]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* ./toolbox: toolbox --update.po now updates po/POTFILES.in as well.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-05-15 17:38+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: include/interface.h:72
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
20 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
24 #, fuzzy
25 msgid "Audio channels"
26 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
27
28 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
29 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
30 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
31 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
32 #, fuzzy
33 msgid "Stereo"
34 msgstr "Serwer"
35
36 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
37 msgid "Left"
38 msgstr ""
39
40 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
41 msgid "Right"
42 msgstr ""
43
44 #: src/audio_output/output.c:137
45 msgid "Dolby Surround"
46 msgstr ""
47
48 #: src/audio_output/output.c:149
49 msgid "Reverse stereo"
50 msgstr ""
51
52 #: src/extras/getopt.c:638
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
55 msgstr ""
56
57 #: src/extras/getopt.c:663
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
60 msgstr ""
61
62 #: src/extras/getopt.c:668
63 #, c-format
64 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
65 msgstr ""
66
67 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
68 #, c-format
69 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
70 msgstr ""
71
72 #: src/extras/getopt.c:715
73 #, c-format
74 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/extras/getopt.c:719
78 #, c-format
79 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
80 msgstr ""
81
82 #: src/extras/getopt.c:745
83 #, c-format
84 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
85 msgstr ""
86
87 #: src/extras/getopt.c:748
88 #, c-format
89 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
90 msgstr ""
91
92 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
93 #, c-format
94 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
95 msgstr ""
96
97 #: src/extras/getopt.c:825
98 #, c-format
99 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
100 msgstr ""
101
102 #: src/extras/getopt.c:843
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/input/input.c:151
108 msgid "General"
109 msgstr ""
110
111 #: src/input/input.c:152
112 #, fuzzy
113 msgid "Playlist Item"
114 msgstr "Lista odtwarzania"
115
116 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
120 msgid "Program"
121 msgstr "Program"
122
123 #: src/input/input_programs.c:97 modules/demux/asf/libasf.c:696
124 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
126 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
127 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
129 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:370
130 msgid "Title"
131 msgstr "Tytu³"
132
133 #: src/input/input_programs.c:100 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
135 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
136 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
138 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:376
139 msgid "Chapter"
140 msgstr "Rozdzia³"
141
142 #: src/input/input_programs.c:103 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
144 #, fuzzy
145 msgid "Navigation"
146 msgstr "_Nawigacja"
147
148 #: src/input/input_programs.c:106
149 #, fuzzy
150 msgid "Video track"
151 msgstr "Obraz"
152
153 #: src/input/input_programs.c:109
154 #, fuzzy
155 msgid "Audio track"
156 msgstr "D¼wiêk"
157
158 #: src/input/input_programs.c:112
159 #, fuzzy
160 msgid "Subtitle track"
161 msgstr "_Podtytu³y"
162
163 #: src/input/input_programs.c:617
164 msgid "Disable"
165 msgstr ""
166
167 #: src/input/input_programs.c:629 src/input/input_programs.c:631
168 #, c-format
169 msgid "Track %i"
170 msgstr ""
171
172 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
173 msgid "C"
174 msgstr "pl"
175
176 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid ""
179 "Usage: %s [options] [items]...\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
183 "\n"
184
185 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
186 msgid "string"
187 msgstr "napis"
188
189 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
190 msgid "integer"
191 msgstr "liczba ca³kowita"
192
193 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
194 msgid "float"
195 msgstr "liczba zmiennoprz."
196
197 #: src/libvlc.c:1209
198 msgid " (default enabled)"
199 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
200
201 #: src/libvlc.c:1210
202 msgid " (default disabled)"
203 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
204
205 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
206 msgid ""
207 "\n"
208 "Press the RETURN key to continue...\n"
209 msgstr ""
210 "\n"
211 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
212
213 #: src/libvlc.c:1354
214 msgid "[module]              [description]\n"
215 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
216
217 #: src/libvlc.c:1399
218 msgid ""
219 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
220 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
221 "see the file named COPYING for details.\n"
222 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
223 msgstr ""
224 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
225 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
226 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
227 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
228
229 #: src/libvlc.h:40
230 #, fuzzy
231 msgid "Interface module"
232 msgstr "modu³ interfejsu"
233
234 #: src/libvlc.h:42
235 msgid ""
236 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
237 "behavior is to automatically select the best module available."
238 msgstr ""
239 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
240 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
241
242 #: src/libvlc.h:46
243 #, fuzzy
244 msgid "Extra interface modules"
245 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
246
247 #: src/libvlc.h:48
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
251 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
252 "a comma separated list of interface modules."
253 msgstr ""
254 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
255 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
256
257 #: src/libvlc.h:52
258 msgid "Verbosity (0,1,2)"
259 msgstr ""
260
261 #: src/libvlc.h:54
262 msgid ""
263 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
264 "1=warnings, 2=debug)."
265 msgstr ""
266
267 #: src/libvlc.h:57
268 #, fuzzy
269 msgid "Be quiet"
270 msgstr "tryb cichy"
271
272 #: src/libvlc.h:59
273 msgid "This options turns off all warning and information messages."
274 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
275
276 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
278 msgid "Language"
279 msgstr ""
280
281 #: src/libvlc.h:62
282 #, fuzzy
283 msgid ""
284 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
285 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
286 msgstr ""
287 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
288 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
289
290 #: src/libvlc.h:66
291 #, fuzzy
292 msgid "Color messages"
293 msgstr "kolorowe komunikaty"
294
295 #: src/libvlc.h:68
296 msgid ""
297 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
298 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
299 msgstr ""
300 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
301 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
302
303 #: src/libvlc.h:71
304 msgid "Show advanced options"
305 msgstr ""
306
307 #: src/libvlc.h:73
308 msgid ""
309 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
310 "options, including those that most users should never touch"
311 msgstr ""
312
313 #: src/libvlc.h:76
314 #, fuzzy
315 msgid "Interface default search path"
316 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
317
318 #: src/libvlc.h:78
319 msgid ""
320 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
321 "when looking for a file."
322 msgstr ""
323 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
324 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
325
326 #: src/libvlc.h:81
327 #, fuzzy
328 msgid "Plugin search path"
329 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
330
331 #: src/libvlc.h:83
332 #, fuzzy
333 msgid ""
334 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
335 "plugins."
336 msgstr ""
337 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
338 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
339
340 #: src/libvlc.h:86
341 #, fuzzy
342 msgid "Audio output module"
343 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
344
345 #: src/libvlc.h:88
346 msgid ""
347 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
348 "default behavior is to automatically select the best method available."
349 msgstr ""
350 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
351 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
352
353 #: src/libvlc.h:92
354 #, fuzzy
355 msgid "Enable audio"
356 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
357
358 #: src/libvlc.h:94
359 msgid ""
360 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
361 "stage won't be done, and it will save some processing power."
362 msgstr ""
363 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
364 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
365
366 #: src/libvlc.h:97
367 #, fuzzy
368 msgid "Force mono audio"
369 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
370
371 #: src/libvlc.h:98
372 msgid "This will force a mono audio output"
373 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
374
375 #: src/libvlc.h:100
376 #, fuzzy
377 msgid "Audio output volume"
378 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
379
380 #: src/libvlc.h:102
381 msgid ""
382 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
383 msgstr ""
384 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
385 "1024."
386
387 #: src/libvlc.h:105
388 #, fuzzy
389 msgid "Audio output saved volume"
390 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
391
392 #: src/libvlc.h:107
393 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
394 msgstr ""
395
396 #: src/libvlc.h:109
397 #, fuzzy
398 msgid "Audio output frequency (Hz)"
399 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
400
401 #: src/libvlc.h:111
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
405 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
406 msgstr ""
407 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
408 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
409
410 #: src/libvlc.h:114
411 #, fuzzy
412 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
413 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
414
415 #: src/libvlc.h:116
416 msgid ""
417 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
418 "notice a lag between the video and the audio."
419 msgstr ""
420 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
421 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
422
423 #: src/libvlc.h:119
424 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
425 msgstr ""
426
427 #: src/libvlc.h:121
428 #, fuzzy
429 msgid ""
430 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
431 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
432 msgstr ""
433 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
434 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
435
436 #: src/libvlc.h:124
437 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
438 msgstr ""
439
440 #: src/libvlc.h:126
441 msgid ""
442 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
443 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
444 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
445 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
446 "It works with any source format from mono to 5.1."
447 msgstr ""
448
449 #: src/libvlc.h:133
450 #, fuzzy
451 msgid "Video output module"
452 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
453
454 #: src/libvlc.h:135
455 msgid ""
456 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
457 "default behavior is to automatically select the best method available."
458 msgstr ""
459 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
460 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
461
462 #: src/libvlc.h:139
463 #, fuzzy
464 msgid "Enable video"
465 msgstr "w³±czony obraz"
466
467 #: src/libvlc.h:141
468 msgid ""
469 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
470 "stage won't be done, which will save some processing power."
471 msgstr ""
472 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
473 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
474 "procesora."
475
476 #: src/libvlc.h:144
477 #, fuzzy
478 msgid "Display identifier"
479 msgstr "identyfikator ekranu"
480
481 #: src/libvlc.h:146
482 msgid ""
483 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
484 "instance :0.1."
485 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
486
487 #: src/libvlc.h:149
488 #, fuzzy
489 msgid "Video width"
490 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
491
492 #: src/libvlc.h:151
493 msgid ""
494 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
495 "characteristics."
496 msgstr ""
497 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
498 "charakterystyki obrazu."
499
500 #: src/libvlc.h:154
501 #, fuzzy
502 msgid "Video height"
503 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
504
505 #: src/libvlc.h:156
506 msgid ""
507 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
508 "video characteristics."
509 msgstr ""
510 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
511 "charakterystyki obrazu."
512
513 #: src/libvlc.h:159
514 #, fuzzy
515 msgid "Zoom video"
516 msgstr "skalowanie obrazu"
517
518 #: src/libvlc.h:161
519 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
520 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
521
522 #: src/libvlc.h:163
523 #, fuzzy
524 msgid "Grayscale video output"
525 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
526
527 #: src/libvlc.h:165
528 msgid ""
529 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
530 "can also allow you to save some processing power)."
531 msgstr ""
532 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
533 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
534
535 #: src/libvlc.h:168
536 #, fuzzy
537 msgid "Fullscreen video output"
538 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
539
540 #: src/libvlc.h:170
541 msgid ""
542 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
543 msgstr ""
544 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
545
546 #: src/libvlc.h:173
547 #, fuzzy
548 msgid "Overlay video output"
549 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
550
551 #: src/libvlc.h:175
552 #, fuzzy
553 msgid ""
554 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
555 "your graphic card."
556 msgstr ""
557 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
558 "graficznej."
559
560 #: src/libvlc.h:178
561 #, fuzzy
562 msgid "Force SPU position"
563 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
564
565 #: src/libvlc.h:180
566 msgid ""
567 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
568 "over the movie. Try several positions."
569 msgstr ""
570 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
571 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
572
573 #: src/libvlc.h:183
574 #, fuzzy
575 msgid "Video filter module"
576 msgstr "modu³ filtru obrazu"
577
578 #: src/libvlc.h:185
579 msgid ""
580 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
581 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
582 msgstr ""
583 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
584 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
585
586 #: src/libvlc.h:189
587 #, fuzzy
588 msgid "Source aspect ratio"
589 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
590
591 #: src/libvlc.h:191
592 msgid ""
593 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
594 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
595 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
596 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
597 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
598 msgstr ""
599
600 #: src/libvlc.h:199
601 #, fuzzy
602 msgid "Destination aspect ratio"
603 msgstr "Otwiera plik"
604
605 #: src/libvlc.h:201
606 msgid ""
607 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
608 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
609 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
610 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
611 "squareness."
612 msgstr ""
613
614 #: src/libvlc.h:208
615 #, fuzzy
616 msgid "Server port"
617 msgstr "port serwera"
618
619 #: src/libvlc.h:210
620 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
621 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
622
623 #: src/libvlc.h:212
624 #, fuzzy
625 msgid "MTU of the network interface"
626 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
627
628 #: src/libvlc.h:214
629 msgid ""
630 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
631 "usually 1500."
