwera"
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5211 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5215 msgid "email address reported to CDDB server"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5219 msgid "Cache CDDB lookups?"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5223 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5227 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5231 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5235 #, fuzzy
5236 msgid "CDDB server timeout"
5237 msgstr "port serwera"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5240 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5244 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5248 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5252 msgid ""
5253 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5254 "are available"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5258 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5259 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5260 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5261 msgid "Disc"
5262 msgstr "Dysk"
5263
5264 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5266 msgid "Duration"
5267 msgstr "Czas trwania"
5268
5269 #: modules/access/cdda/info.c:333
5270 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Tracks"
5276 msgstr "Anuluj"
5277
5278 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5279 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5280 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Track"
5285 msgstr "Anuluj"
5286
5287 #: modules/access/cdda/info.c:400
5288 #, fuzzy
5289 msgid "MRL"
5290 msgstr "URL"
5291
5292 #: modules/access/cdda/info.c:856
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Track Number"
5295 msgstr "Anuluj"
5296
5297 #: modules/access/dc1394.c:65
5298 #, fuzzy
5299 msgid "dc1394 input"
5300 msgstr "moduł wejścia VCD"
5301
5302 #: modules/access/directory.c:71
5303 msgid "Subdirectory behavior"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/directory.c:73
5307 msgid ""
5308 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5309 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5310 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5311 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/directory.c:79
5315 #, fuzzy
5316 msgid "collapse"
5317 msgstr "Zatrzymaj"
5318
5319 #: modules/access/directory.c:80
5320 #, fuzzy
5321 msgid "expand"
5322 msgstr "Pionowa"
5323
5324 #: modules/access/directory.c:82
5325 msgid "Ignored extensions"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/directory.c:84
5329 msgid ""
5330 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5331 "directory.\n"
5332 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5333 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/directory.c:91
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Directory"
5339 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5340
5341 #: modules/access/directory.c:93
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Standard filesystem directory input"
5344 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5348 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5349 msgid "None"
5350 msgstr "Nic"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Cable"
5355 msgstr "włączony obraz"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5358 msgid "Antenna"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5362 msgid "TV"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5366 msgid "FM radio"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5370 #, fuzzy
5371 msgid "AM radio"
5372 msgstr "Dźwięk"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5375 #, fuzzy
5376 msgid "DSS"
5377 msgstr "RPT"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5380 msgid ""
5381 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5382 "millisecondss."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Video device name"
5388 msgstr "urządzenie VCD"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5391 msgid ""
5392 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5393 "don't specify anything, the default device will be used."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Audio device name"
5399 msgstr "urządzenie VCD"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5402 msgid ""
5403 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5404 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5405 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Video size"
5411 msgstr "urządzenie VCD"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5414 msgid ""
5415 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5416 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Video input chroma format"
5422 msgstr "format XVimage chroma"
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5425 msgid ""
5426 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5427 "(default), RV24, etc.)"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Video input frame rate"
5433 msgstr "Dźwięk"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5436 msgid ""
5437 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5438 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Device properties"
5444 msgstr "Wybiera program"
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5447 msgid ""
5448 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Tuner properties"
5454 msgstr "Wybiera program"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5457 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Tuner TV Channel"
5463 msgstr "Kanał:"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5466 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5470 msgid "Tuner country code"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5474 msgid ""
5475 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5476 "mapping (0 means default)."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Tuner input type"
5482 msgstr "moduł demux"
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5487 msgstr ""
5488 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5489 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Video input pin"
5494 msgstr "U_stawienia"
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5497 msgid ""
5498 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5499 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5500 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5501 "will not be changed."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Audio input pin"
5507 msgstr "moduł wejścia VCD"
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5512 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Video output pin"
5517 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5522 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Audio output pin"
5527 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5528
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5532 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5535 #, fuzzy
5536 msgid "AM Tuner mode"
5537 msgstr "moduł demux"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5540 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5544 #, fuzzy
5545 msgid "DirectShow"
5546 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5549 #, fuzzy
5550 msgid "DirectShow input"
5551 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5554 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Refresh list"
5557 msgstr "Wysuwa płytę"
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5560 msgid "Configure"
5561 msgstr "Skonfiguruj"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5564 msgid "Capturing failed"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5574 #, c-format
5575 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:75
5579 msgid ""
5580 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:78
5584 msgid "Adapter card to tune"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:79
5588 msgid ""
5589 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5590 "n>=0."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:81
5594 msgid "Device number to use on adapter"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:84
5598 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:85
5602 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:87
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Inversion mode"
5608 msgstr "konwersje z "
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:88
5611 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:90
5615 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:91
5619 msgid ""
5620 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5621 "disable this feature if you experience some trouble."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:93
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Budget mode"
5627 msgstr "Tryb sieci"
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:94
5630 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:97
5634 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:98
5638 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:100
5642 msgid "LNB voltage"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:101
5646 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:103
5650 msgid "High LNB voltage"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:104
5654 msgid ""
5655 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5656 "supported by all frontends."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:107
5660 msgid "22 kHz tone"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:108
5664 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:110
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Transponder FEC"
5670 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:111
5673 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:113
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5679 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5680
5681 #: modules/access/dvb/access.c:116
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5684 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:119
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5689 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5690
5691 #: modules/access/dvb/access.c:122
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5694 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:126
5697 msgid "Modulation type"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:127
5701 msgid "Modulation type for front-end device."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:130
5705 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:133
5709 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dvb/access.c:136
5713 msgid "Terrestrial bandwidth"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dvb/access.c:137
5717 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dvb/access.c:139
5721 msgid "Terrestrial guard interval"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dvb/access.c:142
5725 msgid "Terrestrial transmission mode"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dvb/access.c:145
5729 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dvb/access.c:148
5733 #, fuzzy
5734 msgid "HTTP Host address"
5735 msgstr "Adres"
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:150
5738 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:152
5742 #, fuzzy
5743 msgid "HTTP user name"
5744 msgstr "Odtwarza strumień"
5745
5746 #: modules/access/dvb/access.c:154
5747 msgid ""
5748 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:157
5752 #, fuzzy
5753 msgid "HTTP password"
5754 msgstr "moduł dostępu"
5755
5756 #: modules/access/dvb/access.c:159
5757 msgid ""
5758 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:162
5762 #, fuzzy
5763 msgid "HTTP ACL"
5764 msgstr "HTTP"
5765
5766 #: modules/access/dvb/access.c:164
5767 msgid ""
5768 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5769 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5773 #: modules/control/http/http.c:49
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Certificate file"
5776 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5777
5778 #: modules/access/dvb/access.c:169
5779 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5783 #: modules/control/http/http.c:52
5784 msgid "Private key file"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dvb/access.c:173
5788 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5792 #: modules/control/http/http.c:54
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Root CA file"
5795 msgstr "Wybierz tytuł"
5796
5797 #: modules/access/dvb/access.c:176
5798 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5802 #: modules/control/http/http.c:57
5803 #, fuzzy
5804 msgid "CRL file"
5805 msgstr "Wybierz plik"
5806
5807 #: modules/access/dvb/access.c:180
5808 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dvb/access.c:183
5812 #, fuzzy
5813 msgid "DVB"
5814 msgstr "DVD"
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:184
5817 msgid "DVB input with v4l2 support"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvb/access.c:236
5821 #, fuzzy
5822 msgid "HTTP server"
5823 msgstr "Odtwarza strumień"
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:716
5826 msgid "Input syntax is deprecated"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:717
5830 msgid ""
5831 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5832 "the new syntax."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dvb/access.c:763
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Illegal Polarization"
5838 msgstr "Polaryzacja"
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:764
5841 #, c-format
5842 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dv.c:70
5846 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dv.c:74
5850 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dv.c:75
5854 #, fuzzy
5855 msgid "dv"
5856 msgstr "Dodaj"
5857
5858 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5859 msgid "DVD angle"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Default DVD angle."
5865 msgstr "Usuń"
5866
5867 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5868 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dvdnav.c:71
5872 msgid "Start directly in menu"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dvdnav.c:73
5876 msgid ""
5877 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5878 "useless warning introductions."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dvdnav.c:82
5882 #, fuzzy
5883 msgid "DVD with menus"
5884 msgstr "U_stawienia"
5885
5886 #: modules/access/dvdnav.c:83
5887 #, fuzzy
5888 msgid "DVDnav Input"
5889 msgstr "moduł wejścia VCD"
5890
5891 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5892 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Playback failure"
5895 msgstr "Wstrzymaj"
5896
5897 #: modules/access/dvdnav.c:300
5898 msgid ""
5899 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dvdread.c:69
5903 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dvdread.c:71
5907 msgid ""
5908 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5909 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5910 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5911 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5912 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5913 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5914 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5915 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5916 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5917 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5918 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5919 "The default method is: key."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvdread.c:87
5923 #, fuzzy
5924 msgid "title"
5925 msgstr "Tytuł"
5926
5927 #: modules/access/dvdread.c:87
5928 msgid "Key"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dvdread.c:93
5932 #, fuzzy
5933 msgid "DVD without menus"
5934 msgstr "U_stawienia"
5935
5936 #: modules/access/dvdread.c:94
5937 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/dvdread.c:239
5941 #, c-format
5942 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dvdread.c:498
5946 #, c-format
5947 msgid "DVDRead could not read block %d."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dvdread.c:560
5951 #, c-format
5952 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/fake.c:43
5956 msgid ""
5957 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Framerate"
5963 msgstr "Szybkość symboliczna"
5964
5965 #: modules/access/fake.c:47
5966 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5971 msgid "ID"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/fake.c:50
5975 msgid ""
5976 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5977 "(default 0)."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/fake.c:52
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Duration in ms"
5983 msgstr "Czas trwania"
5984
5985 #: modules/access/fake.c:54
5986 msgid ""
5987 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5988 "meaning that the stream is unlimited)."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5992 msgid "Fake"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/fake.c:59
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Fake input"
5998 msgstr "moduł wejścia VCD"
5999
6000 #: modules/access/file.c:81
6001 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/file.c:83
6005 msgid "Concatenate with additional files"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/file.c:85
6009 msgid ""
6010 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6011 "a comma-separated list of files."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/file.c:89
6015 #, fuzzy
6016 msgid "File input"
6017 msgstr "moduł wejścia VCD"
6018
6019 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6020 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6021 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6023 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6024 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6028 msgid "File"
6029 msgstr "Plik"
6030
6031 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6032 #: modules/access/file.c:452
6033 #, fuzzy
6034 msgid "File reading failed"
6035 msgstr "U_stawienia"
6036
6037 #: modules/access/file.c:284
6038 #, c-format
6039 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/file.c:436
6043 #, c-format
6044 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/file.c:453
6048 #, c-format
6049 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access_filter/dump.c:39
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Force use of dump module"
6055 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6056
6057 #: modules/access_filter/dump.c:40
6058 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access_filter/dump.c:43
6062 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access_filter/dump.c:44
6066 msgid ""
6067 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6068 "megabyte were performed."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_filter/record.c:45
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Record directory"
6074 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6075
6076 #: modules/access_filter/record.c:47
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Directory where the record will be stored."
6079 msgstr ""
6080 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6081 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6082
6083 #: modules/access_filter/record.c:323
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Recording"
6086 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6087
6088 #: modules/access_filter/record.c:325
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Recording done"
6091 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6092
6093 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Timeshift granularity"
6096 msgstr "Pozycja początkowa"
6097
6098 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6099 msgid ""
6100 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6101 "timeshifted streams."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Timeshift directory"
6107 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6108
6109 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6110 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6114 msgid "Force use of the timeshift module"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6118 msgid ""
6119 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6120 "control pace or pause."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Timeshift"
6126 msgstr "Pozycja początkowa"
6127
6128 #: modules/access/ftp.c:56
6129 msgid ""
6130 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/ftp.c:58
6134 #, fuzzy
6135 msgid "FTP user name"
6136 msgstr "Odtwarza strumień"
6137
6138 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6139 #, fuzzy
6140 msgid "User name that will be used for the connection."
6141 msgstr ""
6142 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6143 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6144
6145 #: modules/access/ftp.c:61
6146 #, fuzzy
6147 msgid "FTP password"
6148 msgstr "moduł dostępu"
6149
6150 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Password that will be used for the connection."
6153 msgstr ""
6154 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6155 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6156
6157 #: modules/access/ftp.c:64
6158 msgid "FTP account"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/ftp.c:65
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Account that will be used for the connection."
6164 msgstr ""
6165 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6166 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6167
6168 #: modules/access/ftp.c:70
6169 #, fuzzy
6170 msgid "FTP input"
6171 msgstr "moduł wejścia VCD"
6172
6173 #: modules/access/ftp.c:87
6174 #, fuzzy
6175 msgid "FTP upload output"
6176 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
6177
6178 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6179 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Network interaction failed"
6182 msgstr "interfejs sieciowy"
6183
6184 #: modules/access/ftp.c:133
6185 msgid "VLC could not connect with the given server."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/ftp.c:143
6189 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/ftp.c:204
6193 msgid "Your account was rejected."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/ftp.c:214
6197 msgid "Your password was rejected."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/ftp.c:222
6201 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6205 msgid ""
6206 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6210 #, fuzzy
6211 msgid "GnomeVFS input"
6212 msgstr "moduł wejścia VCD"
6213
6214 #: modules/access/http.c:50
6215 #, fuzzy
6216 msgid "HTTP proxy"
6217 msgstr "moduł dostępu"
6218
6219 #: modules/access/http.c:52
6220 msgid ""
6221 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6222 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6223 "tried."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/http.c:58
6227 msgid ""
6228 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/http.c:61
6232 #, fuzzy
6233 msgid "HTTP user agent"
6234 msgstr "Odtwarza strumień"
6235
6236 #: modules/access/http.c:62
6237 #, fuzzy
6238 msgid "User agent that will be used for the connection."
6239 msgstr ""
6240 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6241 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6242
6243 #: modules/access/http.c:65
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Auto re-connect"
6246 msgstr "urządzenie VCD"
6247
6248 #: modules/access/http.c:67
6249 msgid ""
6250 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/http.c:71
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Continuous stream"
6256 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6257
6258 #: modules/access/http.c:72
6259 msgid ""
6260 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6261 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6262 "other types of HTTP streams."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/http.c:78
6266 #, fuzzy
6267 msgid "HTTP input"
6268 msgstr "moduł wejścia VCD"
6269
6270 #: modules/access/http.c:80
6271 #, fuzzy
6272 msgid "HTTP(S)"
6273 msgstr "HTTP"
6274
6275 #: modules/access/http.c:297
6276 msgid "HTTP authentication"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:754
6280 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/mms/mms.c:48
6284 msgid ""
6285 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/mms/mms.c:51
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Force selection of all streams"
6291 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6292
6293 #: modules/access/mms/mms.c:53
6294 msgid ""
6295 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6296 "You can choose to select all of them."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/mms/mms.c:56
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Maximum bitrate"
6302 msgstr "Dźwięk"
6303
6304 #: modules/access/mms/mms.c:58
6305 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/mms/mms.c:62
6309 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Dummy stream output"
6315 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6316
6317 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6318 msgid "Dummy"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_output/file.c:63
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Append to file"
6324 msgstr "Otwiera plik"
6325
6326 #: modules/access_output/file.c:64
6327 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access_output/file.c:68
6331 #, fuzzy
6332 msgid "File stream output"
6333 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6334
6335 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Username"
6338 msgstr "Przyspiesz"
6339
6340 #: modules/access_output/http.c:61
6341 #, fuzzy
6342 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6343 msgstr ""
6344 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6345 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6346
6347 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6348 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Password"
6351 msgstr "moduł dostępu"
6352
6353 #: modules/access_output/http.c:64
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6356 msgstr ""
6357 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6358 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6359
6360 #: modules/access_output/http.c:68
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Mime"
6363 msgstr "Tytuł"
6364
6365 #: modules/access_output/http.c:69
6366 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access_output/http.c:73
6370 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access_output/http.c:76
6374 msgid ""
6375 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6376 "empty if you don't have one."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access_output/http.c:80
6380 msgid ""
6381 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6382 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access_output/http.c:85
6386 msgid ""
6387 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6388 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access_output/http.c:88
6392 msgid "Advertise with Bonjour"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access_output/http.c:89
6396 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access_output/http.c:93
6400 #, fuzzy
6401 msgid "HTTP stream output"
6402 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6403
6404 #: modules/access_output/shout.c:59
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Stream name"
6407 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6408
6409 #: modules/access_output/shout.c:60
6410 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access_output/shout.c:63
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Stream description"
6416 msgstr "Opis"
6417
6418 #: modules/access_output/shout.c:64
6419 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access_output/shout.c:67
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Stream MP3"
6425 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6426
6427 #: modules/access_output/shout.c:68
6428 msgid ""
6429 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6430 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6431 "shoutcast/icecast server."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access_output/shout.c:77
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Genre description"
6437 msgstr "Opis"
6438
6439 #: modules/access_output/shout.c:78
6440 msgid "Genre of the content. "
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access_output/shout.c:80
6444 #, fuzzy
6445 msgid "URL description"
6446 msgstr "Opis"
6447
6448 #: modules/access_output/shout.c:81
6449 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access_output/shout.c:88
6453 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Samplerate"
6459 msgstr "Szybkość symboliczna"
6460
6461 #: modules/access_output/shout.c:91
6462 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access_output/shout.c:93
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Number of channels"
6468 msgstr "Liczba kolumn"
6469
6470 #: modules/access_output/shout.c:94
6471 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access_output/shout.c:96
6475 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access_output/shout.c:97
6479 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access_output/shout.c:99
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Stream public"
6485 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6486
6487 #: modules/access_output/shout.c:100
6488 msgid ""
6489 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6490 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6491 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access_output/shout.c:106
6495 #, fuzzy
6496 msgid "IceCAST output"
6497 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6498
6499 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6500 #: modules/demux/live555.cpp:64
6501 msgid "Caching value (ms)"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access_output/udp.c:78
6505 msgid ""
6506 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6507 "milliseconds."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access_output/udp.c:81
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Group packets"
6513 msgstr "Usuń"
6514
6515 #: modules/access_output/udp.c:82
6516 msgid ""
6517 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6518 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6519 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access_output/udp.c:87
6523 msgid "Raw write"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access_output/udp.c:88
6527 msgid ""
6528 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6529 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access_output/udp.c:94
6533 #, fuzzy
6534 msgid "UDP stream output"
6535 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:49
6538 msgid ""
6539 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6540 "milliseconds."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/pvr.c:52
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Device"
6546 msgstr "urządzenie DVD"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:53
6549 #, fuzzy
6550 msgid "PVR video device"
6551 msgstr "urządzenie VCD"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:55
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Radio device"
6556 msgstr "urządzenie VCD"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:56
6559 #, fuzzy
6560 msgid "PVR radio device"
6561 msgstr "urządzenie VCD"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Norm"
6566 msgstr "Nic"
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6569 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6573 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6574 msgid "Width"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/pvr.c:63
6578 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6582 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6583 msgid "Height"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:67
6587 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6591 msgid "Frequency"
6592 msgstr "Częstotliwość"
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6595 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6599 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:77
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Key interval"
6605 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:78
6608 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/pvr.c:80
6612 msgid "B Frames"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/pvr.c:81
6616 msgid ""
6617 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6618 "number of B-Frames."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/pvr.c:85
6622 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/pvr.c:87
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Bitrate peak"
6628 msgstr "Dźwięk"
6629
6630 #: modules/access/pvr.c:88
6631 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/pvr.c:91
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Bitrate mode)"
6637 msgstr "Dźwięk"
6638
6639 #: modules/access/pvr.c:92
6640 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/pvr.c:94
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Audio bitmask"
6646 msgstr "Dźwięk"
6647
6648 #: modules/access/pvr.c:95
6649 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6653 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6654 msgid "Volume"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:99
6658 msgid "Audio volume (0-65535)."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Channel"
6664 msgstr "Kanały"
6665
6666 #: modules/access/pvr.c:102
6667 msgid ""
6668 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Automatic"
6674 msgstr "Pionowa"
6675
6676 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6677 msgid "SECAM"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6681 msgid "PAL"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6685 msgid "NTSC"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:111
6689 msgid "vbr"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:111
6693 msgid "cbr"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:116
6697 msgid "PVR"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:117
6701 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6705 msgid ""
6706 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Real RTSP"
6712 msgstr "RPT"
6713
6714 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Connection failed"
6717 msgstr "Opis"
6718
6719 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6720 #, c-format
6721 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Session failed"
6727 msgstr "Nazwa urządzenia"
6728
6729 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6730 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/screen/screen.c:38
6734 msgid ""
6735 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/screen/screen.c:42
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Desired frame rate for the capture."
6741 msgstr ""
6742 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6743 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6744
6745 #: modules/access/screen/screen.c:45
6746 msgid "Capture fragment size"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/screen/screen.c:47
6750 msgid ""
6751 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6752 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/screen/screen.c:61
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Screen Input"
6758 msgstr "Peł_ny ekran"
6759
6760 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Screen"
6763 msgstr "Peł_ny ekran"
6764
6765 #: modules/access/smb.c:63
6766 msgid ""
6767 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/smb.c:65
6771 #, fuzzy
6772 msgid "SMB user name"
6773 msgstr "Odtwarza strumień"
6774
6775 #: modules/access/smb.c:68
6776 #, fuzzy
6777 msgid "SMB password"
6778 msgstr "moduł dostępu"
6779
6780 #: modules/access/smb.c:71
6781 #, fuzzy
6782 msgid "SMB domain"
6783 msgstr "Nic"
6784
6785 #: modules/access/smb.c:72
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6788 msgstr ""
6789 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6790 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6791
6792 #: modules/access/smb.c:77
6793 #, fuzzy
6794 msgid "SMB input"
6795 msgstr "moduł wejścia VCD"
6796
6797 #: modules/access/tcp.c:39
6798 msgid ""
6799 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/tcp.c:46
6803 #, fuzzy
6804 msgid "TCP"
6805 msgstr "RPT"
6806
6807 #: modules/access/tcp.c:47
6808 #, fuzzy
6809 msgid "TCP input"
6810 msgstr "moduł wejścia VCD"
6811
6812 #: modules/access/udp.c:43
6813 msgid ""
6814 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/udp.c:46
6818 msgid "Autodetection of MTU"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/udp.c:48
6822 msgid ""
6823 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6824 "truncated packets are found"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/udp.c:51
6828 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/udp.c:53
6832 msgid ""
6833 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6834 "time specified here (in milliseconds)."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6838 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6839 #, fuzzy
6840 msgid "UDP/RTP"
6841 msgstr "UDP Multicast"
6842
6843 #: modules/access/udp.c:61
6844 #, fuzzy
6845 msgid "UDP/RTP input"
6846 msgstr "UDP Multicast"
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6850 msgid "Device name"
6851 msgstr "Nazwa urządzenia"
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:55
6854 msgid ""
6855 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6856 "be used."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/v4l2.c:59
6860 msgid ""
6861 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:64
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Video4Linux2"
6867 msgstr "moduł wejścia VCD"
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:65
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Video4Linux2 input"
6872 msgstr "moduł wejścia VCD"
6873
6874 #: modules/access/v4l.c:78
6875 msgid ""
6876 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:82
6880 msgid ""
6881 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6882 "device will be used."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:86
6886 msgid ""
6887 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6888 "device will be used."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/v4l.c:90
6892 msgid ""
6893 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6894 "(default), RV24, etc.)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/v4l.c:97
6898 msgid ""
6899 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/v4l.c:102
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Audio Channel"
6905 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
6906
6907 #: modules/access/v4l.c:104
6908 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/v4l.c:106
6912 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/v4l.c:109
6916 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6921 msgid "Brightness"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/v4l.c:113
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Brightness of the video input."
6927 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6928
6929 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Hue"
6933 msgstr "Nic"
6934
6935 #: modules/access/v4l.c:116
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Hue of the video input."
6938 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6939
6940 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6941 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6942 #: modules/video_filter/rss.c:146
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Color"
6945 msgstr "liczba zmiennoprz."
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:119
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Color of the video input."
6950 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6951
6952 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Contrast"
6956 msgstr "liczba zmiennoprz."
6957
6958 #: modules/access/v4l.c:122
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Contrast of the video input."
6961 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6962
6963 #: modules/access/v4l.c:123
6964 msgid "Tuner"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/v4l.c:124
6968 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/v4l.c:127
6972 msgid ""
6973 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/v4l.c:130
6977 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/v4l.c:131
6981 msgid "MJPEG"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/v4l.c:133
6985 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:134
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Decimation"
6991 msgstr "Opis"
6992
6993 #: modules/access/v4l.c:136
6994 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/v4l.c:137
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Quality"
7000 msgstr "Informacje o..."
7001
7002 #: modules/access/v4l.c:138
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Quality of the stream."
7005 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7006
7007 #: modules/access/v4l.c:149
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Video4Linux"
7010 msgstr "moduł wejścia VCD"
7011
7012 #: modules/access/v4l.c:150
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Video4Linux input"
7015 msgstr "moduł wejścia VCD"
7016
7017 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7018 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7022 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7024 msgid "VCD"
7025 msgstr "VCD"
7026
7027 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7028 #, fuzzy
7029 msgid "VCD input"
7030 msgstr "moduł wejścia VCD"
7031
7032 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7033 #, fuzzy
7034 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7035 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7036
7037 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7038 msgid "The above message had unknown log level"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7042 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7046 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7048 msgid "Entry"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Segments"
7054 msgstr "Peł_ny ekran"
7055
7056 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7057 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7058 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Segment"
7061 msgstr "Peł_ny ekran"
7062
7063 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7064 msgid "LID"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7068 #, fuzzy
7069 msgid "VCD Format"
7070 msgstr "format dziennika"
7071
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Album"
7075 msgstr "Informacje o..."
7076
7077 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Application"
7080 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
7081
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Preparer"
7085 msgstr "Rozdział"
7086
7087 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Vol #"
7090 msgstr "Pionowa"
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Vol max #"
7095 msgstr "Pionowa"
7096
7097 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7098 msgid "Volume Set"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7102 #, fuzzy
7103 msgid "System Id"
7104 msgstr "Zatrzymuje strumień"
7105
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7107 msgid "Entries"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7111 msgid "First Entry Point"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7115 msgid "Last Entry Point"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7119 msgid "Track size (in sectors)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7124 #, fuzzy
7125 msgid "type"
7126 msgstr "Typ płyty"
7127
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7129 #, fuzzy
7130 msgid "end"
7131 msgstr "Pionowa"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7134 #, fuzzy
7135 msgid "play list"
7136 msgstr "Lista odtwarzania"
7137
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7139 #, fuzzy
7140 msgid "extended selection list"
7141 msgstr "Wybór"
7142
7143 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7144 #, fuzzy
7145 msgid "selection list"
7146 msgstr "Wybór"
7147
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7149 msgid "unknown type"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7154 msgid "List ID"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7158 msgid "(Super) Video CD"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7162 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7166 #, fuzzy
7167 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7168 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7169
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7171 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7177 msgstr "Liczba wierszy"
7178
7179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Use playback control?"
