]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* Bumped up revision number to 0.5.3-test2
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/libvlc.c:255
17 msgid "C"
18 msgstr "pl"
19
20 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid ""
23 "Usage: %s [options] [items]...\n"
24 "\n"
25 msgstr ""
26 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
27 "\n"
28
29 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
30 msgid "string"
31 msgstr "napis"
32
33 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
34 msgid "integer"
35 msgstr "liczba ca³kowita"
36
37 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
38 msgid "float"
39 msgstr "liczba zmiennoprz."
40
41 #: src/libvlc.c:1191
42 msgid " (default enabled)"
43 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
44
45 #: src/libvlc.c:1192
46 msgid " (default disabled)"
47 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
48
49 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press the RETURN key to continue...\n"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
56
57 #: src/libvlc.c:1336
58 msgid "[module]              [description]\n"
59 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
60
61 #: src/libvlc.c:1381
62 msgid ""
63 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
65 "see the file named COPYING for details.\n"
66 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
67 msgstr ""
68 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
69 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
70 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
71 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
72
73 #: src/libvlc.h:37
74 msgid "interface module"
75 msgstr "modu³ interfejsu"
76
77 #: src/libvlc.h:39
78 msgid ""
79 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
80 "behavior is to automatically select the best module available."
81 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
82
83 #: src/libvlc.h:43
84 #, fuzzy
85 msgid "extra interface modules"
86 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
87
88 #: src/libvlc.h:45
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
92 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
93 "a comma separated list of interface modules."
94 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
95
96 #: src/libvlc.h:49
97 msgid "verbosity (0,1,2)"
98 msgstr ""
99
100 #: src/libvlc.h:51
101 msgid ""
102 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
103 "1=warnings, 2=debug)."
104 msgstr ""
105
106 #: src/libvlc.h:54
107 msgid "be quiet"
108 msgstr "tryb cichy"
109
110 #: src/libvlc.h:56
111 msgid "This options turns off all warning and information messages."
112 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
113
114 #: src/libvlc.h:58
115 #, fuzzy
116 msgid "translation"
117 msgstr "Czas trwania"
118
119 #: src/libvlc.h:60
120 #, fuzzy
121 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
122 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
123
124 #: src/libvlc.h:62
125 msgid "color messages"
126 msgstr "kolorowe komunikaty"
127
128 #: src/libvlc.h:64
129 msgid ""
130 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
131 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
132 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
133
134 #: src/libvlc.h:67
135 msgid "show advanced options"
136 msgstr ""
137
138 #: src/libvlc.h:69
139 msgid ""
140 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
141 "options, including those that most users should never touch"
142 msgstr ""
143
144 #: src/libvlc.h:72
145 msgid "interface default search path"
146 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
147
148 #: src/libvlc.h:74
149 msgid ""
150 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
151 "when looking for a file."
152 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
153
154 #: src/libvlc.h:77
155 msgid "plugin search path"
156 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
157
158 #: src/libvlc.h:79
159 #, fuzzy
160 msgid ""
161 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
162 "plugins."
163 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
164
165 #: src/libvlc.h:82
166 msgid "audio output module"
167 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
168
169 #: src/libvlc.h:84
170 msgid ""
171 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
172 "default behavior is to automatically select the best method available."
173 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
174
175 #: src/libvlc.h:88
176 msgid "enable audio"
177 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
178
179 #: src/libvlc.h:90
180 msgid ""
181 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
182 "stage won't be done, and it will save some processing power."
183 msgstr "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
184
185 #: src/libvlc.h:93
186 msgid "force mono audio"
187 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
188
189 #: src/libvlc.h:94
190 msgid "This will force a mono audio output"
191 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
192
193 #: src/libvlc.h:96
194 msgid "audio output volume"
195 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
196
197 #: src/libvlc.h:98
198 msgid ""
199 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
200 msgstr "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do 1024."
201
202 #: src/libvlc.h:101
203 #, fuzzy
204 msgid "audio output saved volume"
205 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
206
207 #: src/libvlc.h:103
208 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
209 msgstr ""
210
211 #: src/libvlc.h:105
212 msgid "audio output frequency (Hz)"
213 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
214
215 #: src/libvlc.h:107
216 #, fuzzy
217 msgid ""
218 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
219 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220 msgstr "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
221
222 #: src/libvlc.h:110
223 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
224 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
225
226 #: src/libvlc.h:112
227 msgid ""
228 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
229 "notice a lag between the video and the audio."
230 msgstr "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
231
232 #: src/libvlc.h:115
233 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
234 msgstr ""
235
236 #: src/libvlc.h:117
237 #, fuzzy
238 msgid ""
239 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
240 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
241 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
242
243 #: src/libvlc.h:120
244 msgid "headphone virtual spatialization effect"
245 msgstr ""
246
247 #: src/libvlc.h:122
248 msgid ""
249 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
250 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
251 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
252 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
253 "It works with any source format from mono to 5.1."
254 msgstr ""
255
256 #: src/libvlc.h:129
257 msgid "video output module"
258 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
259
260 #: src/libvlc.h:131
261 msgid ""
262 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
263 "default behavior is to automatically select the best method available."
264 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
265
266 #: src/libvlc.h:135
267 msgid "enable video"
268 msgstr "w³±czony obraz"
269
270 #: src/libvlc.h:137
271 msgid ""
272 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
273 "stage won't be done, which will save some processing power."
274 msgstr "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy procesora."
275
276 #: src/libvlc.h:140
277 msgid "display identifier"
278 msgstr "identyfikator ekranu"
279
280 #: src/libvlc.h:142
281 msgid ""
282 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
283 "instance :0.1."
284 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
285
286 #: src/libvlc.h:145
287 msgid "video width"
288 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
289
290 #: src/libvlc.h:147
291 msgid ""
292 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
293 "characteristics."
294 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
295
296 #: src/libvlc.h:150
297 msgid "video height"
298 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
299
300 #: src/libvlc.h:152
301 msgid ""
302 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
303 "video characteristics."
304 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
305
306 #: src/libvlc.h:155
307 msgid "zoom video"
308 msgstr "skalowanie obrazu"
309
310 #: src/libvlc.h:157
311 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
312 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
313
314 #: src/libvlc.h:159
315 msgid "grayscale video output"
316 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
317
318 #: src/libvlc.h:161
319 msgid ""
320 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
321 "can also allow you to save some processing power)."
322 msgstr "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
323
324 #: src/libvlc.h:164
325 msgid "fullscreen video output"
326 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
327
328 #: src/libvlc.h:166
329 msgid ""
330 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
331 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
332
333 #: src/libvlc.h:169
334 msgid "overlay video output"
335 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
336
337 #: src/libvlc.h:171
338 #, fuzzy
339 msgid ""
340 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
341 "your graphic card."
342 msgstr "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty graficznej."
343
344 #: src/libvlc.h:174
345 msgid "force SPU position"
346 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
347
348 #: src/libvlc.h:176
349 msgid ""
350 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
351 "over the movie. Try several positions."
352 msgstr "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. Wypróbuj ró¿ne pozycje."
353
354 #: src/libvlc.h:179
355 msgid "video filter module"
356 msgstr "modu³ filtru obrazu"
357
358 #: src/libvlc.h:181
359 msgid ""
360 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
361 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
362 msgstr "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
363
364 #: src/libvlc.h:185
365 msgid "source aspect ratio"
366 msgstr ""
367
368 #: src/libvlc.h:187
369 msgid ""
370 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
371 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
372 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
373 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
374 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
375 msgstr ""
376
377 #: src/libvlc.h:195
378 msgid "destination aspect ratio"
379 msgstr ""
380
381 #: src/libvlc.h:197
382 msgid ""
383 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
384 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
385 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
386 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
387 "squareness."
388 msgstr ""
389
390 #: src/libvlc.h:204
391 msgid "server port"
392 msgstr "port serwera"
393
394 #: src/libvlc.h:206
395 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
396 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
397
398 #: src/libvlc.h:208
399 #, fuzzy
400 msgid "MTU of the network interface"
401 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
402
403 #: src/libvlc.h:210
404 msgid ""
405 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
406 "usually 1500."
407 msgstr ""
408
409 #: src/libvlc.h:213
410 msgid "enable network channel mode"
411 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
412
413 #: src/libvlc.h:215
414 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
415 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
416
417 #: src/libvlc.h:217
418 msgid "channel server address"
419 msgstr "adres serwera kana³ów"
420
421 #: src/libvlc.h:219
422 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
423 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
424
425 #: src/libvlc.h:221
426 msgid "channel server port"
427 msgstr "port serwera kana³ów"
428
429 #: src/libvlc.h:223
430 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
431 msgstr "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów VideoLAN."
432
433 #: src/libvlc.h:225
434 msgid "network interface"
435 msgstr "interfejs sieciowy"
436
437 #: src/libvlc.h:227
438 msgid ""
439 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
440 "solution, you may indicate here which interface to use."
441 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
442
443 #: src/libvlc.h:230
444 #, fuzzy
445 msgid "network interface address"
446 msgstr "interfejs sieciowy"
447
448 #: src/libvlc.h:232
449 #, fuzzy
450 msgid ""
451 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
452 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
453 "multicasting interface here."
454 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
455
456 #: src/libvlc.h:236
457 msgid "time to live"
458 msgstr ""
459
460 #: src/libvlc.h:238
461 msgid ""
462 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
463 "output."
464 msgstr ""
465
466 #: src/libvlc.h:241
467 msgid "choose program (SID)"
468 msgstr "wybierz program (SID)"
469
470 #: src/libvlc.h:243
471 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
472 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
473
474 #: src/libvlc.h:245
475 msgid "choose audio"
476 msgstr "wybierz d¼wiêk"
477
478 #: src/libvlc.h:247
479 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
480 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
481
482 #: src/libvlc.h:249
483 msgid "choose channel"
484 msgstr "wybierz kana³"
485
486 #: src/libvlc.h:251
487 msgid ""
488 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
489 "to n)."
490 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
491
492 #: src/libvlc.h:254
493 msgid "choose subtitles"
494 msgstr "wybierz podtytu³y"
495
496 #: src/libvlc.h:256
497 msgid ""
498 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
499 "(from 1 to n)."