632 msgstr ""
633
634 #: src/libvlc.h:217
635 #, fuzzy
636 msgid "Network interface address"
637 msgstr "interfejs sieciowy"
638
639 #: src/libvlc.h:219
640 #, fuzzy
641 msgid ""
642 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
643 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
644 "multicasting interface here."
645 msgstr ""
646 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
647 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
648
649 #: src/libvlc.h:223
650 msgid "Time to live"
651 msgstr ""
652
653 #: src/libvlc.h:225
654 msgid ""
655 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
656 "output."
657 msgstr ""
658
659 #: src/libvlc.h:228
660 #, fuzzy
661 msgid "Choose program (SID)"
662 msgstr "wybierz program (SID)"
663
664 #: src/libvlc.h:230
665 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
666 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
667
668 #: src/libvlc.h:232
669 #, fuzzy
670 msgid "Choose audio"
671 msgstr "wybierz d¼wiêk"
672
673 #: src/libvlc.h:234
674 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
675 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
676
677 #: src/libvlc.h:236
678 #, fuzzy
679 msgid "Choose channel"
680 msgstr "wybierz kana³"
681
682 #: src/libvlc.h:238
683 msgid ""
684 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
685 "to n)."
686 msgstr ""
687 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
688 "do n)."
689
690 #: src/libvlc.h:241
691 #, fuzzy
692 msgid "Choose subtitles"
693 msgstr "wybierz podtytu³y"
694
695 #: src/libvlc.h:243
696 msgid ""
697 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
698 "(from 1 to n)."
699 msgstr ""
700 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
701 "1 do n)."
702
703 #: src/libvlc.h:246
704 msgid "DVD device"
705 msgstr "urz±dzenie DVD"
706
707 #: src/libvlc.h:249
708 msgid ""
709 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
710 "the drive letter (eg D:)"
711 msgstr ""
712
713 #: src/libvlc.h:253
714 msgid "This is the default DVD device to use."
715 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
716
717 #: src/libvlc.h:256
718 msgid "VCD device"
719 msgstr "urz±dzenie VCD"
720
721 #: src/libvlc.h:258
722 msgid "This is the default VCD device to use."
723 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
724
725 #: src/libvlc.h:260
726 #, fuzzy
727 msgid "Force IPv6"
728 msgstr "wymu¶ IPv6"
729
730 #: src/libvlc.h:262
731 msgid ""
732 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
733 "connections."
734 msgstr ""
735 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
736 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
737
738 #: src/libvlc.h:265
739 #, fuzzy
740 msgid "Force IPv4"
741 msgstr "wymu¶ IPv4"
742
743 #: src/libvlc.h:267
744 msgid ""
745 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
746 "connections."
747 msgstr ""
748 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
749 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
750
751 #: src/libvlc.h:270
752 msgid "Choose preferred codec list"
753 msgstr ""
754
755 #: src/libvlc.h:272
756 msgid ""
757 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
758 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
759 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
760 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
761 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
762 msgstr ""
763
764 #: src/libvlc.h:279
765 msgid "Choose preferred video encoder list"
766 msgstr ""
767
768 #: src/libvlc.h:281 src/libvlc.h:285
769 msgid ""
770 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
771 msgstr ""
772
773 #: src/libvlc.h:283
774 msgid "Choose preferred audio encoder list"
775 msgstr ""
776
777 #: src/libvlc.h:288
778 #, fuzzy
779 msgid "Choose a stream output"
780 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
781
782 #: src/libvlc.h:290
783 msgid "Empty if no stream output."
784 msgstr ""
785
786 #: src/libvlc.h:292
787 msgid "Display while streaming"
788 msgstr ""
789
790 #: src/libvlc.h:294
791 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
792 msgstr ""
793
794 #: src/libvlc.h:296
795 #, fuzzy
796 msgid "Enable video stream output"
797 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
798
799 #: src/libvlc.h:298 src/libvlc.h:311
800 msgid ""
801 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
802 "stream output facility when this last one is enabled."
803 msgstr ""
804
805 #: src/libvlc.h:301
806 #, fuzzy
807 msgid "Video encoding codec"
808 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
809
810 #: src/libvlc.h:303
811 msgid "This allows you to force video encoding"
812 msgstr ""
813
814 #: src/libvlc.h:305
815 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
816 msgstr ""
817
818 #: src/libvlc.h:307
819 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
820 msgstr ""
821
822 #: src/libvlc.h:309
823 #, fuzzy
824 msgid "Enable audio stream output"
825 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
826
827 #: src/libvlc.h:314
828 #, fuzzy
829 msgid "Audio encoding codec"
830 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
831
832 #: src/libvlc.h:316
833 msgid "This allows you to force audio encoding"
834 msgstr ""
835
836 #: src/libvlc.h:318
837 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
838 msgstr ""
839
840 #: src/libvlc.h:320
841 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
842 msgstr ""
843
844 #: src/libvlc.h:322
845 msgid "Choose preferred packetizer list"
846 msgstr ""
847
848 #: src/libvlc.h:324
849 msgid ""
850 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
851 msgstr ""
852
853 #: src/libvlc.h:327
854 #, fuzzy
855 msgid "Mux module"
856 msgstr "modu³ demux"
857
858 #: src/libvlc.h:329
859 #, fuzzy
860 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
861 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
862
863 #: src/libvlc.h:331
864 #, fuzzy
865 msgid "Access output module"
866 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
867
868 #: src/libvlc.h:333
869 #, fuzzy
870 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
871 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
872
873 #: src/libvlc.h:336
874 #, fuzzy
875 msgid "Enable CPU MMX support"
876 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
877
878 #: src/libvlc.h:338
879 msgid ""
880 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
881 "of them."
882 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
883
884 #: src/libvlc.h:341
885 #, fuzzy
886 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
887 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
888
889 #: src/libvlc.h:343
890 msgid ""
891 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
892 "advantage of them."
893 msgstr ""
894 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
895
896 #: src/libvlc.h:346
897 #, fuzzy
898 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
899 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
900
901 #: src/libvlc.h:348
902 msgid ""
903 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
904 "advantage of them."
905 msgstr ""
906 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
907 "skorzystaæ."
908
909 #: src/libvlc.h:351
910 #, fuzzy
911 msgid "Enable CPU SSE support"
912 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
913
914 #: src/libvlc.h:353
915 #, fuzzy
916 msgid ""
917 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
918 "of them."
919 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
920
921 #: src/libvlc.h:356
922 #, fuzzy
923 msgid "Enable CPU AltiVec support"
924 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
925
926 #: src/libvlc.h:358
927 msgid ""
928 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
929 "advantage of them."
930 msgstr ""
931 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
932
933 #: src/libvlc.h:361
934 msgid "Play files randomly forever"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.h:363
938 msgid ""
939 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
940 "interrupted."
941 msgstr ""
942
943 #: src/libvlc.h:366
944 #, fuzzy
945 msgid "Launch playlist on startup"
946 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
947
948 #: src/libvlc.h:368
949 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
950 msgstr ""
951 "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
952 "opcjê."
953
954 #: src/libvlc.h:370
955 #, fuzzy
956 msgid "Enqueue items in playlist"
957 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
958
959 #: src/libvlc.h:372
960 msgid ""
961 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
962 "this option."
963 msgstr ""
964 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
965 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
966
967 #: src/libvlc.h:375
968 #, fuzzy
969 msgid "Loop playlist on end"
970 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
971
972 #: src/libvlc.h:377
973 msgid ""
974 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
975 "option."
976 msgstr ""
977 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
978 "zaznaczyæ t± opcjê."
979
980 #: src/libvlc.h:380
981 #, fuzzy
982 msgid "Memory copy module"
983 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
984
985 #: src/libvlc.h:382
986 #, fuzzy
987 msgid ""
988 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
989 "select the fastest one supported by your hardware."
990 msgstr ""
991 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
992 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
993
994 #: src/libvlc.h:385
995 #, fuzzy
996 msgid "Access module"
997 msgstr "modu³ dostêpu"
998
999 #: src/libvlc.h:387
1000 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1001 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1002
1003 #: src/libvlc.h:389
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Demux module"
1006 msgstr "modu³ demux"
1007
1008 #: src/libvlc.h:391
1009 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1010 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1011
1012 #: src/libvlc.h:393
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1015 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1016
1017 #: src/libvlc.h:395
1018 #, fuzzy
1019 msgid ""
1020 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1021 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1022 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1023 msgstr ""
1024 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1025 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1026 "napotkaæ problemy."
1027
1028 #: src/libvlc.h:400
1029 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.h:403
1033 msgid ""
1034 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1035 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1036 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1037 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1038 "the default and the fastest), 1 and 2."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.h:411
1042 msgid "Real-time priority"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.h:413
1046 #, fuzzy
1047 msgid ""
1048 "\n"
1049 "Playlist items:\n"
1050 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1051 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1052 "                                 DVD device\n"
1053 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1054 "                                 VCD device\n"
1055 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1056 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1057 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1058 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1059 msgstr ""
1060 "\n"
1061 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1062 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1063 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1064 "                                 urzadzenie DVD\n"
1065 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1066 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1067 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1068 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1069 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1070 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1071
1072 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1073 msgid "Interface"
1074 msgstr "Interfejs"
1075
1076 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1077 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1078 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1081 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1082 msgid "Audio"
1083 msgstr "D¼wiêk"
1084
1085 #: src/libvlc.h:474 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1086 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1087 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1090 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1091 msgid "Video"
1092 msgstr "Obraz"
1093
1094 #: src/libvlc.h:494 modules/access/satellite/satellite.c:66
1095 msgid "Input"
1096 msgstr "Wej¶cie"
1097
1098 #: src/libvlc.h:517
1099 msgid "Decoders"
1100 msgstr "Dekodery"
1101
1102 #: src/libvlc.h:520
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Encoders"
1105 msgstr "Dekodery"
1106
1107 #: src/libvlc.h:525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
1110 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1111 msgid "Stream output"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:544
1115 msgid "CPU"
1116 msgstr "CPU"
1117
1118 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1119 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
1125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1126 msgid "Playlist"
1127 msgstr "Lista odtwarzania"
1128
1129 #: src/libvlc.h:563 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1130 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1131 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1132 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1133 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1134 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1135 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1136 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1137 msgid "Miscellaneous"
1138 msgstr "Ró¿ne"
1139
1140 #: src/libvlc.h:576
1141 msgid "main program"
1142 msgstr "g³ówny program"
1143
1144 #: src/libvlc.h:582
1145 msgid "print help"
1146 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1147
1148 #: src/libvlc.h:584
1149 msgid "print detailed help"
1150 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1151
1152 #: src/libvlc.h:587
1153 msgid "print a list of available modules"
1154 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1155
1156 #: src/libvlc.h:589
1157 msgid "print help on module"
1158 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1159
1160 #: src/libvlc.h:592
1161 msgid "print version information"
1162 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1163
1164 #: src/misc/configuration.c:946
1165 msgid "boolean"
1166 msgstr "zm. logiczna"
1167
1168 #: modules/access/directory.c:82
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Standard filesystem directory input"
1171 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1172
1173 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1174 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1178 msgid ""
1179 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1180 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1181 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1182 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1183 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1184 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1185 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1186 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1187 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1188 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1189 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1190 "The default method is: key."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1194 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1195 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1196
1197 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1198 #, fuzzy
1199 msgid "dvd"
1200 msgstr "Dodaj"
1201
1202 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1203 #, fuzzy
1204 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1205 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1206
1207 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1208 #, fuzzy
1209 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1210 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1211
1212 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1213 #, fuzzy
1214 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1215 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1216
1217 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1218 msgid "DVD input with menus support"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1222 #, fuzzy
1223 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1224 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1225
1226 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1227 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/udp.c:72
1228 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1229 msgid "caching value in ms"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: modules/access/file.c:71
1233 msgid ""
1234 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1235 "should be set in miliseconds units."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/access/file.c:75
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Standard filesystem file input"
1241 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1242
1243 #: modules/access/file.c:76
1244 #, fuzzy
1245 msgid "file"
1246 msgstr "Plik"
1247
1248 #: modules/access/ftp.c:88
1249 msgid ""
1250 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1251 "should be set in miliseconds units."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: modules/access/ftp.c:92
1255 msgid "FTP input"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: modules/access/http.c:74
1259 msgid "specify an HTTP proxy"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: modules/access/http.c:76
1263 msgid ""
1264 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1265 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1266 "tried."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: modules/access/http.c:82
1270 msgid ""
1271 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1272 "should be set in miliseconds units."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: modules/access/http.c:86
1276 msgid "http"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: modules/access/http.c:89
1280 msgid "HTTP input"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: modules/access/mms/mms.c:59
1284 msgid ""
1285 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1286 "should be set in miliseconds units."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: modules/access/mms/mms.c:63
1290 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1294 msgid "satellite default transponder frequency"
1295 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1296
1297 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1298 msgid "satellite default transponder polarization"
1299 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1300
1301 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1302 msgid "satellite default transponder FEC"
1303 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1304
1305 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1306 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1307 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1308
1309 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1310 msgid "use diseqc with antenna"
1311 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1312
1313 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1314 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1315 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1316
1317 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1318 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1319 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1320
