]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* ALL: preparing for 0.7.0-test2.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC Preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC Plugins Preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_help.h:47
42 #, fuzzy
43 msgid "Access modules settings"
44 msgstr "U_stawienia"
45
46 #: include/vlc_help.h:49
47 msgid ""
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 msgstr ""
51
52 #: include/vlc_help.h:53
53 #, fuzzy
54 msgid "Audio filters settings"
55 msgstr "D¼wiêk"
56
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_help.h:58
62 #, fuzzy
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_help.h:61
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio encoders settings"
73 msgstr "D¼wiêk"
74
75 #: include/vlc_help.h:62
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
77 msgstr ""
78
79 #: include/vlc_help.h:64
80 #, fuzzy
81 msgid "Chroma modules settings"
82 msgstr "U_stawienia"
83
84 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262
85 #: src/libvlc.h:540
86 msgid " "
87 msgstr ""
88
89 #: include/vlc_help.h:67
90 #, fuzzy
91 msgid "Decoder modules settings"
92 msgstr "U_stawienia"
93
94 #: include/vlc_help.h:69
95 msgid ""
96 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
97 "preferred subtitles."
98 msgstr ""
99
100 #: include/vlc_help.h:72
101 #, fuzzy
102 msgid "Demuxers settings"
103 msgstr "U_stawienia"
104
105 #: include/vlc_help.h:75
106 #, fuzzy
107 msgid "Interface plugins settings"
108 msgstr "U_stawienia"
109
110 #: include/vlc_help.h:77
111 msgid ""
112 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
113 "here."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_help.h:80
117 #, fuzzy
118 msgid "Stream output access modules settings"
119 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
120
121 #: include/vlc_help.h:82
122 msgid ""
123 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
124 "access module."
125 msgstr ""
126
127 #: include/vlc_help.h:85
128 #, fuzzy
129 msgid "Subtitle demuxer settings"
130 msgstr "U_stawienia"
131
132 #: include/vlc_help.h:87
133 msgid ""
134 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
135 "example by setting the subtitles type or file name."
136 msgstr ""
137
138 #: include/vlc_help.h:90
139 #, fuzzy
140 msgid "Text renderer settings"
141 msgstr "U_stawienia"
142
143 #: include/vlc_help.h:92
144 msgid ""
145 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
146 "(to display subtitles for example)."
147 msgstr ""
148
149 #: include/vlc_help.h:95
150 #, fuzzy
151 msgid "Video output modules settings"
152 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
153
154 #: include/vlc_help.h:97
155 msgid ""
156 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
157 "here."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_help.h:100
161 #, fuzzy
162 msgid "Video filters settings"
163 msgstr "modu³ filtru obrazu"
164
165 #: include/vlc_help.h:102
166 msgid ""
167 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
168 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_help.h:111
172 msgid "No help available"
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_help.h:112
176 #, fuzzy
177 msgid "No help is available for these modules"
178 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
179
180 #: include/vlc_interface.h:123
181 msgid ""
182 "\n"
183 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
184 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_interface.h:153
188 msgid ""
189 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
190 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
191 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
192 "\n"
193 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
194 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
195 "\n"
196 "For more information, have a look at the web site."
197 msgstr ""
198
199 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502
200 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
201 #, fuzzy
202 msgid "Visualizations"
203 msgstr "Polaryzacja"
204
205 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
206 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
207 msgid "Disable"
208 msgstr ""
209
210 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
211 msgid "Random"
212 msgstr ""
213
214 #: src/audio_output/input.c:87
215 #, fuzzy
216 msgid "Scope"
217 msgstr "Zatrzymaj"
218
219 #: src/audio_output/input.c:89
220 msgid "Spectrum"
221 msgstr ""
222
223 #: src/audio_output/input.c:91
224 #, fuzzy
225 msgid "Goom"
226 msgstr "Przejd¼ do:"
227
228 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
229 #, fuzzy
230 msgid "Audio filters"
231 msgstr "D¼wiêk"
232
233 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
234 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
235 #, fuzzy
236 msgid "Audio channels"
237 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
238
239 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
240 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
241 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
242 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
243 #, fuzzy
244 msgid "Stereo"
245 msgstr "Serwer"
246
247 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
248 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
249 msgid "Left"
250 msgstr ""
251
252 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
254 msgid "Right"
255 msgstr ""
256
257 #: src/audio_output/output.c:137
258 msgid "Dolby Surround"
259 msgstr ""
260
261 #: src/audio_output/output.c:149
262 msgid "Reverse stereo"
263 msgstr ""
264
265 #: src/extras/getopt.c:638
266 #, c-format
267 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/extras/getopt.c:663
271 #, c-format
272 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
273 msgstr ""
274
275 #: src/extras/getopt.c:668
276 #, c-format
277 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
281 #, c-format
282 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/extras/getopt.c:715
286 #, c-format
287 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
288 msgstr ""
289
290 #: src/extras/getopt.c:719
291 #, c-format
292 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
293 msgstr ""
294
295 #: src/extras/getopt.c:745
296 #, c-format
297 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
298 msgstr ""
299
300 #: src/extras/getopt.c:748
301 #, c-format
302 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
303 msgstr ""
304
305 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
306 #, c-format
307 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
308 msgstr ""
309
310 #: src/extras/getopt.c:825
311 #, c-format
312 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
313 msgstr ""
314
315 #: src/extras/getopt.c:843
316 #, c-format
317 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
318 msgstr ""
319
320 #: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Stream %d"
323 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
324
325 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
326 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
327 msgid "Description"
328 msgstr "Opis"
329
330 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
331 #, fuzzy
332 msgid "Codec"
333 msgstr "Nic"
334
335 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
336 #: modules/gui/macosx/output.m:143
337 msgid "Type"
338 msgstr ""
339
340 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213
341 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
345 msgid "Audio"
346 msgstr "D¼wiêk"
347
348 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
351 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
352 msgid "Channels"
353 msgstr "Kana³y"
354
355 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
357 msgid "Language"
358 msgstr ""
359
360 #: src/input/es_out.c:365
361 #, fuzzy
362 msgid "Sample Rate"
363 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
364
365 #: src/input/es_out.c:365
366 #, c-format
367 msgid "%d Hz"
368 msgstr ""
369
370 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
371 #, fuzzy
372 msgid "Bitrate"
373 msgstr "D¼wiêk"
374
375 #: src/input/es_out.c:370
376 #, c-format
377 msgid "%d bps"
378 msgstr ""
379
380 #: src/input/es_out.c:375
381 msgid "Bits Per Sample"
382 msgstr ""
383
384 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698
385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
386 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
387 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
388 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
389 msgid "Video"
390 msgstr "Obraz"
391
392 #: src/input/es_out.c:390
393 #, fuzzy
394 msgid "Resolution"
395 msgstr "Wybór"
396
397 #: src/input/es_out.c:396
398 #, fuzzy
399 msgid "Display Resolution"
400 msgstr "Wybór"
401
402 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
404 #, fuzzy
405 msgid "Subtitle"
406 msgstr "_Podtytu³y"
407
408 #: src/input/input.c:251
409 msgid "General"
410 msgstr ""
411
412 #: src/input/input.c:252
413 #, fuzzy
414 msgid "Playlist Item"
415 msgstr "Lista odtwarzania"
416
417 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
420 msgid "Program"
421 msgstr "Program"
422
423 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
424 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
425 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
427 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
428 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
429 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
430 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
431 msgid "Title"
432 msgstr "Tytu³"
433
434 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
435 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
437 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
439 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
440 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495
441 msgid "Chapter"
442 msgstr "Rozdzia³"
443
444 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
445 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
446 #, fuzzy
447 msgid "Navigation"
448 msgstr "_Nawigacja"
449
450 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
452 #, fuzzy
453 msgid "Video track"
454 msgstr "Obraz"
455
456 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
457 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
458 #, fuzzy
459 msgid "Audio track"
460 msgstr "D¼wiêk"
461
462 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
463 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
464 #, fuzzy
465 msgid "Subtitles track"
466 msgstr "_Podtytu³y"
467
468 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Title %i"
471 msgstr "Tytu³"
472
473 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Chapter %i"
476 msgstr "Rozdzia³ %d"
477
478 #: src/input/input_programs.c:389
479 #, fuzzy
480 msgid "Next title"
481 msgstr "Nastêpny plik"
482
483 #: src/input/input_programs.c:392
484 #, fuzzy
485 msgid "Previous title"
486 msgstr "Poprzedni plik"
487
488 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
489 #, fuzzy
490 msgid "Next Chapter"
491 msgstr "Rozdzia³"
492
493 #: src/input/input_programs.c:401
494 #, fuzzy
495 msgid "Previous Chapter"
496 msgstr "Rozdzia³"
497
498 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
499 #, c-format
500 msgid "Track %i"
501 msgstr ""
502
503 #: src/interface/interface.c:265
504 #, fuzzy
505 msgid "Switch interface"
506 msgstr "interfejs sieciowy"
507
508 #: src/interface/interface.c:278
509 #, fuzzy
510 msgid "Add interface"
511 msgstr "U_kryj interfejs"
512
513 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
514 msgid "C"
515 msgstr "pl"
516
517 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid ""
520 "Usage: %s [options] [items]...\n"
521 "\n"
522 msgstr ""
523 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
524 "\n"
525
526 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
527 msgid "string"
528 msgstr "napis"
529
530 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
531 msgid "integer"
532 msgstr "liczba ca³kowita"
533
534 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
535 msgid "float"
536 msgstr "liczba zmiennoprz."
537
538 #: src/libvlc.c:1296
539 msgid " (default enabled)"
540 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
541
542 #: src/libvlc.c:1297
543 msgid " (default disabled)"
544 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
545
546 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
547 msgid ""
548 "\n"
549 "Press the RETURN key to continue...\n"
550 msgstr ""
551 "\n"
552 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
553
554 #: src/libvlc.c:1441
555 msgid "[module]              [description]\n"
556 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
557
558 #: src/libvlc.c:1486
559 #, fuzzy
560 msgid ""
561 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
562 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
563 "see the file named COPYING for details.\n"
564 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
565 msgstr ""
566 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
567 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
568 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
569 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
570
571 #: src/libvlc.h:34
572 #, fuzzy
573 msgid "Auto"
574 msgstr "Autorzy"
575
576 #: src/libvlc.h:34
577 msgid "English US"
578 msgstr ""
579
580 #: src/libvlc.h:34
581 msgid "English GB"
582 msgstr ""
583
584 #: src/libvlc.h:34
585 msgid "Spanish"
586 msgstr ""
587
588 #: src/libvlc.h:34
589 #, fuzzy
590 msgid "German"
591 msgstr "Pionowa"
592
593 #: src/libvlc.h:35
594 #, fuzzy
595 msgid "French"
596 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
597
598 #: src/libvlc.h:35
599 msgid "Hungarian"
600 msgstr ""
601
602 #: src/libvlc.h:35
603 #, fuzzy
604 msgid "Italian"
605 msgstr "napis"
606
607 #: src/libvlc.h:35
608 msgid "Japanese"
609 msgstr ""
610
611 #: src/libvlc.h:35
612 msgid "Dutch"
613 msgstr ""
614
615 #: src/libvlc.h:35
616 msgid "Norwegian"
617 msgstr ""
618
619 #: src/libvlc.h:36
620 msgid "Polish"
621 msgstr ""
622
623 #: src/libvlc.h:36
624 msgid "Portuguese BR"
625 msgstr ""
626
627 #: src/libvlc.h:36
628 #, fuzzy
629 msgid "Russian"
630 msgstr "liczba zmiennoprz."
631
632 #: src/libvlc.h:36
633 msgid "Swedish"
634 msgstr ""
635
636 #: src/libvlc.h:46
637 #, fuzzy
638 msgid ""
639 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
640 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
641 "various related options."
642 msgstr ""
643 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
644 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
645
646 #: src/libvlc.h:50
647 #, fuzzy
648 msgid "Interface module"
649 msgstr "modu³ interfejsu"
650
651 #: src/libvlc.h:52
652 #, fuzzy
653 msgid ""
654 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
655 "The default behavior is to automatically select the best module available."
656 msgstr ""
657 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
658 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
659
660 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
661 #, fuzzy
662 msgid "Extra interface modules"
663 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
664
665 #: src/libvlc.h:58
666 #, fuzzy
667 msgid ""
668 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
669 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
670 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
671 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
672 msgstr ""
673 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
674 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
675
676 #: src/libvlc.h:63
677 msgid "Verbosity (0,1,2)"
678 msgstr ""
679
680 #: src/libvlc.h:65
681 msgid ""
682 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
683 "1=warnings, 2=debug)."
684 msgstr ""
685
686 #: src/libvlc.h:68
687 #, fuzzy
688 msgid "Be quiet"
689 msgstr "tryb cichy"
690
691 #: src/libvlc.h:70
692 msgid "This options turns off all warning and information messages."
693 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
694
695 #: src/libvlc.h:73
696 #, fuzzy
697 msgid ""
698 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
699 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
700 msgstr ""
701 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
702 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
703
704 #: src/libvlc.h:77
705 #, fuzzy
706 msgid "Color messages"
707 msgstr "kolorowe komunikaty"
708
709 #: src/libvlc.h:79
710 msgid ""
711 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
712 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
713 msgstr ""
714 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
715 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
716
717 #: src/libvlc.h:82
718 msgid "Show advanced options"
719 msgstr ""
720
721 #: src/libvlc.h:84
722 msgid ""
723 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
724 "all the available options, including those that most users should never touch"
725 msgstr ""
726
727 #: src/libvlc.h:88
728 #, fuzzy
729 msgid "Interface default search path"
730 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
731
732 #: src/libvlc.h:90
733 msgid ""
734 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
735 "when looking for a file."
736 msgstr ""
737 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
738 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
739
740 #: src/libvlc.h:93
741 #, fuzzy
742 msgid "Plugin search path"
743 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
744
745 #: src/libvlc.h:95
746 #, fuzzy
747 msgid ""
748 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
749 "plugins."
750 msgstr ""
751 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
752 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
753
754 #: src/libvlc.h:99
755 msgid ""
756 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
757 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
758 "analyzer, ...).\n"
759 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
760 msgstr ""
761
762 #: src/libvlc.h:105
763 #, fuzzy
764 msgid "Audio output module"
765 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
766
767 #: src/libvlc.h:107
768 msgid ""
769 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
770 "default behavior is to automatically select the best method available."
771 msgstr ""
772 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
773 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
774
775 #: src/libvlc.h:111
776 #, fuzzy
777 msgid "Enable audio"
778 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
779
780 #: src/libvlc.h:113
781 #, fuzzy
782 msgid ""
783 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
784 "will not take place, and it will save some processing power."
785 msgstr ""
786 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
787 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
788
789 #: src/libvlc.h:116
790 #, fuzzy
791 msgid "Force mono audio"
792 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
793
794 #: src/libvlc.h:117
795 msgid "This will force a mono audio output"
796 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
797
798 #: src/libvlc.h:119
799 #, fuzzy
800 msgid "Audio output volume"
801 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
802
803 #: src/libvlc.h:121
804 msgid ""
805 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
806 msgstr ""
807 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
808 "1024."
809
810 #: src/libvlc.h:124
811 #, fuzzy
812 msgid "Audio output saved volume"
813 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
814
815 #: src/libvlc.h:126
816 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
817 msgstr ""
818
819 #: src/libvlc.h:128
820 #, fuzzy
821 msgid "Audio output frequency (Hz)"
822 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
823
824 #: src/libvlc.h:130
825 #, fuzzy
826 msgid ""
827 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
828 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
829 msgstr ""
830 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
831 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
832
833 #: src/libvlc.h:134
834 msgid "High quality audio resampling"
835 msgstr ""
836
837 #: src/libvlc.h:136
838 msgid ""
839 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
840 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
841 msgstr ""
842
843 #: src/libvlc.h:140
844 #, fuzzy
845 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
846 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
847
848 #: src/libvlc.h:142
849 msgid ""
850 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
851 "notice a lag between the video and the audio."
852 msgstr ""
853 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
854 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
855
856 #: src/libvlc.h:145
857 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
858 msgstr ""
859
860 #: src/libvlc.h:147
861 #, fuzzy
862 msgid ""
863 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
864 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
865 "the audio stream being played)"
866 msgstr ""
867 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
868 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
869
870 #: src/libvlc.h:151
871 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:153
875 #, fuzzy
876 msgid ""
877 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
878 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
879 msgstr ""
880 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
881 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
882
883 #: src/libvlc.h:158
884 msgid ""
885 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
886 msgstr ""
887
888 #: src/libvlc.h:161
889 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
890 msgstr ""
891
892 #: src/libvlc.h:163
893 msgid ""
894 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
895 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
896 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
897 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
898 "It works with any source format from mono to 5.1."
