1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-05-15 17:38+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/interface.h:72
19 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
20 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
23 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 msgid "Audio channels"
26 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
28 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
29 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
30 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
31 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
52 #: src/extras/getopt.c:638
54 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 #: src/extras/getopt.c:663
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 #: src/extras/getopt.c:668
64 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
69 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:715
74 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 #: src/extras/getopt.c:719
79 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:745
84 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 #: src/extras/getopt.c:748
89 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
94 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:825
99 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 #: src/extras/getopt.c:843
104 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 #: src/input/input.c:151
111 #: src/input/input.c:152
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Lista odtwarzania"
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
123 #: src/input/input_programs.c:97 modules/demux/asf/libasf.c:696
124 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
126 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
127 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
129 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:370
133 #: src/input/input_programs.c:100 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
135 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
136 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
138 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:376
142 #: src/input/input_programs.c:103 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
148 #: src/input/input_programs.c:106
153 #: src/input/input_programs.c:109
158 #: src/input/input_programs.c:112
160 msgid "Subtitle track"
163 #: src/input/input_programs.c:617
167 #: src/input/input_programs.c:629 src/input/input_programs.c:631
172 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
176 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
179 "Usage: %s [options] [items]...\n"
182 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
185 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
189 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
191 msgstr "liczba ca³kowita"
193 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
195 msgstr "liczba zmiennoprz."
198 msgid " (default enabled)"
199 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
202 msgid " (default disabled)"
203 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
205 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
208 "Press the RETURN key to continue...\n"
211 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
214 msgid "[module] [description]\n"
215 msgstr "[modu³] [opis]\n"
219 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
220 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
221 "see the file named COPYING for details.\n"
222 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
224 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
225 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
226 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
227 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
231 msgid "Interface module"
232 msgstr "modu³ interfejsu"
236 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
237 "behavior is to automatically select the best module available."
239 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
240 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
244 msgid "Extra interface modules"
245 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
250 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
251 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
252 "a comma separated list of interface modules."
254 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
255 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
258 msgid "Verbosity (0,1,2)"
263 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
264 "1=warnings, 2=debug)."
273 msgid "This options turns off all warning and information messages."
274 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
276 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
284 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
285 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
287 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
288 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
292 msgid "Color messages"
293 msgstr "kolorowe komunikaty"
297 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
298 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
300 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
301 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
304 msgid "Show advanced options"
309 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
310 "options, including those that most users should never touch"
315 msgid "Interface default search path"
316 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
320 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
321 "when looking for a file."
323 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
324 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
328 msgid "Plugin search path"
329 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
334 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
337 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
338 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
342 msgid "Audio output module"
343 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
347 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
348 "default behavior is to automatically select the best method available."
350 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
351 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
356 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
360 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
361 "stage won't be done, and it will save some processing power."
363 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
364 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
368 msgid "Force mono audio"
369 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
372 msgid "This will force a mono audio output"
373 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
377 msgid "Audio output volume"
378 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
382 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
384 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
389 msgid "Audio output saved volume"
390 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
393 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
398 msgid "Audio output frequency (Hz)"
399 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
404 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
405 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
407 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
408 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
412 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
413 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
417 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
418 "notice a lag between the video and the audio."
420 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
421 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
424 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
430 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
431 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
433 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
434 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
437 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
442 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
443 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
444 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
445 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
446 "It works with any source format from mono to 5.1."
451 msgid "Video output module"
452 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
456 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
457 "default behavior is to automatically select the best method available."
459 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
460 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
465 msgstr "w³±czony obraz"
469 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
470 "stage won't be done, which will save some processing power."
472 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
473 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
478 msgid "Display identifier"
479 msgstr "identyfikator ekranu"
483 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
485 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
490 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
494 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
497 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
498 "charakterystyki obrazu."
503 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
507 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
508 "video characteristics."
510 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
511 "charakterystyki obrazu."
516 msgstr "skalowanie obrazu"
519 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
520 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
524 msgid "Grayscale video output"
525 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
529 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
530 "can also allow you to save some processing power)."
532 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
533 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
537 msgid "Fullscreen video output"
538 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
542 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
544 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
548 msgid "Overlay video output"
549 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
554 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
557 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
562 msgid "Force SPU position"
563 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
567 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
568 "over the movie. Try several positions."
570 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
571 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
575 msgid "Video filter module"
576 msgstr "modu³ filtru obrazu"
580 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
581 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
583 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
584 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
588 msgid "Source aspect ratio"
589 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
593 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
594 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
595 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
596 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
597 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
602 msgid "Destination aspect ratio"
603 msgstr "Otwiera plik"
607 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
608 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
609 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
610 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
617 msgstr "port serwera"
620 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
621 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
625 msgid "MTU of the network interface"
626 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
630 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
636 msgid "Network interface address"
637 msgstr "interfejs sieciowy"
642 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
643 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
644 "multicasting interface here."
646 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
647 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
655 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
661 msgid "Choose program (SID)"
662 msgstr "wybierz program (SID)"
665 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
666 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
671 msgstr "wybierz d¼wiêk"
674 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
675 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
679 msgid "Choose channel"
680 msgstr "wybierz kana³"
684 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
687 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
692 msgid "Choose subtitles"
693 msgstr "wybierz podtytu³y"
697 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
700 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
705 msgstr "urz±dzenie DVD"
709 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
710 "the drive letter (eg D:)"
714 msgid "This is the default DVD device to use."
715 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
719 msgstr "urz±dzenie VCD"
722 msgid "This is the default VCD device to use."
723 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
732 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
735 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
736 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
745 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
748 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
749 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
752 msgid "Choose preferred codec list"
757 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
758 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
759 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
760 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
761 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
765 msgid "Choose preferred video encoder list"
768 #: src/libvlc.h:281 src/libvlc.h:285
770 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
774 msgid "Choose preferred audio encoder list"
779 msgid "Choose a stream output"
780 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
783 msgid "Empty if no stream output."
787 msgid "Display while streaming"
791 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
796 msgid "Enable video stream output"
797 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
799 #: src/libvlc.h:298 src/libvlc.h:311
801 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
802 "stream output facility when this last one is enabled."
807 msgid "Video encoding codec"
808 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
811 msgid "This allows you to force video encoding"
815 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
819 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
824 msgid "Enable audio stream output"
825 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
829 msgid "Audio encoding codec"
830 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
833 msgid "This allows you to force audio encoding"
837 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
841 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
845 msgid "Choose preferred packetizer list"
850 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
860 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
861 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
865 msgid "Access output module"
866 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
870 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
871 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
875 msgid "Enable CPU MMX support"
876 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
880 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
882 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
886 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
887 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
891 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
894 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
898 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
899 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
903 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
906 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
911 msgid "Enable CPU SSE support"
912 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
917 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
919 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
923 msgid "Enable CPU AltiVec support"
924 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
928 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
931 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
934 msgid "Play files randomly forever"
939 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
945 msgid "Launch playlist on startup"
946 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
949 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
951 "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
956 msgid "Enqueue items in playlist"
957 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
961 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
964 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
965 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
969 msgid "Loop playlist on end"
970 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
974 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
977 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
978 "zaznaczyæ t± opcjê."