1321 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1322 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1323 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1324
1325 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1326 #, fuzzy
1327 msgid "satellite input"
1328 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1329
1330 #: modules/access/slp.c:78
1331 msgid "SLP input"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: modules/access/slp.c:79
1335 msgid "slp"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/access/udp.c:74
1339 msgid ""
1340 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1341 "should be set in miliseconds units."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: modules/access/udp.c:78
1345 #, fuzzy
1346 msgid "UDP/RTP input"
1347 msgstr "UDP Multicast"
1348
1349 #: modules/access/udp.c:79
1350 msgid "udp"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1354 msgid ""
1355 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1356 "should be set in miliseconds units."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Video4Linux input"
1362 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1363
1364 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1365 msgid "v4l"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Video4Linux demuxer"
1371 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1372
1373 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1374 #, fuzzy
1375 msgid "VCD input"
1376 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1377
1378 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1379 msgid "SAP"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: modules/access/vlcs.c:134
1383 #, fuzzy
1384 msgid "SAP interface module"
1385 msgstr "modu³ interfejsu"
1386
1387 #: modules/access_output/dummy.c:56
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Dummy stream ouput"
1390 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1391
1392 #: modules/access_output/file.c:58
1393 #, fuzzy
1394 msgid "File stream ouput"
1395 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1396
1397 #: modules/access_output/http.c:54
1398 #, fuzzy
1399 msgid "HTTP stream ouput"
1400 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1401
1402 #: modules/access_output/udp.c:73
1403 #, fuzzy
1404 msgid "UDP stream ouput"
1405 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1406
1407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1408 msgid "characteristic dimension"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1412 msgid ""
1413 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1414 "left speaker and listener in meters."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1418 msgid "headphone"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1422 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1426 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1430 msgid "A/52 dynamic range compression"
1431 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1432
1433 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1434 msgid ""
1435 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1436 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1437 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1438 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1439 msgstr ""
1440 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1441 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1442 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1443 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1444 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1445
1446 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1447 #, fuzzy
1448 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1449 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1450
1451 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1452 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1456 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1460 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1464 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1468 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1472 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1476 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1480 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1484 #, fuzzy
1485 msgid "MPEG audio decoder"
1486 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1487
1488 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1489 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1493 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1497 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1501 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1505 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1509 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1513 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1517 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1521 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1525 msgid "audio filter for trivial resampling"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1529 msgid "audio filter for ugly resampling"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1533 #, fuzzy
1534 msgid "float32 audio mixer"
1535 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1536
1537 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1538 #, fuzzy
1539 msgid "dummy spdif audio mixer"
1540 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1541
1542 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1543 #, fuzzy
1544 msgid "trivial audio mixer"
1545 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1546
1547 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1548 msgid "ALSA"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1552 #, fuzzy
1553 msgid "ALSA device name"
1554 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1555
1556 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1557 #, fuzzy
1558 msgid "ALSA audio output"
1559 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1560
1561 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1470
1562 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1563 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1564 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Audio device"
1567 msgstr "urz±dzenie VCD"
1568
1569 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1570 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1571 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1572 msgid "Mono"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1576 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1577 msgid "A/52 over S/PDIF"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/audio_output/arts.c:66
1581 #, fuzzy
1582 msgid "aRts audio output"
1583 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1584
1585 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1586 #, fuzzy
1587 msgid "audio device"
1588 msgstr "urz±dzenie VCD"
1589
1590 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1591 #, fuzzy
1592 msgid "CoreAudio output"
1593 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1594
1595 #: modules/audio_output/directx.c:209
1596 #, fuzzy
1597 msgid "DirectX audio output"
1598 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1599
1600 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1601 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1602 msgid "5.1"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1606 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1607 msgid "2 Front 2 Rear"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/audio_output/esd.c:64
1611 #, fuzzy
1612 msgid "EsounD audio output"
1613 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1614
1615 #: modules/audio_output/file.c:82
1616 #, fuzzy
1617 msgid "output format"
1618 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1619
1620 #: modules/audio_output/file.c:83
1621 msgid ""
1622 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1623 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1624 msgstr ""
1625
1626 #: modules/audio_output/file.c:86
1627 msgid "add wave header"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: modules/audio_output/file.c:87
1631 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/audio_output/file.c:104
1635 #, fuzzy
1636 msgid "output file"
1637 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1638
1639 #: modules/audio_output/file.c:105
1640 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: modules/audio_output/file.c:114
1644 #, fuzzy
1645 msgid "file audio output"
1646 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1647
1648 #: modules/audio_output/oss.c:101
1649 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: modules/audio_output/oss.c:103
1653 msgid ""
1654 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1655 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1656 "drivers, then you need to enable this option."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: modules/audio_output/oss.c:108
1660 msgid "OSS"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: modules/audio_output/oss.c:110
1664 msgid "OSS dsp device"
1665 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1666
1667 #: modules/audio_output/oss.c:112
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Linux OSS audio output"
1670 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1671
1672 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1675 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1676
1677 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Win32 waveOut extension output"
1680 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1681
1682 #: modules/codec/a52.c:81
1683 msgid "A/52 parser"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1687 #, fuzzy
1688 msgid "A52 downmix module"
1689 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1690
1691 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1692 #, fuzzy
1693 msgid "A52 IMDCT module"
1694 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1695
1696 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1697 #, fuzzy
1698 msgid "software A52 decoder"
1699 msgstr "dekoder programowy AC3"
1700
1701 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1702 #, fuzzy
1703 msgid "SSE A52 downmix module"
1704 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1705
1706 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1707 #, fuzzy
1708 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1709 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1710
1711 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1712 #, fuzzy
1713 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1714 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1715
1716 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1717 #, fuzzy
1718 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1719 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1720
1721 #: modules/codec/adpcm.c:92
1722 #, fuzzy
1723 msgid "ADPCM audio deocder"
1724 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1725
1726 #: modules/codec/araw.c:72
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1729 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1730
1731 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Cinepak video decoder"
1734 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1735
1736 #: modules/codec/dts.c:80
1737 msgid "DTS parser"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: modules/codec/dv.c:48
1741 #, fuzzy
1742 msgid "DV video decoder"
1743 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1744
1745 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1746 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1750 msgid "ffmpeg"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1754 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1758 msgid "Post processing"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1762 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1766 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1770 #, fuzzy
1771 msgid "C Post Processing"
1772 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1773
1774 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1775 #, fuzzy
1776 msgid "MMX Post Processing"
1777 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1778
1779 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1780 #, fuzzy
1781 msgid "MMXEXT Post Processing"
1782 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1783
1784 #: modules/codec/flacdec.c:107
1785 #, fuzzy
1786 msgid "flac audio decoder"
1787 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1788
1789 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1790 #, fuzzy
1791 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1792 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1793
1794 #: modules/codec/lpcm.c:90
1795 #, fuzzy
1796 msgid "linear PCM audio parser"
1797 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1798
1799 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1800 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1804 #, fuzzy
1805 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1806 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1807
1808 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1809 msgid "IDCT"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1813 #, fuzzy
1814 msgid "AltiVec IDCT"
1815 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1816
1817 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1818 #, fuzzy
1819 msgid "classic IDCT"
1820 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1821
1822 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1823 #, fuzzy
1824 msgid "MMX IDCT"
1825 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1826
1827 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1828 #, fuzzy
1829 msgid "MMX EXT IDCT"
1830 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1831
1832 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1833 #, fuzzy
1834 msgid "motion compensation"
1835 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1836
1837 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1838 #, fuzzy
1839 msgid "3D Now! motion compensation"
1840 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1841
1842 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1843 #, fuzzy
1844 msgid "AltiVec motion compensation"
1845 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1846
1847 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1848 #, fuzzy
1849 msgid "MMX motion compensation"
1850 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1851
1852 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1853 #, fuzzy
1854 msgid "MMX EXT motion compensation"
1855 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1856
1857 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1858 msgid "IDCT module"
1859 msgstr "modu³ IDCT"
1860
1861 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1862 msgid ""
1863 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1864 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1865 msgstr ""
1866 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
1867 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
1868 "najlepszego dostêpnego modu³u."
1869
1870 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1871 msgid "motion compensation module"
1872 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1873
1874 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1875 msgid ""
1876 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1877 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1878 "module available."
1879 msgstr ""
1880 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
1881 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
1882 "dostêpnego modu³u."
1883
1884 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1885 msgid "use additional processors"
1886 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1887
1888 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1889 msgid ""
1890 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1891 "one, you can specify the number of processors here."
1892 msgstr ""
1893 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
1894 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1895
1896 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1897 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1898 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1899
1900 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1901 msgid ""
1902 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1903 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1904 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1905 "anything."
1906 msgstr ""
1907 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
1908 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
1909 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1910
1911 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1912 #, fuzzy
1913 msgid "MPEG I/II video decoder"
1914 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1915
1916 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1919 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1920
1921 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1922 msgid "font used by the text subtitler"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1926 msgid ""
1927 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1928 "will be used to display them."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1932 #, fuzzy
1933 msgid "subtitles"
1934 msgstr "_Podtytu³y"
1935
1936 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1937 #, fuzzy
1938 msgid "subtitles decoder"
1939 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1940
1941 #: modules/codec/tarkin.c:95
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Tarkin decoder module"
1944 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1945
1946 #: modules/codec/theora.c:84
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Theora video decoder"
1949 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1950
1951 #: modules/codec/vorbis.c:112
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Vorbis audio decoder"
1954 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1955
1956 #: modules/codec/vorbis.c:189
1957 msgid "Vorbis Comment"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: modules/codec/xvid.c:48
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Xvid video decoder"
1963 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1964
1965 #: modules/control/gestures.c:77
1966 msgid "Motion threshold"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: modules/control/gestures.c:79
1970 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: modules/control/gestures.c:82
1974 msgid "Mouse button"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: modules/control/gestures.c:84
1978 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: modules/control/gestures.c:89
1982 msgid "Gestures"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: modules/control/gestures.c:93
1986 #, fuzzy
1987 msgid "mouse gestures control interface"
1988 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1989
1990 #: modules/control/http.c:74
1991 #, fuzzy
1992 msgid "http interface bind port"
1993 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
1994
1995 #: modules/control/http.c:76
1996 msgid ""
1997 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: modules/control/http.c:77
2001 #, fuzzy
2002 msgid "http interface bind address"
2003 msgstr "interfejs sieciowy"
2004
2005 #: modules/control/http.c:79
2006 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: modules/control/http.c:82
2010 #, fuzzy
2011 msgid "HTTP remote control"
2012 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2013
2014 #: modules/control/http.c:85
2015 #, fuzzy
2016 msgid "HTTP remote control interface"
2017 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2018
2019 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2020 #, fuzzy
2021 msgid "infrared remote control interface"
2022 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2023
2024 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Quit"
2027 msgstr "Informacje o..."
