]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* *.po: updated the po-files
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-15 20:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:34
23 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr ""
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1810 src/input/input.c:1870
27 #: src/playlist/item.c:279 src/playlist/playlist.c:129
28 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:676 modules/misc/playlist/m3u.c:68
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
30 msgid "General"
31 msgstr ""
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1226 modules/misc/dummy/dummy.c:67
34 msgid "Interface"
35 msgstr "Interfejs"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40
38 #, fuzzy
39 msgid "Settings for VLC interfaces"
40 msgstr "interfejs sieciowy"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:42
43 #, fuzzy
44 msgid "General interface setttings"
45 msgstr "U_stawienia"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
48 #, fuzzy
49 msgid "Control interfaces"
50 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 #, fuzzy
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "U_stawienia"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 #, fuzzy
59 msgid "Hotkeys settings"
60 msgstr "D¼wiêk"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1362 src/libvlc.h:889
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
64 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
67 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:167
68 msgid "Audio"
69 msgstr "D¼wiêk"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 #, fuzzy
73 msgid "Audio settings"
74 msgstr "D¼wiêk"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 #, fuzzy
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "U_stawienia"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:433
83 #, fuzzy
84 msgid "Filters"
85 msgstr "Plik"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:495
93 #, fuzzy
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Polaryzacja"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "Polaryzacja"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
103 #, fuzzy
104 msgid "Output modules"
105 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66
108 msgid "These are general settings for audio output modules."
109 msgstr ""
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1197
112 #: src/libvlc.h:1237 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
113 #: modules/stream_out/transcode.c:192
114 msgid "Miscellaneous"
115 msgstr "Ró¿ne"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:69
118 #, fuzzy
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
120 msgstr "Ró¿ne"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:918
123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
126 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
127 #: modules/stream_out/transcode.c:140
128 msgid "Video"
129 msgstr "Obraz"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:73
132 #, fuzzy
133 msgid "Video settings"
134 msgstr "modu³ filtru obrazu"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
137 #, fuzzy
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "U_stawienia"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr ""
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:84
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
147 msgstr ""
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:86
150 #, fuzzy
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "_Podtytu³y"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 "subpictures"
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 #, fuzzy
162 msgid "Text rendering"
163 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 msgid ""
167 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
168 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:95
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:96
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here"
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:98
182 #, fuzzy
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "modu³ dostêpu"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:100
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
189 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 #, fuzzy
194 msgid "Demuxers"
195 msgstr "modu³ demux"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:107
202 #, fuzzy
203 msgid "Video codecs"
204 msgstr "urz±dzenie VCD"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
211 #, fuzzy
212 msgid "Audio codecs"
213 msgstr "urz±dzenie VCD"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 #, fuzzy
221 msgid "Other codecs"
222 msgstr "Serwer"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 src/libvlc.h:1089
229 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
230 #, fuzzy
231 msgid "Advanced"
232 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 #, fuzzy
236 msgid "Advanced input settings. Use with care."
237 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1108
240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
241 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:153
242 msgid "Stream output"
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:122
246 msgid ""
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "RTSP).\n"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 "duplicating, ..."
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:130
257 #, fuzzy
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:132
262 #, fuzzy
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "Modu³y"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid ""
268 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
269 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
270 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 #, fuzzy
276 msgid "Access output"
277 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
280 msgid ""
281 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
282 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:144
287 #, fuzzy
288 msgid "Packetizers"
289 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
294 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
295 "do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 #, fuzzy
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:152
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:106
312 #: modules/services_discovery/sap.c:346
313 #, fuzzy
314 msgid "SAP"
315 msgstr "UDP"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:158
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:161
324 #, fuzzy
325 msgid "VOD"
326 msgstr "DVD"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:162
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1209
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:432
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475
341 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "Lista odtwarzania"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 msgid ""
347 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
348 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
349 "modules'"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:169
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/macosx/playlist.m:203
357 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
358 #, fuzzy
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:171
363 msgid ""
364 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
365 "playlist"
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:175
369 #, fuzzy
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:177
374 msgid "CPU features"
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:178
378 msgid ""
379 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
380 "probably not touch that."
381 msgstr ""
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
384 #, fuzzy
385 msgid "Other"
386 msgstr "U_kryj interfejs"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:181
389 #, fuzzy
390 msgid "Other advanced settings"
391 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
398 msgid "Network"
399 msgstr "Sieæ"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:184
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 #, fuzzy
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr "U_stawienia"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:192
415 #, fuzzy
416 msgid "Packetizer modules settings"
417 msgstr "U_stawienia"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
420 msgid " "
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:195
424 #, fuzzy
425 msgid "Encoders settings"
426 msgstr "D¼wiêk"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:197
429 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
433 #, fuzzy
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "D¼wiêk"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:203
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:205
442 #, fuzzy
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "U_stawienia"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:207
447 msgid ""
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:210
453 #, fuzzy
454 msgid "Video filters settings"
455 msgstr "modu³ filtru obrazu"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:217
458 msgid "No help available"
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 #, fuzzy
463 msgid "No help is available for these modules"
464 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
465
466 #: include/vlc_interface.h:129
467 msgid ""
468 "\n"
469 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
470 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_interface.h:164
474 msgid ""
475 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
476 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
477 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
478 "\n"
479 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
480 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
481 "\n"
482 "For more information, have a look at the web site."
483 msgstr ""
484
485 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
486 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
488 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
489 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
490 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
491 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
492 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:660 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1185
493 #: modules/mux/asf.c:48
494 msgid "Title"
495 msgstr "Tytu³"
496
497 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1811
498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
499 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:676 modules/misc/playlist/m3u.c:68
500 #: modules/mux/asf.c:51
501 #, fuzzy
502 msgid "Author"
503 msgstr "Autorzy"
504
505 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:592
506 #: modules/gui/macosx/applescript.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:697
507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1049 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
509 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:510
510 #: modules/services_discovery/daap.c:608
511 msgid "Artist"
512 msgstr ""
513
514 #: include/vlc_meta.h:31
515 msgid "Genre"
516 msgstr ""
517
518 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
519 #, fuzzy
520 msgid "Copyright"
521 msgstr "Usuñ"
522
523 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
524 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
525 msgid "Description"
526 msgstr "Opis"
527
528 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
529 #, fuzzy
530 msgid "Rating"
531 msgstr "napis"
532
533 #: include/vlc_meta.h:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Date"
536 msgstr "Wstrzymaj"
537
538 #: include/vlc_meta.h:36
539 #, fuzzy
540 msgid "Setting"
541 msgstr "U_stawienia"
542
543 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
547 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:762
548 msgid "URL"
549 msgstr "URL"
550
551 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1354 src/libvlc.h:79
552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
553 msgid "Language"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_meta.h:40
557 msgid "CDDB Artist"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_meta.h:41
561 msgid "CDDB Category"
562 msgstr ""
563
564 #: include/vlc_meta.h:42
565 msgid "CDDB Disc ID"
566 msgstr ""
567
568 #: include/vlc_meta.h:43
569 msgid "CDDB Extended Data"
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_meta.h:44
573 #, fuzzy
574 msgid "CDDB Genre"
575 msgstr "Brak serwera"
576
577 #: include/vlc_meta.h:45
578 #, fuzzy
579 msgid "CDDB Year"
580 msgstr "Brak serwera"
581
582 #: include/vlc_meta.h:46
583 #, fuzzy
584 msgid "CDDB Title"
585 msgstr "Tytu³"
586
587 #: include/vlc_meta.h:48
588 msgid "CD-Text Arranger"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_meta.h:49
592 msgid "CD-Text Composer"
593 msgstr ""
594
595 #: include/vlc_meta.h:50
596 msgid "CD-Text Disc ID"
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_meta.h:51
600 msgid "CD-Text Genre"
601 msgstr ""
602
603 #: include/vlc_meta.h:52
604 #, fuzzy
605 msgid "CD-Text Message"
606 msgstr "Komunikaty"
607
608 #: include/vlc_meta.h:53
609 msgid "CD-Text Songwriter"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_meta.h:54
613 msgid "CD-Text Performer"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_meta.h:55
617 #, fuzzy
618 msgid "CD-Text Title"
619 msgstr "Nastêpny plik"
620
621 #: include/vlc_meta.h:57
622 #, fuzzy
623 msgid "ISO-9660 Application ID"
624 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
625
626 #: include/vlc_meta.h:58
627 #, fuzzy
628 msgid "ISO-9660 Preparer"
629 msgstr "Rozdzia³"
630
631 #: include/vlc_meta.h:59
632 msgid "ISO-9660 Publisher"
633 msgstr ""
634
635 #: include/vlc_meta.h:60
636 msgid "ISO-9660 Volume"
637 msgstr ""
638
639 #: include/vlc_meta.h:61
640 msgid "ISO-9660 Volume Set"
641 msgstr ""
642
643 #: include/vlc_meta.h:63
644 #, fuzzy
645 msgid "Codec Name"
646 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
647
648 #: include/vlc_meta.h:64
649 #, fuzzy
650 msgid "Codec Description"
651 msgstr "Opis"
652
653 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
654 #: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:296 src/video_output/video_output.c:412
655 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
656 msgid "Disable"
657 msgstr ""
658
659 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:603
660 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:210
661 msgid "Random"
662 msgstr ""
663
664 #: src/audio_output/input.c:112
665 #, fuzzy
666 msgid "Scope"
667 msgstr "Zatrzymaj"
668
669 #: src/audio_output/input.c:114
670 msgid "Spectrum"
671 msgstr ""
672
673 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
674 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
675 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
676 #, fuzzy
677 msgid "Equalizer"
678 msgstr "modu³ filtru obrazu"
679
680 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
681 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:386
682 #, fuzzy
683 msgid "Audio filters"
684 msgstr "D¼wiêk"
685
686 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
687 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:490
688 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
689 #, fuzzy
690 msgid "Audio Channels"
691 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
692
693 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
694 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
695 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
696 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
697 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
698 #: modules/audio_output/waveout.c:403
699 #, fuzzy
700 msgid "Stereo"
701 msgstr "Serwer"
702
703 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
704 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
705 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
706 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:94
707 msgid "Left"
708 msgstr ""
709
710 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
711 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
712 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
713 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:94
714 msgid "Right"
715 msgstr ""
716
717 #: src/audio_output/output.c:135
718 msgid "Dolby Surround"
719 msgstr ""
720
721 #: src/audio_output/output.c:147
722 msgid "Reverse stereo"
723 msgstr ""
724
725 #: src/extras/getopt.c:638
726 #, c-format
727 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
728 msgstr ""
729
730 #: src/extras/getopt.c:663
731 #, c-format
732 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/extras/getopt.c:668
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
743 msgstr ""
744
745 #: src/extras/getopt.c:715
746 #, c-format
747 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/extras/getopt.c:719
751 #, c-format
752 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/extras/getopt.c:745
756 #, c-format
757 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/extras/getopt.c:748
761 #, c-format
762 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
766 #, c-format
767 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
768 msgstr ""
769
770 #: src/extras/getopt.c:825
771 #, c-format
772 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/extras/getopt.c:843
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/input/control.c:238
781 #, c-format
782 msgid "Bookmark %i"
783 msgstr ""
784
785 #: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373
786 #: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164
787 #: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1004
788 #, c-format
789 msgid "Track %i"
790 msgstr ""
791
792 #: src/input/es_out.c:1349
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Stream %d"
795 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
796
797 #: src/input/es_out.c:1351 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
798 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
799 #, fuzzy
800 msgid "Codec"
801 msgstr "Nic"
802
803 #: src/input/es_out.c:1362 src/input/es_out.c:1384 src/input/es_out.c:1401
804 #: modules/gui/macosx/output.m:153
805 msgid "Type"
806 msgstr ""
807
808 #: src/input/es_out.c:1365 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
811 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:803
812 msgid "Channels"
813 msgstr "Kana³y"
814
815 #: src/input/es_out.c:1369
816 #, fuzzy
817 msgid "Sample rate"
818 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
819
820 #: src/input/es_out.c:1370
821 #, c-format
822 msgid "%d Hz"
823 msgstr ""
824
825 #: src/input/es_out.c:1374
826 msgid "Bits per sample"
827 msgstr ""
828
829 #: src/input/es_out.c:1378 modules/access/pvr/pvr.c:80
830 #, fuzzy
831 msgid "Bitrate"
832 msgstr "D¼wiêk"
833
834 #: src/input/es_out.c:1379
835 #, c-format
836 msgid "%d kb/s"
837 msgstr ""
838
839 #: src/input/es_out.c:1388
840 #, fuzzy
841 msgid "Resolution"
842 msgstr "Wybór"
843
844 #: src/input/es_out.c:1394
845 #, fuzzy
846 msgid "Display resolution"
847 msgstr "Wybór"
848
849 #: src/input/es_out.c:1401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
851 #, fuzzy
852 msgid "Subtitle"
853 msgstr "_Podtytu³y"
854
855 #: src/input/input.c:1813 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:591
856 #: modules/gui/macosx/applescript.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:697
857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1049 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
859 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:509
860 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
861 #, fuzzy
862 msgid "Meta-information"
863 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
864
865 #: src/input/input.c:1824 src/input/input.c:1828
866 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
867 #: modules/gui/macosx/output.m:395
868 #, fuzzy
869 msgid "Stream"
870 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
871
872 #: src/input/input.c:1870 src/playlist/item.c:279
873 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:206
876 msgid "Duration"
877 msgstr "Czas trwania"
878
879 #: src/input/var.c:118
880 msgid "Bookmark"
881 msgstr ""
882
883 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
885 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478
886 msgid "Program"
887 msgstr "Program"
888
889 #: src/input/var.c:135
890 #, fuzzy
891 msgid "Programs"
892 msgstr "Program"
893
894 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
896 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
897 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:481
898 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/open.m:169
899 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:665
900 msgid "Chapter"
901 msgstr "Rozdzia³"
902
903 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
904 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
905 #, fuzzy
906 msgid "Navigation"
907 msgstr "_Nawigacja"
908
909 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:505
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
911 #, fuzzy
912 msgid "Video Track"
913 msgstr "Obraz"
914
915 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:488
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
917 #, fuzzy
918 msgid "Audio Track"
919 msgstr "D¼wiêk"
920
921 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:509
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
923 #, fuzzy
924 msgid "Subtitles Track"
925 msgstr "_Podtytu³y"
926
927 #: src/input/var.c:263
928 #, fuzzy
929 msgid "Next title"
930 msgstr "Nastêpny plik"
931
932 #: src/input/var.c:268
933 #, fuzzy
934 msgid "Previous title"
935 msgstr "Poprzedni plik"
936
937 #: src/input/var.c:291
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Title %i"
940 msgstr "Tytu³"
941
942 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Chapter %i"
945 msgstr "Rozdzia³ %d"
946
947 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
948 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:209
949 #, fuzzy
950 msgid "Next chapter"
951 msgstr "Rozdzia³"
952
953 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
954 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:208
955 #, fuzzy
956 msgid "Previous chapter"
957 msgstr "Rozdzia³"
958
959 #: src/interface/interface.c:326
960 #, fuzzy
961 msgid "Switch interface"
962 msgstr "interfejs sieciowy"
963
964 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:441
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
966 #, fuzzy
967 msgid "Add Interface"
968 msgstr "U_kryj interfejs"
969
970 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670
971 #: src/misc/modules.c:1960
972 msgid "C"
973 msgstr "pl"
974
975 #: src/libvlc.c:304
976 #, fuzzy
977 msgid "Help options"
978 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
979
980 #: src/libvlc.c:1987 src/misc/configuration.c:1208
981 msgid "string"
982 msgstr "napis"
983
984 #: src/libvlc.c:2004 src/misc/configuration.c:1178
985 msgid "integer"
986 msgstr "liczba ca³kowita"
987
988 #: src/libvlc.c:2022 src/misc/configuration.c:1198
989 msgid "float"
990 msgstr "liczba zmiennoprz."
991
992 #: src/libvlc.c:2028
993 msgid " (default enabled)"
994 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
995
996 #: src/libvlc.c:2029
997 msgid " (default disabled)"
998 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
999
1000 #: src/libvlc.c:2218
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid ""
1003 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1004 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1005 "see the file named COPYING for details.\n"
1006 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1007 msgstr ""
1008 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
1009 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
1010 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
1011 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2260
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "Press the RETURN key to continue...\n"
1018 msgstr ""
1019 "\n"
1020 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
1021
1022 #: src/libvlc.h:34
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Auto"
1025 msgstr "Autorzy"
1026
1027 #: src/libvlc.h:34
1028 #, fuzzy
1029 msgid "American"
1030 msgstr "Pionowa"
1031
1032 #: src/libvlc.h:34
1033 msgid "British"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Bengali"
1039 msgstr "w³±czony obraz"
1040
1041 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Danish"
1044 msgstr "Dysk"
1045
1046 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1047 #, fuzzy
1048 msgid "German"
1049 msgstr "Pionowa"
1050
1051 #: src/libvlc.h:34
1052 msgid "Greek"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1056 msgid "Spanish"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1060 #, fuzzy
1061 msgid "French"
1062 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
1063
1064 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1065 msgid "Hindi"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1069 msgid "Hungarian"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Italian"
1075 msgstr "napis"
1076
1077 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1078 msgid "Japanese"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1082 msgid "Burmese"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1086 msgid "Nepali"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1090 msgid "Dutch"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1094 msgid "Norwegian"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1098 msgid "Polish"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:36
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Pashto"
1104 msgstr "Autorzy"
1105
1106 #: src/libvlc.h:36
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Brazilian"
1109 msgstr "napis"
1110
1111 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Russian"
1114 msgstr "liczba zmiennoprz."
1115
1116 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1117 msgid "Swedish"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:36
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Tetum"
1123 msgstr "Nast"
1124
1125 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1126 msgid "Tagalog"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:49
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1133 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1134 "various related options."
1135 msgstr ""
1136 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1137 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1138
1139 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1227
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Interface module"
1142 msgstr "modu³ interfejsu"
1143
1144 #: src/libvlc.h:55
1145 #, fuzzy
1146 msgid ""
1147 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1148 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1149 msgstr ""
1150 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1151 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1152
1153 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1232 modules/control/ntservice.c:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Extra interface modules"
1156 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
1157
1158 #: src/libvlc.h:61
1159 #, fuzzy
1160 msgid ""
1161 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1162 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1163 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1164 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1165 msgstr ""
1166 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1167 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1168
1169 #: src/libvlc.h:68
1170 #, fuzzy
1171 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1172 msgstr ""
1173 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
1174 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
1175
1176 #: src/libvlc.h:70
1177 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/libvlc.h:72
1181 msgid ""
1182 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1183 "1=warnings, 2=debug)."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/libvlc.h:75
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Be quiet"
1189 msgstr "tryb cichy"
1190
1191 #: src/libvlc.h:77
1192 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1193 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
1194
1195 #: src/libvlc.h:80
1196 #, fuzzy
1197 msgid ""
1198 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1199 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1200 msgstr ""
1201 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1202 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1203
1204 #: src/libvlc.h:84
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Color messages"
1207 msgstr "kolorowe komunikaty"
1208
1209 #: src/libvlc.h:86
1210 msgid ""
1211 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1212 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1213 msgstr ""
1214 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
1215 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
1216
1217 #: src/libvlc.h:89
1218 msgid "Show advanced options"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/libvlc.h:91
1222 msgid ""
1223 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1224 "all the available options, including those that most users should never "
1225 "touch."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/libvlc.h:96
1229 msgid ""
1230 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1231 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1232 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1233 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1234 "modules section."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:102
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Audio output module"
1240 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1241
1242 #: src/libvlc.h:104
1243 msgid ""
1244 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1245 "default behavior is to automatically select the best method available."