7182 msgstr "Wstrzymaj"
7183
7184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7185 msgid ""
7186 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7187 "tracks."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7191 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7195 msgid ""
7196 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7197 "entry."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7201 msgid "Show extended VCD info?"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7205 msgid ""
7206 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7207 "for example playback control navigation."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7211 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7215 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7219 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Dolby Surround decoder"
7225 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7226
7227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7228 msgid ""
7229 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7230 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7231 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7232 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7233 "It works with any source format from mono to 7.1."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7237 msgid "Characteristic dimension"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7241 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7245 msgid "Compensate delay"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7249 msgid ""
7250 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7251 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7252 "case, turn this on to compensate."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7256 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7260 msgid ""
7261 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7262 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7267 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Headphone effect"
7273 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7274
7275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7276 msgid "Use downmix algorithme."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7280 msgid ""
7281 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7282 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7283 "speakers."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Select channel to keep"
7289 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7290
7291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7292 msgid ""
7293 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7294 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7298 msgid "Left rear"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7302 msgid "Right rear"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7306 msgid "Left front"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7310 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7314 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7318 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7322 msgid "A/52 dynamic range compression"
7323 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7324
7325 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7326 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7327 msgid ""
7328 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7329 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7330 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7331 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7332 msgstr ""
7333 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7334 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7335 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7336 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7337 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7338
7339 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Enable internal upmixing"
7342 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7343
7344 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7345 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7349 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7350 #, fuzzy
7351 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7352 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7353
7354 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7355 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7359 #, fuzzy
7360 msgid "DTS dynamic range compression"
7361 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7362
7363 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7364 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7365 #, fuzzy
7366 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7367 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7368
7369 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7370 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7374 msgid "Fixed point audio format conversions"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7378 msgid "Floating-point audio format conversions"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7382 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7383 #, fuzzy
7384 msgid "MPEG audio decoder"
7385 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7386
7387 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Equalizer preset"
7390 msgstr "moduł filtru obrazu"
7391
7392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7393 msgid "Preset to use for the equalizer."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7397 msgid "Bands gain"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7401 msgid ""
7402 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7403 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7404 "2 0\""
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7408 msgid "Two pass"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7412 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7416 msgid "Global gain"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7420 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Equalizer with 10 bands"
7426 msgstr "moduł filtru obrazu"
7427
7428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Flat"
7431 msgstr "Przyspiesz"
7432
7433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7435 msgid "Classical"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7439 msgid "Club"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Dance"
7446 msgstr "Anuluj"
7447
7448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Full bass"
7451 msgstr "Peł_ny ekran"
7452
7453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Full bass and treble"
7456 msgstr "Peł_ny ekran"
7457
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Full treble"
7461 msgstr "Peł_ny ekran"
7462
7463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7464 msgid "Headphones"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7468 msgid "Large Hall"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Live"
7474 msgstr "liczba całkowita"
7475
7476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Party"
7479 msgstr "Port"
7480
7481 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7483 msgid "Pop"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Reggae"
7490 msgstr "Zapisz"
7491
7492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7494 msgid "Rock"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Ska"
7501 msgstr "Satelita"
7502
7503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Soft"
7506 msgstr "Port"
7507
7508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Soft rock"
7511 msgstr "Dźwięk"
7512
7513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7515 msgid "Techno"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_filter/format.c:202
7519 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Number of audio buffers"
7525 msgstr "Liczba kolumn"
7526
7527 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7528 msgid ""
7529 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7530 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7531 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Max level"
7537 msgstr "Informacje o..."
7538
7539 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7540 msgid ""
7541 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7542 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7543 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Volume normalizer"
7549 msgstr "Polaryzacja"
7550
7551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Parametric Equalizer"
7554 msgstr "moduł filtru obrazu"
7555
7556 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7557 msgid "Low freq (Hz)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7561 msgid "Low freq gain (Db)"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7565 msgid "High freq (Hz)"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7569 msgid "High freq gain (Db)"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Freq 1 (Hz)"
7575 msgstr "Częstotliwość"
7576
7577 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7578 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7582 msgid "Freq 1 Q"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Freq 2 (Hz)"
7588 msgstr "Częstotliwość"
7589
7590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7591 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7595 msgid "Freq 2 Q"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Freq 3 (Hz)"
7601 msgstr "Częstotliwość"
7602
7603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7604 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7608 msgid "Freq 3 Q"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7612 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7616 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7617 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7621 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7625 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Float32 audio mixer"
7631 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7632
7633 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7636 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7637
7638 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Trivial audio mixer"
7641 msgstr "moduł filtru obrazu"
7642
7643 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7644 #, fuzzy
7645 msgid "default"
7646 msgstr "Usuń"
7647
7648 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7649 #, fuzzy
7650 msgid "ALSA audio output"
7651 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7652
7653 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7654 #, fuzzy
7655 msgid "ALSA Device Name"
7656 msgstr "Nazwa urządzenia"
7657
7658 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7659 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7660 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7661 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7662 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7663 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Audio Device"
7666 msgstr "urządzenie VCD"
7667
7668 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7669 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7670 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7671 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Mono"
7674 msgstr "zm. logiczna"
7675
7676 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7677 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7678 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7679 msgid "2 Front 2 Rear"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7683 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7684 msgid "A/52 over S/PDIF"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7688 #, fuzzy
7689 msgid "No Audio Device"
7690 msgstr "urządzenie VCD"
7691
7692 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7693 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7697 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Audio output failed"
7700 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7701
7702 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7703 #, c-format
7704 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7708 #, c-format
7709 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7713 msgid "Unknown soundcard"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_output/arts.c:63
7717 #, fuzzy
7718 msgid "aRts audio output"
7719 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7720
7721 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7722 msgid ""
7723 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7724 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7725 "playback."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7729 #, fuzzy
7730 msgid "HAL AudioUnit output"
7731 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7732
7733 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7734 msgid ""
7735 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Audio device is not configured"
7741 msgstr "urządzenie VCD"
7742
7743 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7744 msgid ""
7745 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7746 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7750 #, c-format
7751 msgid "%s (Encoded Output)"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Output device"
7757 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7758
7759 #: modules/audio_output/directx.c:206
7760 msgid ""
7761 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7762 "default device appears as 0 AND another number)."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Use float32 output"
7768 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7769
7770 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7771 msgid ""
7772 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7773 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_output/directx.c:214
7777 #, fuzzy
7778 msgid "DirectX audio output"
7779 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
7780
7781 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7782 msgid "3 Front 2 Rear"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/audio_output/esd.c:67
7786 #, fuzzy
7787 msgid "EsounD audio output"
7788 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7789
7790 #: modules/audio_output/esd.c:70
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Esound server"
7793 msgstr "Brak serwera"
7794
7795 #: modules/audio_output/file.c:78
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Output format"
7798 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7799
7800 #: modules/audio_output/file.c:79
7801 msgid ""
7802 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7803 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/audio_output/file.c:82
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Number of output channels"
7809 msgstr "Liczba kolumn"
7810
7811 #: modules/audio_output/file.c:83
7812 msgid ""
7813 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7814 "restrict the number of channels here."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_output/file.c:86
7818 msgid "Add WAVE header"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/audio_output/file.c:87
7822 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_output/file.c:104
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Output file"
7828 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7829
7830 #: modules/audio_output/file.c:105
7831 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/audio_output/file.c:108
7835 #, fuzzy
7836 msgid "File audio output"
7837 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7838
7839 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Roku HD1000 audio output"
7842 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7843
7844 #: modules/audio_output/jack.c:62
7845 #, fuzzy
7846 msgid "JACK audio output"
7847 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7848
7849 #: modules/audio_output/oss.c:99
7850 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/audio_output/oss.c:101
7854 msgid ""
7855 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7856 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7857 "drivers, then you need to enable this option."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/audio_output/oss.c:107
7861 #, fuzzy
7862 msgid "UNIX OSS audio output"
7863 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7864
7865 #: modules/audio_output/oss.c:112
7866 #, fuzzy
7867 msgid "OSS DSP device"
7868 msgstr "urządzenie OSS dsp"
7869
7870 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7871 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7875 #, fuzzy
7876 msgid "PORTAUDIO audio output"
7877 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7878
7879 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7882 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7883
7884 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Win32 waveOut extension output"
7887 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
7888
7889 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7890 msgid "5.1"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/a52.c:91
7894 msgid "A/52 parser"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/a52.c:98
7898 #, fuzzy
7899 msgid "A/52 audio packetizer"
7900 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7901
7902 #: modules/codec/adpcm.c:43
7903 #, fuzzy
7904 msgid "ADPCM audio decoder"
7905 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7906
7907 #: modules/codec/araw.c:44
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7910 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7911
7912 #: modules/codec/araw.c:53
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Raw audio encoder"
7915 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7916
7917 #: modules/codec/cinepak.c:38
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Cinepak video decoder"
7920 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7921
7922 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7923 #, fuzzy
7924 msgid "CMML annotations decoder"
7925 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7926
7927 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7928 #, fuzzy
7929 msgid "CVD subtitle decoder"
7930 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7931
7932 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7935 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7936
7937 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7938 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Encoding quality"
7941 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
7942
7943 #: modules/codec/dirac.c:69
7944 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/dirac.c:74
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Dirac video decoder"
7950 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7951
7952 #: modules/codec/dirac.c:80
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Dirac video encoder"
7955 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7956
7957 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7958 msgid "DirectMedia Object decoder"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7962 msgid "DirectMedia Object encoder"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/dts.c:95
7966 msgid "DTS parser"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/dts.c:100
7970 #, fuzzy
7971 msgid "DTS audio packetizer"
7972 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7973
7974 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Decoding X coordinate"
7977 msgstr "urządzenie VCD"
7978
7979 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7980 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Decoding Y coordinate"
7986 msgstr "urządzenie VCD"
7987
7988 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7989 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Subpicture position"
7995 msgstr "_Podtytuły"
7996
7997 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7998 msgid ""
7999 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8000 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8001 "g. 6=top-right)."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Encoding X coordinate"
8007 msgstr "urządzenie VCD"
8008
8009 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8010 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Encoding Y coordinate"
8016 msgstr "urządzenie VCD"
8017
8018 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8019 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8023 #, fuzzy
8024 msgid "DVB subtitles decoder"
8025 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8026
8027 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8028 #, fuzzy
8029 msgid "DVB subtitles encoder"
8030 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8031
8032 #: modules/codec/faad.c:39
8033 #, fuzzy
8034 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8035 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8036
8037 #: modules/codec/faad.c:331
8038 msgid "AAC extension"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Image file"
8044 msgstr "Wybierz plik"
8045
8046 #: modules/codec/fake.c:47
8047 msgid "Path of the image file for fake input."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8051 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Output video width."
8054 msgstr "szerokość obrazu"
8055
8056 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8057 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Output video height."
8060 msgstr "wysokość obrazu"
8061
8062 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Keep aspect ratio"
8065 msgstr "Otwiera plik"
8066
8067 #: modules/codec/fake.c:56
8068 msgid "Consider width and height as maximum values."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/fake.c:57
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Background aspect ratio"
8074 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
8075
8076 #: modules/codec/fake.c:59
8077 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Deinterlace video"
8083 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8084
8085 #: modules/codec/fake.c:62
8086 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Deinterlace module"
8092 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8093
8094 #: modules/codec/fake.c:65
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Deinterlace module to use."
8097 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8098
8099 #: modules/codec/fake.c:76
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Fake video decoder"
8102 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8107 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8110 #, fuzzy, c-format
8111 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8112 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8115 #, c-format
8116 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8120 msgid "VLC could not open the encoder."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Non-ref"
8126 msgstr "Nic"
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Bidir"
8131 msgstr "liczba całkowita"
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Non-key"
8136 msgstr "Nic"
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8139 msgid "All"
8140 msgstr "Wszysko"
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8143 msgid "rd"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8147 #, fuzzy
8148 msgid "bits"
8149 msgstr "_Podtytuły"
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8152 #, fuzzy
8153 msgid "simple"
8154 msgstr "Plik"
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Fast bilinear"
8159 msgstr "Przyspiesz"
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Bilinear"
8164 msgstr "liczba całkowita"
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8167 msgid "Bicubic (good quality)"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8171 msgid "Experimental"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8175 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Area"
8181 msgstr "Pionowa"
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8184 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Gauss"
8190 msgstr "Wstrzymaj"
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8193 msgid "SincR"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8197 msgid "Lanczos"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8201 msgid "Bicubic spline"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8205 #, fuzzy
8206 msgid ""
8207 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8208 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8211 #, fuzzy
8212 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8213 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Decoding"
8218 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Encoding"
8224 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8227 #, fuzzy
8228 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8229 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8232 #, fuzzy
8233 msgid "FFmpeg demuxer"
8234 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8237 #, fuzzy
8238 msgid "FFmpeg muxer"
8239 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Video scaling filter"
8244 msgstr "U_stawienia"
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8247 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8251 #, fuzzy
8252 msgid "FFmpeg video filter"
8253 msgstr "moduł filtru obrazu"
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8256 #, fuzzy
8257 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8258 msgstr "moduł filtru obrazu"
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8261 #, fuzzy
8262 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8263 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Direct rendering"
8268 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8271 msgid "Error resilience"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8275 msgid ""
8276 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8277 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8278 "can produce a lot of errors.\n"
8279 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8283 msgid "Workaround bugs"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8287 msgid ""
8288 "Try to fix some bugs:\n"
8289 "1  autodetect\n"
8290 "2  old msmpeg4\n"
8291 "4  xvid interlaced\n"
8292 "8  ump4 \n"
8293 "16 no padding\n"
8294 "32 ac vlc\n"
8295 "64 Qpel chroma.\n"
8296 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8297 "\", enter 40."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8301 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8302 msgid "Hurry up"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8306 msgid ""
8307 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8308 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Post processing quality"
8314 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8317 msgid ""
8318 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8319 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8320 "looking pictures."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8324 msgid "Debug mask"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8328 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Visualize motion vectors"
8334 msgstr "Polaryzacja"
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8337 msgid ""
8338 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8339 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8340 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8341 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8342 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8343 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8347 msgid "Low resolution decoding"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8351 msgid ""
8352 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8353 "processing power"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8357 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8361 msgid ""
8362 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8363 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8367 #, fuzzy
8368 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8369 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8372 msgid ""
8373 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8374 "<option>...]]...\n"
8375 "long form example:\n"
8376 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8377 "short form example:\n"
8378 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8379 "more examples:\n"
8380 "tn:64:128:256\n"
8381 "Filters                        Options\n"
8382 "short  long name       short   long option     Description\n"
8383 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8384 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8385 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8386 "disabled\n"
8387 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8388 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8389 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8390 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8391 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8392 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8393 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8394 "1\n"
8395 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8396 "1\n"
8397 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8398 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8399 "contrast\n"
8400 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8401 "(0..255)\n"
8402 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8403 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8404 "deinterlace\n"
8405 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8406 "deinterlacer\n"
8407 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8408 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8409 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8410 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8411 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8412 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8413 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8417 msgid "Ratio of key frames"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8423 msgstr ""
8424 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8425 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8428 msgid "Ratio of B frames"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8434 msgstr "Liczba wierszy"
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Video bitrate tolerance"
8439 msgstr "Dźwięk"
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8444 msgstr "Dźwięk"
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Interlaced encoding"
8449 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8454 msgstr ""
8455 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8456 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8459 msgid "Interlaced motion estimation"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8463 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Pre-motion estimation"
8469 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8472 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Strict rate control"
8478 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8483 msgstr ""
8484 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8485 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8486
8487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Rate control buffer size"
8490 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8493 msgid ""
8494 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8495 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8501 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8506 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8509 msgid "I quantization factor"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8513 msgid ""
8514 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8515 "same qscale for I and P frames)."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8519 #: modules/demux/mod.c:73
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Noise reduction"
8522 msgstr "Wybór"
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8525 msgid ""
8526 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8527 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8531 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8535 msgid ""
8536 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8537 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8538 "standard MPEG2 decoders."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Quality level"
8544 msgstr "Informacje o..."
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8547 msgid ""
8548 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8549 "encoding very much)."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8553 msgid ""
8554 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8555 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8556 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8557 "to ease the encoder's task."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8561 msgid "Minimum video quantizer scale"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Minimum video quantizer scale."
8567 msgstr ""
8568 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8569 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8570
8571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8572 msgid "Maximum video quantizer scale"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Maximum video quantizer scale."
8578 msgstr ""
8579 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8580 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Trellis quantization"
8585 msgstr "Polaryzacja"
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8588 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Fixed quantizer scale"
8594 msgstr "moduł filtru obrazu"
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8597 msgid ""
8598 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8599 "255.0)."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8603 msgid "Strict standard compliance"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8607 msgid ""
8608 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8612 msgid "Luminance masking"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8616 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8620 msgid "Darkness masking"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8624 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Motion masking"
8630 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8631
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8633 msgid ""
8634 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8635 "(default: 0.0)."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8639 msgid "Border masking"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8643 msgid ""
8644 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8645 "0.0)."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8649 msgid "Luminance elimination"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8653 msgid ""
8654 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8655 "The H264 specification recommends -4."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8659 msgid "Chrominance elimination"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8663 msgid ""
8664 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8665 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Scaling mode"
8671 msgstr "Tryb zniekształceń"
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Scaling mode to use."
8676 msgstr "Tryb zniekształceń"
8677
8678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8679 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Post processing"
8682 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8683
8684 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8685 #, fuzzy
8686 msgid "1 (Lowest)"
8687 msgstr "U_stawienia"
8688
8689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8690 msgid "6 (Highest)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/flac.c:174
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Flac audio decoder"
8696 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8697
8698 #: modules/codec/flac.c:179
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Flac audio encoder"
8701 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8702
8703 #: modules/codec/flac.c:185
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Flac audio packetizer"
8706 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8707
8708 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8709 #, fuzzy
8710 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8711 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8712
8713 #: modules/codec/lpcm.c:83
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Linear PCM audio decoder"
8716 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8717
8718 #: modules/codec/lpcm.c:88
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8721 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8722
8723 #: modules/codec/mash.cpp:66
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Video decoder using openmash"
8726 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8727
8728 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8729 #, fuzzy
8730 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8731 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8732
8733 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8734 #, fuzzy
8735 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8736 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8737
8738 #: modules/codec/png.c:54
8739 #, fuzzy
8740 msgid "PNG video decoder"
8741 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8742
8743 #: modules/codec/quicktime.c:63
8744 msgid "QuickTime library decoder"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Pseudo raw video decoder"
8750 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8751
8752 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8755 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8756
8757 #: modules/codec/realaudio.c:60
8758 #, fuzzy
8759 msgid "RealAudio library decoder"
8760 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8761
8762 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8763 #, fuzzy
8764 msgid "SDL_image video decoder"
8765 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8766
8767 #: modules/codec/speex.c:106
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Speex audio decoder"
8770 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8771
8772 #: modules/codec/speex.c:111
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Speex audio packetizer"
8775 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8776
8777 #: modules/codec/speex.c:116
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Speex audio encoder"
8780 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8781
8782 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Speex comment"
8785 msgstr "Peł_ny ekran"
8786
8787 #: modules/codec/speex.c:560
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Mode"
8790 msgstr "Moduły"
8791
8792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8793 #, fuzzy
8794 msgid "DVD subtitles decoder"
8795 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8796
8797 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8798 #, fuzzy
8799 msgid "DVD subtitles packetizer"
8800 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8801
8802 #: modules/codec/subsdec.c:131
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Subtitles text encoding"
8805 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8806
8807 #: modules/codec/subsdec.c:132
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8810 msgstr "_Podtytuły"
8811
8812 #: modules/codec/subsdec.c:133
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Subtitles justification"
8815 msgstr "_Podtytuły"
8816
8817 #: modules/codec/subsdec.c:134
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Set the justification of subtitles"
8820 msgstr "_Podtytuły"
8821
8822 #: modules/codec/subsdec.c:135
8823 #, fuzzy
8824 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8825 msgstr "_Podtytuły"
8826
8827 #: modules/codec/subsdec.c:136
8828 msgid ""
8829 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/subsdec.c:138
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Formatted Subtitles"
8835 msgstr "_Podtytuły"
8836
8837 #: modules/codec/subsdec.c:139
8838 msgid ""
8839 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8840 "but you can choose to disable all formatting."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/subsdec.c:145
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Text subtitles decoder"
8846 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8847
8848 #: modules/codec/subsdec.c:366
8849 msgid ""
8850 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8851 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Enable debug"
8857 msgstr "włączony obraz"
8858
8859 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8860 msgid ""
8861 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8862 "calls                 1\n"
8863 "packet assembly info  2\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8869 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8870
8871 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8872 #, fuzzy
8873 msgid "SVCD subtitles"
8874 msgstr "_Podtytuły"
8875
8876 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8879 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8880
8881 #: modules/codec/tarkin.c:75
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Tarkin decoder module"
8884 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8885
8886 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8887 msgid ""
8888 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8889 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/theora.c:99
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Theora video decoder"
8895 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8896
8897 #: modules/codec/theora.c:105
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Theora video packetizer"
8900 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8901
8902 #: modules/codec/theora.c:111
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Theora video encoder"
8905 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8906
8907 #: modules/codec/theora.c:512
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Theora comment"
8910 msgstr "Peł_ny ekran"
8911
8912 #: modules/codec/twolame.c:52
8913 msgid ""
8914 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8915 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/twolame.c:55
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Stereo mode"
8921 msgstr "Serwer"
8922
8923 #: modules/codec/twolame.c:56
8924 msgid "Handling mode for stereo streams"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/twolame.c:57
8928 #, fuzzy
8929 msgid "VBR mode"
8930 msgstr "Tryb sieci"
8931
8932 #: modules/codec/twolame.c:59
8933 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/twolame.c:60
8937 msgid "Psycho-acoustic model"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/twolame.c:62
8941 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/twolame.c:66
8945 msgid "Dual mono"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/twolame.c:66
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Joint stereo"
8951 msgstr "Serwer"
8952
8953 #: modules/codec/twolame.c:71
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Libtwolame audio encoder"
8956 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8957
8958 #: modules/codec/vorbis.c:160
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Maximum encoding bitrate"
8961 msgstr "Dźwięk"
8962
8963 #: modules/codec/vorbis.c:162
8964 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/vorbis.c:163
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Minimum encoding bitrate"
8970 msgstr "Dźwięk"
8971
8972 #: modules/codec/vorbis.c:165
8973 msgid ""
8974 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8975 "channel."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/vorbis.c:166
8979 #, fuzzy
8980 msgid "CBR encoding"
8981 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8982
8983 #: modules/codec/vorbis.c:168
8984 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/vorbis.c:172
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Vorbis audio decoder"
8990 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8991
8992 #: modules/codec/vorbis.c:183
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Vorbis audio packetizer"
8995 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8996
8997 #: modules/codec/vorbis.c:190
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Vorbis audio encoder"
9000 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9001
9002 #: modules/codec/vorbis.c:629
9003 msgid "Vorbis comment"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:44
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Maximum GOP size"
9009 msgstr "Informacje o..."
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:45
9012 msgid ""
9013 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9014 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:49
9018 msgid "Minimum GOP size"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:50
9022 msgid ""
9023 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9024 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9025 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9026 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9027 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9028 "the IDR-frame. \n"
9029 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9030 "frames, but do not start a new GOP."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:59
9034 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:60
9038 msgid ""
9039 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9040 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9041 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9042 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9043 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9044 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9045 "1 to 100."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:70
9049 msgid "B-frames between I and P"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:71
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9055 msgstr "Liczba wierszy"
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:74
9058 msgid "Adaptive B-frame decision"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:75
9062 msgid ""
9063 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9064 "possibly before an I-frame."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:78
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9070 msgstr "Przyspiesz"
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:79
9073 msgid ""
9074 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9075 "negative values cause less B-frames."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:82
9079 msgid "Keep some B-frames as references"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:83
9083 msgid ""
9084 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9085 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9086 "appropriately."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:87
9090 msgid "CABAC"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:88
9094 msgid ""
9095 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9096 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:92
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Number of reference frames"
9102 msgstr "Liczba wierszy"
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:93
9105 msgid ""
9106 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9107 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9108 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:98
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Skip loop filter"
9114 msgstr "moduł filtru obrazu"
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:99
9117 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:101
9121 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:102
9125 msgid ""
9126 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9127 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:106
9131 #, fuzzy
9132 msgid "H.264 level"
9133 msgstr "Informacje o..."
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:107
9136 msgid ""
9137 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9138 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9139 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:116
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Interlaced mode"
9145 msgstr "moduł interfejsu"
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:117
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Pure-interlaced mode."
9150 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:122
9153 msgid "Set QP"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:123
9157 msgid ""
9158 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9159 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:127
9163 msgid "Quality-based VBR"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:128
9167 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:130
9171 msgid "Min QP"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:131
9175 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:134
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Max QP"
9181 msgstr "Pionowa"
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:135
9184 msgid "Maximum quantizer parameter."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:137
9188 msgid "Max QP step"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:138
9192 msgid "Max QP step between frames."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:140
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Average bitrate tolerance"
9198 msgstr "Dźwięk"
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:141
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9203 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:144
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Max local bitrate"
9208 msgstr "Dźwięk"
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:145
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9213 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:147
9216 msgid "VBV buffer"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:148
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9222 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:151
9225 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:152
9229 msgid ""
9230 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9231 "0.0 to 1.0."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:156
9235 msgid "QP factor between I and P"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:157
9239 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:160
9243 msgid "QP factor between P and B"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:161
9247 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:163
9251 msgid "QP difference between chroma and luma"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:164
9255 msgid "QP difference between chroma and luma."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:166
9259 #, fuzzy
9260 msgid "QP curve compression"
9261 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:167
9264 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9268 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:170
9272 msgid ""
9273 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9274 "blurs complexity."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:174
9278 msgid ""
9279 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9280 "quants."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:179
9284 msgid "Partitions to consider"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:180
9288 msgid ""
9289 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9290 " - none  : \n"
9291 " - fast  : i4x4\n"
9292 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9293 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9294 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9295 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:188
9299 msgid "Direct MV prediction mode"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:189
9303 msgid "Direct MV prediction mode."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:192
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Direct prediction size"
9309 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:193
9312 msgid ""
9313 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9314 " -  1: 8x8\n"
9315 " - -1: smallest possible according to level\n"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:199
9319 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:200
9323 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:202
9327 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:203
9331 msgid ""
9332 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9333 "(fast)\n"
9334 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9335 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9336 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/x264.c:209
9340 msgid "Maximum motion vector search range"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/x264.c:210
9344 msgid ""
9345 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9346 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9347 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:215
9351 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:219
9355 msgid ""
9356 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9357 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9358 "quality). Range 1 to 7."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:224
9362 msgid ""
9363 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9364 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9365 "quality). Range 1 to 6."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:229
9369 msgid ""
9370 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9371 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9372 "quality). Range 1 to 5."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:234
9376 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:235
9380 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:238
9384 msgid "Decide references on a per partition basis"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:239
9388 msgid ""
9389 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9390 "as opposed to only one ref per macroblock."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:243
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Chroma in motion estimation"
9396 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9397
9398 #: modules/codec/x264.c:244
9399 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/x264.c:247
9403 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:248
9407 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:250
9411 msgid "Adaptive spatial transform size"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:252
9415 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:254
9419 msgid "Trellis RD quantization"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/x264.c:255
9423 msgid ""
9424 "Trellis RD quantization: \n"
9425 " - 0: disabled\n"
9426 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9427 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9428 "This requires CABAC."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:261
9432 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:262
9436 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:264
9440 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:265
9444 msgid ""
9445 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9446 "small single coefficient."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:270
9450 msgid ""
9451 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9452 "a useful range."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:274
9456 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:275
9460 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/x264.c:278
9464 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/x264.c:279
9468 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:285
9472 #, fuzzy
9473 msgid "CPU optimizations"
9474 msgstr "Polaryzacja"
9475
9476 #: modules/codec/x264.c:286
9477 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/x264.c:288
9481 msgid "PSNR computation"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/x264.c:289
9485 msgid ""
9486 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9487 "quality."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/x264.c:292
9491 #, fuzzy
9492 msgid "SSIM computation"
9493 msgstr "Nic"
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:293
9496 msgid ""
9497 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9498 "quality."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/x264.c:296
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Quiet mode"
9504 msgstr "Tryb sieci"
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:297
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Quiet mode."