2028
2029 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2030 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2033 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
2035 msgid "Pause"
2036 msgstr "Wstrzymaj"
2037
2038 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2041 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2042 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2043 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
2046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
2047 msgid "Play"
2048 msgstr "Odtwórz"
2049
2050 #: modules/control/rc/rc.c:77
2051 #, fuzzy
2052 msgid "show stream position"
2053 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2054
2055 #: modules/control/rc/rc.c:78
2056 msgid ""
2057 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: modules/control/rc/rc.c:80
2061 msgid "fake TTY"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: modules/control/rc/rc.c:81
2065 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: modules/control/rc/rc.c:84
2069 msgid "Remote control"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: modules/control/rc/rc.c:89
2073 #, fuzzy
2074 msgid "remote control interface"
2075 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2076
2077 #: modules/demux/a52sys.c:52
2078 msgid "A52 demuxer"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2082 #, fuzzy
2083 msgid "AAC stream demuxer"
2084 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2085
2086 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2087 msgid "Aac"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2091 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Input Type"
2094 msgstr "Wej¶cie"
2095
2096 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2097 msgid "Layer"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2101 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2102 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2105 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2106 msgid "Channels"
2107 msgstr "Kana³y"
2108
2109 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2110 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2111 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2112 #: modules/demux/ogg.c:989
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Sample Rate"
2115 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2116
2117 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2118 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Number of streams"
2124 msgstr "Liczba wierszy"
2125
2126 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2127 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2128 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2129 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2130 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2131 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2132 msgid "Type"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2136 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2137 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2138 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2139 #: modules/demux/ogg.c:987
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Codec"
2142 msgstr "Nic"
2143
2144 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2145 msgid "Avg. byterate"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2149 msgid "Bits Per Sample"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2153 msgid "Size"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Resolution"
2159 msgstr "Wybór"
2160
2161 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Planes"
2164 msgstr "Odtwórz"
2165
2166 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2167 msgid "Bits Per Pixel"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2171 msgid "Image Size"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2175 msgid "X pixels per meter"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2179 msgid "Y pixels per meter"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Codec name"
2185 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2186
2187 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Codec description"
2190 msgstr "Opis"
2191
2192 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2193 msgid "Asf"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Author"
2199 msgstr "Autorzy"
2200
2201 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Copyright"
2204 msgstr "Usuñ"
2205
2206 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2207 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2208 msgid "Description"
2209 msgstr "Opis"
2210
2211 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Rating"
2214 msgstr "napis"
2215
2216 #: modules/demux/au.c:47
2217 msgid "AU demuxer"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2221 msgid "avi-demuxer"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2225 #, fuzzy
2226 msgid "force interleaved method"
2227 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2228
2229 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2230 #, fuzzy
2231 msgid "force index creation"
2232 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2233
2234 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2235 msgid "AVI demuxer"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2239 msgid "Avi"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Number of Streams"
2245 msgstr "Liczba wierszy"
2246
2247 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Flags"
2250 msgstr "Przyspiesz"
2251
2252 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2253 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2254 msgid "Frame Rate"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2258 msgid "Unknown"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2262 #, fuzzy
2263 msgid "dump file name"
2264 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2265
2266 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2267 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2271 msgid "file dump demuxer"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: modules/demux/flac.c:52
2275 msgid "flac demuxer"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: modules/demux/m3u.c:65
2279 #, fuzzy
2280 msgid "playlist metademux"
2281 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2282
2283 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2284 msgid "MP4 demuxer"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2288 #, fuzzy
2289 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2290 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2291
2292 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2293 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2294 msgid "mpeg"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Mode"
2300 msgstr "Modu³y"
2301
2302 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2303 msgid "Average Bitrate"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2307 #, fuzzy
2308 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2309 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2310
2311 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2312 #, fuzzy
2313 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2314 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2315
2316 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2317 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2321 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2322 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2323
2324 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2325 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2329 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2333 msgid ""
2334 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2335 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2336 "using an old version, select this option."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2340 msgid "buggy PSI"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2344 msgid ""
2345 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2346 "counters, select this option."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2350 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2351 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2352
2353 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2354 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2355 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2356
2357 #: modules/demux/ogg.c:187
2358 #, fuzzy
2359 msgid "ogg stream demuxer"
2360 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2361
2362 #: modules/demux/ogg.c:555
2363 msgid "Vorbis"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2367 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2368 msgid "Bit Rate"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: modules/demux/ogg.c:614
2372 msgid "Theora"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: modules/demux/ogg.c:654
2376 #, fuzzy
2377 msgid "tarkin"
2378 msgstr "napis"
2379
2380 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2381 msgid "Bit Count"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2385 msgid "Width"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2389 msgid "Height"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2393 msgid "Bits per Sample"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: modules/demux/rawdv.c:115
2397 msgid "raw dv demuxer"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: modules/demux/util/id3.c:46
2401 msgid "Simple id3 tag skipper"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2405 msgid "Blues"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2409 msgid "Classic Rock"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2413 msgid "Country"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Dance"
2419 msgstr "Anuluj"
2420
2421 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Disco"
2424 msgstr "Dysk"
2425
2426 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2427 msgid "Funk"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2431 msgid "Grunge"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2435 msgid "Hip-Hop"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2439 msgid "Jazz"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Metal"
2445 msgstr "Pionowa"
2446
2447 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2448 msgid "New Age"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2452 msgid "Oldies"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Other"
2458 msgstr "U_kryj interfejs"
2459
2460 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2461 msgid "Pop"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2465 msgid "R&B"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2469 msgid "Rap"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2473 msgid "Reggae"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2477 msgid "Rock"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2481 msgid "Techno"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2485 msgid "Industrial"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2489 msgid "Alternative"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Ska"
2495 msgstr "Satelita"
2496
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2498 msgid "Death Metal"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Pranks"
2504 msgstr "Odtwórz"
2505
2506 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Soundtrack"
2509 msgstr "D¼wiêk"
2510
2511 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2512 msgid "Euro-Techno"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2516 msgid "Ambient"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2520 msgid "Trip-Hop"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Vocal"
2526 msgstr "Pionowa"
2527
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2529 msgid "Jazz+Funk"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Fusion"
2535 msgstr "liczba zmiennoprz."
2536
2537 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Trance"
2540 msgstr "Anuluj"
2541
2542 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2543 msgid "Classical"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2547 msgid "Instrumental"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2551 msgid "Acid"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2555 #, fuzzy
2556 msgid "House"
2557 msgstr "Nic"
2558
2559 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Game"
2562 msgstr "Nazwa"
2563
2564 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2565 msgid "Sound Clip"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2569 msgid "Gospel"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Noise"
2575 msgstr "Nic"
2576
2577 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2578 msgid "AlternRock"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2582 msgid "Bass"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2586 msgid "Soul"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2590 msgid "Punk"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Space"
2596 msgstr "Zapisz"
2597
2598 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2599 msgid "Meditative"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2603 msgid "Instrumental Pop"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2607 msgid "Instrumental Rock"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2611 msgid "Ethnic"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2615 msgid "Gothic"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2619 msgid "Darkwave"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2623 msgid "Techno-Industrial"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Electronic"
2629 msgstr "Wybór"
2630
2631 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2632 msgid "Pop-Folk"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2636 msgid "Eurodance"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2640 msgid "Dream"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2644 msgid "Southern Rock"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Comedy"
2650 msgstr "Usuñ"
2651
2652 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2653 msgid "Cult"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2657 msgid "Gangsta"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2661 msgid "Top 40"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2665 msgid "Christian Rap"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2669 msgid "Pop/Funk"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2673 msgid "Jungle"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2677 msgid "Native American"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2681 msgid "Cabaret"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2685 msgid "New Wave"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2689 msgid "Psychadelic"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Rave"
2695 msgstr "Zapisz"
2696
2697 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2698 msgid "Showtunes"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Trailer"
2704 msgstr "Tytu³"
2705
2706 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2707 msgid "Lo-Fi"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2711 msgid "Tribal"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2715 msgid "Acid Punk"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2719 msgid "Acid Jazz"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Polka"
2725 msgstr "Odtwórz"
2726
2727 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2728 msgid "Retro"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2732 msgid "Musical"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2736 msgid "Rock & Roll"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2740 msgid "Hard Rock"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2744 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: modules/demux/util/sub.c:72
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Text subtitles demux"
2750 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2751
2752 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2753 msgid "WAV demuxer"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2757 #, fuzzy
2758 msgid "ffmpeg video encoder"
2759 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2760
2761 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2762 #, fuzzy
2763 msgid "ffmpeg audio encoder"
2764 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2765
2766 #: modules/encoder/xvid.c:58
2767 #, fuzzy
2768 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2769 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2770
2771 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2772 #, fuzzy
2773 msgid "BeOS standard API interface"
2774 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
2775
2776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2777 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2781 #, fuzzy
2782 msgid "No"
2783 msgstr "Nic"
2784
2785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2786 msgid "Yes"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2791 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2792 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Preferences"
2796 msgstr "_Preferencje..."
2797
2798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2799 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2801 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2804 msgid "Messages"
2805 msgstr "Komunikaty"
2806
2807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2808 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2816 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2817 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2818 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2819 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
2820 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:271 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2821 msgid "File"
2822 msgstr "Plik"
2823
2824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2825 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2827 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
2828 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2829 msgid "Open File"
2830 msgstr "Otwórz plik"
2831
2832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Open Disc"
2836 msgstr "Otwóz p³ytê"
2837
2838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Open Subtitles"
2841 msgstr "_Podtytu³y"
2842
2843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2844 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2845 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2847 msgid "About"
2848 msgstr "Informacje o..."
2849
2850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Subtitles"
2855 msgstr "_Podtytu³y"
2856
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Prev Title"
2860 msgstr "Poprzedni plik"
2861
2862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Next Title"
2865 msgstr "Nastêpny plik"
2866
2867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Prev Chapter"
2870 msgstr "Rozdzia³"
2871
2872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Next Chapter"
2875 msgstr "Rozdzia³"
2876
2877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2878 msgid "Goto Menu"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Go to Title"
2884 msgstr "Tytu³"
2885
2886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Go to Chapter"
2889 msgstr "Rozdzia³"
2890
2891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Speed"
2894 msgstr "Zaznaczone"
2895
2896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Slower"
2900 msgstr "Zwolnij"
2901
2902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2903 msgid "Normal"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Faster"
2910 msgstr "Przyspiesz"
2911
2912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2913 msgid "Window"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Play List"
2919 msgstr "Lista odtwarzania"
2920
2921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2925 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2926 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2927 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2932 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2933 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
2934 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2935 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2936 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2937 msgid "OK"
2938 msgstr "OK"
2939
2940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2941 #, fuzzy
2942 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2943 msgstr "Klient VideoLAN"
2944
2945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2946 #, fuzzy
2947 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2948 msgstr "Klient VideoLAN"
2949
2950 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2951 msgid "Drop files to play"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:163
2955 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Close"
2958 msgstr "Nic"
2959
2960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Edit"
2963 msgstr "W_yjd¼"
2964
2965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select All"
2969 msgstr "Wybierz plik"
2970
2971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select None"
2974 msgstr "Wybór"
2975
2976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2977 msgid "Sort Reverse"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2981 msgid "Sort by Name"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2985 msgid "Sort by Path"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
2989 msgid "Randomize"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
2993 msgid "Remove"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Remove All"
2999 msgstr "Wybierz plik"
3000
3001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3002 #, fuzzy
3003 msgid "View"
3004 msgstr "_Widok"
3005
3006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Path"
3009 msgstr "Port"
3010
3011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3012 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3013 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3014 msgid "Name"
3015 msgstr "Nazwa"
3016
3017 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:103
3018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3019 msgid "Modules"
3020 msgstr "Modu³y"
3021
3022 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:255
3023 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3024 msgid "Apply"
3025 msgstr "Zastosuj"
3026
3027 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:260
3028 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3029 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3030 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3031 msgid "Save"
3032 msgstr "Zapisz"
3033
3034 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:264
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Defaults"
3037 msgstr "Usuñ"
3038
3039 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Show Interface"
3042 msgstr "interfejs sieciowy"
3043
3044 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3045 msgid "50%"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3049 msgid "100%"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3053 msgid "200%"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3057 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Fullscreen"
3060 msgstr "Pe³_ny ekran"
3061
3062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Vertical Sync"
3065 msgstr "Pionowa"
3066
3067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Correct Aspect Ratio"
3070 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3071
3072 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3073 msgid "Stay On Top"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3077 msgid "Take Screen Shot"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3082 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3083 msgid "None"
3084 msgstr "Nic"
3085
3086 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3087 msgid "<unknown>"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3091 msgid "autoplay selected file"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3095 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3101 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3102
3103 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3107 msgid "VLC media player"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:590
3111 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3112 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Open file"
3115 msgstr "Otwórz plik"
3116
3117 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3118 msgid "Rewind"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Rewind stream"
3124 msgstr "Otwórz strumieñ"
3125
3126 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Pause stream"
3129 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3130
3131 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Play stream"
3134 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3135
3136 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3140 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
3142 msgid "Stop"
3143 msgstr "Zatrzymaj"
3144
3145 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Stop stream"
3148 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3149
3150 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3151 msgid "Forward"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3155 msgid "Forward stream"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3160 msgid "Add"
3161 msgstr "Dodaj"
3162
3163 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3164 #, fuzzy
3165 msgid "MRL :"
3166 msgstr "URL"
3167
3168 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3169 #, fuzzy
3170 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3171 msgstr "UDP Multicast"
3172
3173 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3175 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3177 msgid "Address"
3178 msgstr "Adres"
3179
3180 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3184 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3185 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
3186 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3187 msgid "Port"
3188 msgstr "Port"
3189
3190 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3191 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3193 msgid "HTTP"
3194 msgstr "HTTP"
3195
3196 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3197 #, fuzzy
3198 msgid "FTP"
3199 msgstr "RPT"
3200
3201 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3202 msgid "MMS"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3208 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
3209 msgid "Network"
3210 msgstr "Sieæ"
3211
3212 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3213 msgid "Media"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3217 #, fuzzy
3218 msgid "MRL"
3219 msgstr "URL"
3220
3221 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Time"
3224 msgstr "Tytu³"
3225
3226 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3227 msgid "Update"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3231 msgid " Del "
3232 msgstr ""
3233
3234 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3235 msgid " Clear "
3236 msgstr ""
3237
3238 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3239 msgid "Automatically play file"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3243 #, fuzzy
3244 msgid " Save "
3245 msgstr "Zapisz"
3246
3247 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3248 #, fuzzy
3249 msgid " Apply "
3250 msgstr "Zastosuj"
3251
3252 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3253 #, fuzzy
3254 msgid " Cancel "
3255 msgstr "Anuluj"
3256
3257 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Preference"
3260 msgstr "_Preferencje..."