982 msgid "Memory copy module"
983 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
988 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
989 "select the fastest one supported by your hardware."
991 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
992 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
996 msgid "Access module"
997 msgstr "modu³ dostêpu"
1000 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1001 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1005 msgid "Demux module"
1006 msgstr "modu³ demux"
1009 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1010 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1014 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1015 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1020 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1021 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1022 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1024 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1025 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1026 "napotkaæ problemy."
1029 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1034 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1035 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1036 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1037 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1038 "the default and the fastest), 1 and 2."
1042 msgid "Real-time priority"
1050 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1051 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1053 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1055 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1056 " UDP stream sent by VLS\n"
1057 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1058 " vlc:quit quit VLC\n"
1061 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1062 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1063 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1065 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1067 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1068 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1069 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1070 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
1072 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1076 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1077 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1078 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1081 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1085 #: src/libvlc.h:474 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1086 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1087 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1090 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1094 #: src/libvlc.h:494 modules/access/satellite/satellite.c:66
1107 #: src/libvlc.h:525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
1110 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1111 msgid "Stream output"
1118 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1119 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
1125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1127 msgstr "Lista odtwarzania"
1129 #: src/libvlc.h:563 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1130 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1131 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1132 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1133 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1134 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1135 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1136 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1137 msgid "Miscellaneous"
1141 msgid "main program"
1142 msgstr "g³ówny program"
1146 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1149 msgid "print detailed help"
1150 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1153 msgid "print a list of available modules"
1154 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1157 msgid "print help on module"
1158 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1161 msgid "print version information"
1162 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1164 #: src/misc/configuration.c:946
1166 msgstr "zm. logiczna"
1168 #: modules/access/directory.c:82
1170 msgid "Standard filesystem directory input"
1171 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1173 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1174 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1177 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1179 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1180 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1181 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1182 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1183 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1184 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1185 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1186 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1187 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1188 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1189 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1190 "The default method is: key."
1193 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1194 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1195 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1197 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1202 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1204 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1205 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1207 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1209 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1210 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1212 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1214 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1215 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1217 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1218 msgid "DVD input with menus support"
1221 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1223 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1224 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1226 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1227 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/udp.c:72
1228 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1229 msgid "caching value in ms"
1232 #: modules/access/file.c:71
1234 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1235 "should be set in miliseconds units."
1238 #: modules/access/file.c:75
1240 msgid "Standard filesystem file input"
1241 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1243 #: modules/access/file.c:76
1248 #: modules/access/ftp.c:88
1250 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1251 "should be set in miliseconds units."
1254 #: modules/access/ftp.c:92
1258 #: modules/access/http.c:74
1259 msgid "specify an HTTP proxy"
1262 #: modules/access/http.c:76
1264 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1265 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1269 #: modules/access/http.c:82
1271 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1272 "should be set in miliseconds units."
1275 #: modules/access/http.c:86
1279 #: modules/access/http.c:89
1283 #: modules/access/mms/mms.c:59
1285 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1286 "should be set in miliseconds units."
1289 #: modules/access/mms/mms.c:63
1290 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1293 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1294 msgid "satellite default transponder frequency"
1295 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1297 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1298 msgid "satellite default transponder polarization"
1299 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1301 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1302 msgid "satellite default transponder FEC"
1303 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1305 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1306 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1307 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1309 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1310 msgid "use diseqc with antenna"
1311 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1313 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1314 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1315 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1317 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1318 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1319 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1321 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1322 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1323 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1325 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1327 msgid "satellite input"
1328 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1330 #: modules/access/slp.c:78
1334 #: modules/access/slp.c:79
1338 #: modules/access/udp.c:74
1340 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1341 "should be set in miliseconds units."
1344 #: modules/access/udp.c:78
1346 msgid "UDP/RTP input"
1347 msgstr "UDP Multicast"
1349 #: modules/access/udp.c:79
1353 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1355 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1356 "should be set in miliseconds units."
1359 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1361 msgid "Video4Linux input"
1362 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1364 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1368 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1370 msgid "Video4Linux demuxer"
1371 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1373 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1376 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1378 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1382 #: modules/access/vlcs.c:134
1384 msgid "SAP interface module"
1385 msgstr "modu³ interfejsu"
1387 #: modules/access_output/dummy.c:56
1389 msgid "Dummy stream ouput"
1390 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1392 #: modules/access_output/file.c:58
1394 msgid "File stream ouput"
1395 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1397 #: modules/access_output/http.c:54
1399 msgid "HTTP stream ouput"
1400 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1402 #: modules/access_output/udp.c:73
1404 msgid "UDP stream ouput"
1405 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1408 msgid "characteristic dimension"
1411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1413 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1414 "left speaker and listener in meters."
1417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1422 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1426 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1429 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1430 msgid "A/52 dynamic range compression"
1431 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1433 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1435 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1436 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1437 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1438 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1440 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1441 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1442 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1443 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1444 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1446 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1448 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1449 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1451 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1452 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1455 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1456 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1459 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1460 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1463 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1464 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1467 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1468 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1471 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1472 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1475 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1476 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1479 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1480 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1483 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1485 msgid "MPEG audio decoder"
1486 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1488 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1489 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1492 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1493 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1496 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1497 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1500 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1501 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1504 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1505 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1508 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1509 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1512 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1513 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1516 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1517 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1520 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1521 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1524 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1525 msgid "audio filter for trivial resampling"
1528 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1529 msgid "audio filter for ugly resampling"
1532 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1534 msgid "float32 audio mixer"
1535 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1537 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1539 msgid "dummy spdif audio mixer"
1540 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1542 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1544 msgid "trivial audio mixer"
1545 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1547 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1551 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1553 msgid "ALSA device name"
1554 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1556 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1558 msgid "ALSA audio output"
1559 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1561 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1470
1562 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1563 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1564 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1566 msgid "Audio device"
1567 msgstr "urz±dzenie VCD"
1569 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1570 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1571 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1575 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1576 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1577 msgid "A/52 over S/PDIF"
1580 #: modules/audio_output/arts.c:66
1582 msgid "aRts audio output"
1583 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1585 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1587 msgid "audio device"
1588 msgstr "urz±dzenie VCD"
1590 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1592 msgid "CoreAudio output"
1593 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1595 #: modules/audio_output/directx.c:209
1597 msgid "DirectX audio output"
1598 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1600 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1601 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1605 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1606 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1607 msgid "2 Front 2 Rear"
1610 #: modules/audio_output/esd.c:64
1612 msgid "EsounD audio output"
1613 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1615 #: modules/audio_output/file.c:82
1617 msgid "output format"
1618 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1620 #: modules/audio_output/file.c:83
1622 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1623 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1626 #: modules/audio_output/file.c:86
1627 msgid "add wave header"
1630 #: modules/audio_output/file.c:87
1631 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1634 #: modules/audio_output/file.c:104
1637 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1639 #: modules/audio_output/file.c:105
1640 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1643 #: modules/audio_output/file.c:114
1645 msgid "file audio output"
1646 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1648 #: modules/audio_output/oss.c:101
1649 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1652 #: modules/audio_output/oss.c:103
1654 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1655 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1656 "drivers, then you need to enable this option."