500 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
501
502 #: src/libvlc.h:259
503 msgid "DVD device"
504 msgstr "urz±dzenie DVD"
505
506 #: src/libvlc.h:262
507 msgid ""
508 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
509 "the drive letter (eg D:)"
510 msgstr ""
511
512 #: src/libvlc.h:266
513 msgid "This is the default DVD device to use."
514 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
515
516 #: src/libvlc.h:269
517 msgid "VCD device"
518 msgstr "urz±dzenie VCD"
519
520 #: src/libvlc.h:271
521 msgid "This is the default VCD device to use."
522 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
523
524 #: src/libvlc.h:273
525 msgid "force IPv6"
526 msgstr "wymu¶ IPv6"
527
528 #: src/libvlc.h:275
529 msgid ""
530 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
531 "connections."
532 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
533
534 #: src/libvlc.h:278
535 msgid "force IPv4"
536 msgstr "wymu¶ IPv4"
537
538 #: src/libvlc.h:280
539 msgid ""
540 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
541 "connections."
542 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
543
544 #: src/libvlc.h:283
545 msgid "choose preferred codec list"
546 msgstr ""
547
548 #: src/libvlc.h:285
549 msgid ""
550 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
551 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
552 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
553 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
554 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
555 msgstr ""
556
557 #: src/libvlc.h:292
558 msgid "choose preferred video encoder list"
559 msgstr ""
560
561 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
562 msgid ""
563 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
564 msgstr ""
565
566 #: src/libvlc.h:296
567 msgid "choose preferred audio encoder list"
568 msgstr ""
569
570 #: src/libvlc.h:301
571 msgid "choose a stream output"
572 msgstr ""
573
574 #: src/libvlc.h:303
575 msgid "Empty if no stream output."
576 msgstr ""
577
578 #: src/libvlc.h:305
579 #, fuzzy
580 msgid "enable video stream output"
581 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
582
583 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
584 msgid ""
585 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
586 "stream output facility when this last one is enabled."
587 msgstr ""
588
589 #: src/libvlc.h:310
590 #, fuzzy
591 msgid "video encoding codec"
592 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
593
594 #: src/libvlc.h:312
595 msgid "This allows you to force video encoding"
596 msgstr ""
597
598 #: src/libvlc.h:314
599 #, fuzzy
600 msgid "enable audio stream output"
601 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
602
603 #: src/libvlc.h:319
604 #, fuzzy
605 msgid "audio encoding codec"
606 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
607
608 #: src/libvlc.h:321
609 msgid "This allows you to force audio encoding"
610 msgstr ""
611
612 #: src/libvlc.h:323
613 msgid "choose preferred packetizer list"
614 msgstr ""
615
616 #: src/libvlc.h:325
617 msgid ""
618 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
619 msgstr ""
620
621 #: src/libvlc.h:328
622 #, fuzzy
623 msgid "mux module"
624 msgstr "modu³ demux"
625
626 #: src/libvlc.h:330
627 #, fuzzy
628 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
629 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
630
631 #: src/libvlc.h:332
632 #, fuzzy
633 msgid "access output module"
634 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
635
636 #: src/libvlc.h:334
637 #, fuzzy
638 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
639 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
640
641 #: src/libvlc.h:337
642 msgid "enable CPU MMX support"
643 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
644
645 #: src/libvlc.h:339
646 msgid ""
647 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
648 "of them."
649 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
650
651 #: src/libvlc.h:342
652 msgid "enable CPU 3D Now! support"
653 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
654
655 #: src/libvlc.h:344
656 msgid ""
657 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
658 "advantage of them."
659 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
660
661 #: src/libvlc.h:347
662 msgid "enable CPU MMX EXT support"
663 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
664
665 #: src/libvlc.h:349
666 msgid ""
667 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
668 "advantage of them."
669 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
670
671 #: src/libvlc.h:352
672 msgid "enable CPU SSE support"
673 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
674
675 #: src/libvlc.h:354
676 #, fuzzy
677 msgid ""
678 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
679 "of them."
680 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
681
682 #: src/libvlc.h:357
683 msgid "enable CPU AltiVec support"
684 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
685
686 #: src/libvlc.h:359
687 msgid ""
688 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
689 "advantage of them."
690 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
691
692 #: src/libvlc.h:362
693 msgid "play files randomly forever"
694 msgstr ""
695
696 #: src/libvlc.h:364
697 msgid ""
698 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
699 "interrupted."
700 msgstr ""
701
702 #: src/libvlc.h:367
703 msgid "launch playlist on startup"
704 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
705
706 #: src/libvlc.h:369
707 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
708 msgstr "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
709
710 #: src/libvlc.h:371
711 msgid "enqueue items in playlist"
712 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
713
714 #: src/libvlc.h:373
715 msgid ""
716 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
717 "this option."
718 msgstr "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
719
720 #: src/libvlc.h:376
721 msgid "loop playlist on end"
722 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
723
724 #: src/libvlc.h:378
725 msgid ""
726 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
727 "option."
728 msgstr "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
729
730 #: src/libvlc.h:381
731 msgid "memory copy module"
732 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
733
734 #: src/libvlc.h:383
735 #, fuzzy
736 msgid ""
737 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
738 "select the fastest one supported by your hardware."
739 msgstr "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
740
741 #: src/libvlc.h:386
742 msgid "access module"
743 msgstr "modu³ dostêpu"
744
745 #: src/libvlc.h:388
746 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
747 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
748
749 #: src/libvlc.h:390
750 msgid "demux module"
751 msgstr "modu³ demux"
752
753 #: src/libvlc.h:392
754 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
755 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
756
757 #: src/libvlc.h:394
758 #, fuzzy
759 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
760 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
761
762 #: src/libvlc.h:396
763 #, fuzzy
764 msgid ""
765 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
766 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
767 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
768 msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na napotkaæ problemy."
769
770 #: src/libvlc.h:401
771 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
772 msgstr ""
773
774 #: src/libvlc.h:404
775 msgid ""
776 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
777 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
778 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
779 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
780 "the default and the fastest), 1 and 2."
781 msgstr ""
782
783 #: src/libvlc.h:412
784 msgid "Real-time priority"
785 msgstr ""
786
787 #: src/libvlc.h:414
788 #, fuzzy
789 msgid ""
790 "\n"
791 "Playlist items:\n"
792 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
793 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
794 "                                 DVD device\n"
795 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
796 "                                 VCD device\n"
797 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
798 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
799 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
800 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
801 msgstr ""
802 "\n"
803 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
804 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
805 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
806 "                                 urzadzenie DVD\n"
807 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
808 "                                 urz±dzenie VCD\n"
809 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
810 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
811 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
812 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
813
814 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
815 msgid "Interface"
816 msgstr "Interfejs"
817
818 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
819 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
820 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
823 msgid "Audio"
824 msgstr "D¼wiêk"
825
826 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
827 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
828 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
830 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
831 msgid "Video"
832 msgstr "Obraz"
833
834 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
835 msgid "Input"
836 msgstr "Wej¶cie"
837
838 #: src/libvlc.h:529
839 msgid "Decoders"
840 msgstr "Dekodery"
841
842 #: src/libvlc.h:532
843 #, fuzzy
844 msgid "Encoders"
845 msgstr "Dekodery"
846
847 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
850 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
851 msgid "Stream output"
852 msgstr ""
853
854 #: src/libvlc.h:550
855 msgid "CPU"
856 msgstr "CPU"
857
858 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
865 msgid "Playlist"
866 msgstr "Lista odtwarzania"
867
868 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
869 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
870 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
871 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
872 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
873 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
874 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
875 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
876 msgid "Miscellaneous"
877 msgstr "Ró¿ne"
878
879 #: src/libvlc.h:582
880 msgid "main program"
881 msgstr "g³ówny program"
882
883 #: src/libvlc.h:588
884 msgid "print help"
885 msgstr "wy¶wietl pomoc"
886
887 #: src/libvlc.h:590
888 msgid "print detailed help"
889 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
890
891 #: src/libvlc.h:593
892 msgid "print a list of available modules"
893 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
894
895 #: src/libvlc.h:595
896 msgid "print help on module"
897 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
898
899 #: src/libvlc.h:598
900 msgid "print version information"
901 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
902
903 #: src/misc/configuration.c:904
904 msgid "boolean"
905 msgstr "zm. logiczna"
906
907 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
908 msgid "Reverse stereo"
909 msgstr ""
910
911 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
912 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
913 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
914 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
915 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
916 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
917 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
918 #, fuzzy
919 msgid "Stereo"
920 msgstr "Serwer"
921
922 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
923 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
924 #: src/audio_output/output.c:145
925 msgid "Left"
926 msgstr ""
927
928 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
929 #: src/audio_output/output.c:137
930 msgid "Right"
931 msgstr ""
932
933 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
934 msgid "Dolby Surround"
935 msgstr ""
936
937 #: include/interface.h:72
938 msgid ""
939 "\n"
940 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
941 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
942 msgstr ""
943
944 #: modules/access/directory.c:82
945 #, fuzzy
946 msgid "Standard filesystem directory input"
947 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
948
949 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
950 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
951 msgstr ""
952
953 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
954 msgid ""
955 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
956 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
957 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
958 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
959 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
960 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
961 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
962 "instantly, which allows us to check them often.\n"
963 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
964 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
965 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
966 "The default method is: key."