1246 msgstr ""
1247 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1248 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1249
1250 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Enable audio"
1253 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1254
1255 #: src/libvlc.h:110
1256 #, fuzzy
1257 msgid ""
1258 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1259 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1260 msgstr ""
1261 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1262 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1263
1264 #: src/libvlc.h:113
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Force mono audio"
1267 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1268
1269 #: src/libvlc.h:114
1270 #, fuzzy
1271 msgid "This will force a mono audio output."
1272 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1273
1274 #: src/libvlc.h:116
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Audio output volume"
1277 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1278
1279 #: src/libvlc.h:118
1280 msgid ""
1281 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1282 msgstr ""
1283 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1284 "1024."
1285
1286 #: src/libvlc.h:121
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Audio output saved volume"
1289 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1290
1291 #: src/libvlc.h:123
1292 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:125
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1298 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1299
1300 #: src/libvlc.h:127
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1304 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1305 msgstr ""
1306 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1307 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1308
1309 #: src/libvlc.h:131
1310 msgid "High quality audio resampling"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.h:133
1314 msgid ""
1315 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1316 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1317 "resampling algorithm will be used instead."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:138
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Audio desynchronization compensation"
1323 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1324
1325 #: src/libvlc.h:140
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1329 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1330 "the audio."
1331 msgstr ""
1332 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1333 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1334
1335 #: src/libvlc.h:144
1336 msgid "Preferred audio output channels mode"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:146
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1343 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1344 "the audio stream being played)."
1345 msgstr ""
1346 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1347 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1348
1349 #: src/libvlc.h:150
1350 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:152
1354 #, fuzzy
1355 msgid ""
1356 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1357 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1358 msgstr ""
1359 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1360 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1361
1362 #: src/libvlc.h:157
1363 msgid ""
1364 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc.h:160
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Audio visualizations "
1370 msgstr "Polaryzacja"
1371
1372 #: src/libvlc.h:162
1373 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc.h:165
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Channel mixer"
1379 msgstr "Serwer kana³ów"
1380
1381 #: src/libvlc.h:167
1382 msgid ""
1383 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1384 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:172
1388 msgid ""
1389 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1390 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1391 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1392 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1393 "options."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:178
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Video output module"
1399 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1400
1401 #: src/libvlc.h:180
1402 msgid ""
1403 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1404 "default behavior is to automatically select the best method available."
1405 msgstr ""
1406 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1407 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1408
1409 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Enable video"
1412 msgstr "w³±czony obraz"
1413
1414 #: src/libvlc.h:186
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1418 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1419 msgstr ""
1420 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1421 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1422 "procesora."
1423
1424 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:63
1425 #: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Video width"
1428 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1429
1430 #: src/libvlc.h:191
1431 #, fuzzy
1432 msgid ""
1433 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1434 "video characteristics."
1435 msgstr ""
1436 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1437 "charakterystyki obrazu."
1438
1439 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:66
1440 #: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Video height"
1443 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1444
1445 #: src/libvlc.h:196
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1449 "video characteristics."
1450 msgstr ""
1451 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1452 "charakterystyki obrazu."
1453
1454 #: src/libvlc.h:199
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Video x coordinate"
1457 msgstr "urz±dzenie VCD"
1458
1459 #: src/libvlc.h:201
1460 msgid ""
1461 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1462 "(x coordinate)."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc.h:204
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Video y coordinate"
1468 msgstr "urz±dzenie VCD"
1469
1470 #: src/libvlc.h:206
1471 msgid ""
1472 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1473 "(y coordinate)."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc.h:209
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Video title"
1479 msgstr "urz±dzenie VCD"
1480
1481 #: src/libvlc.h:211
1482 msgid "You can specify a custom video window title here."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:213
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Video alignment"
1488 msgstr "U_stawienia"
1489
1490 #: src/libvlc.h:215
1491 msgid ""
1492 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1493 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1494 "combinations of these values)."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1498 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1499 #: modules/video_filter/time.c:94
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Center"
1502 msgstr "Rozdzia³"
1503
1504 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1505 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1506 #: modules/video_filter/time.c:94
1507 msgid "Top"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1511 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1512 #: modules/video_filter/time.c:94
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Bottom"
1515 msgstr "Przejd¼ do:"
1516
1517 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1518 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1519 #: modules/video_filter/time.c:95
1520 msgid "Top-Left"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1524 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1525 #: modules/video_filter/time.c:95
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Top-Right"
1528 msgstr "Usuñ"
1529
1530 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1531 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1532 #: modules/video_filter/time.c:95
1533 msgid "Bottom-Left"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1537 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1538 #: modules/video_filter/time.c:95
1539 msgid "Bottom-Right"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc.h:223
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Zoom video"
1545 msgstr "skalowanie obrazu"
1546
1547 #: src/libvlc.h:225
1548 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1549 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1550
1551 #: src/libvlc.h:227
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Grayscale video output"
1554 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1555
1556 #: src/libvlc.h:229
1557 msgid ""
1558 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1559 "can also allow you to save some processing power)."
1560 msgstr ""
1561 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1562 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1563
1564 #: src/libvlc.h:232
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Fullscreen video output"
1567 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1568
1569 #: src/libvlc.h:234
1570 msgid ""
1571 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1572 msgstr ""
1573 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1574
1575 #: src/libvlc.h:237
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Overlay video output"
1578 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1579
1580 #: src/libvlc.h:239
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1584 "your graphics card (hardware acceleration)."
1585 msgstr ""
1586 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1587 "graficznej."
1588
1589 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1590 msgid "Always on top"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:243
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1596 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1597
1598 #: src/libvlc.h:246
1599 msgid "Window decorations"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:248
1603 msgid ""
1604 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1605 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:251
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Video filter module"
1611 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1612
1613 #: src/libvlc.h:253
1614 msgid ""
1615 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1616 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1617 msgstr ""
1618 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1619 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1620
1621 #: src/libvlc.h:257
1622 msgid "Video snapshot directory"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:259
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1629 msgstr ""
1630 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1631 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1632
1633 #: src/libvlc.h:262
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Video snapshot format"
1636 msgstr "format XVimage chroma"
1637
1638 #: src/libvlc.h:264
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1642 "stored."
1643 msgstr ""
1644 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1645 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1646
1647 #: src/libvlc.h:267
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Source aspect ratio"
1650 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1651
1652 #: src/libvlc.h:269
1653 msgid ""
1654 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1655 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1656 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1657 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1658 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc.h:276
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Skip frames"
1664 msgstr "Przyspiesz"
1665
1666 #: src/libvlc.h:278
1667 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:281
1671 msgid ""
1672 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1673 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1674 "channel."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:285
1678 msgid "Clock reference average counter"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:287
1682 msgid ""
1683 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1684 "to 10000."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:290
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Clock synchronisation"
1690 msgstr "Opis"
1691
1692 #: src/libvlc.h:292
1693 msgid ""
1694 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1695 "sources."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:296 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1700 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
1701 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
1702 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
1703 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:50
1704 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Default"
1707 msgstr "Usuñ"
1708
1709 #: src/libvlc.h:296 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1710 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
1711 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:461
1712 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Enable"
1715 msgstr "w³±czony obraz"
1716
1717 #: src/libvlc.h:298
1718 #, fuzzy
1719 msgid "UDP port"
1720 msgstr "Port"
1721
1722 #: src/libvlc.h:300
1723 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1724 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1725
1726 #: src/libvlc.h:302
1727 #, fuzzy
1728 msgid "MTU of the network interface"
1729 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1730
1731 #: src/libvlc.h:304
1732 msgid ""
1733 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1734 "usually 1500."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:307
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Network interface address"
1740 msgstr "interfejs sieciowy"
1741
1742 #: src/libvlc.h:309
1743 #, fuzzy
1744 msgid ""
1745 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1746 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1747 "multicasting interface here."
1748 msgstr ""
1749 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1750 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1751
1752 #: src/libvlc.h:313 modules/stream_out/rtp.c:77
1753 msgid "Time to live"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:315
1757 msgid ""
1758 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1759 "output."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:318
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Choose program (SID)"
1765 msgstr "wybierz program (SID)"
1766
1767 #: src/libvlc.h:320
1768 msgid ""
1769 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1770 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1771 "streams for example )"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:324
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Choose programs"
1777 msgstr "Wybiera program"
1778
1779 #: src/libvlc.h:326
1780 msgid ""
1781 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1782 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1783 "streams for example )"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:331
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Choose audio track"
1789 msgstr "D¼wiêk"
1790
1791 #: src/libvlc.h:333
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1794 msgstr ""
1795 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1796 "do n)."
1797
1798 #: src/libvlc.h:336
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Choose subtitles track"
1801 msgstr "wybierz podtytu³y"
1802
1803 #: src/libvlc.h:338
1804 #, fuzzy
1805 msgid ""
1806 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1807 msgstr ""
1808 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1809 "1 do n)."
1810
1811 #: src/libvlc.h:341
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Choose audio language"
1814 msgstr "wybierz kana³"
1815
1816 #: src/libvlc.h:343
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1820 "tree letter country code)."
1821 msgstr ""
1822 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1823 "do n)."
1824
1825 #: src/libvlc.h:346
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Choose subtitle language"
1828 msgstr "wybierz kana³"
1829
1830 #: src/libvlc.h:348
1831 #, fuzzy
1832 msgid ""
1833 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1834 "or tree letter country code)."
1835 msgstr ""
1836 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1837 "1 do n)."
1838
1839 #: src/libvlc.h:351
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Input repetitions"
1842 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1843
1844 #: src/libvlc.h:352
1845 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:355 src/libvlc.h:356
1849 msgid "Input start time (seconds)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:358 src/libvlc.h:359
1853 msgid "Input stop time (seconds)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:361
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Input list"
1859 msgstr "Wej¶cie"
1860
1861 #: src/libvlc.h:362
1862 #, fuzzy
1863 msgid ""
1864 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1865 "concatenated."
1866 msgstr ""
1867 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1868 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1869
1870 #: src/libvlc.h:365
1871 msgid "Input slave (experimental)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:366
1875 msgid ""
1876 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1877 "all formats are supported."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:369
1881 msgid "Bookmarks list for a stream"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:370
1885 msgid ""
1886 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1887 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1888 "{...}\""
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:375
1892 msgid ""
1893 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1894 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1895 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1896 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc.h:381
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Force subtitle position"
1902 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1903
1904 #: src/libvlc.h:383
1905 msgid ""
1906 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1907 "over the movie. Try several positions."
1908 msgstr ""
1909 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1910 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1911
1912 #: src/libvlc.h:386 src/libvlc.h:972
1913 msgid "On Screen Display"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:388
1917 msgid ""
1918 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1919 "Display). You can disable this feature here."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:391
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Subpictures filter module"
1925 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1926
1927 #: src/libvlc.h:393
1928 msgid ""
1929 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1930 "logo."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:396
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Autodetect subtitle files"
1936 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1937
1938 #: src/libvlc.h:398
1939 msgid ""
1940 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:401
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1946 msgstr "_Podtytu³y"
1947
1948 #: src/libvlc.h:403
1949 msgid ""
1950 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1951 "Options are:\n"
1952 "0 = no subtitles autodetected\n"
1953 "1 = any subtitle file\n"
1954 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1955 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1956 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:411
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Subtitle autodetection paths"
1962 msgstr "_Podtytu³y"
1963
1964 #: src/libvlc.h:413
1965 msgid ""
1966 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1967 "found in the current directory."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:416
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Use subtitle file"
1973 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1974
1975 #: src/libvlc.h:418
1976 msgid ""
1977 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1978 "subtitle file."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:421
1982 msgid "DVD device"
1983 msgstr "urz±dzenie DVD"
1984
1985 #: src/libvlc.h:424
1986 msgid ""
1987 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1988 "the drive letter (eg. D:)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:428
1992 msgid "This is the default DVD device to use."
1993 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1994
1995 #: src/libvlc.h:431
1996 msgid "VCD device"
1997 msgstr "urz±dzenie VCD"
1998
1999 #: src/libvlc.h:434
2000 msgid ""
2001 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2002 "scan for a suitable CD-ROM device."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:438
2006 msgid "This is the default VCD device to use."
2007 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
2008
2009 #: src/libvlc.h:441
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Audio CD device"
2012 msgstr "urz±dzenie VCD"
2013
2014 #: src/libvlc.h:444
2015 msgid ""
2016 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2017 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:448
2021 #, fuzzy
2022 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2023 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
2024
2025 #: src/libvlc.h:451 modules/gui/wxwindows/open.cpp:729
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Force IPv6"
2028 msgstr "wymu¶ IPv6"
2029
2030 #: src/libvlc.h:453
2031 msgid ""
2032 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2033 "connections."
2034 msgstr ""
2035 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
2036 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
2037
2038 #: src/libvlc.h:456
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Force IPv4"
2041 msgstr "wymu¶ IPv4"
2042
2043 #: src/libvlc.h:458
2044 msgid ""
2045 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2046 "connections."
2047 msgstr ""
2048 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
2049 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
2050
2051 #: src/libvlc.h:461
2052 #, fuzzy
2053 msgid "SOCKS server"
2054 msgstr "Brak serwera"
2055
2056 #: src/libvlc.h:463
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2060 "port . It will be used for all TCP connections"
2061 msgstr ""
2062 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2063 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2064
2065 #: src/libvlc.h:466
2066 #, fuzzy
2067 msgid "SOCKS user name"
2068 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2069
2070 #: src/libvlc.h:467
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2074 "the SOCKS server."
2075 msgstr ""
2076 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2077 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2078
2079 #: src/libvlc.h:470
2080 #, fuzzy
2081 msgid "SOCKS password"
2082 msgstr "modu³ dostêpu"
2083
2084 #: src/libvlc.h:471
2085 #, fuzzy
2086 msgid ""
2087 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2088 "the SOCKS server."
2089 msgstr ""
2090 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2091 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2092
2093 #: src/libvlc.h:477
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Title metadata"
2096 msgstr "Plik"
2097
2098 #: src/libvlc.h:479
2099 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:481
2103 msgid "Author metadata"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:483
2107 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:485
2111 msgid "Artist metadata"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc.h:487
2115 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc.h:489
2119 msgid "Genre metadata"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:491
2123 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:493
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Copyright metadata"
2129 msgstr "Usuñ"
2130
2131 #: src/libvlc.h:495
2132 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:497
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Description metadata"
2138 msgstr "Opis"
2139
2140 #: src/libvlc.h:499
2141 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:501
2145 msgid "Date metadata"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:503
2149 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:505
2153 msgid "URL metadata"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:507
2157 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:510
2161 msgid ""
2162 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2163 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2164 "can break playback of all your streams."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:514
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Preferred codecs list"
2170 msgstr "_Preferencje..."
2171
2172 #: src/libvlc.h:516
2173 msgid ""
2174 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2175 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2176 "the other ones."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:520
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Preferred encoders list"
2182 msgstr "_Preferencje..."
2183
2184 #: src/libvlc.h:522
2185 msgid ""
2186 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:526
2190 msgid ""
2191 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2192 "subsystem."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:529
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Default stream output chain"
2198 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2199
2200 #: src/libvlc.h:531
2201 msgid ""
2202 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2203 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2204 "all streams."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc.h:535
2208 msgid "Enable streaming of all ES"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc.h:537
2212 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc.h:539
2216 msgid "Display while streaming"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:541
2220 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:543
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Enable video stream output"
2226 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2227
2228 #: src/libvlc.h:545 src/libvlc.h:550
2229 msgid ""
2230 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2231 "stream output facility when this last one is enabled."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:548
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Enable audio stream output"
2237 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
2238
2239 #: src/libvlc.h:553
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Keep stream output open"
2242 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2243
2244 #: src/libvlc.h:555
2245 msgid ""
2246 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2247 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2248 "specified)"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:559
2252 msgid "Preferred packetizer list"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:561
2256 msgid ""
2257 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:564
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Mux module"
2263 msgstr "modu³ demux"
2264
2265 #: src/libvlc.h:566
2266 #, fuzzy
2267 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2268 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2269
2270 #: src/libvlc.h:568
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Access output module"
2273 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
2274
2275 #: src/libvlc.h:570
2276 #, fuzzy
2277 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2278 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2279
2280 #: src/libvlc.h:572
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Control SAP flow"
2283 msgstr "liczba zmiennoprz."
2284
2285 #: src/libvlc.h:573
2286 msgid ""
2287 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2288 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:577
2292 msgid "SAP announcement interval"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:578
2296 msgid ""
2297 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2298 "between SAP announcements"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:582
2302 msgid ""
2303 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2304 "You should always leave all these enabled."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:585
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Enable CPU MMX support"
2310 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
2311
2312 #: src/libvlc.h:587
2313 msgid ""
2314 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2315 "of them."
2316 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2317
2318 #: src/libvlc.h:590
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2321 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
2322
2323 #: src/libvlc.h:592
2324 msgid ""
2325 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2326 "advantage of them."
2327 msgstr ""
2328 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
2329
2330 #: src/libvlc.h:595
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2333 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
2334
2335 #: src/libvlc.h:597
2336 msgid ""
2337 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2338 "advantage of them."
2339 msgstr ""
2340 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
2341 "skorzystaæ."
2342
2343 #: src/libvlc.h:600
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Enable CPU SSE support"
2346 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
2347
2348 #: src/libvlc.h:602
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2352 "of them."
2353 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2354
2355 #: src/libvlc.h:605
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2358 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
2359
2360 #: src/libvlc.h:607
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2364 "of them."
2365 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2366
2367 #: src/libvlc.h:610
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2370 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
2371
2372 #: src/libvlc.h:612
2373 msgid ""
2374 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2375 "advantage of them."
2376 msgstr ""
2377 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
2378
2379 #: src/libvlc.h:616
2380 msgid ""
2381 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2382 "overridden in the playlist dialog box."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:619
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Services discovery modules"
2388 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2389
2390 #: src/libvlc.h:621
2391 msgid ""
2392 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2393 "Typical values are sap, hal, ..."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:624
2397 msgid "Play files randomly forever"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:626
2401 msgid ""
2402 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2403 "interrupted."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:629
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Repeat all"
2409 msgstr "Wybierz plik"
2410
2411 #: src/libvlc.h:631
2412 msgid ""
2413 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2414 "option."
2415 msgstr ""
2416 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
2417 "zaznaczyæ t± opcjê."