1659 #: modules/audio_output/oss.c:108
1663 #: modules/audio_output/oss.c:110
1664 msgid "OSS dsp device"
1665 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1667 #: modules/audio_output/oss.c:112
1669 msgid "Linux OSS audio output"
1670 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1672 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1674 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1675 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1677 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1679 msgid "Win32 waveOut extension output"
1680 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1682 #: modules/codec/a52.c:81
1686 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1688 msgid "A52 downmix module"
1689 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1691 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1693 msgid "A52 IMDCT module"
1694 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1696 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1698 msgid "software A52 decoder"
1699 msgstr "dekoder programowy AC3"
1701 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1703 msgid "SSE A52 downmix module"
1704 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1706 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1708 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1709 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1711 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1713 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1714 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1716 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1718 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1719 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1721 #: modules/codec/adpcm.c:92
1723 msgid "ADPCM audio deocder"
1724 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1726 #: modules/codec/araw.c:72
1728 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1729 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1731 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1733 msgid "Cinepak video decoder"
1734 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1736 #: modules/codec/dts.c:80
1740 #: modules/codec/dv.c:48
1742 msgid "DV video decoder"
1743 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1745 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1746 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1754 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1758 msgid "Post processing"
1761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1762 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1766 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1769 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1771 msgid "C Post Processing"
1772 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1774 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1776 msgid "MMX Post Processing"
1777 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1779 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1781 msgid "MMXEXT Post Processing"
1782 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1784 #: modules/codec/flacdec.c:107
1786 msgid "flac audio decoder"
1787 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1789 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1791 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1792 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1794 #: modules/codec/lpcm.c:90
1796 msgid "linear PCM audio parser"
1797 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1799 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1800 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1803 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1805 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1806 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1808 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1812 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1814 msgid "AltiVec IDCT"
1815 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1817 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1819 msgid "classic IDCT"
1820 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1822 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1825 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1827 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1829 msgid "MMX EXT IDCT"
1830 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1832 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1834 msgid "motion compensation"
1835 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1837 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1839 msgid "3D Now! motion compensation"
1840 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1842 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1844 msgid "AltiVec motion compensation"
1845 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1847 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1849 msgid "MMX motion compensation"
1850 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1852 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1854 msgid "MMX EXT motion compensation"
1855 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1857 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1861 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1863 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1864 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1866 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
1867 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
1868 "najlepszego dostêpnego modu³u."
1870 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1871 msgid "motion compensation module"
1872 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1874 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1876 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1877 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1880 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
1881 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
1882 "dostêpnego modu³u."
1884 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1885 msgid "use additional processors"
1886 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1888 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1890 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1891 "one, you can specify the number of processors here."
1893 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
1894 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1896 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1897 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1898 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1900 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1902 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1903 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1904 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1907 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
1908 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
1909 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1911 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1913 msgid "MPEG I/II video decoder"
1914 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1916 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1918 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1919 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1921 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1922 msgid "font used by the text subtitler"
1925 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1927 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1928 "will be used to display them."
1931 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1936 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1938 msgid "subtitles decoder"
1939 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1941 #: modules/codec/tarkin.c:95
1943 msgid "Tarkin decoder module"
1944 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1946 #: modules/codec/theora.c:84
1948 msgid "Theora video decoder"
1949 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1951 #: modules/codec/vorbis.c:112
1953 msgid "Vorbis audio decoder"
1954 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1956 #: modules/codec/vorbis.c:189
1957 msgid "Vorbis Comment"
1960 #: modules/codec/xvid.c:48
1962 msgid "Xvid video decoder"
1963 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1965 #: modules/control/gestures.c:77
1966 msgid "Motion threshold"
1969 #: modules/control/gestures.c:79
1970 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1973 #: modules/control/gestures.c:82
1974 msgid "Mouse button"
1977 #: modules/control/gestures.c:84
1978 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1981 #: modules/control/gestures.c:89
1985 #: modules/control/gestures.c:93
1987 msgid "mouse gestures control interface"
1988 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1990 #: modules/control/http.c:74
1992 msgid "http interface bind port"
1993 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
1995 #: modules/control/http.c:76
1997 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2000 #: modules/control/http.c:77
2002 msgid "http interface bind address"
2003 msgstr "interfejs sieciowy"
2005 #: modules/control/http.c:79
2006 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2009 #: modules/control/http.c:82
2011 msgid "HTTP remote control"
2012 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2014 #: modules/control/http.c:85
2016 msgid "HTTP remote control interface"
2017 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2019 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2021 msgid "infrared remote control interface"
2022 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2024 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2027 msgstr "Informacje o..."
2029 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2030 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2033 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
2038 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2041 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2042 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2043 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
2046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
2050 #: modules/control/rc/rc.c:77
2052 msgid "show stream position"
2053 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2055 #: modules/control/rc/rc.c:78
2057 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2060 #: modules/control/rc/rc.c:80
2064 #: modules/control/rc/rc.c:81
2065 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2068 #: modules/control/rc/rc.c:84
2069 msgid "Remote control"
2072 #: modules/control/rc/rc.c:89
2074 msgid "remote control interface"
2075 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2077 #: modules/demux/a52sys.c:52
2081 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2083 msgid "AAC stream demuxer"
2084 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2086 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2090 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2091 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2096 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2100 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2101 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2102 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2105 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2109 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2110 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2111 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2112 #: modules/demux/ogg.c:989
2115 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2117 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2118 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2121 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2123 msgid "Number of streams"
2124 msgstr "Liczba wierszy"
2126 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2127 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2128 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2129 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2130 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2131 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2135 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2136 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2137 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2138 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2139 #: modules/demux/ogg.c:987
2144 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2145 msgid "Avg. byterate"
2148 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2149 msgid "Bits Per Sample"
2152 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2156 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2161 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2166 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2167 msgid "Bits Per Pixel"
2170 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2174 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2175 msgid "X pixels per meter"
2178 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2179 msgid "Y pixels per meter"
2182 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2185 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2187 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2189 msgid "Codec description"
2192 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2196 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2201 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2206 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2207 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2211 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2216 #: modules/demux/au.c:47
2220 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2224 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2226 msgid "force interleaved method"
2227 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2229 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2231 msgid "force index creation"
2232 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2234 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2238 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2242 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2244 msgid "Number of Streams"
2245 msgstr "Liczba wierszy"
2247 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2252 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2253 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2257 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2261 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2263 msgid "dump file name"
2264 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2266 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2267 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2270 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2271 msgid "file dump demuxer"
2274 #: modules/demux/flac.c:52
2275 msgid "flac demuxer"
2278 #: modules/demux/m3u.c:65
2280 msgid "playlist metademux"
2281 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2283 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2287 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2289 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2290 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2292 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2293 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2297 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2302 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2303 msgid "Average Bitrate"
2306 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2308 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2309 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2311 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2313 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2314 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2316 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2317 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2320 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2321 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2322 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2324 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2325 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2328 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2329 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2332 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2334 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2335 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2336 "using an old version, select this option."