9509 msgstr "Tryb sieci"
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9513 msgid "Statistics"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:300
9517 msgid "Print stats for each frame."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/x264.c:303
9521 msgid "SPS and PPS id numbers"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:304
9525 msgid ""
9526 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9527 "settings."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:308
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Access unit delimiters"
9533 msgstr "moduł dostępu"
9534
9535 #: modules/codec/x264.c:309
9536 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:315
9540 #, fuzzy
9541 msgid "dia"
9542 msgstr "Dysk"
9543
9544 #: modules/codec/x264.c:315
9545 msgid "hex"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/x264.c:315
9549 msgid "umh"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/x264.c:315
9553 #, fuzzy
9554 msgid "esa"
9555 msgstr "Pionowa"
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:321
9558 #, fuzzy
9559 msgid "fast"
9560 msgstr "Przyspiesz"
9561
9562 #: modules/codec/x264.c:321
9563 #, fuzzy
9564 msgid "normal"
9565 msgstr "Nic"
9566
9567 #: modules/codec/x264.c:321
9568 #, fuzzy
9569 msgid "slow"
9570 msgstr "Zwolnij"
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:321
9573 #, fuzzy
9574 msgid "all"
9575 msgstr "Wszysko"
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9578 #, fuzzy
9579 msgid "spatial"
9580 msgstr "Wszysko"
9581
9582 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9583 #, fuzzy
9584 msgid "temporal"
9585 msgstr "Przechodzi wstecz"
9586
9587 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9588 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9589 #, fuzzy
9590 msgid "auto"
9591 msgstr "Autorzy"
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:336
9594 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9598 #, fuzzy
9599 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9600 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9601
9602 #: modules/control/dbus.c:83
9603 msgid "dbus"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/dbus.c:86
9607 #, fuzzy
9608 msgid "D-Bus control interface"
9609 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9610
9611 #: modules/control/gestures.c:78
9612 msgid "Motion threshold (10-100)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/control/gestures.c:80
9616 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/control/gestures.c:82
9620 msgid "Trigger button"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/control/gestures.c:84
9624 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/control/gestures.c:87
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Middle"
9630 msgstr "Moduły"
9631
9632 #: modules/control/gestures.c:90
9633 msgid "Gestures"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/gestures.c:98
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Mouse gestures control interface"
9639 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9640
9641 #: modules/control/hotkeys.c:94
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Define playlist bookmarks."
9644 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9645
9646 #: modules/control/hotkeys.c:97
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Hotkeys"
9649 msgstr "Adres"
9650
9651 #: modules/control/hotkeys.c:98
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Hotkeys management interface"
9654 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9655
9656 #: modules/control/hotkeys.c:431
9657 #, fuzzy, c-format
9658 msgid "Audio track: %s"
9659 msgstr "Dźwięk"
9660
9661 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9662 #, fuzzy, c-format
9663 msgid "Subtitle track: %s"
9664 msgstr "_Podtytuły"
9665
9666 #: modules/control/hotkeys.c:446
9667 msgid "N/A"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/control/hotkeys.c:499
9671 #, fuzzy, c-format
9672 msgid "Aspect ratio: %s"
9673 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9674
9675 #: modules/control/hotkeys.c:525
9676 #, fuzzy, c-format
9677 msgid "Crop: %s"
9678 msgstr "Usuń"
9679
9680 #: modules/control/hotkeys.c:551
9681 #, fuzzy, c-format
9682 msgid "Deinterlace mode: %s"
9683 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9684
9685 #: modules/control/hotkeys.c:581
9686 #, fuzzy, c-format
9687 msgid "Zoom mode: %s"
9688 msgstr "skalowanie obrazu"
9689
9690 #: modules/control/http/http.c:34
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Host address"
9693 msgstr "Adres"
9694
9695 #: modules/control/http/http.c:36
9696 msgid ""
9697 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9698 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9699 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Source directory"
9705 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9706
9707 #: modules/control/http/http.c:42
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Charset"
9710 msgstr "Nic"
9711
9712 #: modules/control/http/http.c:44
9713 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/control/http/http.c:45
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Handlers"
9719 msgstr "Dekodery"
9720
9721 #: modules/control/http/http.c:47
9722 msgid ""
9723 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9724 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/http/http.c:50
9728 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/http/http.c:53
9732 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/http/http.c:55
9736 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/http/http.c:58
9740 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/control/http/http.c:61
9744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9745 msgid "HTTP"
9746 msgstr "HTTP"
9747
9748 #: modules/control/http/http.c:62
9749 #, fuzzy
9750 msgid "HTTP remote control interface"
9751 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9752
9753 #: modules/control/http/http.c:71
9754 #, fuzzy
9755 msgid "HTTP SSL"
9756 msgstr "HTTP"
9757
9758 #: modules/control/lirc.c:58
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Infrared remote control interface"
9761 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9762
9763 #: modules/control/motion.c:59
9764 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/motion.c:65
9768 #, fuzzy
9769 msgid "motion"
9770 msgstr "Wybór"
9771
9772 #: modules/control/motion.c:67
9773 #, fuzzy
9774 msgid "motion control interface"
9775 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9776
9777 #: modules/control/netsync.c:64
9778 msgid "Act as master"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/netsync.c:65
9782 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/netsync.c:69
9786 msgid "Master client ip address"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/netsync.c:70
9790 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/netsync.c:74
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Network Sync"
9796 msgstr "Sieć"
9797
9798 #: modules/control/ntservice.c:39
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Install Windows Service"
9801 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9802
9803 #: modules/control/ntservice.c:41
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Install the Service and exit."
9806 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9807
9808 #: modules/control/ntservice.c:42
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Uninstall Windows Service"
9811 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9812
9813 #: modules/control/ntservice.c:44
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Uninstall the Service and exit."
9816 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9817
9818 #: modules/control/ntservice.c:45
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Display name of the Service"
9821 msgstr ""
9822 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9823 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9824
9825 #: modules/control/ntservice.c:47
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Change the display name of the Service."
9828 msgstr ""
9829 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9830 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9831
9832 #: modules/control/ntservice.c:48
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Configuration options"
9835 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9836
9837 #: modules/control/ntservice.c:50
9838 #, fuzzy
9839 msgid ""
9840 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9841 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9842 "configured."
9843 msgstr ""
9844 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9845 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9846
9847 #: modules/control/ntservice.c:55
9848 #, fuzzy
9849 msgid ""
9850 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9851 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9852 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9853 msgstr ""
9854 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9855 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9856
9857 #: modules/control/ntservice.c:61
9858 #, fuzzy
9859 msgid "NT Service"
9860 msgstr "Brak serwera"
9861
9862 #: modules/control/ntservice.c:62
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Windows Service interface"
9865 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9866
9867 #: modules/control/rc.c:158
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Show stream position"
9870 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
9871
9872 #: modules/control/rc.c:159
9873 msgid ""
9874 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/rc.c:162
9878 msgid "Fake TTY"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/rc.c:163
9882 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/control/rc.c:165
9886 #, fuzzy
9887 msgid "UNIX socket command input"
9888 msgstr "moduł wejścia VCD"
9889
9890 #: modules/control/rc.c:166
9891 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:169
9895 #, fuzzy
9896 msgid "TCP command input"
9897 msgstr "moduł wejścia VCD"
9898
9899 #: modules/control/rc.c:170
9900 msgid ""
9901 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9902 "port the interface will bind to."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9906 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/control/rc.c:176
9910 msgid ""
9911 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9912 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9913 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/rc.c:183
9917 #, fuzzy
9918 msgid "RC"
9919 msgstr "pl"
9920
9921 #: modules/control/rc.c:186
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Remote control interface"
9924 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9925
9926 #: modules/control/rc.c:336
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9929 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9930
9931 #: modules/control/rc.c:804
9932 #, c-format
9933 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/rc.c:837
9937 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/control/rc.c:839
9941 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/control/rc.c:840
9945 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/control/rc.c:841
9949 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/control/rc.c:842
9953 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/control/rc.c:843
9957 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:844
9961 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/control/rc.c:845
9965 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/control/rc.c:846
9969 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/control/rc.c:847
9973 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/control/rc.c:848
9977 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/control/rc.c:849
9981 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/control/rc.c:850
9985 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/rc.c:851
9989 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/control/rc.c:852
9993 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/rc.c:853
9997 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/rc.c:854
10001 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/control/rc.c:855
10005 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/control/rc.c:856
10009 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/rc.c:858
10013 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/rc.c:859
10017 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/rc.c:860
10021 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:861
10025 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/control/rc.c:862
10029 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/control/rc.c:863
10033 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/control/rc.c:864
10037 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/control/rc.c:865
10041 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/control/rc.c:866
10045 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/control/rc.c:867
10049 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/control/rc.c:868
10053 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/rc.c:869
10057 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/control/rc.c:870
10061 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/rc.c:872
10065 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/rc.c:873
10069 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/control/rc.c:874
10073 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/rc.c:875
10077 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/control/rc.c:876
10081 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/rc.c:877
10085 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/rc.c:878
10089 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/rc.c:879
10093 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:880
10097 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:881
10101 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/rc.c:882
10105 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:883
10109 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/control/rc.c:888
10113 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/control/rc.c:889
10117 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/control/rc.c:890
10121 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/control/rc.c:891
10125 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/control/rc.c:892
10129 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/control/rc.c:893
10133 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/control/rc.c:894
10137 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/control/rc.c:895
10141 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/control/rc.c:897
10145 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/control/rc.c:898
10149 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/control/rc.c:899
10153 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/control/rc.c:900
10157 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/control/rc.c:901
10161 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/control/rc.c:903
10165 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/control/rc.c:904
10169 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/control/rc.c:905
10173 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/control/rc.c:906
10177 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/control/rc.c:907
10181 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/control/rc.c:908
10185 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/control/rc.c:909
10189 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/control/rc.c:910
10193 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/control/rc.c:911
10197 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/control/rc.c:912
10201 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/control/rc.c:913
10205 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/control/rc.c:914
10209 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/control/rc.c:915
10213 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/control/rc.c:916
10217 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/control/rc.c:918
10221 msgid ""
10222 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10223 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/control/rc.c:922
10227 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/control/rc.c:923
10231 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/control/rc.c:924
10235 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/control/rc.c:925
10239 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/control/rc.c:927
10243 msgid "+----[ end of help ]"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/control/rc.c:1037
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Press menu select or pause to continue."
10249 msgstr ""
10250 "\n"
10251 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10252
10253 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10254 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10255 #: modules/control/rc.c:1901
10256 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/control/rc.c:1343
10260 msgid "goto is deprecated"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/control/rc.c:1459
10264 msgid "Type 'pause' to continue."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10268 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/control/showintf.c:63
10272 msgid "Threshold"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/control/showintf.c:64
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10278 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10279
10280 #: modules/control/telnet.c:70
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Host"
10283 msgstr "Nic"
10284
10285 #: modules/control/telnet.c:71
10286 msgid ""
10287 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10288 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10289 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10293 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10297 msgid "Port"
10298 msgstr "Port"
10299
10300 #: modules/control/telnet.c:76
10301 msgid ""
10302 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10303 "4212."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/control/telnet.c:80
10307 msgid ""
10308 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10309 "default value is \"admin\"."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/control/telnet.c:94
10313 #, fuzzy
10314 msgid "VLM remote control interface"
10315 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10316
10317 #: modules/demux/a52.c:44
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Raw A/52 demuxer"
10320 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10321
10322 #: modules/demux/aiff.c:45
10323 #, fuzzy
10324 msgid "AIFF demuxer"
10325 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10326
10327 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10328 #, fuzzy
10329 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10330 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10331
10332 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10333 msgid "Could not demux ASF stream"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10337 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/demux/au.c:46
10341 #, fuzzy
10342 msgid "AU demuxer"
10343 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10344
10345 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Force interleaved method"
10348 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10349
10350 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Force interleaved method."
10353 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10354
10355 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Force index creation"
10358 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10359
10360 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10361 msgid ""
10362 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10363 "incomplete (not seekable)."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10367 msgid "Ask"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10371 msgid "Always fix"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10375 msgid "Never fix"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10379 #, fuzzy
10380 msgid "AVI demuxer"
10381 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10382
10383 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10384 #, fuzzy
10385 msgid "AVI Index"
10386 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10387
10388 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10389 msgid ""
10390 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10391 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Repair"
10397 msgstr "Wybierz plik"
10398
10399 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10400 msgid "Don't repair"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10404 msgid "Fixing AVI Index..."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Dump filename"
10410 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10411
10412 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10413 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Append to existing file"
10419 msgstr "Otwiera plik"
10420
10421 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10422 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10426 #, fuzzy
10427 msgid "File dumpper"
10428 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10429
10430 #: modules/demux/dts.c:40
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Raw DTS demuxer"
10433 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10434
10435 #: modules/demux/flac.c:39
10436 #, fuzzy
10437 msgid "FLAC demuxer"
10438 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10439
10440 #: modules/demux/gme.cpp:51
10441 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/demux/live555.cpp:66
10445 msgid ""
10446 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10447 "should be set in millisecond units."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/demux/live555.cpp:69
10451 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/demux/live555.cpp:70
10455 msgid ""
10456 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10457 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10458 "cannot connect to normal RTSP servers."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/demux/live555.cpp:74
10462 #, fuzzy
10463 msgid "RTSP user name"
10464 msgstr "Odtwarza strumień"
10465
10466 #: modules/demux/live555.cpp:75
10467 #, fuzzy
10468 msgid ""
10469 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10470 "connection."
10471 msgstr ""
10472 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10473 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10474
10475 #: modules/demux/live555.cpp:77
10476 #, fuzzy
10477 msgid "RTSP password"
10478 msgstr "moduł dostępu"
10479
10480 #: modules/demux/live555.cpp:78
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10483 msgstr ""
10484 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10485 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10486
10487 #: modules/demux/live555.cpp:82
10488 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/demux/live555.cpp:92
10492 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10496 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/live555.cpp:101
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Client port"
10502 msgstr "Dźwięk"
10503
10504 #: modules/demux/live555.cpp:102
10505 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10509 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/live555.cpp:108
10513 #, fuzzy
10514 msgid "HTTP tunnel port"
10515 msgstr "moduł wejścia VCD"
10516
10517 #: modules/demux/live555.cpp:109
10518 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/demux/live555.cpp:753
10522 msgid "RTSP authentication"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10526 msgid "Frames per Second"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10530 #, fuzzy
10531 msgid ""
10532 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10533 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10534 msgstr ""
10535 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10536 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10537
10538 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10539 #, fuzzy
10540 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10541 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10542
10543 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Matroska stream demuxer"
10546 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10547
10548 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Ordered chapters"
10551 msgstr "Rozdział"
10552
10553 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10554 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Chapter codecs"
10560 msgstr "Serwer"
10561
10562 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10563 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Preload Directory"
10569 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10570
10571 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10572 msgid ""
10573 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10574 "for broken files)."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10578 msgid "Seek based on percent not time"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10582 msgid "Seek based on percent not time."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Dummy Elements"
10588 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10589
10590 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10591 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10595 #, fuzzy
10596 msgid "---  DVD Menu"
10597 msgstr "U_stawienia"
10598
10599 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10600 msgid "First Played"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Video Manager"
10606 msgstr "urządzenie VCD"
10607
10608 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10609 #, fuzzy
10610 msgid "----- Title"
10611 msgstr "Tytuł"
10612
10613 #: modules/demux/mod.c:48
10614 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/demux/mod.c:49
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Enable reverberation"
10620 msgstr "włączenie dźwięku"
10621
10622 #: modules/demux/mod.c:50
10623 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/demux/mod.c:52
10627 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/demux/mod.c:54
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Enable megabass mode"
10633 msgstr "włączony obraz"
10634
10635 #: modules/demux/mod.c:55
10636 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/demux/mod.c:58
10640 msgid ""
10641 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10642 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/mod.c:61
10646 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/demux/mod.c:63
10650 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/mod.c:68
10654 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/mod.c:76
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Reverb"
10660 msgstr "port serwera"
10661
10662 #: modules/demux/mod.c:79
10663 msgid "Reverberation level"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/demux/mod.c:81
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Reverberation delay"
10669 msgstr "Wybierz plik"
10670
10671 #: modules/demux/mod.c:83
10672 msgid "Mega bass"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/mod.c:86
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Mega bass level"
10678 msgstr "Informacje o..."
10679
10680 #: modules/demux/mod.c:88
10681 msgid "Mega bass cutoff"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/demux/mod.c:90
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Surround"
10687 msgstr "Dźwięk"
10688
10689 #: modules/demux/mod.c:93
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Surround level"
10692 msgstr "Dźwięk"
10693
10694 #: modules/demux/mod.c:95
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Surround delay (ms)"
10697 msgstr "Wybierz plik"
10698
10699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10700 #, fuzzy
10701 msgid "MP4 stream demuxer"
10702 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10703
10704 #: modules/demux/mpc.c:47
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Replay Gain type"
10707 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
10708
10709 #: modules/demux/mpc.c:48
10710 msgid ""
10711 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10712 "specific one. Choose which type you want to use"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/demux/mpc.c:60
10716 #, fuzzy
10717 msgid "MusePack demuxer"
10718 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10719
10720 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10723 msgstr ""
10724 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10725 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10726
10727 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10728 #, fuzzy
10729 msgid "H264 video demuxer"
10730 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10731
10732 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10733 #, fuzzy
10734 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10735 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10736
10737 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10738 #, fuzzy
10739 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10740 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10741
10742 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10743 #, fuzzy
10744 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10745 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10746
10747 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10748 #, fuzzy
10749 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10750 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10751
10752 #: modules/demux/nsc.c:43
10753 msgid "Windows Media NSC metademux"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/demux/nsv.c:45
10757 #, fuzzy
10758 msgid "NullSoft demuxer"
10759 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10760
10761 #: modules/demux/nuv.c:46
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Nuv demuxer"
10764 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10765
10766 #: modules/demux/ogg.c:45
10767 #, fuzzy
10768 msgid "OGG demuxer"
10769 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10770
10771 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Google Video"
10774 msgstr "skalowanie obrazu"
10775
10776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Auto start"
10779 msgstr "Pionowa"
10780
10781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10782 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10786 msgid "Show shoutcast adult content"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10790 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10794 #, fuzzy
10795 msgid "M3U playlist import"
10796 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10797
10798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10799 #, fuzzy
10800 msgid "PLS playlist import"
10801 msgstr "Lista odtwarzania"
10802
10803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10804 #, fuzzy
10805 msgid "B4S playlist import"
10806 msgstr "Lista odtwarzania"
10807
10808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10809 #, fuzzy
10810 msgid "DVB playlist import"
10811 msgstr "Lista odtwarzania"
10812
10813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10814 msgid "Podcast parser"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10818 #, fuzzy
10819 msgid "XSPF playlist import"
10820 msgstr "Lista odtwarzania"
10821
10822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10823 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10827 #, fuzzy
10828 msgid "ASX playlist import"
10829 msgstr "Lista odtwarzania"
10830
10831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10832 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10836 msgid "QuickTime Media Link importer"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Google Video Playlist importer"
10842 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10843
10844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10845 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Podcast Info"
10848 msgstr "Nazwa urządzenia"
10849
10850 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10851 msgid "Podcast Summary"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Podcast Size"
10857 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10858
10859 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10860 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Shoutcast"
10863 msgstr "UDP Multicast"
10864
10865 #: modules/demux/ps.c:39
10866 msgid "Trust MPEG timestamps"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/demux/ps.c:40
10870 msgid ""
10871 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10872 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10873 "calculate from the bitrate instead."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10877 #, fuzzy
10878 msgid "MPEG-PS demuxer"
10879 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10880
10881 #: modules/demux/pva.c:39
10882 #, fuzzy
10883 msgid "PVA demuxer"
10884 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10885
10886 #: modules/demux/rawdv.c:40
10887 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/demux/real.c:43
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Real demuxer"
10893 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10894
10895 #: modules/demux/subtitle.c:50
10896 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/demux/subtitle.c:52
10900 msgid ""
10901 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10902 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/demux/subtitle.c:55
10906 msgid ""
10907 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10908 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10909 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/demux/subtitle.c:67
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Text subtitles parser"
10915 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10916
10917 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10918 msgid "Frames per second"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/demux/subtitle.c:75
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Subtitles delay"
10924 msgstr "_Podtytuły"
10925
10926 #: modules/demux/subtitle.c:77
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Subtitles format"
10929 msgstr "_Podtytuły"
10930
10931 #: modules/demux/ts.c:91
10932 msgid "Extra PMT"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/demux/ts.c:93
10936 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/demux/ts.c:95
10940 msgid "Set id of ES to PID"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/demux/ts.c:96
10944 msgid ""
10945 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10946 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10947 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/demux/ts.c:101
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Fast udp streaming"
10953 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10954
10955 #: modules/demux/ts.c:103
10956 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/demux/ts.c:105
10960 msgid "MTU for out mode"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/demux/ts.c:106
10964 msgid "MTU for out mode."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/demux/ts.c:108
10968 msgid "CSA ck"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/demux/ts.c:109
10972 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/demux/ts.c:111
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Silent mode"
10978 msgstr "Tryb zniekształceń"
10979
10980 #: modules/demux/ts.c:112
10981 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/demux/ts.c:114
10985 #, fuzzy
10986 msgid "CAPMT System ID"
10987 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10988
10989 #: modules/demux/ts.c:115
10990 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/demux/ts.c:117
10994 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/demux/ts.c:118
10998 msgid ""
10999 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11000 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/demux/ts.c:122
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Filename of dump"
11006 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11007
11008 #: modules/demux/ts.c:123
11009 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/demux/ts.c:125
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Append"
11015 msgstr "Otwórz plik"
11016
11017 #: modules/demux/ts.c:127
11018 msgid ""
11019 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11020 "be overwritten."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/demux/ts.c:130
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Dump buffer size"
11026 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
11027
11028 #: modules/demux/ts.c:132
11029 msgid ""
11030 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11031 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/demux/ts.c:136
11035 #, fuzzy
11036 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11037 msgstr "Odtwarza strumień"
11038
11039 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11040 #, fuzzy
11041 msgid "clean effects"
11042 msgstr "Wybierz następny rozdział"
11043
11044 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11045 msgid "hearing impaired"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11049 msgid "visual impaired commentary"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/demux/tta.c:40
11053 #, fuzzy
11054 msgid "TTA demuxer"
11055 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11056
11057 #: modules/demux/ty.c:70
11058 #, fuzzy
11059 msgid "TY Stream audio/video demux"
11060 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
11061
11062 #: modules/demux/vobsub.c:49
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Vobsub subtitles parser"
11065 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
11066
11067 #: modules/demux/voc.c:42
11068 #, fuzzy
11069 msgid "VOC demuxer"
11070 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11071
11072 #: modules/demux/wav.c:41
11073 #, fuzzy
11074 msgid "WAV demuxer"
11075 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11076
11077 #: modules/demux/xa.c:41
11078 #, fuzzy
11079 msgid "XA demuxer"
11080 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11081
11082 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Use DVD Menus"
11085 msgstr "U_stawienia"
11086
11087 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11088 #, fuzzy
11089 msgid "BeOS standard API interface"
11090 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
11091
11092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11093 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11097 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11098 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11100 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Open"
11103 msgstr "Otwórz plik"
11104
11105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Preferences"
11110 msgstr "_Preferencje..."
11111
11112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11114 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11115 msgid "Messages"
11116 msgstr "Komunikaty"
11117
11118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11123 msgid "Open File"
11124 msgstr "Otwórz plik"
11125
11126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Open Disc"
11130 msgstr "Otwóz płytę"
11131
11132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Open Subtitles"
11135 msgstr "_Podtytuły"
11136
11137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11140 msgid "About"
11141 msgstr "Informacje o..."