3261
3262 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3265 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3266 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3267
3268 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3271 msgstr ""
3272 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3273 "http://www.videolan.org/"
3274
3275 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3276 msgid ""
3277 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3278 "from local or network sources."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3282 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3283 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3284 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3285 #, c-format
3286 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3290 #, c-format
3291 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3295 msgid "show tooltips"
3296 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3297
3298 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3299 msgid "Show tooltips for configuration options."
3300 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3301
3302 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3303 msgid "show text on toolbar buttons"
3304 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3305
3306 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3307 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3308 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3309
3310 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3311 msgid "maximum height for the configuration windows"
3312 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3313
3314 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3315 msgid ""
3316 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3317 "preferences menu will occupy."
3318 msgstr ""
3319 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3320 "menu preferencji."
3321
3322 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3323 msgid "GNOME"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3327 #, fuzzy
3328 msgid "GNOME interface"
3329 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3330
3331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3333 msgid "_Open File..."
3334 msgstr "_Otwórz plik..."
3335
3336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:218
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Open a file"
3342 msgstr "Otwiera plik"
3343
3344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3346 msgid "Open _Disc..."
3347 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3348
3349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3353 msgid "Open a DVD or VCD"
3354 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3355
3356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3358 msgid "_Network Stream..."
3359 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3360
3361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Select a network stream"
3367 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3368
3369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3370 msgid "_Eject Disc"
3371 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3372
3373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3376 msgid "Eject disc"
3377 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3378
3379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3380 msgid "_Hide interface"
3381 msgstr "U_kryj interfejs"
3382
3383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3384 msgid "Progr_am"
3385 msgstr "Progr_am"
3386
3387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3389 msgid "Choose the program"
3390 msgstr "Wybiera program"
3391
3392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3393 msgid "_Title"
3394 msgstr "_Tytu³"
3395
3396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3397 msgid "Choose title"
3398 msgstr "Wybierz tytu³"
3399
3400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3401 msgid "_Chapter"
3402 msgstr "_Rozdzia³"
3403
3404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3405 msgid "Choose chapter"
3406 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3407
3408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3409 msgid "_Playlist..."
3410 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3411
3412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3414 msgid "Open the playlist window"
3415 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3416
3417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3418 msgid "_Modules..."
3419 msgstr "_Modu³y..."
3420
3421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3422 msgid "Open the module manager"
3423 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3424
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3426 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3427 msgid "Messages..."
3428 msgstr "Komunikaty..."
3429
3430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3432 msgid "Open the messages window"
3433 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3434
3435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3437 msgid "_Language"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3443 msgid "Select audio channel"
3444 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3445
3446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3449 msgid "Volume Up"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3455 msgid "Volume Down"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3460 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3461 msgid "Mute"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Device"
3470 msgstr "urz±dzenie DVD"
3471
3472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3474 msgid "_Subtitles"
3475 msgstr "_Podtytu³y"
3476
3477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3479 msgid "Select subtitles channel"
3480 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3481
3482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3484 msgid "_Fullscreen"
3485 msgstr "Pe³_ny ekran"
3486
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3489 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3491 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Deinterlace"
3494 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3495
3496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3499 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Screen"
3503 msgstr "Pe³_ny ekran"
3504
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3506 msgid "_Audio"
3507 msgstr "_D¼wiêk"
3508
3509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3510 #, fuzzy
3511 msgid "_Video"
3512 msgstr "Obraz"
3513
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3519 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
3521 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3522 msgid "Disc"
3523 msgstr "Dysk"
3524
3525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
3527 msgid "Net"
3528 msgstr "Sieæ"
3529
3530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3531 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
3532 msgid "Sat"
3533 msgstr "Satelita"
3534
3535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3536 msgid "Open a Satellite Card"
3537 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3538
3539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3542 msgid "Back"
3543 msgstr "Wstecz"
3544
3545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3546 msgid "Go Backward"
3547 msgstr "Przechodzi wstecz"
3548
3549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3550 msgid "Stop Stream"
3551 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3552
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3554 msgid "Eject"
3555 msgstr "Wysuñ"
3556
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3558 msgid "Play Stream"
3559 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3560
3561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3562 msgid "Pause Stream"
3563 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3564
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3568 msgid "Slow"
3569 msgstr "Zwolnij"
3570
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3572 msgid "Play Slower"
3573 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3574
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3578 msgid "Fast"
3579 msgstr "Przyspiesz"
3580
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3582 msgid "Play Faster"
3583 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3584
3585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3586 msgid "Open Playlist"
3587 msgstr "Otwórz listê"
3588
3589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3595 msgid "Prev"
3596 msgstr "Poprz"
3597
3598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Previous file"
3602 msgstr "Poprzedni plik"
3603
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3609 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3611 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3612 msgid "Next"
3613 msgstr "Nast"
3614
3615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3616 msgid "Next File"
3617 msgstr "Nastêpny plik"
3618
3619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3621 msgid "Title:"
3622 msgstr "Tytu³:"
3623
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3625 msgid "Select previous title"
3626 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3627
3628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3630 msgid "Chapter:"
3631 msgstr "Rozdzia³:"
3632
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3634 msgid "Select previous chapter"
3635 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3636
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3638 msgid "Select next chapter"
3639 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3640
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3643 msgid "No server"
3644 msgstr "Brak serwera"
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3647 msgid "Toggle fullscreen mode"
3648 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3651 msgid "_Jump..."
3652 msgstr "_Skocz..."
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3655 msgid "Got directly so specified point"
3656 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3659 msgid "Switch program"
3660 msgstr "Prze³±cz program"
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3663 msgid "_Navigation"
3664 msgstr "_Nawigacja"
3665
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3667 msgid "Navigate through titles and chapters"
3668 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3669
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3671 msgid "Toggle _Interface"
3672 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3675 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3676 msgid "Playlist..."
3677 msgstr "Lista odtwarzania..."
3678
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3680 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3681 msgid ""
3682 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3683 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3684 msgstr ""
3685 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3686 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3687
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3689 msgid "Open Stream"
3690 msgstr "Otwórz strumieñ"
3691
3692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3693 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
3694 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3698 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Open Target:"
3701 msgstr "Otwiera plik"
3702
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3704 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
3705 msgid ""
3706 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3707 "targets:"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3713 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3714 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
3716 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:333
3717 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3718 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3719 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3720 msgid "Browse..."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:356
3725 msgid "Disc type"
3726 msgstr "Typ p³yty"
3727
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3729 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3730 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
3731 msgid "DVD"
3732 msgstr "DVD"
3733
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3735 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3736 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:353
3737 msgid "VCD"
3738 msgstr "VCD"
3739
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3741 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3742 msgid "Device name"
3743 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3744
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3746 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3747 msgid "Use DVD menus"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3751 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3752 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3753 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
3754 msgid "UDP/RTP"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3758 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3759 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3760 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3761 #, fuzzy
3762 msgid "UDP/RTP Multicast"
3763 msgstr "UDP Multicast"
3764
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3766 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3767 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3768 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
3769 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3773 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:455
3774 msgid "URL"
3775 msgstr "URL"
3776
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3778 msgid "Symbol Rate"
3779 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
3780
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3782 msgid "Frequency"
3783 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3786 msgid "Polarization"
3787 msgstr "Polaryzacja"
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3790 msgid "FEC"
3791 msgstr "FEC"
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3794 msgid "Vertical"
3795 msgstr "Pionowa"
3796
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3798 msgid "Horizontal"
3799 msgstr "Pozioma"
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Satellite"
3805 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
3806
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Subtitle"
3810 msgstr "_Podtytu³y"
3811
3812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3813 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3814 #, fuzzy
3815 msgid "delay"
3816 msgstr "Odtwórz"
3817
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3819 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3820 msgid "fps"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3824 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196 modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Settings..."
3828 msgstr "U_stawienia"
3829
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3831 msgid ""
3832 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3833 "version."
3834 msgstr ""
3835 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
3836 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3840 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3841 msgid "Url"
3842 msgstr "Url"
3843
3844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3846 msgid "All"
3847 msgstr "Wszysko"
3848
3849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3850 msgid "Item"
3851 msgstr "Obiekt"
3852
3853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3854 #: modules/video_filter/crop.c:61
3855 msgid "Crop"
3856 msgstr "Usuñ"
3857
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3859 msgid "Invert"
3860 msgstr "Odwróæ"
3861
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3863 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3864 msgid "Select"
3865 msgstr "Wybierz"
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3870 msgid "Delete"
3871 msgstr "Usuñ"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3874 msgid "Selection"
3875 msgstr "Wybór"
3876
3877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3879 msgid "Duration"
3880 msgstr "Czas trwania"
3881
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3883 msgid "Jump to: "
3884 msgstr "Skocz do:"
3885
3886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3887 msgid "s."
3888 msgstr "s."
3889
3890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3891 msgid "m:"
3892 msgstr "m:"
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3895 msgid "h:"
3896 msgstr "h:"
3897
3898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3899 msgid "Stream output (MRL)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Destination Target: "
3905 msgstr "Otwiera plik"
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3908 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3909 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3910 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3911 msgid "UDP"
3912 msgstr "UDP"
3913
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3915 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3916 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
3917 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3918 msgid "RTP"
3919 msgstr "RPT"
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Path:"
3924 msgstr "Port"
3925
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Address:"
3931 msgstr "Adres"
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3935 msgid "TS"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3940 msgid "PS"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3944 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3945 #: modules/gui/macosx/output.m:316
3946 msgid "AVI"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3950 #, c-format
3951 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3955 msgid "Gtk+"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Gtk+ interface"
3961 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3962
3963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3964 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3965 msgid "_File"
3966 msgstr "_Plik"
3967
3968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3969 msgid "_Close"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Close the window"
3975 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3978 msgid "E_xit"
3979 msgstr "W_yjd¼"
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3982 msgid "Exit the program"
3983 msgstr "Wychodzi z programu"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3986 msgid "_View"
3987 msgstr "_Widok"
3988
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3990 msgid "Hide the main interface window"
3991 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3994 msgid "Navigate through the stream"
3995 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
3996
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3998 msgid "_Settings"
3999 msgstr "U_stawienia"
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4002 msgid "_Preferences..."
4003 msgstr "_Preferencje..."