2339 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2343 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2345 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2346 "counters, select this option."
2349 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2350 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2351 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2353 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2354 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2355 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2357 #: modules/demux/ogg.c:187
2359 msgid "ogg stream demuxer"
2360 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2362 #: modules/demux/ogg.c:555
2366 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2367 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2371 #: modules/demux/ogg.c:614
2375 #: modules/demux/ogg.c:654
2380 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2384 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2388 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2392 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2393 msgid "Bits per Sample"
2396 #: modules/demux/rawdv.c:115
2397 msgid "raw dv demuxer"
2400 #: modules/demux/util/id3.c:46
2401 msgid "Simple id3 tag skipper"
2404 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2408 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2409 msgid "Classic Rock"
2412 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2416 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2421 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2426 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2430 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2434 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2438 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2442 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2447 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2451 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2455 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2458 msgstr "U_kryj interfejs"
2460 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2464 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2468 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2472 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2476 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2480 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2484 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2488 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2492 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2506 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2511 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2515 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2519 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2523 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2535 msgstr "liczba zmiennoprz."
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2542 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2546 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2547 msgid "Instrumental"
2550 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2554 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2559 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2564 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2568 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2572 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2598 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2602 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2603 msgid "Instrumental Pop"
2606 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2607 msgid "Instrumental Rock"
2610 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2614 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2618 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2622 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2623 msgid "Techno-Industrial"
2626 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2644 msgid "Southern Rock"
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2652 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2656 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2664 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2665 msgid "Christian Rap"
2668 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2677 msgid "Native American"
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2706 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2710 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2714 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2718 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2722 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2727 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2731 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2743 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2744 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2747 #: modules/demux/util/sub.c:72
2749 msgid "Text subtitles demux"
2750 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2752 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2756 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2758 msgid "ffmpeg video encoder"
2759 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2761 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2763 msgid "ffmpeg audio encoder"
2764 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2766 #: modules/encoder/xvid.c:58
2768 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2769 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2771 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2773 msgid "BeOS standard API interface"
2774 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
2776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2777 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2791 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2792 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2796 msgstr "_Preferencje..."
2798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2799 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2801 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2808 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2816 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2817 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2818 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
2820 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:271 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2825 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2827 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
2828 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2830 msgstr "Otwórz plik"
2832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2836 msgstr "Otwóz p³ytê"
2838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2840 msgid "Open Subtitles"
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2844 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2845 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2848 msgstr "Informacje o..."
2850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2860 msgstr "Poprzedni plik"
2862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2865 msgstr "Nastêpny plik"
2867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2869 msgid "Prev Chapter"
2872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
2874 msgid "Next Chapter"
2877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2888 msgid "Go to Chapter"
2891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2919 msgstr "Lista odtwarzania"
2921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2925 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2926 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2927 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2932 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2933 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
2934 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2935 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2936 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2942 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2943 msgstr "Klient VideoLAN"
2945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2947 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2948 msgstr "Klient VideoLAN"
2950 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2951 msgid "Drop files to play"
2954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:163
2955 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
2969 msgstr "Wybierz plik"
2971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2977 msgid "Sort Reverse"
2980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2981 msgid "Sort by Name"
2984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2985 msgid "Sort by Path"
2988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2999 msgstr "Wybierz plik"
3001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3012 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3013 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3017 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:103
3018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3022 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:255
3023 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3027 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:260
3028 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3029 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3030 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3034 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:264
3039 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3041 msgid "Show Interface"
3042 msgstr "interfejs sieciowy"
3044 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3048 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3052 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3056 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3057 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3060 msgstr "Pe³_ny ekran"
3062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3064 msgid "Vertical Sync"
3067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3069 msgid "Correct Aspect Ratio"
3070 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3072 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3077 msgid "Take Screen Shot"
3080 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3082 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3086 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3090 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3091 msgid "autoplay selected file"
3094 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3095 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
3098 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3100 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3101 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3103 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3107 msgid "VLC media player"
3110 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:590
3111 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3112 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3115 msgstr "Otwórz plik"
3117 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3121 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3123 msgid "Rewind stream"
3124 msgstr "Otwórz strumieñ"
3126 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3128 msgid "Pause stream"
3129 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3131 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3134 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3136 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3140 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
3145 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3148 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3150 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3154 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3155 msgid "Forward stream"
3158 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3163 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3168 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3170 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3171 msgstr "UDP Multicast"
3173 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3175 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3180 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3184 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3185 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
3186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3191 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3196 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3201 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3208 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
3212 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3216 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3221 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3226 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3230 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3234 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3238 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3239 msgid "Automatically play file"
3242 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3247 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3252 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3257 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3260 msgstr "_Preferencje..."
3262 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3265 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3266 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3268 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3270 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3272 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3273 "http://www.videolan.org/"
3275 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3277 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3278 "from local or network sources."
3281 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3282 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3283 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3284 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3286 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3289 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3291 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3294 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3295 msgid "show tooltips"
3296 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3298 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3299 msgid "Show tooltips for configuration options."
3300 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3302 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3303 msgid "show text on toolbar buttons"
3304 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3306 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3307 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3308 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3310 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3311 msgid "maximum height for the configuration windows"
3312 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3314 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3316 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3317 "preferences menu will occupy."
3319 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3322 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3326 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3328 msgid "GNOME interface"
3329 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3333 msgid "_Open File..."
3334 msgstr "_Otwórz plik..."
3336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:218
3342 msgstr "Otwiera plik"
3344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3346 msgid "Open _Disc..."
3347 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3353 msgid "Open a DVD or VCD"
3354 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3358 msgid "_Network Stream..."
3359 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3366 msgid "Select a network stream"
3367 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3371 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3377 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3380 msgid "_Hide interface"
3381 msgstr "U_kryj interfejs"
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3389 msgid "Choose the program"
3390 msgstr "Wybiera program"
3392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3397 msgid "Choose title"
3398 msgstr "Wybierz tytu³"
3400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3405 msgid "Choose chapter"
3406 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3409 msgid "_Playlist..."
3410 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3414 msgid "Open the playlist window"
3415 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3422 msgid "Open the module manager"
3423 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3426 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3428 msgstr "Komunikaty..."