2418
2419 #: src/libvlc.h:634
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Repeat current item"
2422 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2423
2424 #: src/libvlc.h:636
2425 msgid ""
2426 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2427 "and over again."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:639
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Play and stop"
2433 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2434
2435 #: src/libvlc.h:641
2436 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:644
2440 msgid ""
2441 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2442 "you really know what you are doing."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:647
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Memory copy module"
2448 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
2449
2450 #: src/libvlc.h:649
2451 #, fuzzy
2452 msgid ""
2453 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2454 "select the fastest one supported by your hardware."
2455 msgstr ""
2456 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
2457 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
2458
2459 #: src/libvlc.h:652
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Access module"
2462 msgstr "modu³ dostêpu"
2463
2464 #: src/libvlc.h:654
2465 #, fuzzy
2466 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2467 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2468
2469 #: src/libvlc.h:656
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Demux module"
2472 msgstr "modu³ demux"
2473
2474 #: src/libvlc.h:658
2475 #, fuzzy
2476 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2477 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2478
2479 #: src/libvlc.h:660
2480 msgid "Allow real-time priority"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:662
2484 msgid ""
2485 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2486 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2487 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2488 "only activate this if you know what you're doing."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:668
2492 msgid "Adjust VLC priority"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:670
2496 msgid ""
2497 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2498 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2499 "VLC instances."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:674
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Minimize number of threads"
2505 msgstr "Liczba wierszy"
2506
2507 #: src/libvlc.h:676
2508 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc.h:678
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Modules search path"
2514 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2515
2516 #: src/libvlc.h:680
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2520 "modules."
2521 msgstr ""
2522 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2523 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2524
2525 #: src/libvlc.h:683
2526 #, fuzzy
2527 msgid "VLM configuration file"
2528 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2529
2530 #: src/libvlc.h:685
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2534 "when VLM is launched."
2535 msgstr ""
2536 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2537 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2538
2539 #: src/libvlc.h:688
2540 msgid "Use a plugins cache"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc.h:690
2544 msgid ""
2545 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2546 "start time of VLC."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:693
2550 msgid "Run as daemon process"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:695
2554 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc.h:697
2558 msgid "Allow only one running instance"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:699
2562 msgid ""
2563 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2564 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2565 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2566 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2567 "running instance or enqueue it."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:705
2571 msgid "Increase the priority of the process"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:707
2575 msgid ""
2576 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2577 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2578 "could otherwise take too much processor time.\n"
2579 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2580 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2581 "require a reboot of your machine."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:714
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2587 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2588
2589 #: src/libvlc.h:716
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2593 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2594 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2595 msgstr ""
2596 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2597 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2598 "napotkaæ problemy."
2599
2600 #: src/libvlc.h:721
2601 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc.h:724
2605 msgid ""
2606 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2607 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2608 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2609 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2610 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:732
2614 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:735 src/video_output/vout_intf.c:225
2618 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1221 modules/gui/macosx/applescript.m:122
2619 #: modules/gui/macosx/controls.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:429
2620 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Fullscreen"
2623 msgstr "Pe³_ny ekran"
2624
2625 #: src/libvlc.h:736
2626 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:737 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1337
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Play/Pause"
2632 msgstr "Wstrzymaj"
2633
2634 #: src/libvlc.h:738
2635 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:739
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Pause only"
2641 msgstr "Wstrzymaj"
2642
2643 #: src/libvlc.h:740
2644 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:741
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Play only"
2650 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2651
2652 #: src/libvlc.h:742
2653 msgid "Select the hotkey to use to play."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:743 modules/control/hotkeys.c:585
2657 #: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:467
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Faster"
2660 msgstr "Przyspiesz"
2661
2662 #: src/libvlc.h:744
2663 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:745 modules/control/hotkeys.c:591
2667 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:468
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Slower"
2670 msgstr "Zwolnij"
2671
2672 #: src/libvlc.h:746
2673 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:747 modules/control/hotkeys.c:555
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2681 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:592
2682 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:470
2683 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1339
2684 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279
2685 msgid "Next"
2686 msgstr "Nast"
2687
2688 #: src/libvlc.h:748
2689 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:749 modules/control/hotkeys.c:566
2693 #: modules/gui/macosx/controls.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:423
2694 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:538
2695 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1338
2696 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:278
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Previous"
2699 msgstr "Poprzedni plik"
2700
2701 #: src/libvlc.h:750
2702 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:584
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/intf.m:466
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
2711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1340
2712 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277 modules/visualization/xosd.c:232
2713 #: modules/visualization/xosd.c:233
2714 #, c-format
2715 msgid "Stop"
2716 msgstr "Zatrzymaj"
2717
2718 #: src/libvlc.h:752
2719 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc.h:753 modules/gui/macosx/intf.m:431
2723 #: modules/video_filter/marq.c:120
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Position"
2726 msgstr "Polaryzacja"
2727
2728 #: src/libvlc.h:754
2729 msgid "Select the hotkey to display the position."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc.h:756
2733 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:757
2737 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:759
2741 msgid "Jump 1 minute backwards"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:760
2745 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc.h:761
2749 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:762
2753 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:763
2757 msgid "Jump 10 seconds forward"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:764
2761 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:766
2765 msgid "Jump 1 minute forward"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:767
2769 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:769
2773 msgid "Jump 5 minutes forward"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:770
2777 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:258
2781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Quit"
2784 msgstr "Informacje o..."
2785
2786 #: src/libvlc.h:773
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2789 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2790
2791 #: src/libvlc.h:774
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Navigate up"
2794 msgstr "_Nawigacja"
2795
2796 #: src/libvlc.h:775
2797 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:776
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Navigate down"
2803 msgstr "_Nawigacja"
2804
2805 #: src/libvlc.h:777
2806 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:778
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Navigate left"
2812 msgstr "_Nawigacja"
2813
2814 #: src/libvlc.h:779
2815 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:780
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Navigate right"
2821 msgstr "_Nawigacja"
2822
2823 #: src/libvlc.h:781
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2826 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2827
2828 #: src/libvlc.h:782
2829 msgid "Activate"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:783
2833 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:784 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2837 msgid "Volume up"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:785
2841 msgid "Select the key to increase audio volume."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2845 msgid "Volume down"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:787
2849 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:788 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:637
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:539
2856 msgid "Mute"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:789
2860 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc.h:790
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Subtitle delay up"
2866 msgstr "_Podtytu³y"
2867
2868 #: src/libvlc.h:791
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2871 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2872
2873 #: src/libvlc.h:792
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Subtitle delay down"
2876 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2877
2878 #: src/libvlc.h:793
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2881 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2882
2883 #: src/libvlc.h:794
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Audio delay up"
2886 msgstr "_Podtytu³y"
2887
2888 #: src/libvlc.h:795
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2891 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2892
2893 #: src/libvlc.h:796
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Audio delay down"
2896 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2897
2898 #: src/libvlc.h:797
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2901 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2902
2903 #: src/libvlc.h:798
2904 msgid "Play playlist bookmark 1"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:799
2908 msgid "Play playlist bookmark 2"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:800
2912 msgid "Play playlist bookmark 3"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:801
2916 msgid "Play playlist bookmark 4"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:802
2920 msgid "Play playlist bookmark 5"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:803
2924 msgid "Play playlist bookmark 6"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc.h:804
2928 msgid "Play playlist bookmark 7"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:805
2932 msgid "Play playlist bookmark 8"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc.h:806
2936 msgid "Play playlist bookmark 9"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:807
2940 msgid "Play playlist bookmark 10"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc.h:808
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Select the key to play this bookmark."
2946 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2947
2948 #: src/libvlc.h:809
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Set playlist bookmark 1"
2951 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2952
2953 #: src/libvlc.h:810
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Set playlist bookmark 2"
2956 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2957
2958 #: src/libvlc.h:811
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Set playlist bookmark 3"
2961 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2962
2963 #: src/libvlc.h:812
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Set playlist bookmark 4"
2966 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2967
2968 #: src/libvlc.h:813
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Set playlist bookmark 5"
2971 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2972
2973 #: src/libvlc.h:814
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Set playlist bookmark 6"
2976 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2977
2978 #: src/libvlc.h:815
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Set playlist bookmark 7"
2981 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2982
2983 #: src/libvlc.h:816
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Set playlist bookmark 8"
2986 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2987
2988 #: src/libvlc.h:817
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Set playlist bookmark 9"
2991 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2992
2993 #: src/libvlc.h:818
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Set playlist bookmark 10"
2996 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2997
2998 #: src/libvlc.h:819
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3001 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3002
3003 #: src/libvlc.h:821
3004 msgid "Go back in browsing history"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:822
3008 msgid ""
3009 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3010 "history."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:823
3014 msgid "Go forward in browsing history"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc.h:824
3018 msgid ""
3019 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3020 "history."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc.h:826
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Cycle audio track"
3026 msgstr "D¼wiêk"
3027
3028 #: src/libvlc.h:827
3029 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc.h:828
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Cycle subtitle track"
3035 msgstr "wybierz podtytu³y"
3036
3037 #: src/libvlc.h:829
3038 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:830
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Show interface"
3044 msgstr "interfejs sieciowy"
3045
3046 #: src/libvlc.h:831
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Raise the interface above all other windows"
3049 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
3050
3051 #: src/libvlc.h:832
3052 msgid "Take video snapshot"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc.h:833
3056 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc.h:836
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid ""
3062 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3063 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3064 "enqueued in the playlist.\n"
3065 "The first item specified will be played first.\n"
3066 "\n"
3067 "Options-styles:\n"
3068 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3069 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3070 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3071 "it\n"
3072 "            and that overrides previous settings.\n"
3073 "\n"
3074 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3075 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3076 "\n"
3077 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3078 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3079 "\n"
3080 "URL syntax:\n"
3081 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3082 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3083 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3084 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3085 "  screen://                      Screen capture\n"
3086 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3087 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3088 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3089 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3090 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3091 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
3092 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3093 msgstr ""
3094 "\n"
3095 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3096 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
3097 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
3098 "                                 urzadzenie DVD\n"
3099 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
3100 "                                 urz±dzenie VCD\n"
3101 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3102 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
3103 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3104 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
3105
3106 #: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:237
3107 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:645
3108 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Snapshot"
3111 msgstr "modu³ dostêpu"
3112
3113 #: src/libvlc.h:941
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Window properties"
3116 msgstr "Wybiera program"
3117
3118 #: src/libvlc.h:973
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Subpictures"
3121 msgstr "_Podtytu³y"
3122
3123 #: src/libvlc.h:976 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Subtitles"
3127 msgstr "_Podtytu³y"
3128
3129 #: src/libvlc.h:993
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Overlays"
3132 msgstr "Odtwórz"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1000
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Input"
3137 msgstr "Wej¶cie"
3138
3139 #: src/libvlc.h:1011
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Track settings"
3142 msgstr "D¼wiêk"
3143
3144 #: src/libvlc.h:1026
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Playback control"
3147 msgstr "Wstrzymaj"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1041
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Default devices"
3152 msgstr "Usuñ"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1050
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Network settings"
3157 msgstr "U_stawienia"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1062
3160 msgid "Socks proxy"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc.h:1071
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Metadata"
3166 msgstr "Plik"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1098
3169 msgid "Decoders"
3170 msgstr "Dekodery"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1144
3173 msgid "CPU"
3174 msgstr "CPU"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1158
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Special modules"
3179 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1166 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Plugins"
3184 msgstr "Odtwórz"
3185
3186 #: src/libvlc.h:1172
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Performance options"
3189 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1256
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Hot keys"
3194 msgstr "Adres"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1521
3197 msgid "main program"
3198 msgstr "g³ówny program"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1528
3201 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc.h:1530
3205 msgid ""
3206 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc.h:1532
3210 #, fuzzy
3211 msgid "print help for the advanced options"
3212 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1534
3215 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc.h:1536
3219 msgid "print a list of available modules"
3220 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1538
3223 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc.h:1540
3227 msgid "save the current command line options in the config"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc.h:1542
3231 msgid "reset the current config to the default values"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc.h:1544
3235 msgid "use alternate config file"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc.h:1546
3239 #, fuzzy
3240 msgid "resets the current plugins cache"
3241 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1548
3244 msgid "print version information"
3245 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
3246
3247 #: src/misc/configuration.c:1178
3248 msgid "boolean"
3249 msgstr "zm. logiczna"
3250
3251 #: src/misc/configuration.c:1186
3252 msgid "key"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3256 msgid "Afar"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3260 msgid "Abkhazian"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3264 msgid "Afrikaans"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3268 msgid "Albanian"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Amharic"
3274 msgstr "Pionowa"
3275
3276 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3277 msgid "Arabic"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Armenian"
3283 msgstr "Pionowa"
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Assamese"
3288 msgstr "Komunikaty"
3289
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3291 msgid "Avestan"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3295 msgid "Aymara"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Azerbaijani"
3301 msgstr "Pionowa"
3302
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3304 msgid "Bashkir"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3308 msgid "Basque"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3312 msgid "Belarusian"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3316 msgid "Bihari"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3320 msgid "Bislama"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3324 msgid "Bosnian"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3328 msgid "Breton"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3332 msgid "Bulgarian"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Catalan"
3338 msgstr "napis"
3339
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3341 msgid "Chamorro"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3345 msgid "Chechen"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Chinese"
3351 msgstr "Kana³y"
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3354 msgid "Church Slavic"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3358 msgid "Chuvash"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Cornish"
3364 msgstr "Usuñ"
3365
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Corsican"
3369 msgstr "Pionowa"
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Czech"
3374 msgstr "Nic"
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3377 msgid "Dzongkha"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3381 msgid "English"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3385 msgid "Esperanto"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3389 msgid "Estonian"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Faroese"
3395 msgstr "Przyspiesz"
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3398 msgid "Fijian"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3402 msgid "Finnish"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Frisian"
3408 msgstr "napis"
3409
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Georgian"
3413 msgstr "Pionowa"
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3416 msgid "Gaelic (Scots)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3420 msgid "Irish"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3424 msgid "Gallegan"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Manx"
3430 msgstr "Pionowa"
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3433 msgid "Greek, Modern ()"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Guarani"
3439 msgstr "Pionowa"
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Gujarati"
3444 msgstr "Czas trwania"
3445
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3447 msgid "Hebrew"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Herero"
3453 msgstr "Serwer"
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3456 msgid "Hiri Motu"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3460 msgid "Icelandic"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3464 msgid "Inuktitut"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Interlingue"
3470 msgstr "Skonfiguruj"
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Interlingua"
3475 msgstr "napis"
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3478 msgid "Indonesian"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3482 msgid "Inupiaq"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3486 msgid "Javanese"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3490 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3494 msgid "Kannada"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3498 msgid "Kashmiri"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3502 msgid "Kazakh"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Khmer"
3508 msgstr "U_kryj interfejs"
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3511 msgid "Kikuyu"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3515 msgid "Kinyarwanda"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3519 msgid "Kirghiz"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3523 msgid "Komi"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Korean"
3529 msgstr "zm. logiczna"
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3532 msgid "Kuanyama"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3536 msgid "Kurdish"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3540 msgid "Lao"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Latin"
3546 msgstr "napis"
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Latvian"
3551 msgstr "napis"
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Lingala"
3556 msgstr "liczba ca³kowita"
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3559 msgid "Lithuanian"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3563 msgid "Letzeburgesch"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3567 msgid "Macedonian"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3571 msgid "Marshall"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3575 msgid "Malayalam"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3579 msgid "Maori"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3583 msgid "Marathi"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Malay"
3589 msgstr "Odtwórz"
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Malagasy"
3594 msgstr "Przyspiesz"
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3597 msgid "Maltese"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3601 msgid "Moldavian"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Mongolian"
3607 msgstr "zm. logiczna"
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3610 msgid "Nauru"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Navajo"
3616 msgstr "_Nawigacja"
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3619 msgid "Ndebele, South"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3623 msgid "Ndebele, North"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Ndonga"
3629 msgstr "Nic"
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3632 msgid "Norwegian Nynorsk"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3636 msgid "Norwegian Bokmaal"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3640 msgid "Chichewa; Nyanja"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3644 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3648 msgid "Oriya"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3652 msgid "Oromo"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3656 msgid "Ossetian; Ossetic"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3660 msgid "Panjabi"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Persian"
3666 msgstr "Pionowa"
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Pali"
3671 msgstr "Lista odtwarzania"
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Portuguese"
3676 msgstr "Wybiera program"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Pushto"
3681 msgstr "Autorzy"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3684 msgid "Quechua"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3688 msgid "Raeto-Romance"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3692 msgid "Romanian"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Rundi"
3698 msgstr "D¼wiêk"
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3701 msgid "Sango"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3705 msgid "Sanskrit"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Serbian"
3711 msgstr "Pionowa"
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Croatian"
3716 msgstr "Czas trwania"
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Sinhalese"
3721 msgstr "Otwórz plik"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Slovak"
3726 msgstr "Zwolnij"
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3729 msgid "Slovenian"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3733 msgid "Northern Sami"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3737 msgid "Samoan"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3741 msgid "Shona"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3745 msgid "Sindhi"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Somali"
3751 msgstr "Nic"
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3754 msgid "Sotho, Southern"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3758 msgid "Sardinian"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Swati"
3764 msgstr "Satelita"
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3767 msgid "Sundanese"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3771 msgid "Swahili"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3775 msgid "Tahitian"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Tamil"
3781 msgstr "Tytu³"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3784 msgid "Tatar"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3788 msgid "Telugu"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Tajik"
3794 msgstr "Anuluj"
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3797 msgid "Thai"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3801 msgid "Tibetan"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3805 msgid "Tigrinya"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3809 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3813 msgid "Tswana"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3817 msgid "Tsonga"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Turkish"
3823 msgstr "Anuluj"
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3826 msgid "Turkmen"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3830 msgid "Twi"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3834 msgid "Uighur"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Ukrainian"
3840 msgstr "napis"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3843 msgid "Urdu"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3847 msgid "Uzbek"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Vietnamese"
3853 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3856 msgid "Volapuk"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3860 msgid "Welsh"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3864 msgid "Wolof"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3868 msgid "Xhosa"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3872 msgid "Yiddish"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3876 msgid "Yoruba"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3880 msgid "Zhuang"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3884 msgid "Zulu"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:897
3888 msgid "Unknown"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1359
3892 msgid "By category"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1361
3896 msgid "Manually added"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1363
3900 msgid "All items, unsorted"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:266
3904 msgid "Undefined"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:511
3910 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/video_filter/deinterlace.c:100
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Deinterlace"
3913 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3914
3915 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Discard"
3918 msgstr "Dysk"
3919