11142
11143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Prev Title"
11146 msgstr "Poprzedni plik"
11147
11148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Next Title"
11151 msgstr "Następny plik"
11152
11153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Go to Title"
11156 msgstr "Tytuł"
11157
11158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Go to Chapter"
11161 msgstr "Rozdział"
11162
11163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Speed"
11166 msgstr "Zaznaczone"
11167
11168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Window"
11171 msgstr "Aktywne okna"
11172
11173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11176 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11177 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11178 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11188 msgid "OK"
11189 msgstr "OK"
11190
11191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11192 #, fuzzy
11193 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11194 msgstr "Klient VideoLAN"
11195
11196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11197 #, fuzzy
11198 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11199 msgstr "Klient VideoLAN"
11200
11201 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11202 msgid "Drop files to play"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11206 #, fuzzy
11207 msgid "playlist"
11208 msgstr "Lista odtwarzania"
11209
11210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Close"
11213 msgstr "Nic"
11214
11215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11216 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Edit"
11221 msgstr "W_yjdź"
11222
11223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Select All"
11227 msgstr "Wybierz plik"
11228
11229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Select None"
11232 msgstr "Wybór"
11233
11234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11235 msgid "Sort Reverse"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Sort by Name"
11241 msgstr "_Podtytuły"
11242
11243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Sort by Path"
11246 msgstr "port serwera"
11247
11248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Randomize"
11251 msgstr "Otwórz listę"
11252
11253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Remove"
11256 msgstr "Wybierz plik"
11257
11258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Remove All"
11261 msgstr "Wybierz plik"
11262
11263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11264 #, fuzzy
11265 msgid "View"
11266 msgstr "_Widok"
11267
11268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Path"
11271 msgstr "Port"
11272
11273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11275 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11280 msgid "Name"
11281 msgstr "Nazwa"
11282
11283 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11284 msgid "Apply"
11285 msgstr "Zastosuj"
11286
11287 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11289 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11290 msgid "Save"
11291 msgstr "Zapisz"
11292
11293 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Defaults"
11296 msgstr "Usuń"
11297
11298 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Show Interface"
11301 msgstr "interfejs sieciowy"
11302
11303 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11304 msgid "50%"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11308 msgid "100%"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11312 msgid "200%"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Vertical Sync"
11318 msgstr "Pionowa"
11319
11320 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Correct Aspect Ratio"
11323 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11324
11325 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11326 msgid "Stay On Top"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11330 msgid "Take Screen Shot"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11334 #, fuzzy
11335 msgid "About VLC media player"
11336 msgstr "Klient VideoLAN"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11339 #, c-format
11340 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11344 #, fuzzy, c-format
11345 msgid "Compiled by %s"
11346 msgstr "Usuń"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Bookmarks"
11352 msgstr "Lista odtwarzania"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11356 msgid "Add"
11357 msgstr "Dodaj"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Clear"
11363 msgstr "liczba całkowita"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11367 #: modules/video_filter/extract.c:66
11368 msgid "Extract"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Time"
11377 msgstr "Tytuł"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Untitled"
11382 msgstr "_Podtytuły"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11386 #, fuzzy
11387 msgid "No input"
11388 msgstr "moduł wejścia VCD"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11391 msgid ""
11392 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11396 msgid "Input has changed"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11400 msgid ""
11401 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11402 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Invalid selection"
11409 msgstr "Wybór"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11412 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11417 #, fuzzy
11418 msgid "No input found"
11419 msgstr "moduł wejścia VCD"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11422 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Jump To Time"
11428 msgstr "Skocz do:"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11431 #, fuzzy
11432 msgid "sec."
11433 msgstr "s."
11434
11435 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Jump to time"
11438 msgstr "Skocz do:"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Random On"
11443 msgstr "Wybierz plik"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Random Off"
11448 msgstr "Wybierz plik"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11451 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Repeat One"
11455 msgstr "Wybierz plik"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11458 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Repeat All"
11462 msgstr "Wybierz plik"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11465 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Repeat Off"
11468 msgstr "Wybierz plik"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11472 msgid "Half Size"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11476 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Normal Size"
11479 msgstr "Nic"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11483 msgid "Double Size"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11487 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11488 msgid "Float on Top"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11492 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Fit to Screen"
11495 msgstr "Peł_ny ekran"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Step Forward"
11500 msgstr "Przechodzi wstecz"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Step Backward"
11505 msgstr "Przechodzi wstecz"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Rewind"
11511 msgstr "Otwórz strumień"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11514 msgid "Fast Forward"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11524 msgid "Pause"
11525 msgstr "Wstrzymaj"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11528 msgid "2 Pass"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11532 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11536 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Preamp"
11542 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11545 msgid "Extended controls"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Video filters"
11551 msgstr "urządzenie VCD"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11554 msgid "Image adjustment"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11564 #, fuzzy
11565 msgid "More Info"
11566 msgstr "Nazwa urządzenia"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Wave"
11571 msgstr "Zapisz"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Ripple"
11576 msgstr "Plik"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11579 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11580 msgid "Psychedelic"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11584 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Gradient"
11587 msgstr "Peł_ny ekran"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11590 #, fuzzy
11591 msgid "General editing filters"
11592 msgstr "U_stawienia"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Distortion filters"
11597 msgstr "moduł odwracania obrazu"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11600 msgid "Blur"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11604 msgid "Adds motion blurring to the image"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11608 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Image cropping"
11614 msgstr "Pionowa"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11617 msgid "Crops a defined part of the image"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Invert colors"
11623 msgstr "Odwróć"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Inverts the colors of the image"
11628 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11631 #: modules/video_filter/transform.c:67
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Transformation"
11634 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11637 msgid "Rotates or flips the image"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Interactive Zoom"
11643 msgstr "moduł interfejsu"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11646 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Volume normalization"
11652 msgstr "Polaryzacja"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11655 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11659 msgid "Headphone virtualization"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11663 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Maximum level"
11669 msgstr "Informacje o..."
11670
11671 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Restore Defaults"
11675 msgstr "Usuń"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Gamma"
11680 msgstr "Nazwa"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Saturation"
11685 msgstr "Czas trwania"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11689 msgid "Opaqueness"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11693 #, fuzzy
11694 msgid "More Information"
11695 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11698 msgid ""
11699 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11700 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11701 "subsections of Video/Filters.\n"
11702 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11703 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:372
11707 #, fuzzy
11708 msgid "(no item is being played)"
11709 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11712 msgid "Login:"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Password:"
11718 msgstr "moduł dostępu"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11722 msgid "Error"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11726 #, c-format
11727 msgid "Remaining time: %i seconds"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11731 msgid "Errors and Warnings"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Clean up"
11737 msgstr "Nic"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Show Details"
11742 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11745 #, fuzzy
11746 msgid "VLC - Controller"
11747 msgstr "liczba zmiennoprz."
11748
11749 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11750 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11752 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11753 #, fuzzy
11754 msgid "VLC media player"
11755 msgstr "Klient VideoLAN"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11758 msgid "Open CrashLog"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11762 msgid "Check for Update..."
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Preferences..."
11768 msgstr "_Preferencje..."
11769
11770 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Services"
11773 msgstr "urządzenie DVD"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Hide VLC"
11778 msgstr "Informacje o..."
11779
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Hide Others"
11783 msgstr "U_kryj interfejs"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11786 msgid "Show All"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Quit VLC"
11792 msgstr "Informacje o..."
11793
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11795 #, fuzzy
11796 msgid "1:File"
11797 msgstr "1:Plik"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Open File..."
11802 msgstr "_Otwórz plik..."
11803
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Quick Open File..."
11807 msgstr "_Otwórz plik..."
11808
11809 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Open Disc..."
11812 msgstr "Otwórz _płytę..."
11813
11814 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Open Network..."
11817 msgstr "Otwórz sieć"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Open Recent"
11822 msgstr "Otwórz strumień"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Clear Menu"
11827 msgstr "Nic"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11830 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11834 msgid "Cut"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Copy"
11840 msgstr "Usuń"
11841
11842 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Paste"
11845 msgstr "Wstrzymaj"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Playback"
11850 msgstr "Wstrzymaj"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11853 msgid "Volume Up"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11857 msgid "Volume Down"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11861 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Video Device"
11864 msgstr "urządzenie VCD"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11867 msgid "Minimize Window"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Close Window"
11873 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Controller"
11878 msgstr "liczba zmiennoprz."
11879
11880 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Extended Controls"
11883 msgstr "liczba zmiennoprz."
11884
11885 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Information"
11890 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11893 msgid "Bring All to Front"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Help"
11899 msgstr "_Pomoc"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11902 #, fuzzy
11903 msgid "ReadMe..."
11904 msgstr "Komunikaty..."
11905
11906 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Online Documentation"
11909 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11912 msgid "Report a Bug"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11916 #, fuzzy
11917 msgid "VideoLAN Website"
11918 msgstr "Klient VideoLAN"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11921 #, fuzzy
11922 msgid "License"
11923 msgstr "liczba całkowita"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11926 msgid "Make a donation"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Online Forum"
11932 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11935 #, fuzzy, c-format
11936 msgid "Volume: %d%%"
11937 msgstr "Pionowa"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11940 msgid "No CrashLog found"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11944 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Embedded video output"
11950 msgstr "moduł demux"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11953 msgid ""
11954 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Video device"
11960 msgstr "urządzenie VCD"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11963 msgid ""
11964 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11965 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11966 "menu."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11970 msgid ""
11971 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11972 "is fully transparent."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11976 msgid "Stretch video to fill window"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11980 msgid ""
11981 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11982 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11986 msgid "Black screens in fullscreen"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11990 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11994 msgid "Use as Desktop Background"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11998 msgid ""
11999 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12000 "with in this mode."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12004 msgid "Show Fullscreen controller"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12010 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12013 msgid "Remember wizard options"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12017 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12021 msgid "Auto-playback of new items"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12025 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Mac OS X interface"
12031 msgstr "interfejs sieciowy"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12034 msgid "Quartz video"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Open Source"
12040 msgstr "Otwórz strumień"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12043 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12047 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12048 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12049 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12055 msgid "Browse..."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12059 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Use DVD menus"
12065 msgstr "U_stawienia"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12068 #, fuzzy
12069 msgid "VIDEO_TS directory"
12070 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12074 msgid "DVD"
12075 msgstr "DVD"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12080 msgid "Address"
12081 msgstr "Adres"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12085 #, fuzzy
12086 msgid "UDP/RTP Multicast"
12087 msgstr "UDP Multicast"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12090 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12094 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12095 msgid "Allow timeshifting"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Load subtitles file:"
12101 msgstr "_Podtytuły"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Settings..."
12107 msgstr "U_stawienia"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Override parametters"
12112 msgstr "moduł filtru obrazu"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12116 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12117 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Delay"
12120 msgstr "Odtwórz"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12123 msgid "FPS"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Subtitles encoding"
12129 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Font size"
12134 msgstr "liczba zmiennoprz."
12135
12136 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Subtitles alignment"
12139 msgstr "_Podtytuły"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Font Properties"
12144 msgstr "Wybiera program"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Subtitle File"
12149 msgstr "_Podtytuły"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12152 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12153 #, fuzzy, objc-format
12154 msgid "No %@s found"
12155 msgstr "moduł wejścia VCD"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12158 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Streaming/Saving:"
12164 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12169 msgstr "Czas trwania"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Display the stream locally"
12174 msgstr "Odtwarza strumień"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12177 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Stream"
12180 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Dump raw input"
12186 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Encapsulation Method"
12192 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Transcoding options"
12198 msgstr "Czas trwania"
12199
12200 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Bitrate (kb/s)"
12208 msgstr "Dźwięk"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Scale"
12214 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Stream Announcing"
12219 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12223 msgid "SAP announce"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12227 msgid "RTSP announce"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12231 msgid "HTTP announce"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12235 msgid "Export SDP as file"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Channel Name"
12241 msgstr "Serwer kanałów"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12244 #, fuzzy
12245 msgid "SDP URL"
12246 msgstr "UDP"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Save File"
12251 msgstr "Wybierz plik"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12254 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12257 #, fuzzy
12258 msgid "URI"
12259 msgstr "URL"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12263 #: modules/mux/asf.c:50
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Author"
12266 msgstr "Autorzy"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Advanced Information"
12271 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12274 msgid "Read at media"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Input bitrate"
12280 msgstr "Wejście"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Demuxed"
12285 msgstr "moduł demux"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Stream bitrate"
12290 msgstr "Szybkość symboliczna"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12293 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Decoded blocks"
12296 msgstr "Dekodery"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Displayed frames"
12301 msgstr "Przyspiesz"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Lost frames"
12306 msgstr "Przyspiesz"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12309 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12312 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Streaming"
12315 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Sent packets"
12320 msgstr "Usuń"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12323 msgid "Sent bytes"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Send rate"
12329 msgstr "Szybkość symboliczna"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Played buffers"
12334 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12337 msgid "Lost buffers"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Save Playlist..."
12343 msgstr "Lista odtwarzania..."
12344
12345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12346 msgid "Expand Node"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Get Stream Information"
12352 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Sort Node by Name"
12357 msgstr "_Podtytuły"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Sort Node by Author"
12362 msgstr "port serwera"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12366 #, fuzzy
12367 msgid "No items in the playlist"
12368 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Search in Playlist"
12373 msgstr "Otwórz listę"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Add Folder to Playlist"
12378 msgstr "Lista odtwarzania"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12381 #, fuzzy
12382 msgid "File Format:"
12383 msgstr "format dziennika"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12386 msgid "Extended M3U"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12390 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12394 #, fuzzy, c-format
12395 msgid "%i items in the playlist"
12396 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12397
12398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12399 #, fuzzy
12400 msgid "1 item in the playlist"
12401 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Save Playlist"
12406 msgstr "Otwórz listę"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12409 msgid "New Node"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12413 msgid "Please enter a name for the new node."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12417 msgid "Empty Folder"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Reset All"
12424 msgstr "Wybierz plik"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Reset Preferences"
12430 msgstr "_Preferencje..."
12431
12432 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Continue"
12435 msgstr "Skonfiguruj"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12438 msgid ""
12439 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12440 "Are you sure you want to continue?"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12444 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Select a directory"
12451 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Select a file"
12456 msgstr "Wybierz plik"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12459 msgid "Select"
12460 msgstr "Wybierz"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Subpicture Filters"
12465 msgstr "_Podtytuły"
12466
12467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Logo"
12470 msgstr "Plik"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12473 msgid "Marquee"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Save settings"
12479 msgstr "moduł filtru obrazu"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Enabled"
12486 msgstr "włączony obraz"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Image:"
12491 msgstr "Wybierz plik"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Position:"
12497 msgstr "Polaryzacja"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Timestamp:"
12502 msgstr "Pozycja początkowa"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12506 msgid "Size:"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Color:"
12512 msgstr "liczba zmiennoprz."
12513
12514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Opaqueness:"
12517 msgstr "Otwórz plik"
12518
12519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12520 msgid "(in pixels)"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12524 msgid "Marquee:"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Timeout:"
12530 msgstr "Tytuł"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12533 msgid "ms"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12537 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12538 #: modules/video_filter/rss.c:63
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Black"
12541 msgstr "Wstecz"
12542
12543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12544 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12545 #: modules/video_filter/rss.c:64
12546 msgid "Gray"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12550 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12551 #: modules/video_filter/rss.c:64
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Silver"
12554 msgstr "Zwolnij"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12557 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12558 #: modules/video_filter/rss.c:64
12559 msgid "White"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12563 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12564 #: modules/video_filter/rss.c:64
12565 msgid "Maroon"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12569 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12570 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Red"
12573 msgstr "Pionowa"
12574
12575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12576 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12577 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Fuchsia"
12580 msgstr "liczba zmiennoprz."
12581
12582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12583 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12584 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12585 msgid "Yellow"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12589 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12590 #: modules/video_filter/rss.c:65
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Olive"
12593 msgstr "liczba całkowita"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12596 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12597 #: modules/video_filter/rss.c:65
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Green"
12600 msgstr "Peł_ny ekran"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12603 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12604 #: modules/video_filter/rss.c:66
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Teal"
12607 msgstr "Tytuł"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12610 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12611 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Lime"
12614 msgstr "Tytuł"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12617 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12618 #: modules/video_filter/rss.c:66
12619 msgid "Purple"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12623 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12624 #: modules/video_filter/rss.c:66
12625 msgid "Navy"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12629 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12630 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12631 msgid "Blue"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12635 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12636 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12637 msgid "Aqua"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12641 msgid "Check for Updates"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12645 msgid "Download now"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12649 msgid "Checking for Updates..."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12653 #, c-format
12654 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12658 msgid "This version of VLC is outdated."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12662 msgid "This version of VLC is latest available."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12666 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12670 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12674 msgid ""
12675 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12676 "RAW)"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12680 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12684 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12688 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12692 msgid ""
12693 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12694 "MPEG TS)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12698 #, fuzzy
12699 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12700 msgstr "Otwiera plik"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12703 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12707 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12711 msgid ""
12712 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12713 "ASF and OGG)"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12717 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12722 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12723 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12727 msgid ""
12728 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12729 "ASF, OGG and RAW)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12733 msgid ""
12734 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12738 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12742 msgid ""
12743 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12749 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12752 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12756 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12762 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12766 #, fuzzy
12767 msgid "MPEG Program Stream"
12768 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12771 #, fuzzy
12772 msgid "MPEG Transport Stream"
12773 msgstr "Odtwarza strumień"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12776 #, fuzzy
12777 msgid "MPEG 1 Format"
12778 msgstr "format dziennika"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12781 msgid ""
12782 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12783 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12784 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12785 "at http://yourip:8080 by default."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12789 msgid ""
12790 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12791 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12792 "generally the most compatible"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12796 msgid ""
12797 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12798 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12799 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12800 "at mms://yourip:8080 by default."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12804 msgid ""
12805 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12806 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12807 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12808 "encapsulated in HTTP)."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12812 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12813 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12817 msgid "Use this to stream to a single computer."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12821 msgid ""
12822 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12823 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12824 "address beginning with 239.255."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12828 msgid ""
12829 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12830 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12831 "but it won't work over the Internet."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12835 msgid ""
12836 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12837 "stream"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12841 msgid ""
12842 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12843 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12844 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12848 msgid "Back"
12849 msgstr "Wstecz"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12856 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12860 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12864 msgid ""
12865 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12866 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12867 "access to more features."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Stream to network"
12875 msgstr "Otwórz sieć"
12876
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Transcode/Save to file"
12881 msgstr "Anuluj"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Choose input"
12886 msgstr "Wybierz tytuł"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Choose here your input stream."
12891 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12892
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Select a stream"
12898 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Existing playlist item"
12904 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Choose..."
12910 msgstr "Nic"
12911
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12914 msgid "Partial Extract"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12918 msgid ""
12919 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12920 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12921 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12926 msgid "From"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12931 msgid "To"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12935 #, fuzzy
12936 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12937 msgstr ""
12938 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
12939 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
12940
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Destination"
12945 msgstr "Otwiera plik"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Streaming method"
12951 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12954 msgid "Address of the computer to stream to."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12958 #, fuzzy
12959 msgid "UDP Unicast"
12960 msgstr "UDP Multicast"
12961
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12963 #, fuzzy
12964 msgid "UDP Multicast"
12965 msgstr "UDP Multicast"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12969 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Transcode"
12972 msgstr "Anuluj"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12975 msgid ""
12976 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12977 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Transcode audio"
12984 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Transcode video"
12990 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12993 msgid ""
12994 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12995 "stream."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12999 msgid ""
13000 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13001 "stream."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Encapsulation format"
13008 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13011 msgid ""
13012 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13013 "previously chosen settings all formats won't be available."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Additional streaming options"
13020 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13023 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13031 msgstr "Pionowa"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13036 msgid "SAP Announce"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Local playback"
13043 msgstr "Wstrzymaj"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Additional transcode options"
13049 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13052 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Select the file to save to"
13059 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13062 msgid ""
13063 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13064 "transcoding."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13068 msgid "Summary"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Encap. format"
13074 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13075
13076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Input stream"
13080 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Save file to"
13085 msgstr "Wybierz plik"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13088 #, fuzzy
13089 msgid "No input selected"
13090 msgstr "moduł wejścia VCD"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13093 msgid ""
13094 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13095 "\n"
13096 "Choose one before going to the next page."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13100 #, fuzzy
13101 msgid "No valid destination"
13102 msgstr "Otwiera plik"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13105 msgid ""
13106 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13107 "Multicast-IP.\n"
13108 "\n"
13109 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13110 "and the help texts in this window."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13114 msgid ""
13115 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13116 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13117 "\n"
13118 "Correct your selection and try again."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Select the directory to save to"
13124 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13127 msgid "No folder selected"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13131 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13135 msgid ""
13136 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13137 "location."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13141 msgid "No file selected"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13145 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13149 msgid ""
13150 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Finish"
13156 msgstr "Dysk"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13159 #, fuzzy, c-format
13160 msgid "%i items"
13161 msgstr "urządzenie VCD"
13162
13163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13164 msgid "yes"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13170 #, fuzzy
13171 msgid "no"
13172 msgstr "Nic"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13175 #, objc-format
13176 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13180 #, objc-format
13181 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13185 msgid "This allows to stream on a network."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13189 msgid ""
13190 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13191 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13192 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13193 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13197 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13201 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13205 msgid ""
13206 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13207 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13208 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13209 "leave this setting to 1."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13213 msgid ""
13214 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13215 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13216 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13217 "extra interface.\n"
13218 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13219 "name will be used."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13223 msgid ""
13224 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13225 "streamed.\n"
13226 "\n"
13227 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13228 "streaming."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/ncurses.c:102
13232 msgid "Filebrowser starting point"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/ncurses.c:104
13236 #, fuzzy
13237 msgid ""
13238 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13239 "show you initially."
13240 msgstr ""
13241 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13242 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13243
13244 #: modules/gui/ncurses.c:109
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Ncurses interface"
13247 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13248
13249 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Autoplay selected file"
13252 msgstr "Odtwarza strumień"
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13255 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13259 #, fuzzy
13260 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13261 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Filename"
13267 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Permissions"
13272 msgstr "Pionowa"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13275 msgid "Size"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Owner"
13281 msgstr "U_kryj interfejs"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Group"
13286 msgstr "Usuń"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13289 msgid "Index"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13293 msgid "Forward"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13297 msgid "00:00:00"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Add to Playlist"
13304 msgstr "Lista odtwarzania"
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13307 #, fuzzy
13308 msgid "MRL:"
13309 msgstr "URL"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Port:"
13314 msgstr "Port"
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Address:"
13319 msgstr "Adres"
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13322 #, fuzzy
13323 msgid "unicast"
13324 msgstr "UDP Multicast"
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13327 #, fuzzy
13328 msgid "multicast"
13329 msgstr "UDP Multicast"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Network: "
13334 msgstr "Sieć"
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13337 msgid "udp"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13341 msgid "udp6"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13345 #, fuzzy
13346 msgid "rtp"
13347 msgstr "Tytuł:"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13350 #, fuzzy
13351 msgid "rtp4"
13352 msgstr "Tytuł:"
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13355 #, fuzzy
13356 msgid "ftp"
13357 msgstr "Tytuł:"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13360 #, fuzzy
13361 msgid "http"
13362 msgstr "Tytuł:"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13365 #, fuzzy
13366 msgid "sout"
13367 msgstr "Informacje o..."
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13370 msgid "mms"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13374 msgid "Protocol:"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Transcode:"
13380 msgstr "Anuluj"
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13385 #, fuzzy
13386 msgid "enable"
13387 msgstr "włączony obraz"
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Video:"
13392 msgstr "Obraz"
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Audio:"
13397 msgstr "Dźwięk"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13400 msgid "Channel:"
13401 msgstr "Kanał:"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Norm:"
13406 msgstr "Nic"
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Frequency:"
13411 msgstr "Częstotliwość"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Samplerate:"
13416 msgstr "Szybkość symboliczna"
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Quality:"
13421 msgstr "Informacje o..."
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13424 msgid "Tuner:"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Sound:"
13430 msgstr "Dźwięk"
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13433 msgid "MJPEG:"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Decimation:"
13439 msgstr "Opis"
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13442 #, fuzzy
13443 msgid "pal"
13444 msgstr "Wszysko"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13447 #, fuzzy
13448 msgid "ntsc"
13449 msgstr "liczba zmiennoprz."
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13452 #, fuzzy
13453 msgid "secam"
13454 msgstr "Przyspiesz"
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13457 msgid "240x192"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13461 msgid "320x240"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13465 msgid "qsif"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13469 msgid "qcif"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13473 msgid "sif"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13477 msgid "cif"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13481 msgid "vga"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13485 msgid "kHz"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13489 msgid "Hz/s"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13493 msgid "mono"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13497 #, fuzzy
13498 msgid "stereo"
13499 msgstr "Serwer"
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Camera"
13504 msgstr "Rozdział"
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Video Codec:"
13509 msgstr "urządzenie VCD"
13510
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13512 msgid "huffyuv"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13516 msgid "mp1v"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13520 msgid "mp2v"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13524 msgid "mp4v"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13528 msgid "H263"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13532 msgid "WMV1"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13536 msgid "WMV2"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Video Bitrate:"
13542 msgstr "Dźwięk"
13543
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Bitrate Tolerance:"
13547 msgstr "Dźwięk"
13548
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Keyframe Interval:"
13552 msgstr "moduł interfejsu KDE"
13553
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Audio Codec:"
13557 msgstr "urządzenie VCD"
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Deinterlace:"
13562 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13563
13564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Access:"
13567 msgstr "Adres"
13568
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13570 msgid "Muxer:"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13574 #, fuzzy
13575 msgid "URL:"
13576 msgstr "URL"
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Time To Live (TTL):"
13581 msgstr "Pionowa"
13582
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13584 msgid "127.0.0.1"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13588 msgid "localhost"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13592 msgid "localhost.localdomain"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13596 msgid "239.0.0.42"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13600 msgid "PS"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13604 #, fuzzy
13605 msgid "TS"
13606 msgstr "RPT"
13607
13608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13609 msgid "MPEG1"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13613 msgid "AVI"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13617 msgid "OGG"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13621 msgid "MP4"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13625 msgid "MOV"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13629 msgid "ASF"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13633 #, fuzzy
13634 msgid "kbits/s"
13635 msgstr "_Podtytuły"
13636
13637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13638 #, fuzzy
13639 msgid "alaw"
13640 msgstr "Odtwórz"
13641
13642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13643 msgid "ulaw"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13647 msgid "mpga"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13651 msgid "mp3"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13655 msgid "a52"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13659 #, fuzzy
13660 msgid "vorb"
13661 msgstr "port serwera"
13662
13663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13664 #, fuzzy
13665 msgid "bits/s"
13666 msgstr "_Podtytuły"
13667
13668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Audio Bitrate :"
13671 msgstr "Dźwięk"
13672
13673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13674 #, fuzzy
13675 msgid "SAP Announce:"
13676 msgstr "Kanał:"
13677
13678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13679 #, fuzzy
13680 msgid "SLP Announce:"
13681 msgstr "Kanał:"
13682
13683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Announce Channel:"
13686 msgstr "Kanał:"
13687
13688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Update"
13691 msgstr "Wstrzymaj"
13692
13693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13694 msgid " Clear "
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13698 #, fuzzy
13699 msgid " Save "
13700 msgstr "Zapisz"
13701
13702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13703 #, fuzzy
13704 msgid " Apply "
13705 msgstr "Zastosuj"
13706
13707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13708 #, fuzzy
13709 msgid " Cancel "
13710 msgstr "Anuluj"
13711
13712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Preference"
13715 msgstr "_Preferencje..."