3430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3432 msgid "Open the messages window"
3433 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3443 msgid "Select audio channel"
3444 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3460 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3470 msgstr "urz±dzenie DVD"
3472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3479 msgid "Select subtitles channel"
3480 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3485 msgstr "Pe³_ny ekran"
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3489 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3491 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3494 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3499 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3503 msgstr "Pe³_ny ekran"
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3519 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
3521 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3531 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3536 msgid "Open a Satellite Card"
3537 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3547 msgstr "Przechodzi wstecz"
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3551 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3559 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3562 msgid "Pause Stream"
3563 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3573 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3583 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3586 msgid "Open Playlist"
3587 msgstr "Otwórz listê"
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3601 msgid "Previous file"
3602 msgstr "Poprzedni plik"
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3609 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3611 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3617 msgstr "Nastêpny plik"
3619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3625 msgid "Select previous title"
3626 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3634 msgid "Select previous chapter"
3635 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3638 msgid "Select next chapter"
3639 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3644 msgstr "Brak serwera"
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3647 msgid "Toggle fullscreen mode"
3648 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3655 msgid "Got directly so specified point"
3656 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3659 msgid "Switch program"
3660 msgstr "Prze³±cz program"
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3667 msgid "Navigate through titles and chapters"
3668 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3671 msgid "Toggle _Interface"
3672 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3677 msgstr "Lista odtwarzania..."
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3680 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3682 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3683 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3685 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3686 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3690 msgstr "Otwórz strumieñ"
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3693 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
3694 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3698 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3700 msgid "Open Target:"
3701 msgstr "Otwiera plik"
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3704 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
3706 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3713 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3714 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
3716 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:333
3717 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3718 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3719 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:356
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3729 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3730 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3735 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3736 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:353
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3741 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3743 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3746 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3747 msgid "Use DVD menus"
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3751 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3752 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3753 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3758 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3759 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3760 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3762 msgid "UDP/RTP Multicast"
3763 msgstr "UDP Multicast"
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3766 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3767 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3768 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
3769 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3773 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:455
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3779 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3783 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3786 msgid "Polarization"
3787 msgstr "Polaryzacja"
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3805 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3813 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3819 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3824 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196 modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
3828 msgstr "U_stawienia"
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3832 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3835 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
3836 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3840 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3854 #: modules/video_filter/crop.c:61
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3863 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3880 msgstr "Czas trwania"
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3899 msgid "Stream output (MRL)"
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3904 msgid "Destination Target: "
3905 msgstr "Otwiera plik"
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3908 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3909 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3910 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3915 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3916 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
3917 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3944 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3945 #: modules/gui/macosx/output.m:316
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3951 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3954 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3958 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3960 msgid "Gtk+ interface"
3961 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3964 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3974 msgid "Close the window"
3975 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3982 msgid "Exit the program"
3983 msgstr "Wychodzi z programu"
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3990 msgid "Hide the main interface window"
3991 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
3993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3994 msgid "Navigate through the stream"
3995 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3999 msgstr "U_stawienia"
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4002 msgid "_Preferences..."
4003 msgstr "_Preferencje..."
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
4006 msgid "Configure the application"
4007 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4015 msgstr "_Informacje o..."
4017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
4018 msgid "About this application"
4019 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4030 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4031 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4036 msgstr "Otwórz strumieñ"
4038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4040 msgid "Use a subtitles file"
4041 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4045 msgid "Select a subtitles file"
4046 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4049 msgid "Set the delay (in seconds)"
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4053 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4058 msgid "Use stream output"
4059 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4062 msgid "Stream output configuration "
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4067 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4068 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4071 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4072 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4073 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4074 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4080 msgstr "Wybierz plik"
4082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4088 msgstr "Przejd¼ do:"
4090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4106 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4108 msgid "Title %d (%d)"
4109 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4111 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4114 msgstr "Rozdzia³ %d"
4116 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4118 msgstr "Skonfiguruj"
4120 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4124 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4126 msgid "Gtk2 interface"
4127 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4129 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4134 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4138 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4142 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4143 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4147 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
4150 msgstr "Wybierz plik"
4152 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4155 msgstr "Aktywne okna"
4157 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4162 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4165 msgstr "Informacje o..."
4167 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4171 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4175 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4179 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4180 msgid "Stream info..."
4183 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4187 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4188 msgid "path to ui.rc file"
4191 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4193 msgid "KDE interface"
4194 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4196 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4201 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4202 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4206 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4207 msgid "About VLC media player"
4210 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4215 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4220 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4225 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4226 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4228 msgid "Float On Top"
4231 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4234 msgid "Fit To Screen"
4235 msgstr "Pe³_ny ekran"
4237 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4238 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4241 msgstr "Poprzedni plik"
4243 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4247 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4248 msgid "Step Forward"
4251 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4253 msgid "Step Backward"
4254 msgstr "Przechodzi wstecz"
4256 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4257 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4261 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4262 msgid "VLC - Controller"
4265 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4269 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4272 msgstr "Polaryzacja"
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4275 msgid "Open CrashLog"
4278 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4280 msgid "Preferences..."
4281 msgstr "_Preferencje..."
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4290 msgstr "U_kryj interfejs"
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4299 msgstr "Informacje o..."
4301 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4306 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4309 msgstr "Otwórz plik"
4311 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4313 msgid "Open File..."
4314 msgstr "_Otwórz plik..."
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4318 msgid "Open Disc..."
4319 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4321 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4323 msgid "Open Network..."
4324 msgstr "Otwórz sieæ"
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4329 msgstr "Otwórz strumieñ"
4331 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4339 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4368 msgid "Minimize Window"
4371 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4373 msgid "Close Window"
4374 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4381 msgid "Bring All to Front"
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4392 msgstr "Komunikaty..."
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4395 msgid "Report a Bug"
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4400 msgid "VideoLAN Website"
4401 msgstr "Klient VideoLAN"
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4407 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4411 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4413 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4416 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4417 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4422 msgid "Open Messages Window"
4423 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4425 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4429 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4430 msgid "No CrashLog found"
4433 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4435 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4436 "heavy crashes yet."
4439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47
4441 msgid "video device"
4442 msgstr "urz±dzenie VCD"
4444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4450 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4451 "is fully transparent."