3920 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3921 msgid "Blend"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Mean"
3927 msgstr "Pionowa"
3928
3929 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3930 msgid "Bob"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Linear"
3936 msgstr "liczba ca³kowita"
3937
3938 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3939 msgid "Zoom"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3943 msgid "1:4 Quarter"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3947 msgid "1:2 Half"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3951 msgid "1:1 Original"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3955 msgid "2:1 Double"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3959 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3960 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3961 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3962 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3963 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3964 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3965 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3966 msgid "Caching value in ms"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3970 msgid ""
3971 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3972 "should be set in milliseconds units."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: modules/access/cdda.c:48 modules/access/cdda/cdda.c:102
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
3977 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:490
3978 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Audio CD"
3981 msgstr "D¼wiêk"
3982
3983 #: modules/access/cdda.c:49
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Audio CD input"
3986 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3987
3988 #: modules/access/cdda.c:55
3989 #, fuzzy
3990 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3991 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3992
3993 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
3994 msgid ""
3995 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3996 "meta info          1\n"
3997 "events             2\n"
3998 "MRL                4\n"
3999 "external call      8\n"
4000 "all calls (0x10)  16\n"
4001 "LSN       (0x20)  32\n"
4002 "seek      (0x40)  64\n"
4003 "libcdio   (0x80) 128\n"
4004 "libcddb  (0x100) 256\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:53
4008 msgid ""
4009 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4010 "should be set in millisecond units."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/access/cdda/cdda.c:57
4014 msgid ""
4015 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4016 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4017 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4018 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4022 msgid ""
4023 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4024 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4025 "   %a : The artist (for the album)\n"
4026 "   %A : The album information\n"
4027 "   %C : Category\n"
4028 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4029 "   %I : CDDB disk ID\n"
4030 "   %G : Genre\n"
4031 "   %M : The current MRL\n"
4032 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4033 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4034 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4035 "   %T : The track number\n"
4036 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4037 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4038 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4039 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4040 "   %% : a % \n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
4044 msgid ""
4045 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4046 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4047 "   %M : The current MRL\n"
4048 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4049 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4050 "   %T : The track number\n"
4051 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4052 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4053 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4054 "   %% : a % \n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
4058 #, fuzzy
4059 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4060 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4061
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4063 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4067 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4071 msgid "Caching value in microseconds"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Number of blocks per CD read"
4077 msgstr "Liczba wierszy"
4078
4079 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
4080 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
4084 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
4088 msgid "Do CDDB lookups?"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
4092 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
4096 #, fuzzy
4097 msgid "CDDB server"
4098 msgstr "Brak serwera"
4099
4100 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
4101 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
4105 #, fuzzy
4106 msgid "CDDB server port"
4107 msgstr "port serwera"
4108
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
4110 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
4114 msgid "email address reported to CDDB server"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
4118 msgid "Cache CDDB lookups?"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
4122 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
4126 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
4130 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
4134 #, fuzzy
4135 msgid "CDDB server timeout"
4136 msgstr "port serwera"
4137
4138 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
4139 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
4143 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
4147 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/access/cdda/cdda.c:180
4151 msgid ""
4152 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4153 "are available"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4157 msgid "Do CD-Text lookups?"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4161 msgid "If set, get CD-Text information"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4165 msgid "Use Navigation-style playback?"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4169 msgid ""
4170 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
4174 msgid "Enable CD paranoia?"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4178 msgid "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
4182 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
4183 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4189 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4190 msgid "Disc"
4191 msgstr "Dysk"
4192
4193 #: modules/access/cdda/info.c:324
4194 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Tracks"
4200 msgstr "Anuluj"
4201
4202 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
4203 #: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284
4204 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4205 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1210
4206 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1218
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Track"
4209 msgstr "Anuluj"
4210
4211 #: modules/access/cdda/info.c:391
4212 #, fuzzy
4213 msgid "MRL"
4214 msgstr "URL"
4215
4216 #: modules/access/cdda/info.c:851
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Track Number"
4219 msgstr "Anuluj"
4220
4221 #: modules/access/directory.c:67
4222 msgid "Subdirectory behavior"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/access/directory.c:69
4226 msgid ""
4227 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4228 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4229 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4230 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/access/directory.c:75 modules/codec/x264.c:100
4234 #, fuzzy
4235 msgid "none"
4236 msgstr "Nic"
4237
4238 #: modules/access/directory.c:75
4239 #, fuzzy
4240 msgid "collapse"
4241 msgstr "Zatrzymaj"
4242
4243 #: modules/access/directory.c:76
4244 #, fuzzy
4245 msgid "expand"
4246 msgstr "Pionowa"
4247
4248 #: modules/access/directory.c:80
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Directory"
4251 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4252
4253 #: modules/access/directory.c:82
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Standard filesystem directory input"
4256 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4257
4258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4259 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
4260 #, c-format
4261 msgid "None"
4262 msgstr "Nic"
4263
4264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Cable"
4267 msgstr "w³±czony obraz"
4268
4269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4270 msgid "Antenna"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4274 msgid ""
4275 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4276 "value should be set in milliseconds units."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Video device name"
4282 msgstr "urz±dzenie VCD"
4283
4284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4285 msgid ""
4286 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4287 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4288 "used."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Audio device name"
4294 msgstr "urz±dzenie VCD"
4295
4296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4297 msgid ""
4298 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4299 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4300 "used."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Video size"
4306 msgstr "urz±dzenie VCD"
4307
4308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4309 msgid ""
4310 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4311 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4312 "device will be used."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Video input chroma format"
4318 msgstr "format XVimage chroma"
4319
4320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4321 msgid ""
4322 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4323 "(default), RV24, etc.)"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Device properties"
4329 msgstr "Wybiera program"
4330
4331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4332 msgid ""
4333 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Tuner properties"
4339 msgstr "Wybiera program"
4340
4341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4342 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Tuner TV Channel"
4348 msgstr "Kana³:"
4349
4350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4351 msgid ""
4352 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4356 msgid "Tuner country code"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4360 msgid ""
4361 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4362 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Tuner input type"
4368 msgstr "modu³ demux"
4369
4370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4373 msgstr ""
4374 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4375 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4376
4377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4378 #, fuzzy
4379 msgid "DirectShow"
4380 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4381
4382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4383 #, fuzzy
4384 msgid "DirectShow input"
4385 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4386
4387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4388 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Refresh list"
4391 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4392
4393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4394 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4395 msgid "Configure"
4396 msgstr "Skonfiguruj"
4397
4398 #: modules/access/dvb/access.c:69
4399 msgid ""
4400 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4401 "should be set in millisecond units."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/access/dvb/access.c:72
4405 msgid "Adapter card to tune"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dvb/access.c:73
4409 msgid ""
4410 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4411 "n>=0."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/dvb/access.c:75
4415 msgid "Device number to use on adapter"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/dvb/access.c:78
4419 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/dvb/access.c:79
4423 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/dvb/access.c:81
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Inversion mode"
4429 msgstr "konwersje z "
4430
4431 #: modules/access/dvb/access.c:82
4432 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/dvb/access.c:84
4436 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/dvb/access.c:85
4440 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4446 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4447
4448 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4451 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4452
4453 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4456 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
4457
4458 #: modules/access/dvb/access.c:97
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Budget mode"
4461 msgstr "Tryb sieci"
4462
4463 #: modules/access/dvb/access.c:98
4464 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/dvb/access.c:100
4468 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/dvb/access.c:101
4472 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/dvb/access.c:103
4476 msgid "LNB voltage"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/dvb/access.c:104
4480 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dvb/access.c:106
4484 msgid "High LNB voltage"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/dvb/access.c:107
4488 msgid ""
4489 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4490 "supported by all frontends."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/dvb/access.c:110
4494 msgid "22 kHz tone"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/dvb/access.c:111
4498 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/dvb/access.c:113
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Transponder FEC"
4504 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4505
4506 #: modules/access/dvb/access.c:114
4507 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/dvb/access.c:116
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4513 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4514
4515 #: modules/access/dvb/access.c:120
4516 msgid "Modulation type"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/dvb/access.c:121
4520 msgid "Modulation type for front-end device."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/dvb/access.c:124
4524 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/dvb/access.c:127
4528 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/dvb/access.c:130
4532 msgid "Terrestrial bandwidth"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/dvb/access.c:131
4536 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/dvb/access.c:133
4540 msgid "Terrestrial guard interval"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/dvb/access.c:136
4544 msgid "Terrestrial transmission mode"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/dvb/access.c:139
4548 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/dvb/access.c:143
4552 #, fuzzy
4553 msgid "DVB"
4554 msgstr "DVD"
4555
4556 #: modules/access/dvb/access.c:144
4557 msgid "DVB input with v4l2 support"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4561 msgid "DVD angle"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4567 msgstr ""
4568 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4569 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4570
4571 #: modules/access/dvdnav.c:65
4572 msgid ""
4573 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4574 "value should be set in millisecond units."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/dvdnav.c:67
4578 msgid "Start directly in menu"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/dvdnav.c:69
4582 msgid ""
4583 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4584 "all the useless warnings introductions."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dvdnav.c:78
4588 #, fuzzy
4589 msgid "DVD with menus"
4590 msgstr "U_stawienia"
4591
4592 #: modules/access/dvdnav.c:79
4593 #, fuzzy
4594 msgid "DVDnav Input"
4595 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4596
4597 #: modules/access/dvdread.c:63
4598 msgid ""
4599 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4600 "value should be set in millisecond units."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dvdread.c:66
4604 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/dvdread.c:68
4608 msgid ""
4609 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4610 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4611 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4612 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4613 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4614 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4615 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4616 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4617 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4618 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4619 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4620 "The default method is: key."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/dvdread.c:84
4624 #, fuzzy
4625 msgid "title"
4626 msgstr "Tytu³"
4627
4628 #: modules/access/dvdread.c:84
4629 msgid "Key"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/dvdread.c:90
4633 #, fuzzy
4634 msgid "DVD without menus"
4635 msgstr "U_stawienia"
4636
4637 #: modules/access/dvdread.c:91
4638 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/fake.c:42
4642 msgid ""
4643 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4644 "should be set in millisecond units."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4648 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Framerate"
4651 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4652
4653 #: modules/access/fake.c:46
4654 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/fake.c:49
4658 msgid "Fake"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/fake.c:50
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Fake input"
4664 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4665
4666 #: modules/access/file.c:80
4667 msgid ""
4668 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4669 "should be set in millisecond units."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/file.c:82
4673 msgid "Concatenate with additional files"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/file.c:84
4677 msgid ""
4678 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4679 "Specify a comma-separated list of files."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/file.c:88
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Standard filesystem file input"
4685 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4686
4687 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4688 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4689 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
4690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4697 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4698 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4699 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4700 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4701 msgid "File"
4702 msgstr "Plik"
4703
4704 #: modules/access/ftp.c:42
4705 msgid ""
4706 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4707 "should be set in millisecond units."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/ftp.c:44
4711 #, fuzzy
4712 msgid "FTP user name"
4713 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4714
4715 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4719 msgstr ""
4720 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4721 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4722
4723 #: modules/access/ftp.c:47
4724 #, fuzzy
4725 msgid "FTP password"
4726 msgstr "modu³ dostêpu"
4727
4728 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4731 msgstr ""
4732 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4733 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4734
4735 #: modules/access/ftp.c:50
4736 msgid "FTP account"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/ftp.c:51
4740 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/ftp.c:56
4744 #, fuzzy
4745 msgid "FTP input"
4746 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4747
4748 #: modules/access/http.c:44
4749 #, fuzzy
4750 msgid "HTTP proxy"
4751 msgstr "modu³ dostêpu"
4752
4753 #: modules/access/http.c:46
4754 msgid ""
4755 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4756 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4757 "will be tried."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/http.c:52
4761 msgid ""
4762 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4763 "should be set in millisecond units."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/http.c:55
4767 #, fuzzy
4768 msgid "HTTP user name"
4769 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4770
4771 #: modules/access/http.c:56
4772 msgid ""
4773 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4774 "(Basic authentication only)."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/http.c:59
4778 #, fuzzy
4779 msgid "HTTP password"
4780 msgstr "modu³ dostêpu"
4781
4782 #: modules/access/http.c:63
4783 #, fuzzy
4784 msgid "HTTP user agent"
4785 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4786
4787 #: modules/access/http.c:64
4788 #, fuzzy
4789 msgid ""
4790 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4791 msgstr ""
4792 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4793 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4794
4795 #: modules/access/http.c:67
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Auto re-connect"
4798 msgstr "urz±dzenie VCD"
4799
4800 #: modules/access/http.c:68
4801 msgid ""
4802 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/http.c:71
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Continuous stream"
4808 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4809
4810 #: modules/access/http.c:72
4811 msgid ""
4812 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4813 "example, a JPG file on a server)"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/http.c:76
4817 #, fuzzy
4818 msgid "HTTP input"
4819 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4820
4821 #: modules/access/http.c:78
4822 msgid "HTTP/HTTPS"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/mms/mms.c:48
4826 msgid ""
4827 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4828 "should be set in millisecond units."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/mms/mms.c:51
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Force selection of all streams"
4834 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4835
4836 #: modules/access/mms/mms.c:53
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Select maximum bitrate stream"
4839 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4840
4841 #: modules/access/mms/mms.c:55
4842 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/mms/mms.c:58
4846 msgid "MMS"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/mms/mms.c:59
4850 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4854 msgid ""
4855 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4856 "should be set in millisecond units."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Device"
4864 msgstr "urz±dzenie DVD"
4865
4866 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4867 #, fuzzy
4868 msgid "PVR video device"
4869 msgstr "urz±dzenie VCD"
4870
4871 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Norm"
4874 msgstr "Nic"
4875
4876 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4877 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4881 msgid "Width"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4885 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4889 msgid "Height"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4893 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4898 msgid "Frequency"
4899 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4900
4901 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4902 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4906 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Key interval"
4912 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4913
4914 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4915 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4919 msgid "B Frames"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4923 msgid ""
4924 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4925 "number of B-Frames."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4929 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Bitrate peak"
4935 msgstr "D¼wiêk"
4936
4937 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4938 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4942 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4946 msgid "Bitrate mode to use"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Audio bitmask"
4952 msgstr "D¼wiêk"
4953
4954 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4955 msgid ""
4956 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4957 "of the card."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Channel"
4963 msgstr "Kana³y"
4964
4965 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4966 msgid ""
4967 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Automatic"
4973 msgstr "Pionowa"
4974
4975 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4976 msgid "SECAM"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4980 msgid "PAL"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4984 msgid "NTSC"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4988 msgid "vbr"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4992 msgid "cbr"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4996 msgid "PVR"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5000 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Demux number"
5006 msgstr "modu³ demux"
5007
5008 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Tuner number"
5011 msgstr "modu³ demux"
5012
5013 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5016 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5017
5018 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Satellite default transponder polarization"
5021 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5022
5023 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Satellite default transponder FEC"
5026 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5027
5028 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5031 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5032
5033 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Use diseqc with antenna"
5036 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
5037
5038 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Satellite input"
5041 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
5042
5043 #: modules/access/screen/screen.c:39
5044 msgid ""
5045 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5046 "This value should be set in millisecond units."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/screen/screen.c:41
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Frame rate"
5052 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5053
5054 #: modules/access/screen/screen.c:43
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5057 msgstr ""
5058 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5059 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5060
5061 #: modules/access/screen/screen.c:46
5062 msgid "Capture fragment size"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/screen/screen.c:48
5066 msgid ""
5067 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5068 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/screen/screen.c:62
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Screen Input"
5074 msgstr "Pe³_ny ekran"
5075
5076 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:126
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Screen"
5081 msgstr "Pe³_ny ekran"
5082
5083 #: modules/access/slp.c:60
5084 msgid "SLP attribute identifiers"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/slp.c:62
5088 msgid ""
5089 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5090 "a playlist title or empty to use all attributes."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/slp.c:65
5094 #, fuzzy
5095 msgid "SLP scopes list"
5096 msgstr "_Preferencje..."
5097
5098 #: modules/access/slp.c:67
5099 msgid ""
5100 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5101 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/slp.c:70
5105 msgid "SLP naming authority"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/slp.c:72
5109 msgid ""
5110 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5111 "the empty string for the default of IANA."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/slp.c:75
5115 #, fuzzy
5116 msgid "SLP LDAP filter"
5117 msgstr "Wybierz plik"
5118
5119 #: modules/access/slp.c:77
5120 msgid ""
5121 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5122 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/slp.c:80
5126 msgid "Language requested in SLP requests"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/slp.c:82
5130 msgid ""
5131 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5132 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/slp.c:86
5136 #, fuzzy
5137 msgid "SLP input"
5138 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5139
5140 #: modules/access/smb.c:61
5141 msgid ""
5142 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5143 "should be set in millisecond units."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/smb.c:63
5147 #, fuzzy
5148 msgid "SMB user name"
5149 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5150
5151 #: modules/access/smb.c:66
5152 #, fuzzy
5153 msgid "SMB password"
5154 msgstr "modu³ dostêpu"
5155
5156 #: modules/access/smb.c:69
5157 #, fuzzy
5158 msgid "SMB domain"
5159 msgstr "Nic"
5160
5161 #: modules/access/smb.c:70
5162 #, fuzzy
5163 msgid ""
5164 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5165 "connection."
5166 msgstr ""
5167 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5168 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5169
5170 #: modules/access/smb.c:75
5171 #, fuzzy
5172 msgid "SMB input"
5173 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5174
5175 #: modules/access/tcp.c:39
5176 msgid ""
5177 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5178 "should be set in millisecond units."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/tcp.c:46
5182 #, fuzzy
5183 msgid "TCP"
5184 msgstr "RPT"
5185
5186 #: modules/access/tcp.c:47
5187 #, fuzzy
5188 msgid "TCP input"
5189 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5190
5191 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5192 msgid ""
5193 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5194 "should be set in millisecond units."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/udp.c:46
5198 msgid "Autodetection of MTU"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/udp.c:48
5202 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5206 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
5207 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:696
5208 #, fuzzy
5209 msgid "UDP/RTP"
5210 msgstr "UDP Multicast"
5211
5212 #: modules/access/udp.c:55
5213 #, fuzzy
5214 msgid "UDP/RTP input"
5215 msgstr "UDP Multicast"
5216
5217 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5218 msgid ""
5219 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5220 "should be set in millisecond units."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5224 msgid ""
5225 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5226 "anything, no video device will be used."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5230 msgid ""
5231 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5232 "anything, no audio device will be used."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5236 msgid ""
5237 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5238 "(default), RV24, etc.)"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Audio Channel"
5244 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5245
5246 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5247 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
5251 msgid "Brightness"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Set the Brightness of the video input"
5257 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5258
5259 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Hue"
5262 msgstr "Nic"
5263
5264 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Set the Hue of the video input"
5267 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5268
5269 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Colour"
5272 msgstr "liczba zmiennoprz."
5273
5274 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Set the Colour of the video input"
5277 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5278
5279 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Contrast"
5282 msgstr "liczba zmiennoprz."
5283
5284 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Set the Contrast of the video input"
5287 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5288
5289 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5290 msgid "Tuner"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5294 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Samplerate"
5300 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5301
5302 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5303 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5307 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5311 msgid "MJPEG"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5315 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Decimation"
5321 msgstr "Opis"
5322
5323 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5324 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Quality"
5330 msgstr "Informacje o..."