13716
13717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13718 msgid ""
13719 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13720 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13721 "org/copyleft/gpl.html)."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13727 msgstr ""
13728 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13729 "http://www.videolan.org/"
13730
13731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13732 #, fuzzy
13733 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13734 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13735
13736 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13737 #, c-format
13738 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13742 #, fuzzy
13743 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13744 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
13745
13746 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:177
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Media Files"
13749 msgstr "Plik"
13750
13751 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:181
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Video Files"
13754 msgstr "urządzenie VCD"
13755
13756 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:185
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Sound Files"
13759 msgstr "Dźwięk"
13760
13761 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:189
13762 #, fuzzy
13763 msgid "PlayList Files"
13764 msgstr "Lista odtwarzania"
13765
13766 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:193
13767 #, fuzzy
13768 msgid "All Files"
13769 msgstr "Plik"
13770
13771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:286
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Open directory"
13774 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13775
13776 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13777 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Menu"
13780 msgstr "Pionowa"
13781
13782 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13783 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Previous track"
13786 msgstr "Rozdział"
13787
13788 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13789 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Next track"
13792 msgstr "Obraz"
13793
13794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Qt interface"
13797 msgstr "moduł interfejsu Qt"
13798
13799 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Preset"
13802 msgstr "Rozdział"
13803
13804 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Form"
13807 msgstr "Nic"
13808
13809 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Send bitrate"
13812 msgstr "Dźwięk"
13813
13814 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Open a skin file"
13817 msgstr "Otwiera plik"
13818
13819 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13820 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Open playlist"
13827 msgstr "Otwórz listę"
13828
13829 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13830 msgid ""
13831 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13832 "xspf"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Save playlist"
13839 msgstr "Otwórz listę"
13840
13841 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13842 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13846 msgid "Skin to use"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Path to the skin to use."
13852 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13853
13854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13855 msgid "Config of last used skin"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13859 msgid ""
13860 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13861 "automatically, do not touch it."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Systray icon"
13868 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13869
13870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Show a systray icon for VLC"
13874 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13875
13876 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13879 msgid "Show VLC on the taskbar"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13883 msgid "Enable transparency effects"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13887 msgid ""
13888 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13889 "when moving windows does not behave correctly."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Use a skinned playlist"
13896 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13897
13898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13899 msgid "Skins"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Skinnable Interface"
13905 msgstr "Przełącz _Interfejs"
13906
13907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13908 msgid "Skins loader demux"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Select skin"
13914 msgstr "Wybór"
13915
13916 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Open skin..."
13919 msgstr "Otwóz płytę"
13920
13921 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13922 #, fuzzy
13923 msgid ""
13924 "\n"
13925 "(WinCE interface)\n"
13926 "\n"
13927 msgstr "moduł interfejsu Win32"
13928
13929 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13930 #, fuzzy
13931 msgid ""
13932 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13933 "\n"
13934 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13935
13936 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Compiled by "
13939 msgstr "Usuń"
13940
13941 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13942 msgid "Compiler: "
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13946 msgid "Based on SVN revision: "
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13950 #, fuzzy
13951 msgid ""
13952 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13953 "http://www.videolan.org/"
13954 msgstr ""
13955 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13956 "http://www.videolan.org/"
13957
13958 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Open:"
13961 msgstr "Otwórz plik"
13962
13963 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13964 msgid ""
13965 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13966 "targets:"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Choose directory"
13973 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13974
13975 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Choose file"
13979 msgstr "Wybierz tytuł"
13980
13981 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Embed video in interface"
13984 msgstr "U_kryj interfejs"
13985
13986 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13987 msgid ""
13988 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13989 "window."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13993 #, fuzzy
13994 msgid "WinCE interface module"
13995 msgstr "moduł interfejsu"
13996
13997 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13998 #, fuzzy
13999 msgid "WinCE dialogs provider"
14000 msgstr "moduł interfejsu"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Edit bookmark"
14005 msgstr "Lista odtwarzania"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14009 msgid "Bytes"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14018 #, fuzzy
14019 msgid "&OK"
14020 msgstr "OK"
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14030 #, fuzzy
14031 msgid "&Cancel"
14032 msgstr "Anuluj"
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14035 #, fuzzy
14036 msgid "&Delete"
14037 msgstr "Usuń"
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14042 #, fuzzy
14043 msgid "&Clear"
14044 msgstr "liczba całkowita"
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14047 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14051 msgid "Removes the selected bookmarks"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14055 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14059 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14063 msgid ""
14064 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14065 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14066 "between these bookmarks"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14070 msgid "You must select two bookmarks"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14074 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14078 msgid ""
14079 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14083 msgid ""
14084 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14085 "bookmarks to keep the same input."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14089 msgid "Input has changed "
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14094 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Stream and Media Info"
14100 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Advanced information"
14105 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14112 #, fuzzy
14113 msgid "&Close"
14114 msgstr "Nic"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14117 msgid ""
14118 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14119 "Messages window."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14123 msgid "&Yes"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14127 #, fuzzy
14128 msgid "&No"
14129 msgstr "Nic"
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14132 msgid "Don't show further errors"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Playlist item info"
14138 msgstr "Lista odtwarzania"
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Save &As..."
14143 msgstr "Lista odtwarzania..."
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Save Messages As..."
14148 msgstr "Komunikaty..."
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Advanced options..."
14153 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Advanced options"
14161 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Options:"
14166 msgstr "U_stawienia"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Open..."
14172 msgstr "Otwórz plik"
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Stream/Save"
14177 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14180 msgid "Use VLC as a stream server"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Caching"
14186 msgstr "napis"
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14189 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14193 msgid "Customize:"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14197 msgid ""
14198 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14199 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14200 "controls above."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Use a subtitles file"
14206 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Use an external subtitles file."
14211 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Advanced Settings..."
14216 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14219 #, fuzzy
14220 msgid "File:"
14221 msgstr "Plik"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14224 #, fuzzy
14225 msgid "DVD (menus)"
14226 msgstr "U_stawienia"
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14229 msgid "Disc type"
14230 msgstr "Typ płyty"
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14233 msgid "Probe Disc(s)"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14237 msgid ""
14238 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14239 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14240 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14241 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14242 "parameter ranges are set based on media we find."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14246 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14250 #, fuzzy
14251 msgid "RTSP"
14252 msgstr "RPT"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14255 #, fuzzy
14256 msgid "DVD device to use"
14257 msgstr "urządzenie DVD"
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14260 msgid ""
14261 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14262 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14267 #, fuzzy
14268 msgid "CD-ROM device to use"
14269 msgstr "Nazwa urządzenia"
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14272 msgid ""
14273 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14274 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Open subtitles file"
14280 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Title number."
14285 msgstr "moduł demux"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14288 msgid ""
14289 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14290 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14291 "will be shown."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14295 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14299 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14303 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Track number."
14309 msgstr "Anuluj"
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14312 msgid ""
14313 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14314 "subtitle will be shown."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14318 msgid ""
14319 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14323 msgid ""
14324 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14325 "given, then all tracks are played."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14329 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14333 msgid "Shuffle"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14337 #, fuzzy
14338 msgid "&Simple Add File..."
14339 msgstr "_Otwórz plik..."
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Add &Directory..."
14344 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14347 msgid "&Add URL..."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Services Discovery"
14353 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14356 #, fuzzy
14357 msgid "&Open Playlist..."
14358 msgstr "Otwórz listę"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14361 #, fuzzy
14362 msgid "&Save Playlist..."
14363 msgstr "Lista odtwarzania..."
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Sort by &Title"
14368 msgstr "_Podtytuły"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14371 #, fuzzy
14372 msgid "&Reverse Sort by Title"
14373 msgstr "port serwera"
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14376 #, fuzzy
14377 msgid "&Shuffle"
14378 msgstr "Otwórz listę"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14381 #, fuzzy
14382 msgid "D&elete"
14383 msgstr "Usuń"
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14386 msgid "&Manage"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14390 #, fuzzy
14391 msgid "S&ort"
14392 msgstr "Port"
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14395 #, fuzzy
14396 msgid "&Selection"
14397 msgstr "Wybór"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14400 #, fuzzy
14401 msgid "&View items"
14402 msgstr "urządzenie VCD"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14405 msgid "Play this Branch"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Preparse"
14412 msgstr "Rozdział"
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14415 msgid "Sort this Branch"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Info"
14422 msgstr "_Otwórz plik..."
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Add Node"
14427 msgstr "urządzenie VCD"
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14431 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14432 msgid "root"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14437 #, fuzzy, c-format
14438 msgid "%i items in playlist"
14439 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14442 #, fuzzy
14443 msgid "XSPF playlist"
14444 msgstr "Otwórz listę"
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Playlist is empty"
14449 msgstr "Lista odtwarzania"
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14452 msgid "Can't save"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14457 #: modules/misc/win32text.c:77
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Normal"
14460 msgstr "Nic"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14463 #, fuzzy
14464 msgid "One level"
14465 msgstr "Informacje o..."
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14468 msgid "Please enter node name"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14472 msgid "New node"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14477 #, fuzzy
14478 msgid "&Save"
14479 msgstr "Zapisz"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14482 msgid ""
14483 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14484 "Are you sure you want to continue?"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Alt"
14490 msgstr "Wszysko"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Ctrl"
14495 msgstr "liczba zmiennoprz."
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Shift"
14500 msgstr "Port"
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14503 msgid ""
14504 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14505 "\" can be modified."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Stream output MRL"
14511 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Target:"
14516 msgstr "Otwiera plik"
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14519 msgid ""
14520 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14521 "by adjusting the stream settings."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Outputs"
14527 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Play locally"
14532 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14535 msgid "MMSH"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14539 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14540 msgid "RTP"
14541 msgstr "RPT"
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14544 msgid "UDP"
14545 msgstr "UDP"
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Group name"
14550 msgstr "Usuń"
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Channel name"
14555 msgstr "Serwer kanałów"
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Select all elementary streams"
14560 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Video codec"
14565 msgstr "urządzenie VCD"
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Audio codec"
14570 msgstr "urządzenie VCD"
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Subtitles codec"
14575 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Subtitles overlay"
14580 msgstr "_Podtytuły"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Save file"
14585 msgstr "Wybierz plik"
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Subtitle options"
14590 msgstr "_Podtytuły"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Subtitles file"
14595 msgstr "_Podtytuły"
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Options"
14600 msgstr "U_stawienia"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14603 msgid ""
14604 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14605 "subtitles."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14611 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Open file"
14616 msgstr "Otwórz plik"
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Updates"
14621 msgstr "Wstrzymaj"
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14624 msgid "Check for updates"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14628 msgid ""
14629 "\n"
14630 "Available updates and related downloads.\n"
14631 "(Double click on a file to download it)\n"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Save file..."
14637 msgstr "Wybierz plik"
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14640 msgid "Broadcasts"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14644 msgid "Load"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Load Configuration"
14650 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Save Configuration"
14655 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14658 msgid "New broadcast"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Choose"
14666 msgstr "Nic"
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Output"
14671 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14674 msgid "Loop"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14678 #, fuzzy
14679 msgid "VLM stream"
14680 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14683 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Use this to stream on a network."
14689 msgstr "Otwórz sieć"
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14692 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14696 msgid ""
14697 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14698 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14702 msgid "Use this to stream on a network"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14706 msgid ""
14707 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14708 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14709 "\n"
14710 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14711 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14715 #, fuzzy
14716 msgid "You must choose a stream"
14717 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Unable to find playlist"
14722 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14725 msgid ""
14726 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14727 "ending times (in seconds).\n"
14728 "\n"
14729 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14730 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14734 msgid ""
14735 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14736 "the container format, proceed to the next page."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Transcode video (if available)"
14742 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14745 msgid ""
14746 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14747 "about it."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14751 msgid ""
14752 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14753 "about it."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14757 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14761 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Please enter an address"
14767 msgstr "interfejs sieciowy"
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14770 msgid ""
14771 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14772 "choices, some formats might not be available."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14776 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14780 #, fuzzy
14781 msgid "You must choose a file to save to"
14782 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14783
14784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14785 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14789 msgid ""
14790 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14791 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14792 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14793 "setting to 1."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14797 msgid ""
14798 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14799 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14800 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14801 "extra interface.\n"
14802 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14803 "default name will be used."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14807 #, fuzzy
14808 msgid "More information"
14809 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Save to file"
14814 msgstr "Wybierz plik"
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Transcode audio (if available)"
14819 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14822 msgid ""
14823 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14824 "correlated their movement will be."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14828 msgid "Creates several clones of the image"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Distortion"
14834 msgstr "Tryb zniekształceń"
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14837 msgid "Adds distortion effects"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Image inversion"
14843 msgstr "konwersje z "
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14846 msgid "Blurring"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14850 msgid "Magnify"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14854 msgid "Magnifies part of the image"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14858 msgid "Puzzle"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14862 msgid "Turns the image into a puzzle"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Video Options"
14868 msgstr "U_stawienia"
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Aspect Ratio"
14873 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14876 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14880 msgid ""
14881 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14882 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14886 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14890 msgid "Smooth :"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14894 #, fuzzy
14895 msgid ""
14896 "Preamp\n"
14897 "12.0dB"
14898 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14901 msgid ""
14902 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14903 "these settings to take effect.\n"
14904 "\n"
14905 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14906 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14907 "Video Filter Module inside the preferences."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Stopped"
14913 msgstr "Zatrzymaj"
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Paused"
14918 msgstr "Wstrzymaj"
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Playing"
14923 msgstr "Odtwórz"
14924
14925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14928 msgstr "_Otwórz plik..."
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14933 msgstr "_Otwórz plik..."
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14938 msgstr "_Otwórz plik..."
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14943 msgstr "Otwórz _płytę..."
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14948 msgstr "_Strumień sieciowy..."
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14953 msgstr "Otwórz _płytę..."
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14956 #, fuzzy
14957 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14958 msgstr "Lista odtwarzania..."
14959
14960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14961 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14965 #, fuzzy
14966 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14967 msgstr "Lista odtwarzania..."
14968
14969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14970 #, fuzzy
14971 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14972 msgstr "Komunikaty..."
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14977 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14978
14979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14980 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14984 #, fuzzy
14985 msgid "VideoLAN's Website"
14986 msgstr "Klient VideoLAN"
14987
14988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Online Help"
14991 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
14992
14993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14994 #, fuzzy
14995 msgid "About..."
14996 msgstr "_Informacje o..."
14997
14998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14999 msgid "Check for Updates..."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
15003 #, fuzzy
15004 msgid "&File"
15005 msgstr "Plik"
15006
15007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
15008 #, fuzzy
15009 msgid "&View"
15010 msgstr "_Widok"
15011
15012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15013 #, fuzzy
15014 msgid "&Settings"
15015 msgstr "U_stawienia"
15016
15017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15018 #, fuzzy
15019 msgid "&Audio"
15020 msgstr "Dźwięk"
15021
15022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15023 #, fuzzy
15024 msgid "&Video"
15025 msgstr "Obraz"
15026
15027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15028 #, fuzzy
15029 msgid "&Navigation"
15030 msgstr "_Nawigacja"
15031
15032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15033 #, fuzzy
15034 msgid "&Help"
15035 msgstr "_Pomoc"
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
15038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Embedded playlist"
15041 msgstr "Otwórz listę"
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Previous playlist item"
15046 msgstr "Poprzedni plik"
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Next playlist item"
15051 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15052
15053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Play slower"
15056 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Play faster"
15061 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
15062
15063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15064 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15068 #, fuzzy
15069 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15070 msgstr "Lista odtwarzania..."
15071
15072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15075 msgstr "_Preferencje..."
15076
15077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15078 #, fuzzy
15079 msgid ""
15080 " (wxWidgets interface)\n"
15081 "\n"
15082 msgstr "moduł interfejsu Win32"
15083
15084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15085 #, fuzzy
15086 msgid ""
15087 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15088 "http://www.videolan.org/\n"
15089 "\n"
15090 msgstr ""
15091 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15092 "http://www.videolan.org/"
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15095 #, fuzzy, c-format
15096 msgid "About %s"
15097 msgstr "Informacje o..."
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Show/Hide Interface"
15102 msgstr "interfejs sieciowy"
15103
15104 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Open &File..."
15107 msgstr "_Otwórz plik..."
15108
15109 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Open D&irectory..."
15112 msgstr "_Otwórz plik..."
15113
15114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Open &Disc..."
15117 msgstr "Otwórz _płytę..."
15118
15119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Open &Network Stream..."
15122 msgstr "_Strumień sieciowy..."
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Open &Capture Device..."
15127 msgstr "Otwórz _płytę..."
15128
15129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Media &Info..."
15132 msgstr "Nazwa urządzenia"
15133
15134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15135 #, fuzzy
15136 msgid "&Messages..."
15137 msgstr "Komunikaty..."
15138
15139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15140 #, fuzzy
15141 msgid "&Preferences..."
15142 msgstr "_Preferencje..."
15143
15144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15145 msgid "Empty"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15149 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15153 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15157 msgid ""
15158 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15159 "and RAW)"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15163 #, fuzzy
15164 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15165 msgstr "Otwiera plik"
15166
15167 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15168 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15172 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15176 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15180 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15184 #, fuzzy
15185 msgid "RTP Unicast"
15186 msgstr "UDP Multicast"
15187
15188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Stream to a single computer."
15191 msgstr "Otwórz sieć"
15192
15193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15194 #, fuzzy
15195 msgid "RTP Multicast"
15196 msgstr "UDP Multicast"
15197
15198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15199 msgid ""
15200 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15201 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15202 "work over the Internet."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15206 msgid ""
15207 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15208 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15209 "with 239.255."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15213 msgid ""
15214 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15215 "needs to send the stream several times."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15219 msgid ""
15220 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15221 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15222 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15223 "at http://yourip:8080 by default."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Bookmarks dialog"
15229 msgstr "Lista odtwarzania"
15230
15231 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15232 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15236 msgid "Extended GUI"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15240 msgid ""
15241 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15245 msgid "Taskbar"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Minimal interface"
15251 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15252
15253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15254 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Size to video"
15260 msgstr "skalowanie obrazu"
15261
15262 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15263 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Show labels in toolbar"
15269 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15270
15271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15274 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15275
15276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Playlist view"
15279 msgstr "Lista odtwarzania"
15280
15281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15282 msgid ""
15283 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15284 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15285 "with less features). You can select which one will be available on the "
15286 "toolbar (or both)."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15290 msgid "Embedded"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Both"
15296 msgstr "Przejdź do:"
15297
15298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15299 #, fuzzy
15300 msgid "wxWidgets interface module"
15301 msgstr "moduł interfejsu"
15302
15303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15304 msgid "last config"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15308 #, fuzzy
15309 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15310 msgstr "moduł interfejsu"
15311
15312 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Folder"
15315 msgstr "Plik"
15316
15317 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Folder meta data"
15320 msgstr "Plik"
15321
15322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15323 msgid "Blues"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15327 msgid "Classic rock"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Country"
15333 msgstr "liczba zmiennoprz."
15334
15335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Disco"
15338 msgstr "Dysk"
15339
15340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Funk"
15343 msgstr "liczba zmiennoprz."
15344
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15346 msgid "Grunge"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15350 msgid "Hip-Hop"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15354 msgid "Jazz"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Metal"
15360 msgstr "Pionowa"
15361
15362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15363 msgid "New Age"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15367 msgid "Oldies"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Other"
15373 msgstr "U_kryj interfejs"
15374
15375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15376 msgid "R&B"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15380 msgid "Rap"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15384 msgid "Industrial"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Alternative"
15390 msgstr "Dźwięk"
15391
15392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15393 msgid "Death metal"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Pranks"
15399 msgstr "Odtwórz"
15400
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Soundtrack"
15404 msgstr "Dźwięk"
15405
15406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15407 msgid "Euro-Techno"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15411 msgid "Ambient"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15415 msgid "Trip-Hop"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Vocal"
15421 msgstr "Pionowa"
15422
15423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15424 msgid "Jazz+Funk"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Fusion"
15430 msgstr "liczba zmiennoprz."
15431
15432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Trance"
15435 msgstr "Anuluj"
15436
15437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15438 msgid "Instrumental"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15442 msgid "Acid"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15446 #, fuzzy
15447 msgid "House"
15448 msgstr "Nic"
15449
15450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Game"
15453 msgstr "Nazwa"
15454
15455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Sound clip"
15458 msgstr "Dźwięk"
15459
15460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15461 msgid "Gospel"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Noise"
15467 msgstr "Nic"
15468
15469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Alternative rock"
15472 msgstr "Dźwięk"
15473
15474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Bass"
15477 msgstr "Wstrzymaj"
15478
15479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Soul"
15482 msgstr "Dźwięk"
15483
15484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Punk"
15487 msgstr "Odtwórz"
15488
15489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Space"
15492 msgstr "Zapisz"
15493
15494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15495 msgid "Meditative"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15499 msgid "Instrumental pop"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15503 msgid "Instrumental rock"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Ethnic"
15509 msgstr "Wybór"
15510
15511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15512 msgid "Gothic"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15516 msgid "Darkwave"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15520 msgid "Techno-Industrial"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Electronic"
15526 msgstr "Wybór"
15527
15528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Pop-Folk"
15531 msgstr "Odtwórz"
15532
15533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Eurodance"
15536 msgstr "Anuluj"
15537
15538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Dream"
15541 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15542
15543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Southern rock"
15546 msgstr "Dźwięk"
15547
15548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Comedy"
15551 msgstr "Usuń"
15552
15553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15554 msgid "Cult"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15558 msgid "Gangsta"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15562 msgid "Top 40"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Christian rap"
15568 msgstr "napis"
15569
15570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15571 msgid "Pop/funk"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15575 msgid "Jungle"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Native American"
15581 msgstr "Pionowa"
15582
15583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15584 msgid "Cabaret"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15588 msgid "New wave"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Rave"
15594 msgstr "Zapisz"
15595
15596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15597 msgid "Showtunes"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Trailer"
15603 msgstr "Tytuł"
15604
15605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15606 msgid "Lo-Fi"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Tribal"
15612 msgstr "Tytuł"
15613
15614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15615 msgid "Acid punk"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15619 msgid "Acid jazz"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Polka"
15625 msgstr "Odtwórz"
15626
15627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Retro"
15630 msgstr "napis"
15631
15632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15633 msgid "Musical"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15637 msgid "Rock & roll"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15641 msgid "Hard rock"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15645 msgid "ID3 tags parser"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15649 msgid "MusicBrainz"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15653 #, fuzzy
15654 msgid "MusicBrainz meta data"
15655 msgstr "Opis"
15656
15657 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15658 msgid "The username of your last.fm account"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15662 msgid "The password of your last.fm account"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Audioscrobbler"
15668 msgstr "urządzenie VCD"
15669
15670 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15671 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15675 msgid "Last.fm username not set"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15679 msgid ""
15680 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15681 "VLC.\n"
15682 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15686 msgid "Bad last.fm Username"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15690 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Dummy image chroma format"
15696 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
15697
15698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15699 msgid ""
15700 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15701 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15702 msgstr ""
15703 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
15704 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
15705 "wydajnego formatu."
15706
15707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15708 msgid "Save raw codec data"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15712 #, fuzzy
15713 msgid ""
15714 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15715 "main options."
15716 msgstr ""
15717 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
15718 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
15719
15720 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15721 msgid ""
15722 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15723 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15724 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Dummy interface function"
15730 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15731
15732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Dummy Interface"
15735 msgstr "Interfejs"
15736
15737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Dummy access function"
15740 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15741
15742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Dummy demux function"
15745 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15746
15747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Dummy decoder"
15750 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15751
15752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Dummy decoder function"
15755 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15756
15757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Dummy encoder function"
15760 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15761
15762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Dummy audio output function"
15765 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15766
15767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Dummy video output function"
15770 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15771
15772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Dummy Video output"
15775 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15776
15777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Dummy font renderer function"
15780 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15781
15782 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15783 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15784 #: modules/video_filter/rss.c:182
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Font"
15787 msgstr "liczba zmiennoprz."
15788
15789 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15790 msgid "Filename for the font you want to use"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15794 msgid "Font size in pixels"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/misc/freetype.c:86
15798 msgid ""
15799 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15800 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15801 "font size."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15805 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15806 msgid "Opacity"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15810 msgid ""
15811 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15812 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15816 msgid "Text default color"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15820 msgid ""
15821 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15822 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15823 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15824 "(red + green), #FFFFFF = white"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Relative font size"
15830 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
15831
15832 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15833 msgid ""
15834 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15835 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Smaller"
15841 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
15842
15843 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Small"
15846 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
15847
15848 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15849 msgid "Large"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15853 msgid "Larger"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/misc/freetype.c:107
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Use YUVP renderer"
15859 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15860
15861 #: modules/misc/freetype.c:108
15862 msgid ""
15863 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15864 "you want to encode into DVB subtitles"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/misc/freetype.c:110
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Font Effect"
15870 msgstr "Wysuń"
15871
15872 #: modules/misc/freetype.c:111
15873 msgid ""
15874 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15875 "readability."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/misc/freetype.c:119
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Background"
15881 msgstr "Przechodzi wstecz"
15882
15883 #: modules/misc/freetype.c:119
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Outline"
15886 msgstr "liczba całkowita"
15887
15888 #: modules/misc/freetype.c:120
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Fat Outline"
15891 msgstr "Przyspiesz"
15892
15893 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Text renderer"
15896 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15897
15898 #: modules/misc/freetype.c:133
15899 msgid "Freetype2 font renderer"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/misc/gnutls.c:63
15903 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/misc/gnutls.c:65
15907 msgid ""
15908 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15909 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/misc/gnutls.c:69
15913 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/misc/gnutls.c:71
15917 msgid ""
15918 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15919 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/misc/gnutls.c:74
15923 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/misc/gnutls.c:76
15927 #, fuzzy
15928 msgid ""
15929 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15930 msgstr ""
15931 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15932 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15933
15934 #: modules/misc/gnutls.c:79
15935 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/misc/gnutls.c:81
15939 msgid ""
15940 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15941 "approved Certification Authority)."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/misc/gnutls.c:84
15945 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/misc/gnutls.c:86
15949 msgid ""
15950 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15951 "host name."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/misc/gnutls.c:91
15955 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Gtk+ GUI helper"
15961 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
15962
15963 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Text"
15966 msgstr "Nast"
15967
15968 #: modules/misc/logger.c:119
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Log format"
15971 msgstr "format dziennika"
15972
15973 #: modules/misc/logger.c:121
15974 #, fuzzy
15975 msgid ""
15976 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15977 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15978 msgstr ""
15979 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15980
15981 #: modules/misc/logger.c:125
15982 #, fuzzy
15983 msgid ""
15984 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15985 "\"."
15986 msgstr ""
15987 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15988
15989 #: modules/misc/logger.c:130
15990 msgid "Logging"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/misc/logger.c:131
15994 #, fuzzy
15995 msgid "File logging"
15996 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
15997
15998 #: modules/misc/logger.c:137
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Log filename"
16001 msgstr "nazwa pliku dziennika"
16002
16003 #: modules/misc/logger.c:137
16004 msgid "Specify the log filename."