967 msgstr ""
968
969 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
970 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
971 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
972
973 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
974 #, fuzzy
975 msgid "dvd"
976 msgstr "Dodaj"
977
978 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
979 #, fuzzy
980 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
981 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
982
983 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
984 #, fuzzy
985 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
986 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
987
988 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
989 #, fuzzy
990 msgid "DVD input (using libdvdread)"
991 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
992
993 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
994 #, fuzzy
995 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
996 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
997
998 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
999 msgid "DVD input with menus support"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1003 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1004 #: modules/access/udp.c:72
1005 msgid "caching value in ms"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: modules/access/mms/mms.c:131
1009 msgid ""
1010 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1011 "should be set in miliseconds units."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: modules/access/mms/mms.c:135
1015 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1019 #, fuzzy
1020 msgid "VCD input"
1021 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1022
1023 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1024 msgid ""
1025 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1026 "should be set in miliseconds units."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Video4Linux input"
1032 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1033
1034 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1035 msgid "v4l"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: modules/access/file.c:71
1039 msgid ""
1040 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1041 "should be set in miliseconds units."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: modules/access/file.c:75
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Standard filesystem file input"
1047 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1048
1049 #: modules/access/file.c:76
1050 #, fuzzy
1051 msgid "file"
1052 msgstr "Plik"
1053
1054 #: modules/access/ftp.c:88
1055 msgid ""
1056 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1057 "should be set in miliseconds units."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: modules/access/ftp.c:92
1061 msgid "FTP input"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: modules/access/http.c:74
1065 msgid "specify an HTTP proxy"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: modules/access/http.c:76
1069 msgid ""
1070 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1071 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1072 "tried."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: modules/access/http.c:82
1076 msgid ""
1077 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1078 "should be set in miliseconds units."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: modules/access/http.c:86
1082 msgid "http"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: modules/access/http.c:89
1086 msgid "HTTP input"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: modules/access/udp.c:74
1090 msgid ""
1091 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1092 "should be set in miliseconds units."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: modules/access/udp.c:78
1096 #, fuzzy
1097 msgid "UDP/RTP input"
1098 msgstr "UDP Multicast"
1099
1100 #: modules/access/udp.c:79
1101 msgid "udp"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1105 msgid "satellite default transponder frequency"
1106 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1107
1108 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1109 msgid "satellite default transponder polarization"
1110 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1111
1112 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1113 msgid "satellite default transponder FEC"
1114 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1115
1116 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1117 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1118 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1119
1120 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1121 msgid "use diseqc with antenna"
1122 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1123
1124 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1125 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1126 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1127
1128 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1129 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1130 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1131
1132 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1133 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1134 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1135
1136 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1137 #, fuzzy
1138 msgid "satellite input"
1139 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1140
1141 #: modules/access/slp.c:78
1142 msgid "SLP input"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: modules/access/slp.c:79
1146 msgid "slp"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: modules/access_output/file.c:58
1150 #, fuzzy
1151 msgid "File stream ouput"
1152 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1153
1154 #: modules/access_output/dummy.c:56
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Dummy stream ouput"
1157 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1158
1159 #: modules/access_output/http.c:54
1160 #, fuzzy
1161 msgid "HTTP stream ouput"
1162 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1163
1164 #: modules/access_output/udp.c:73
1165 #, fuzzy
1166 msgid "UDP stream ouput"
1167 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1168
1169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1170 msgid "characteristic dimension"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1174 msgid ""
1175 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1176 "left speaker and listener in meters."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1180 msgid "headphone"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1184 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1188 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1192 msgid "A/52 dynamic range compression"
1193 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1194
1195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1196 msgid ""
1197 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1198 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1199 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1200 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1201 msgstr ""
1202 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym ¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1203 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1204
1205 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1206 #, fuzzy
1207 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1208 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1209
1210 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1211 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1215 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1219 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1223 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1227 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1231 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1235 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1239 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1243 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1247 #, fuzzy
1248 msgid "MPEG audio decoder"
1249 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1250
1251 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1252 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1256 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1260 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1264 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1268 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1272 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1276 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1280 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1284 msgid "audio filter for trivial resampling"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1288 msgid "audio filter for ugly resampling"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1292 #, fuzzy
1293 msgid "float32 audio mixer"
1294 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1295
1296 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1297 #, fuzzy
1298 msgid "dummy spdif audio mixer"
1299 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1300
1301 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1302 #, fuzzy
1303 msgid "trivial audio mixer"
1304 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1305
1306 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1307 msgid "ALSA"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1311 #, fuzzy
1312 msgid "ALSA device name"
1313 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1314
1315 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1316 #, fuzzy
1317 msgid "ALSA audio output"
1318 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1319
1320 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1321 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1322 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1323 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1324 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1325 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1326 msgid "Mono"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1330 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1331 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1332 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1333 msgid "A/52 over S/PDIF"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1337 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1338 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1339 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1340 msgid "5.1"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1344 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1345 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1346 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1347 msgid "2 Front 2 Rear"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: modules/audio_output/arts.c:66
1351 #, fuzzy
1352 msgid "aRts audio output"
1353 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1354
1355 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1356 #, fuzzy
1357 msgid "audio device"
1358 msgstr "urz±dzenie VCD"
1359
1360 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1361 #, fuzzy
1362 msgid "CoreAudio output"
1363 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1364
1365 #: modules/audio_output/directx.c:215
1366 #, fuzzy
1367 msgid "DirectX audio output"
1368 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1369
1370 #: modules/audio_output/esd.c:64
1371 #, fuzzy
1372 msgid "EsounD audio output"
1373 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1374
1375 #: modules/audio_output/file.c:82
1376 #, fuzzy
1377 msgid "output format"
1378 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1379
1380 #: modules/audio_output/file.c:83
1381 msgid ""
1382 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1383 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1384 msgstr ""
1385
1386 #: modules/audio_output/file.c:86
1387 msgid "add wave header"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: modules/audio_output/file.c:87
1391 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: modules/audio_output/file.c:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "output file"
1397 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1398
1399 #: modules/audio_output/file.c:105
1400 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: modules/audio_output/file.c:114
1404 #, fuzzy
1405 msgid "file audio output"
1406 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1407
1408 #: modules/audio_output/oss.c:102
1409 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: modules/audio_output/oss.c:104
1413 msgid ""
1414 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1415 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1416 "drivers, then you need to enable this option."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: modules/audio_output/oss.c:109
1420 msgid "OSS"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: modules/audio_output/oss.c:111
1424 msgid "OSS dsp device"
1425 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1426
1427 #: modules/audio_output/oss.c:113
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Linux OSS audio output"
1430 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1431
1432 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1435 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1436
1437 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Win32 waveOut extension output"
1440 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1441
1442 #: modules/codec/a52.c:81
1443 msgid "A/52 parser"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1447 #, fuzzy
1448 msgid "A52 downmix module"
1449 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1450
1451 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1452 #, fuzzy
1453 msgid "A52 IMDCT module"
1454 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1455
1456 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1457 #, fuzzy
1458 msgid "software A52 decoder"
1459 msgstr "dekoder programowy AC3"
1460
1461 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1462 #, fuzzy
1463 msgid "SSE A52 downmix module"
1464 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1465
1466 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1467 #, fuzzy
1468 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1469 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1470
1471 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1472 #, fuzzy
1473 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1474 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1475
1476 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1477 #, fuzzy
1478 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1479 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1480
1481 #: modules/codec/adpcm.c:92
1482 #, fuzzy
1483 msgid "ADPCM audio deocder"
1484 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1485
1486 #: modules/codec/araw.c:72
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1489 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1490
1491 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Cinepak video decoder"
1494 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1495
1496 #: modules/codec/dv.c:48
1497 #, fuzzy
1498 msgid "DV video decoder"
1499 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1500
1501 #: modules/codec/dts.c:80
1502 msgid "DTS parser"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1506 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1510 msgid "ffmpeg"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1514 msgid "Post processing"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1518 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1522 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1526 #, fuzzy
1527 msgid "C Post Processing"
1528 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1529
1530 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1531 #, fuzzy
1532 msgid "MMX Post Processing"
1533 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1534
1535 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1536 #, fuzzy
1537 msgid "MMXEXT Post Processing"
1538 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1539
1540 #: modules/codec/flacdec.c:107
1541 #, fuzzy
1542 msgid "flac audio decoder"
1543 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1544
1545 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1546 #, fuzzy
1547 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1548 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1549
1550 #: modules/codec/lpcm.c:90
1551 #, fuzzy
1552 msgid "linear PCM audio parser"
1553 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1554
1555 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1556 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1560 msgid "IDCT"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1564 #, fuzzy
1565 msgid "AltiVec IDCT"
1566 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1567
1568 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1569 #, fuzzy
1570 msgid "classic IDCT"
1571 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1572
1573 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1574 #, fuzzy
1575 msgid "MMX IDCT"
1576 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1577
1578 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1579 #, fuzzy
1580 msgid "MMX EXT IDCT"
1581 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1582
1583 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1584 #, fuzzy
1585 msgid "motion compensation"
1586 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1587
1588 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1589 #, fuzzy
1590 msgid "3D Now! motion compensation"
1591 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1592
1593 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1594 #, fuzzy
1595 msgid "AltiVec motion compensation"
1596 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1597
1598 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1599 #, fuzzy
1600 msgid "MMX motion compensation"
1601 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1602
1603 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1604 #, fuzzy
1605 msgid "MMX EXT motion compensation"
1606 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1607
1608 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1609 msgid "IDCT module"
1610 msgstr "modu³ IDCT"
1611
1612 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1613 msgid ""
1614 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1615 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1616 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1617
1618 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1619 msgid "motion compensation module"
1620 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1621
1622 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1623 msgid ""
1624 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1625 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1626 "module available."
1627 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1628
1629 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1630 msgid "use additional processors"
1631 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1632
1633 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1634 msgid ""
1635 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1636 "one, you can specify the number of processors here."
1637 msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1638
1639 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1640 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1641 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1642
1643 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1644 msgid ""
1645 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1646 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1647 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1648 "anything."
1649 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1650
1651 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1652 #, fuzzy
1653 msgid "MPEG I/II video decoder"
1654 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1655
1656 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1659 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1660
1661 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1662 msgid "font used by the text subtitler"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1666 msgid ""
1667 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1668 "will be used to display them."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1672 #, fuzzy
1673 msgid "subtitles"
1674 msgstr "_Podtytu³y"
1675
1676 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1677 #, fuzzy
1678 msgid "subtitles decoder"
1679 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1680
1681 #: modules/codec/tarkin.c:95
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Tarkin decoder module"
1684 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1685
1686 #: modules/codec/theora.c:84
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Theora video decoder"
1689 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1690
1691 #: modules/codec/vorbis.c:112
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Vorbis audio decoder"
1694 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1695
1696 #: modules/codec/vorbis.c:189
1697 msgid "Vorbis Comment"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: modules/codec/xvid.c:48
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Xvid video decoder"
1703 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1704
1705 #: modules/control/gestures.c:77
1706 msgid "Motion threshold"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/control/gestures.c:79
1710 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: modules/control/gestures.c:82
1714 msgid "Mouse button"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/control/gestures.c:84
1718 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/control/gestures.c:89
1722 msgid "Gestures"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/control/gestures.c:93
1726 #, fuzzy
1727 msgid "mouse gestures control interface"
1728 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1729
1730 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1731 #, fuzzy
1732 msgid "infrared remote control interface"
1733 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1734
1735 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Quit"
1738 msgstr "Informacje o..."