899 msgstr ""
900
901 #: src/libvlc.h:171
902 msgid ""
903 "These options allow you to modify options related to the video output "
904 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
905 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
906 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
907 "section."
908 msgstr ""
909
910 #: src/libvlc.h:178
911 #, fuzzy
912 msgid "Video output module"
913 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
914
915 #: src/libvlc.h:180
916 msgid ""
917 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
918 "default behavior is to automatically select the best method available."
919 msgstr ""
920 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
921 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
922
923 #: src/libvlc.h:184
924 #, fuzzy
925 msgid "Enable video"
926 msgstr "w³±czony obraz"
927
928 #: src/libvlc.h:186
929 #, fuzzy
930 msgid ""
931 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
932 "stage will not take place, which will save some processing power."
933 msgstr ""
934 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
935 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
936 "procesora."
937
938 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
939 #, fuzzy
940 msgid "Video width"
941 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
942
943 #: src/libvlc.h:191
944 #, fuzzy
945 msgid ""
946 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
947 "video characteristics."
948 msgstr ""
949 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
950 "charakterystyki obrazu."
951
952 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
953 #, fuzzy
954 msgid "Video height"
955 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
956
957 #: src/libvlc.h:196
958 #, fuzzy
959 msgid ""
960 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
961 "video characteristics."
962 msgstr ""
963 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
964 "charakterystyki obrazu."
965
966 #: src/libvlc.h:199
967 #, fuzzy
968 msgid "Video alignment"
969 msgstr "U_stawienia"
970
971 #: src/libvlc.h:201
972 msgid ""
973 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
974 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
975 "combinations of these values)."
976 msgstr ""
977
978 #: src/libvlc.h:205
979 #, fuzzy
980 msgid "Zoom video"
981 msgstr "skalowanie obrazu"
982
983 #: src/libvlc.h:207
984 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
985 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
986
987 #: src/libvlc.h:209
988 #, fuzzy
989 msgid "Grayscale video output"
990 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
991
992 #: src/libvlc.h:211
993 msgid ""
994 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
995 "can also allow you to save some processing power)."
996 msgstr ""
997 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
998 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
999
1000 #: src/libvlc.h:214
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Fullscreen video output"
1003 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1004
1005 #: src/libvlc.h:216
1006 msgid ""
1007 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1008 msgstr ""
1009 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1010
1011 #: src/libvlc.h:219
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Overlay video output"
1014 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1015
1016 #: src/libvlc.h:221
1017 #, fuzzy
1018 msgid ""
1019 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1020 "your graphics card."
1021 msgstr ""
1022 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1023 "graficznej."
1024
1025 #: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242
1026 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1027 msgid "Always on top"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:225
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1033 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1034
1035 #: src/libvlc.h:228
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Force SPU position"
1038 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1039
1040 #: src/libvlc.h:230
1041 msgid ""
1042 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1043 "over the movie. Try several positions."
1044 msgstr ""
1045 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1046 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1047
1048 #: src/libvlc.h:233
1049 msgid "On Screen Display"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:235
1053 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:237
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Video filter module"
1059 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1060
1061 #: src/libvlc.h:239
1062 msgid ""
1063 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1064 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1065 msgstr ""
1066 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1067 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1068
1069 #: src/libvlc.h:243
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Source aspect ratio"
1072 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1073
1074 #: src/libvlc.h:245
1075 msgid ""
1076 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1077 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1078 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1079 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1080 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc.h:253
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Destination aspect ratio"
1086 msgstr "Otwiera plik"
1087
1088 #: src/libvlc.h:255
1089 msgid ""
1090 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1091 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1092 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1093 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1094 "squareness."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:264
1098 msgid "Clock reference average counter"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:266
1102 msgid ""
1103 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1104 "to 10000."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:269
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Server port"
1110 msgstr "port serwera"
1111
1112 #: src/libvlc.h:271
1113 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1114 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1115
1116 #: src/libvlc.h:273
1117 #, fuzzy
1118 msgid "MTU of the network interface"
1119 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1120
1121 #: src/libvlc.h:275
1122 msgid ""
1123 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1124 "usually 1500."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:278
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Network interface address"
1130 msgstr "interfejs sieciowy"
1131
1132 #: src/libvlc.h:280
1133 #, fuzzy
1134 msgid ""
1135 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1136 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1137 "multicasting interface here."
1138 msgstr ""
1139 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1140 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1141
1142 #: src/libvlc.h:284
1143 msgid "Time to live"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/libvlc.h:286
1147 msgid ""
1148 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1149 "output."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:289
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Choose program (SID)"
1155 msgstr "wybierz program (SID)"
1156
1157 #: src/libvlc.h:291
1158 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1159 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1160
1161 #: src/libvlc.h:293
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Choose audio"
1164 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1165
1166 #: src/libvlc.h:295
1167 #, fuzzy
1168 msgid ""
1169 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1170 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1171
1172 #: src/libvlc.h:298
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Choose channel"
1175 msgstr "wybierz kana³"
1176
1177 #: src/libvlc.h:300
1178 msgid ""
1179 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1180 "to n)."
1181 msgstr ""
1182 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1183 "do n)."
1184
1185 #: src/libvlc.h:303
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Choose subtitles track"
1188 msgstr "wybierz podtytu³y"
1189
1190 #: src/libvlc.h:305
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1194 msgstr ""
1195 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1196 "1 do n)."
1197
1198 #: src/libvlc.h:308
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Autodetect subtitle files"
1201 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1202
1203 #: src/libvlc.h:313
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1206 msgstr "_Podtytu³y"
1207
1208 #: src/libvlc.h:323
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Use subtitle file"
1211 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1212
1213 #: src/libvlc.h:328
1214 msgid "DVD device"
1215 msgstr "urz±dzenie DVD"
1216
1217 #: src/libvlc.h:331
1218 msgid ""
1219 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1220 "the drive letter (eg D:)"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/libvlc.h:335
1224 msgid "This is the default DVD device to use."
1225 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1226
1227 #: src/libvlc.h:338
1228 msgid "VCD device"
1229 msgstr "urz±dzenie VCD"
1230
1231 #: src/libvlc.h:341
1232 msgid ""
1233 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1234 "scan for a suitable CD-ROM device."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:345
1238 msgid "This is the default VCD device to use."
1239 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1240
1241 #: src/libvlc.h:348
1242 #, fuzzy
1243 msgid "CD Audio device"
1244 msgstr "urz±dzenie VCD"
1245
1246 #: src/libvlc.h:351
1247 msgid ""
1248 "This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
1249 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:355
1253 #, fuzzy
1254 msgid "This is the default CD Audio device to use."
1255 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1256
1257 #: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Force IPv6"
1260 msgstr "wymu¶ IPv6"
1261
1262 #: src/libvlc.h:360
1263 msgid ""
1264 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1265 "connections."
1266 msgstr ""
1267 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1268 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1269
1270 #: src/libvlc.h:363
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Force IPv4"
1273 msgstr "wymu¶ IPv4"
1274
1275 #: src/libvlc.h:365
1276 msgid ""
1277 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1278 "connections."
1279 msgstr ""
1280 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1281 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1282
1283 #: src/libvlc.h:369
1284 msgid ""
1285 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1286 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1287 "can break playback of all your streams."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.h:373
1291 msgid "Choose preferred codecs list"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:375
1295 msgid ""
1296 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1297 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1298 "the other ones."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc.h:379
1302 msgid "Choose preferred encoders list"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:381
1306 msgid ""
1307 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:385
1311 msgid ""
1312 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1313 "subsystem."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc.h:388
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Choose a stream output"
1319 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1320
1321 #: src/libvlc.h:390
1322 msgid "Empty if no stream output."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc.h:392
1326 msgid "Enable streaming of all ES"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.h:394
1330 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.h:396
1334 msgid "Display while streaming"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:398
1338 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:400
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Enable video stream output"
1344 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1345
1346 #: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407
1347 msgid ""
1348 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1349 "stream output facility when this last one is enabled."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:405
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Enable audio stream output"
1355 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1356
1357 #: src/libvlc.h:410
1358 msgid "Keep sout open"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.h:412
1362 msgid ""
1363 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1364 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc.h:416
1368 msgid "Choose preferred packetizer list"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.h:418
1372 msgid ""
1373 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc.h:421
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Mux module"
1379 msgstr "modu³ demux"
1380
1381 #: src/libvlc.h:423
1382 #, fuzzy
1383 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1384 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1385
1386 #: src/libvlc.h:425
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Access output module"
1389 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1390
1391 #: src/libvlc.h:427
1392 #, fuzzy
1393 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1394 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1395
1396 #: src/libvlc.h:430
1397 msgid ""
1398 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1399 "You should always leave all these enabled."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc.h:433
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Enable CPU MMX support"
1405 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1406
1407 #: src/libvlc.h:435
1408 msgid ""
1409 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1410 "of them."
1411 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1412
1413 #: src/libvlc.h:438
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1416 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1417
1418 #: src/libvlc.h:440
1419 msgid ""
1420 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1421 "advantage of them."
1422 msgstr ""
1423 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1424
1425 #: src/libvlc.h:443
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1428 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1429
1430 #: src/libvlc.h:445
1431 msgid ""
1432 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1433 "advantage of them."
1434 msgstr ""
1435 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1436 "skorzystaæ."
1437
1438 #: src/libvlc.h:448
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Enable CPU SSE support"
1441 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1442
1443 #: src/libvlc.h:450
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1447 "of them."
1448 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1449
1450 #: src/libvlc.h:453
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1453 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1454
1455 #: src/libvlc.h:455
1456 msgid ""
1457 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1458 "advantage of them."
1459 msgstr ""
1460 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1461
1462 #: src/libvlc.h:459
1463 msgid ""
1464 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1465 "overriden in the playlist dialog box."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:462
1469 msgid "Play files randomly forever"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc.h:464
1473 msgid ""
1474 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1475 "interrupted."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc.h:467
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Loop playlist on end"
1481 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1482
1483 #: src/libvlc.h:469
1484 msgid ""
1485 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1486 "option."
1487 msgstr ""
1488 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1489 "zaznaczyæ t± opcjê."
1490
1491 #: src/libvlc.h:472
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Repeat the current playlistitem"
1494 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1495
1496 #: src/libvlc.h:474
1497 msgid ""
1498 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1499 "over again."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:478
1503 msgid ""
1504 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1505 "you really know what you are doing."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc.h:481
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Memory copy module"
1511 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1512
1513 #: src/libvlc.h:483
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1517 "select the fastest one supported by your hardware."
1518 msgstr ""
1519 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1520 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1521
1522 #: src/libvlc.h:486
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Access module"
1525 msgstr "modu³ dostêpu"
1526
1527 #: src/libvlc.h:488
1528 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1529 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1530
1531 #: src/libvlc.h:490
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Demux module"
1534 msgstr "modu³ demux"
1535
1536 #: src/libvlc.h:492
1537 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1538 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1539
1540 #: src/libvlc.h:494
1541 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc.h:496
1545 msgid ""
1546 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1547 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1548 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1549 "only activate this if you know what you're doing."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503
1553 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:505
1557 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:507
1561 msgid ""
1562 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1563 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1564 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1565 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1566 "running instance or enqueue it."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc.h:513
1570 msgid "Increase the priority of the process"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:515
1574 msgid ""
1575 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1576 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1577 "could otherwise take too much processor time.\n"
1578 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1579 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1580 "require a reboot of your machine."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:522
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1586 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1587
1588 #: src/libvlc.h:524
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1592 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1593 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1594 msgstr ""
1595 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1596 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1597 "napotkaæ problemy."
1598
1599 #: src/libvlc.h:529
1600 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:532
1604 msgid ""
1605 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1606 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1607 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1608 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1609 "the default and the fastest), 1 and 2."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413
1613 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1614 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1615 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Fullscreen"
1618 msgstr "Pe³_ny ekran"
1619
1620 #: src/libvlc.h:543
1621 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:544
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Play/Pause"
1627 msgstr "Wstrzymaj"
1628
1629 #: src/libvlc.h:545
1630 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:546
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Pause only"
1636 msgstr "Wstrzymaj"
1637
1638 #: src/libvlc.h:547
1639 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:548
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Play only"
1645 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1646
1647 #: src/libvlc.h:549
1648 msgid "Select the hotkey to use to play"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111
1652 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Faster"
1656 msgstr "Przyspiesz"
1657
1658 #: src/libvlc.h:551
1659 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126
1663 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Slower"
1667 msgstr "Zwolnij"
1668
1669 #: src/libvlc.h:553
1670 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1677 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1678 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1680 msgid "Next"
1681 msgstr "Nast"
1682
1683 #: src/libvlc.h:555
1684 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140
1688 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1689 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Previous"
1692 msgstr "Poprzedni plik"
1693
1694 #: src/libvlc.h:557
1695 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1701 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1702 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1704 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1705 msgid "Stop"
1706 msgstr "Zatrzymaj"
1707
1708 #: src/libvlc.h:559
1709 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Position"
1715 msgstr "Polaryzacja"
1716
1717 #: src/libvlc.h:561
1718 msgid "Select the hotkey to display the position"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:563
1722 msgid "Jump backward 10 seconds"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:564
1726 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:566
1730 msgid "Jump backward 1 minute"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:567
1734 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:568
1738 msgid "Jump backward 5 minutes"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:569
1742 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:570
1746 msgid "Jump forward 10 seconds"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:571
1750 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:573
1754 msgid "Jump forward 1 minute"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:574
1758 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:576
1762 msgid "Jump forward 5 minutes"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:577
1766 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235
1770 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Quit"
1773 msgstr "Informacje o..."