5331
5332 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Set the quality of the stream"
5335 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5336
5337 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Video4Linux"
5340 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5341
5342 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Video4Linux input"
5345 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5346
5347 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5349 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573
5350 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
5351 msgid "VCD"
5352 msgstr "VCD"
5353
5354 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5355 #, fuzzy
5356 msgid "VCD input"
5357 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5358
5359 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5360 #, fuzzy
5361 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5362 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
5363
5364 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5365 msgid "The above message had unknown log level"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5369 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:708
5373 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5374 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5375 msgid "Entry"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/vcdx/access.c:374
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Entry "
5381 msgstr "liczba zmiennoprz."
5382
5383 #: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Segments"
5386 msgstr "Pe³_ny ekran"
5387
5388 #: modules/access/vcdx/access.c:438
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Segment "
5391 msgstr "Pe³_ny ekran"
5392
5393 #: modules/access/vcdx/access.c:484
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Track "
5396 msgstr "Anuluj"
5397
5398 #: modules/access/vcdx/access.c:545
5399 msgid "LID "
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/vcdx/access.c:716 modules/access/vcdx/info.c:292
5403 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Segment"
5406 msgstr "Pe³_ny ekran"
5407
5408 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5409 #, fuzzy
5410 msgid "VCD Format"
5411 msgstr "format dziennika"
5412
5413 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Album"
5416 msgstr "Informacje o..."
5417
5418 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Application"
5421 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5422
5423 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Preparer"
5426 msgstr "Rozdzia³"
5427
5428 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Vol #"
5431 msgstr "Pionowa"
5432
5433 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Vol max #"
5436 msgstr "Pionowa"
5437
5438 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5439 msgid "Volume Set"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:430
5443 #: modules/gui/wince/interface.cpp:926
5444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1268
5445 msgid "Volume"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5449 msgid "Publisher"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5453 #, fuzzy
5454 msgid "System Id"
5455 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5456
5457 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5458 msgid "Entries"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5462 msgid "First Entry Point"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5466 msgid "Last Entry Point"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5470 msgid "Track size (in sectors)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5474 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5475 #, fuzzy
5476 msgid "type"
5477 msgstr "Typ p³yty"
5478
5479 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5480 #, fuzzy
5481 msgid "end"
5482 msgstr "Pionowa"
5483
5484 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5485 #, fuzzy
5486 msgid "play list"
5487 msgstr "Lista odtwarzania"
5488
5489 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5490 #, fuzzy
5491 msgid "extended selection list"
5492 msgstr "Wybór"
5493
5494 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5495 #, fuzzy
5496 msgid "selection list"
5497 msgstr "Wybór"
5498
5499 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5500 msgid "unknown type"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5504 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5505 msgid "List ID"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5509 msgid ""
5510 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5511 "meta info         1\n"
5512 "event info        2\n"
5513 "MRL               4\n"
5514 "external call     8\n"
5515 "all calls (10)   16\n"
5516 "LSN       (20)   32\n"
5517 "PBC       (40)   64\n"
5518 "libcdio   (80)  128\n"
5519 "seek-set (100)  256\n"
5520 "seek-cur (200)  512\n"
5521 "still    (400) 1024\n"
5522 "vcdinfo  (800) 2048\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5526 msgid ""
5527 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5528 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5529 "   %A : The album information\n"
5530 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5531 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5532 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5533 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5534 "SEGMENT...\n"
5535 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5536 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5537 "   %P : The publisher ID\n"
5538 "   %p : The preparer ID\n"
5539 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5540 "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5541 "   %V : The volume set ID\n"
5542 "   %v : The volume ID\n"
5543 "       A number between 1 and the volume count.\n"
5544 "   %% : a % \n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5548 #, fuzzy
5549 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5550 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
5551
5552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5553 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5557 msgid "(Super) Video CD"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5563 msgstr "Liczba wierszy"
5564
5565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Use playback control?"
5568 msgstr "Wstrzymaj"
5569
5570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5571 msgid ""
5572 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5573 "tracks."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
5577 msgid "Show extended VCD info?"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5581 msgid ""
5582 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5583 "example playback control navigation."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5587 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
5591 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5595 msgid "bad item type"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5599 #, fuzzy
5600 msgid "bad entry number"
5601 msgstr "modu³ demux"
5602
5603 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5604 msgid "bad segment number"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5608 msgid "Error in getting current segment number"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5612 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Dummy stream output"
5618 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5619
5620 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5621 msgid "Dummy"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access_output/file.c:62
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Append to file"
5627 msgstr "Otwiera plik"
5628
5629 #: modules/access_output/file.c:63
5630 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access_output/file.c:67
5634 #, fuzzy
5635 msgid "File stream output"
5636 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5637
5638 #: modules/access_output/http.c:48
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Username"
5641 msgstr "Przyspiesz"
5642
5643 #: modules/access_output/http.c:49
5644 #, fuzzy
5645 msgid ""
5646 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5647 msgstr ""
5648 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5649 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5650
5651 #: modules/access_output/http.c:51
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Password"
5654 msgstr "modu³ dostêpu"
5655
5656 #: modules/access_output/http.c:52
5657 #, fuzzy
5658 msgid ""
5659 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5660 msgstr ""
5661 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5662 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5663
5664 #: modules/access_output/http.c:54
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Mime"
5667 msgstr "Tytu³"
5668
5669 #: modules/access_output/http.c:55
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5672 msgstr ""
5673 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5674 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5675
5676 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Certificate file"
5679 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5680
5681 #: modules/access_output/http.c:58
5682 msgid ""
5683 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5684 "stream output"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83
5688 msgid "Private key file"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access_output/http.c:61
5692 msgid ""
5693 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5694 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Root CA file"
5700 msgstr "Wybierz tytu³"
5701
5702 #: modules/access_output/http.c:65
5703 msgid ""
5704 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5705 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5706 "don't have one."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88
5710 #, fuzzy
5711 msgid "CRL file"
5712 msgstr "Wybierz plik"
5713
5714 #: modules/access_output/http.c:70
5715 msgid ""
5716 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5717 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_output/http.c:75
5721 #, fuzzy
5722 msgid "HTTP stream output"
5723 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5724
5725 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92
5726 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5727 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
5728 msgid "HTTP"
5729 msgstr "HTTP"
5730
5731 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5732 msgid "Caching value (ms)"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access_output/udp.c:68
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Time To Live"
5738 msgstr "Pionowa"
5739
5740 #: modules/access_output/udp.c:69
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5743 msgstr ""
5744 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5745 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5746
5747 #: modules/access_output/udp.c:72
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Group packets"
5750 msgstr "Usuñ"
5751
5752 #: modules/access_output/udp.c:73
5753 msgid ""
5754 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5755 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5756 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access_output/udp.c:78
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Late delay (ms)"
5762 msgstr "Wybierz plik"
5763
5764 #: modules/access_output/udp.c:79
5765 msgid ""
5766 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5767 "a packet is allowed to be late."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access_output/udp.c:82
5771 msgid "Raw write"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access_output/udp.c:83
5775 msgid ""
5776 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5777 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5778 "order to improve streaming)."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access_output/udp.c:89
5782 #, fuzzy
5783 msgid "UDP stream output"
5784 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5785
5786 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5787 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
5788 msgid "UDP"
5789 msgstr "UDP"
5790
5791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5792 msgid ""
5793 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5794 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5795 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5796 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5797 "It works with any source format from mono to 5.1."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5801 msgid "Characteristic dimension"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5805 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5809 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Headphone effect"
5815 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5816
5817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5818 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5822 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5826 msgid "A/52 dynamic range compression"
5827 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5828
5829 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5830 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5831 msgid ""
5832 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5833 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5834 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5835 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5836 msgstr ""
5837 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
5838 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
5839 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
5840 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
5841 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
5842
5843 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5844 msgid "A/52"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5848 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5849 #, fuzzy
5850 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5851 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
5852
5853 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5854 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5858 #, fuzzy
5859 msgid "DTS dynamic range compression"
5860 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5861
5862 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5863 #, fuzzy
5864 msgid "DTS"
5865 msgstr "RPT"
5866
5867 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5868 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5869 #, fuzzy
5870 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5871 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5872
5873 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5874 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5878 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5882 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5886 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5890 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5894 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5898 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5902 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5903 #, fuzzy
5904 msgid "MPEG audio decoder"
5905 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5906
5907 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5908 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5912 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5916 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5920 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5924 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5928 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Equalizer preset"
5934 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5935
5936 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5937 msgid "Bands gain"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5941 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5945 msgid "Two pass"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5949 msgid "Filter twice the audio"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5953 msgid "Global gain"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5957 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Equalizer 10 bands"
5963 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5964
5965 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Flat"
5968 msgstr "Przyspiesz"
5969
5970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5971 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5972 msgid "Classical"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5976 msgid "Club"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5980 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Dance"
5983 msgstr "Anuluj"
5984
5985 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Full bass"
5988 msgstr "Pe³_ny ekran"
5989
5990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Full bass and treble"
5993 msgstr "Pe³_ny ekran"
5994
5995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Full treble"
5998 msgstr "Pe³_ny ekran"
5999
6000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6001 msgid "Headphones"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6005 msgid "Large Hall"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Live"
6011 msgstr "liczba ca³kowita"
6012
6013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Party"
6016 msgstr "Port"
6017
6018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6019 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6020 msgid "Pop"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6024 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Reggae"
6027 msgstr "Zapisz"
6028
6029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6030 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6031 msgid "Rock"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6035 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Ska"
6038 msgstr "Satelita"
6039
6040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Soft"
6043 msgstr "Port"
6044
6045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Soft rock"
6048 msgstr "D¼wiêk"
6049
6050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6051 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6052 msgid "Techno"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/audio_filter/format.c:201
6056 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Number of audio buffers"
6062 msgstr "Liczba kolumn"
6063
6064 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6065 msgid ""
6066 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6067 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6068 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Max level"
6074 msgstr "Informacje o..."
6075
6076 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6077 msgid ""
6078 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6079 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6080 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Volume normalizer"
6086 msgstr "Polaryzacja"
6087
6088 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6089 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6093 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
6097 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6101 msgid "audio filter for trivial resampling"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6105 msgid "audio filter for ugly resampling"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Float32 audio mixer"
6111 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
6112
6113 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6116 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6117
6118 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Trivial audio mixer"
6121 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6122
6123 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
6124 #, fuzzy
6125 msgid "default"
6126 msgstr "Usuñ"
6127
6128 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6129 #, fuzzy
6130 msgid "ALSA audio output"
6131 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6132
6133 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6134 #, fuzzy
6135 msgid "ALSA Device Name"
6136 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6137
6138 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6139 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6140 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6141 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6142 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:493
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Audio Device"
6145 msgstr "urz±dzenie VCD"
6146
6147 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6148 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6149 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6150 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Mono"
6153 msgstr "zm. logiczna"
6154
6155 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6156 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6157 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6158 msgid "2 Front 2 Rear"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6162 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6163 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6164 msgid "5.1"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6168 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6169 msgid "A/52 over S/PDIF"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6173 msgid "Unknown soundcard"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/audio_output/arts.c:67
6177 #, fuzzy
6178 msgid "aRts audio output"
6179 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
6180
6181 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
6182 msgid ""
6183 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6184 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6185 "playback."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6189 #, fuzzy
6190 msgid "CoreAudio output"
6191 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
6192
6193 #: modules/audio_output/directx.c:210
6194 #, fuzzy
6195 msgid "DirectX audio output"
6196 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
6197
6198 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6199 msgid "3 Front 2 Rear"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/audio_output/esd.c:66
6203 #, fuzzy
6204 msgid "EsounD audio output"
6205 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
6206
6207 #: modules/audio_output/file.c:80
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Output format"
6210 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6211
6212 #: modules/audio_output/file.c:81
6213 msgid ""
6214 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6215 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/audio_output/file.c:84
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Output channels number"
6221 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6222
6223 #: modules/audio_output/file.c:85
6224 msgid ""
6225 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6226 "restrict the number of channels here."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/audio_output/file.c:88
6230 msgid "Add wave header"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/audio_output/file.c:89
6234 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/audio_output/file.c:106
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Output file"
6240 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6241
6242 #: modules/audio_output/file.c:107
6243 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_output/file.c:110
6247 #, fuzzy
6248 msgid "File audio output"
6249 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
6250
6251 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Roku HD1000 audio output"
6254 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
6255
6256 #: modules/audio_output/oss.c:101
6257 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/audio_output/oss.c:103
6261 msgid ""
6262 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6263 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6264 "drivers, then you need to enable this option."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/audio_output/oss.c:109
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Linux OSS audio output"
6270 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
6271
6272 #: modules/audio_output/oss.c:114
6273 #, fuzzy
6274 msgid "OSS DSP device"
6275 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
6276
6277 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Output device"
6280 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6281
6282 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6283 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6287 #, fuzzy
6288 msgid "PORTAUDIO audio output"
6289 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6290
6291 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6294 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6295
6296 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Use float32 output"
6299 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6300
6301 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6302 msgid ""
6303 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6304 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Win32 waveOut extension output"
6310 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
6311
6312 #: modules/codec/a52.c:90
6313 msgid "A/52 parser"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/codec/a52.c:97
6317 #, fuzzy
6318 msgid "A/52 audio packetizer"
6319 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6320
6321 #: modules/codec/adpcm.c:42
6322 #, fuzzy
6323 msgid "ADPCM audio decoder"
6324 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6325
6326 #: modules/codec/araw.c:41
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6329 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6330
6331 #: modules/codec/araw.c:49
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Raw audio encoder"
6334 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6335
6336 #: modules/codec/cinepak.c:38
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Cinepak video decoder"
6339 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6340
6341 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6342 #, fuzzy
6343 msgid "CMML annotations decoder"
6344 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6345
6346 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6347 #, fuzzy
6348 msgid "CVD subtitle decoder"
6349 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6350
6351 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6354 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6355
6356 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6357 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Encoding quality"
6360 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6361
6362 #: modules/codec/dirac.c:68
6363 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/codec/dirac.c:73
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Dirac video decoder"
6369 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6370
6371 #: modules/codec/dirac.c:79
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Dirac video encoder"
6374 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6375
6376 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6377 msgid "DirectMedia Object decoder"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6381 msgid "DirectMedia Object encoder"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/codec/dts.c:91
6385 msgid "DTS parser"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/codec/dts.c:98
6389 #, fuzzy
6390 msgid "DTS audio packetizer"
6391 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6392
6393 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6394 #, fuzzy
6395 msgid "DVB subtitles decoder"
6396 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6397
6398 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6399 #, fuzzy
6400 msgid "DVB subtitles encoder"
6401 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6402
6403 #: modules/codec/faad.c:38
6404 #, fuzzy
6405 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6406 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6407
6408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6409 msgid "rd"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6413 #, fuzzy
6414 msgid "bits"
6415 msgstr "_Podtytu³y"
6416
6417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6418 #, fuzzy
6419 msgid "simple"
6420 msgstr "Plik"
6421
6422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
6423 msgid "Ffmpeg"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6427 #, fuzzy
6428 msgid ""
6429 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6430 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6431
6432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6435 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6436
6437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Decoding"
6440 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6441
6442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6443 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Encoding"
6449 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6450
6451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6452 #, fuzzy
6453 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6454 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6455
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6457 #, fuzzy
6458 msgid "ffmpeg demuxer"
6459 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6460
6461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6462 #, fuzzy
6463 msgid "ffmpeg video filter"
6464 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6465
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6467 #, fuzzy
6468 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6469 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6470
6471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Direct rendering"
6474 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6475
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6477 msgid "Error resilience"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6481 msgid ""
6482 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6483 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6484 "can produce a lot of errors.\n"
6485 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6489 msgid "Workaround bugs"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6493 msgid ""
6494 "Try to fix some bugs\n"
6495 "1  autodetect\n"
6496 "2  old msmpeg4\n"
6497 "4  xvid interlaced\n"
6498 "8  ump4 \n"
6499 "16 no padding\n"
6500 "32 ac vlc\n"
6501 "64 Qpel chroma"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6505 msgid "Hurry up"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6509 msgid ""
6510 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6511 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6512 "pictures."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Post processing quality"
6518 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6519
6520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6521 msgid ""
6522 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6523 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6524 "looking pictures."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6528 msgid "Debug mask"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6532 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Visualize motion vectors"
6538 msgstr "Polaryzacja"
6539
6540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6541 msgid ""
6542 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6543 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6544 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6545 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6549 msgid "Low resolution decoding"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6553 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6557 #, fuzzy
6558 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6559 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6560
6561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6562 msgid "Ratio of key frames"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6566 #, fuzzy
6567 msgid ""
6568 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6569 "frame."
6570 msgstr ""
6571 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6572 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6575 msgid "Ratio of B frames"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6579 msgid ""
6580 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6581 "reference frames."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Video bitrate tolerance"
6587 msgstr "D¼wiêk"
6588
6589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6592 msgstr ""
6593 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6594 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6595
6596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Enable interlaced encoding"
6599 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6600
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6604 msgstr ""
6605 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6606 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6607
6608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6609 msgid "Enable pre motion estimation"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6613 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Enable strict rate control"
6619 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6620
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6624 msgstr ""
6625 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6626 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Rate control buffer size"
6631 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6632
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6636 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6641 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6642
6643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6646 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6647
6648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6649 msgid "I quantization factor"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6653 msgid ""
6654 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6655 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Noise reduction"
6661 msgstr "Wybór"
6662
6663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6664 msgid ""
6665 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6666 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6670 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6674 msgid ""
6675 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6676 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6677 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Quality level"
6683 msgstr "Informacje o..."