16005 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
16006
16007 #: modules/misc/logger.c:142
16008 #, fuzzy
16009 msgid "RRD output file"
16010 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16011
16012 #: modules/misc/logger.c:143
16013 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16017 #, fuzzy
16018 msgid "AltiVec memcpy"
16019 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
16020
16021 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16022 #, fuzzy
16023 msgid "libc memcpy"
16024 msgstr "moduł libc memcpy"
16025
16026 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16027 #, fuzzy
16028 msgid "3D Now! memcpy"
16029 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
16030
16031 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16032 #, fuzzy
16033 msgid "MMX memcpy"
16034 msgstr "moduł MMX memcpy"
16035
16036 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16037 #, fuzzy
16038 msgid "MMX EXT memcpy"
16039 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
16040
16041 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Growl server"
16044 msgstr "Brak serwera"
16045
16046 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16047 msgid ""
16048 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16049 "notifications are sent locally."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Growl password"
16055 msgstr "moduł dostępu"
16056
16057 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16058 msgid "Growl password on the server."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Growl UDP port"
16064 msgstr "Port"
16065
16066 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16067 msgid "Growl UDP port on the server."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16071 msgid "Growl Notification Plugin"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16075 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16076 #, fuzzy
16077 msgid "(no title)"
16078 msgstr "urządzenie VCD"
16079
16080 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16081 msgid "(no artist)"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16085 msgid "(no album)"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16089 msgid "MSN Title format string"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16093 msgid ""
16094 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16095 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16099 #, fuzzy
16100 msgid "MSN Now-Playing"
16101 msgstr "Odtwórz"
16102
16103 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Timeout (ms)"
16106 msgstr "Wybierz plik"
16107
16108 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16109 msgid "How long the notification will be displayed "
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16113 msgid "Notify"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16117 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16121 #, fuzzy
16122 msgid "no artist"
16123 msgstr "port serwera"
16124
16125 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16126 #, fuzzy
16127 msgid "no album"
16128 msgstr "Informacje o..."
16129
16130 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Flip vertical position"
16133 msgstr "Pozycja początkowa"
16134
16135 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16136 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Vertical offset"
16142 msgstr "Pionowa"
16143
16144 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16145 msgid ""
16146 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16147 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Shadow offset"
16153 msgstr "Pionowa"
16154
16155 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16156 msgid ""
16157 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16161 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16165 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16169 #, fuzzy
16170 msgid "XOSD interface"
16171 msgstr "interfejs sieciowy"
16172
16173 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16174 #, fuzzy
16175 msgid "M3U playlist exporter"
16176 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16177
16178 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Old playlist exporter"
16181 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16182
16183 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16184 #, fuzzy
16185 msgid "XSPF playlist export"
16186 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16187
16188 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16189 #, fuzzy
16190 msgid "HAL devices detection"
16191 msgstr "Wybór"
16192
16193 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16194 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16198 msgid ""
16199 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16200 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16206 msgstr "moduł demux"
16207
16208 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16209 #, fuzzy
16210 msgid "video"
16211 msgstr "Obraz"
16212
16213 #: modules/misc/rtsp.c:49
16214 #, fuzzy
16215 msgid "RTSP host address"
16216 msgstr "Adres"
16217
16218 #: modules/misc/rtsp.c:52
16219 msgid ""
16220 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16221 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16222 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16223 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/misc/rtsp.c:57
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Maximum number of connections"
16229 msgstr "Liczba kolumn"
16230
16231 #: modules/misc/rtsp.c:58
16232 msgid ""
16233 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16234 "0 means no limit."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/misc/rtsp.c:61
16238 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/misc/rtsp.c:64
16242 #, fuzzy
16243 msgid "RTSP VoD"
16244 msgstr "Brak serwera"
16245
16246 #: modules/misc/rtsp.c:65
16247 #, fuzzy
16248 msgid "RTSP VoD server"
16249 msgstr "Brak serwera"
16250
16251 #: modules/misc/screensaver.c:82
16252 #, fuzzy
16253 msgid "X Screensaver disabler"
16254 msgstr "moduł przeplotu"
16255
16256 #: modules/misc/svg.c:66
16257 #, fuzzy
16258 msgid "SVG template file"
16259 msgstr "Wybierz plik"
16260
16261 #: modules/misc/svg.c:67
16262 msgid ""
16263 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16267 #, fuzzy
16268 msgid "C module that does nothing"
16269 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16270
16271 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Miscellaneous stress tests"
16274 msgstr "Różne"
16275
16276 #: modules/misc/win32text.c:58
16277 msgid ""
16278 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16279 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16280 "font size. "
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/misc/win32text.c:91
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Win32 font renderer"
16286 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16287
16288 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16289 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16293 msgid "Simple XML Parser"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/mux/asf.c:49
16297 msgid "Title to put in ASF comments."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/mux/asf.c:51
16301 msgid "Author to put in ASF comments."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/mux/asf.c:53
16305 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/mux/asf.c:54
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Comment"
16311 msgstr "Usuń"
16312
16313 #: modules/mux/asf.c:55
16314 msgid "Comment to put in ASF comments."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/mux/asf.c:57
16318 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/mux/asf.c:58
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Packet Size"
16324 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16325
16326 #: modules/mux/asf.c:59
16327 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/mux/asf.c:62
16331 #, fuzzy
16332 msgid "ASF muxer"
16333 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16334
16335 #: modules/mux/asf.c:540
16336 msgid "Unknown Video"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/mux/avi.c:43
16340 #, fuzzy
16341 msgid "AVI muxer"
16342 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16343
16344 #: modules/mux/dummy.c:41
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Dummy/Raw muxer"
16347 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16348
16349 #: modules/mux/mp4.c:46
16350 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/mux/mp4.c:48
16354 msgid ""
16355 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16356 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16357 "downloading."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/mux/mp4.c:58
16361 #, fuzzy
16362 msgid "MP4/MOV muxer"
16363 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16364
16365 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16366 #, fuzzy
16367 msgid "DTS delay (ms)"
16368 msgstr "Wybierz plik"
16369
16370 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16371 msgid ""
16372 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16373 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16374 "inside the client decoder."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16378 msgid "PES maximum size"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16382 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16386 #, fuzzy
16387 msgid "PS muxer"
16388 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16389
16390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Video PID"
16393 msgstr "Obraz"
16394
16395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16396 msgid ""
16397 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16398 "the video."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Audio PID"
16404 msgstr "Dźwięk"
16405
16406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16407 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16411 msgid "SPU PID"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16415 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16419 msgid "PMT PID"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16423 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16427 msgid "TS ID"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16433 msgstr "Odtwarza strumień"
16434
16435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16436 msgid "NET ID"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16440 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16444 msgid "PMT Program numbers"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16448 msgid ""
16449 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16450 "to be enabled."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16454 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16458 msgid ""
16459 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16460 "be enabled."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16464 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16468 msgid ""
16469 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16470 "be enabled."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16474 msgid "Set PID to ID of ES"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16478 msgid ""
16479 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16480 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Data alignment"
16486 msgstr "U_stawienia"
16487
16488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16489 msgid ""
16490 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16491 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Shaping delay (ms)"
16497 msgstr "Wybierz plik"
16498
16499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16500 msgid ""
16501 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16502 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16503 "especially for reference frames."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Use keyframes"
16509 msgstr "Przyspiesz"
16510
16511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16512 msgid ""
16513 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16514 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16515 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16516 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16517 "the biggest frames in the stream."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16521 #, fuzzy
16522 msgid "PCR delay (ms)"
16523 msgstr "Wybierz plik"
16524
16525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16526 msgid ""
16527 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16528 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16532 msgid "Minimum B (deprecated)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16536 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16540 msgid "Maximum B (deprecated)"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16544 msgid ""
16545 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16546 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16547 "inside the client decoder."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Crypt audio"
16553 msgstr "Dźwięk"
16554
16555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Crypt audio using CSA"
16558 msgstr "Dźwięk"
16559
16560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Crypt video"
16563 msgstr "Dźwięk"
16564
16565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Crypt video using CSA"
16568 msgstr "Dźwięk"
16569
16570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16571 msgid "CSA Key"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16575 msgid ""
16576 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16580 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16584 msgid ""
16585 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16586 "header from the value before encrypting. "
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16590 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16594 msgid "Multipart separator string"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16598 msgid ""
16599 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16600 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Multipart JPEG muxer"
16606 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16607
16608 #: modules/mux/ogg.c:49
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Ogg/OGM muxer"
16611 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16612
16613 #: modules/mux/wav.c:42
16614 #, fuzzy
16615 msgid "WAV muxer"
16616 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16617
16618 #: modules/packetizer/copy.c:43
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Copy packetizer"
16621 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16622
16623 #: modules/packetizer/h264.c:49
16624 #, fuzzy
16625 msgid "H.264 video packetizer"
16626 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16627
16628 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16629 #, fuzzy
16630 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16631 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16632
16633 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16634 #, fuzzy
16635 msgid "MPEG4 video packetizer"
16636 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16637
16638 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16639 msgid "Sync on Intra Frame"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16643 msgid ""
16644 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16645 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16649 #, fuzzy
16650 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16651 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16652
16653 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16654 msgid "Bonjour services"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16658 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16659 msgid "Bonjour"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16663 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16664 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Devices"
16667 msgstr "urządzenie DVD"
16668
16669 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16670 msgid "Podcast URLs list"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16674 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Podcasts"
16680 msgstr "Wstrzymaj"
16681
16682 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16683 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Podcast"
16686 msgstr "Wstrzymaj"
16687
16688 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16689 #, fuzzy
16690 msgid "SAP multicast address"
16691 msgstr "Adres"
16692
16693 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16694 msgid ""
16695 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16696 "However, you can specify a specific address."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16700 msgid "IPv4 SAP"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16704 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16708 msgid "IPv6 SAP"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16712 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16716 msgid "IPv6 SAP scope"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16720 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16724 msgid "SAP timeout (seconds)"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16728 msgid ""
16729 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16733 msgid "Try to parse the announce"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16737 msgid ""
16738 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16739 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16743 #, fuzzy
16744 msgid "SAP Strict mode"
16745 msgstr "moduł interfejsu"
16746
16747 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16748 msgid ""
16749 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16750 "announcements."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16754 msgid "Use SAP cache"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16758 msgid ""
16759 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16760 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16764 msgid ""
16765 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16766 "announcements."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16770 #, fuzzy
16771 msgid "SAP Announcements"
16772 msgstr "Kanał:"
16773
16774 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16775 msgid "SDP file parser for UDP"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16779 #, fuzzy
16780 msgid "SAP sessions"
16781 msgstr "Nazwa urządzenia"
16782
16783 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Session"
16786 msgstr "Nazwa urządzenia"
16787
16788 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16789 msgid "Tool"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16793 #, fuzzy
16794 msgid "User"
16795 msgstr "Przyspiesz"
16796
16797 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16798 msgid "Shoutcast radio listings"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Shoutcast TV listings"
16804 msgstr "UDP Multicast"
16805
16806 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Shoutcast TV"
16809 msgstr "UDP Multicast"
16810
16811 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16812 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16816 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Autodel"
16822 msgstr "Autorzy"
16823
16824 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16825 msgid "Automatically add/delete input streams"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16829 msgid ""
16830 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16831 "this stream later."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16835 msgid ""
16836 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16837 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16838 "need to raise caching values."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16842 msgid "ID Offset"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16846 msgid ""
16847 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16848 "IDs bridge_in will register."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16852 msgid "Bridge"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Bridge stream output"
16858 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16859
16860 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16861 msgid "Bridge out"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16865 msgid "Bridge in"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/stream_out/description.c:49
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Description stream output"
16871 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16872
16873 #: modules/stream_out/display.c:39
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Enable/disable audio rendering."
16876 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16877
16878 #: modules/stream_out/display.c:41
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Enable/disable video rendering."
16881 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16882
16883 #: modules/stream_out/display.c:43
16884 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Display"
16890 msgstr "Odtwórz"
16891
16892 #: modules/stream_out/display.c:52
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Display stream output"
16895 msgstr "Odtwarza strumień"
16896
16897 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Duplicate stream output"
16900 msgstr "Odtwarza strumień"
16901
16902 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Output access method"
16905 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16906
16907 #: modules/stream_out/es.c:40
16908 #, fuzzy
16909 msgid "This is the default output access method that will be used."
16910 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16911
16912 #: modules/stream_out/es.c:42
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Audio output access method"
16915 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16916
16917 #: modules/stream_out/es.c:44
16918 #, fuzzy
16919 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16920 msgstr ""
16921 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16922 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16923
16924 #: modules/stream_out/es.c:45
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Video output access method"
16927 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16928
16929 #: modules/stream_out/es.c:47
16930 #, fuzzy
16931 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16932 msgstr ""
16933 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16934 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16935
16936 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Output muxer"
16939 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16940
16941 #: modules/stream_out/es.c:51
16942 #, fuzzy
16943 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16944 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
16945
16946 #: modules/stream_out/es.c:52
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Audio output muxer"
16949 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16950
16951 #: modules/stream_out/es.c:54
16952 #, fuzzy
16953 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16954 msgstr ""
16955 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16956 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16957
16958 #: modules/stream_out/es.c:55
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Video output muxer"
16961 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16962
16963 #: modules/stream_out/es.c:57
16964 #, fuzzy
16965 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16966 msgstr ""
16967 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16968 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16969
16970 #: modules/stream_out/es.c:59
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Output URL"
16973 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16974
16975 #: modules/stream_out/es.c:61
16976 #, fuzzy
16977 msgid "This is the default output URI."
16978 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16979
16980 #: modules/stream_out/es.c:62
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Audio output URL"
16983 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
16984
16985 #: modules/stream_out/es.c:64
16986 #, fuzzy
16987 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16988 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
16989
16990 #: modules/stream_out/es.c:65
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Video output URL"
16993 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16994
16995 #: modules/stream_out/es.c:67
16996 #, fuzzy
16997 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16998 msgstr ""
16999 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17000 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17001
17002 #: modules/stream_out/es.c:76
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Elementary stream output"
17005 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17006
17007 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17008 #, c-format
17009 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/stream_out/gather.c:40
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Gathering stream output"
17015 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17016
17017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
17018 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Sample aspect ratio"
17024 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17025
17026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17027 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Mosaic bridge"
17033 msgstr "U_stawienia"
17034
17035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Mosaic bridge stream output"
17038 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17039
17040 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17041 msgid "This is the output URL that will be used."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17045 #, fuzzy
17046 msgid "SDP"
17047 msgstr "UDP"
17048
17049 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17050 msgid ""
17051 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17052 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17053 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17054 "SDP to be announced via SAP."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17058 msgid "Muxer"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17062 #, fuzzy
17063 msgid ""
17064 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17065 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17066 msgstr ""
17067 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17068 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17069
17070 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Session name"
17073 msgstr "Nazwa urządzenia"
17074
17075 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17076 #, fuzzy
17077 msgid ""
17078 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17079 "Descriptor)."
17080 msgstr ""
17081 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17082 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17083
17084 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Session description"
17087 msgstr "Opis"
17088
17089 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17090 #, fuzzy
17091 msgid ""
17092 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17093 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17094 msgstr ""
17095 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17096 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17097
17098 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Session URL"
17101 msgstr "Nazwa urządzenia"
17102
17103 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17104 msgid ""
17105 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17106 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17107 "(Session Descriptor)."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Session email"
17113 msgstr "Nazwa urządzenia"
17114
17115 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17116 msgid ""
17117 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17118 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17122 #, fuzzy
17123 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17124 msgstr ""
17125 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17126 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17127
17128 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Audio port"
17131 msgstr "U_stawienia"
17132
17133 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17134 #, fuzzy
17135 msgid ""
17136 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17137 msgstr ""
17138 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17139 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17140
17141 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Video port"
17144 msgstr "Dźwięk"
17145
17146 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17147 #, fuzzy
17148 msgid ""
17149 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17150 msgstr ""
17151 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17152 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17153
17154 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17155 msgid ""
17156 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17157 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17158 "in default)."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17162 msgid "MP4A LATM"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17166 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17170 #, fuzzy
17171 msgid "RTP stream output"
17172 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17173
17174 #: modules/stream_out/standard.c:42
17175 msgid "This is the output access method that will be used."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/stream_out/standard.c:46
17179 #, fuzzy
17180 msgid "This is the muxer that will be used."
17181 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17182
17183 #: modules/stream_out/standard.c:47
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Output destination"
17186 msgstr "Otwiera plik"
17187
17188 #: modules/stream_out/standard.c:50
17189 #, fuzzy
17190 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17191 msgstr ""
17192 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17193 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17194
17195 #: modules/stream_out/standard.c:53
17196 #, fuzzy
17197 msgid ""
17198 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17199 "you choose to use SAP."
17200 msgstr ""
17201 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17202 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17203
17204 #: modules/stream_out/standard.c:56
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Session groupname"
17207 msgstr "Nazwa urządzenia"
17208
17209 #: modules/stream_out/standard.c:58
17210 #, fuzzy
17211 msgid ""
17212 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17213 "if you choose to use SAP."
17214 msgstr ""
17215 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17216 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17217
17218 #: modules/stream_out/standard.c:61
17219 msgid "SAP announcing"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/stream_out/standard.c:62
17223 msgid "Announce this session with SAP."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/stream_out/standard.c:70
17227 msgid "Standard"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/stream_out/standard.c:71
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Standard stream output"
17233 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17234
17235 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Files"
17238 msgstr "Plik"
17239
17240 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17241 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Sizes"
17247 msgstr "Pionowa"
17248
17249 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17250 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Aspect ratio"
17256 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17257
17258 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17259 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Command UDP port"
17265 msgstr "Port"
17266
17267 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17268 msgid "UDP port to listen to for commands."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Command"
17274 msgstr "Usuń"
17275
17276 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17277 msgid "Initial command to execute."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17281 msgid "GOP size"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Number of P frames between two I frames."
17287 msgstr "Liczba wierszy"
17288
17289 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Quantizer scale"
17292 msgstr "moduł filtru obrazu"
17293
17294 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17297 msgstr "moduł filtru obrazu"
17298
17299 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Mute audio"
17302 msgstr "Dźwięk"
17303
17304 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17305 msgid "Mute audio when command is not 0."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17309 #, fuzzy
17310 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17311 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17312
17313 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Video encoder"
17316 msgstr "urządzenie VCD"
17317
17318 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17319 msgid ""
17320 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17321 "options)."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Destination video codec"
17327 msgstr "Otwiera plik"
17328
17329 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17330 #, fuzzy
17331 msgid "This is the video codec that will be used."
17332 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17333
17334 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Video bitrate"
17337 msgstr "Dźwięk"
17338
17339 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17342 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17343
17344 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Video scaling"
17347 msgstr "U_stawienia"
17348
17349 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17350 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Video frame-rate"
17356 msgstr "Dźwięk"
17357
17358 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17361 msgstr ""
17362 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17363 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17364
17365 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17368 msgstr ""
17369 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17370 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17371
17372 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17375 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17376
17377 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Maximum video width"
17380 msgstr "szerokość obrazu"
17381
17382 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17383 msgid "Maximum output video width."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Maximum video height"
17389 msgstr "wysokość obrazu"
17390
17391 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17392 msgid "Maximum output video height."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Video filter"
17398 msgstr "urządzenie VCD"
17399
17400 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17401 msgid ""
17402 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17403 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Video crop (top)"
17409 msgstr "U_stawienia"
17410
17411 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17412 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Video crop (left)"
17418 msgstr "urządzenie VCD"
17419
17420 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17421 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Video crop (bottom)"
17427 msgstr "U_stawienia"
17428
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17430 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Video crop (right)"
17436 msgstr "wysokość obrazu"
17437
17438 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17439 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Video padding (top)"
17445 msgstr "U_stawienia"
17446
17447 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17448 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Video padding (left)"
17454 msgstr "urządzenie VCD"
17455
17456 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17457 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Video padding (bottom)"
17463 msgstr "U_stawienia"
17464
17465 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17466 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Video padding (right)"
17472 msgstr "wysokość obrazu"
17473
17474 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17475 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Video canvas width"
17481 msgstr "szerokość obrazu"
17482
17483 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17484 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Video canvas height"
17490 msgstr "wysokość obrazu"
17491
17492 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17493 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Video canvas aspect ratio"
17499 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17500
17501 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17502 msgid ""
17503 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17504 "accordingly."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Audio encoder"
17510 msgstr "urządzenie VCD"
17511
17512 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17513 msgid ""
17514 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17515 "options)."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Destination audio codec"
17521 msgstr "Otwiera plik"
17522
17523 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17524 #, fuzzy
17525 msgid "This is the audio codec that will be used."
17526 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17527
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Audio bitrate"
17531 msgstr "Dźwięk"
17532
17533 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17536 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17537
17538 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Audio sample rate"
17541 msgstr "Szybkość symboliczna"
17542
17543 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17544 msgid ""
17545 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Audio channels"
17551 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
17552
17553 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17554 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Audio filter"
17560 msgstr "Dźwięk"
17561
17562 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17563 msgid ""
17564 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17565 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Subtitles encoder"
17571 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17572
17573 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17574 msgid ""
17575 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17576 "options)."
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Destination subtitles codec"
17582 msgstr "Otwiera plik"
17583
17584 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17585 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17589 msgid ""
17590 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17591 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17592 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17593 "of subpicture modules"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17597 #, fuzzy
17598 msgid "OSD menu"
17599 msgstr "U_stawienia"
17600
17601 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17602 msgid ""
17603 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Number of threads"
17609 msgstr "Liczba wierszy"
17610
17611 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17614 msgstr ""
17615 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17616 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17617
17618 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17619 msgid "High priority"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17623 msgid ""
17624 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Synchronise on audio track"
17630 msgstr "Dźwięk"
17631
17632 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17633 msgid ""
17634 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17635 "on the audio track."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17639 msgid ""
17640 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17641 "rate."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Transcode stream output"
17647 msgstr "Wstrzymuje strumień"
17648
17649 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Overlays/Subtitles"
17652 msgstr "_Podtytuły"
17653
17654 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17655 #, fuzzy
17656 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17657 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17658
17659 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17660 #, fuzzy
17661 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17662 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
17663
17664 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17665 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17666 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
17667
17668 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17669 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Conversions from "
17672 msgstr "konwersje z "
17673
17674 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17675 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17676 msgid "MMX conversions from "
17677 msgstr "konwersje MMX z "
17678
17679 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17680 #, fuzzy
17681 msgid "AltiVec conversions from "
17682 msgstr "konwersje z "
17683
17684 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17685 msgid "Brightness threshold"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17689 msgid ""
17690 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17691 "threshold value will be the brighness defined below."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17695 msgid "Image contrast (0-2)"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17699 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17703 msgid "Image hue (0-360)"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17707 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17711 msgid "Image saturation (0-3)"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17715 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17719 msgid "Image brightness (0-2)"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17723 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17727 msgid "Image gamma (0-10)"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17731 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Image properties filter"
17737 msgstr "moduł filtru obrazu"
17738
17739 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17740 msgid "Image adjust"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/video_filter/blend.c:67
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Video pictures blending"
17746 msgstr "moduł filtru obrazu"
17747
17748 #: modules/video_filter/clone.c:55
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Number of clones"
17751 msgstr "Liczba kolumn"
17752
17753 #: modules/video_filter/clone.c:56
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17756 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
17757
17758 #: modules/video_filter/clone.c:59
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Video output modules"
17761 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17762
17763 #: modules/video_filter/clone.c:60
17764 msgid ""
17765 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17766 "separated list of modules."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_filter/clone.c:64
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Clone video filter"
17772 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17773
17774 #: modules/video_filter/clone.c:66
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Clone"
17777 msgstr "Nic"
17778
17779 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17780 msgid ""
17781 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17782 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17783 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17784 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Color threshold filter"
17790 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17791
17792 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Color threshold"
17795 msgstr "konwersje z "
17796
17797 #: modules/video_filter/crop.c:70
17798 msgid "Crop geometry (pixels)"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_filter/crop.c:71
17802 msgid ""
17803 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17804 "<left offset> + <top offset>."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/video_filter/crop.c:73
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Automatic cropping"
17810 msgstr "Pionowa"
17811
17812 #: modules/video_filter/crop.c:74
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17815 msgstr "Pionowa"
17816
17817 #: modules/video_filter/crop.c:77
17818 msgid "Ratio max (x 1000)"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/video_filter/crop.c:78
17822 msgid ""
17823 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17824 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17825 "4/3."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/video_filter/crop.c:80
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Manual ratio"
17831 msgstr "Czas trwania"
17832
17833 #: modules/video_filter/crop.c:81
17834 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/video_filter/crop.c:83
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Number of images for change"
17840 msgstr "Liczba kolumn"
17841
17842 #: modules/video_filter/crop.c:84
17843 msgid ""
17844 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17845 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17846 "trigger recrop."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_filter/crop.c:86
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Number of lines for change"
17852 msgstr "Liczba kolumn"
17853
17854 #: modules/video_filter/crop.c:87
17855 msgid ""
17856 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17857 "that ratio changed and trigger recrop."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_filter/crop.c:89
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Number of non black pixels "
17863 msgstr "Liczba wierszy"
17864
17865 #: modules/video_filter/crop.c:90
17866 msgid ""
17867 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_filter/crop.c:93
17871 msgid "Skip percentage (%)"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_filter/crop.c:94
17875 msgid ""
17876 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17877 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_filter/crop.c:96
17881 msgid "Luminance threshold "
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/video_filter/crop.c:97
17885 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/crop.c:101
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Crop video filter"
17891 msgstr "moduł filtru obrazu"
17892
17893 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Cropping failed"
17896 msgstr "moduł filtru obrazu"
17897
17898 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17899 #, fuzzy
17900 msgid "VLC could not open the video output module."