1739
1740 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1741 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1744 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1746 msgid "Pause"
1747 msgstr "Wstrzymaj"
1748
1749 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1752 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1753 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1754 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1758 msgid "Play"
1759 msgstr "Odtwórz"
1760
1761 #: modules/control/rc/rc.c:77
1762 #, fuzzy
1763 msgid "show stream position"
1764 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1765
1766 #: modules/control/rc/rc.c:78
1767 msgid ""
1768 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: modules/control/rc/rc.c:80
1772 msgid "fake TTY"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: modules/control/rc/rc.c:81
1776 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: modules/control/rc/rc.c:84
1780 msgid "Remote control"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: modules/control/rc/rc.c:89
1784 #, fuzzy
1785 msgid "remote control interface"
1786 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1787
1788 #: modules/demux/a52sys.c:52
1789 msgid "A52 demuxer"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1793 #, fuzzy
1794 msgid "AAC stream demuxer"
1795 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1796
1797 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1798 msgid "Aac"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1802 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Input Type"
1805 msgstr "Wej¶cie"
1806
1807 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1808 msgid "Layer"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1812 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1813 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1817 msgid "Channels"
1818 msgstr "Kana³y"
1819
1820 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1821 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1822 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Sample Rate"
1825 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
1826
1827 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1828 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Number of streams"
1834 msgstr "Liczba wierszy"
1835
1836 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1837 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1838 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1839 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1840 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1842 msgid "Type"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1846 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1847 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1848 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1849 #: modules/demux/ogg.c:986
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Codec"
1852 msgstr "Nic"
1853
1854 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Sample rate"
1857 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
1858
1859 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1860 msgid "Avg. byterate"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1864 msgid "Bits Per Sample"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1868 msgid "Size"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Resolution"
1874 msgstr "Wybór"
1875
1876 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Planes"
1879 msgstr "Odtwórz"
1880
1881 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1882 msgid "Bits Per Pixel"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1886 msgid "Image Size"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1890 msgid "X pixels per meter"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1894 msgid "Y pixels per meter"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/demux/au.c:47
1898 msgid "AU demuxer"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1902 msgid "avi-demuxer"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1906 #, fuzzy
1907 msgid "force interleaved method"
1908 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1909
1910 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1911 #, fuzzy
1912 msgid "force index creation"
1913 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1914
1915 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1916 msgid "AVI demuxer"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: modules/demux/avi/avi.c:933
1920 msgid "Avi"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: modules/demux/avi/avi.c:934
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Number of Streams"
1926 msgstr "Liczba wierszy"
1927
1928 #: modules/demux/avi/avi.c:935
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Flags"
1931 msgstr "Przyspiesz"
1932
1933 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
1934 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
1935 msgid "Frame Rate"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
1939 msgid "Unknown"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: modules/demux/demuxdump.c:48
1943 #, fuzzy
1944 msgid "dump file name"
1945 msgstr "nazwa pliku dziennika"
1946
1947 #: modules/demux/demuxdump.c:50
1948 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: modules/demux/demuxdump.c:53
1952 msgid "file dump demuxer"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: modules/demux/flac.c:52
1956 msgid "flac demuxer"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: modules/demux/m3u.c:65
1960 #, fuzzy
1961 msgid "playlist metademux"
1962 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1963
1964 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1965 msgid "MP4 demuxer"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1969 #, fuzzy
1970 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
1971 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1972
1973 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
1974 msgid "mpeg"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Mode"
1980 msgstr "Modu³y"
1981
1982 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
1983 msgid "Average Bitrate"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1987 #, fuzzy
1988 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1989 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
1990
1991 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1992 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1993 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1994
1995 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1996 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2000 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2004 msgid ""
2005 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2006 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2007 "using an old version, select this option."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2011 msgid "buggy PSI"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2015 msgid ""
2016 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2017 "counters, select this option."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2021 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2022 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2023
2024 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2025 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2026 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2027
2028 #: modules/demux/ogg.c:187
2029 #, fuzzy
2030 msgid "ogg stream demuxer"
2031 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2032
2033 #: modules/demux/ogg.c:554
2034 msgid "Vorbis"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2038 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2039 msgid "Bit Rate"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: modules/demux/ogg.c:613
2043 msgid "Theora"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: modules/demux/ogg.c:653
2047 #, fuzzy
2048 msgid "tarkin"
2049 msgstr "napis"
2050
2051 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2052 msgid "Bit Count"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2056 msgid "Width"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2060 msgid "Height"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2064 msgid "Bits per Sample"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: modules/demux/rawdv.c:115
2068 msgid "raw dv demuxer"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: modules/demux/util/id3.c:46
2072 msgid "Simple id3 tag skipper"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2076 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: modules/demux/util/sub.c:67
2080 #, fuzzy
2081 msgid "text subtitle demux"
2082 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2083
2084 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2085 msgid "WAV demuxer"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2089 msgid "ffmpeg encoder"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: modules/encoder/xvid.c:58
2093 #, fuzzy
2094 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2095 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2096
2097 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2098 #, fuzzy
2099 msgid "BeOS standard API interface"
2100 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
2101
2102 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2103 msgid "autoplay selected file"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2107 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2113 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2114
2115 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2118 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2119 msgid "VLC media player"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2123 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2124 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Open file"
2127 msgstr "Otwórz plik"
2128
2129 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2130 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Preferences"
2134 msgstr "_Preferencje..."
2135
2136 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2137 msgid "Rewind"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Rewind stream"
2143 msgstr "Otwórz strumieñ"
2144
2145 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Pause stream"
2148 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2149
2150 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Play stream"
2153 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2154
2155 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2158 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2159 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2161 msgid "Stop"
2162 msgstr "Zatrzymaj"
2163
2164 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Stop stream"
2167 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2168
2169 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2170 msgid "Forward"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2174 msgid "Forward stream"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2178 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2180 msgid "About"
2181 msgstr "Informacje o..."
2182
2183 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2185 msgid "Add"
2186 msgstr "Dodaj"
2187
2188 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2189 #, fuzzy
2190 msgid "MRL :"
2191 msgstr "URL"
2192
2193 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2194 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2195 msgid "Name"
2196 msgstr "Nazwa"
2197
2198 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2204 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2205 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2206 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2208 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2209 msgid "File"
2210 msgstr "Plik"
2211
2212 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2213 #, fuzzy
2214 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2215 msgstr "UDP Multicast"
2216
2217 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2220 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2221 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2222 msgid "Address"
2223 msgstr "Adres"
2224
2225 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2231 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2232 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2233 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2234 msgid "Port"
2235 msgstr "Port"
2236
2237 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2238 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2239 msgid "HTTP"
2240 msgstr "HTTP"
2241
2242 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2243 #, fuzzy
2244 msgid "FTP"
2245 msgstr "RPT"
2246
2247 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2248 msgid "MMS"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2254 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2255 msgid "Network"
2256 msgstr "Sieæ"
2257
2258 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2259 msgid "Media"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2263 #, fuzzy
2264 msgid "MRL"
2265 msgstr "URL"
2266
2267 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Time"
2270 msgstr "Tytu³"
2271
2272 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2273 msgid "Update"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2277 msgid " Del "
2278 msgstr ""
2279
2280 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2281 msgid " Clear "
2282 msgstr ""
2283
2284 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2285 msgid "Automatically play file"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2289 #, fuzzy
2290 msgid " Save "
2291 msgstr "Zapisz"
2292
2293 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2294 #, fuzzy
2295 msgid " Apply "
2296 msgstr "Zastosuj"
2297
2298 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2299 #, fuzzy
2300 msgid " Cancel "
2301 msgstr "Anuluj"
2302
2303 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Preference"
2306 msgstr "_Preferencje..."
2307
2308 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2311 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2312 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
2313
2314 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2317 msgstr ""
2318 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2319 "http://www.videolan.org/"
2320
2321 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2322 msgid ""
2323 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2324 "from local or network sources."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2329 #, c-format
2330 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2334 #, c-format
2335 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2339 msgid "show tooltips"
2340 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
2341
2342 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2343 msgid "Show tooltips for configuration options."
2344 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2345
2346 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2347 msgid "show text on toolbar buttons"
2348 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2351 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2352 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
2353
2354 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2355 msgid "maximum height for the configuration windows"
2356 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
2357
2358 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2359 msgid ""
2360 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2361 "preferences menu will occupy."
2362 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w menu preferencji."
2363
2364 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2365 msgid "GNOME"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2369 #, fuzzy
2370 msgid "GNOME interface"
2371 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2375 msgid "_Open File..."
2376 msgstr "_Otwórz plik..."
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Open a file"
2384 msgstr "Otwiera plik"
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2388 msgid "Open _Disc..."
2389 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2395 msgid "Open a DVD or VCD"
2396 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
2397
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2400 msgid "_Network Stream..."
2401 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Select a network stream"
2409 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2412 msgid "_Eject Disc"
2413 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
2414
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2418 msgid "Eject disc"
2419 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2420
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2422 msgid "_Hide interface"
2423 msgstr "U_kryj interfejs"
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2426 msgid "Progr_am"
2427 msgstr "Progr_am"
2428
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2431 msgid "Choose the program"
2432 msgstr "Wybiera program"
2433
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2435 msgid "_Title"
2436 msgstr "_Tytu³"
2437
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2439 msgid "Choose title"
2440 msgstr "Wybierz tytu³"
2441
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2443 msgid "_Chapter"
2444 msgstr "_Rozdzia³"
2445
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2447 msgid "Choose chapter"
2448 msgstr "Wybierz rozdzia³"
2449
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2451 msgid "_Playlist..."
2452 msgstr "_Lista odtwarzania..."
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2456 msgid "Open the playlist window"
2457 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2460 msgid "_Modules..."
2461 msgstr "_Modu³y..."
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2464 msgid "Open the module manager"
2465 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
2466
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2468 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2469 msgid "Messages..."
2470 msgstr "Komunikaty..."