6684
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6686 msgid ""
6687 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6688 "(this can slow down the encoding very much)."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6692 msgid ""
6693 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6694 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6695 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6696 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6700 msgid "Minimum video quantizer scale"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6706 msgstr ""
6707 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6708 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6711 msgid "Maximum video quantizer scale"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6717 msgstr ""
6718 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6719 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6720
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6722 msgid "Enable trellis quantization"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6726 msgid ""
6727 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6728 "coefficients)."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6732 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6736 msgid ""
6737 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6738 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6742 msgid "Strict standard compliance"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6746 msgid ""
6747 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6748 "values: -1, 0, 1)."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:513
6752 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Post processing"
6755 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6758 #, fuzzy
6759 msgid "1 (Lowest)"
6760 msgstr "U_stawienia"
6761
6762 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6763 msgid "6 (Highest)"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/flac.c:170
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Flac audio decoder"
6769 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6770
6771 #: modules/codec/flac.c:175
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Flac audio encoder"
6774 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6775
6776 #: modules/codec/flac.c:181
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Flac audio packetizer"
6779 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6780
6781 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6782 #, fuzzy
6783 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6784 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6785
6786 #: modules/codec/lpcm.c:82
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Linear PCM audio decoder"
6789 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
6790
6791 #: modules/codec/lpcm.c:87
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6794 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
6795
6796 #: modules/codec/mash.cpp:65
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Video decoder using openmash"
6799 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6800
6801 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6802 #, fuzzy
6803 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6804 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6805
6806 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6807 #, fuzzy
6808 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6809 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6810
6811 #: modules/codec/png.c:54
6812 #, fuzzy
6813 msgid "PNG video decoder"
6814 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6815
6816 #: modules/codec/quicktime.c:59
6817 msgid "QuickTime library decoder"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Pseudo raw video decoder"
6823 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6824
6825 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6828 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6829
6830 #: modules/codec/speex.c:105
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Speex audio decoder"
6833 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6834
6835 #: modules/codec/speex.c:110
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Speex audio packetizer"
6838 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6839
6840 #: modules/codec/speex.c:115
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Speex audio encoder"
6843 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6844
6845 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Speex comment"
6848 msgstr "Pe³_ny ekran"
6849
6850 #: modules/codec/speex.c:551
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Mode"
6853 msgstr "Modu³y"
6854
6855 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6856 #, fuzzy
6857 msgid "DVD subtitles decoder"
6858 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6859
6860 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6861 #, fuzzy
6862 msgid "DVD subtitles packetizer"
6863 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6864
6865 #: modules/codec/subsdec.c:86
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Subtitles text encoding"
6868 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6869
6870 #: modules/codec/subsdec.c:87
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6873 msgstr "_Podtytu³y"
6874
6875 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Subtitles justification"
6878 msgstr "_Podtytu³y"
6879
6880 #: modules/codec/subsdec.c:89
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Set the justification of subtitles"
6883 msgstr "_Podtytu³y"
6884
6885 #: modules/codec/subsdec.c:93
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Text subtitles decoder"
6888 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6889
6890 #: modules/codec/svcdsub.c:45
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6893 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6894
6895 #: modules/codec/svcdsub.c:46
6896 #, fuzzy
6897 msgid "SVCD subtitles"
6898 msgstr "_Podtytu³y"
6899
6900 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6903 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6904
6905 #: modules/codec/tarkin.c:75
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Tarkin decoder module"
6908 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6909
6910 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6911 msgid ""
6912 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6913 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/theora.c:98
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Theora video decoder"
6919 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6920
6921 #: modules/codec/theora.c:104
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Theora video packetizer"
6924 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6925
6926 #: modules/codec/theora.c:110
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Theora video encoder"
6929 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6930
6931 #: modules/codec/theora.c:511
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Theora comment"
6934 msgstr "Pe³_ny ekran"
6935
6936 #: modules/codec/toolame.c:52
6937 msgid ""
6938 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6939 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/toolame.c:55
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Stereo mode"
6945 msgstr "Serwer"
6946
6947 #: modules/codec/toolame.c:57
6948 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/toolame.c:58
6952 #, fuzzy
6953 msgid "VBR mode"
6954 msgstr "Tryb sieci"
6955
6956 #: modules/codec/toolame.c:60
6957 msgid "By default the encoding is CBR."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/toolame.c:63
6961 msgid "Toolame"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/toolame.c:64
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Libtoolame audio encoder"
6967 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6968
6969 #: modules/codec/vorbis.c:131
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Maximum encoding bitrate"
6972 msgstr "D¼wiêk"
6973
6974 #: modules/codec/vorbis.c:133
6975 msgid ""
6976 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6977 "applications."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/vorbis.c:135
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Minimum encoding bitrate"
6983 msgstr "D¼wiêk"
6984
6985 #: modules/codec/vorbis.c:137
6986 msgid ""
6987 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6988 "fixed-size channel."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/vorbis.c:139
6992 #, fuzzy
6993 msgid "CBR encoding"
6994 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6995
6996 #: modules/codec/vorbis.c:141
6997 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/vorbis.c:144
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Vorbis"
7003 msgstr "Usuñ"
7004
7005 #: modules/codec/vorbis.c:145
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Vorbis audio decoder"
7008 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7009
7010 #: modules/codec/vorbis.c:156
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Vorbis audio packetizer"
7013 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7014
7015 #: modules/codec/vorbis.c:163
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Vorbis audio encoder"
7018 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7019
7020 #: modules/codec/vorbis.c:586
7021 msgid "Vorbis comment"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/codec/x264.c:42
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Quantizer parameter"
7027 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7028
7029 #: modules/codec/x264.c:44
7030 msgid ""
7031 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7032 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/x264.c:47
7036 msgid "Minimum quantizer parameter"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/x264.c:48
7040 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/x264.c:51
7044 msgid "Maximum quantizer parameter"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/x264.c:52
7048 msgid "Maximum quantizer parameter."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/codec/x264.c:54
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Enable CABAC"
7054 msgstr "w³±czony obraz"
7055
7056 #: modules/codec/x264.c:55
7057 msgid ""
7058 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7059 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/codec/x264.c:59
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Enable loop filter"
7065 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7066
7067 #: modules/codec/x264.c:60
7068 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/x264.c:62
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Analyse mode"
7074 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7075
7076 #: modules/codec/x264.c:63
7077 msgid "This selects the analysing mode."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/x264.c:65
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7083 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7084
7085 #: modules/codec/x264.c:66
7086 msgid ""
7087 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7088 "cost of seeking precision."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/codec/x264.c:69
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7094 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7095
7096 #: modules/codec/x264.c:70
7097 msgid ""
7098 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7099 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7100 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7101 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7102 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7103 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7104 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/x264.c:79
7108 #, fuzzy
7109 msgid "B frames"
7110 msgstr "Przyspiesz"
7111
7112 #: modules/codec/x264.c:80
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7115 msgstr "Liczba wierszy"
7116
7117 #: modules/codec/x264.c:83
7118 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/x264.c:84
7122 msgid ""
7123 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7124 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7125 "values."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/x264.c:88
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Scene-cut detection."
7131 msgstr "Wybór"
7132
7133 #: modules/codec/x264.c:89
7134 msgid ""
7135 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7136 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7137 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7138 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7139 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7140 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/x264.c:100
7144 #, fuzzy
7145 msgid "all"
7146 msgstr "Wszysko"
7147
7148 #: modules/codec/x264.c:100
7149 #, fuzzy
7150 msgid "normal"
7151 msgstr "Nic"
7152
7153 #: modules/codec/x264.c:100
7154 #, fuzzy
7155 msgid "fast"
7156 msgstr "Przyspiesz"
7157
7158 #: modules/codec/x264.c:103
7159 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/control/corba/corba.c:687
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Corba control"
7165 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7166
7167 #: modules/control/corba/corba.c:689
7168 #, fuzzy
7169 msgid "corba control module"
7170 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7171
7172 #: modules/control/gestures.c:77
7173 msgid "Motion threshold (10-100)"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/control/gestures.c:79
7177 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/control/gestures.c:82
7181 msgid "Trigger button"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/control/gestures.c:84
7185 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/control/gestures.c:87
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Middle"
7191 msgstr "Modu³y"
7192
7193 #: modules/control/gestures.c:90
7194 msgid "Gestures"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/control/gestures.c:97
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Mouse gestures control interface"
7200 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7201
7202 #: modules/control/hotkeys.c:83
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Playlist bookmark 1"
7205 msgstr "Lista odtwarzania"
7206
7207 #: modules/control/hotkeys.c:84
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Playlist bookmark 2"
7210 msgstr "Lista odtwarzania"
7211
7212 #: modules/control/hotkeys.c:85
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Playlist bookmark 3"
7215 msgstr "Lista odtwarzania"
7216
7217 #: modules/control/hotkeys.c:86
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Playlist bookmark 4"
7220 msgstr "Lista odtwarzania"
7221
7222 #: modules/control/hotkeys.c:87
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Playlist bookmark 5"
7225 msgstr "Lista odtwarzania"
7226
7227 #: modules/control/hotkeys.c:88
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Playlist bookmark 6"
7230 msgstr "Lista odtwarzania"
7231
7232 #: modules/control/hotkeys.c:89
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Playlist bookmark 7"
7235 msgstr "Lista odtwarzania"
7236
7237 #: modules/control/hotkeys.c:90
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Playlist bookmark 8"
7240 msgstr "Lista odtwarzania"
7241
7242 #: modules/control/hotkeys.c:91
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Playlist bookmark 9"
7245 msgstr "Lista odtwarzania"
7246
7247 #: modules/control/hotkeys.c:92
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Playlist bookmark 10"
7250 msgstr "Lista odtwarzania"
7251
7252 #: modules/control/hotkeys.c:94
7253 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/control/hotkeys.c:97
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Hotkeys management interface"
7259 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7260
7261 #: modules/control/hotkeys.c:504
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "Audio track: %s"
7264 msgstr "D¼wiêk"
7265
7266 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
7267 #, fuzzy, c-format
7268 msgid "Subtitle track: %s"
7269 msgstr "_Podtytu³y"
7270
7271 #: modules/control/hotkeys.c:518
7272 msgid "N/A"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Host address"
7278 msgstr "Adres"
7279
7280 #: modules/control/http.c:77
7281 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Source directory"
7287 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7288
7289 #: modules/control/http.c:81
7290 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/control/http.c:84
7294 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/control/http.c:86
7298 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/control/http.c:89
7302 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/control/http.c:93
7306 #, fuzzy
7307 msgid "HTTP remote control interface"
7308 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7309
7310 #: modules/control/joystick.c:135
7311 msgid "Motion threshold"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/control/joystick.c:137
7315 msgid ""
7316 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7317 ">32767)."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/control/joystick.c:140
7321 msgid "Joystick device"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/control/joystick.c:142
7325 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/control/joystick.c:144
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Repeat time (ms)"
7331 msgstr "Wybierz plik"
7332
7333 #: modules/control/joystick.c:146
7334 msgid ""
7335 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7336 "milliseconds."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/control/joystick.c:149
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Wait time (ms)"
7342 msgstr "Wybierz plik"
7343
7344 #: modules/control/joystick.c:151
7345 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/control/joystick.c:153
7349 msgid "Max seek interval (seconds)"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/control/joystick.c:155
7353 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/control/joystick.c:157
7357 msgid "Action mapping"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/control/joystick.c:158
7361 msgid "Allows you to remap the actions."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/control/joystick.c:175
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Joystick control interface"
7367 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7368
7369 #: modules/control/lirc.c:58
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Infrared remote control interface"
7372 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7373
7374 #: modules/control/netsync.c:81
7375 msgid "Act as master for network synchronisation"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/control/netsync.c:82
7379 msgid ""
7380 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7381 "network synchronisation."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/control/netsync.c:85
7385 msgid "Master client ip address"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/control/netsync.c:86
7389 msgid ""
7390 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7391 "network synchronisation."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/control/netsync.c:90
7395 msgid "Netsync"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/control/netsync.c:91
7399 msgid "Network synchronisation"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/control/ntservice.c:39
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Install Windows Service"
7405 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7406
7407 #: modules/control/ntservice.c:41
7408 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/control/ntservice.c:42
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Uninstall Windows Service"
7414 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7415
7416 #: modules/control/ntservice.c:44
7417 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/control/ntservice.c:45
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Display name of the Service"
7423 msgstr ""
7424 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7425 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7426
7427 #: modules/control/ntservice.c:47
7428 #, fuzzy
7429 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7430 msgstr ""
7431 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7432 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7433
7434 #: modules/control/ntservice.c:48
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Configuration options"
7437 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7438
7439 #: modules/control/ntservice.c:50
7440 #, fuzzy
7441 msgid ""
7442 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7443 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7444 "time so the Service is properly configured."
7445 msgstr ""
7446 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
7447 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
7448
7449 #: modules/control/ntservice.c:55
7450 #, fuzzy
7451 msgid ""
7452 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7453 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7454 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7455 "are: logger, sap, rc, http)"
7456 msgstr ""
7457 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
7458 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
7459
7460 #: modules/control/ntservice.c:61
7461 #, fuzzy
7462 msgid "NT Service"
7463 msgstr "Brak serwera"
7464
7465 #: modules/control/ntservice.c:62
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Windows Service interface"
7468 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7469
7470 #: modules/control/rc.c:124
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Show stream position"
7473 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
7474
7475 #: modules/control/rc.c:125
7476 msgid ""
7477 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/control/rc.c:128
7481 msgid "Fake TTY"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/control/rc.c:129
7485 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/control/rc.c:131
7489 #, fuzzy
7490 msgid "UNIX socket command input"
7491 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7492
7493 #: modules/control/rc.c:132
7494 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/control/rc.c:135
7498 #, fuzzy
7499 msgid "TCP command input"
7500 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7501
7502 #: modules/control/rc.c:136
7503 msgid ""
7504 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7505 "port the interface will bind to."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7509 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/control/rc.c:142
7513 msgid ""
7514 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7515 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7516 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/control/rc.c:149
7520 #, fuzzy
7521 msgid "RC"
7522 msgstr "pl"
7523
7524 #: modules/control/rc.c:152
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Remote control interface"
7527 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7528
7529 #: modules/control/rc.c:289
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7532 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7533
7534 #: modules/control/rc.c:671
7535 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/control/rc.c:673
7539 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/control/rc.c:674
7543 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/control/rc.c:675
7547 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/rc.c:676
7551 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/control/rc.c:677
7555 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/control/rc.c:678
7559 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/control/rc.c:679
7563 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/control/rc.c:680
7567 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/control/rc.c:681
7571 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/control/rc.c:682
7575 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/control/rc.c:683
7579 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/control/rc.c:684
7583 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/control/rc.c:685
7587 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/control/rc.c:687
7591 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/control/rc.c:688
7595 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/control/rc.c:689
7599 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/control/rc.c:690
7603 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/control/rc.c:691
7607 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/control/rc.c:692
7611 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/control/rc.c:694
7615 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/rc.c:695
7619 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/control/rc.c:696
7623 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/rc.c:697
7627 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/control/rc.c:698
7631 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/control/rc.c:703
7635 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/control/rc.c:704
7639 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/control/rc.c:705
7643 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/control/rc.c:706
7647 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/control/rc.c:707
7651 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/control/rc.c:708
7655 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/control/rc.c:709
7659 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/control/rc.c:710
7663 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/control/rc.c:712
7667 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/control/rc.c:713
7671 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/control/rc.c:714
7675 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/control/rc.c:715
7679 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/control/rc.c:716
7683 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/control/rc.c:717
7687 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/control/rc.c:718
7691 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/control/rc.c:720
7695 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/control/rc.c:721
7699 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/control/rc.c:722
7703 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/control/rc.c:723
7707 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/control/rc.c:724
7711 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/control/rc.c:726
7715 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/control/rc.c:727
7719 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/control/rc.c:728
7723 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/control/rc.c:729
7727 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/control/rc.c:730
7731 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/control/rc.c:731
7735 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/control/rc.c:732
7739 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/control/rc.c:733
7743 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/control/rc.c:734
7747 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/control/rc.c:735
7751 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/control/rc.c:736
7755 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/control/rc.c:737
7759 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/control/rc.c:740
7763 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/control/rc.c:741
7767 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/control/rc.c:742
7771 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/control/rc.c:743
7775 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/control/rc.c:745
7779 msgid "+----[ end of help ]\n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/control/rc.c:775
7783 #, c-format
7784 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/showintf.c:62
7788 msgid "Threshold"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/control/showintf.c:63
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7794 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7795
7796 #: modules/control/showintf.c:66
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Showintf"
7799 msgstr "interfejs sieciowy"
7800
7801 #: modules/control/showintf.c:70
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Interface showing control interface"
7804 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7805
7806 #: modules/control/telnet.c:79
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Telnet Interface port"
7809 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7810
7811 #: modules/control/telnet.c:80
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Default to 4212"
7814 msgstr "Usuñ"
7815
7816 #: modules/control/telnet.c:81
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Telnet Interface password"
7819 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7820
7821 #: modules/control/telnet.c:82
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Default to admin"
7824 msgstr "Usuñ"
7825
7826 #: modules/control/telnet.c:85
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Telnet"
7829 msgstr "Wybierz"
7830
7831 #: modules/control/telnet.c:92
7832 #, fuzzy
7833 msgid "VLM remote control interface"
7834 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7835
7836 #: modules/demux/a52.c:44
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Raw A/52 demuxer"
7839 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7840
7841 #: modules/demux/aac.c:41
7842 #, fuzzy
7843 msgid "AAC demuxer"
7844 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7845
7846 #: modules/demux/aiff.c:45
7847 #, fuzzy
7848 msgid "AIFF demuxer"
7849 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7850
7851 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7852 #, fuzzy
7853 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7854 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7855
7856 #: modules/demux/au.c:46
7857 #, fuzzy
7858 msgid "AU demuxer"
7859 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7860
7861 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Force interleaved method"
7864 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7865
7866 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Force index creation"
7869 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7870
7871 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7872 msgid ""
7873 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7877 #, fuzzy
7878 msgid "AVI demuxer"
7879 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7880
7881 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Filename of dump"
7884 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7885
7886 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7887 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Append"
7893 msgstr "Otwórz plik"
7894
7895 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7896 msgid ""
7897 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7898 "be overwritten."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Filedump demuxer"
7904 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7905
7906 #: modules/demux/dts.c:40
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Raw DTS demuxer"
7909 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7910
7911 #: modules/demux/flac.c:38
7912 #, fuzzy
7913 msgid "FLAC demuxer"
7914 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7915
7916 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7917 msgid ""
7918 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7919 "should be set in millisecond units."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7923 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7927 msgid ""
7928 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7929 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7930 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7934 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7938 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7942 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/demux/m3u.c:68
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Playlist metademux"
7948 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7949
7950 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7951 msgid "Frames per Second"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7955 #, fuzzy
7956 msgid ""
7957 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7958 "live."