17901 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17902
17903 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Deinterlace mode"
17906 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17907
17908 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17909 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Streaming deinterlace mode"
17915 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17916
17917 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17918 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Deinterlacing video filter"
17924 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17925
17926 #: modules/video_filter/extract.c:54
17927 msgid "RGB component to extract"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_filter/extract.c:55
17931 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/extract.c:65
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Extract RGB component video filter"
17937 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17938
17939 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17940 #, fuzzy
17941 msgid "video-filter-event"
17942 msgstr "moduł filtru obrazu"
17943
17944 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Distort mode"
17947 msgstr "Tryb zniekształceń"
17948
17949 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17952 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
17953
17954 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17955 msgid "Gradient image type"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17959 msgid ""
17960 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17961 "keep colors."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Apply cartoon effect"
17967 msgstr "Wybierz następny rozdział"
17968
17969 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17970 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17974 msgid "Edge"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Hough"
17980 msgstr "Nic"
17981
17982 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Gradient video filter"
17985 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17986
17987 #: modules/video_filter/invert.c:47
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Invert video filter"
17990 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17991
17992 #: modules/video_filter/invert.c:48
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Color inversion"
17995 msgstr "konwersje z "
17996
17997 #: modules/video_filter/logo.c:68
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Logo filenames"
18000 msgstr "nazwa pliku dziennika"
18001
18002 #: modules/video_filter/logo.c:69
18003 msgid ""
18004 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18005 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18006 "simply enter its filename."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/video_filter/logo.c:72
18010 msgid "Logo animation # of loops"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/video_filter/logo.c:73
18014 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_filter/logo.c:75
18018 msgid "Logo individual image time in ms"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_filter/logo.c:76
18022 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
18026 #, fuzzy
18027 msgid "X coordinate"
18028 msgstr "urządzenie VCD"
18029
18030 #: modules/video_filter/logo.c:79
18031 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Y coordinate"
18037 msgstr "urządzenie VCD"
18038
18039 #: modules/video_filter/logo.c:82
18040 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_filter/logo.c:84
18044 msgid "Transparency of the logo"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/logo.c:85
18048 msgid ""
18049 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18050 "opacity)."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/video_filter/logo.c:87
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Logo position"
18056 msgstr "Pozycja początkowa"
18057
18058 #: modules/video_filter/logo.c:89
18059 msgid ""
18060 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18061 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/logo.c:101
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Logo video filter"
18067 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18068
18069 #: modules/video_filter/logo.c:103
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Logo overlay"
18072 msgstr "format dziennika"
18073
18074 #: modules/video_filter/logo.c:124
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Logo sub filter"
18077 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18078
18079 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18082 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18083
18084 #: modules/video_filter/marq.c:82
18085 msgid ""
18086 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18087 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18088 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18089 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18090 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18091 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18092 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18093 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18094 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18098 #, fuzzy
18099 msgid "X offset"
18100 msgstr "Pionowa"
18101
18102 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18103 msgid "X offset, from the left screen edge."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Y offset"
18109 msgstr "Pionowa"
18110
18111 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18112 msgid "Y offset, down from the top."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/video_filter/marq.c:101
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Timeout"
18118 msgstr "Tytuł"
18119
18120 #: modules/video_filter/marq.c:102
18121 msgid ""
18122 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18123 "(remains forever)."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/marq.c:106
18127 msgid ""
18128 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18129 "totally opaque. "
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Font size, pixels"
18135 msgstr "liczba zmiennoprz."
18136
18137 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18138 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18142 msgid ""
18143 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18144 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18145 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18146 "(red + green), #FFFFFF = white"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/marq.c:118
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Marquee position"
18152 msgstr "Pozycja początkowa"
18153
18154 #: modules/video_filter/marq.c:120
18155 msgid ""
18156 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18157 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18158 "6 = top-right)."
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Misc"
18164 msgstr "Dysk"
18165
18166 #: modules/video_filter/marq.c:163
18167 msgid "Marquee display"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18171 msgid "Transparency"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18175 msgid ""
18176 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18177 "opaque (default)."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18181 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18185 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Top left corner X coordinate"
18191 msgstr "urządzenie VCD"
18192
18193 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18194 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Top left corner Y coordinate"
18200 msgstr "urządzenie VCD"
18201
18202 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18203 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Border width"
18209 msgstr "szerokość obrazu"
18210
18211 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18212 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Border height"
18218 msgstr "wysokość obrazu"
18219
18220 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18221 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Mosaic alignment"
18227 msgstr "U_stawienia"
18228
18229 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18230 msgid ""
18231 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18232 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18233 "6 = top-right)."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Positioning method"
18239 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18240
18241 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18242 msgid ""
18243 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18244 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18245 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18249 #: modules/video_filter/wall.c:57
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Number of rows"
18252 msgstr "Liczba wierszy"
18253
18254 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18255 msgid ""
18256 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18257 "to \"fixed\"."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18261 #: modules/video_filter/wall.c:53
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Number of columns"
18264 msgstr "Liczba kolumn"
18265
18266 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18267 msgid ""
18268 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18269 "set to \"fixed\"."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18273 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18277 msgid "Keep original size"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18281 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Elements order"
18287 msgstr "Tryb zniekształceń"
18288
18289 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18290 msgid ""
18291 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18292 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18293 "bridge\" module."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18297 msgid "Offsets in order"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18301 msgid ""
18302 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18303 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18304 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18308 msgid ""
18309 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18310 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18311 "input."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Bluescreen"
18317 msgstr "Peł_ny ekran"
18318
18319 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18320 msgid ""
18321 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18322 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18323 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18324 "blending (blue by default)."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18328 msgid "Bluescreen U value"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18332 msgid ""
18333 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18334 "Defaults to 120 for blue."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18338 msgid "Bluescreen V value"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18342 msgid ""
18343 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18344 "Defaults to 90 for blue."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Bluescreen U tolerance"
18350 msgstr "Dźwięk"
18351
18352 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18353 msgid ""
18354 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18355 "value between 10 and 20 seems sensible."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Bluescreen V tolerance"
18361 msgstr "Dźwięk"
18362
18363 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18364 msgid ""
18365 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18366 "value between 10 and 20 seems sensible."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18370 #, fuzzy
18371 msgid "fixed"
18372 msgstr "Plik"
18373
18374 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18375 #, fuzzy
18376 msgid "offsets"
18377 msgstr "Pionowa"
18378
18379 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Mosaic video sub filter"
18382 msgstr "moduł filtru obrazu"
18383
18384 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18385 msgid "Mosaic"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18389 msgid "Blur factor (1-127)"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18393 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Motion blur"
18399 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18400
18401 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Motion blur filter"
18404 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18405
18406 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Motion detect video filter"
18409 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18410
18411 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Motion Detect"
18414 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18415
18416 #: modules/video_filter/noise.c:51
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Noise video filter"
18419 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18420
18421 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18422 msgid "OpenCV face detection example filter"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18426 #, fuzzy
18427 msgid "OpenCV example"
18428 msgstr "Otwiera plik"
18429
18430 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18431 msgid "Haar cascade filename"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18435 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Use input chroma unaltered"
18441 msgstr "format XVimage chroma"
18442
18443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18444 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18448 msgid "RGB32"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18452 msgid "Don't display any video"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Display the input video"
18458 msgstr "Odtwarza strumień"
18459
18460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18461 msgid "Display the processed video"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18465 msgid "Show only errors"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18469 msgid "Show errors and warnings"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18473 msgid "Show everything including debug messages"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18477 #, fuzzy
18478 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18479 msgstr "moduł filtru obrazu"
18480
18481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18482 #, fuzzy
18483 msgid "OpenCV"
18484 msgstr "Otwórz plik"
18485
18486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18487 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18491 msgid ""
18492 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18493 "OpenCV filter"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18497 #, fuzzy
18498 msgid "OpenCV filter chroma"
18499 msgstr "Otwórz plik"
18500
18501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18502 msgid ""
18503 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Wrapper filter output"
18509 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18510
18511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18512 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18516 msgid "Wrapper filter verbosity"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18520 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18524 msgid "OpenCV internal filter name"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18528 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Configuration file"
18534 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18535
18536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18539 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18540
18541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18542 msgid "Path to OSD menu images"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18546 msgid ""
18547 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18548 "configuration file."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18552 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Menu position"
18558 msgstr "Pozycja początkowa"
18559
18560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18561 msgid ""
18562 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18563 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18564 "6 = top-right)."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18568 msgid "Menu timeout"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18572 msgid ""
18573 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18574 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18575 "visible."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Menu update interval"
18581 msgstr "moduł interfejsu KDE"
18582
18583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18584 msgid ""
18585 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18586 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18587 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18588 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18592 msgid "On Screen Display menu"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18596 #, fuzzy
18597 msgid ""
18598 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18599 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18600
18601 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18604 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18605
18606 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Active windows"
18609 msgstr "Aktywne okna"
18610
18611 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18614 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18615
18616 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18617 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Panoramix"
18623 msgstr "Program"
18624
18625 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18626 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18630 msgid ""
18631 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18632 "misalignment due to autoratio control)"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18636 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18640 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18644 #, fuzzy
18645 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18646 msgstr "Przełącz _Interfejs"
18647
18648 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18649 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Attenuation"
18655 msgstr "Czas trwania"
18656
18657 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18658 msgid ""
18659 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18660 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18664 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18668 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18672 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18676 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18680 msgid "Attenuation, end (in %)"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18684 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18688 #, fuzzy
18689 msgid "middle position (in %)"
18690 msgstr "Pozycja początkowa"
18691
18692 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18693 msgid ""
18694 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18695 "of blended zone"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18699 msgid "Gamma (Red) correction"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18703 msgid ""
18704 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18708 msgid "Gamma (Green) correction"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18712 msgid ""
18713 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18717 msgid "Gamma (Blue) correction"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18721 msgid ""
18722 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18726 msgid "Black Crush for Red"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18730 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18734 msgid "Black Crush for Green"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18738 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18742 msgid "Black Crush for Blue"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18746 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18750 msgid "White Crush for Red"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18754 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18758 msgid "White Crush for Green"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18762 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18766 msgid "White Crush for Blue"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18770 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18774 msgid "Black Level for Red"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18778 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18782 msgid "Black Level for Green"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18786 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18790 msgid "Black Level for Blue"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18794 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18798 msgid "White Level for Red"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18802 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18806 msgid "White Level for Green"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18810 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18814 msgid "White Level for Blue"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18818 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Xinerama option"
18824 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18825
18826 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18827 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Psychedelic video filter"
18833 msgstr "moduł filtru obrazu"
18834
18835 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Number of puzzle rows"
18838 msgstr "Liczba wierszy"
18839
18840 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Number of puzzle columns"
18843 msgstr "Liczba kolumn"
18844
18845 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18846 msgid "Make one tile a black slot"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18850 msgid ""
18851 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18857 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18858
18859 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Ripple video filter"
18862 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18863
18864 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18865 msgid "Angle in degrees"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18869 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Rotate video filter"
18875 msgstr "moduł filtru obrazu"
18876
18877 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Rotate"
18880 msgstr "Dźwięk"
18881
18882 #: modules/video_filter/rss.c:121
18883 msgid "Feed URLs"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/video_filter/rss.c:122
18887 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/video_filter/rss.c:123
18891 msgid "Speed of feeds"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/video_filter/rss.c:124
18895 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/video_filter/rss.c:125
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Max length"
18901 msgstr "Informacje o..."
18902
18903 #: modules/video_filter/rss.c:126
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18906 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
18907
18908 #: modules/video_filter/rss.c:128
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Refresh time"
18911 msgstr "Wysuwa płytę"
18912
18913 #: modules/video_filter/rss.c:129
18914 msgid ""
18915 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18916 "feeds are never updated."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/video_filter/rss.c:131
18920 msgid "Feed images"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/video_filter/rss.c:132
18924 msgid "Display feed images if available."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/video_filter/rss.c:139
18928 msgid ""
18929 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18930 "totally opaque."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/video_filter/rss.c:152
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Text position"
18936 msgstr "Pozycja początkowa"
18937
18938 #: modules/video_filter/rss.c:154
18939 msgid ""
18940 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18941 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18942 "right)."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/video_filter/rss.c:199
18946 msgid "RSS and Atom feed display"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18950 #, fuzzy
18951 msgid "RV32 conversion filter"
18952 msgstr "konwersje MMX z "
18953
18954 #: modules/video_filter/transform.c:57
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Transform type"
18957 msgstr "Typ przekształcenia"
18958
18959 #: modules/video_filter/transform.c:58
18960 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18961 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
18962
18963 #: modules/video_filter/transform.c:61
18964 msgid "Rotate by 90 degrees"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/video_filter/transform.c:62
18968 msgid "Rotate by 180 degrees"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/video_filter/transform.c:62
18972 msgid "Rotate by 270 degrees"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/video_filter/transform.c:63
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Flip horizontally"
18978 msgstr "Pozioma"
18979
18980 #: modules/video_filter/transform.c:63
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Flip vertically"
18983 msgstr "Pozycja początkowa"
18984
18985 #: modules/video_filter/transform.c:66
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Video transformation filter"
18988 msgstr "moduł transformacji obrazu"
18989
18990 #: modules/video_filter/wall.c:54
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18993 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18994
18995 #: modules/video_filter/wall.c:58
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18998 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18999
19000 #: modules/video_filter/wall.c:62
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19003 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
19004
19005 #: modules/video_filter/wall.c:65
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Element aspect ratio"
19008 msgstr "Otwiera plik"
19009
19010 #: modules/video_filter/wall.c:66
19011 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/video_filter/wall.c:70
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Wall video filter"
19017 msgstr "moduł filtru obrazu"
19018
19019 #: modules/video_filter/wall.c:71
19020 msgid "Image wall"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/video_filter/wave.c:50
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Wave video filter"
19026 msgstr "moduł filtru obrazu"
19027
19028 #: modules/video_output/aa.c:55
19029 msgid "ASCII Art"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/video_output/aa.c:58
19033 #, fuzzy
19034 msgid "ASCII-art video output"
19035 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
19036
19037 #: modules/video_output/caca.c:81
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Color ASCII art video output"
19040 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
19041
19042 #: modules/video_output/directfb.c:69
19043 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19047 #, fuzzy
19048 msgid "DirectX 3D video output"
19049 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19050
19051 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19054 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
19055
19056 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19057 msgid ""
19058 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19059 "doesn't have any effect when using overlays."
19060 msgstr ""
19061 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
19062 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
19063
19064 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Use video buffers in system memory"
19067 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
19068
19069 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19070 msgid ""
19071 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19072 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19073 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19074 "doesn't have any effect when using overlays."
19075 msgstr ""
19076 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
19077 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
19078 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
19079 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
19080
19081 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19082 msgid "Use triple buffering for overlays"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19086 msgid ""
19087 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19088 "better video quality (no flickering)."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19092 msgid "Name of desired display device"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19096 msgid ""
19097 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19098 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19099 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19103 msgid "Enable wallpaper mode "
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19107 msgid ""
19108 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19109 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19110 "desktop must not already have a wallpaper."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19114 #, fuzzy
19115 msgid "DirectX video output"
19116 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19117
19118 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Wallpaper"
19121 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
19122
19123 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19124 #, fuzzy
19125 msgid "OpenGL video output"
19126 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19127
19128 #: modules/video_output/fb.c:67
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Framebuffer device"
19131 msgstr "urządzenie bufora ramek"
19132
19133 #: modules/video_output/fb.c:69
19134 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/video_output/fb.c:77
19138 #, fuzzy
19139 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19140 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
19141
19142 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19143 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19144 #, fuzzy
19145 msgid "X11 display"
19146 msgstr "nazwa ekranu X11"
19147
19148 #: modules/video_output/ggi.c:58
19149 #, fuzzy
19150 msgid ""
19151 "X11 hardware display to use.\n"
19152 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19153 msgstr ""
19154 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
19155 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19156
19157 #: modules/video_output/glide.c:64
19158 #, fuzzy
19159 msgid "3dfx Glide video output"
19160 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
19161
19162 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19163 #, fuzzy
19164 msgid "HD1000 video output"
19165 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
19166
19167 #: modules/video_output/image.c:49
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Image format"
19170 msgstr "format dziennika"
19171
19172 #: modules/video_output/image.c:50
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19175 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19176
19177 #: modules/video_output/image.c:52
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Image width"
19180 msgstr "Wybierz plik"
19181
19182 #: modules/video_output/image.c:53
19183 #, fuzzy
19184 msgid ""
19185 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19186 "characteristics."
19187 msgstr ""
19188 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19189 "charakterystyki obrazu."
19190
19191 #: modules/video_output/image.c:57
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Image height"
19194 msgstr "wysokość obrazu"
19195
19196 #: modules/video_output/image.c:58
19197 #, fuzzy
19198 msgid ""
19199 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19200 "video characteristics."
19201 msgstr ""
19202 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19203 "charakterystyki obrazu."
19204
19205 #: modules/video_output/image.c:62
19206 msgid "Recording ratio"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/video_output/image.c:63
19210 msgid ""
19211 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/video_output/image.c:66
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Filename prefix"
19217 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19218
19219 #: modules/video_output/image.c:67
19220 msgid ""
19221 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19222 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/video_output/image.c:71
19226 msgid "Always write to the same file"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/video_output/image.c:72
19230 msgid ""
19231 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19232 "this case, the number is not appended to the filename."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/video_output/image.c:81
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Image video output"
19238 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19239
19240 #: modules/video_output/mga.c:59
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19243 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19244
19245 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19246 msgid "Cube"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19250 msgid "Transparent Cube"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/video_output/opengl.c:123
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Cylinder"
19256 msgstr "liczba całkowita"
19257
19258 #: modules/video_output/opengl.c:123
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Torus"
19261 msgstr "Nic"
19262
19263 #: modules/video_output/opengl.c:123
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Sphere"
19266 msgstr "Zaznaczone"
19267
19268 #: modules/video_output/opengl.c:123
19269 msgid "SQUAREXY"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/video_output/opengl.c:123
19273 msgid "SQUARER"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/video_output/opengl.c:123
19277 msgid "ASINXY"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/video_output/opengl.c:123
19281 msgid "ASINR"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/video_output/opengl.c:123
19285 msgid "SINEXY"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/video_output/opengl.c:123
19289 msgid "SINER"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/video_output/opengl.c:151
19293 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/video_output/opengl.c:152
19297 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/video_output/opengl.c:153
19301 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/video_output/opengl.c:154
19305 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/video_output/opengl.c:155
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Point of view x-coordinate"
19311 msgstr "urządzenie VCD"
19312
19313 #: modules/video_output/opengl.c:156
19314 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/video_output/opengl.c:158
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Point of view y-coordinate"
19320 msgstr "urządzenie VCD"
19321
19322 #: modules/video_output/opengl.c:159
19323 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/video_output/opengl.c:161
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Point of view z-coordinate"
19329 msgstr "urządzenie VCD"
19330
19331 #: modules/video_output/opengl.c:162
19332 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/video_output/opengl.c:165
19336 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/video_output/opengl.c:166
19340 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/video_output/opengl.c:168
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Effect"
19346 msgstr "Wysuń"
19347
19348 #: modules/video_output/opengl.c:170
19349 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19353 #, fuzzy
19354 msgid "QT Embedded display"
19355 msgstr "nazwa ekranu X11"
19356
19357 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19358 #, fuzzy
19359 msgid ""
19360 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19361 "the DISPLAY environment variable."
19362 msgstr ""
19363 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19364 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19365
19366 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19367 #, fuzzy
19368 msgid "QT Embedded video output"
19369 msgstr "moduł demux"
19370
19371 #: modules/video_output/sdl.c:108
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19374 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
19375
19376 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Snapshot width"
19379 msgstr "moduł dostępu"
19380
19381 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Width of the snapshot image."
19384 msgstr "format XVimage chroma"
19385
19386 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Snapshot height"
19389 msgstr "moduł dostępu"
19390
19391 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Height of the snapshot image."
19394 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19395
19396 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Chroma"
19399 msgstr "Usuń"
19400
19401 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19402 msgid ""
19403 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19407 msgid "Cache size (number of images)"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19411 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Snapshot module"
19417 msgstr "moduł dostępu"
19418
19419 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19420 #, fuzzy
19421 msgid "SVGAlib video output"
19422 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19423
19424 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Windows GAPI video output"
19427 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19428
19429 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Windows GDI video output"
19432 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19433
19434 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19435 msgid "XVideo adaptor number"
19436 msgstr "Numer karty XVideo"
19437
19438 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19439 #, fuzzy
19440 msgid ""
19441 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19442 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19443 msgstr ""
19444 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19445 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19446
19447 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Alternate fullscreen method"
19451 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
19452
19453 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19454 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19455 #, fuzzy
19456 msgid ""
19457 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19458 "its drawbacks.\n"
19459 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19460 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19461 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19462 "show on top of the video."
19463 msgstr ""
19464 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
19465 "niesety ma swoje wady.\n"
19466 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
19467 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
19468 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
19469 "być wyświetlane na górze obrazu."
19470
19471 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19472 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19473 #, fuzzy
19474 msgid ""
19475 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19476 "DISPLAY environment variable."
19477 msgstr ""
19478 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19479 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19480
19481 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19482 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Screen for fullscreen mode."
19485 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19486
19487 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19488 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19489 msgid ""
19490 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19491 "1 for the second."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19495 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19499 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Use shared memory"
19502 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
19503
19504 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19505 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19506 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19507 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
19508
19509 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19510 #, fuzzy
19511 msgid "X11 video output"
19512 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19513
19514 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19515 #, fuzzy
19516 msgid ""
19517 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19518 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19519 msgstr ""
19520 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19521 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19522
19523 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19524 msgid "XVimage chroma format"
19525 msgstr "format XVimage chroma"
19526
19527 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19528 msgid ""
19529 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19530 "to improve performances by using the most efficient one."
19531 msgstr ""
19532 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
19533 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
19534 "formatu. "
19535
19536 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19537 #, fuzzy
19538 msgid "XVideo extension video output"
19539 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19540
19541 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19542 #, fuzzy
19543 msgid "XVMC adaptor number"
19544 msgstr "Numer karty XVideo"
19545
19546 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19547 #, fuzzy
19548 msgid ""
19549 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19550 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19551 msgstr ""
19552 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19553 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19554
19555 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19556 #, fuzzy
19557 msgid "X11 display name"
19558 msgstr "nazwa ekranu X11"
19559
19560 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19561 #, fuzzy
19562 msgid ""
19563 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19564 "the value of the DISPLAY environment variable."
19565 msgstr ""
19566 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19567 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19568
19569 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19572 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19573
19574 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19575 msgid ""
19576 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19577 "0 for first screen, 1 for the second."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19581 #, fuzzy
19582 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19583 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19584
19585 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19586 msgid "You can choose the crop style to apply."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19590 #, fuzzy
19591 msgid "XVMC extension video output"
19592 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19593
19594 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19595 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/visualization/goom.c:58
19599 msgid "Goom display width"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/visualization/goom.c:59
19603 msgid "Goom display height"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/visualization/goom.c:60
19607 msgid ""
19608 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19609 "will be prettier but more CPU intensive)."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/visualization/goom.c:63
19613 msgid "Goom animation speed"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/visualization/goom.c:64
19617 msgid ""
19618 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/visualization/goom.c:70
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Goom"
19624 msgstr "Przejdź do:"
19625
19626 #: modules/visualization/goom.c:71
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Goom effect"
19629 msgstr "moduł efektu zasięgu"
19630
19631 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Effects list"
19634 msgstr "Wysuwa płytę"
19635
19636 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19637 msgid ""
19638 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19639 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19643 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19647 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Number of bands"
19653 msgstr "Liczba kolumn"
19654
19655 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19656 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19660 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19664 msgid "Band separator"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Number of blank pixels between bands."
19670 msgstr "Liczba wierszy"
19671
19672 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Amplification"
19675 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19676
19677 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19678 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Enable peaks"
19684 msgstr "włączony obraz"
19685
19686 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19687 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19691 msgid "Enable original graphic spectrum"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19695 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Enable bands"
19701 msgstr "włączenie dźwięku"
19702
19703 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19704 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Enable base"
19710 msgstr "włączony obraz"
19711
19712 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19713 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19717 msgid "Base pixel radius"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19721 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Spectral sections"
19727 msgstr "Wybór"
19728
19729 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19730 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Peak height"
19736 msgstr "wysokość obrazu"
19737
19738 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19739 msgid "Total pixel height of the peak items."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19743 msgid "Peak extra width"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19747 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19751 msgid "V-plane color"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19755 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Number of stars"
19761 msgstr "Liczba wierszy"
19762
19763 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19764 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Visualizer"
19770 msgstr "moduł filtru obrazu"
19771
19772 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Visualizer filter"
19775 msgstr "moduł filtru obrazu"
19776
19777 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Spectrum analyser"
19780 msgstr "Wybierz plik"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "Description file"
19784 #~ msgstr "Opis"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "History parameter"
19788 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19792 #~ msgstr ""
19793 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19794 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "Disc Type"
19798 #~ msgstr "Typ płyty"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Browse"
19802 #~ msgstr "Przyspiesz"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Alignment"
19806 #~ msgstr "U_stawienia"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "Extra Audio File"
19810 #~ msgstr "Dźwięk"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Media File"
19814 #~ msgstr "Otwórz plik"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Never download"
19818 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19822 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19826 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "text"
19830 #~ msgstr "Nast"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "margin"
19834 #~ msgstr "napis"
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "spacing"
19838 #~ msgstr "napis"
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "QPushButton"
19842 #~ msgstr "Autorzy"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Line"
19846 #~ msgstr "liczba całkowita"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "line"
19850 #~ msgstr "liczba całkowita"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "orientation"
19854 #~ msgstr "Polaryzacja"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "QGroupBox"
19858 #~ msgstr "Usuń"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "enabled"
19862 #~ msgstr "włączony obraz"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "checkable"
19866 #~ msgstr "włączony obraz"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19870 #~ msgstr "Pozioma"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Disk"
19874 #~ msgstr "Dysk"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Create"
19878 #~ msgstr "Rozdział"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Playlist stress tests"
19882 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "DAAP access"
19886 #~ msgstr "Adres"
19887
19888 #~ msgid " to "
19889 #~ msgstr " do "
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19893 #~ msgstr ""
19894 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19895 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Errors"
19899 #~ msgstr "port serwera"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Stream information"
19903 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19907 #~ msgstr ""
19908 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19909 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "Control interface settings"
19913 #~ msgstr "U_stawienia"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "Video filters settings"
19917 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "CDDB Genre"
19921 #~ msgstr "Brak serwera"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "CDDB Year"
19925 #~ msgstr "Brak serwera"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "CDDB Title"
19929 #~ msgstr "Tytuł"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "CD-Text Message"
19933 #~ msgstr "Komunikaty"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "CD-Text Title"
19937 #~ msgstr "Następny plik"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19941 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19945 #~ msgstr "Rozdział"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "Pashto"
19949 #~ msgstr "Autorzy"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "Brazilian"
19953 #~ msgstr "napis"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Tetum"
19957 #~ msgstr "Nast"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "Channel mixer"
19961 #~ msgstr "Serwer kanałów"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "Video y coordinate"
19965 #~ msgstr "urządzenie VCD"
19966
19967 #~ msgid ""
19968 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19969 #~ "mode."
19970 #~ msgstr ""
19971 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
19972 #~ "pełnoekranowym."
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid ""
19976 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19977 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19978 #~ msgstr ""
19979 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
19980 #~ "graficznej."
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid ""
19984 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19985 #~ "be stored."
19986 #~ msgstr ""
19987 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19988 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid ""
19992 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19993 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19994 #~ "multicasting interface here."