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
4006 msgid "Configure the application"
4007 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4008
4009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4010 msgid "_Help"
4011 msgstr "_Pomoc"
4012
4013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4014 msgid "_About..."
4015 msgstr "_Informacje o..."
4016
4017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
4018 msgid "About this application"
4019 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4020
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4022 msgid "_Play"
4023 msgstr "_Odtwarzaj"
4024
4025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4026 msgid "Authors"
4027 msgstr "Autorzy"
4028
4029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4030 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4031 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4032
4033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Open Target"
4036 msgstr "Otwórz strumieñ"
4037
4038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Use a subtitles file"
4041 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4042
4043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Select a subtitles file"
4046 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4049 msgid "Set the delay (in seconds)"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4053 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Use stream output"
4059 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4062 msgid "Stream output configuration "
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4067 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4068 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4071 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4072 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4073 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4074 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4075 msgid "Cancel"
4076 msgstr "Anuluj"
4077
4078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4079 msgid "Select File"
4080 msgstr "Wybierz plik"
4081
4082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4083 msgid "Jump"
4084 msgstr "Skocz"
4085
4086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4087 msgid "Go to:"
4088 msgstr "Przejd¼ do:"
4089
4090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4091 msgid "Selected"
4092 msgstr "Zaznaczone"
4093
4094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4095 msgid "_Crop"
4096 msgstr "_Usuñ"
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4099 msgid "_Invert"
4100 msgstr "_Odwróæ"
4101
4102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4103 msgid "_Select"
4104 msgstr "_Wybierz"
4105
4106 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4107 #, c-format
4108 msgid "Title %d (%d)"
4109 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4110
4111 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4112 #, c-format
4113 msgid "Chapter %d"
4114 msgstr "Rozdzia³ %d"
4115
4116 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4117 msgid "Configure"
4118 msgstr "Skonfiguruj"
4119
4120 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4121 msgid "Selected:"
4122 msgstr "Wybrano:"
4123
4124 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Gtk2 interface"
4127 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4128
4129 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4130 #, fuzzy
4131 msgid "_New"
4132 msgstr "_Widok"
4133
4134 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4135 msgid "gnome2"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4139 msgid "button4"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4143 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4144 msgid "button3"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Save File"
4150 msgstr "Wybierz plik"
4151
4152 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4153 #, fuzzy
4154 msgid "window1"
4155 msgstr "Aktywne okna"
4156
4157 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4158 #, fuzzy
4159 msgid "_Edit"
4160 msgstr "W_yjd¼"
4161
4162 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4163 #, fuzzy
4164 msgid "_About"
4165 msgstr "Informacje o..."
4166
4167 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4168 msgid "button1"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4172 msgid "button2"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4176 msgid "Languages"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4180 msgid "Stream info..."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4184 msgid "Off"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4188 msgid "path to ui.rc file"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4192 #, fuzzy
4193 msgid "KDE interface"
4194 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4195
4196 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Messages:"
4199 msgstr "Komunikaty"
4200
4201 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4202 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4203 msgid "Plugins"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4207 msgid "About VLC media player"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4212 msgid "Half Size"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4216 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4217 msgid "Normal Size"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4221 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4222 msgid "Double Size"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4226 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4228 msgid "Float On Top"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Fit To Screen"
4235 msgstr "Pe³_ny ekran"
4236
4237 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4238 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Previous"
4241 msgstr "Poprzedni plik"
4242
4243 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4244 msgid "Loop"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4248 msgid "Step Forward"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Step Backward"
4254 msgstr "Przechodzi wstecz"
4255
4256 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4257 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4258 msgid "Info"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4262 msgid "VLC - Controller"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4266 msgid "Volume"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Position"
4272 msgstr "Polaryzacja"
4273
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4275 msgid "Open CrashLog"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Preferences..."
4281 msgstr "_Preferencje..."
4282
4283 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4284 msgid "Hide VLC"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Hide Others"
4290 msgstr "U_kryj interfejs"
4291
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4293 msgid "Show All"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Quit VLC"
4299 msgstr "Informacje o..."
4300
4301 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4302 #, fuzzy
4303 msgid "1:File"
4304 msgstr "1:Plik"
4305
4306 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Open..."
4309 msgstr "Otwórz plik"
4310
4311 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Open File..."
4314 msgstr "_Otwórz plik..."
4315
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Open Disc..."
4319 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4320
4321 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Open Network..."
4324 msgstr "Otwórz sieæ"
4325
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Open Recent"
4329 msgstr "Otwórz strumieñ"
4330
4331 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4332 msgid "Clear Menu"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4336 msgid "Cut"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Copy"
4342 msgstr "Usuñ"
4343
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Paste"
4347 msgstr "Wstrzymaj"
4348
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4350 msgid "Clear"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4354 msgid "Controls"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Audio Track"
4360 msgstr "D¼wiêk"
4361
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Video Track"
4365 msgstr "Obraz"
4366
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4368 msgid "Minimize Window"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Close Window"
4374 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4375
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4377 msgid "Controller"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4381 msgid "Bring All to Front"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Help"
4387 msgstr "_Pomoc"
4388
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4390 #, fuzzy
4391 msgid "ReadMe..."
4392 msgstr "Komunikaty..."
4393
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4395 msgid "Report a Bug"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4399 #, fuzzy
4400 msgid "VideoLAN Website"
4401 msgstr "Klient VideoLAN"
4402
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4404 msgid "License"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4408 msgid "Error"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4412 msgid ""
4413 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4417 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Open Messages Window"
4423 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4424
4425 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4426 msgid "Dismiss"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4430 msgid "No CrashLog found"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4434 msgid ""
4435 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4436 "heavy crashes yet."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47
4440 #, fuzzy
4441 msgid "video device"
4442 msgstr "urz±dzenie VCD"
4443
4444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4445 msgid "opaqueness"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4449 msgid ""
4450 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4451 "is fully transparent."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4455 msgid "float on top"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4461 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4462
4463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4464 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Open Source"
4470 msgstr "Otwórz strumieñ"
4471
4472 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4475 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4476
4477 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4478 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4482 msgid "VIDEO_TS folder"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Load subtitles file:"
4488 msgstr "_Podtytu³y"
4489
4490 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4491 msgid "Override"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4495 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Open"
4498 msgstr "Otwórz plik"
4499
4500 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4501 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4502 msgid "No %@s found"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4506 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Advanced output:"
4512 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4513
4514 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4515 msgid "Output Options"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Stream"
4522 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4523
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4525 msgid "TTL"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:440
4529 msgid "Encapsulation Method"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4533 msgid "MPEG TS"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4537 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4538 msgid "MPEG PS"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4542 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4543 msgid "Ogg"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4547 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4548 msgid "mp4"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Transcode options"
4554 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4555
4556 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4557 msgid "Bitrate (bps)"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4561 msgid "mpga"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4565 msgid "a52 "
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4569 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4570 msgid "Advanced"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Video device"
4576 msgstr "urz±dzenie VCD"
4577
4578 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4579 #, fuzzy
4580 msgid "ncurses interface"
4581 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4582
4583 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4584 #, fuzzy
4585 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4586 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4587
4588 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Qt interface"
4591 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4592
4593 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4594 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Open a skin file"
4597 msgstr "Otwiera plik"
4598
4599 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4600 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4601 msgid "Last skin actually used"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4605 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4606 msgid "Config of last used skin"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4610 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4611 msgid "Show application in system tray"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4615 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4616 msgid "Show application in taskbar"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Skinnable Interface"
4622 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4623
4624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4625 msgid "Version x.y.z"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Device &name:"
4631 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
4632
4633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4634 msgid "&Menus"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Starting position"
4640 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4641
4642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4643 #, fuzzy
4644 msgid "&Title:"
4645 msgstr "Tytu³:"
4646
4647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4648 #, fuzzy
4649 msgid "&Chapter:"
4650 msgstr "Rozdzia³:"
4651
4652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4653 msgid "F:\\"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4657 msgid "ToolBar"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4661 msgid "ToolButtonSep1"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4665 msgid "ToolButtonSep2"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4669 msgid "ToolButtonSep3"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4673 #, fuzzy
4674 msgid "File read"
4675 msgstr "Plik"
4676
4677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4678 msgid "Channel:"
4679 msgstr "Kana³:"
4680
4681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4682 msgid "Go!"
4683 msgstr "Naprzód!"
4684
4685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4686 msgid "0:00:00"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
4690 #, fuzzy
4691 msgid "&File"
4692 msgstr "Plik"
4693
4694 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Open &file..."
4697 msgstr "_Otwórz plik..."
4698
4699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Open &disc..."
4702 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4703
4704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4705 #, fuzzy
4706 msgid "&Network stream..."
4707 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4708
4709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
4710 #, fuzzy
4711 msgid "&View"
4712 msgstr "_Widok"
4713
4714 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4715 #, fuzzy
4716 msgid "&Hide interface"
4717 msgstr "U_kryj interfejs"
4718
4719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4720 #, fuzzy
4721 msgid "&Playlist..."
4722 msgstr "Lista odtwarzania..."
4723
4724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4725 #, fuzzy
4726 msgid "&Add interface"
4727 msgstr "U_kryj interfejs"
4728
4729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Spawn a new interface"
4732 msgstr "interfejs sieciowy"
4733
4734 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4735 msgid "&Controls"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4739 #, fuzzy
4740 msgid "C&hannels"
4741 msgstr "Kana³y"
4742
4743 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Sc&reen"
4746 msgstr "Pe³_ny ekran"
4747
4748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4749 #, fuzzy
4750 msgid "&Program"
4751 msgstr "Program"
4752
4753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4754 #, fuzzy
4755 msgid "&Title"
4756 msgstr "Tytu³"
4757
4758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4759 #, fuzzy
4760 msgid "&Chapter"
4761 msgstr "Rozdzia³"
4762
4763 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4764 msgid "&Angle"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Select angle"
4770 msgstr "Wybierz plik"
4771
4772 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4773 msgid "&Language"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4777 #, fuzzy
4778 msgid "&Subtitles"
4779 msgstr "_Podtytu³y"
4780
4781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4782 #, fuzzy
4783 msgid "&Help"
4784 msgstr "_Pomoc"
4785
4786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Close this popup"
4789 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4790
4791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Show interface"
4794 msgstr "interfejs sieciowy"
4795
4796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4797 #, fuzzy
4798 msgid "&Jump..."
4799 msgstr "_Skocz..."
4800
4801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Audio settings"
4804 msgstr "U_stawienia"
4805
4806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Video settings"
4809 msgstr "U_stawienia"
4810
4811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4812 #, fuzzy
4813 msgid "New stream"
4814 msgstr "Otwórz strumieñ"
4815
4816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Network Stream..."
4819 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4820
4821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Play slower"
4824 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4825
4826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Play faster"
4829 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4830
4831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Next file"
4834 msgstr "Nastêpny plik"
4835
4836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4837 msgid "&Stream output..."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Open the stream output"
4843 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4844
4845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4846 #, fuzzy
4847 msgid "&Add subtitles..."
4848 msgstr "_Podtytu³y"
4849
4850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4851 msgid "Add a subtitle file"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Exit"
4857 msgstr "W_yjd¼"
4858
4859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4860 #, fuzzy
4861 msgid "&Fullscreen"
4862 msgstr "Pe³_ny ekran"
4863
4864 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4865 #, fuzzy
4866 msgid "About..."
4867 msgstr "_Informacje o..."
4868
4869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Select next title"
4872 msgstr "Wybierz plik"
4873
4874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4875 msgid "Volume &Up"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4879 msgid "Increase the volume"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4883 msgid "Volume &Down"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4887 msgid "Decrease the volume"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4891 msgid "&Mute"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Toggle mute"
4897 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4898
4899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4900 msgid "Always on top..."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Set the window on top"
4906 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4907
4908 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4909 msgid "&Copy text"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Open network"
4915 msgstr "Otwórz sieæ"
4916
4917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4918 msgid "Network mode"
4919 msgstr "Tryb sieci"
4920
4921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Port:"
4925 msgstr "Port"
4926
4927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4928 #, fuzzy
4929 msgid "URL:"
4930 msgstr "URL"
4931
4932 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4933 msgid "Channel server"
4934 msgstr "Serwer kana³ów"
4935
4936 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Filename"
4939 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4940
4941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4942 #, fuzzy
4943 msgid "&Add"
4944 msgstr "Dodaj"
4945
4946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4947 #, fuzzy
4948 msgid "&File..."