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2474 msgid "Open the messages window"
2475 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2479 msgid "_Language"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2485 msgid "Select audio channel"
2486 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2490 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2491 msgid "Volume Up"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2496 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2497 msgid "Volume Down"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2502 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2503 msgid "Mute"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2508 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Device"
2511 msgstr "urz±dzenie DVD"
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2515 msgid "_Subtitles"
2516 msgstr "_Podtytu³y"
2517
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2520 msgid "Select subtitles channel"
2521 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2525 msgid "_Fullscreen"
2526 msgstr "Pe³_ny ekran"
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2531 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2532 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Deinterlace"
2535 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2540 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Screen"
2543 msgstr "Pe³_ny ekran"
2544
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2546 msgid "_Audio"
2547 msgstr "_D¼wiêk"
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2550 #, fuzzy
2551 msgid "_Video"
2552 msgstr "Obraz"
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2559 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2560 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2561 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2562 msgid "Disc"
2563 msgstr "Dysk"
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2567 msgid "Net"
2568 msgstr "Sieæ"
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2572 msgid "Sat"
2573 msgstr "Satelita"
2574
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2576 msgid "Open a Satellite Card"
2577 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2578
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2582 msgid "Back"
2583 msgstr "Wstecz"
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2586 msgid "Go Backward"
2587 msgstr "Przechodzi wstecz"
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2590 msgid "Stop Stream"
2591 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2592
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2594 msgid "Eject"
2595 msgstr "Wysuñ"
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2598 msgid "Play Stream"
2599 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2600
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2602 msgid "Pause Stream"
2603 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2604
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2608 msgid "Slow"
2609 msgstr "Zwolnij"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2612 msgid "Play Slower"
2613 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2614
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2618 msgid "Fast"
2619 msgstr "Przyspiesz"
2620
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2622 msgid "Play Faster"
2623 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2626 msgid "Open Playlist"
2627 msgstr "Otwórz listê"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2635 msgid "Prev"
2636 msgstr "Poprz"
2637
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2639 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Previous file"
2642 msgstr "Poprzedni plik"
2643
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2648 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2649 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2652 msgid "Next"
2653 msgstr "Nast"
2654
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2656 msgid "Next File"
2657 msgstr "Nastêpny plik"
2658
2659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2660 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2661 msgid "Title:"
2662 msgstr "Tytu³:"
2663
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2665 msgid "Select previous title"
2666 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2667
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2670 msgid "Chapter:"
2671 msgstr "Rozdzia³:"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2674 msgid "Select previous chapter"
2675 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2678 msgid "Select next chapter"
2679 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2683 msgid "No server"
2684 msgstr "Brak serwera"
2685
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2687 msgid "Network Channel:"
2688 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2689
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2691 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2692 msgid "Go!"
2693 msgstr "Naprzód!"
2694
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2696 msgid "Toggle fullscreen mode"
2697 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2698
2699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2700 msgid "_Jump..."
2701 msgstr "_Skocz..."
2702
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2704 msgid "Got directly so specified point"
2705 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2706
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2708 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2710 msgid "Program"
2711 msgstr "Program"
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2714 msgid "Switch program"
2715 msgstr "Prze³±cz program"
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2718 msgid "_Navigation"
2719 msgstr "_Nawigacja"
2720
2721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2722 msgid "Navigate through titles and chapters"
2723 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2724
2725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2726 msgid "Toggle _Interface"
2727 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2728
2729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2731 msgid "Playlist..."
2732 msgstr "Lista odtwarzania..."
2733
2734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2735 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2736 msgid ""
2737 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2738 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2739 msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2740
2741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2742 msgid "Open Stream"
2743 msgstr "Otwórz strumieñ"
2744
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2746 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2747 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2751 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Open Target:"
2754 msgstr "Otwiera plik"
2755
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2757 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2758 msgid ""
2759 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2760 "targets:"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2766 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2767 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2769 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2770 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2771 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2772 msgid "Browse..."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2777 msgid "Disc type"
2778 msgstr "Typ p³yty"
2779
2780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2781 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2782 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2783 msgid "DVD"
2784 msgstr "DVD"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2787 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2788 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2789 msgid "VCD"
2790 msgstr "VCD"
2791
2792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2793 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2794 msgid "Device name"
2795 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2796
2797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2798 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2799 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2800 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2801 msgid "Chapter"
2802 msgstr "Rozdzia³"
2803
2804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2805 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2806 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2807 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2808 msgid "Title"
2809 msgstr "Tytu³"
2810
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2812 msgid "Use DVD menus"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2816 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2817 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2818 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2819 msgid "UDP/RTP"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2823 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2824 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2826 #, fuzzy
2827 msgid "UDP/RTP Multicast"
2828 msgstr "UDP Multicast"
2829
2830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2832 msgid "Channel server"
2833 msgstr "Serwer kana³ów"
2834
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2836 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2837 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2839 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2843 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2844 msgid "URL"
2845 msgstr "URL"
2846
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2848 msgid "Symbol Rate"
2849 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2850
2851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2852 msgid "Frequency"
2853 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2854
2855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2856 msgid "Polarization"
2857 msgstr "Polaryzacja"
2858
2859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2860 msgid "FEC"
2861 msgstr "FEC"
2862
2863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2864 msgid "Vertical"
2865 msgstr "Pionowa"
2866
2867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2868 msgid "Horizontal"
2869 msgstr "Pozioma"
2870
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Satellite"
2875 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2876
2877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Subtitle"
2880 msgstr "_Podtytu³y"
2881
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2883 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2884 #, fuzzy
2885 msgid "delay"
2886 msgstr "Odtwórz"
2887
2888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2889 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2890 msgid "fps"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2894 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Settings..."
2898 msgstr "U_stawienia"
2899
2900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2901 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2902 msgid "Open File"
2903 msgstr "Otwórz plik"
2904
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2906 msgid "Modules"
2907 msgstr "Modu³y"
2908
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2910 msgid ""
2911 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2912 "version."
2913 msgstr "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2914
2915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2917 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2918 msgid "Url"
2919 msgstr "Url"
2920
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2923 msgid "All"
2924 msgstr "Wszysko"
2925
2926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2927 msgid "Item"
2928 msgstr "Obiekt"
2929
2930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2931 #: modules/video_filter/crop.c:61
2932 msgid "Crop"
2933 msgstr "Usuñ"
2934
2935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2936 msgid "Invert"
2937 msgstr "Odwróæ"
2938
2939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2940 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2941 msgid "Select"
2942 msgstr "Wybierz"
2943
2944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
2946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
2947 msgid "Delete"
2948 msgstr "Usuñ"
2949
2950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2951 msgid "Selection"
2952 msgstr "Wybór"
2953
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2955 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
2956 msgid "Duration"
2957 msgstr "Czas trwania"
2958
2959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2960 msgid "Jump to: "
2961 msgstr "Skocz do:"
2962
2963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2964 msgid "s."
2965 msgstr "s."
2966
2967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2968 msgid "m:"
2969 msgstr "m:"
2970
2971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2972 msgid "h:"
2973 msgstr "h:"
2974
2975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2976 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2978 msgid "Messages"
2979 msgstr "Komunikaty"
2980
2981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2982 msgid "Stream output (MRL)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Destination Target: "
2988 msgstr "Otwiera plik"
2989
2990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2991 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
2992 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2993 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
2994 msgid "UDP"
2995 msgstr "UDP"
2996
2997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2998 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
2999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3000 msgid "RTP"
3001 msgstr "RPT"
3002
3003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Path:"
3006 msgstr "Port"
3007
3008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Address:"
3013 msgstr "Adres"
3014
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3017 msgid "TS"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3022 msgid "PS"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3026 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3027 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3028 msgid "AVI"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3032 #, c-format
3033 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3037 msgid "Gtk+"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Gtk+ interface"
3043 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3044
3045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3046 msgid "_File"
3047 msgstr "_Plik"
3048
3049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3050 msgid "_Close"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Close the window"
3056 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3057
3058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3059 msgid "E_xit"
3060 msgstr "W_yjd¼"
3061
3062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3063 msgid "Exit the program"
3064 msgstr "Wychodzi z programu"
3065
3066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3067 msgid "_View"
3068 msgstr "_Widok"
3069
3070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3071 msgid "Hide the main interface window"
3072 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
3073
3074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3075 msgid "Navigate through the stream"
3076 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
3077
3078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3079 msgid "_Settings"
3080 msgstr "U_stawienia"
3081
3082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3083 msgid "_Preferences..."
3084 msgstr "_Preferencje..."
3085
3086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3087 msgid "Configure the application"
3088 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
3089
3090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3091 msgid "_Help"
3092 msgstr "_Pomoc"
3093
3094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3095 msgid "_About..."
3096 msgstr "_Informacje o..."
3097
3098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3099 msgid "About this application"
3100 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3101
3102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3103 msgid "Channel:"
3104 msgstr "Kana³:"
3105
3106 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3107 msgid "_Play"
3108 msgstr "_Odtwarzaj"
3109
3110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3111 msgid "Authors"
3112 msgstr "Autorzy"
3113
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3115 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3116 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3117
3118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3121 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3122 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3123 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3128 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
3129 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3130 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3131 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3132 msgid "OK"
3133 msgstr "OK"
3134
3135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Open Target"
3138 msgstr "Otwórz strumieñ"
3139
3140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Use a subtitles file"
3143 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3144
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Select a subtitles file"
3148 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3149
3150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3151 msgid "Set the delay (in seconds)"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3155 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Use stream output"
3161 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3162
3163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3164 msgid "Stream output configuration "
3165 msgstr ""
3166
3167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3169 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3174 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3175 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3176 msgid "Cancel"
3177 msgstr "Anuluj"
3178
3179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3180 msgid "Select File"
3181 msgstr "Wybierz plik"
3182
3183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3184 msgid "Jump"
3185 msgstr "Skocz"
3186
3187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3188 msgid "Go to:"
3189 msgstr "Przejd¼ do:"
3190
3191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3192 msgid "Selected"
3193 msgstr "Zaznaczone"
3194
3195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3196 msgid "_Crop"
3197 msgstr "_Usuñ"
3198
3199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3200 msgid "_Invert"
3201 msgstr "_Odwróæ"
3202
3203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3204 msgid "_Select"
3205 msgstr "_Wybierz"
3206
3207 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3208 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3209 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3210 msgid "None"
3211 msgstr "Nic"
3212
3213 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3214 #, c-format
3215 msgid "Title %d (%d)"
3216 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
3217
3218 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3219 #, c-format
3220 msgid "Chapter %d"
3221 msgstr "Rozdzia³ %d"
3222
3223 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3224 msgid "Description"
3225 msgstr "Opis"
3226
3227 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3228 msgid "Configure"
3229 msgstr "Skonfiguruj"
3230
3231 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3232 msgid "Selected:"
3233 msgstr "Wybrano:"
3234
3235 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3236 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3237 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3238 msgid "Save"
3239 msgstr "Zapisz"
3240
3241 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3242 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3244 msgid "Apply"
3245 msgstr "Zastosuj"
3246
3247 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3248 msgid "Languages"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Subtitles"
3255 msgstr "_Podtytu³y"
3256
3257 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3258 msgid "Stream info..."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3262 msgid "Off"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3266 msgid "path to ui.rc file"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3270 #, fuzzy
3271 msgid "KDE interface"
3272 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3273
3274 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Messages:"
3277 msgstr "Komunikaty"
3278
3279 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3280 msgid "VLC - Controller"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Previous"
3287 msgstr "Poprzedni plik"
3288
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3290 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Slower"
3293 msgstr "Zwolnij"
3294
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3296 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Faster"
3299 msgstr "Przyspiesz"
3300
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3302 msgid "Volume"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Position"
3308 msgstr "Polaryzacja"
3309
3310 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3311 msgid "Open CrashLog"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3315 msgid "About VLC media player"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Preferences..."