19995 #~ msgstr ""
19996 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
19997 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Time To Live"
20001 #~ msgstr "Pionowa"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Choose program (SID)"
20005 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Choose programs"
20009 #~ msgstr "Wybiera program"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Choose audio track"
20013 #~ msgstr "Dźwięk"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Choose subtitles track"
20017 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "Preferred codecs list"
20021 #~ msgstr "_Preferencje..."
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20025 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20029 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20033 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid ""
20037 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20038 #~ "read when VLM is launched."
20039 #~ msgstr ""
20040 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
20041 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20045 #~ msgstr ""
20046 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20047 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20051 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20055 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "Demux number"
20059 #~ msgstr "moduł demux"
20060
20061 #, fuzzy
20062 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20063 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20067 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
20068
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20071 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20075 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20079 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Satellite input"
20083 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "SLP scopes list"
20087 #~ msgstr "_Preferencje..."
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20091 #~ msgstr "Wybierz plik"
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "SLP input"
20095 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Entry "
20099 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "Segment "
20103 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Track "
20107 #~ msgstr "Anuluj"
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20111 #~ msgstr ""
20112 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20113 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Late delay (ms)"
20117 #~ msgstr "Wybierz plik"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "CoreAudio output"
20121 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "Output channels number"
20125 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20129 #~ msgstr ""
20130 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20131 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20135 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20139 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "Enable CABAC"
20143 #~ msgstr "włączony obraz"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Analyse mode"
20147 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20151 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20155 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "Scene-cut detection."
20159 #~ msgstr "Wybór"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "Corba control"
20163 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "corba control module"
20167 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20171 #~ msgstr "Wybierz plik"
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "Joystick control interface"
20175 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20179 #~ msgstr ""
20180 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20181 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Interface showing control interface"
20185 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Default to 4212"
20189 #~ msgstr "Usuń"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Telnet Interface password"
20193 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Playlist metademux"
20197 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Segment filename"
20201 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Muxing application"
20205 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Writing application"
20209 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20213 #~ msgstr ""
20214 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20215 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20219 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20223 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Listeners"
20227 #~ msgstr "liczba całkowita"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Old playlist open"
20231 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "Native playlist import"
20235 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "raw DV demuxer"
20239 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "Text subtitles demux"
20243 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20244
20245 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20246 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20250 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
20251
20252 #~ msgid ""
20253 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20254 #~ "preferences menu will occupy."
20255 #~ msgstr ""
20256 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
20257 #~ "w menu preferencji."
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Interface default search path"
20261 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
20262
20263 #~ msgid ""
20264 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20265 #~ "open when looking for a file."
20266 #~ msgstr ""
20267 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20268 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "GNOME interface"
20272 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20273
20274 #~ msgid "_Open File..."
20275 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20276
20277 #~ msgid "Open _Disc..."
20278 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Open Disc Media"
20282 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "_Network stream..."
20286 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Select a network stream"
20290 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20291
20292 #~ msgid "_Eject Disc"
20293 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
20294
20295 #~ msgid "Eject disc"
20296 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
20297
20298 #~ msgid "Progr_am"
20299 #~ msgstr "Progr_am"
20300
20301 #~ msgid "Choose the program"
20302 #~ msgstr "Wybiera program"
20303
20304 #~ msgid "_Title"
20305 #~ msgstr "_Tytuł"
20306
20307 #~ msgid "Choose title"
20308 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
20309
20310 #~ msgid "_Chapter"
20311 #~ msgstr "_Rozdział"
20312
20313 #~ msgid "Choose chapter"
20314 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
20315
20316 #~ msgid "_Playlist..."
20317 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
20318
20319 #~ msgid "Open the playlist window"
20320 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20321
20322 #~ msgid "_Modules..."
20323 #~ msgstr "_Moduły..."
20324
20325 #~ msgid "Open the module manager"
20326 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
20327
20328 #~ msgid "Open the messages window"
20329 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20330
20331 #~ msgid "_Subtitles"
20332 #~ msgstr "_Podtytuły"
20333
20334 #~ msgid "Select subtitles channel"
20335 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20336
20337 #~ msgid "_Fullscreen"
20338 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20339
20340 #~ msgid "_Audio"
20341 #~ msgstr "_Dźwięk"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "_Video"
20345 #~ msgstr "Obraz"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Open disc"
20349 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20350
20351 #~ msgid "Net"
20352 #~ msgstr "Sieć"
20353
20354 #~ msgid "Sat"
20355 #~ msgstr "Satelita"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Open a satellite card"
20359 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20360
20361 #~ msgid "Eject"
20362 #~ msgstr "Wysuń"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Play stream"
20366 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20367
20368 #~ msgid "Slow"
20369 #~ msgstr "Zwolnij"
20370
20371 #~ msgid "Fast"
20372 #~ msgstr "Przyspiesz"
20373
20374 #~ msgid "Prev"
20375 #~ msgstr "Poprz"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Previous file"
20379 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Next file"
20383 #~ msgstr "Następny plik"
20384
20385 #~ msgid "Title:"
20386 #~ msgstr "Tytuł:"
20387
20388 #~ msgid "Chapter:"
20389 #~ msgstr "Rozdział:"
20390
20391 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20392 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20393
20394 #~ msgid "_Network Stream..."
20395 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20396
20397 #~ msgid "_Jump..."
20398 #~ msgstr "_Skocz..."
20399
20400 #~ msgid "Got directly so specified point"
20401 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
20402
20403 #~ msgid "Switch program"
20404 #~ msgstr "Przełącz program"
20405
20406 #~ msgid "_Navigation"
20407 #~ msgstr "_Nawigacja"
20408
20409 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20410 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
20411
20412 #~ msgid "Toggle _Interface"
20413 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20414
20415 #~ msgid "Playlist..."
20416 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid ""
20420 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20421 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20422 #~ msgstr ""
20423 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
20424 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
20425
20426 #~ msgid "Open Stream"
20427 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20428
20429 #~ msgid "Symbol Rate"
20430 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
20431
20432 #~ msgid "FEC"
20433 #~ msgstr "FEC"
20434
20435 #~ msgid "Vertical"
20436 #~ msgstr "Pionowa"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Satellite"
20440 #~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "delay"
20444 #~ msgstr "Odtwórz"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "stream output"
20448 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20449
20450 #~ msgid "Modules"
20451 #~ msgstr "Moduły"
20452
20453 #~ msgid ""
20454 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20455 #~ "version."
20456 #~ msgstr ""
20457 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
20458 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
20459
20460 #~ msgid "Item"
20461 #~ msgstr "Obiekt"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "stream output (MRL)"
20465 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Destination Target: "
20469 #~ msgstr "Otwiera plik"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Path:"
20473 #~ msgstr "Port"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Gtk+ interface"
20477 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
20478
20479 #~ msgid "_File"
20480 #~ msgstr "_Plik"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "_Close"
20484 #~ msgstr "Nic"
20485
20486 #~ msgid "E_xit"
20487 #~ msgstr "W_yjdź"
20488
20489 #~ msgid "Exit the program"
20490 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
20491
20492 #~ msgid "_View"
20493 #~ msgstr "_Widok"
20494
20495 #~ msgid "Hide the main interface window"
20496 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
20497
20498 #~ msgid "Navigate through the stream"
20499 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
20500
20501 #~ msgid "_Settings"
20502 #~ msgstr "U_stawienia"
20503
20504 #~ msgid "_Preferences..."
20505 #~ msgstr "_Preferencje..."
20506
20507 #~ msgid "Configure the application"
20508 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
20509
20510 #~ msgid "_Help"
20511 #~ msgstr "_Pomoc"
20512
20513 #~ msgid "_About..."
20514 #~ msgstr "_Informacje o..."
20515
20516 #~ msgid "About this application"
20517 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20518
20519 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20520 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20521
20522 #~ msgid "Go Backward"
20523 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20524
20525 #~ msgid "Stop Stream"
20526 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
20527
20528 #~ msgid "Play Stream"
20529 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20530
20531 #~ msgid "Pause Stream"
20532 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20533
20534 #~ msgid "Play Slower"
20535 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
20536
20537 #~ msgid "Play Faster"
20538 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Previous File"
20542 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20543
20544 #~ msgid "Next File"
20545 #~ msgstr "Następny plik"
20546
20547 #~ msgid "_Play"
20548 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
20549
20550 #~ msgid "Authors"
20551 #~ msgstr "Autorzy"
20552
20553 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20554 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "Open Target"
20558 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "Select a subtitles file"
20562 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Use stream output"
20566 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "Stream output configuration "
20570 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20571
20572 #~ msgid "Select File"
20573 #~ msgstr "Wybierz plik"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Go To:"
20577 #~ msgstr "Przejdź do:"
20578
20579 #~ msgid "m:"
20580 #~ msgstr "m:"
20581
20582 #~ msgid "h:"
20583 #~ msgstr "h:"
20584
20585 #~ msgid "Selected"
20586 #~ msgstr "Zaznaczone"
20587
20588 #~ msgid "_Crop"
20589 #~ msgstr "_Usuń"
20590
20591 #~ msgid "_Invert"
20592 #~ msgstr "_Odwróć"
20593
20594 #~ msgid "_Select"
20595 #~ msgstr "_Wybierz"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20599 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20600
20601 #~ msgid "Title %d (%d)"
20602 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
20603
20604 #~ msgid "Chapter %d"
20605 #~ msgstr "Rozdział %d"
20606
20607 #~ msgid "Selected:"
20608 #~ msgstr "Wybrano:"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Disk type"
20612 #~ msgstr "Typ płyty"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Starting position"
20616 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "Title "
20620 #~ msgstr "Tytuł"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "Chapter "
20624 #~ msgstr "Rozdział"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "Device name "
20628 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "Open &Disk"
20632 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Open &Stream"
20636 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "&Backward"
20640 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "&Stop"
20644 #~ msgstr "Zatrzymaj"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "&Play"
20648 #~ msgstr "Odtwórz"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "P&ause"
20652 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "&Slow"
20656 #~ msgstr "Zwolnij"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Fas&t"
20660 #~ msgstr "Przyspiesz"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Opens an existing document"
20664 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "Opens a recently used file"
20668 #~ msgstr "Otwiera plik"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Quits the application"
20672 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20676 #~ msgstr "Plik"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Opens a disk"
20680 #~ msgstr "Otwiera plik"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Opens a network stream"
20684 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "Starts playback"
20688 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Ready."
20692 #~ msgstr "Komunikaty..."
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "Opening file..."
20696 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Exiting..."
20700 #~ msgstr "U_stawienia"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "KDE interface"
20704 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Messages:"
20708 #~ msgstr "Komunikaty"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Address "
20712 #~ msgstr "Adres"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Port "
20716 #~ msgstr "Port"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Open Messages Window"
20720 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20724 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Fill fullscreen"
20728 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Override"
20732 #~ msgstr "Obraz"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Advanced output:"
20736 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "Output Options"
20740 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Transcode options"
20744 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Properties"
20748 #~ msgstr "Wybiera program"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20752 #~ msgstr "Plik"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "Time offset"
20756 #~ msgstr "Pionowa"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "More info"
20760 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Item Info"
20764 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20768 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "M3U file"
20772 #~ msgstr "Plik"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20776 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20780 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20784 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "DivX second version"
20788 #~ msgstr "konwersje MMX z "
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20792 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "DVD audio format"
20796 #~ msgstr "format dziennika"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Destination Target:"
20800 #~ msgstr "Otwiera plik"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Output methods"
20804 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Miscellaneous options"
20808 #~ msgstr "Różne"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Subtitles options"
20812 #~ msgstr "_Podtytuły"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Font filename"
20816 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "SAP announces"
20820 #~ msgstr "Kanał:"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid ""
20824 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20825 #~ "output."
20826 #~ msgstr ""
20827 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20828 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20832 #~ msgstr ""
20833 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20834 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20838 #~ msgstr ""
20839 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20840 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid ""
20844 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20845 #~ msgstr ""
20846 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20847 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid ""
20851 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20852 #~ msgstr ""
20853 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20854 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid ""
20858 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20859 #~ msgstr ""
20860 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20861 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid ""
20865 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20866 #~ msgstr ""
20867 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20868 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid ""
20872 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20873 #~ "output."
20874 #~ msgstr ""
20875 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20876 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid ""
20880 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20881 #~ "output."
20882 #~ msgstr ""
20883 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20884 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid ""
20888 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20889 #~ msgstr ""
20890 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20891 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20897 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20901 #~ msgstr ""
20902 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20903 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20907 #~ msgstr ""
20908 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20909 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20913 #~ msgstr ""
20914 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20915 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20919 #~ msgstr ""
20920 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20921 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid ""
20925 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20926 #~ msgstr ""
20927 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20928 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid ""
20932 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20933 #~ msgstr ""
20934 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20935 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid ""
20939 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20940 #~ "output."
20941 #~ msgstr ""
20942 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20943 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid ""
20947 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20948 #~ "streaming output."
20949 #~ msgstr ""
20950 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20951 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20955 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Time overlay"
20959 #~ msgstr "Pionowa"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20963 #~ msgstr ""
20964 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20965 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "Random effect"
20969 #~ msgstr "Wybierz plik"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "DirectX"
20973 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "OpenGL"
20977 #~ msgstr "Otwórz plik"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "XVideo"
20981 #~ msgstr "Obraz"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "bad entry number"
20985 #~ msgstr "moduł demux"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Vorbis"
20989 #~ msgstr "Usuń"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Showintf"
20993 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Telnet"
20997 #~ msgstr "Wybierz"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Control"
21001 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Option/Alt"
21005 #~ msgstr "U_stawienia"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "&Invert"
21009 #~ msgstr "Odwróć"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "&Select All"
21013 #~ msgstr "Wybierz plik"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "PLS file"
21017 #~ msgstr "Wybierz plik"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "wxWindows"
21021 #~ msgstr "Aktywne okna"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Picture"
21025 #~ msgstr "_Podtytuły"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21029 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "AAC demuxer"
21033 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21037 #~ msgstr ""
21038 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21039 #~ "\n"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid ""
21043 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21044 #~ "\n"
21045 #~ msgstr ""
21046 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21047 #~ "\n"
21048
21049 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21050 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Choose audio channel"
21054 #~ msgstr "wybierz kanał"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Choose subtitle track"
21058 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Choose a stream output"
21062 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Loop playlist on end"
21066 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Vol %d%%"
21070 #~ msgstr "Pionowa"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "List additional commands."
21074 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Real time control interface"
21078 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21082 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21086 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21090 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "vlc preferences"
21094 #~ msgstr "_Preferencje..."
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Select file or directory"
21098 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid ""
21102 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21103 #~ "\n"
21104 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "SAP interface"
21108 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Server port"
21112 #~ msgstr "port serwera"
21113
21114 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21115 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid ""
21119 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21120 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "VLC modules preferences"
21124 #~ msgstr "_Preferencje..."
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Access modules settings"
21128 #~ msgstr "U_stawienia"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Audio output modules settings"
21132 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Decoder modules settings"
21136 #~ msgstr "U_stawienia"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Demuxers settings"
21140 #~ msgstr "U_stawienia"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21144 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21148 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Stream output modules settings"
21152 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "Video output modules settings"
21156 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Choose audio"
21160 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid ""
21164 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21165 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "DVDRead Input"
21169 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21173 #~ msgstr "_Podtytuły"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21177 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21181 #~ msgstr "_Podtytuły"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Xvid video decoder"
21185 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Item Enabled"
21189 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Delete Group"
21193 #~ msgstr "Usuń"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Add Group"
21197 #~ msgstr "Usuń"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Sort by &author"
21201 #~ msgstr "port serwera"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Reverse sort by author"
21205 #~ msgstr "port serwera"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "&Enable"
21209 #~ msgstr "włączony obraz"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "&Disable"
21213 #~ msgstr "Plik"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Enable/Disable"
21217 #~ msgstr "Plik"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "New Group"
21221 #~ msgstr "Usuń"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Sort by &group"
21225 #~ msgstr "port serwera"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Reverse sort by group"
21229 #~ msgstr "port serwera"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "&Groups"
21233 #~ msgstr "Usuń"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Year"
21237 #~ msgstr "liczba całkowita"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Track Artist"
21241 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Track Title"
21245 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "Program to decode"
21249 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "C post processing"
21253 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "MMX post processing"
21257 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21261 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21265 #~ msgstr ""
21266 #~ "\n"
21267 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21271 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21275 #~ msgstr "U_stawienia"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Audio menu"
21279 #~ msgstr "U_stawienia"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Video menu"
21283 #~ msgstr "U_stawienia"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Input menu"
21287 #~ msgstr "Wejście"
21288
21289 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
21290 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21294 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21298 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21302 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21306 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "Output MRL"
21310 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21314 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21318 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21322 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21326 #~ msgstr "_Podtytuły"
21327
21328 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21329 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21330
21331 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21332 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "OpenGL effect"
21336 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Item info"
21340 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21344 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21348 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21352 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid ""
21356 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21357 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21361 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "slowest"
21365 #~ msgstr "Zwolnij"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "fastest"
21369 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21370
21371 #~ msgid "Url"
21372 #~ msgstr "Url"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21376 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21377
21378 #~ msgid ""
21379 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21380 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21381 #~ msgstr ""
21382 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21383 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Visualisations"
21387 #~ msgstr "_Nawigacja"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21391 #~ msgstr ""
21392 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21393 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Toggle enabled"
21397 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21401 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Truncated stream"
21405 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Codec name"
21409 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "Codec setting"
21413 #~ msgstr "U_stawienia"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "rtp6://"
21417 #~ msgstr "Tytuł:"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Open a skin file."
21421 #~ msgstr "Otwiera plik"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "Open a network stream"
21425 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Open a satellite stream"
21429 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "Exit this program"
21433 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Open other types of inputs"
21437 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Open the playlist"
21441 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Show the program logs"
21445 #~ msgstr "Wybiera program"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "About this program"
21449 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21453 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "E&xit"
21457 #~ msgstr "W_yjdź"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "Video for Linux"
21461 #~ msgstr "U_stawienia"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "Video device type"
21465 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Advanced video device options"
21469 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Video device MRL"
21473 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "Common options"
21477 #~ msgstr "Czas trwania"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21481 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Audio device"
21485 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "MRL :"
21489 #~ msgstr "URL"
21490
21491 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21492 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21496 #~ msgstr "_Preferencje..."
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21500 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Audio CD demux"
21504 #~ msgstr "U_stawienia"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "CDX"
21508 #~ msgstr "VCD"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21512 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21516 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21520 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21524 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21528 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21532 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "VCDX"
21536 #~ msgstr "VCD"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "udp stream output"
21540 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "subtitles"
21544 #~ msgstr "_Podtytuły"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "HTTP remote control"
21548 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21552 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "Repeat Item"
21556 #~ msgstr "Wybierz plik"
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "Repeat Playlist"
21560 #~ msgstr "Otwórz listę"
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "Quicktime"
21564 #~ msgstr "Informacje o..."
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "Quick &Open ..."
21568 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "&About..."
21572 #~ msgstr "_Informacje o..."
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "Quick"
21576 #~ msgstr "Informacje o..."
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "Simple &Open ..."
21580 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21581
21582 #~ msgid "log filename"
21583 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21587 #~ msgstr ""
21588 #~ "\n"
21589 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Gather stream"
21593 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21597 #~ msgstr "moduł przeplotu"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21601 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "XOSD module"
21605 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "xosd interface"
21609 #~ msgstr "moduł interfejsu"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21613 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "CD Audio demux"
21617 #~ msgstr "U_stawienia"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "CD Audio device"
21621 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Sample Rate"
21625 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Gtk2 interface"
21629 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "_New"
21633 #~ msgstr "_Widok"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "_Edit"
21637 #~ msgstr "W_yjdź"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "_About"
21641 #~ msgstr "Informacje o..."
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "VCD device name"
21645 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21646
21647 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21648 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21652 #~ msgstr ""
21653 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21657 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21661 #~ msgstr "UDP Multicast"
21662
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
21665 #~ msgstr ""
21666 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21667 #~ "http://www.videolan.org/"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "&File info..."
21671 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "&Miscellaneous"
21675 #~ msgstr "Różne"
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21679 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "Input Type"
21683 #~ msgstr "Wejście"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21687 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "Speex"
21691 #~ msgstr "Zaznaczone"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21695 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21699 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21703 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21707 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21711 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "file://"
21715 #~ msgstr "Tytuł:"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Stream:"
21719 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Device :"
21723 #~ msgstr "urządzenie DVD"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Codec :"
21727 #~ msgstr "Nic"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21731 #~ msgstr ""
21732 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21733 #~ "http://www.videolan.org/"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "&Eject Disc"
21737 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21738
21739 #~ msgid "print help"
21740 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
21741
21742 #~ msgid "print detailed help"
21743 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
21744
21745 #~ msgid "print help on module"
21746 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "A52 downmix module"
21750 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21754 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "software A52 decoder"
21758 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21762 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21766 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21770 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21774 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21778 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21782 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "classic IDCT"
21786 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "MMX IDCT"
21790 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21794 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21798 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "MMX motion compensation"
21802 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21806 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21807
21808 #~ msgid "IDCT module"
21809 #~ msgstr "moduł IDCT"
21810
21811 #~ msgid ""
21812 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21813 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21814 #~ "available."
21815 #~ msgstr ""
21816 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
21817 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
21818 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Motion compensation module"
21822 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21823
21824 #~ msgid ""
21825 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21826 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21827 #~ "best module available."
21828 #~ msgstr ""
21829 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
21830 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
21831 #~ "dostępnego modułu."
21832
21833 #~ msgid ""
21834 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21835 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
21836 #~ msgstr ""
21837 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
21838 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21842 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21843
21844 #~ msgid ""
21845 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21846 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21847 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21848 #~ "get anything."
21849 #~ msgstr ""
21850 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
21851 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
21852 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
21853 #~ "niczego."
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21857 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21858
21859 #~ msgid ""
21860 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21861 #~ "enable this option."
21862 #~ msgstr ""
21863 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
21864 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "Audio encoding codec"
21868 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21872 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid ""
21876 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21877 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21878 #~ msgstr ""
21879 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21880 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "Encoder wrapper"
21884 #~ msgstr "Dekodery"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "X11 MGA video output"
21888 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21892 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21896 #~ msgstr "UDP Multicast"
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21900 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21904 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "osd text filter"
21908 #~ msgstr "Następny plik"
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "dummy functions"
21912 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "&Logs..."
21916 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21920 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
21921
21922 #~ msgid ""
21923 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21924 #~ msgstr ""
21925 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
21926 #~ "tą opcję."
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "Device &name:"
21930 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "&Title:"
21934 #~ msgstr "Tytuł:"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "&Chapter:"
21938 #~ msgstr "Rozdział:"
21939
21940 #~ msgid "Go!"
21941 #~ msgstr "Naprzód!"
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "Open &file..."
21945 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Open &disc..."
21949 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "&Network stream..."
21953 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "&Hide interface"
21957 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "Spawn a new interface"
21961 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "C&hannels"
21965 #~ msgstr "Kanały"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "Sc&reen"
21969 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "&Program"
21973 #~ msgstr "Program"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "&Title"
21977 #~ msgstr "Tytuł"
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "&Chapter"
21981 #~ msgstr "Rozdział"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "Close this popup"
21985 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "&Jump..."
21989 #~ msgstr "_Skocz..."
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "New stream"
21993 #~ msgstr "Otwórz strumień"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Network Stream..."
21997 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "&Add subtitles..."
22001 #~ msgstr "_Podtytuły"
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "Exit"
22005 #~ msgstr "W_yjdź"
22006
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "&Fullscreen"
22009 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "Toggle mute"
22013 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "Set the window on top"
22017 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22018
22019 #~ msgid "Channel server"
22020 #~ msgstr "Serwer kanałów"
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "&Add"
22024 #~ msgstr "Dodaj"
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "&Disc..."
22028 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22029
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid "&Network..."
22032 #~ msgstr "Sieć"
22033
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "&Url"
22036 #~ msgstr "Url"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "&Invert selection"
22040 #~ msgstr "Wybór"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "&Crop selection"
22044 #~ msgstr "Wybór"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Delete &all"
22048 #~ msgstr "Usuń"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Play the selected stream"
22052 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Add subtitles"
22056 #~ msgstr "_Podtytuły"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid ""
22060 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
22061 #~ msgstr ""
22062 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
22063 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid ""
22067 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22068 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Native Windows interface"
22072 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "font"
22076 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
22077
22078 #~ msgid "enable network channel mode"
22079 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
22080
22081 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22082 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22083
22084 #~ msgid "channel server address"
22085 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
22086
22087 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22088 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
22089
22090 #~ msgid "channel server port"
22091 #~ msgstr "port serwera kanałów"
22092
22093 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22094 #~ msgstr ""
22095 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
22096 #~ "VideoLAN."
22097
22098 #~ msgid ""
22099 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22100 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22101 #~ msgstr ""
22102 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
22103 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
22104
22105 #~ msgid "Network Channel:"
22106 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
22107
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "Stream Output"
22110 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "Device Name"
22114 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "dvdplay input module"
22118 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "raw UDP access module"
22122 #~ msgstr "moduł dostępu"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "By default samples.raw"
22126 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
22127
22128 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22129 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "flac decoder module"
22133 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
22134
22135 #~ msgid "QNX RTOS module"
22136 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "image crop video module"
22140 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22141
22142 #, fuzzy
22143 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22144 #~ msgstr ""
22145 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
22146
22147 #~ msgid "image wall video module"
22148 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22149
22150 #~ msgid "3dfx Glide module"
22151 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22152
22153 #~ msgid "X11 MGA module"
22154 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "SVGAlib module"
22158 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22159
22160 #~ msgid "X11 module"
22161 #~ msgstr "moduł X11"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid ""
22165 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22166 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22167 #~ msgstr ""
22168 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22169 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22170
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
22173 #~ msgstr ""
22174 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22175 #~ "http://www.videolan.org/"
22176
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid ""
22179 #~ "VideoLAN Client\n"
22180 #~ " for familiar Linux"
22181 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
22182
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid ""
22185 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22186 #~ "DANGEROUS, use with care."
22187 #~ msgstr ""
22188 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22189 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22190
22191 #~ msgid "X11 drawable"
22192 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
22193
22194 #~ msgid ""
22195 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22196 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22197 #~ msgstr ""
22198 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22199 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22200
22201 #~ msgid "A_udio"
22202 #~ msgstr "A_udio"
22203
22204 #, fuzzy
22205 #~ msgid "Open disc..."
22206 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22207
22208 #, fuzzy
22209 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
22210 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
22211
22212 #, fuzzy
22213 #~ msgid ""
22214 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22215 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
22216 #~ msgstr ""
22217 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
22218 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22219
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "No server!"
22222 #~ msgstr "Brak serwera"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "Select program"
22226 #~ msgstr "Przełącz program"
22227
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "Toggle fullscreen"
22230 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22234 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22235
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "Jump to next chapter"
22238 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"