1774
1775 #: src/libvlc.h:580
1776 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:581
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Navigate up"
1782 msgstr "_Nawigacja"
1783
1784 #: src/libvlc.h:582
1785 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:583
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Navigate down"
1791 msgstr "_Nawigacja"
1792
1793 #: src/libvlc.h:584
1794 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:585
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Navigate left"
1800 msgstr "_Nawigacja"
1801
1802 #: src/libvlc.h:586
1803 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:587
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Navigate right"
1809 msgstr "_Nawigacja"
1810
1811 #: src/libvlc.h:588
1812 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:589
1816 msgid "Activate"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:590
1820 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:591
1824 msgid "Volume up"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc.h:592
1828 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:593
1832 msgid "Volume down"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:594
1836 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1842 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1843 msgid "Mute"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:596
1847 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc.h:597
1851 msgid "Play playlist bookmark 1"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:598
1855 msgid "Play playlist bookmark 2"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:599
1859 msgid "Play playlist bookmark 3"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:600
1863 msgid "Play playlist bookmark 4"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:601
1867 msgid "Play playlist bookmark 5"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:602
1871 msgid "Play playlist bookmark 6"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:603
1875 msgid "Play playlist bookmark 7"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:604
1879 msgid "Play playlist bookmark 8"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:605
1883 msgid "Play playlist bookmark 9"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:606
1887 msgid "Play playlist bookmark 10"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:607
1891 msgid "Select the key to play this bookmark"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:608
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Set playlist bookmark 1"
1897 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1898
1899 #: src/libvlc.h:609
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Set playlist bookmark 2"
1902 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1903
1904 #: src/libvlc.h:610
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Set playlist bookmark 3"
1907 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1908
1909 #: src/libvlc.h:611
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Set playlist bookmark 4"
1912 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1913
1914 #: src/libvlc.h:612
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Set playlist bookmark 5"
1917 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1918
1919 #: src/libvlc.h:613
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Set playlist bookmark 6"
1922 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1923
1924 #: src/libvlc.h:614
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Set playlist bookmark 7"
1927 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1928
1929 #: src/libvlc.h:615
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Set playlist bookmark 8"
1932 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1933
1934 #: src/libvlc.h:616
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Set playlist bookmark 9"
1937 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1938
1939 #: src/libvlc.h:617
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Set playlist bookmark 10"
1942 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1943
1944 #: src/libvlc.h:618
1945 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:620
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "\n"
1952 "Playlist items:\n"
1953 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1954 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1955 "                                 DVD device\n"
1956 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1957 "                                 VCD device\n"
1958 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1959 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1960 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1961 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1962 msgstr ""
1963 "\n"
1964 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1965 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1966 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1967 "                                 urzadzenie DVD\n"
1968 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1969 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1970 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1971 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1972 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1973 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1974
1975 #: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1976 msgid "Interface"
1977 msgstr "Interfejs"
1978
1979 #: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1980 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1981 msgid "Input"
1982 msgstr "Wej¶cie"
1983
1984 #: src/libvlc.h:761
1985 msgid "Decoders"
1986 msgstr "Dekodery"
1987
1988 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
1989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
1990 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1991 msgid "Stream output"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:790
1995 msgid "CPU"
1996 msgstr "CPU"
1997
1998 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
2003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
2005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2006 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2007 msgid "Playlist"
2008 msgstr "Lista odtwarzania"
2009
2010 #: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2011 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2012 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2013 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2014 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2015 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2016 msgid "Miscellaneous"
2017 msgstr "Ró¿ne"
2018
2019 #: src/libvlc.h:830
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Hot keys"
2022 msgstr "Adres"
2023
2024 #: src/libvlc.h:928
2025 msgid "main program"
2026 msgstr "g³ówny program"
2027
2028 #: src/libvlc.h:935
2029 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:937
2033 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:939
2037 msgid "print a list of available modules"
2038 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2039
2040 #: src/libvlc.h:941
2041 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:943
2045 msgid "save the current command line options in the config"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc.h:945
2049 msgid "reset the current config to the default values"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:947
2053 msgid "use alternate config file"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc.h:949
2057 msgid "print version information"
2058 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2059
2060 #: src/misc/configuration.c:1114
2061 msgid "boolean"
2062 msgstr "zm. logiczna"
2063
2064 #: src/misc/configuration.c:1122
2065 msgid "key"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2071 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2072 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Deinterlace"
2075 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2076
2077 #: src/video_output/video_output.c:428
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Discard"
2080 msgstr "Dysk"
2081
2082 #: src/video_output/video_output.c:430
2083 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2084 msgid "Blend"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/video_output/video_output.c:432
2088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Mean"
2091 msgstr "Pionowa"
2092
2093 #: src/video_output/video_output.c:434
2094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2095 msgid "Bob"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/video_output/video_output.c:436
2099 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Linear"
2102 msgstr "liczba ca³kowita"
2103
2104 #: src/video_output/video_output.c:447
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Filters"
2107 msgstr "Plik"
2108
2109 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2111 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2112 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2113 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2114 msgid "Caching value in ms"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: modules/access/cdda.c:46
2118 msgid ""
2119 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2120 "should be set in miliseconds units."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: modules/access/cdda.c:50
2124 #, fuzzy
2125 msgid "CD Audio input"
2126 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2127
2128 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2129 #, fuzzy
2130 msgid "CD Audio demux"
2131 msgstr "U_stawienia"
2132
2133 #: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138
2134 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: modules/access/cdda/access.c:147
2138 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: modules/access/cdda/access.c:337
2142 msgid "CDDB Disc ID"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: modules/access/cdda/access.c:342
2146 msgid "CDDB Disc Category"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2151 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2152 msgid "Duration"
2153 msgstr "Czas trwania"
2154
2155 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2156 msgid ""
2157 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2158 "meta info        1\n"
2159 "events           2\n"
2160 "MRL              4\n"
2161 "external call    8\n"
2162 "all calls (10)  16\n"
2163 "LSN       (20)  32\n"
2164 "seek      (40)  64\n"
2165 "libcdio   (80) 128\n"
2166 "libcddb  (100) 256\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2170 msgid ""
2171 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2172 "should be set in millisecond units."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2176 msgid ""
2177 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2178 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2179 "   %a : The artist\n"
2180 "   %A : The album information\n"
2181 "   %C : Category\n"
2182 "   %I : CDDB disk ID\n"
2183 "   %G : Genre\n"
2184 "   %M : The current MRL\n"
2185 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2186 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2187 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2188 "   %T : The track number\n"
2189 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2190 "   %t : The title\n"
2191 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2192 "   %% : a % \n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2196 msgid ""
2197 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2198 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2199 "   %M : The current MRL\n"
2200 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2201 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2202 "   %T : The track number\n"
2203 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2204 "   %% : a % \n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2208 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2212 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2216 #, fuzzy
2217 msgid "CDX"
2218 msgstr "VCD"
2219
2220 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2221 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2222 msgid "set debug mask for additional debugging."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2226 msgid "Format to use in playlist 'author' field"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2230 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2234 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2238 msgid "Do CDDB lookups?"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2242 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2246 #, fuzzy
2247 msgid "CDDB server"
2248 msgstr "Brak serwera"
2249
2250 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2251 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2255 #, fuzzy
2256 msgid "CDDB server port"
2257 msgstr "port serwera"
2258
2259 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2260 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2264 msgid "email address reported to CDDB server"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2268 msgid "Cache CDDB lookups?"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2272 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2276 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2280 msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2284 msgid "CDDB server timeout"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2288 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2292 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/access/directory.c:82
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Standard filesystem directory input"
2298 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2299
2300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2301 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2302 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Default"
2305 msgstr "Usuñ"
2306
2307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2308 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2309 msgid "None"
2310 msgstr "Nic"
2311
2312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2313 msgid ""
2314 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2315 "value should be set in miliseconds units."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Video device name"
2321 msgstr "urz±dzenie VCD"
2322
2323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2324 msgid ""
2325 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2326 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2327 "used."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Audio device name"
2333 msgstr "urz±dzenie VCD"
2334
2335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2336 msgid ""
2337 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2338 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2339 "used."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Video size"
2345 msgstr "urz±dzenie VCD"
2346
2347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2348 msgid ""
2349 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2350 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2351 "device will be used."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Video input chroma format"
2357 msgstr "format XVimage chroma"
2358
2359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2360 msgid ""
2361 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2362 "(default), RV24, etc.)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Device properties"
2368 msgstr "Wybiera program"
2369
2370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2371 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2375 #, fuzzy
2376 msgid "DirectShow input"
2377 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2378
2379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2380 msgid "dshow"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2384 msgid "DirectShow demuxer"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2388 msgid "adapter card to tune"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2392 msgid ""
2393 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2394 "n>=0"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2398 msgid "device number to use on adapter"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2402 #, fuzzy
2403 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2404 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2405
2406 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2407 #, fuzzy
2408 msgid "satellite default transponder polarization"
2409 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2410
2411 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2412 #, fuzzy
2413 msgid "satellite default transponder FEC"
2414 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2415
2416 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2417 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2421 #, fuzzy
2422 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2423 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2424
2425 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2426 #, fuzzy
2427 msgid "use diseqc with antenna"
2428 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2429
2430 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2431 #, fuzzy
2432 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2433 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2434
2435 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2436 #, fuzzy
2437 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2438 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2439
2440 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2441 #, fuzzy
2442 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2443 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2444
2445 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2446 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2450 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2454 msgid "modulation type"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2458 msgid "modulation type for frontend device "
2459 msgstr ""
2460
2461 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2462 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2466 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2470 msgid "terrestrial bandwidth"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2474 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2478 msgid "terrestrial guard interval"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2482 msgid "terrestrial transmission mode"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2486 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2490 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2494 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2498 msgid ""
2499 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2500 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2501 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2502 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2503 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2504 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2505 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2506 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2507 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2508 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2509 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2510 "The default method is: key."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2514 #, fuzzy
2515 msgid "title"
2516 msgstr "Tytu³"
2517
2518 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2524 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2525 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2526 msgid "Disc"
2527 msgstr "Dysk"
2528
2529 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2530 msgid "Key"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2534 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2535 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2536
2537 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2538 #, fuzzy
2539 msgid "dvd"
2540 msgstr "Dodaj"
2541
2542 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2543 #, fuzzy
2544 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2545 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2546
2547 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2548 #, fuzzy
2549 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2550 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2551
2552 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2553 #, fuzzy
2554 msgid "DVD menus"
2555 msgstr "U_stawienia"
2556
2557 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2558 msgid "Root"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2562 msgid "Angle"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2566 msgid "Resume"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2570 #, fuzzy
2571 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2572 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2573
2574 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2575 msgid "DVD input with menus support"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2579 #, fuzzy
2580 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2581 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2582
2583 #: modules/access/file.c:74
2584 msgid ""
2585 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2586 "should be set in miliseconds units."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: modules/access/file.c:78
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Standard filesystem file input"
2592 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2593
2594 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
2595 #, fuzzy
2596 msgid "file"
2597 msgstr "Plik"
2598
2599 #: modules/access/ftp.c:87
2600 msgid ""
2601 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2602 "should be set in miliseconds units."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: modules/access/ftp.c:91
2606 msgid "FTP input"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: modules/access/http.c:73
2610 msgid "Specify an HTTP proxy"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: modules/access/http.c:75
2614 msgid ""
2615 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2616 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2617 "tried."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: modules/access/http.c:81
2621 msgid ""
2622 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2623 "should be set in miliseconds units."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
2627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
2628 msgid "http"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: modules/access/http.c:90
2632 msgid "HTTP input"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: modules/access/mms/mms.c:59
2636 msgid ""
2637 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2638 "should be set in miliseconds units."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: modules/access/mms/mms.c:63
2642 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2646 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Demux number"
2652 msgstr "modu³ demux"
2653
2654 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2655 msgid "Tuner number"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2661 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2662
2663 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Satellite default transponder polarization"
2666 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2667
2668 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Satellite default transponder FEC"
2671 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2672
2673 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2676 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2677
2678 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Use diseqc with antenna"
2681 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2682
2683 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2686 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2687
2688 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2691 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2692
2693 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2696 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2697
2698 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2699 #, fuzzy
2700 msgid "satellite input"
2701 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2702
2703 #: modules/access/slp.c:80
2704 msgid "SLP input"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/access/slp.c:81
2708 msgid "slp"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2712 #: modules/access_output/udp.c:75
2713 msgid "caching value in ms"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2717 #: modules/access_output/udp.c:77
2718 msgid ""
2719 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2720 "should be set in miliseconds units."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: modules/access/tcp.c:68
2724 #, fuzzy
2725 msgid "TCP input"
2726 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2727
2728 #: modules/access/tcp.c:69
2729 #, fuzzy
2730 msgid "TCP"
2731 msgstr "RPT"
2732
2733 #: modules/access/udp.c:80
2734 #, fuzzy
2735 msgid "UDP/RTP input"
2736 msgstr "UDP Multicast"
2737
2738 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2740 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2741 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2742 msgid "UDP"
2743 msgstr "UDP"
2744
2745 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2746 msgid ""
2747 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2748 "should be set in miliseconds units."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2752 msgid ""
2753 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2754 "anything, no video device will be used."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2758 msgid ""
2759 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2760 "anything, no audio device will be used."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2764 msgid ""
2765 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2766 "(default), RV24, etc.)"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Video4Linux input"
2772 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2773
2774 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2775 msgid "v4l"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Video4Linux demuxer"
2781 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2782
2783 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2784 #, fuzzy
2785 msgid "VCD input"
2786 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2787
2788 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2789 msgid "The above message had unknown log level"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2793 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Track"
2796 msgstr "Anuluj"
2797
2798 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2799 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2800 msgid "Entry"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Segment"
2806 msgstr "Pe³_ny ekran"
2807
2808 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2809 msgid "List ID"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2813 #, c-format
2814 msgid " List ID %d"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2818 msgid ""
2819 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2820 "meta info         1\n"
2821 "event info        2\n"
2822 "MRL               4\n"
2823 "external call     8\n"
2824 "all calls (10)   16\n"
2825 "LSN       (20)   32\n"
2826 "PBC       (40)   64\n"
2827 "libcdio   (80)  128\n"
2828 "seek-set (100)  256\n"
2829 "seek-cur (200)  512\n"
2830 "still    (400) 1024\n"
2831 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2835 msgid ""
2836 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2837 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2838 "   %A : The album information\n"
2839 "   %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
2840 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2841 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2842 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2843 "SEGMENT..\n"
2844 "   %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
2845 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2846 "   %P : The publisher ID\n"
2847 "   %p : The preparer I\n"
2848 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2849 "   %T : The track numbe\n"
2850 "   %V : The volume set I\n"
2851 "   %v : The volume I\n"
2852 "       A number between 1 and the volume count.\n"
2853 "   %% : a % \n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2857 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2861 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2865 #, fuzzy
2866 msgid "VCDX"
2867 msgstr "VCD"
2868
2869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2870 msgid "Use playback control?"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2874 msgid ""
2875 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2876 "tracks."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2880 msgid "Format to use in playlist 'author'"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2884 msgid "Format to use in playlist 'title' field"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: modules/access_output/dummy.c:56
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Dummy stream ouput"
2890 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2891
2892 #: modules/access_output/file.c:69
2893 #, fuzzy
2894 msgid "File stream ouput"
2895 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2896
2897 #: modules/access_output/http.c:54
2898 #, fuzzy
2899 msgid "HTTP stream ouput"
2900 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2901
2902 #: modules/access_output/udp.c:81
2903 #, fuzzy
2904 msgid "UDP stream ouput"
2905 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2906
2907 #: modules/access_output/udp.c:82
2908 #, fuzzy
2909 msgid "udp stream output"
2910 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2911
2912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2913 msgid "Characteristic dimension"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2917 msgid ""
2918 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2919 "left speaker and listener in meters."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2923 msgid "headphone"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2927 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2931 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2935 msgid "A/52 dynamic range compression"
2936 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2937
2938 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2939 msgid ""
2940 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2941 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2942 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2943 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2944 msgstr ""
2945 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2946 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2947 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2948 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2949 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2950
2951 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2952 #, fuzzy
2953 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2954 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2955
2956 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2957 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2961 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2965 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2969 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2973 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2977 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2981 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2985 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2989 #, fuzzy
2990 msgid "MPEG audio decoder"
2991 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2992
2993 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2994 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2998 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3002 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3006 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3010 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3014 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3018 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3022 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3026 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3030 msgid "audio filter for trivial resampling"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3034 msgid "audio filter for ugly resampling"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3038 #, fuzzy
3039 msgid "float32 audio mixer"
3040 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3041
3042 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3043 #, fuzzy
3044 msgid "dummy spdif audio mixer"
3045 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3046
3047 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3048 #, fuzzy
3049 msgid "trivial audio mixer"
3050 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3051
3052 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3053 msgid "ALSA"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3057 #, fuzzy
3058 msgid "ALSA device name"
3059 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3060
3061 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3062 #, fuzzy
3063 msgid "ALSA audio output"
3064 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3065
3066 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3067 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3068 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3069 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3070 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3071 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Audio device"
3074 msgstr "urz±dzenie VCD"
3075
3076 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3077 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3078 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3079 msgid "Mono"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3083 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3084 msgid "2 Front 2 Rear"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3088 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3089 msgid "5.1"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3093 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3094 msgid "A/52 over S/PDIF"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: modules/audio_output/arts.c:66
3098 #, fuzzy
3099 msgid "aRts audio output"
3100 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3101
3102 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3103 msgid ""