3321 msgstr "_Preferencje..."
3322
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3324 msgid "Hide VLC"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hide Others"
3330 msgstr "U_kryj interfejs"
3331
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3333 msgid "Show All"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Quit VLC"
3339 msgstr "Informacje o..."
3340
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3342 #, fuzzy
3343 msgid "1:File"
3344 msgstr "1:Plik"
3345
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Open..."
3349 msgstr "Otwórz plik"
3350
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Open File..."
3354 msgstr "_Otwórz plik..."
3355
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Open Disc..."
3359 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3360
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Open Network..."
3364 msgstr "Otwórz sieæ"
3365
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Open Recent"
3369 msgstr "Otwórz strumieñ"
3370
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3372 msgid "Clear Menu"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Edit"
3378 msgstr "W_yjd¼"
3379
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3381 msgid "Cut"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Copy"
3387 msgstr "Usuñ"
3388
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Paste"
3392 msgstr "Wstrzymaj"
3393
3394 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3395 msgid "Clear"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select All"
3401 msgstr "Wybierz plik"
3402
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3404 msgid "Controls"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3408 msgid "Loop"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3412 msgid "Step Forward"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Step Backward"
3418 msgstr "Przechodzi wstecz"
3419
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3421 msgid "Language"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3425 msgid "Half Size"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3429 msgid "Normal Size"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3433 msgid "Double Size"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Fullscreen"
3439 msgstr "Pe³_ny ekran"
3440
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3442 msgid "Window"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3446 msgid "Minimize Window"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Close Window"
3452 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3453
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3455 msgid "Controller"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3459 msgid "Info"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3463 msgid "Bring All to Front"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Help"
3469 msgstr "_Pomoc"
3470
3471 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3472 #, fuzzy
3473 msgid "ReadMe..."
3474 msgstr "Komunikaty..."
3475
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3477 msgid "Report a Bug"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3481 #, fuzzy
3482 msgid "VideoLAN Website"
3483 msgstr "Klient VideoLAN"
3484
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3486 msgid "License"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3490 msgid "Error"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3494 msgid ""
3495 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3499 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Open Messages Window"
3505 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3506
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3508 msgid "Dismiss"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3512 msgid "Load from file.."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3516 #, c-format
3517 msgid "Language 0x%x"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3521 msgid "No CrashLog found"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3525 msgid ""
3526 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3527 "heavy crashes yet."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Open Source"
3533 msgstr "Otwórz strumieñ"
3534
3535 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3538 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3539
3540 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3541 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3545 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3549 msgid "VIDEO_TS folder"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Stream output:"
3555 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3556
3557 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3558 msgid "Stream output MRL"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3562 msgid "Output Method"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3566 msgid "Encapsulation Method"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3570 msgid "MPEG TS"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3574 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3575 msgid "MPEG PS"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3579 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3580 msgid "Ogg"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Load subtitles file:"
3586 msgstr "_Podtytu³y"
3587
3588 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3589 msgid "Override"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3593 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3594 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Open"
3597 msgstr "Otwórz plik"
3598
3599 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3600 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3601 msgid "No %@s found"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3605 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Save File"
3611 msgstr "Wybierz plik"
3612
3613 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Open subtitle file"
3616 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3617
3618 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "Screen %d"
3621 msgstr "Pe³_ny ekran"
3622
3623 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3624 #, fuzzy
3625 msgid "ncurses interface"
3626 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3627
3628 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3629 #, fuzzy
3630 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3631 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
3632
3633 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Qt interface"
3636 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3637
3638 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3639 msgid "maximum number of lines in the log window"
3640 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3641
3642 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3643 #, fuzzy
3644 msgid ""
3645 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3646 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3647
3648 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3649 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3653 msgid "display text under images in the toolbar"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3659 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
3660
3661 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3662 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Native Windows interface"
3668 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3669
3670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3671 msgid "Version x.y.z"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Open Disc"
3677 msgstr "Otwóz p³ytê"
3678
3679 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Device &name:"
3682 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3683
3684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3685 msgid "&Menus"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Starting position"
3691 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3692
3693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&Title:"
3696 msgstr "Tytu³:"
3697
3698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&Chapter:"
3701 msgstr "Rozdzia³:"
3702
3703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3704 msgid "F:\\"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3708 msgid "ToolBar"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3712 msgid "ToolButtonSep1"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3716 msgid "ToolButtonSep2"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3720 msgid "ToolButtonSep3"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3724 #, fuzzy
3725 msgid "File read"
3726 msgstr "Plik"
3727
3728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3729 msgid "0:00:00"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&File"
3735 msgstr "Plik"
3736
3737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Open &file..."
3740 msgstr "_Otwórz plik..."
3741
3742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Open &disc..."
3745 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3746
3747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Network stream..."
3750 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3751
3752 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&View"
3755 msgstr "_Widok"
3756
3757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Hide interface"
3760 msgstr "U_kryj interfejs"
3761
3762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Playlist..."
3765 msgstr "Lista odtwarzania..."
3766
3767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Add interface"
3770 msgstr "U_kryj interfejs"
3771
3772 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Spawn a new interface"
3775 msgstr "interfejs sieciowy"
3776
3777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3778 msgid "&Controls"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Audio device"
3784 msgstr "urz±dzenie VCD"
3785
3786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3787 #, fuzzy
3788 msgid "C&hannels"
3789 msgstr "Kana³y"
3790
3791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Sc&reen"
3794 msgstr "Pe³_ny ekran"
3795
3796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Program"
3799 msgstr "Program"
3800
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Title"
3804 msgstr "Tytu³"
3805
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&Chapter"
3809 msgstr "Rozdzia³"
3810
3811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3812 msgid "&Angle"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Select angle"
3818 msgstr "Wybierz plik"
3819
3820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3821 msgid "&Language"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Subtitles"
3827 msgstr "_Podtytu³y"
3828
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3830 #, fuzzy
3831 msgid "&Help"
3832 msgstr "_Pomoc"
3833
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Close this popup"
3837 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3838
3839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Show interface"
3842 msgstr "interfejs sieciowy"
3843
3844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Jump..."
3847 msgstr "_Skocz..."
3848
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Audio settings"
3852 msgstr "U_stawienia"
3853
3854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Video settings"
3857 msgstr "U_stawienia"
3858
3859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Navigation"
3862 msgstr "_Nawigacja"
3863
3864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3865 #, fuzzy
3866 msgid "New stream"
3867 msgstr "Otwórz strumieñ"
3868
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Network Stream..."
3872 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3873
3874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Play slower"
3877 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3878
3879 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Play faster"
3882 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3883
3884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Next file"
3887 msgstr "Nastêpny plik"
3888
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3890 msgid "&Stream output..."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Open the stream output"
3896 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3897
3898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&Add subtitles..."
3901 msgstr "_Podtytu³y"
3902
3903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3904 msgid "Add a subtitle file"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Exit"
3910 msgstr "W_yjd¼"
3911
3912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Fullscreen"
3915 msgstr "Pe³_ny ekran"
3916
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3918 #, fuzzy
3919 msgid "About..."
3920 msgstr "_Informacje o..."
3921
3922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Select next title"
3925 msgstr "Wybierz plik"
3926
3927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3928 msgid "Volume &Up"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3932 msgid "Increase the volume"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3936 msgid "Volume &Down"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3940 msgid "Decrease the volume"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3944 msgid "&Mute"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Toggle mute"
3950 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3951
3952 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3953 msgid "Always on top..."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Set the window on top"
3959 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3960
3961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3962 msgid "&Copy text"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Open network"
3968 msgstr "Otwórz sieæ"
3969
3970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3971 msgid "Network mode"
3972 msgstr "Tryb sieci"
3973
3974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Port:"
3978 msgstr "Port"
3979
3980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3981 #, fuzzy
3982 msgid "URL:"
3983 msgstr "URL"
3984
3985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Filename"
3988 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3989
3990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Add"
3993 msgstr "Dodaj"
3994
3995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&File..."
3998 msgstr "_Otwórz plik..."
3999
4000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4001 #, fuzzy
4002 msgid "&Disc..."
4003 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4004
4005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&Network..."
4008 msgstr "Sieæ"
4009
4010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&Url"
4013 msgstr "Url"
4014
4015 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Delete"
4018 msgstr "Usuñ"
4019
4020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4021 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4022 #, fuzzy
4023 msgid "&Selection"
4024 msgstr "Wybór"
4025
4026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4027 #, fuzzy
4028 msgid "&Invert selection"
4029 msgstr "Wybór"
4030
4031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Crop selection"
4034 msgstr "Wybór"
4035
4036 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4037 #, fuzzy
4038 msgid "&Delete selection"
4039 msgstr "Wybór"
4040
4041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Delete &all"
4044 msgstr "Usuñ"
4045
4046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Invert selection"
4049 msgstr "Wybór"
4050
4051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Crop selection"
4054 msgstr "Wybór"
4055
4056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Delete selection"
4059 msgstr "Wybór"
4060
4061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4062 msgid "Delete all items"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Play the selected stream"
4068 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4069
4070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4071 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4075 #, fuzzy
4076 msgid "file/ts://"
4077 msgstr "Tytu³:"
4078
4079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4080 msgid "239.239.0.1"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Add subtitles"
4086 msgstr "_Podtytu³y"
4087
4088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4089 msgid "Delay:"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4093 msgid "FPS:"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4097 msgid "0.0"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4101 #, fuzzy
4102 msgid "wxWindows interface module"
4103 msgstr "modu³ interfejsu"
4104
4105 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4108 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4109
4110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Open a network stream"
4113 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4114
4115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Open a satellite stream"
4118 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4119
4120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4121 msgid "Eject the DVD/CD"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Exit this program"
4127 msgstr "Wychodzi z programu"
4128
4129 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Open the playlist"
4132 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4133
4134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Show the program logs"
4137 msgstr "Wybiera program"
4138
4139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4140 msgid "Show information about the file being played"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4144 msgid "Change the current audio track"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4148 msgid "Change the current subtitles stream"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4152 msgid "Go to the preferences menu"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4156 #, fuzzy
4157 msgid "About this program"
4158 msgstr "Wychodzi z programu"
4159
4160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Open File..."