4454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4455 msgid "float on top"
4458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4460 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4461 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4464 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4467 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4470 msgstr "Otwórz strumieñ"
4472 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4474 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4475 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4477 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4478 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4481 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4482 msgid "VIDEO_TS folder"
4485 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4487 msgid "Load subtitles file:"
4490 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4494 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4495 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4498 msgstr "Otwórz plik"
4500 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4501 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4502 msgid "No %@s found"
4505 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4506 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4509 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4511 msgid "Advanced output:"
4512 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4514 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4515 msgid "Output Options"
4518 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4522 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4528 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:440
4529 msgid "Encapsulation Method"
4532 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4536 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4537 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4541 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4542 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4546 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4551 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4553 msgid "Transcode options"
4554 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4556 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4557 msgid "Bitrate (bps)"
4560 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4564 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4568 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4569 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4573 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
4575 msgid "Video device"
4576 msgstr "urz±dzenie VCD"
4578 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4580 msgid "ncurses interface"
4581 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4583 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4585 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4586 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4588 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4590 msgid "Qt interface"
4591 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4593 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4594 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4596 msgid "Open a skin file"
4597 msgstr "Otwiera plik"
4599 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4600 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4601 msgid "Last skin actually used"
4604 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4605 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4606 msgid "Config of last used skin"
4609 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4610 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4611 msgid "Show application in system tray"
4614 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4615 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4616 msgid "Show application in taskbar"
4619 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4621 msgid "Skinnable Interface"
4622 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4625 msgid "Version x.y.z"
4628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4630 msgid "Device &name:"
4631 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
4633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4639 msgid "Starting position"
4640 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4660 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4661 msgid "ToolButtonSep1"
4664 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4665 msgid "ToolButtonSep2"
4668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4669 msgid "ToolButtonSep3"
4672 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
4694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4696 msgid "Open &file..."
4697 msgstr "_Otwórz plik..."
4699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4701 msgid "Open &disc..."
4702 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4706 msgid "&Network stream..."
4707 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
4714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4716 msgid "&Hide interface"
4717 msgstr "U_kryj interfejs"
4719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4721 msgid "&Playlist..."
4722 msgstr "Lista odtwarzania..."
4724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4726 msgid "&Add interface"
4727 msgstr "U_kryj interfejs"
4729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4731 msgid "Spawn a new interface"
4732 msgstr "interfejs sieciowy"
4734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4746 msgstr "Pe³_ny ekran"
4748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4769 msgid "Select angle"
4770 msgstr "Wybierz plik"
4772 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4788 msgid "Close this popup"
4789 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4793 msgid "Show interface"
4794 msgstr "interfejs sieciowy"
4796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4803 msgid "Audio settings"
4804 msgstr "U_stawienia"
4806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4808 msgid "Video settings"
4809 msgstr "U_stawienia"
4811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4814 msgstr "Otwórz strumieñ"
4816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4818 msgid "Network Stream..."
4819 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
4824 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
4829 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4834 msgstr "Nastêpny plik"
4836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4837 msgid "&Stream output..."
4840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4842 msgid "Open the stream output"
4843 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4847 msgid "&Add subtitles..."
4850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4851 msgid "Add a subtitle file"
4854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4862 msgstr "Pe³_ny ekran"
4864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4867 msgstr "_Informacje o..."
4869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4871 msgid "Select next title"
4872 msgstr "Wybierz plik"
4874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4879 msgid "Increase the volume"
4882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4883 msgid "Volume &Down"
4886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4887 msgid "Decrease the volume"
4890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4897 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4900 msgid "Always on top..."
4903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4905 msgid "Set the window on top"
4906 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4908 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4914 msgid "Open network"
4915 msgstr "Otwórz sieæ"
4917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4918 msgid "Network mode"
4921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4932 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4933 msgid "Channel server"
4934 msgstr "Serwer kana³ów"
4936 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4939 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4949 msgstr "_Otwórz plik..."
4951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4954 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4972 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4979 msgid "&Invert selection"
4982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4984 msgid "&Crop selection"
4987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4989 msgid "&Delete selection"
4992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4999 msgid "Invert selection"
5002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
5004 msgid "Crop selection"
5007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
5009 msgid "Delete selection"
5012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
5013 msgid "Delete all items"
5016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
5018 msgid "Play the selected stream"
5019 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
5022 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
5025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
5030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
5034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
5036 msgid "Add subtitles"
5039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
5043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
5047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
5051 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
5052 msgid "maximum number of lines in the log window"
5053 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
5055 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
5058 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5060 "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
5061 "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
5063 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
5064 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
5067 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
5068 msgid "display text under images in the toolbar"
5071 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
5073 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5074 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
5076 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
5077 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
5080 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
5082 msgid "Native Windows interface"
5083 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5085 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
5088 msgstr "_Otwórz plik..."
5090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
5092 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5093 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
5095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
5097 msgid "Open a network stream"
5098 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
5100 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
5102 msgid "Open a satellite stream"
5103 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5105 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
5106 msgid "Eject the DVD/CD"
5109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
5111 msgid "Exit this program"
5112 msgstr "Wychodzi z programu"
5114 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
5116 msgid "Open the playlist"
5117 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
5121 msgid "Show the program logs"
5122 msgstr "Wybiera program"
5124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
5125 msgid "Show information about the file being played"
5128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
5129 msgid "Go to the preferences menu"
5132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5134 msgid "About this program"
5135 msgstr "Wychodzi z programu"
5137 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5139 msgid "&Open File..."
5140 msgstr "_Otwórz plik..."
5142 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5144 msgid "Open &Disc..."
5145 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5149 msgid "&Network Stream..."
5150 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
5154 msgid "&Satellite Stream..."
5155 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5160 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5170 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5174 msgid "&File info..."
5175 msgstr "_Otwórz plik..."
5177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5179 msgid "&Preferences..."
5180 msgstr "_Preferencje..."
5182 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5185 msgstr "_Informacje o..."
5187 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5190 msgstr "U_stawienia"
5192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
5193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:453
5194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5199 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
5206 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5207 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
5213 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
5215 msgid "Stop current playlist item"
5216 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
5219 msgid "Play current playlist item"
5222 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
5223 msgid "Pause current playlist item"
5226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5229 msgid "Open playlist"
5230 msgstr "Otwórz listê"
5232 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:310
5234 msgid "Previous playlist item"
5235 msgstr "Poprzedni plik"
5237 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
5239 msgid "Next playlist item"
5240 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5242 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537
5245 " (wxWindows interface)\n"
5247 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5252 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5254 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
5259 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5260 "http://www.videolan.org/\n"
5263 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5264 "http://www.videolan.org/"
5266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
5269 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5270 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5272 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5273 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5275 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
5278 msgstr "Informacje o..."
5280 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5283 msgstr "U_stawienia"
5285 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5288 msgstr "U_stawienia"
5290 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5295 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
5299 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5303 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
5305 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5306 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5310 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:190 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5312 msgid "Subtitles file"
5315 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
5316 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5319 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
5320 msgid "Use VLC as a stream server"
5323 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5325 msgid "Capture input stream"
5326 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5328 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5329 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5332 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:352
5333 msgid "DVD (menus support)"
5336 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:757 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
5339 msgstr "Wybierz plik"
5341 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5345 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5347 msgid "&Open Playlist..."
5348 msgstr "Otwórz listê"
5350 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5352 msgid "&Save Playlist..."
5353 msgstr "Lista odtwarzania..."
5355 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5360 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5365 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5368 msgstr "Wybierz plik"
5370 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5374 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5378 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5380 msgid "Save playlist"
5381 msgstr "Otwórz listê"
5383 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5386 msgstr "Wybierz plik"
5388 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5390 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5391 "Are you sure you want to continue?"