3104 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3105 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3106 "playback."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3110 #, fuzzy
3111 msgid "CoreAudio output"
3112 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3113
3114 #: modules/audio_output/directx.c:209
3115 #, fuzzy
3116 msgid "DirectX audio output"
3117 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3118
3119 #: modules/audio_output/directx.c:415
3120 msgid "3 Front 2 Rear"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: modules/audio_output/esd.c:66
3124 #, fuzzy
3125 msgid "EsounD audio output"
3126 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3127
3128 #: modules/audio_output/file.c:82
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Output format"
3131 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3132
3133 #: modules/audio_output/file.c:83
3134 msgid ""
3135 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3136 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3137 msgstr ""
3138
3139 #: modules/audio_output/file.c:86
3140 msgid "Add wave header"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: modules/audio_output/file.c:87
3144 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: modules/audio_output/file.c:104
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Output file"
3150 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3151
3152 #: modules/audio_output/file.c:105
3153 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: modules/audio_output/file.c:115
3157 #, fuzzy
3158 msgid "file audio output"
3159 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3160
3161 #: modules/audio_output/oss.c:101
3162 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: modules/audio_output/oss.c:103
3166 msgid ""
3167 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3168 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3169 "drivers, then you need to enable this option."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: modules/audio_output/oss.c:108
3173 msgid "OSS"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: modules/audio_output/oss.c:110
3177 msgid "OSS dsp device"
3178 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3179
3180 #: modules/audio_output/oss.c:112
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Linux OSS audio output"
3183 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3184
3185 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3188 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3189
3190 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Win32 waveOut extension output"
3193 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3194
3195 #: modules/codec/a52.c:90
3196 msgid "A/52 parser"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: modules/codec/a52.c:95
3200 msgid "A/52 audio packetizer"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: modules/codec/adpcm.c:41
3204 #, fuzzy
3205 msgid "ADPCM audio decoder"
3206 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3207
3208 #: modules/codec/araw.c:41
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3211 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3212
3213 #: modules/codec/araw.c:47
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Raw audio encoder"
3216 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3217
3218 #: modules/codec/cinepak.c:38
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Cinepak video decoder"
3221 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3222
3223 #: modules/codec/dts.c:96
3224 msgid "DTS parser"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: modules/codec/dts.c:101
3228 #, fuzzy
3229 msgid "DTS audio packetizer"
3230 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3231
3232 #: modules/codec/dv.c:48
3233 #, fuzzy
3234 msgid "DV video decoder"
3235 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3236
3237 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3238 #, fuzzy
3239 msgid "subtitles"
3240 msgstr "_Podtytu³y"
3241
3242 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3243 #, fuzzy
3244 msgid "subtitles decoder"
3245 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3246
3247 #: modules/codec/faad.c:38
3248 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3252 msgid "ffmpeg"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3256 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3260 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3264 #, fuzzy
3265 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3266 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3267
3268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3269 msgid "Direct rendering"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3273 msgid "Error resilience"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3277 msgid ""
3278 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
3279 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3280 "will produce a lot of errors.\n"
3281 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3285 msgid "Workaround bugs"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3289 msgid ""
3290 "Try to fix some bugs\n"
3291 "1  autodetect\n"
3292 "2  old msmpeg4\n"
3293 "4  xvid interlaced\n"
3294 "8  ump4 \n"
3295 "16 no padding\n"
3296 "32 ac vlc\n"
3297 "64 Qpel chroma"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3301 msgid "Hurry up"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3305 msgid ""
3306 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3307 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3308 "pictures."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Truncated stream"
3314 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3315
3316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3317 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Post processing quality"
3323 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3324
3325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3326 msgid ""
3327 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3328 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3329 "looking pictures."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3333 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Post processing"
3339 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3340
3341 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3342 msgid "1 (Lowest)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3346 msgid "6 (Highest)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3350 #, fuzzy
3351 msgid "C Post Processing"
3352 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3353
3354 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3355 #, fuzzy
3356 msgid "MMX Post Processing"
3357 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3358
3359 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3360 #, fuzzy
3361 msgid "MMXEXT Post Processing"
3362 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3363
3364 #: modules/codec/flac.c:145
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Flac audio decoder"
3367 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3368
3369 #: modules/codec/flac.c:150
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Flac audio packetizer"
3372 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3373
3374 #: modules/codec/flac.c:155
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Flac audio encoder"
3377 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3378
3379 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3380 #, fuzzy
3381 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3382 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3383
3384 #: modules/codec/lpcm.c:80
3385 #, fuzzy
3386 msgid "linear PCM audio decoder"
3387 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3388
3389 #: modules/codec/lpcm.c:85
3390 #, fuzzy
3391 msgid "linear PCM audio packetizer"
3392 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3393
3394 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3395 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3399 #, fuzzy
3400 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3401 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3402
3403 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3404 msgid ""
3405 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3406 "external call     1\n"
3407 "all calls         2\n"
3408 "misc              4\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3414 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3415
3416 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3419 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3420
3421 #: modules/codec/quicktime.c:59
3422 msgid "QuickTime library decoder"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3428 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3429
3430 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3433 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3434
3435 #: modules/codec/speex.c:101
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Speex audio decoder"
3438 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3439
3440 #: modules/codec/speex.c:106
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Speex audio packetizer"
3443 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3444
3445 #: modules/codec/speex.c:111
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Speex audio encoder"
3448 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3449
3450 #: modules/codec/speex.c:463
3451 msgid "Speex Comment"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: modules/codec/speex.c:470
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Mode"
3457 msgstr "Modu³y"
3458
3459 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3460 #, fuzzy
3461 msgid "DVD subtitles decoder"
3462 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3463
3464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3465 #, fuzzy
3466 msgid "DVD subtitles packetizer"
3467 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3468
3469 #: modules/codec/subsdec.c:92
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Center"
3472 msgstr "Rozdzia³"
3473
3474 #: modules/codec/subsdec.c:94
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Subtitles text encoding"
3477 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3478
3479 #: modules/codec/subsdec.c:95
3480 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: modules/codec/subsdec.c:96
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Subtitles justification"
3486 msgstr "_Podtytu³y"
3487
3488 #: modules/codec/subsdec.c:97
3489 msgid "Change the justification of substitles"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: modules/codec/subsdec.c:100
3493 #, fuzzy
3494 msgid "text subtitles decoder"
3495 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3496
3497 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3498 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Subtitles"
3501 msgstr "_Podtytu³y"
3502
3503 #: modules/codec/tarkin.c:75
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Tarkin decoder module"
3506 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3507
3508 #: modules/codec/theora.c:85
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Theora video decoder"
3511 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3512
3513 #: modules/codec/theora.c:91
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Theora video packetizer"
3516 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3517
3518 #: modules/codec/theora.c:97
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Theora video encoder"
3521 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3522
3523 #: modules/codec/theora.c:339
3524 msgid "Theora Comment"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: modules/codec/vorbis.c:127
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Vorbis audio decoder"
3530 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3531
3532 #: modules/codec/vorbis.c:136
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Vorbis audio packetizer"
3535 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3536
3537 #: modules/codec/vorbis.c:142
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Vorbis audio encoder"
3540 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3541
3542 #: modules/codec/vorbis.c:455
3543 msgid "Vorbis Comment"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: modules/codec/xvid.c:45
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Xvid video decoder"
3549 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3550
3551 #: modules/control/corba/corba.c:614
3552 msgid "Corba control"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: modules/control/corba/corba.c:615
3556 #, fuzzy
3557 msgid "corba control module"
3558 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3559
3560 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3561 msgid "Motion threshold"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: modules/control/gestures.c:79
3565 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: modules/control/gestures.c:82
3569 msgid "Mouse button"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: modules/control/gestures.c:84
3573 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: modules/control/gestures.c:87
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Middle"
3579 msgstr "Modu³y"
3580
3581 #: modules/control/gestures.c:90
3582 msgid "Gestures"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: modules/control/gestures.c:95
3586 #, fuzzy
3587 msgid "mouse gestures control interface"
3588 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3589
3590 #: modules/control/hotkeys.c:72
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Playlist bookmark 1"
3593 msgstr "Lista odtwarzania"
3594
3595 #: modules/control/hotkeys.c:73
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Playlist bookmark 2"
3598 msgstr "Lista odtwarzania"
3599
3600 #: modules/control/hotkeys.c:74
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Playlist bookmark 3"
3603 msgstr "Lista odtwarzania"
3604
3605 #: modules/control/hotkeys.c:75
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Playlist bookmark 4"
3608 msgstr "Lista odtwarzania"
3609
3610 #: modules/control/hotkeys.c:76
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Playlist bookmark 5"
3613 msgstr "Lista odtwarzania"
3614
3615 #: modules/control/hotkeys.c:77
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Playlist bookmark 6"
3618 msgstr "Lista odtwarzania"
3619
3620 #: modules/control/hotkeys.c:78
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Playlist bookmark 7"
3623 msgstr "Lista odtwarzania"
3624
3625 #: modules/control/hotkeys.c:79
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Playlist bookmark 8"
3628 msgstr "Lista odtwarzania"
3629
3630 #: modules/control/hotkeys.c:80
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Playlist bookmark 9"
3633 msgstr "Lista odtwarzania"
3634
3635 #: modules/control/hotkeys.c:81
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Playlist bookmark 10"
3638 msgstr "Lista odtwarzania"
3639
3640 #: modules/control/hotkeys.c:83
3641 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: modules/control/hotkeys.c:86
3645 #, fuzzy
3646 msgid "hotkey interface"
3647 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3648
3649 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3650 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276
3658 msgid "Pause"
3659 msgstr "Wstrzymaj"
3660
3661 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3664 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3665 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282
3671 msgid "Play"
3672 msgstr "Odtwórz"
3673
3674 #: modules/control/hotkeys.c:331
3675 msgid "Jump -10 seconds"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: modules/control/hotkeys.c:337
3679 msgid "Jump +10 seconds"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: modules/control/hotkeys.c:343
3683 msgid "Jump -1 minute"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: modules/control/hotkeys.c:349
3687 msgid "Jump +1 minute"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: modules/control/hotkeys.c:355
3691 msgid "Jump -5 minutes"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: modules/control/hotkeys.c:361
3695 msgid "Jump +5 minutes"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: modules/control/http.c:72
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Host address"
3701 msgstr "Adres"
3702
3703 #: modules/control/http.c:74
3704 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Source directory"
3710 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3711
3712 #: modules/control/http.c:79
3713 #, fuzzy
3714 msgid "HTTP remote control interface"
3715 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3716
3717 #: modules/control/http.c:80
3718 #, fuzzy
3719 msgid "HTTP remote control"
3720 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3721
3722 #: modules/control/joystick.c:140
3723 msgid ""
3724 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3725 ">32767)"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: modules/control/joystick.c:143
3729 msgid "Joystick device"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: modules/control/joystick.c:145
3733 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: modules/control/joystick.c:147
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Repeat time"
3739 msgstr "Wybierz plik"
3740
3741 #: modules/control/joystick.c:149
3742 msgid ""
3743 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3744 "milliseconds"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: modules/control/joystick.c:152
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Wait time"
3750 msgstr "Wybierz plik"
3751
3752 #: modules/control/joystick.c:154
3753 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3754 msgstr ""
3755
3756 #: modules/control/joystick.c:156
3757 msgid "Max seek interval"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: modules/control/joystick.c:158
3761 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: modules/control/joystick.c:160
3765 msgid "Action mapping"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: modules/control/joystick.c:162
3769 msgid ""
3770 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3771 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: modules/control/joystick.c:166
3775 msgid "Joystick"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: modules/control/joystick.c:179
3779 #, fuzzy
3780 msgid "joystick control interface"
3781 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3782
3783 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3784 #, fuzzy
3785 msgid "infrared remote control interface"
3786 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3787
3788 #: modules/control/ntservice.c:39
3789 msgid "Install NT/2K/XP service"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: modules/control/ntservice.c:41
3793 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: modules/control/ntservice.c:42
3797 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: modules/control/ntservice.c:44
3801 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: modules/control/ntservice.c:45
3805 msgid "Display name of the service"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: modules/control/ntservice.c:47
3809 #, fuzzy
3810 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3811 msgstr ""
3812 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3813 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3814
3815 #: modules/control/ntservice.c:50
3816 #, fuzzy
3817 msgid ""
3818 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3819 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3820 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3821 "are: logger,sap,rc,http)"
3822 msgstr ""
3823 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
3824 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
3825
3826 #: modules/control/ntservice.c:56
3827 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: modules/control/ntservice.c:57
3831 #, fuzzy
3832 msgid "NT service"
3833 msgstr "Brak serwera"
3834
3835 #: modules/control/rc/rc.c:77
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Show stream position"
3838 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
3839
3840 #: modules/control/rc/rc.c:78
3841 msgid ""
3842 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: modules/control/rc/rc.c:80
3846 msgid "Fake TTY"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: modules/control/rc/rc.c:81
3850 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: modules/control/rc/rc.c:84
3854 msgid "Remote control"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: modules/control/rc/rc.c:89
3858 #, fuzzy
3859 msgid "remote control interface"
3860 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3861
3862 #: modules/demux/a52sys.c:39
3863 msgid "A52 demuxer"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: modules/demux/aac.c:39
3867 #, fuzzy
3868 msgid "AAC demuxer"
3869 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3870
3871 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3872 #, fuzzy
3873 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3874 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3875
3876 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3877 msgid "Length"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Number of streams"
3883 msgstr "Liczba wierszy"
3884
3885 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3886 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Author"
3890 msgstr "Autorzy"
3891
3892 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Copyright"
3895 msgstr "Usuñ"
3896
3897 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Rating"
3900 msgstr "napis"
3901
3902 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Stream "
3905 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3906
3907 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Codec name"
3910 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3911
3912 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Codec description"
3915 msgstr "Opis"
3916
3917 #: modules/demux/au.c:41
3918 msgid "AU demuxer"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3922 msgid "avi-demuxer"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3926 #, fuzzy
3927 msgid "force interleaved method"
3928 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3929
3930 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3931 #, fuzzy
3932 msgid "force index creation"
3933 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3934
3935 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3936 msgid "AVI demuxer"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3940 msgid "Avi"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Number of Streams"
3946 msgstr "Liczba wierszy"
3947
3948 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Flags"
3951 msgstr "Przyspiesz"
3952
3953 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Dump file name"
3956 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3957
3958 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3959 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3963 msgid "file dump demuxer"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3967 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3971 msgid ""
3972 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3973 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3974 "using an old version, select this option."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3978 msgid "Buggy PSI"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3982 msgid ""
3983 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3984 "counters, select this option."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Output MRL"
3990 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3991
3992 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3993 #, fuzzy
3994 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3995 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3996
3997 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3998 #, fuzzy
3999 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4000 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4001
4002 #: modules/demux/dts.c:53
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Raw DTS demuxer"
4005 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4006
4007 #: modules/demux/flac.c:54
4008 msgid "flac demuxer"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4012 msgid ""
4013 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4014 "should be set in miliseconds units."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4018 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4022 msgid "RTSP/RTP describe"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
4026 #, fuzzy
4027 msgid "RTSP"
4028 msgstr "RPT"
4029
4030 #: modules/demux/m3u.c:63
4031 #, fuzzy
4032 msgid "playlist metademux"
4033 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4034
4035 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4036 msgid "mkv-demuxer"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4040 msgid "Seek based on percent not time"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4044 #, fuzzy
4045 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4046 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4047
4048 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4049 msgid "Date UTC"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Segment Filename"
4055 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4056
4057 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Muxing Application"
4060 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4061
4062 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Writing Application"
4065 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4066
4067 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4068 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4070 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4071 msgid "Name"
4072 msgstr "Nazwa"
4073
4074 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Codec Name"
4077 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4078
4079 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Codec Setting"
4082 msgstr "U_stawienia"
4083
4084 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Codec Info"
4087 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4088
4089 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Codec Download"
4092 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4093
4094 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4095 msgid "MP4 demuxer"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4099 #, fuzzy
4100 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
4101 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4102
4103 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4104 #, fuzzy
4105 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
4106 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4107
4108 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4109 #, fuzzy
4110 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
4111 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4112
4113 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4114 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4115 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4116
4117 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4118 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4122 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4123 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4124
4125 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4126 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4127 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4128
4129 #: modules/demux/ogg.c:153
4130 #, fuzzy
4131 msgid "ogg stream demuxer"
4132 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4133
4134 #: modules/demux/rawdv.c:39
4135 msgid "raw dv demuxer"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/demux/util/id3.c:46
4139 msgid "Simple id3 tag skipper"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4143 msgid "Blues"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4147 msgid "Classic Rock"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4151 msgid "Country"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Dance"
4157 msgstr "Anuluj"
4158
4159 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Disco"
4162 msgstr "Dysk"
4163
4164 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4165 msgid "Funk"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4169 msgid "Grunge"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4173 msgid "Hip-Hop"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4177 msgid "Jazz"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Metal"
4183 msgstr "Pionowa"
4184
4185 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4186 msgid "New Age"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4190 msgid "Oldies"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Other"
4196 msgstr "U_kryj interfejs"
4197
4198 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4199 msgid "Pop"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4203 msgid "R&B"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4207 msgid "Rap"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4211 msgid "Reggae"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4215 msgid "Rock"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4219 msgid "Techno"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4223 msgid "Industrial"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4227 msgid "Alternative"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Ska"
4233 msgstr "Satelita"
4234
4235 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4236 msgid "Death Metal"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Pranks"
4242 msgstr "Odtwórz"
4243
4244 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Soundtrack"
4247 msgstr "D¼wiêk"
4248
4249 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4250 msgid "Euro-Techno"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4254 msgid "Ambient"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4258 msgid "Trip-Hop"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Vocal"
4264 msgstr "Pionowa"
4265
4266 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4267 msgid "Jazz+Funk"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Fusion"
4273 msgstr "liczba zmiennoprz."
4274
4275 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Trance"
4278 msgstr "Anuluj"
4279
4280 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4281 msgid "Classical"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4285 msgid "Instrumental"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4289 msgid "Acid"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4293 #, fuzzy
4294 msgid "House"
4295 msgstr "Nic"
4296
4297 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Game"
4300 msgstr "Nazwa"
4301
4302 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4303 msgid "Sound Clip"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4307 msgid "Gospel"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Noise"
4313 msgstr "Nic"
4314
4315 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4316 msgid "AlternRock"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4320 msgid "Bass"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4324 msgid "Soul"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4328 msgid "Punk"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Space"
4334 msgstr "Zapisz"
4335
4336 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4337 msgid "Meditative"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4341 msgid "Instrumental Pop"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4345 msgid "Instrumental Rock"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4349 msgid "Ethnic"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4353 msgid "Gothic"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4357 msgid "Darkwave"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4361 msgid "Techno-Industrial"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Electronic"
4367 msgstr "Wybór"
4368
4369 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4370 msgid "Pop-Folk"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4374 msgid "Eurodance"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4378 msgid "Dream"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4382 msgid "Southern Rock"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Comedy"
4388 msgstr "Usuñ"
4389
4390 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4391 msgid "Cult"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4395 msgid "Gangsta"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4399 msgid "Top 40"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4403 msgid "Christian Rap"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4407 msgid "Pop/Funk"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4411 msgid "Jungle"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4415 msgid "Native American"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4419 msgid "Cabaret"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4423 msgid "New Wave"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4427 msgid "Psychadelic"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Rave"
4433 msgstr "Zapisz"
4434
4435 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4436 msgid "Showtunes"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Trailer"
4442 msgstr "Tytu³"
4443
4444 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4445 msgid "Lo-Fi"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4449 msgid "Tribal"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4453 msgid "Acid Punk"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4457 msgid "Acid Jazz"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Polka"
4463 msgstr "Odtwórz"
4464
4465 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4466 msgid "Retro"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4470 msgid "Musical"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4474 msgid "Rock & Roll"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4478 msgid "Hard Rock"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4482 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/demux/util/sub.c:72
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Text subtitles demux"
4488 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4489
4490 #: modules/demux/wav.c:42
4491 msgid "WAV demuxer"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4495 #, fuzzy
4496 msgid "BeOS standard API interface"
4497 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
4498
4499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4500 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4504 #, fuzzy
4505 msgid "No"
4506 msgstr "Nic"
4507
4508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4509 msgid "Yes"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4514 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Preferences"
4517 msgstr "_Preferencje..."