4163 msgstr "_Otwórz plik..."
4164
4165 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Open &Disc..."
4168 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4169
4170 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&Network Stream..."
4173 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4174
4175 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4176 #, fuzzy
4177 msgid "&Satellite Stream..."
4178 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4179
4180 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Eject Disc"
4183 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4184
4185 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4186 #, fuzzy
4187 msgid "E&xit"
4188 msgstr "W_yjd¼"
4189
4190 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4191 #, fuzzy
4192 msgid "&Logs..."
4193 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4194
4195 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&File info..."
4198 msgstr "_Otwórz plik..."
4199
4200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&Audio"
4203 msgstr "D¼wiêk"
4204
4205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Preferences..."
4208 msgstr "_Preferencje..."
4209
4210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&About..."
4213 msgstr "_Informacje o..."
4214
4215 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4216 #, fuzzy
4217 msgid "&Settings"
4218 msgstr "U_stawienia"
4219
4220 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Stop current playlist item"
4223 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4224
4225 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4226 msgid "Play current playlist item"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4230 msgid "Pause current playlist item"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Open playlist"
4236 msgstr "Otwórz listê"
4237
4238 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Previous playlist item"
4241 msgstr "Poprzedni plik"
4242
4243 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Next playlist item"
4246 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4247
4248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4249 #, fuzzy
4250 msgid ""
4251 " (wxWindows interface)\n"
4252 "\n"
4253 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4254
4255 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4256 #, fuzzy
4257 msgid ""
4258 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4259 "\n"
4260 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4261
4262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4263 #, fuzzy
4264 msgid ""
4265 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4266 "http://www.videolan.org/\n"
4267 "\n"
4268 msgstr ""
4269 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4270 "http://www.videolan.org/"
4271
4272 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4273 #, fuzzy
4274 msgid ""
4275 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4276 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4277 msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4278
4279 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "About %s"
4282 msgstr "Informacje o..."
4283
4284 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4285 msgid "Use VLC has a stream server"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Capture input stream"
4291 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4292
4293 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4294 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4298 msgid "DVD (menus support)"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Save file"
4304 msgstr "Wybierz plik"
4305
4306 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Audio menu"
4309 msgstr "U_stawienia"
4310
4311 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Video menu"
4314 msgstr "U_stawienia"
4315
4316 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Input menu"
4319 msgstr "Wej¶cie"
4320
4321 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Close"
4324 msgstr "Nic"
4325
4326 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4327 msgid "Add &Url..."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4331 msgid "Add &Directory..."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4335 #, fuzzy
4336 msgid "&Invert"
4337 msgstr "Odwróæ"
4338
4339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4340 #, fuzzy
4341 msgid "&Select All"
4342 msgstr "Wybierz plik"
4343
4344 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4345 msgid "&Manage"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4349 msgid "no info"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4353 msgid "Plugins"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Default"
4359 msgstr "Usuñ"
4360
4361 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4362 #, fuzzy
4363 msgid "No configuration options available"
4364 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4365
4366 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4367 msgid "Advanced..."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Destination Target:"
4373 msgstr "Otwiera plik"
4374
4375 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Open skin"
4378 msgstr "Otwóz p³ytê"
4379
4380 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4381 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4382 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Skin files"
4385 msgstr "Otwórz plik"
4386
4387 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4388 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4389 #, fuzzy
4390 msgid "All files"
4391 msgstr "Plik"
4392
4393 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4394 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4395 msgid "Last skin actually used"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4399 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4400 msgid "Config of last used skin"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4404 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4405 msgid "Show application in system tray"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4409 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4410 msgid "Show application in taskbar"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Skinnable Interface"
4416 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4417
4418 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4419 msgid "Change skin - Open new file"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Add file"
4425 msgstr "_Podtytu³y"
4426
4427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4428 msgid "dummy image chroma format"
4429 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
4430
4431 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4432 msgid ""
4433 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4434 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4435 msgstr "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu."
4436
4437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4438 msgid "don't open a dos command box interface"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4442 msgid ""
4443 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4444 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4445 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4449 #, fuzzy
4450 msgid "dummy functions"
4451 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4452
4453 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4456 msgstr ""
4457 "\n"
4458 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4459
4460 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Gtk+ GUI helper"
4463 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4464
4465 #: modules/misc/httpd.c:95
4466 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4470 msgid "log format"
4471 msgstr "format dziennika"
4472
4473 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4474 msgid ""
4475 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4476 msgstr "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
4477
4478 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4479 msgid "log filename"
4480 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4481
4482 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4483 msgid "Specify the log filename."
4484 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
4485
4486 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4487 #, fuzzy
4488 msgid "file logging interface"
4489 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
4490
4491 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Using the logger interface plugin..."
4494 msgstr ""
4495 "\n"
4496 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4497
4498 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4499 #, fuzzy
4500 msgid "libc memcpy"
4501 msgstr "modu³ libc memcpy"
4502
4503 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4504 #, fuzzy
4505 msgid "3D Now! memcpy"
4506 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
4507
4508 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4509 #, fuzzy
4510 msgid "MMX memcpy"
4511 msgstr "modu³ MMX memcpy"
4512
4513 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4514 #, fuzzy
4515 msgid "MMX EXT memcpy"
4516 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
4517
4518 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4519 #, fuzzy
4520 msgid "AltiVec memcpy"
4521 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
4522
4523 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4524 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4525 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
4526
4527 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4528 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4529 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
4530
4531 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4534 msgstr "modu³ demux"
4535
4536 #: modules/misc/sap.c:131
4537 msgid "SAP"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/misc/sap.c:134
4541 #, fuzzy
4542 msgid "SAP interface"
4543 msgstr "interfejs sieciowy"
4544
4545 #: modules/misc/screensaver.c:44
4546 #, fuzzy
4547 msgid "screensaver disabling helper"
4548 msgstr "modu³ przeplotu"
4549
4550 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4551 #, fuzzy
4552 msgid "C module that does nothing"
4553 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
4554
4555 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Miscellaneous stress tests"
4558 msgstr "Ró¿ne"
4559
4560 #: modules/mux/avi.c:94
4561 msgid "Avi muxer"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/mux/dummy.c:60
4565 msgid "Dummy muxer"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4569 msgid "PS muxer"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4573 msgid "TS muxer"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4577 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/mux/ogg.c:54
4581 msgid "Ogg/ogm muxer"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/packetizer/a52.c:71
4585 msgid "A/52 audio packetizer"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/packetizer/copy.c:69
4589 msgid "Copy packetizer"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4593 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4597 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4601 #, fuzzy
4602 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4603 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4604
4605 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4606 #, fuzzy
4607 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4608 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4609
4610 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4611 #, fuzzy
4612 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4613 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
4614
4615 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4616 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4617 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
4618
4619 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4620 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4621 msgid "conversions from "
4622 msgstr "konwersje z "
4623
4624 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4625 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4626 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4627 msgid " to "
4628 msgstr " do "
4629
4630 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4631 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4632 msgid "MMX conversions from "
4633 msgstr "konwersje MMX z "
4634
4635 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4636 msgid "set image contrast"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4640 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4644 msgid "set image hue"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4648 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4652 msgid "set image saturation"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4656 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4660 msgid "set image brightness"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4664 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4668 msgid "Adjust"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4672 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/video_filter/clone.c:55
4676 #, fuzzy
4677 msgid "number of clones"
4678 msgstr "Liczba kolumn"
4679
4680 #: modules/video_filter/clone.c:56
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4683 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4684
4685 #: modules/video_filter/clone.c:59
4686 #, fuzzy
4687 msgid "list of vout modules"
4688 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
4689
4690 #: modules/video_filter/clone.c:60
4691 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/video_filter/clone.c:63
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Clone"
4697 msgstr "Nic"
4698
4699 #: modules/video_filter/clone.c:66
4700 #, fuzzy
4701 msgid "clone video filter"
4702 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4703
4704 #: modules/video_filter/crop.c:54
4705 msgid "crop geometry"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/video_filter/crop.c:55
4709 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/video_filter/crop.c:57
4713 msgid "automatic cropping"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/video_filter/crop.c:58
4717 msgid "Activate automatic black border cropping"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/video_filter/crop.c:64
4721 #, fuzzy
4722 msgid "crop video filter"
4723 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4724
4725 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4726 #, fuzzy
4727 msgid "deinterlace mode"
4728 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4729
4730 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4731 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4735 #, fuzzy
4736 msgid "video deinterlacing filter"
4737 msgstr "modu³ przeplotu"
4738
4739 #: modules/video_filter/distort.c:59
4740 #, fuzzy
4741 msgid "distort mode"
4742 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4743
4744 #: modules/video_filter/distort.c:60
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4747 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
4748
4749 #: modules/video_filter/distort.c:65
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Distort"
4752 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4753
4754 #: modules/video_filter/distort.c:68
4755 #, fuzzy
4756 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4757 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
4758
4759 #: modules/video_filter/invert.c:52
4760 #, fuzzy
4761 msgid "invert video filter"
4762 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
4763
4764 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4765 msgid "blur factor"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4769 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4773 msgid "motion blur filter"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Font"
4779 msgstr "liczba zmiennoprz."