5394 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5395 msgid "Reset config file"
5398 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5403 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5405 msgid "No configuration options available"
5406 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5408 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5412 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5413 msgid "Stream output MRL"
5416 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5418 msgid "Destination Target:"
5419 msgstr "Otwiera plik"
5421 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5423 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5424 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5428 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5429 msgid "Output Methods"
5432 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5434 msgid "Play locally"
5435 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5437 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:478
5439 msgid "Transcoding options"
5440 msgstr "Czas trwania"
5442 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5445 msgstr "urz±dzenie VCD"
5447 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5448 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
5449 msgid "Bitrate (kb/s)"
5452 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:550
5455 msgstr "urz±dzenie VCD"
5457 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5459 msgid "Open Subtitles File"
5460 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5462 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5464 msgid "Subtitles options"
5467 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5469 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5470 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5472 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5473 msgid "Frames per second"
5476 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5477 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5480 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5482 msgid "wxWindows interface module"
5483 msgstr "modu³ interfejsu"
5485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5486 msgid "dummy image chroma format"
5487 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5491 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5492 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5494 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5495 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5496 "wydajnego formatu."
5498 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5499 msgid "don't open a dos command box interface"
5502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5504 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5505 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5506 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5511 msgid "dummy functions"
5512 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5516 msgid "dummy interface function"
5517 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5521 msgid "dummy access function"
5522 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5526 msgid "dummy demux function"
5527 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5531 msgid "dummy decoder function"
5532 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5536 msgid "dummy audio output function"
5537 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5541 msgid "dummy video output function"
5542 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5544 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5546 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5549 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5551 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5553 msgid "Gtk+ GUI helper"
5554 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5556 #: modules/misc/httpd.c:95
5557 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5560 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5562 msgstr "format dziennika"
5564 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5566 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5568 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5570 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5571 msgid "log filename"
5572 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5574 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5575 msgid "Specify the log filename."
5576 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5578 #: modules/misc/logger/logger.c:91
5580 msgid "file logging interface"
5581 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5583 #: modules/misc/logger/logger.c:105
5585 msgid "Using the logger interface plugin..."
5588 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5590 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5593 msgstr "modu³ libc memcpy"
5595 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5597 msgid "3D Now! memcpy"
5598 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5600 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5603 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5605 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5607 msgid "MMX EXT memcpy"
5608 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5610 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5612 msgid "AltiVec memcpy"
5613 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5615 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5616 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5617 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5619 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5620 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5621 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5623 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5625 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5626 msgstr "modu³ demux"
5628 #: modules/misc/sap.c:134
5630 msgid "SAP interface"
5631 msgstr "interfejs sieciowy"
5633 #: modules/misc/screensaver.c:44
5635 msgid "screensaver disabling helper"
5636 msgstr "modu³ przeplotu"
5638 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5640 msgid "C module that does nothing"
5641 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5643 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5645 msgid "Miscellaneous stress tests"
5648 #: modules/mux/avi.c:94
5652 #: modules/mux/dummy.c:60
5656 #: modules/mux/mp4.c:52
5657 msgid "MP4/MOV muxer"
5660 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5669 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5672 #: modules/mux/ogg.c:54
5673 msgid "Ogg/ogm muxer"
5676 #: modules/packetizer/a52.c:71
5677 msgid "A/52 audio packetizer"
5680 #: modules/packetizer/copy.c:69
5681 msgid "Copy packetizer"
5684 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5685 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5688 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5689 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5692 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5694 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5695 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5697 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5699 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5700 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5702 #: modules/stream_out/display.c:50
5704 msgid "Display stream"
5705 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5707 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5709 msgid "Dummy stream"
5710 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5712 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
5714 msgid "Duplicate stream"
5715 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5717 #: modules/stream_out/es.c:49
5720 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5722 #: modules/stream_out/standard.c:47
5724 msgid "Standard stream"
5725 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5727 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5729 msgid "Transcode stream"
5730 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5732 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5734 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5735 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5737 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5738 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5739 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5741 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5742 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5743 msgid "conversions from "
5744 msgstr "konwersje z "
5746 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5747 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5748 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5752 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5753 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5754 msgid "MMX conversions from "
5755 msgstr "konwersje MMX z "
5757 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5758 msgid "set image contrast"
5761 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5762 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5765 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5766 msgid "set image hue"
5769 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5770 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5773 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5774 msgid "set image saturation"
5777 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5778 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5781 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5782 msgid "set image brightness"
5785 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5786 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5789 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5793 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5794 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5797 #: modules/video_filter/clone.c:55
5799 msgid "number of clones"
5800 msgstr "Liczba kolumn"
5802 #: modules/video_filter/clone.c:56
5804 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5805 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5807 #: modules/video_filter/clone.c:59
5809 msgid "list of vout modules"
5810 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5812 #: modules/video_filter/clone.c:60
5813 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5816 #: modules/video_filter/clone.c:63
5821 #: modules/video_filter/clone.c:66
5823 msgid "clone video filter"
5824 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5826 #: modules/video_filter/crop.c:54
5827 msgid "crop geometry"
5830 #: modules/video_filter/crop.c:55
5831 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5834 #: modules/video_filter/crop.c:57
5835 msgid "automatic cropping"
5838 #: modules/video_filter/crop.c:58
5839 msgid "Activate automatic black border cropping"
5842 #: modules/video_filter/crop.c:64
5844 msgid "crop video filter"
5845 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5847 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5849 msgid "deinterlace mode"
5850 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5852 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5853 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
5856 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5858 msgid "video deinterlacing filter"
5859 msgstr "modu³ przeplotu"
5861 #: modules/video_filter/distort.c:59
5863 msgid "distort mode"
5864 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5866 #: modules/video_filter/distort.c:60
5868 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5869 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5871 #: modules/video_filter/distort.c:65
5874 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5876 #: modules/video_filter/distort.c:68
5878 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5879 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5881 #: modules/video_filter/invert.c:52
5883 msgid "invert video filter"
5884 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5886 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5890 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5891 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5894 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5895 msgid "motion blur filter"
5898 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
5901 msgstr "liczba zmiennoprz."
5903 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
5905 msgid "Filename of Font"
5906 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5908 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
5912 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5913 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5916 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5920 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
5922 msgid "osd text filter"
5923 msgstr "Nastêpny plik"
5925 #: modules/video_filter/transform.c:57
5927 msgid "transform type"
5928 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5930 #: modules/video_filter/transform.c:58
5931 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5932 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5934 #: modules/video_filter/transform.c:66
5936 msgid "video transformation filter"
5937 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5939 #: modules/video_filter/wall.c:53
5941 msgid "number of columns"
5942 msgstr "Liczba kolumn"
5944 #: modules/video_filter/wall.c:54
5946 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5947 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5949 #: modules/video_filter/wall.c:57
5951 msgid "number of rows"
5952 msgstr "Liczba wierszy"
5954 #: modules/video_filter/wall.c:58
5955 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5956 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5958 #: modules/video_filter/wall.c:61
5960 msgid "active windows"
5961 msgstr "Aktywne okna"
5963 #: modules/video_filter/wall.c:62
5964 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5965 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5967 #: modules/video_filter/wall.c:70
5969 msgid "wall video filter"
5970 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5972 #: modules/video_output/aa.c:55
5974 msgid "ASCII-art video output"
5975 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
5977 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5978 msgid "always on top"
5981 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5982 msgid "place the directx window on top of other windows"
5985 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5986 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
5987 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
5989 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5991 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5992 "doesn't have any effect when using overlays."