4518
4519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4522 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4524 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4525 msgid "Messages"
4526 msgstr "Komunikaty"
4527
4528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4529 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4537 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4538 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4539 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
4540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4541 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4542 msgid "File"
4543 msgstr "Plik"
4544
4545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
4548 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4549 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4550 msgid "Open File"
4551 msgstr "Otwórz plik"
4552
4553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Open Disc"
4557 msgstr "Otwóz p³ytê"
4558
4559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Open Subtitles"
4562 msgstr "_Podtytu³y"
4563
4564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
4567 msgid "About"
4568 msgstr "Informacje o..."
4569
4570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Prev Title"
4573 msgstr "Poprzedni plik"
4574
4575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Next Title"
4578 msgstr "Nastêpny plik"
4579
4580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Prev Chapter"
4583 msgstr "Rozdzia³"
4584
4585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4586 msgid "Goto Menu"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Go to Title"
4592 msgstr "Tytu³"
4593
4594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Go to Chapter"
4597 msgstr "Rozdzia³"
4598
4599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Speed"
4602 msgstr "Zaznaczone"
4603
4604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4605 msgid "Window"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Play List"
4611 msgstr "Lista odtwarzania"
4612
4613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4617 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4618 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4619 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
4620 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4621 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4622 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4623 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4624 msgid "OK"
4625 msgstr "OK"
4626
4627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4628 #, fuzzy
4629 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4630 msgstr "Klient VideoLAN"
4631
4632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4633 #, fuzzy
4634 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4635 msgstr "Klient VideoLAN"
4636
4637 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4638 msgid "Drop files to play"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4642 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Close"
4645 msgstr "Nic"
4646
4647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Edit"
4650 msgstr "W_yjd¼"
4651
4652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Select All"
4656 msgstr "Wybierz plik"
4657
4658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Select None"
4661 msgstr "Wybór"
4662
4663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4664 msgid "Sort Reverse"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4668 msgid "Sort by Name"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4672 msgid "Sort by Path"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4676 msgid "Randomize"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4680 msgid "Remove"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Remove All"
4686 msgstr "Wybierz plik"
4687
4688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4689 #, fuzzy
4690 msgid "View"
4691 msgstr "_Widok"
4692
4693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Path"
4696 msgstr "Port"
4697
4698 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4699 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4700 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4703 msgid "Modules"
4704 msgstr "Modu³y"
4705
4706 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4707 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4708 msgid "Apply"
4709 msgstr "Zastosuj"
4710
4711 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4712 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4713 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4714 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4715 msgid "Save"
4716 msgstr "Zapisz"
4717
4718 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Defaults"
4721 msgstr "Usuñ"
4722
4723 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Show Interface"
4726 msgstr "interfejs sieciowy"
4727
4728 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4729 msgid "50%"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4733 msgid "100%"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4737 msgid "200%"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Vertical Sync"
4743 msgstr "Pionowa"
4744
4745 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Correct Aspect Ratio"
4748 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4749
4750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4751 msgid "Stay On Top"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4755 msgid "Take Screen Shot"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4759 msgid "<unknown>"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Show tooltips"
4765 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
4766
4767 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4768 msgid "Show tooltips for configuration options."
4769 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4770
4771 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Show text on toolbar buttons"
4774 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
4775
4776 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4777 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4778 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
4779
4780 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4783 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
4784
4785 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4786 msgid ""
4787 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4788 "preferences menu will occupy."
4789 msgstr ""
4790 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4791 "menu preferencji."
4792
4793 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4794 msgid "GNOME"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4798 #, fuzzy
4799 msgid "GNOME interface"
4800 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4801
4802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4804 msgid "_Open File..."
4805 msgstr "_Otwórz plik..."
4806
4807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Open a file"
4813 msgstr "Otwiera plik"
4814
4815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4817 msgid "Open _Disc..."
4818 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4819
4820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4823 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Open Disc Media"
4826 msgstr "Otwóz p³ytê"
4827
4828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4830 msgid "_Network Stream..."
4831 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4832
4833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Select a network stream"
4838 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4839
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4841 msgid "_Eject Disc"
4842 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4843
4844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4846 msgid "Eject disc"
4847 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4848
4849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4850 msgid "_Hide interface"
4851 msgstr "U_kryj interfejs"
4852
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4854 msgid "Progr_am"
4855 msgstr "Progr_am"
4856
4857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4858 msgid "Choose the program"
4859 msgstr "Wybiera program"
4860
4861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4862 msgid "_Title"
4863 msgstr "_Tytu³"
4864
4865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4866 msgid "Choose title"
4867 msgstr "Wybierz tytu³"
4868
4869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4870 msgid "_Chapter"
4871 msgstr "_Rozdzia³"
4872
4873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4874 msgid "Choose chapter"
4875 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4876
4877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4878 msgid "_Playlist..."
4879 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4880
4881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4882 msgid "Open the playlist window"
4883 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4884
4885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4886 msgid "_Modules..."
4887 msgstr "_Modu³y..."
4888
4889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4890 msgid "Open the module manager"
4891 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4892
4893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4894 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4895 msgid "Messages..."
4896 msgstr "Komunikaty..."
4897
4898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4899 msgid "Open the messages window"
4900 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4901
4902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4904 msgid "_Language"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4909 msgid "Select audio channel"
4910 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4911
4912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4914 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4915 msgid "Volume Up"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4920 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4921 msgid "Volume Down"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Device"
4928 msgstr "urz±dzenie DVD"
4929
4930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4932 msgid "_Subtitles"
4933 msgstr "_Podtytu³y"
4934
4935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4937 msgid "Select subtitles channel"
4938 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4939
4940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4942 msgid "_Fullscreen"
4943 msgstr "Pe³_ny ekran"
4944
4945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4947 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Screen"
4950 msgstr "Pe³_ny ekran"
4951
4952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4953 msgid "_Audio"
4954 msgstr "_D¼wiêk"
4955
4956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4957 #, fuzzy
4958 msgid "_Video"
4959 msgstr "Obraz"
4960
4961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
4964 msgid "VLC media player"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4969 msgid "Net"
4970 msgstr "Sieæ"
4971
4972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4973 msgid "Sat"
4974 msgstr "Satelita"
4975
4976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4977 msgid "Open a Satellite Card"
4978 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4979
4980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4983 msgid "Back"
4984 msgstr "Wstecz"
4985
4986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4987 msgid "Go Backward"
4988 msgstr "Przechodzi wstecz"
4989
4990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4991 msgid "Stop Stream"
4992 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4993
4994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4995 msgid "Eject"
4996 msgstr "Wysuñ"
4997
4998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4999 msgid "Play Stream"
5000 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5001
5002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
5003 msgid "Pause Stream"
5004 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5005
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
5009 msgid "Slow"
5010 msgstr "Zwolnij"
5011
5012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
5013 msgid "Play Slower"
5014 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5015
5016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
5019 msgid "Fast"
5020 msgstr "Przyspiesz"
5021
5022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
5023 msgid "Play Faster"
5024 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5025
5026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
5027 msgid "Open Playlist"
5028 msgstr "Otwórz listê"
5029
5030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
5034 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
5035 msgid "Prev"
5036 msgstr "Poprz"
5037
5038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Previous file"
5041 msgstr "Poprzedni plik"
5042
5043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
5044 msgid "Next File"
5045 msgstr "Nastêpny plik"
5046
5047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5048 msgid "Title:"
5049 msgstr "Tytu³:"
5050
5051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5052 msgid "Select previous title"
5053 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
5054
5055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5056 msgid "Chapter:"
5057 msgstr "Rozdzia³:"
5058
5059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5060 msgid "Select previous chapter"
5061 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5062
5063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5064 msgid "Select next chapter"
5065 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5066
5067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5068 msgid "No server"
5069 msgstr "Brak serwera"
5070
5071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5072 msgid "Toggle fullscreen mode"
5073 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5074
5075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5076 msgid "_Jump..."
5077 msgstr "_Skocz..."
5078
5079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5080 msgid "Got directly so specified point"
5081 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
5082
5083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5084 msgid "Switch program"
5085 msgstr "Prze³±cz program"
5086
5087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5088 msgid "_Navigation"
5089 msgstr "_Nawigacja"
5090
5091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5092 msgid "Navigate through titles and chapters"
5093 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
5094
5095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5096 msgid "Toggle _Interface"
5097 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5098
5099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5100 msgid "Playlist..."
5101 msgstr "Lista odtwarzania..."
5102
5103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5104 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
5105 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5106 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5107
5108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5109 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5110 msgid ""
5111 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5112 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5113 msgstr ""
5114 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5115 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5116
5117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5118 msgid "Open Stream"
5119 msgstr "Otwórz strumieñ"
5120
5121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5122 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
5123 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5127 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Open Target:"
5130 msgstr "Otwiera plik"
5131
5132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
5134 msgid ""
5135 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5136 "targets:"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5142 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5143 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5144 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
5145 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5147 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5148 msgid "Browse..."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5152 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5153 msgid "Disc type"
5154 msgstr "Typ p³yty"
5155
5156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5157 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
5159 msgid "DVD"
5160 msgstr "DVD"
5161
5162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5163 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5164 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
5165 msgid "VCD"
5166 msgstr "VCD"
5167
5168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5169 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5170 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Audio CD"
5173 msgstr "D¼wiêk"
5174
5175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5176 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
5177 msgid "Device name"
5178 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5179
5180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5181 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5182 msgid "Use DVD menus"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5186 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5187 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517
5188 msgid "UDP/RTP"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5192 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5193 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518
5194 #, fuzzy
5195 msgid "UDP/RTP Multicast"
5196 msgstr "UDP Multicast"
5197
5198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5199 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5200 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519
5201 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5208 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5209 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538
5210 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5211 msgid "Port"
5212 msgstr "Port"
5213
5214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5215 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5216 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5217 msgid "Address"
5218 msgstr "Adres"
5219
5220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5221 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
5222 msgid "URL"
5223 msgstr "URL"
5224
5225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5228 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
5229 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
5230 msgid "Network"
5231 msgstr "Sieæ"
5232
5233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5234 msgid "Symbol Rate"
5235 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5236
5237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5238 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5239 msgid "Frequency"
5240 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
5241
5242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5243 msgid "Polarization"
5244 msgstr "Polaryzacja"
5245
5246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5247 msgid "FEC"
5248 msgstr "FEC"
5249
5250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5251 msgid "Vertical"
5252 msgstr "Pionowa"
5253
5254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5255 msgid "Horizontal"
5256 msgstr "Pozioma"
5257
5258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Satellite"
5261 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
5262
5263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5264 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5265 #, fuzzy
5266 msgid "delay"
5267 msgstr "Odtwórz"
5268
5269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5270 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5271 msgid "fps"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5275 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5276 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Settings..."
5279 msgstr "U_stawienia"
5280
5281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5282 msgid ""
5283 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5284 "version."
5285 msgstr ""
5286 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
5287 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
5288
5289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5291 msgid "Url"
5292 msgstr "Url"
5293
5294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5295 msgid "All"
5296 msgstr "Wszysko"
5297
5298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5299 msgid "Item"
5300 msgstr "Obiekt"
5301
5302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5303 msgid "Crop"
5304 msgstr "Usuñ"
5305
5306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5307 msgid "Invert"
5308 msgstr "Odwróæ"
5309
5310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5311 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5312 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5313 msgid "Select"
5314 msgstr "Wybierz"
5315
5316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5317 msgid "Add"
5318 msgstr "Dodaj"
5319
5320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
5322 msgid "Delete"
5323 msgstr "Usuñ"
5324
5325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5326 msgid "Selection"
5327 msgstr "Wybór"
5328
5329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5330 msgid "Jump to: "
5331 msgstr "Skocz do:"
5332
5333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5334 msgid "s."
5335 msgstr "s."
5336
5337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5338 msgid "m:"
5339 msgstr "m:"
5340
5341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5342 msgid "h:"
5343 msgstr "h:"
5344
5345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5346 msgid "Stream output (MRL)"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Destination Target: "
5352 msgstr "Otwiera plik"
5353
5354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5355 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5356 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5357 msgid "RTP"
5358 msgstr "RPT"
5359
5360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Path:"
5363 msgstr "Port"
5364
5365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Address:"
5369 msgstr "Adres"
5370
5371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5372 msgid "TS"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5376 msgid "PS"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5380 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5381 msgid "AVI"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5385 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5386 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5387 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5388 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5389 #, c-format
5390 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5394 #, c-format
5395 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5399 msgid "Gtk+"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Gtk+ interface"
5405 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5406
5407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5408 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5409 msgid "_File"
5410 msgstr "_Plik"
5411
5412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5413 msgid "_Close"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Close the window"
5419 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5420
5421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5422 msgid "E_xit"
5423 msgstr "W_yjd¼"
5424
5425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5426 msgid "Exit the program"
5427 msgstr "Wychodzi z programu"
5428
5429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5430 msgid "_View"
5431 msgstr "_Widok"
5432
5433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5434 msgid "Hide the main interface window"
5435 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
5436
5437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5438 msgid "Navigate through the stream"
5439 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5440
5441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5442 msgid "_Settings"
5443 msgstr "U_stawienia"
5444
5445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5446 msgid "_Preferences..."
5447 msgstr "_Preferencje..."
5448
5449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5450 msgid "Configure the application"
5451 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
5452
5453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5454 msgid "_Help"
5455 msgstr "_Pomoc"
5456
5457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5458 msgid "_About..."
5459 msgstr "_Informacje o..."
5460
5461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5462 msgid "About this application"
5463 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5464
5465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5466 msgid "_Play"
5467 msgstr "_Odtwarzaj"
5468
5469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5470 msgid "Authors"
5471 msgstr "Autorzy"
5472
5473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5474 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5475 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5476
5477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220
5478 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Open Target"
5481 msgstr "Otwórz strumieñ"
5482
5483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Use a subtitles file"
5486 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5487
5488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Select a subtitles file"
5491 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5492
5493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5494 msgid "Set the delay (in seconds)"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5498 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Use stream output"
5504 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5505
5506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5507 msgid "Stream output configuration "
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5512 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5513 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5514 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
5515 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5516 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5517 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5518 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5519 msgid "Cancel"
5520 msgstr "Anuluj"
5521
5522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5523 msgid "Select File"
5524 msgstr "Wybierz plik"
5525
5526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5527 msgid "Jump"
5528 msgstr "Skocz"
5529
5530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5531 msgid "Go to:"
5532 msgstr "Przejd¼ do:"
5533
5534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5535 msgid "Selected"
5536 msgstr "Zaznaczone"
5537
5538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5539 msgid "_Crop"
5540 msgstr "_Usuñ"
5541
5542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5543 msgid "_Invert"
5544 msgstr "_Odwróæ"
5545
5546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5547 msgid "_Select"
5548 msgstr "_Wybierz"
5549
5550 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5551 #, c-format
5552 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5556 #, c-format
5557 msgid "Title %d (%d)"
5558 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
5559
5560 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5561 #, c-format
5562 msgid "Chapter %d"
5563 msgstr "Rozdzia³ %d"
5564
5565 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5566 msgid "PBC LID"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5570 msgid "Configure"
5571 msgstr "Skonfiguruj"
5572
5573 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5574 msgid "Selected:"
5575 msgstr "Wybrano:"
5576
5577 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Gtk2 interface"
5580 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5581
5582 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5583 #, fuzzy
5584 msgid "_New"
5585 msgstr "_Widok"
5586
5587 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5588 msgid "gnome2"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5592 msgid "button4"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5596 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5597 msgid "button3"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Save File"
5603 msgstr "Wybierz plik"
5604
5605 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5606 #, fuzzy
5607 msgid "window1"
5608 msgstr "Aktywne okna"
5609
5610 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5611 #, fuzzy
5612 msgid "_Edit"
5613 msgstr "W_yjd¼"
5614
5615 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5616 #, fuzzy
5617 msgid "_About"
5618 msgstr "Informacje o..."