4949 msgstr "_Otwórz plik..."
4950
4951 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4952 #, fuzzy
4953 msgid "&Disc..."
4954 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4955
4956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4957 #, fuzzy
4958 msgid "&Network..."
4959 msgstr "Sieæ"
4960
4961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4962 #, fuzzy
4963 msgid "&Url"
4964 msgstr "Url"
4965
4966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4967 #, fuzzy
4968 msgid "&Delete"
4969 msgstr "Usuñ"
4970
4971 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4972 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4973 #, fuzzy
4974 msgid "&Selection"
4975 msgstr "Wybór"
4976
4977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4978 #, fuzzy
4979 msgid "&Invert selection"
4980 msgstr "Wybór"
4981
4982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4983 #, fuzzy
4984 msgid "&Crop selection"
4985 msgstr "Wybór"
4986
4987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4988 #, fuzzy
4989 msgid "&Delete selection"
4990 msgstr "Wybór"
4991
4992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Delete &all"
4995 msgstr "Usuñ"
4996
4997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Invert selection"
5000 msgstr "Wybór"
5001
5002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Crop selection"
5005 msgstr "Wybór"
5006
5007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Delete selection"
5010 msgstr "Wybór"
5011
5012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
5013 msgid "Delete all items"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Play the selected stream"
5019 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5020
5021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
5022 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
5026 #, fuzzy
5027 msgid "file/ts://"
5028 msgstr "Tytu³:"
5029
5030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
5031 msgid "239.239.0.1"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Add subtitles"
5037 msgstr "_Podtytu³y"
5038
5039 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
5040 msgid "Delay:"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
5044 msgid "FPS:"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
5048 msgid "0.0"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
5052 msgid "maximum number of lines in the log window"
5053 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
5054
5055 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
5056 #, fuzzy
5057 msgid ""
5058 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
5059 msgstr ""
5060 "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
5061 "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
5062
5063 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
5064 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
5068 msgid "display text under images in the toolbar"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
5074 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
5075
5076 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
5077 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Native Windows interface"
5083 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5084
5085 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
5086 #, fuzzy
5087 msgid "FileInfo"
5088 msgstr "_Otwórz plik..."
5089
5090 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5093 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
5094
5095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Open a network stream"
5098 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
5099
5100 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Open a satellite stream"
5103 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5104
5105 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
5106 msgid "Eject the DVD/CD"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Exit this program"
5112 msgstr "Wychodzi z programu"
5113
5114 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Open the playlist"
5117 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5118
5119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Show the program logs"
5122 msgstr "Wybiera program"
5123
5124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
5125 msgid "Show information about the file being played"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
5129 msgid "Go to the preferences menu"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5133 #, fuzzy
5134 msgid "About this program"
5135 msgstr "Wychodzi z programu"
5136
5137 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5138 #, fuzzy
5139 msgid "&Open File..."
5140 msgstr "_Otwórz plik..."
5141
5142 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Open &Disc..."
5145 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5146
5147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5148 #, fuzzy
5149 msgid "&Network Stream..."
5150 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5151
5152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
5153 #, fuzzy
5154 msgid "&Satellite Stream..."
5155 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5156
5157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5158 #, fuzzy
5159 msgid "&Eject Disc"
5160 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5161
5162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5163 #, fuzzy
5164 msgid "E&xit"
5165 msgstr "W_yjd¼"
5166
5167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5168 #, fuzzy
5169 msgid "&Logs..."
5170 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5171
5172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5173 #, fuzzy
5174 msgid "&File info..."
5175 msgstr "_Otwórz plik..."
5176
5177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5178 #, fuzzy
5179 msgid "&Preferences..."
5180 msgstr "_Preferencje..."
5181
5182 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5183 #, fuzzy
5184 msgid "&About..."
5185 msgstr "_Informacje o..."
5186
5187 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5188 #, fuzzy
5189 msgid "&Settings"
5190 msgstr "U_stawienia"
5191
5192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
5193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:453
5194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5195 #, fuzzy
5196 msgid "&Audio"
5197 msgstr "D¼wiêk"
5198
5199 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
5202 #, fuzzy
5203 msgid "&Video"
5204 msgstr "Obraz"
5205
5206 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5207 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
5209 #, fuzzy
5210 msgid "&Navigation"
5211 msgstr "_Nawigacja"
5212
5213 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Stop current playlist item"
5216 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5217
5218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
5219 msgid "Play current playlist item"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
5223 msgid "Pause current playlist item"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Open playlist"
5230 msgstr "Otwórz listê"
5231
5232 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:310
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Previous playlist item"
5235 msgstr "Poprzedni plik"
5236
5237 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Next playlist item"
5240 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5241
5242 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537
5243 #, fuzzy
5244 msgid ""
5245 " (wxWindows interface)\n"
5246 "\n"
5247 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5248
5249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5250 #, fuzzy
5251 msgid ""
5252 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5253 "\n"
5254 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5255
5256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
5257 #, fuzzy
5258 msgid ""
5259 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5260 "http://www.videolan.org/\n"
5261 "\n"
5262 msgstr ""
5263 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5264 "http://www.videolan.org/"
5265
5266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
5267 #, fuzzy
5268 msgid ""
5269 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5270 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5271 msgstr ""
5272 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5273 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5274
5275 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "About %s"
5278 msgstr "Informacje o..."
5279
5280 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Audio menu"
5283 msgstr "U_stawienia"
5284
5285 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Video menu"
5288 msgstr "U_stawienia"
5289
5290 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Input menu"
5293 msgstr "Wej¶cie"
5294
5295 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
5296 msgid "Empty"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5300 msgid "Verbose"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
5304 msgid ""
5305 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5306 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5307 "controls below."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:190 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Subtitles file"
5313 msgstr "_Podtytu³y"
5314
5315 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
5316 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
5320 msgid "Use VLC as a stream server"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Capture input stream"
5326 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5327
5328 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5329 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:352
5333 msgid "DVD (menus support)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:757 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Save file"
5339 msgstr "Wybierz plik"
5340
5341 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5342 msgid "&Add MRL..."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5346 #, fuzzy
5347 msgid "&Open Playlist..."
5348 msgstr "Otwórz listê"
5349
5350 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5351 #, fuzzy
5352 msgid "&Save Playlist..."
5353 msgstr "Lista odtwarzania..."
5354
5355 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5356 #, fuzzy
5357 msgid "&Close"
5358 msgstr "Nic"
5359
5360 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5361 #, fuzzy
5362 msgid "&Invert"
5363 msgstr "Odwróæ"
5364
5365 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5366 #, fuzzy
5367 msgid "&Select All"
5368 msgstr "Wybierz plik"
5369
5370 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5371 msgid "&Manage"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5375 msgid "no info"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Save playlist"
5381 msgstr "Otwórz listê"
5382
5383 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Reset All"
5386 msgstr "Wybierz plik"
5387
5388 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5389 msgid ""
5390 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5391 "Are you sure you want to continue?"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5395 msgid "Reset config file"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Default"
5401 msgstr "Usuñ"
5402
5403 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5404 #, fuzzy
5405 msgid "No configuration options available"
5406 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5407
5408 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5409 msgid "Advanced..."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5413 msgid "Stream output MRL"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Destination Target:"
5419 msgstr "Otwiera plik"
5420
5421 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5422 msgid ""
5423 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5424 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5425 "controls below"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5429 msgid "Output Methods"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Play locally"
5435 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5436
5437 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:478
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Transcoding options"
5440 msgstr "Czas trwania"
5441
5442 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Video codec"
5445 msgstr "urz±dzenie VCD"
5446
5447 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5448 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
5449 msgid "Bitrate (kb/s)"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:550
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Audio codec"
5455 msgstr "urz±dzenie VCD"
5456
5457 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Open Subtitles File"
5460 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5461
5462 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Subtitles options"
5465 msgstr "_Podtytu³y"
5466
5467 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5470 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5471
5472 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5473 msgid "Frames per second"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5477 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5481 #, fuzzy
5482 msgid "wxWindows interface module"
5483 msgstr "modu³ interfejsu"
5484
5485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5486 msgid "dummy image chroma format"
5487 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5488
5489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5490 msgid ""
5491 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5492 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5493 msgstr ""
5494 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5495 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5496 "wydajnego formatu."
5497
5498 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5499 msgid "don't open a dos command box interface"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5503 msgid ""
5504 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5505 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5506 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5510 #, fuzzy
5511 msgid "dummy functions"
5512 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5513
5514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5515 #, fuzzy
5516 msgid "dummy interface function"
5517 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5518
5519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5520 #, fuzzy
5521 msgid "dummy access function"
5522 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5523
5524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5525 #, fuzzy
5526 msgid "dummy demux function"
5527 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5528
5529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5530 #, fuzzy
5531 msgid "dummy decoder function"
5532 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5533
5534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5535 #, fuzzy
5536 msgid "dummy audio output function"
5537 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5538
5539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5540 #, fuzzy
5541 msgid "dummy video output function"
5542 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5543
5544 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5547 msgstr ""
5548 "\n"
5549 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5550
5551 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Gtk+ GUI helper"
5554 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5555
5556 #: modules/misc/httpd.c:95
5557 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5561 msgid "log format"
5562 msgstr "format dziennika"
5563
5564 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5565 msgid ""
5566 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5567 msgstr ""
5568 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5569
5570 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5571 msgid "log filename"
5572 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5573
5574 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5575 msgid "Specify the log filename."
5576 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5577
5578 #: modules/misc/logger/logger.c:91
5579 #, fuzzy
5580 msgid "file logging interface"
5581 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5582
5583 #: modules/misc/logger/logger.c:105
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Using the logger interface plugin..."
5586 msgstr ""
5587 "\n"
5588 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5589
5590 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5591 #, fuzzy
5592 msgid "libc memcpy"
5593 msgstr "modu³ libc memcpy"
5594
5595 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5596 #, fuzzy
5597 msgid "3D Now! memcpy"
5598 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5599
5600 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5601 #, fuzzy
5602 msgid "MMX memcpy"
5603 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5604
5605 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5606 #, fuzzy
5607 msgid "MMX EXT memcpy"
5608 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5609
5610 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5611 #, fuzzy
5612 msgid "AltiVec memcpy"
5613 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5614
5615 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5616 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5617 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5618
5619 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5620 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5621 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5622
5623 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5626 msgstr "modu³ demux"
5627
5628 #: modules/misc/sap.c:134
5629 #, fuzzy
5630 msgid "SAP interface"
5631 msgstr "interfejs sieciowy"
5632
5633 #: modules/misc/screensaver.c:44
5634 #, fuzzy
5635 msgid "screensaver disabling helper"
5636 msgstr "modu³ przeplotu"
5637
5638 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5639 #, fuzzy
5640 msgid "C module that does nothing"
5641 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5642
5643 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Miscellaneous stress tests"
5646 msgstr "Ró¿ne"
5647
5648 #: modules/mux/avi.c:94
5649 msgid "Avi muxer"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/mux/dummy.c:60
5653 msgid "Dummy muxer"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/mux/mp4.c:52
5657 msgid "MP4/MOV muxer"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5661 msgid "PS muxer"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5665 msgid "TS muxer"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5669 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/mux/ogg.c:54
5673 msgid "Ogg/ogm muxer"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/packetizer/a52.c:71
5677 msgid "A/52 audio packetizer"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/packetizer/copy.c:69
5681 msgid "Copy packetizer"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5685 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5689 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5693 #, fuzzy
5694 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5695 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5696
5697 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5698 #, fuzzy
5699 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5700 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5701
5702 #: modules/stream_out/display.c:50
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Display stream"
5705 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5706
5707 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Dummy stream"
5710 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5711
5712 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Duplicate stream"
5715 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5716
5717 #: modules/stream_out/es.c:49
5718 #, fuzzy
5719 msgid "ES stream"
5720 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5721
5722 #: modules/stream_out/standard.c:47
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Standard stream"
5725 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5726
5727 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Transcode stream"
5730 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5731
5732 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5733 #, fuzzy
5734 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5735 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5736
5737 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5738 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5739 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5740
5741 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5742 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5743 msgid "conversions from "
5744 msgstr "konwersje z "
5745
5746 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5747 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5748 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5749 msgid " to "
5750 msgstr " do "
5751
5752 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5753 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5754 msgid "MMX conversions from "
5755 msgstr "konwersje MMX z "
5756
5757 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5758 msgid "set image contrast"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5762 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5766 msgid "set image hue"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5770 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5774 msgid "set image saturation"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5778 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5782 msgid "set image brightness"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5786 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5790 msgid "Adjust"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5794 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/video_filter/clone.c:55
5798 #, fuzzy
5799 msgid "number of clones"
5800 msgstr "Liczba kolumn"
5801
5802 #: modules/video_filter/clone.c:56
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5805 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5806
5807 #: modules/video_filter/clone.c:59
5808 #, fuzzy
5809 msgid "list of vout modules"
5810 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5811
5812 #: modules/video_filter/clone.c:60
5813 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/video_filter/clone.c:63
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Clone"
5819 msgstr "Nic"
5820
5821 #: modules/video_filter/clone.c:66
5822 #, fuzzy
5823 msgid "clone video filter"
5824 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5825
5826 #: modules/video_filter/crop.c:54
5827 msgid "crop geometry"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/video_filter/crop.c:55
5831 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/video_filter/crop.c:57
5835 msgid "automatic cropping"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/video_filter/crop.c:58
5839 msgid "Activate automatic black border cropping"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/video_filter/crop.c:64
5843 #, fuzzy
5844 msgid "crop video filter"
5845 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5846
5847 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5848 #, fuzzy
5849 msgid "deinterlace mode"
5850 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5851
5852 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5853 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5857 #, fuzzy
5858 msgid "video deinterlacing filter"
5859 msgstr "modu³ przeplotu"
5860
5861 #: modules/video_filter/distort.c:59
5862 #, fuzzy
5863 msgid "distort mode"
5864 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5865
5866 #: modules/video_filter/distort.c:60
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5869 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5870
5871 #: modules/video_filter/distort.c:65
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Distort"
5874 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5875
5876 #: modules/video_filter/distort.c:68
5877 #, fuzzy
5878 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5879 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5880
5881 #: modules/video_filter/invert.c:52
5882 #, fuzzy
5883 msgid "invert video filter"
5884 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5885
5886 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5887 msgid "blur factor"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5891 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5895 msgid "motion blur filter"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Font"
5901 msgstr "liczba zmiennoprz."