7959 msgstr ""
7960 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7961 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7962
7963 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7964 #, fuzzy
7965 msgid "JPEG camera demuxer"
7966 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7967
7968 #: modules/demux/mkv.cpp:116
7969 msgid "Matroska"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/demux/mkv.cpp:117
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Matroska stream demuxer"
7975 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7976
7977 #: modules/demux/mkv.cpp:124 modules/demux/mkv.cpp:125
7978 msgid "Seek based on percent not time"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/demux/mkv.cpp:3043
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Segment filename"
7984 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7985
7986 #: modules/demux/mkv.cpp:3047
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Muxing application"
7989 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7990
7991 #: modules/demux/mkv.cpp:3051
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Writing application"
7994 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7995
7996 #: modules/demux/mod.c:49
7997 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/demux/mod.c:56
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Reverb"
8003 msgstr "port serwera"
8004
8005 #: modules/demux/mod.c:57
8006 msgid "Reverb level (0-100)"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/demux/mod.c:57
8010 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/demux/mod.c:58
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Reverb delay (ms)"
8016 msgstr "Wybierz plik"
8017
8018 #: modules/demux/mod.c:58
8019 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/demux/mod.c:60
8023 msgid "Mega bass"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/demux/mod.c:61
8027 msgid "Mega bass level (0-100)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/demux/mod.c:61
8031 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/demux/mod.c:62
8035 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/demux/mod.c:62
8039 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/demux/mod.c:64
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Surround"
8045 msgstr "D¼wiêk"
8046
8047 #: modules/demux/mod.c:65
8048 msgid "Surround level (0-100)"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/demux/mod.c:65
8052 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/demux/mod.c:66
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Surround delay (ms)"
8058 msgstr "Wybierz plik"
8059
8060 #: modules/demux/mod.c:66
8061 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8065 #, fuzzy
8066 msgid "MP4 stream demuxer"
8067 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8068
8069 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8072 msgstr ""
8073 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
8074 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
8075
8076 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8077 #, fuzzy
8078 msgid "H264 video demuxer"
8079 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8080
8081 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8082 #, fuzzy
8083 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8084 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8085
8086 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8087 #, fuzzy
8088 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8089 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8090
8091 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8092 #, fuzzy
8093 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8094 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8095
8096 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8097 #, fuzzy
8098 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8099 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8100
8101 #: modules/demux/nsv.c:45
8102 #, fuzzy
8103 msgid "NullSoft demuxer"
8104 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8105
8106 #: modules/demux/ogg.c:43
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Ogg stream demuxer"
8109 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8110
8111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Old playlist open"
8114 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
8115
8116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Native playlist import"
8119 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8120
8121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8122 #, fuzzy
8123 msgid "M3U playlist import"
8124 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8125
8126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8127 #, fuzzy
8128 msgid "PLS playlist import"
8129 msgstr "Lista odtwarzania"
8130
8131 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8132 #, fuzzy
8133 msgid "PS demuxer"
8134 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8135
8136 #: modules/demux/pva.c:43
8137 #, fuzzy
8138 msgid "PVA demuxer"
8139 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8140
8141 #: modules/demux/rawdv.c:39
8142 #, fuzzy
8143 msgid "raw DV demuxer"
8144 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8145
8146 #: modules/demux/real.c:39
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Real demuxer"
8149 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8150
8151 #: modules/demux/sgimb.c:113
8152 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/demux/subtitle.c:62
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Text subtitles demux"
8158 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8159
8160 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8161 msgid "Frames per second"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/demux/subtitle.c:70
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Subtitles delay"
8167 msgstr "_Podtytu³y"
8168
8169 #: modules/demux/ts.c:66
8170 msgid "Extra PMT"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/demux/ts.c:68
8174 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/demux/ts.c:70
8178 msgid "Set id of ES to PID"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/demux/ts.c:71
8182 msgid "set id of es to pid"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/demux/ts.c:73
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Fast udp streaming"
8188 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8189
8190 #: modules/demux/ts.c:75
8191 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
8195 msgid "MTU for out mode"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
8199 msgid "CSA ck"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/demux/ts.c:83
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Silent mode"
8205 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8206
8207 #: modules/demux/ts.c:84
8208 msgid "do not complain on encrypted PES"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/demux/ts.c:86
8212 #, fuzzy
8213 msgid "CAPMT System ID"
8214 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8215
8216 #: modules/demux/ts.c:87
8217 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/demux/ts.c:90
8221 #, fuzzy
8222 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8223 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8224
8225 #: modules/demux/ts.c:91
8226 msgid "MPEG-TS"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/demux/ty.c:69
8230 msgid "TY"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/demux/ty.c:70
8234 #, fuzzy
8235 msgid "TY Stream audio/video demux"
8236 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
8237
8238 #: modules/demux/util/id3.c:42
8239 msgid "Simple id3 tag skipper"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8243 msgid "Blues"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8247 msgid "Classic rock"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Country"
8253 msgstr "liczba zmiennoprz."
8254
8255 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Disco"
8258 msgstr "Dysk"
8259
8260 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Funk"
8263 msgstr "liczba zmiennoprz."
8264
8265 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8266 msgid "Grunge"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8270 msgid "Hip-Hop"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8274 msgid "Jazz"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Metal"
8280 msgstr "Pionowa"
8281
8282 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8283 msgid "New Age"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8287 msgid "Oldies"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8291 msgid "R&B"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8295 msgid "Rap"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8299 msgid "Industrial"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Alternative"
8305 msgstr "D¼wiêk"
8306
8307 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8308 msgid "Death metal"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Pranks"
8314 msgstr "Odtwórz"
8315
8316 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Soundtrack"
8319 msgstr "D¼wiêk"
8320
8321 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8322 msgid "Euro-Techno"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8326 msgid "Ambient"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8330 msgid "Trip-Hop"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Vocal"
8336 msgstr "Pionowa"
8337
8338 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8339 msgid "Jazz+Funk"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Fusion"
8345 msgstr "liczba zmiennoprz."
8346
8347 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Trance"
8350 msgstr "Anuluj"
8351
8352 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8353 msgid "Instrumental"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8357 msgid "Acid"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8361 #, fuzzy
8362 msgid "House"
8363 msgstr "Nic"
8364
8365 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Game"
8368 msgstr "Nazwa"
8369
8370 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Sound clip"
8373 msgstr "D¼wiêk"
8374
8375 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8376 msgid "Gospel"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Noise"
8382 msgstr "Nic"
8383
8384 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Alternative rock"
8387 msgstr "D¼wiêk"
8388
8389 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Bass"
8392 msgstr "Wstrzymaj"
8393
8394 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Soul"
8397 msgstr "D¼wiêk"
8398
8399 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Punk"
8402 msgstr "Odtwórz"
8403
8404 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Space"
8407 msgstr "Zapisz"
8408
8409 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8410 msgid "Meditative"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8414 msgid "Instrumental pop"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8418 msgid "Instrumental rock"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Ethnic"
8424 msgstr "Wybór"
8425
8426 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8427 msgid "Gothic"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8431 msgid "Darkwave"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8435 msgid "Techno-Industrial"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Electronic"
8441 msgstr "Wybór"
8442
8443 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Pop-Folk"
8446 msgstr "Odtwórz"
8447
8448 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Eurodance"
8451 msgstr "Anuluj"
8452
8453 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Dream"
8456 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8457
8458 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Southern rock"
8461 msgstr "D¼wiêk"
8462
8463 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Comedy"
8466 msgstr "Usuñ"
8467
8468 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8469 msgid "Cult"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8473 msgid "Gangsta"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8477 msgid "Top 40"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Christian rap"
8483 msgstr "napis"
8484
8485 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8486 msgid "Pop/funk"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8490 msgid "Jungle"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Native American"
8496 msgstr "Pionowa"
8497
8498 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8499 msgid "Cabaret"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8503 msgid "New wave"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8507 msgid "Psychedelic"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Rave"
8513 msgstr "Zapisz"
8514
8515 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8516 msgid "Showtunes"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Trailer"
8522 msgstr "Tytu³"
8523
8524 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8525 msgid "Lo-Fi"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Tribal"
8531 msgstr "Tytu³"
8532
8533 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8534 msgid "Acid punk"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8538 msgid "Acid jazz"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Polka"
8544 msgstr "Odtwórz"
8545
8546 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Retro"
8549 msgstr "napis"
8550
8551 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8552 msgid "Musical"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8556 msgid "Rock & roll"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8560 msgid "Hard rock"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8564 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/demux/vobsub.c:48
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Vobsub subtitles demux"
8570 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8571
8572 #: modules/demux/voc.c:42
8573 #, fuzzy
8574 msgid "VOC demuxer"
8575 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8576
8577 #: modules/demux/wav.c:42
8578 #, fuzzy
8579 msgid "WAV demuxer"
8580 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8581
8582 #: modules/demux/xa.c:42
8583 #, fuzzy
8584 msgid "XA demuxer"
8585 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8586
8587 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Use DVD Menus"
8590 msgstr "U_stawienia"
8591
8592 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
8593 msgid "Screenshot Path"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
8597 msgid "Screenshot Format"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
8601 #, fuzzy
8602 msgid "BeOS standard API interface"
8603 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
8604
8605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8606 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8612 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8614 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8615 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
8616 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
8617 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8618 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:202
8619 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8620 msgid "Cancel"
8621 msgstr "Anuluj"
8622
8623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
8624 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
8625 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
8626 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:304
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Open"
8629 msgstr "Otwórz plik"
8630
8631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119
8633 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Preferences"
8636 msgstr "_Preferencje..."
8637
8638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8641 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8642 #: modules/gui/macosx/intf.m:435 modules/gui/macosx/intf.m:523
8643 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8644 msgid "Messages"
8645 msgstr "Komunikaty"
8646
8647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
8650 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
8651 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1108
8652 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8653 msgid "Open File"
8654 msgstr "Otwórz plik"
8655
8656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Open Disc"
8660 msgstr "Otwóz p³ytê"
8661
8662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Open Subtitles"
8665 msgstr "_Podtytu³y"
8666
8667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8670 msgid "About"
8671 msgstr "Informacje o..."
8672
8673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Prev Title"
8676 msgstr "Poprzedni plik"
8677
8678 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Next Title"
8681 msgstr "Nastêpny plik"
8682
8683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Go to Title"
8686 msgstr "Tytu³"
8687
8688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Go to Chapter"
8691 msgstr "Rozdzia³"
8692
8693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Speed"
8696 msgstr "Zaznaczone"
8697
8698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:516
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Window"
8701 msgstr "Aktywne okna"
8702
8703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8707 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8708 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8710 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8711 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
8712 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8713 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8714 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
8715 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8716 msgid "OK"
8717 msgstr "OK"
8718
8719 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8720 #, fuzzy
8721 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8722 msgstr "Klient VideoLAN"
8723
8724 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8725 #, fuzzy
8726 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8727 msgstr "Klient VideoLAN"
8728
8729 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8730 msgid "Drop files to play"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8734 #, fuzzy
8735 msgid "playlist"
8736 msgstr "Lista odtwarzania"
8737
8738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8739 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Close"
8742 msgstr "Nic"
8743
8744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:457
8745 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Edit"
8748 msgstr "W_yjd¼"
8749
8750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:462
8751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:199
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Select All"
8754 msgstr "Wybierz plik"
8755
8756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Select None"
8759 msgstr "Wybór"
8760
8761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8762 msgid "Sort Reverse"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Sort by Name"
8768 msgstr "_Podtytu³y"
8769
8770 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Sort by Path"
8773 msgstr "port serwera"
8774
8775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Randomize"
8778 msgstr "Otwórz listê"
8779
8780 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8781 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Remove"
8784 msgstr "Wybierz plik"
8785
8786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Remove All"
8789 msgstr "Wybierz plik"
8790
8791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8792 #, fuzzy
8793 msgid "View"
8794 msgstr "_Widok"
8795
8796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Path"
8799 msgstr "Port"
8800
8801 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8802 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204
8803 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8804 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8805 msgid "Name"
8806 msgstr "Nazwa"
8807
8808 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
8809 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
8810 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
8811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8812 msgid "Modules"
8813 msgstr "Modu³y"
8814
8815 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
8816 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8817 msgid "Apply"
8818 msgstr "Zastosuj"
8819
8820 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
8821 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8822 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8823 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8824 msgid "Save"
8825 msgstr "Zapisz"
8826
8827 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Defaults"
8830 msgstr "Usuñ"
8831
8832 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1208
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Show Interface"
8835 msgstr "interfejs sieciowy"
8836
8837 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
8838 msgid "50%"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
8842 msgid "100%"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218
8846 msgid "200%"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Vertical Sync"
8852 msgstr "Pionowa"
8853
8854 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1232
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Correct Aspect Ratio"
8857 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8858
8859 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1261
8860 msgid "Stay On Top"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1267
8864 msgid "Take Screen Shot"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Show tooltips"
8870 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
8871
8872 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8873 msgid "Show tooltips for configuration options."
8874 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8875
8876 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Show text on toolbar buttons"
8879 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
8880
8881 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8882 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8883 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
8884
8885 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8888 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
8889
8890 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8891 msgid ""
8892 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8893 "preferences menu will occupy."
8894 msgstr ""
8895 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
8896 "menu preferencji."
8897
8898 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Interface default search path"
8901 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
8902
8903 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8904 msgid ""
8905 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8906 "when looking for a file."
8907 msgstr ""
8908 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
8909 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
8910
8911 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8912 #, fuzzy
8913 msgid "GNOME interface"
8914 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8915
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8918 msgid "_Open File..."
8919 msgstr "_Otwórz plik..."
8920
8921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Open a file"
8926 msgstr "Otwiera plik"
8927
8928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8929 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8930 msgid "Open _Disc..."
8931 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8932
8933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Open Disc Media"
8937 msgstr "Otwóz p³ytê"
8938
8939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8940 #, fuzzy
8941 msgid "_Network stream..."
8942 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8943
8944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Select a network stream"
8949 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8950
8951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8952 msgid "_Eject Disc"
8953 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8954
8955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8957 msgid "Eject disc"
8958 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8959
8960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8961 msgid "_Hide interface"
8962 msgstr "U_kryj interfejs"
8963
8964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8965 msgid "Progr_am"
8966 msgstr "Progr_am"
8967
8968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8969 msgid "Choose the program"
8970 msgstr "Wybiera program"
8971
8972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8973 msgid "_Title"
8974 msgstr "_Tytu³"
8975
8976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8977 msgid "Choose title"
8978 msgstr "Wybierz tytu³"
8979
8980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8981 msgid "_Chapter"
8982 msgstr "_Rozdzia³"
8983
8984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8985 msgid "Choose chapter"
8986 msgstr "Wybierz rozdzia³"
8987
8988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8989 msgid "_Playlist..."
8990 msgstr "_Lista odtwarzania..."
8991
8992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8993 msgid "Open the playlist window"
8994 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8995
8996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8997 msgid "_Modules..."
8998 msgstr "_Modu³y..."
8999
9000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
9001 msgid "Open the module manager"
9002 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
9003
9004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
9005 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
9006 msgid "Messages..."
9007 msgstr "Komunikaty..."
9008
9009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
9010 msgid "Open the messages window"
9011 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9012
9013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
9014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
9015 msgid "_Language"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9020 msgid "Select audio channel"
9021 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9022
9023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:485
9025 msgid "Volume Up"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:486
9030 msgid "Volume Down"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9035 msgid "_Subtitles"
9036 msgstr "_Podtytu³y"
9037
9038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9040 msgid "Select subtitles channel"
9041 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9042
9043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9045 msgid "_Fullscreen"
9046 msgstr "Pe³_ny ekran"
9047
9048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9049 msgid "_Audio"
9050 msgstr "_D¼wiêk"
9051
9052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9053 #, fuzzy
9054 msgid "_Video"
9055 msgstr "Obraz"
9056
9057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:420
9059 #: modules/gui/macosx/intf.m:799 modules/gui/macosx/intf.m:1089
9060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
9061 #, fuzzy
9062 msgid "VLC media player"
9063 msgstr "Klient VideoLAN"
9064
9065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Open disc"
9068 msgstr "Otwóz p³ytê"
9069
9070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9071 msgid "Net"
9072 msgstr "Sieæ"
9073
9074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9075 msgid "Sat"
9076 msgstr "Satelita"
9077
9078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Open a satellite card"
9081 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
9082
9083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9086 msgid "Back"
9087 msgstr "Wstecz"
9088
9089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Go backward"
9092 msgstr "Przechodzi wstecz"
9093
9094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Stop stream"
9097 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9098
9099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9100 msgid "Eject"
9101 msgstr "Wysuñ"
9102
9103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9105 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/macosx/intf.m:465
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:1188
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:1189 modules/gui/macosx/intf.m:1190
9108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
9110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
9111 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:297
9112 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
9113 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
9114 msgid "Play"
9115 msgstr "Odtwórz"
9116
9117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Play stream"
9120 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9121
9122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1180
9125 #: modules/gui/macosx/intf.m:1181 modules/gui/macosx/intf.m:1182
9126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474
9128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1141
9129 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:238
9130 #: modules/visualization/xosd.c:239
9131 #, c-format
9132 msgid "Pause"
9133 msgstr "Wstrzymaj"
9134
9135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Pause stream"
9138 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9139
9140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9143 msgid "Slow"
9144 msgstr "Zwolnij"
9145
9146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Play slower"
9150 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9151
9152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9155 msgid "Fast"
9156 msgstr "Przyspiesz"
9157
9158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9159 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Play faster"
9162 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
9163
9164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9165 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9166 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1019
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Open playlist"
9169 msgstr "Otwórz listê"
9170
9171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9175 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9176 msgid "Prev"
9177 msgstr "Poprz"
9178
9179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Previous file"
9182 msgstr "Poprzedni plik"
9183
9184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Next file"
9187 msgstr "Nastêpny plik"
9188
9189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9190 msgid "Title:"
9191 msgstr "Tytu³:"
9192
9193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9194 msgid "Select previous title"
9195 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
9196
9197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9198 msgid "Chapter:"
9199 msgstr "Rozdzia³:"
9200
9201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9202 msgid "Select previous chapter"
9203 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9204
9205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9206 msgid "Select next chapter"
9207 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9208
9209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9210 msgid "No server"
9211 msgstr "Brak serwera"
9212
9213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9214 msgid "Toggle fullscreen mode"
9215 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9216
9217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9219 msgid "_Network Stream..."
9220 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9221
9222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9223 msgid "_Jump..."
9224 msgstr "_Skocz..."
9225
9226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9227 msgid "Got directly so specified point"
9228 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
9229
9230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9231 msgid "Switch program"
9232 msgstr "Prze³±cz program"
9233
9234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9235 msgid "_Navigation"
9236 msgstr "_Nawigacja"
9237
9238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9239 msgid "Navigate through titles and chapters"
9240 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
9241
9242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9243 msgid "Toggle _Interface"
9244 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9245
9246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9247 msgid "Playlist..."
9248 msgstr "Lista odtwarzania..."
9249
9250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9251 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9252 #, fuzzy
9253 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9254 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9255
9256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9257 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9258 #, fuzzy
9259 msgid ""
9260 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9261 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9262 msgstr ""
9263 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
9264 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9265
9266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9267 msgid "Open Stream"
9268 msgstr "Otwórz strumieñ"
9269
9270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Open Target:"
9273 msgstr "Otwiera plik"
9274
9275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9276 #: modules/gui/wince/open.cpp:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
9277 msgid ""
9278 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9279 "targets:"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9285 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
9286 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
9287 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9288 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
9289 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
9290 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
9291 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9292 msgid "Browse..."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9296 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
9297 msgid "Disc type"
9298 msgstr "Typ p³yty"
9299
9300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9301 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
9302 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
9303 msgid "DVD"
9304 msgstr "DVD"
9305
9306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9307 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652
9308 msgid "Device name"
9309 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9310
9311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9312 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Use DVD menus"
9315 msgstr "U_stawienia"
9316
9317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9318 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
9319 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:697
9320 #, fuzzy
9321 msgid "UDP/RTP Multicast"
9322 msgstr "UDP Multicast"
9323
9324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9328 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9329 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:718
9330 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
9331 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9332 msgid "Port"
9333 msgstr "Port"
9334
9335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9336 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9337 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
9338 msgid "Address"
9339 msgstr "Adres"
9340
9341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9342 msgid "Symbol Rate"
9343 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9344
9345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9346 msgid "Polarization"
9347 msgstr "Polaryzacja"
9348
9349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9350 msgid "FEC"
9351 msgstr "FEC"
9352
9353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9354 msgid "Vertical"
9355 msgstr "Pionowa"
9356
9357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9358 msgid "Horizontal"
9359 msgstr "Pozioma"
9360
9361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Satellite"
9364 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9365
9366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9367 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9368 #, fuzzy
9369 msgid "delay"
9370 msgstr "Odtwórz"
9371
9372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9373 #: modules/gui/macosx/open.m:245
9374 msgid "fps"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9378 #, fuzzy
9379 msgid "stream output"
9380 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9381
9382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9383 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
9384 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Settings..."