5619
5620 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5621 msgid "button1"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5625 msgid "button2"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5629 msgid "Languages"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5633 msgid "Stream info..."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5637 msgid "Off"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5641 msgid "path to ui.rc file"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5645 #, fuzzy
5646 msgid "KDE interface"
5647 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5648
5649 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Messages:"
5652 msgstr "Komunikaty"
5653
5654 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5655 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5656 msgid "Plugins"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5660 msgid "About VLC media player"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5664 msgid "Shuffle On"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5668 msgid "Shuffle Off"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Repeat On"
5674 msgstr "Wybierz plik"
5675
5676 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Repeat Off"
5679 msgstr "Wybierz plik"
5680
5681 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5682 msgid "Loop On"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5686 msgid "Loop Off"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5690 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5691 msgid "Half Size"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5695 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5696 msgid "Normal Size"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5700 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5701 msgid "Double Size"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5705 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5706 msgid "Float On Top"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5710 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Fit To Screen"
5713 msgstr "Pe³_ny ekran"
5714
5715 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5717 msgid "Shuffle"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Repeat Item"
5724 msgstr "Wybierz plik"
5725
5726 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Repeat Playlist"
5730 msgstr "Otwórz listê"
5731
5732 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5733 msgid "Step Forward"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Step Backward"
5739 msgstr "Przechodzi wstecz"
5740
5741 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5742 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5743 msgid "Info"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5747 msgid "VLC - Controller"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5752 msgid "Rewind"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5756 msgid "Fast Forward"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349
5760 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5761 msgid "Volume"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5765 msgid "Open CrashLog"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Preferences..."
5771 msgstr "_Preferencje..."
5772
5773 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5774 msgid "Hide VLC"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Hide Others"
5780 msgstr "U_kryj interfejs"
5781
5782 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5783 msgid "Show All"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Quit VLC"
5789 msgstr "Informacje o..."
5790
5791 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5792 #, fuzzy
5793 msgid "1:File"
5794 msgstr "1:Plik"
5795
5796 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Open File..."
5799 msgstr "_Otwórz plik..."
5800
5801 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Quick Open File..."
5804 msgstr "_Otwórz plik..."
5805
5806 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Open Disc..."
5809 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5810
5811 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Open Network..."
5814 msgstr "Otwórz sieæ"
5815
5816 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Open Recent"
5819 msgstr "Otwórz strumieñ"
5820
5821 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5822 msgid "Clear Menu"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5826 msgid "Cut"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Copy"
5832 msgstr "Usuñ"
5833
5834 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Paste"
5837 msgstr "Wstrzymaj"
5838
5839 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5840 msgid "Clear"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5844 msgid "Controls"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Video device"
5851 msgstr "urz±dzenie VCD"
5852
5853 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5854 msgid "Minimize Window"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Close Window"
5860 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5861
5862 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5863 msgid "Controller"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5867 msgid "Bring All to Front"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Help"
5873 msgstr "_Pomoc"
5874
5875 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5876 #, fuzzy
5877 msgid "ReadMe..."
5878 msgstr "Komunikaty..."
5879
5880 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Online Documentation"
5883 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5884
5885 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5886 msgid "Report a Bug"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5890 #, fuzzy
5891 msgid "VideoLAN Website"
5892 msgstr "Klient VideoLAN"
5893
5894 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5895 msgid "License"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5899 msgid "Error"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5903 msgid ""
5904 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5908 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Open Messages Window"
5914 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5915
5916 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5917 msgid "Dismiss"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5921 msgid "No CrashLog found"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5925 msgid ""
5926 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5927 "heavy crashes yet."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5931 msgid ""
5932 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5933 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5937 msgid "Opaqueness"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5941 msgid ""
5942 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5943 "is fully transparent."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5947 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Open Source"
5953 msgstr "Otwórz strumieñ"
5954
5955 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5956 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5960 msgid "VIDEO_TS folder"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Load subtitles file:"
5966 msgstr "_Podtytu³y"
5967
5968 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5969 msgid "Override"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5973 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Open"
5976 msgstr "Otwórz plik"
5977
5978 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5979 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5980 msgid "No %@s found"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5984 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Advanced output:"
5990 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5991
5992 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5993 msgid "Output Options"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5997 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Stream"
6000 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6001
6002 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Dump raw input"
6005 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6006
6007 #: modules/gui/macosx/output.m:138
6008 msgid "TTL"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
6012 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
6013 msgid "HTTP"
6014 msgstr "HTTP"
6015
6016 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
6017 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
6018 msgid "MMSH"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
6022 msgid "Encapsulation Method"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/gui/macosx/output.m:149
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Transcode options"
6028 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6029
6030 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6031 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
6032 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
6033 msgid "Bitrate (kb/s)"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6037 msgid "Stream Announcing"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/gui/macosx/output.m:167
6041 msgid "SAP announce"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/gui/macosx/output.m:168
6045 msgid "SLP announce"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Channel Name"
6051 msgstr "Serwer kana³ów"
6052
6053 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
6054 msgid "Ogg"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
6058 msgid "MPEG PS"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
6062 msgid "MPEG 4"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
6066 msgid "MPEG 1"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Quicktime"
6072 msgstr "Informacje o..."
6073
6074 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
6075 #: modules/gui/macosx/output.m:407
6076 msgid "ASF"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Save Playlist..."
6082 msgstr "Lista odtwarzania..."
6083
6084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
6085 msgid "Search"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Untitled"
6091 msgstr "_Podtytu³y"
6092
6093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Save Playlist"
6096 msgstr "Otwórz listê"
6097
6098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "%i items in playlist"
6101 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
6102
6103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Reset All"
6106 msgstr "Wybierz plik"
6107
6108 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6109 msgid "Advanced"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6113 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6114 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Command"
6117 msgstr "Usuñ"
6118
6119 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6120 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6121 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Control"
6124 msgstr "liczba zmiennoprz."
6125
6126 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6127 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6128 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6129 msgid "Option/Alt"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6133 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6134 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6135 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6136 msgid "Shift"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Reset Preferences"
6142 msgstr "_Preferencje..."
6143
6144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Continue"
6147 msgstr "Skonfiguruj"
6148
6149 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6150 msgid ""
6151 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6152 "Are you sure you want to continue?"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6156 msgid "Select file or directory"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Select a file or directory"
6162 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6163
6164 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6165 #, fuzzy
6166 msgid "ncurses interface"
6167 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
6168
6169 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Autoplay selected file"
6172 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6173
6174 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6175 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6179 #, fuzzy
6180 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6181 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6182
6183 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6184 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Filename"
6187 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6188
6189 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6190 msgid "Permissions"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6194 msgid "Size"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Owner"
6200 msgstr "U_kryj interfejs"
6201
6202 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6203 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Group"
6206 msgstr "Usuñ"
6207
6208 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Time"
6211 msgstr "Tytu³"
6212
6213 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6214 msgid "Index"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
6218 msgid "Forward"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
6222 msgid "00:00:00"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
6226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Add to Playlist"
6229 msgstr "Lista odtwarzania"
6230
6231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
6232 #, fuzzy
6233 msgid "MRL :"
6234 msgstr "URL"
6235
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
6237 msgid "udp://@:1234"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
6241 msgid "udp6://@:1234"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
6245 msgid "rtp://"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6249 msgid "rtp6://"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6253 #, fuzzy
6254 msgid "ftp://"
6255 msgstr "Tytu³:"
6256
6257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6258 msgid "http://"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
6262 msgid "mms://"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Port:"
6268 msgstr "Port"
6269
6270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
6271 #, fuzzy
6272 msgid "unicast"
6273 msgstr "UDP Multicast"
6274
6275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
6276 #, fuzzy
6277 msgid "multicast"
6278 msgstr "UDP Multicast"
6279
6280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Network: "
6283 msgstr "Sieæ"
6284
6285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
6286 msgid "udp"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
6290 msgid "udp6"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
6294 msgid "rtp"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6298 msgid "rtp4"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6302 msgid "ftp"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
6306 #, fuzzy
6307 msgid "sout"
6308 msgstr "Informacje o..."
6309
6310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
6311 msgid "mms"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
6315 msgid "Protocol:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Video:"
6321 msgstr "Obraz"
6322
6323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Audio:"
6326 msgstr "D¼wiêk"
6327
6328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
6329 msgid "Channel:"
6330 msgstr "Kana³:"
6331
6332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Norm:"
6335 msgstr "Nic"
6336
6337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6338 msgid "Size:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Frequency:"
6344 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6345
6346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Samplerate:"
6349 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6350
6351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Quality:"
6354 msgstr "Informacje o..."
6355
6356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
6357 msgid "Tuner:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Sound:"
6363 msgstr "D¼wiêk"
6364
6365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
6366 msgid "MJPEG:"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Decimation:"
6372 msgstr "Opis"
6373
6374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6375 msgid "/dev/video"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6379 msgid "/dev/video0"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
6383 msgid "/dev/video1"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6387 msgid "/dev/dsp"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6391 msgid "/dev/audio"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6395 msgid "/dev/audio0"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
6399 msgid "/dev/audio1"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6403 msgid "pal"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6407 #, fuzzy
6408 msgid "ntsc"
6409 msgstr "liczba zmiennoprz."
6410
6411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6412 msgid "secam"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
6416 #, fuzzy
6417 msgid "auto"
6418 msgstr "Autorzy"
6419
6420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6421 msgid "240x192"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6425 msgid "320x240"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6429 msgid "qsif"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6433 msgid "qcif"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6437 msgid "sif"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6441 msgid "cif"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6445 msgid "vga"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
6449 msgid "kHz"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
6453 msgid "Hz/s"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6457 msgid "mono"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
6461 #, fuzzy
6462 msgid "stereo"
6463 msgstr "Serwer"
6464
6465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
6467 #, fuzzy
6468 msgid "enable"
6469 msgstr "w³±czony obraz"
6470
6471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Camera"
6474 msgstr "Rozdzia³"
6475
6476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Video Codec:"
6479 msgstr "urz±dzenie VCD"
6480
6481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6482 msgid "huffyuv"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6486 msgid "mp1v"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6490 msgid "mp2v"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6494 msgid "mp4v"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6498 msgid "H263"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6502 msgid "I263"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6506 msgid "WMV1"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
6510 msgid "WMV2"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Video Bitrate:"
6516 msgstr "D¼wiêk"
6517
6518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Bitrate Tolerance:"
6521 msgstr "D¼wiêk"
6522
6523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6524 msgid "Keyframe Interval:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Audio Codec:"
6530 msgstr "urz±dzenie VCD"
6531
6532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Deinterlace:"
6535 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6536
6537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Access:"
6540 msgstr "Adres"
6541
6542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6543 msgid "Muxer:"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6547 #, fuzzy
6548 msgid "URL:"
6549 msgstr "URL"
6550
6551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6552 msgid "Time To Live (TTL):"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6556 msgid "127.0.0.1"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6560 msgid "localhost"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6564 msgid "localhost.localdomain"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6568 msgid "239.0.0.42"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
6572 msgid "ps"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
6576 msgid "ts"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6580 msgid "mpeg1"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6584 msgid "avi"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6588 msgid "ogg"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6592 msgid "mp4"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6596 msgid "mov"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6600 msgid "asf"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
6604 msgid "kbits/s"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
6608 msgid "alaw"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6612 msgid "ulaw"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6616 msgid "mpga"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6620 msgid "mp3"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6624 msgid "a52"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6628 msgid "vorb"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
6632 msgid "bits/s"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Audio Bitrate :"
6638 msgstr "D¼wiêk"
6639
6640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
6641 #, fuzzy
6642 msgid "display"
6643 msgstr "Odtwórz"
6644
6645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6646 msgid "mmsh"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
6650 msgid "SAP Announce:"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
6654 msgid "SLP Announce:"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Announce Channel:"
6660 msgstr "Kana³:"
6661
6662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Transcode"
6665 msgstr "Anuluj"
6666
6667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
6668 msgid "Update"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
6672 msgid " Clear "
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
6676 #, fuzzy
6677 msgid " Save "
6678 msgstr "Zapisz"
6679
6680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
6681 #, fuzzy
6682 msgid " Apply "
6683 msgstr "Zastosuj"
6684
6685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
6686 #, fuzzy
6687 msgid " Cancel "
6688 msgstr "Anuluj"
6689
6690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Preference"
6693 msgstr "_Preferencje..."
6694
6695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
6696 msgid ""
6697 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6698 "from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6699 "org/copyleft/gpl.html)."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6705 msgstr ""
6706 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6707 "http://www.videolan.org/"
6708
6709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
6710 #, fuzzy
6711 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6712 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6713
6714 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6715 #, fuzzy
6716 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6717 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
6718
6719 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Qt interface"
6722 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6723
6724 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Open a skin file"
6727 msgstr "Otwiera plik"
6728
6729 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6730 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6731 msgid "Last skin actually used"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6735 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6736 msgid "Config of last used skin"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6740 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6741 msgid "Show application in system tray"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6745 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6746 msgid "Show application in taskbar"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Skinnable Interface"
6752 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6753
6754 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981
6755 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Open file"
6758 msgstr "Otwórz plik"
6759
6760 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6761 msgid "Stream and Media Info"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6765 msgid "Quick file open"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Advanced open"
6771 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6772
6773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Open a network stream"
6776 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6777
6778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Open a satellite stream"
6781 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6782
6783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6784 msgid "Eject the DVD/CD"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Exit this program"
6790 msgstr "Wychodzi z programu"
6791
6792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Open the streaming wizard"
6795 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6796
6797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Open other types of inputs"
6800 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6801
6802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Open the playlist"
6805 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6806
6807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Show the program logs"
6810 msgstr "Wybiera program"
6811
6812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6813 msgid "Show information about the file being played"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6817 msgid "Go to the preferences menu"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6821 msgid "Shows the extended GUI"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6825 #, fuzzy
6826 msgid "About this program"
6827 msgstr "Wychodzi z programu"
6828
6829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Quick &Open ..."
6832 msgstr "_Otwórz plik..."
6833
6834 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Open &File..."
6837 msgstr "_Otwórz plik..."
6838
6839 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Open &Disc..."
6842 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6843
6844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Open &Network Stream..."
6847 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6848
6849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Open &Satellite Stream..."
6852 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6853
6854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6855 msgid "Streaming Wizard..."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6859 #, fuzzy
6860 msgid "E&xit"
6861 msgstr "W_yjd¼"
6862
6863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6864 #, fuzzy
6865 msgid "&Playlist..."
6866 msgstr "Lista odtwarzania..."
6867
6868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6869 #, fuzzy
6870 msgid "&Messages..."
6871 msgstr "Komunikaty..."
6872
6873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6874 msgid "&Stream and Media info..."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6878 #, fuzzy
6879 msgid "&About..."
6880 msgstr "_Informacje o..."
6881
6882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6883 #, fuzzy
6884 msgid "&File"
6885 msgstr "Plik"
6886
6887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6888 #, fuzzy
6889 msgid "&View"
6890 msgstr "_Widok"
6891
6892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
6894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825
6895 #, fuzzy
6896 msgid "&Settings"
6897 msgstr "U_stawienia"
6898
6899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771
6901 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
6902 #, fuzzy
6903 msgid "&Audio"
6904 msgstr "D¼wiêk"
6905
6906 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
6908 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
6909 #, fuzzy
6910 msgid "&Video"
6911 msgstr "Obraz"
6912
6913 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
6915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
6916 #, fuzzy
6917 msgid "&Navigation"
6918 msgstr "_Nawigacja"
6919
6920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6921 #, fuzzy
6922 msgid "&Help"
6923 msgstr "_Pomoc"
6924
6925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Stop current playlist item"
6928 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6929
6930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6931 msgid "Play current playlist item"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6935 msgid "Pause current playlist item"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Open playlist"
6942 msgstr "Otwórz listê"
6943
6944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Previous playlist item"
6947 msgstr "Poprzedni plik"
6948
6949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Next playlist item"
6952 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6953
6954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Play slower"
6957 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6958
6959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Play faster"
6962 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6963
6964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Quick"
6967 msgstr "Informacje o..."
6968
6969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
6970 msgid "Image adjust"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Enable"
6976 msgstr "w³±czony obraz"
6977
6978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Hue"
6981 msgstr "Nic"
6982
6983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Contrast"
6986 msgstr "liczba zmiennoprz."
6987
6988 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
6989 msgid "Brightness"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Saturation"
6995 msgstr "Czas trwania"
6996
6997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Video Options"
7000 msgstr "U_stawienia"
7001
7002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Ratio"
7005 msgstr "napis"
7006
7007 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Visualisation"
7010 msgstr "_Nawigacja"
7011
7012 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Audio Options"
7015 msgstr "U_stawienia"
7016
7017 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
7018 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
7019 msgid "&Extended GUI"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
7023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
7024 #, fuzzy
7025 msgid "&Preferences..."
7026 msgstr "_Preferencje..."