5902
5903 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Filename of Font"
5906 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5907
5908 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
5909 msgid "Font size"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5913 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5917 msgid "OSD"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
5921 #, fuzzy
5922 msgid "osd text filter"
5923 msgstr "Nastêpny plik"
5924
5925 #: modules/video_filter/transform.c:57
5926 #, fuzzy
5927 msgid "transform type"
5928 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5929
5930 #: modules/video_filter/transform.c:58
5931 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5932 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5933
5934 #: modules/video_filter/transform.c:66
5935 #, fuzzy
5936 msgid "video transformation filter"
5937 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5938
5939 #: modules/video_filter/wall.c:53
5940 #, fuzzy
5941 msgid "number of columns"
5942 msgstr "Liczba kolumn"
5943
5944 #: modules/video_filter/wall.c:54
5945 msgid ""
5946 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5947 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5948
5949 #: modules/video_filter/wall.c:57
5950 #, fuzzy
5951 msgid "number of rows"
5952 msgstr "Liczba wierszy"
5953
5954 #: modules/video_filter/wall.c:58
5955 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5956 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5957
5958 #: modules/video_filter/wall.c:61
5959 #, fuzzy
5960 msgid "active windows"
5961 msgstr "Aktywne okna"
5962
5963 #: modules/video_filter/wall.c:62
5964 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5965 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5966
5967 #: modules/video_filter/wall.c:70
5968 #, fuzzy
5969 msgid "wall video filter"
5970 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5971
5972 #: modules/video_output/aa.c:55
5973 #, fuzzy
5974 msgid "ASCII-art video output"
5975 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
5976
5977 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5978 msgid "always on top"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5982 msgid "place the directx window on top of other windows"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5986 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
5987 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
5988
5989 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5990 msgid ""
5991 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5992 "doesn't have any effect when using overlays."
5993 msgstr ""
5994 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
5995 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5996
5997 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5998 msgid "use video buffers in system memory"
5999 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
6000
6001 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6002 msgid ""
6003 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6004 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6005 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6006 "doesn't have any effect when using overlays."
6007 msgstr ""
6008 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
6009 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
6010 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
6011 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6012
6013 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6014 msgid "use triple buffering for overlays"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
6018 msgid ""
6019 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6020 "better video quality (no flickering)."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
6024 #, fuzzy
6025 msgid "DirectX video output"
6026 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6027
6028 #: modules/video_output/encoder.c:53
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Encoder wrapper"
6031 msgstr "Dekodery"
6032
6033 #: modules/video_output/fb.c:68
6034 msgid "Frame Buffer"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/video_output/fb.c:69
6038 msgid "framebuffer device"
6039 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
6040
6041 #: modules/video_output/fb.c:70
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Linux console framebuffer video output"
6044 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
6045
6046 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6047 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6048 msgid "X11 display name"
6049 msgstr "nazwa ekranu X11"
6050
6051 #: modules/video_output/ggi.c:57
6052 msgid ""
6053 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6054 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6055 msgstr ""
6056 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
6057 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6058
6059 #: modules/video_output/glide.c:64
6060 #, fuzzy
6061 msgid "3dfx Glide video output"
6062 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
6063
6064 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6067 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
6068
6069 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6070 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6071 msgid "alternate fullscreen method"
6072 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
6073
6074 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6075 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6076 msgid ""
6077 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6078 "its drawbacks.\n"
6079 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6080 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6081 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6082 "show on top of the video."
6083 msgstr ""
6084 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
6085 "niesety ma swoje wady.\n"
6086 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
6087 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
6088 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
6089 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
6090
6091 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6093 msgid ""
6094 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6095 "the value of the DISPLAY environment variable."
6096 msgstr ""
6097 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6098 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6099
6100 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6101 #, fuzzy
6102 msgid "X11 MGA video output"
6103 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6104
6105 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6106 #, fuzzy
6107 msgid "QT Embedded display name"
6108 msgstr "nazwa ekranu X11"
6109
6110 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6111 #, fuzzy
6112 msgid ""
6113 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6114 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6115 msgstr ""
6116 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6117 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6118
6119 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6120 #, fuzzy
6121 msgid "QT Embedded video output"
6122 msgstr "modu³ demux"
6123
6124 #: modules/video_output/sdl.c:104
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6127 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6128
6129 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6130 #, fuzzy
6131 msgid "SVGAlib video output"
6132 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6133
6134 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Windows GDI video output"
6137 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6138
6139 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6140 msgid "use shared memory"
6141 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
6142
6143 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6144 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6145 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
6146
6147 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
6148 msgid "X11"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
6152 #, fuzzy
6153 msgid "X11 video output"
6154 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6155
6156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6157 msgid "XVideo adaptor number"
6158 msgstr "Numer karty XVideo"
6159
6160 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6161 msgid ""
6162 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6163 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6164 msgstr ""
6165 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
6166 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
6167
6168 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6169 msgid "XVimage chroma format"
6170 msgstr "format XVimage chroma"
6171
6172 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6173 msgid ""
6174 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6175 "to improve performances by using the most efficient one."
6176 msgstr ""
6177 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
6178 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
6179 "formatu. "
6180
6181 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6182 #, fuzzy
6183 msgid "XVideo"
6184 msgstr "Obraz"
6185
6186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6187 #, fuzzy
6188 msgid "XVideo extension video output"
6189 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
6190
6191 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6192 #, fuzzy
6193 msgid "scope effect"
6194 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6195
6196 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6197 #, fuzzy
6198 msgid "flip vertical position"
6199 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6200
6201 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6202 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6206 #, fuzzy
6207 msgid "vertical offset"
6208 msgstr "Pionowa"
6209
6210 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6211 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6215 msgid "shadow offset"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6219 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6223 #, fuzzy
6224 msgid "font"
6225 msgstr "liczba zmiennoprz."
6226
6227 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6228 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6232 #, fuzzy
6233 msgid "XOSD module"
6234 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6235
6236 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6237 #, fuzzy
6238 msgid "xosd interface"
6239 msgstr "modu³ interfejsu"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6243 #~ msgstr ""
6244 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6245 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6246
6247 #~ msgid "enable network channel mode"
6248 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6249
6250 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6251 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6252
6253 #~ msgid "channel server address"
6254 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6255
6256 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6257 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6258
6259 #~ msgid "channel server port"
6260 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6261
6262 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6263 #~ msgstr ""
6264 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6265 #~ "VideoLAN."
6266
6267 #~ msgid "network interface"
6268 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6269
6270 #~ msgid ""
6271 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6272 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6273 #~ msgstr ""
6274 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6275 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~ msgid "Sample rate"
6279 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6280
6281 #~ msgid "Network Channel:"
6282 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "Stream output:"
6286 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "Screen %d"
6290 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "Open skin"
6294 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid "Skin files"
6298 #~ msgstr "Otwórz plik"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~ msgid "All files"
6302 #~ msgstr "Plik"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgid "Add file"
6306 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~ msgid "Settings"
6310 #~ msgstr "U_stawienia"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~ msgid "Stream Output"
6314 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "Device Name"
6318 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~ msgid "Stream Output MRL"
6322 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6323
6324 #~ msgid "DVDRead input module"
6325 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~ msgid "dvdplay input module"
6329 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~ msgid "HTTP access module"
6333 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "raw UDP access module"
6337 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~ msgid "By default samples.raw"
6341 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6342
6343 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6344 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "flac decoder module"
6348 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6352 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~ msgid "Theora decoder module"
6356 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~ msgid "User"
6360 #~ msgstr "Przyspiesz"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~ msgid "Group"
6364 #~ msgstr "Usuñ"
6365
6366 #~ msgid "QNX RTOS module"
6367 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~ msgid "image crop video module"
6371 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6375 #~ msgstr ""
6376 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6377
6378 #~ msgid "image wall video module"
6379 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6380
6381 #~ msgid "3dfx Glide module"
6382 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6383
6384 #~ msgid "X11 MGA module"
6385 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "SVGAlib module"
6389 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6390
6391 #~ msgid "X11 module"
6392 #~ msgstr "modu³ X11"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~ msgid ""
6396 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6397 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6398 #~ msgstr ""
6399 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6400 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6404 #~ msgstr ""
6405 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6406 #~ "http://www.videolan.org/"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~ msgid ""
6410 #~ "VideoLAN Client\n"
6411 #~ " for familiar Linux"
6412 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6416 #~ msgstr ""
6417 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6418 #~ "http://www.videolan.org/"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~ msgid "specify an existing window"
6422 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~ msgid ""
6426 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6427 #~ "DANGEROUS, use with care."
6428 #~ msgstr ""
6429 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6430 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6431
6432 #~ msgid "X11 drawable"
6433 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6434
6435 #~ msgid ""
6436 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6437 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6438 #~ msgstr ""
6439 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6440 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6441
6442 #~ msgid "A_udio"
6443 #~ msgstr "A_udio"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~ msgid "Slowmotion"
6447 #~ msgstr "Wybór"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~ msgid "file://"
6451 #~ msgstr "Tytu³:"
6452
6453 #~ msgid "UDP Multicast"
6454 #~ msgstr "UDP Multicast"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~ msgid "Play/Pause"
6458 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6459
6460 #~ msgid "Open a File"
6461 #~ msgstr "Otwiera plik"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "Open file..."
6465 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgid "Open disc..."
6469 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~ msgid "Network stream..."
6473 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6477 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~ msgid ""
6481 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6482 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6483 #~ msgstr ""
6484 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6485 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~ msgid "No server!"
6489 #~ msgstr "Brak serwera"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~ msgid "Select program"
6493 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~ msgid "Select title"
6497 #~ msgstr "Wybierz plik"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~ msgid "Select chapter"
6501 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid "Select audio language"
6505 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6509 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6513 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "Jump to next chapter"
6517 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~ msgid "Channel Server"
6521 #~ msgstr "Serwer kana³ów"