4780
4781 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Filename of Font"
4784 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4785
4786 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4787 msgid "Font size"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4791 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4795 msgid "OSD"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4799 #, fuzzy
4800 msgid "osd text filter"
4801 msgstr "Nastêpny plik"
4802
4803 #: modules/video_filter/transform.c:57
4804 #, fuzzy
4805 msgid "transform type"
4806 msgstr "Typ przekszta³cenia"
4807
4808 #: modules/video_filter/transform.c:58
4809 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4810 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
4811
4812 #: modules/video_filter/transform.c:66
4813 #, fuzzy
4814 msgid "video transformation filter"
4815 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
4816
4817 #: modules/video_filter/wall.c:53
4818 #, fuzzy
4819 msgid "number of columns"
4820 msgstr "Liczba kolumn"
4821
4822 #: modules/video_filter/wall.c:54
4823 msgid ""
4824 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4825 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4826
4827 #: modules/video_filter/wall.c:57
4828 #, fuzzy
4829 msgid "number of rows"
4830 msgstr "Liczba wierszy"
4831
4832 #: modules/video_filter/wall.c:58
4833 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4834 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4835
4836 #: modules/video_filter/wall.c:61
4837 #, fuzzy
4838 msgid "active windows"
4839 msgstr "Aktywne okna"
4840
4841 #: modules/video_filter/wall.c:62
4842 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4843 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
4844
4845 #: modules/video_filter/wall.c:70
4846 #, fuzzy
4847 msgid "wall video filter"
4848 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4849
4850 #: modules/video_output/aa.c:55
4851 #, fuzzy
4852 msgid "ASCII-art video output"
4853 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
4854
4855 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4856 msgid "always on top"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4860 msgid "place the directx window on top of other windows"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4864 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4865 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
4866
4867 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4868 msgid ""
4869 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4870 "doesn't have any effect when using overlays."
4871 msgstr "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
4872
4873 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4874 msgid "use video buffers in system memory"
4875 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
4876
4877 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4878 msgid ""
4879 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4880 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4881 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4882 "doesn't have any effect when using overlays."
4883 msgstr "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
4884
4885 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4886 msgid "use triple buffering for overlays"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4890 msgid ""
4891 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4892 "better video quality (no flickering)."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4896 #, fuzzy
4897 msgid "DirectX video output"
4898 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
4899
4900 #: modules/video_output/fb.c:68
4901 msgid "Frame Buffer"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/video_output/fb.c:69
4905 msgid "framebuffer device"
4906 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
4907
4908 #: modules/video_output/fb.c:70
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Linux console framebuffer video output"
4911 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
4912
4913 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4914 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4915 msgid "X11 display name"
4916 msgstr "nazwa ekranu X11"
4917
4918 #: modules/video_output/ggi.c:57
4919 msgid ""
4920 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4921 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4922 msgstr ""
4923 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
4924 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4925
4926 #: modules/video_output/glide.c:64
4927 #, fuzzy
4928 msgid "3dfx Glide video output"
4929 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
4930
4931 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4934 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
4935
4936 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4938 msgid "alternate fullscreen method"
4939 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
4940
4941 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4943 msgid ""
4944 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4945 "its drawbacks.\n"
4946 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4947 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4948 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4949 "show on top of the video."
4950 msgstr ""
4951 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy niesety ma swoje wady.\n"
4952 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
4953 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
4954
4955 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4957 msgid ""
4958 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4959 "the value of the DISPLAY environment variable."
4960 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4961
4962 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4963 #, fuzzy
4964 msgid "X11 MGA video output"
4965 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
4966
4967 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4968 #, fuzzy
4969 msgid "QT Embedded display name"
4970 msgstr "nazwa ekranu X11"
4971
4972 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4973 #, fuzzy
4974 msgid ""
4975 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4976 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4977 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4978
4979 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4980 #, fuzzy
4981 msgid "QT Embedded video output"
4982 msgstr "modu³ demux"
4983
4984 #: modules/video_output/sdl.c:106
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
4987 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
4988
4989 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4990 #, fuzzy
4991 msgid "SVGAlib video output"
4992 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
4993
4994 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Windows GDI video output"
4997 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
4998
4999 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5000 msgid "use shared memory"
5001 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
5002
5003 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5004 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5005 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
5006
5007 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5008 msgid "X11"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5012 #, fuzzy
5013 msgid "X11 video output"
5014 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5015
5016 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5017 msgid "XVideo adaptor number"
5018 msgstr "Numer karty XVideo"
5019
5020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5021 msgid ""
5022 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5023 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5024 msgstr "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
5025
5026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5027 msgid "XVimage chroma format"
5028 msgstr "format XVimage chroma"
5029
5030 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5031 msgid ""
5032 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5033 "to improve performances by using the most efficient one."
5034 msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu. "
5035
5036 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5037 #, fuzzy
5038 msgid "XVideo"
5039 msgstr "Obraz"
5040
5041 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5042 #, fuzzy
5043 msgid "XVideo extension video output"
5044 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
5045
5046 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5047 #, fuzzy
5048 msgid "scope effect"
5049 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5050
5051 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5052 #, fuzzy
5053 msgid "flip vertical position"
5054 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5055
5056 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5057 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5061 #, fuzzy
5062 msgid "vertical offset"
5063 msgstr "Pionowa"
5064
5065 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5066 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5070 msgid "shadow offset"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5074 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5078 #, fuzzy
5079 msgid "font"
5080 msgstr "liczba zmiennoprz."
5081
5082 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5083 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5087 #, fuzzy
5088 msgid "XOSD module"
5089 msgstr "modu³ QNX RTOS"
5090
5091 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5092 #, fuzzy
5093 msgid "xosd interface"
5094 msgstr "modu³ interfejsu"
5095
5096 #, fuzzy
5097 #~ msgid "Settings"
5098 #~ msgstr "U_stawienia"
5099
5100 #, fuzzy
5101 #~ msgid "Stream Output"
5102 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5103
5104 #, fuzzy
5105 #~ msgid "Device Name"
5106 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5107
5108 #, fuzzy
5109 #~ msgid "Stream Output MRL"
5110 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5111
5112 #~ msgid "DVDRead input module"
5113 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
5114
5115 #, fuzzy
5116 #~ msgid "dvdplay input module"
5117 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5118
5119 #, fuzzy
5120 #~ msgid "HTTP access module"
5121 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
5122
5123 #, fuzzy
5124 #~ msgid "raw UDP access module"
5125 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
5126
5127 #, fuzzy
5128 #~ msgid "By default samples.raw"
5129 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
5130
5131 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5132 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
5133
5134 #, fuzzy
5135 #~ msgid "flac decoder module"
5136 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5137
5138 #, fuzzy
5139 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5140 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5141
5142 #, fuzzy
5143 #~ msgid "Theora decoder module"
5144 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5145
5146 #, fuzzy
5147 #~ msgid "User"
5148 #~ msgstr "Przyspiesz"
5149
5150 #, fuzzy
5151 #~ msgid "Group"
5152 #~ msgstr "Usuñ"
5153
5154 #~ msgid "QNX RTOS module"
5155 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
5156
5157 #, fuzzy
5158 #~ msgid "wxWindows"
5159 #~ msgstr "Aktywne okna"
5160
5161 #, fuzzy
5162 #~ msgid "SAP interface module"
5163 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
5164
5165 #, fuzzy
5166 #~ msgid "image crop video module"
5167 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5168
5169 #, fuzzy
5170 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
5173
5174 #~ msgid "image wall video module"
5175 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5176
5177 #~ msgid "3dfx Glide module"
5178 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
5179
5180 #~ msgid "X11 MGA module"
5181 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
5182
5183 #, fuzzy
5184 #~ msgid "SVGAlib module"
5185 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
5186
5187 #~ msgid "X11 module"
5188 #~ msgstr "modu³ X11"
5189
5190 #, fuzzy
5191 #~ msgid ""
5192 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5193 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5194 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5195
5196 #, fuzzy
5197 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5198 #~ msgstr ""
5199 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5200 #~ "http://www.videolan.org/"
5201
5202 #, fuzzy
5203 #~ msgid ""
5204 #~ "VideoLAN Client\n"
5205 #~ " for familiar Linux"
5206 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
5207
5208 #, fuzzy
5209 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5210 #~ msgstr ""
5211 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5212 #~ "http://www.videolan.org/"
5213
5214 #, fuzzy
5215 #~ msgid "specify an existing window"
5216 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5217
5218 #, fuzzy
5219 #~ msgid ""
5220 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5221 #~ "DANGEROUS, use with care."
5222 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5223
5224 #~ msgid "X11 drawable"
5225 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
5226
5227 #~ msgid ""
5228 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5229 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5230 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5231
5232 #~ msgid "A_udio"
5233 #~ msgstr "A_udio"
5234
5235 #, fuzzy
5236 #~ msgid "Slowmotion"
5237 #~ msgstr "Wybór"
5238
5239 #, fuzzy
5240 #~ msgid "file://"
5241 #~ msgstr "Tytu³:"
5242
5243 #~ msgid "UDP Multicast"
5244 #~ msgstr "UDP Multicast"
5245
5246 #, fuzzy
5247 #~ msgid "Play/Pause"
5248 #~ msgstr "Wstrzymaj"
5249
5250 #~ msgid "Open a File"
5251 #~ msgstr "Otwiera plik"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #~ msgid "View"
5255 #~ msgstr "_Widok"
5256
5257 #, fuzzy
5258 #~ msgid "Open file..."
5259 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
5260
5261 #, fuzzy
5262 #~ msgid "Open disc..."
5263 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5264
5265 #, fuzzy
5266 #~ msgid "Network stream..."
5267 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5271 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
5272
5273 #, fuzzy
5274 #~ msgid ""
5275 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5276 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5277 #~ msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5278
5279 #, fuzzy
5280 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5281 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~ msgid "No server!"
5285 #~ msgstr "Brak serwera"
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~ msgid "Select program"
5289 #~ msgstr "Prze³±cz program"
5290
5291 #, fuzzy
5292 #~ msgid "Select title"
5293 #~ msgstr "Wybierz plik"
5294
5295 #, fuzzy
5296 #~ msgid "Select chapter"
5297 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5298
5299 #, fuzzy
5300 #~ msgid "Select audio language"
5301 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5305 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5306
5307 #, fuzzy
5308 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5309 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5310
5311 #, fuzzy
5312 #~ msgid "Jump to next chapter"
5313 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5314
5315 #, fuzzy
5316 #~ msgid "Channel Server"
5317 #~ msgstr "Serwer kana³ów"