7027
7028 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
7029 #, fuzzy
7030 msgid ""
7031 " (wxWindows interface)\n"
7032 "\n"
7033 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7034
7035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
7036 #, fuzzy
7037 msgid ""
7038 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
7039 "\n"
7040 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7041
7042 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
7043 #, fuzzy
7044 msgid ""
7045 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7046 "http://www.videolan.org/\n"
7047 "\n"
7048 msgstr ""
7049 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7050 "http://www.videolan.org/"
7051
7052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "About %s"
7055 msgstr "Informacje o..."
7056
7057 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Playlist Item options"
7060 msgstr "Lista odtwarzania"
7061
7062 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Item informations"
7065 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
7066
7067 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
7068 #, fuzzy
7069 msgid "URI"
7070 msgstr "URL"
7071
7072 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Group Info"
7075 msgstr "Usuñ"
7076
7077 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Item enabled"
7080 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
7081
7082 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
7083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
7084 #, fuzzy
7085 msgid "New Group"
7086 msgstr "Usuñ"
7087
7088 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Simple &Open ..."
7091 msgstr "_Otwórz plik..."
7092
7093 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Audio menu"
7096 msgstr "U_stawienia"
7097
7098 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Video menu"
7101 msgstr "U_stawienia"
7102
7103 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Input menu"
7106 msgstr "Wej¶cie"
7107
7108 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Interface menu"
7111 msgstr "modu³ interfejsu"
7112
7113 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7114 msgid "Empty"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Save As..."
7120 msgstr "Lista odtwarzania..."
7121
7122 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7123 msgid "Save Messages As a file..."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
7127 msgid ""
7128 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7129 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7130 "controls below."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
7134 msgid "Use VLC as a stream server"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Video For Linux"
7140 msgstr "U_stawienia"
7141
7142 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Subtitles file"
7145 msgstr "_Podtytu³y"
7146
7147 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
7148 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468
7152 msgid "DVD (menus support)"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
7156 #, fuzzy
7157 msgid "CD Audio"
7158 msgstr "D¼wiêk"
7159
7160 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7161 msgid "WebCam"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
7165 msgid "TV Card"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
7169 msgid "PVR"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
7173 msgid "Kfir"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Video Device Type"
7179 msgstr "urz±dzenie VCD"
7180
7181 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Video Device"
7184 msgstr "urz±dzenie VCD"
7185
7186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
7187 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Channel"
7193 msgstr "Kana³y"
7194
7195 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
7196 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Advanced Settings..."
7202 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7203
7204 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7205 #, fuzzy
7206 msgid "&Simple Add..."
7207 msgstr "_Otwórz plik..."
7208
7209 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7210 msgid "&Add MRL..."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7214 #, fuzzy
7215 msgid "&Open Playlist..."
7216 msgstr "Otwórz listê"
7217
7218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7219 #, fuzzy
7220 msgid "&Save Playlist..."
7221 msgstr "Lista odtwarzania..."
7222
7223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7224 #, fuzzy
7225 msgid "&Close"
7226 msgstr "Nic"
7227
7228 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Sort by &title"
7231 msgstr "_Podtytu³y"
7232
7233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7234 #, fuzzy
7235 msgid "&Reverse sort by title"
7236 msgstr "port serwera"
7237
7238 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Sort by &author"
7241 msgstr "port serwera"
7242
7243 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7244 #, fuzzy
7245 msgid "&Reverse sort by author"
7246 msgstr "port serwera"
7247
7248 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Sort by &group"
7251 msgstr "port serwera"
7252
7253 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7254 #, fuzzy
7255 msgid "&Reverse sort by group"
7256 msgstr "port serwera"
7257
7258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7259 #, fuzzy
7260 msgid "&Randomize Playlist"
7261 msgstr "Otwórz listê"
7262
7263 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7264 #, fuzzy
7265 msgid "&Enable"
7266 msgstr "w³±czony obraz"
7267
7268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7269 #, fuzzy
7270 msgid "&Disable"
7271 msgstr "Plik"
7272
7273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7274 #, fuzzy
7275 msgid "&Invert"
7276 msgstr "Odwróæ"
7277
7278 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7279 #, fuzzy
7280 msgid "&Delete"
7281 msgstr "Usuñ"
7282
7283 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7284 #, fuzzy
7285 msgid "&Select All"
7286 msgstr "Wybierz plik"
7287
7288 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7289 msgid "&Enable all group items"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7293 msgid "&Disable all group items"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7297 msgid "&Manage"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7301 #, fuzzy
7302 msgid "S&ort"
7303 msgstr "Port"
7304
7305 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7306 #, fuzzy
7307 msgid "&Selection"
7308 msgstr "Wybór"
7309
7310 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7311 #, fuzzy
7312 msgid "&Groups"
7313 msgstr "Usuñ"
7314
7315 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7316 msgid "Loop"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Repeat one"
7322 msgstr "Wybierz plik"
7323
7324 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7325 msgid "Up"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7329 msgid "Down"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Item Infos"
7335 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7336
7337 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Save playlist"
7340 msgstr "Otwórz listê"
7341
7342 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7343 msgid "Enter the name for the new group"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Advanced options"
7349 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7350
7351 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7352 msgid "Reset config file"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7356 #, fuzzy
7357 msgid "General Settings"
7358 msgstr "U_stawienia"
7359
7360 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Alt"
7363 msgstr "Wszysko"
7364
7365 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7366 msgid "Ctrl"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7370 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7371 msgid "Refresh"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Choose Directory"
7377 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7378
7379 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Choose File"
7382 msgstr "Wybierz tytu³"
7383
7384 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7385 msgid "Stream output MRL"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Destination Target:"
7391 msgstr "Otwiera plik"
7392
7393 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7394 msgid ""
7395 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7396 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7397 "controls below"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7401 msgid "Output Methods"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Play locally"
7407 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7408
7409 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Miscellaneous Options"
7412 msgstr "Ró¿ne"
7413
7414 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
7415 msgid "SAP Announce"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
7419 msgid "SLP Announce"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Transcoding options"
7425 msgstr "Czas trwania"
7426
7427 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Video codec"
7430 msgstr "urz±dzenie VCD"
7431
7432 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Scale"
7435 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7436
7437 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Audio codec"
7440 msgstr "urz±dzenie VCD"
7441
7442 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Save file"
7445 msgstr "Wybierz plik"
7446
7447 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7448 msgid "Stream with VLC in three steps"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Step 1: Select what to stream"
7454 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7455
7456 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7457 msgid "Step 2: Define streaming method"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Step 3: Start streaming"
7463 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7464
7465 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Open..."
7468 msgstr "Otwórz plik"
7469
7470 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7471 msgid "Choose..."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Start !"
7477 msgstr "Satelita"
7478
7479 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Open Subtitles File"
7482 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7483
7484 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Subtitles encoding"
7487 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7488
7489 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Subtitles options"
7492 msgstr "_Podtytu³y"
7493
7494 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7497 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7498
7499 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7500 msgid "Frames per second"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7504 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Video Device Advanced Options"
7510 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7511
7512 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Video Device MRL"
7515 msgstr "urz±dzenie VCD"
7516
7517 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7518 msgid "Common Options"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Norm"
7524 msgstr "Nic"
7525
7526 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7527 msgid "Standard of the analogic signal"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7531 msgid "The frequency in kHz"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Audio Device"
7537 msgstr "urz±dzenie VCD"
7538
7539 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7540 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Bitrate Options"
7546 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7547
7548 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7549 #, fuzzy
7550 msgid "The average bitrate of the stream"
7551 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7552
7553 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Maximum Bitrate"
7556 msgstr "D¼wiêk"
7557
7558 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7559 #, fuzzy
7560 msgid "wxWindows interface module"
7561 msgstr "modu³ interfejsu"
7562
7563 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7564 #, fuzzy
7565 msgid "wxWindows dialogs provider"
7566 msgstr "modu³ interfejsu"
7567
7568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Dummy image chroma format"
7571 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
7572
7573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7574 msgid ""
7575 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7576 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7577 msgstr ""
7578 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
7579 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
7580 "wydajnego formatu."
7581
7582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7583 msgid "Save raw codec data"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7587 #, fuzzy
7588 msgid ""
7589 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7590 "forced the dummy decoder in the main options."
7591 msgstr ""
7592 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
7593 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
7594
7595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7596 msgid "Don't open a dos command box interface"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7600 msgid ""
7601 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7602 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7603 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7607 #, fuzzy
7608 msgid "dummy interface function"
7609 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7610
7611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7612 #, fuzzy
7613 msgid "dummy access function"
7614 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7615
7616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7617 #, fuzzy
7618 msgid "dummy demux function"
7619 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7620
7621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7622 #, fuzzy
7623 msgid "dummy decoder function"
7624 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7625
7626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7627 #, fuzzy
7628 msgid "dummy encoder function"
7629 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7630
7631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7632 #, fuzzy
7633 msgid "dummy audio output function"
7634 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7635
7636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7637 #, fuzzy
7638 msgid "dummy video output function"
7639 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7640
7641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7642 #, fuzzy
7643 msgid "dummy font renderer function"
7644 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7645
7646 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7649 msgstr ""
7650 "\n"
7651 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7652
7653 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Font"
7656 msgstr "liczba zmiennoprz."
7657
7658 #: modules/misc/freetype.c:95
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Filename of Font"
7661 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7662
7663 #: modules/misc/freetype.c:96
7664 msgid "Font size in pixels"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/misc/freetype.c:97
7668 msgid ""
7669 "The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
7670 "than 0 this option will override the relative font size "
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/misc/freetype.c:99
7674 msgid "Font size"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/misc/freetype.c:100
7678 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/misc/freetype.c:103
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Smaller"
7684 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7685
7686 #: modules/misc/freetype.c:103
7687 msgid "Small"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/misc/freetype.c:103
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Normal"
7693 msgstr "Nic"
7694
7695 #: modules/misc/freetype.c:104
7696 msgid "Large"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/misc/freetype.c:104
7700 msgid "Larger"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/misc/freetype.c:107
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Fonts"
7706 msgstr "liczba zmiennoprz."
7707
7708 #: modules/misc/freetype.c:113
7709 msgid "freetype2 font renderer"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Gtk+ GUI helper"
7715 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7716
7717 #: modules/misc/httpd.c:97
7718 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Text"
7724 msgstr "Nast"
7725
7726 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7727 msgid "Html"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Log format"
7733 msgstr "format dziennika"
7734
7735 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7736 msgid ""
7737 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7738 msgstr ""
7739 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
7740
7741 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7742 msgid "log filename"
7743 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7744
7745 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7746 msgid "Specify the log filename."
7747 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
7748
7749 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7750 #, fuzzy
7751 msgid "file logging interface"
7752 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
7753
7754 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Using the logger interface plugin..."
7757 msgstr ""
7758 "\n"
7759 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7760
7761 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7762 #, fuzzy
7763 msgid "libc memcpy"
7764 msgstr "modu³ libc memcpy"
7765
7766 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7767 #, fuzzy
7768 msgid "3D Now! memcpy"
7769 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
7770
7771 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7772 #, fuzzy
7773 msgid "MMX memcpy"
7774 msgstr "modu³ MMX memcpy"
7775
7776 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7777 #, fuzzy
7778 msgid "MMX EXT memcpy"
7779 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
7780
7781 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7782 #, fuzzy
7783 msgid "AltiVec memcpy"
7784 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
7785
7786 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7787 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7788 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
7789
7790 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7791 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7792 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
7793
7794 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7795 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7799 msgid ""
7800 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7801 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7807 msgstr "modu³ demux"
7808
7809 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7810 msgid "SAP multicast address"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/misc/sap.c:89
7814 msgid "IPv4-SAP listening"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/misc/sap.c:91
7818 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/misc/sap.c:92
7822 msgid "IPv6-SAP listening"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/misc/sap.c:94
7826 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/misc/sap.c:95
7830 msgid "IPv6 SAP scope"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/misc/sap.c:97
7834 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/misc/sap.c:103
7838 msgid "SAP"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/misc/sap.c:116
7842 #, fuzzy
7843 msgid "SAP interface"
7844 msgstr "interfejs sieciowy"
7845
7846 #: modules/misc/screensaver.c:44
7847 #, fuzzy
7848 msgid "screensaver disabling helper"
7849 msgstr "modu³ przeplotu"
7850
7851 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7852 #, fuzzy
7853 msgid "C module that does nothing"
7854 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
7855
7856 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Miscellaneous stress tests"
7859 msgstr "Ró¿ne"
7860
7861 #: modules/mux/asf.c:42
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Asf muxer"
7864 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7865
7866 #: modules/mux/avi.c:44
7867 msgid "Avi muxer"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/mux/dummy.c:43
7871 msgid "Dummy/Raw muxer"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/mux/mp4.c:56
7875 msgid "MP4/MOV muxer"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7879 msgid "PS muxer"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7883 msgid "TS muxer"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7887 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/mux/ogg.c:61
7891 msgid "Ogg/ogm muxer"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/packetizer/copy.c:41
7895 msgid "Copy packetizer"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7899 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7903 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7907 #, fuzzy
7908 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7909 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7910
7911 #: modules/stream_out/display.c:50
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Display stream"
7914 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7915
7916 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Dummy stream"
7919 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7920
7921 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Duplicate stream"
7924 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7925
7926 #: modules/stream_out/es.c:49
7927 #, fuzzy
7928 msgid "ES stream"
7929 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7930
7931 #: modules/stream_out/gather.c:40
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Gather stream"
7934 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7935
7936 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7937 #, fuzzy
7938 msgid "RTP stream"
7939 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7940
7941 #: modules/stream_out/standard.c:51
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Standard stream"
7944 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7945
7946 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Transcode stream"
7949 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7950
7951 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Transrate stream"
7954 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7955
7956 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7957 #, fuzzy
7958 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7959 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
7960
7961 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7962 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7963 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
7964
7965 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7966 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7967 msgid "conversions from "
7968 msgstr "konwersje z "
7969
7970 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7971 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7972 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7973 msgid " to "
7974 msgstr " do "
7975
7976 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7977 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7978 msgid "MMX conversions from "
7979 msgstr "konwersje MMX z "
7980
7981 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7982 msgid "Set image contrast"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7986 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7990 msgid "Set image hue"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7994 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7998 msgid "Set image saturation"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/video_filter/adjust.c:65
8002 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/video_filter/adjust.c:66
8006 msgid "Set image brightness"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/video_filter/adjust.c:67
8010 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/video_filter/adjust.c:71
8014 msgid "Adjust"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/video_filter/adjust.c:76
8018 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/video_filter/clone.c:55
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Number of clones"
8024 msgstr "Liczba kolumn"
8025
8026 #: modules/video_filter/clone.c:56
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
8029 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8030
8031 #: modules/video_filter/clone.c:59
8032 #, fuzzy
8033 msgid "List of vout modules"
8034 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8035
8036 #: modules/video_filter/clone.c:60
8037 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/video_filter/clone.c:63
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Clone"
8043 msgstr "Nic"
8044
8045 #: modules/video_filter/clone.c:66
8046 #, fuzzy
8047 msgid "clone video filter"
8048 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8049
8050 #: modules/video_filter/crop.c:54
8051 msgid "Crop geometry"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/video_filter/crop.c:55
8055 msgid ""
8056 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
8057 "offset + top offset."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/video_filter/crop.c:57
8061 msgid "Automatic cropping"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/video_filter/crop.c:58
8065 msgid "Activate automatic black border cropping"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/video_filter/crop.c:64
8069 #, fuzzy
8070 msgid "crop video filter"
8071 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8072
8073 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Deinterlace mode"
8076 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8077
8078 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
8079 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
8083 #, fuzzy
8084 msgid "discard"
8085 msgstr "Dysk"
8086
8087 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
8088 #, fuzzy
8089 msgid "video deinterlacing filter"
8090 msgstr "modu³ przeplotu"
8091
8092 #: modules/video_filter/distort.c:59
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Distort mode"
8095 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8096
8097 #: modules/video_filter/distort.c:60
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
8100 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
8101
8102 #: modules/video_filter/distort.c:63
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Wave"
8105 msgstr "Zapisz"
8106
8107 #: modules/video_filter/distort.c:63
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Ripple"
8110 msgstr "Plik"
8111
8112 #: modules/video_filter/distort.c:66
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Distort"
8115 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8116
8117 #: modules/video_filter/distort.c:70
8118 #, fuzzy
8119 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
8120 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
8121
8122 #: modules/video_filter/invert.c:52
8123 #, fuzzy
8124 msgid "invert video filter"
8125 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8126
8127 #: modules/video_filter/logo.c:58
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Logo File"
8130 msgstr "Plik"
8131
8132 #: modules/video_filter/logo.c:59
8133 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/video_filter/logo.c:60
8137 msgid "x postion of the logo"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8141 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/video_filter/logo.c:62
8145 msgid "y position of the logo"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/video_filter/logo.c:64
8149 msgid "transparency of the logo"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/video_filter/logo.c:65
8153 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/video_filter/logo.c:68
8157 msgid "logo"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/video_filter/logo.c:73
8161 #, fuzzy
8162 msgid "logo video filter"
8163 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8164
8165 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8166 msgid "Blur factor"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8170 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8174 msgid "motion blur filter"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/video_filter/transform.c:57
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Transform type"
8180 msgstr "Typ przekszta³cenia"
8181
8182 #: modules/video_filter/transform.c:58
8183 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8184 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
8185
8186 #: modules/video_filter/transform.c:61
8187 msgid "Rotate by 90 degrees"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/video_filter/transform.c:62
8191 msgid "Rotate by 180 degrees"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/video_filter/transform.c:62
8195 msgid "Rotate by 270 degrees"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/video_filter/transform.c:63
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Flip horizontally"
8201 msgstr "Pozioma"
8202
8203 #: modules/video_filter/transform.c:63
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Flip vertically"
8206 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8207
8208 #: modules/video_filter/transform.c:70
8209 #, fuzzy
8210 msgid "video transformation filter"
8211 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
8212
8213 #: modules/video_filter/wall.c:53
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Number of columns"
8216 msgstr "Liczba kolumn"
8217
8218 #: modules/video_filter/wall.c:54
8219 msgid ""
8220 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8221 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8222
8223 #: modules/video_filter/wall.c:57
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Number of rows"
8226 msgstr "Liczba wierszy"
8227
8228 #: modules/video_filter/wall.c:58
8229 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8230 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8231
8232 #: modules/video_filter/wall.c:61
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Active windows"
8235 msgstr "Aktywne okna"
8236
8237 #: modules/video_filter/wall.c:62
8238 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8239 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
8240
8241 #: modules/video_filter/wall.c:70
8242 #, fuzzy
8243 msgid "wall video filter"
8244 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8245
8246 #: modules/video_output/aa.c:55
8247 #, fuzzy
8248 msgid "ASCII-art video output"
8249 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8250
8251 #: modules/video_output/caca.c:53
8252 #, fuzzy
8253 msgid "dithering mode"
8254 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8255
8256 #: modules/video_output/caca.c:54
8257 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/video_output/caca.c:61
8261 msgid "No dithering"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/video_output/caca.c:62
8265 msgid "2x2 ordered dithering"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/video_output/caca.c:63
8269 msgid "4x4 ordered dithering"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/video_output/caca.c:64
8273 msgid "8x8 ordered dithering"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/video_output/caca.c:65
8277 msgid "Random dithering"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/video_output/caca.c:68
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Dithering"
8283 msgstr "napis"
8284
8285 #: modules/video_output/caca.c:72
8286 #, fuzzy
8287 msgid "colour ASCII art video output"
8288 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
8289
8290 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8293 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
8294
8295 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8296 msgid ""
8297 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8298 "doesn't have any effect when using overlays."