5994 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
5995 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5997 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5998 msgid "use video buffers in system memory"
5999 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
6001 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6003 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6004 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6005 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6006 "doesn't have any effect when using overlays."
6008 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
6009 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
6010 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
6011 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6013 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6014 msgid "use triple buffering for overlays"
6017 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
6019 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6020 "better video quality (no flickering)."
6023 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
6025 msgid "DirectX video output"
6026 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6028 #: modules/video_output/encoder.c:53
6030 msgid "Encoder wrapper"
6033 #: modules/video_output/fb.c:68
6034 msgid "Frame Buffer"
6037 #: modules/video_output/fb.c:69
6038 msgid "framebuffer device"
6039 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
6041 #: modules/video_output/fb.c:70
6043 msgid "Linux console framebuffer video output"
6044 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
6046 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6047 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6048 msgid "X11 display name"
6049 msgstr "nazwa ekranu X11"
6051 #: modules/video_output/ggi.c:57
6053 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6054 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6056 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
6057 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6059 #: modules/video_output/glide.c:64
6061 msgid "3dfx Glide video output"
6062 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
6064 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6066 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6067 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
6069 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6070 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6071 msgid "alternate fullscreen method"
6072 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
6074 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6075 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6077 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6079 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6080 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6081 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6082 "show on top of the video."
6084 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
6085 "niesety ma swoje wady.\n"
6086 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
6087 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
6088 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
6089 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
6091 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6094 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6095 "the value of the DISPLAY environment variable."
6097 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6098 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6100 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6102 msgid "X11 MGA video output"
6103 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6105 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6107 msgid "QT Embedded display name"
6108 msgstr "nazwa ekranu X11"
6110 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6113 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6114 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6116 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6117 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6119 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6121 msgid "QT Embedded video output"
6122 msgstr "modu³ demux"
6124 #: modules/video_output/sdl.c:104
6126 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6127 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6129 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6131 msgid "SVGAlib video output"
6132 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6134 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6136 msgid "Windows GDI video output"
6137 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6139 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6140 msgid "use shared memory"
6141 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
6143 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6144 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6145 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
6147 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
6151 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
6153 msgid "X11 video output"
6154 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6157 msgid "XVideo adaptor number"
6158 msgstr "Numer karty XVideo"
6160 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6162 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6163 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6165 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
6166 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
6168 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6169 msgid "XVimage chroma format"
6170 msgstr "format XVimage chroma"
6172 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6174 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6175 "to improve performances by using the most efficient one."
6177 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
6178 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
6181 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6188 msgid "XVideo extension video output"
6189 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
6191 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6193 msgid "scope effect"
6194 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6196 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6198 msgid "flip vertical position"
6199 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6201 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6202 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6205 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6207 msgid "vertical offset"
6210 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6211 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6214 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6215 msgid "shadow offset"
6218 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6219 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6222 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6225 msgstr "liczba zmiennoprz."
6227 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6228 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6231 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6234 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6236 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6238 msgid "xosd interface"
6239 msgstr "modu³ interfejsu"
6242 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6244 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6245 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6247 #~ msgid "enable network channel mode"
6248 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6250 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6251 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6253 #~ msgid "channel server address"
6254 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6256 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6257 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6259 #~ msgid "channel server port"
6260 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6262 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6264 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6267 #~ msgid "network interface"
6268 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6271 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6272 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6274 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6275 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6278 #~ msgid "Sample rate"
6279 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6281 #~ msgid "Network Channel:"
6282 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6285 #~ msgid "Stream output:"
6286 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6289 #~ msgid "Screen %d"
6290 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6293 #~ msgid "Open skin"
6294 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6297 #~ msgid "Skin files"
6298 #~ msgstr "Otwórz plik"
6301 #~ msgid "All files"
6306 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6310 #~ msgstr "U_stawienia"
6313 #~ msgid "Stream Output"
6314 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6317 #~ msgid "Device Name"
6318 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6321 #~ msgid "Stream Output MRL"
6322 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6324 #~ msgid "DVDRead input module"
6325 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6328 #~ msgid "dvdplay input module"
6329 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6332 #~ msgid "HTTP access module"
6333 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6336 #~ msgid "raw UDP access module"
6337 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6340 #~ msgid "By default samples.raw"
6341 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6343 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6344 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6347 #~ msgid "flac decoder module"
6348 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6351 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6352 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6355 #~ msgid "Theora decoder module"
6356 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6360 #~ msgstr "Przyspiesz"
6366 #~ msgid "QNX RTOS module"
6367 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6370 #~ msgid "image crop video module"
6371 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6374 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6376 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6378 #~ msgid "image wall video module"
6379 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6381 #~ msgid "3dfx Glide module"
6382 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6384 #~ msgid "X11 MGA module"
6385 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6388 #~ msgid "SVGAlib module"
6389 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6391 #~ msgid "X11 module"
6392 #~ msgstr "modu³ X11"
6396 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6397 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6399 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6400 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6403 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6405 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6406 #~ "http://www.videolan.org/"
6410 #~ "VideoLAN Client\n"
6411 #~ " for familiar Linux"
6412 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6415 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6417 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6418 #~ "http://www.videolan.org/"
6421 #~ msgid "specify an existing window"
6422 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6426 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6427 #~ "DANGEROUS, use with care."
6429 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6430 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6432 #~ msgid "X11 drawable"
6433 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6436 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6437 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6439 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6440 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6446 #~ msgid "Slowmotion"
6453 #~ msgid "UDP Multicast"
6454 #~ msgstr "UDP Multicast"
6457 #~ msgid "Play/Pause"
6458 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6460 #~ msgid "Open a File"
6461 #~ msgstr "Otwiera plik"
6464 #~ msgid "Open file..."
6465 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6468 #~ msgid "Open disc..."
6469 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6472 #~ msgid "Network stream..."
6473 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6476 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6477 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6481 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6482 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6484 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6485 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6488 #~ msgid "No server!"
6489 #~ msgstr "Brak serwera"
6492 #~ msgid "Select program"
6493 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6496 #~ msgid "Select title"
6497 #~ msgstr "Wybierz plik"
6500 #~ msgid "Select chapter"
6501 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6504 #~ msgid "Select audio language"
6505 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6508 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6509 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6512 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6513 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6516 #~ msgid "Jump to next chapter"
6517 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6520 #~ msgid "Channel Server"
6521 #~ msgstr "Serwer kana³ów"