8299 msgstr ""
8300 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
8301 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8302
8303 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Use video buffers in system memory"
8306 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
8307
8308 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8309 msgid ""
8310 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8311 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8312 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8313 "doesn't have any effect when using overlays."
8314 msgstr ""
8315 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
8316 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
8317 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
8318 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
8319
8320 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8321 msgid "Use triple buffering for overlays"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8325 msgid ""
8326 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8327 "better video quality (no flickering)."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8331 #, fuzzy
8332 msgid "DirectX video output"
8333 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
8334
8335 #: modules/video_output/fb.c:68
8336 msgid "Frame Buffer"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/video_output/fb.c:69
8340 msgid "framebuffer device"
8341 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
8342
8343 #: modules/video_output/fb.c:70
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Linux console framebuffer video output"
8346 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
8347
8348 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8349 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8350 msgid "X11 display name"
8351 msgstr "nazwa ekranu X11"
8352
8353 #: modules/video_output/ggi.c:57
8354 msgid ""
8355 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8356 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8357 msgstr ""
8358 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
8359 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8360
8361 #: modules/video_output/glide.c:64
8362 #, fuzzy
8363 msgid "3dfx Glide video output"
8364 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
8365
8366 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8369 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
8370
8371 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8372 #, fuzzy
8373 msgid "QT Embedded display name"
8374 msgstr "nazwa ekranu X11"
8375
8376 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8377 #, fuzzy
8378 msgid ""
8379 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8380 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8381 msgstr ""
8382 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8383 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8384
8385 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8386 #, fuzzy
8387 msgid "QT Embedded video output"
8388 msgstr "modu³ demux"
8389
8390 #: modules/video_output/sdl.c:104
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8393 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
8394
8395 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8396 #, fuzzy
8397 msgid "SVGAlib video output"
8398 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8399
8400 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Windows GDI video output"
8403 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8404
8405 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Alternate fullscreen method"
8408 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
8409
8410 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8411 msgid ""
8412 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8413 "its drawbacks.\n"
8414 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8415 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8416 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8417 "show on top of the video."
8418 msgstr ""
8419 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
8420 "niesety ma swoje wady.\n"
8421 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
8422 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
8423 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
8424 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
8425
8426 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8427 msgid ""
8428 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8429 "the value of the DISPLAY environment variable."
8430 msgstr ""
8431 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8432 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8433
8434 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Use shared memory"
8437 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
8438
8439 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8440 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8441 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
8442
8443 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8444 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8448 msgid ""
8449 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8450 "0 for first screen, 1 for the second."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8454 msgid "X11"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8458 #, fuzzy
8459 msgid "X11 video output"
8460 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8461
8462 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8463 msgid "XVideo adaptor number"
8464 msgstr "Numer karty XVideo"
8465
8466 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8467 msgid ""
8468 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8469 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8470 msgstr ""
8471 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
8472 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
8473
8474 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8475 msgid "XVimage chroma format"
8476 msgstr "format XVimage chroma"
8477
8478 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8479 msgid ""
8480 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8481 "to improve performances by using the most efficient one."
8482 msgstr ""
8483 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
8484 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
8485 "formatu. "
8486
8487 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8488 #, fuzzy
8489 msgid "XVideo"
8490 msgstr "Obraz"
8491
8492 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8493 #, fuzzy
8494 msgid "XVideo extension video output"
8495 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
8496
8497 #: modules/visualization/goom.c:50
8498 #, fuzzy
8499 msgid "goom effect"
8500 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8501
8502 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8503 #, fuzzy
8504 msgid "scope effect"
8505 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8506
8507 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Effects list"
8510 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8511
8512 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8513 msgid ""
8514 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8515 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8519 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8523 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Number of bands"
8529 msgstr "Liczba kolumn"
8530
8531 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8532 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8536 msgid "Band separator"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8540 msgid "Number of blank pixels between bands"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Amplification"
8546 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8547
8548 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8549 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Enable peaks"
8555 msgstr "w³±czony obraz"
8556
8557 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8558 msgid "Defines whether to draw peaks"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Number of stars"
8564 msgstr "Liczba wierszy"
8565
8566 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8567 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8571 msgid "visualizer"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8575 #, fuzzy
8576 msgid "visualizer filter"
8577 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8578
8579 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Flip vertical position"
8582 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8583
8584 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8585 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Vertical offset"
8591 msgstr "Pionowa"
8592
8593 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8594 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8598 msgid "Shadow offset"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8602 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8606 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8610 #, fuzzy
8611 msgid "XOSD module"
8612 msgstr "modu³ QNX RTOS"
8613
8614 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8615 #, fuzzy
8616 msgid "xosd interface"
8617 msgstr "modu³ interfejsu"
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "CD-ROM device name"
8621 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "VCD device name"
8625 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8626
8627 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8628 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8632 #~ msgstr ""
8633 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8637 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Rewind stream"
8641 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Pause stream"
8645 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Play stream"
8649 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "Stop stream"
8653 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8657 #~ msgstr "UDP Multicast"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "MRL"
8661 #~ msgstr "URL"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8665 #~ msgstr ""
8666 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8667 #~ "http://www.videolan.org/"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "FileInfo"
8671 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "&File info..."
8675 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "&Miscellaneous"
8679 #~ msgstr "Ró¿ne"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8683 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Input Type"
8687 #~ msgstr "Wej¶cie"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8691 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Speex"
8695 #~ msgstr "Zaznaczone"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "tarkin"
8699 #~ msgstr "napis"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Repeat All"
8703 #~ msgstr "Wybierz plik"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "Repeat One"
8707 #~ msgstr "Wybierz plik"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8711 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8715 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8719 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8723 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "Planes"
8727 #~ msgstr "Odtwórz"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8731 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8732
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "file://"
8735 #~ msgstr "Tytu³:"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "MRL:"
8739 #~ msgstr "URL"
8740
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "Stream:"
8743 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8744
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "Device :"
8747 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "Codec :"
8751 #~ msgstr "Nic"
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgid "Server"
8755 #~ msgstr "port serwera"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8761 #~ "http://www.videolan.org/"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "&Eject Disc"
8765 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "Capture input stream"
8769 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8770
8771 #~ msgid "print help"
8772 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
8773
8774 #~ msgid "print detailed help"
8775 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
8776
8777 #~ msgid "print help on module"
8778 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "A52 downmix module"
8782 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8786 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "software A52 decoder"
8790 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8794 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8798 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8802 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8806 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8810 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8814 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "classic IDCT"
8818 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "MMX IDCT"
8822 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8826 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "motion compensation"
8830 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8834 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8838 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "MMX motion compensation"
8842 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8846 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
8847
8848 #~ msgid "IDCT module"
8849 #~ msgstr "modu³ IDCT"
8850
8851 #~ msgid ""
8852 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8853 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8854 #~ "available."
8855 #~ msgstr ""
8856 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
8857 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
8858 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "Motion compensation module"
8862 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8863
8864 #~ msgid ""
8865 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8866 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8867 #~ "best module available."
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
8870 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
8871 #~ "dostêpnego modu³u."
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Use additional processors"
8875 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
8876
8877 #~ msgid ""
8878 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8879 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
8882 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8886 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8887
8888 #~ msgid ""
8889 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8890 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8891 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8892 #~ "get anything."
8893 #~ msgstr ""
8894 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
8895 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
8896 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
8897 #~ "niczego."
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8901 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "System Default"
8905 #~ msgstr "Usuñ"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "Equalizer values"
8909 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
8910
8911 #~ msgid ""
8912 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8913 #~ "enable this option."
8914 #~ msgstr ""
8915 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
8916 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "No configuration options available"
8920 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "Video encoding codec"
8924 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Audio encoding codec"
8928 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "Encoders"
8932 #~ msgstr "Dekodery"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8936 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid ""
8940 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8941 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8942 #~ msgstr ""
8943 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
8944 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "Close Menu"
8948 #~ msgstr "Nic"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "Encoder wrapper"
8952 #~ msgstr "Dekodery"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "X11 MGA video output"
8956 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8960 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8964 #~ msgstr "UDP Multicast"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Advanced open options"
8968 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "SAP interface module"
8972 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8976 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8980 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "osd text filter"
8984 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "dummy functions"
8988 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Audio Track"
8992 #~ msgstr "D¼wiêk"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "Video Track"
8996 #~ msgstr "Obraz"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "&Logs..."
9000 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Display identifier"
9004 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
9005
9006 #~ msgid ""
9007 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
9008 #~ "instance :0.1."
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
9011
9012 #, fuzzy
9013 #~ msgid "Launch playlist on startup"
9014 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
9015
9016 #~ msgid ""
9017 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
9018 #~ msgstr ""
9019 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
9020 #~ "t± opcjê."
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "Device &name:"
9024 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "&Title:"
9028 #~ msgstr "Tytu³:"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "&Chapter:"
9032 #~ msgstr "Rozdzia³:"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "File read"
9036 #~ msgstr "Plik"
9037
9038 #~ msgid "Go!"
9039 #~ msgstr "Naprzód!"
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "Open &file..."
9043 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "Open &disc..."
9047 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "&Network stream..."
9051 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "&Hide interface"
9055 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "Spawn a new interface"
9059 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "C&hannels"
9063 #~ msgstr "Kana³y"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "Sc&reen"
9067 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "&Program"
9071 #~ msgstr "Program"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "&Title"
9075 #~ msgstr "Tytu³"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "&Chapter"
9079 #~ msgstr "Rozdzia³"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Select angle"
9083 #~ msgstr "Wybierz plik"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Close this popup"
9087 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "&Jump..."
9091 #~ msgstr "_Skocz..."
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "New stream"
9095 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "Network Stream..."
9099 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "Next file"
9103 #~ msgstr "Nastêpny plik"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "&Add subtitles..."
9107 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "Exit"
9111 #~ msgstr "W_yjd¼"
9112
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "&Fullscreen"
9115 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "About..."
9119 #~ msgstr "_Informacje o..."
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Select next title"
9123 #~ msgstr "Wybierz plik"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Toggle mute"
9127 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Set the window on top"
9131 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid "Open network"
9135 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
9136
9137 #~ msgid "Network mode"
9138 #~ msgstr "Tryb sieci"
9139
9140 #~ msgid "Channel server"
9141 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "&Add"
9145 #~ msgstr "Dodaj"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "&Disc..."
9149 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "&Network..."
9153 #~ msgstr "Sieæ"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "&Url"
9157 #~ msgstr "Url"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "&Invert selection"
9161 #~ msgstr "Wybór"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "&Crop selection"
9165 #~ msgstr "Wybór"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "&Delete selection"
9169 #~ msgstr "Wybór"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "Delete &all"
9173 #~ msgstr "Usuñ"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "Invert selection"
9177 #~ msgstr "Wybór"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Crop selection"
9181 #~ msgstr "Wybór"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Delete selection"
9185 #~ msgstr "Wybór"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Play the selected stream"
9189 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Add subtitles"
9193 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9197 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid ""
9201 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9202 #~ msgstr ""
9203 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
9204 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid ""
9208 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9209 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "Native Windows interface"
9213 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "audio device"
9217 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "video device"
9221 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "font"
9225 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
9226
9227 #~ msgid "enable network channel mode"
9228 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
9229
9230 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9231 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
9232
9233 #~ msgid "channel server address"
9234 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
9235
9236 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9237 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
9238
9239 #~ msgid "channel server port"
9240 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
9241
9242 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9243 #~ msgstr ""
9244 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
9245 #~ "VideoLAN."
9246
9247 #~ msgid "network interface"
9248 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
9249
9250 #~ msgid ""
9251 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9252 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9253 #~ msgstr ""
9254 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
9255 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
9256
9257 #~ msgid "Network Channel:"
9258 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "Stream output:"
9262 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "Screen %d"
9266 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "Open skin"
9270 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Skin files"
9274 #~ msgstr "Otwórz plik"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "All files"
9278 #~ msgstr "Plik"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "Add file"
9282 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "Stream Output"
9286 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Device Name"
9290 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9291
9292 #~ msgid "DVDRead input module"
9293 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "dvdplay input module"
9297 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "HTTP access module"
9301 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "raw UDP access module"
9305 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "By default samples.raw"
9309 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
9310
9311 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9312 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "flac decoder module"
9316 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9320 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "User"
9324 #~ msgstr "Przyspiesz"
9325
9326 #~ msgid "QNX RTOS module"
9327 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "image crop video module"
9331 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9335 #~ msgstr ""
9336 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
9337
9338 #~ msgid "image wall video module"
9339 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9340
9341 #~ msgid "3dfx Glide module"
9342 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9343
9344 #~ msgid "X11 MGA module"
9345 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "SVGAlib module"
9349 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
9350
9351 #~ msgid "X11 module"
9352 #~ msgstr "modu³ X11"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid ""
9356 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9357 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9358 #~ msgstr ""
9359 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9360 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9364 #~ msgstr ""
9365 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9366 #~ "http://www.videolan.org/"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid ""
9370 #~ "VideoLAN Client\n"
9371 #~ " for familiar Linux"
9372 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "specify an existing window"
9376 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9377
9378 #, fuzzy
9379 #~ msgid ""
9380 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9381 #~ "DANGEROUS, use with care."
9382 #~ msgstr ""
9383 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9384 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9385
9386 #~ msgid "X11 drawable"
9387 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
9388
9389 #~ msgid ""
9390 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9391 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9392 #~ msgstr ""
9393 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
9394 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
9395
9396 #~ msgid "A_udio"
9397 #~ msgstr "A_udio"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "Slowmotion"
9401 #~ msgstr "Wybór"
9402
9403 #~ msgid "Open a File"
9404 #~ msgstr "Otwiera plik"
9405
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "Open file..."
9408 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
9409
9410 #, fuzzy
9411 #~ msgid "Open disc..."
9412 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "Network stream..."
9416 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9417
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9420 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid ""
9424 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9425 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9426 #~ msgstr ""
9427 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
9428 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "No server!"
9432 #~ msgstr "Brak serwera"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "Select program"
9436 #~ msgstr "Prze³±cz program"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "Select chapter"
9440 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "Select audio language"
9444 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9448 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9452 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Jump to next chapter"
9456 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"