9387 msgstr "U_stawienia"
9388
9389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9390 msgid ""
9391 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9392 "version."
9393 msgstr ""
9394 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
9395 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
9396
9397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9398 msgid "All"
9399 msgstr "Wszysko"
9400
9401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9402 msgid "Item"
9403 msgstr "Obiekt"
9404
9405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9406 msgid "Crop"
9407 msgstr "Usuñ"
9408
9409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9410 msgid "Invert"
9411 msgstr "Odwróæ"
9412
9413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9414 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
9415 msgid "Select"
9416 msgstr "Wybierz"
9417
9418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9419 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9420 msgid "Add"
9421 msgstr "Dodaj"
9422
9423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9425 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
9426 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9427 msgid "Delete"
9428 msgstr "Usuñ"
9429
9430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9431 msgid "Selection"
9432 msgstr "Wybór"
9433
9434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9435 msgid "Jump to: "
9436 msgstr "Skocz do:"
9437
9438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9439 #, fuzzy
9440 msgid "stream output (MRL)"
9441 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9442
9443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Destination Target: "
9446 msgstr "Otwiera plik"
9447
9448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9449 msgid "RTP"
9450 msgstr "RPT"
9451
9452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Path:"
9455 msgstr "Port"
9456
9457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Address:"
9461 msgstr "Adres"
9462
9463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9465 #, fuzzy
9466 msgid "TS"
9467 msgstr "RPT"
9468
9469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9471 msgid "PS"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9476 msgid "AVI"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9480 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9481 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9482 #, c-format
9483 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9487 #, c-format
9488 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Gtk+ interface"
9494 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9495
9496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9497 msgid "_File"
9498 msgstr "_Plik"
9499
9500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9501 #, fuzzy
9502 msgid "_Close"
9503 msgstr "Nic"
9504
9505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Close the window"
9508 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9509
9510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9511 msgid "E_xit"
9512 msgstr "W_yjd¼"
9513
9514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9515 msgid "Exit the program"
9516 msgstr "Wychodzi z programu"
9517
9518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9519 msgid "_View"
9520 msgstr "_Widok"
9521
9522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9523 msgid "Hide the main interface window"
9524 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
9525
9526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9527 msgid "Navigate through the stream"
9528 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
9529
9530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9531 msgid "_Settings"
9532 msgstr "U_stawienia"
9533
9534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9535 msgid "_Preferences..."
9536 msgstr "_Preferencje..."
9537
9538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9539 msgid "Configure the application"
9540 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
9541
9542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9543 msgid "_Help"
9544 msgstr "_Pomoc"
9545
9546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9547 msgid "_About..."
9548 msgstr "_Informacje o..."
9549
9550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9551 msgid "About this application"
9552 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9553
9554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9555 msgid "Open a Satellite Card"
9556 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
9557
9558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9559 msgid "Go Backward"
9560 msgstr "Przechodzi wstecz"
9561
9562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9563 msgid "Stop Stream"
9564 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9565
9566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9567 msgid "Play Stream"
9568 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9569
9570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9571 msgid "Pause Stream"
9572 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9573
9574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9575 msgid "Play Slower"
9576 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9577
9578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9579 msgid "Play Faster"
9580 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
9581
9582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9583 msgid "Open Playlist"
9584 msgstr "Otwórz listê"
9585
9586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Previous File"
9589 msgstr "Poprzedni plik"
9590
9591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9592 msgid "Next File"
9593 msgstr "Nastêpny plik"
9594
9595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9596 msgid "_Play"
9597 msgstr "_Odtwarzaj"
9598
9599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9600 msgid "Authors"
9601 msgstr "Autorzy"
9602
9603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9604 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9605 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
9606
9607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Open Target"
9610 msgstr "Otwórz strumieñ"
9611
9612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9613 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Use a subtitles file"
9619 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9620
9621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Select a subtitles file"
9624 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9625
9626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9627 msgid "Set the delay (in seconds)"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9631 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Use stream output"
9637 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9638
9639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Stream output configuration "
9642 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
9643
9644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9645 msgid "Select File"
9646 msgstr "Wybierz plik"
9647
9648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9649 msgid "Jump"
9650 msgstr "Skocz"
9651
9652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Go To:"
9655 msgstr "Przejd¼ do:"
9656
9657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9658 msgid "s."
9659 msgstr "s."
9660
9661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9662 msgid "m:"
9663 msgstr "m:"
9664
9665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9666 msgid "h:"
9667 msgstr "h:"
9668
9669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9670 msgid "Selected"
9671 msgstr "Zaznaczone"
9672
9673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9674 msgid "_Crop"
9675 msgstr "_Usuñ"
9676
9677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9678 msgid "_Invert"
9679 msgstr "_Odwróæ"
9680
9681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9682 msgid "_Select"
9683 msgstr "_Wybierz"
9684
9685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Stream output (MRL)"
9688 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9689
9690 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9691 #, c-format
9692 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9696 #, c-format
9697 msgid "Title %d (%d)"
9698 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
9699
9700 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9701 #, c-format
9702 msgid "Chapter %d"
9703 msgstr "Rozdzia³ %d"
9704
9705 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9706 msgid "PBC LID"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9710 msgid "Selected:"
9711 msgstr "Wybrano:"
9712
9713 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Disk type"
9716 msgstr "Typ p³yty"
9717
9718 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Starting position"
9721 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
9722
9723 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Title "
9726 msgstr "Tytu³"
9727
9728 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Chapter "
9731 msgstr "Rozdzia³"
9732
9733 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Device name "
9736 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9737
9738 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9739 msgid "Languages"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9743 msgid "language"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Open &Disk"
9749 msgstr "Otwóz p³ytê"
9750
9751 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Open &Stream"
9754 msgstr "Otwórz strumieñ"
9755
9756 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9757 #, fuzzy
9758 msgid "&Backward"
9759 msgstr "Przechodzi wstecz"
9760
9761 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9762 #, fuzzy
9763 msgid "&Stop"
9764 msgstr "Zatrzymaj"
9765
9766 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9767 #, fuzzy
9768 msgid "&Play"
9769 msgstr "Odtwórz"
9770
9771 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9772 #, fuzzy
9773 msgid "P&ause"
9774 msgstr "Wstrzymaj"
9775
9776 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9777 #, fuzzy
9778 msgid "&Slow"
9779 msgstr "Zwolnij"
9780
9781 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Fas&t"
9784 msgstr "Przyspiesz"
9785
9786 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Stream info..."
9789 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9790
9791 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Opens an existing document"
9794 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9795
9796 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Opens a recently used file"
9799 msgstr "Otwiera plik"
9800
9801 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Quits the application"
9804 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9805
9806 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Enables/disables the toolbar"
9809 msgstr "Plik"
9810
9811 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9812 msgid "Enables/disables the status bar"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Opens a disk"
9818 msgstr "Otwiera plik"
9819
9820 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Opens a network stream"
9823 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9824
9825 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Backward"
9828 msgstr "Przechodzi wstecz"
9829
9830 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Stops playback"
9833 msgstr "Wstrzymaj"
9834
9835 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Starts playback"
9838 msgstr "Wstrzymaj"
9839
9840 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Pauses playback"
9843 msgstr "Wstrzymaj"
9844
9845 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9846 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9847 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Ready."
9850 msgstr "Komunikaty..."
9851
9852 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Opening file..."
9855 msgstr "_Otwórz plik..."
9856
9857 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:450
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Open File..."
9860 msgstr "_Otwórz plik..."
9861
9862 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Exiting..."
9865 msgstr "U_stawienia"
9866
9867 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9868 msgid "Toggling toolbar..."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9872 msgid "Toggle the status bar..."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9876 msgid "Off"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9880 #, fuzzy
9881 msgid "KDE interface"
9882 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
9883
9884 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9885 msgid "path to ui.rc file"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Messages:"
9891 msgstr "Komunikaty"
9892
9893 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9894 msgid "Protocol"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Address "
9900 msgstr "Adres"
9901
9902 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Port "
9905 msgstr "Port"
9906
9907 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9908 #, fuzzy
9909 msgid "&Save"
9910 msgstr "Zapisz"
9911
9912 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:439
9913 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
9914 #, fuzzy
9915 msgid "About VLC media player"
9916 msgstr "Klient VideoLAN"
9917
9918 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Random On"
9921 msgstr "Wybierz plik"
9922
9923 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Random Off"
9926 msgstr "Wybierz plik"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:617
9929 #: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:216
9930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:652 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Repeat All"
9933 msgstr "Wybierz plik"
9934
9935 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Repeat Off"
9939 msgstr "Wybierz plik"
9940
9941 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:610
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:215
9943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:644 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Repeat One"
9946 msgstr "Wybierz plik"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:318
9949 #: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:498
9950 msgid "Half Size"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:319
9954 #: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:499
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Normal Size"
9957 msgstr "Nic"
9958
9959 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:320
9960 #: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:500
9961 msgid "Double Size"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:321
9965 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/controls.m:657
9966 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9967 msgid "Float on Top"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:322
9971 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:501
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Fit to Screen"
9974 msgstr "Pe³_ny ekran"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Step Forward"
9979 msgstr "Przechodzi wstecz"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:475
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Step Backward"
9984 msgstr "Przechodzi wstecz"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9987 msgid "2 Pass"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:469
9991 msgid ""
9992 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9993 "effect will be sharper."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9997 msgid ""
9998 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9999 "preset."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Preamp"
10005 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
10008 #, fuzzy
10009 msgid "VLC - Controller"
10010 msgstr "liczba zmiennoprz."
10011
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Rewind"
10016 msgstr "Otwórz strumieñ"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
10019 msgid "Fast Forward"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/intf.m:436
10023 msgid "Open CrashLog"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Preferences..."
10029 msgstr "_Preferencje..."
10030
10031 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Services"
10034 msgstr "urz±dzenie DVD"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Hide VLC"
10039 msgstr "Informacje o..."
10040
10041 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Hide Others"
10044 msgstr "U_kryj interfejs"
10045
10046 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
10047 msgid "Show All"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1335
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Quit VLC"
10053 msgstr "Informacje o..."
10054
10055 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
10056 #, fuzzy
10057 msgid "1:File"
10058 msgstr "1:Plik"
10059
10060 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Quick Open File..."
10063 msgstr "_Otwórz plik..."
10064
10065 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Open Disc..."
10068 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10069
10070 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Open Network..."
10073 msgstr "Otwórz sieæ"
10074
10075 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Open Recent"
10078 msgstr "Otwórz strumieñ"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:1587
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Clear Menu"
10083 msgstr "Nic"
10084
10085 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
10086 msgid "Cut"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Copy"
10092 msgstr "Usuñ"
10093
10094 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Paste"
10097 msgstr "Wstrzymaj"
10098
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
10100 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Clear"
10103 msgstr "liczba ca³kowita"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Controls"
10108 msgstr "liczba zmiennoprz."
10109
10110 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:508
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Video Device"
10113 msgstr "urz±dzenie VCD"
10114
10115 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10116 msgid "Minimize Window"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Close Window"
10122 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Controller"
10127 msgstr "liczba zmiennoprz."
10128
10129 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:549
10130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10131 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
10132 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Info"
10135 msgstr "_Otwórz plik..."
10136
10137 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10138 msgid "Bring All to Front"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Help"
10144 msgstr "_Pomoc"
10145
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10147 #, fuzzy
10148 msgid "ReadMe..."
10149 msgstr "Komunikaty..."
10150
10151 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Online Documentation"
10154 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10157 msgid "Report a Bug"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10161 #, fuzzy
10162 msgid "VideoLAN Website"
10163 msgstr "Klient VideoLAN"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:1580
10166 #, fuzzy
10167 msgid "License"
10168 msgstr "liczba ca³kowita"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10171 msgid "Error"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
10175 msgid ""
10176 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
10180 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Open Messages Window"
10186 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
10189 msgid "Dismiss"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
10193 msgid "Suppress further errors"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
10197 msgid "No CrashLog found"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:1468
10201 msgid ""
10202 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10203 "heavy crashes yet."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:115
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Video device"
10209 msgstr "urz±dzenie VCD"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10212 msgid ""
10213 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10214 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10218 msgid "Opaqueness"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10222 msgid ""
10223 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10224 "is fully transparent."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10230 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10233 msgid ""
10234 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10235 "stretch the video to fill the entire window."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Fill fullscreen"
10241 msgstr "Pe³_ny ekran"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10244 msgid ""
10245 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10246 "screen without black borders (OpenGL only)."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Mac OS X interface"
10252 msgstr "interfejs sieciowy"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10255 msgid "Quartz video"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
10259 msgid "Mac OS X OpenGL"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Open Source"
10265 msgstr "Otwórz strumieñ"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:146
10268 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
10269 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10273 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
10277 msgid "VIDEO_TS folder"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
10281 #: modules/gui/macosx/open.m:711
10282 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/open.m:239
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Load subtitles file:"
10288 msgstr "_Podtytu³y"
10289
10290 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Override"
10293 msgstr "Obraz"
10294
10295 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Subtitles encoding"
10298 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10299
10300 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:96
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Font size"
10303 msgstr "liczba zmiennoprz."
10304
10305 #: modules/gui/macosx/open.m:254
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Font Properties"
10308 msgstr "Wybiera program"
10309
10310 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Subtitle File"
10313 msgstr "_Podtytu³y"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
10316 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
10317 #, fuzzy, objc-format
10318 msgid "No %@s found"
10319 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/open.m:627
10322 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Advanced output:"
10328 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10329
10330 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Output Options"
10333 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:433
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Play locally"
10338 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
10339
10340 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Dump raw input"
10343 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Encapsulation Method"
10348 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Transcode options"
10353 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10354
10355 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10356 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:722
10357 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:797
10358 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Bitrate (kb/s)"
10361 msgstr "D¼wiêk"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Scale"
10366 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Stream Announcing"
10371 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
10374 msgid "SAP announce"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
10378 msgid "SLP announce"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10382 msgid "RTSP announce"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10386 msgid "HTTP announce"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10390 msgid "Export SDP as file"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Channel Name"
10396 msgstr "Serwer kana³ów"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10399 #, fuzzy
10400 msgid "SDP URL"
10401 msgstr "UDP"
10402
10403 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Save File"
10406 msgstr "Wybierz plik"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Save Playlist..."
10411 msgstr "Lista odtwarzania..."
10412
10413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Properties"
10416 msgstr "Wybiera program"
10417
10418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:201
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Sort Node by Name"
10421 msgstr "_Podtytu³y"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Sort Node by Author"
10426 msgstr "port serwera"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:208 modules/gui/macosx/playlist.m:961
10429 #, fuzzy
10430 msgid "no items in playlist"
10431 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:212 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Search"
10436 msgstr "liczba ca³kowita"
10437
10438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:214
10439 msgid "Standard Play"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:954 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:598
10443 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:866
10444 #, fuzzy, c-format
10445 msgid "%i items in playlist"
10446 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:966
10449 #, fuzzy
10450 msgid "1 item in playlist"
10451 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10454 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10455 #, fuzzy
10456 msgid "URI"
10457 msgstr "URL"
10458
10459 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Reset All"
10462 msgstr "Wybierz plik"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:290
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Reset Preferences"
10467 msgstr "_Preferencje..."
10468
10469 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Continue"
10472 msgstr "Skonfiguruj"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:288
10475 msgid ""
10476 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10477 "Are you sure you want to continue?"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
10481 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275 modules/stream_out/switcher.c:90
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Command"
10484 msgstr "Usuñ"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
10487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Control"
10490 msgstr "liczba zmiennoprz."
10491
10492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
10493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Option/Alt"
10496 msgstr "U_stawienia"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
10499 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
10500 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Shift"
10503 msgstr "Port"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Select a directory"
10508 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Select a file"
10513 msgstr "Wybierz plik"
10514
10515 #: modules/gui/ncurses.c:93
10516 msgid "Filebrowser starting point"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/ncurses.c:95
10520 #, fuzzy
10521 msgid ""
10522 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10523 "show you initially."
10524 msgstr ""
10525 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
10526 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
10527
10528 #: modules/gui/ncurses.c:99
10529 msgid "Ncurses"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/ncurses.c:100
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Ncurses interface"
10535 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
10536
10537 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Autoplay selected file"
10540 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10541
10542 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10543 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10547 #, fuzzy
10548 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10549 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10550
10551 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10552 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Filename"
10555 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10556
10557 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Permissions"
10560 msgstr "Pionowa"
10561
10562 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10563 msgid "Size"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Owner"
10569 msgstr "U_kryj interfejs"
10570
10571 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Group"
10574 msgstr "Usuñ"
10575
10576 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Time"
10579 msgstr "Tytu³"
10580
10581 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10582 msgid "Index"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10586 msgid "Forward"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10590 msgid "00:00:00"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Add to Playlist"
10597 msgstr "Lista odtwarzania"
10598
10599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10600 #, fuzzy
10601 msgid "MRL:"
10602 msgstr "URL"
10603
10604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Port:"
10607 msgstr "Port"
10608
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10610 #, fuzzy
10611 msgid "unicast"
10612 msgstr "UDP Multicast"
10613
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10615 #, fuzzy
10616 msgid "multicast"
10617 msgstr "UDP Multicast"
10618
10619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Network: "
10622 msgstr "Sieæ"
10623
10624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10625 msgid "udp"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10629 msgid "udp6"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10633 #, fuzzy
10634 msgid "rtp"
10635 msgstr "Tytu³:"
10636
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10638 #, fuzzy
10639 msgid "rtp4"
10640 msgstr "Tytu³:"
10641
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10643 #, fuzzy
10644 msgid "ftp"
10645 msgstr "Tytu³:"
10646
10647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10648 #, fuzzy
10649 msgid "http"
10650 msgstr "Tytu³:"
10651
10652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10653 #, fuzzy
10654 msgid "sout"
10655 msgstr "Informacje o..."
10656
10657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10658 msgid "mms"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10662 msgid "Protocol:"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Transcode:"
10668 msgstr "Anuluj"
10669
10670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10673 #, fuzzy
10674 msgid "enable"
10675 msgstr "w³±czony obraz"
10676
10677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Video:"
10680 msgstr "Obraz"
10681
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Audio:"
10685 msgstr "D¼wiêk"
10686
10687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10688 msgid "Channel:"
10689 msgstr "Kana³:"
10690
10691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Norm:"
10694 msgstr "Nic"
10695
10696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10697 msgid "Size:"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Frequency:"
10703 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
10704
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Samplerate:"
10708 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10709
10710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Quality:"
10713 msgstr "Informacje o..."
10714
10715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10716 msgid "Tuner:"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Sound:"
10722 msgstr "D¼wiêk"
10723
10724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10725 msgid "MJPEG:"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Decimation:"
10731 msgstr "Opis"
10732
10733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10734 #, fuzzy
10735 msgid "pal"
10736 msgstr "Wszysko"
10737
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10739 #, fuzzy
10740 msgid "ntsc"
10741 msgstr "liczba zmiennoprz."
10742
10743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10744 #, fuzzy
10745 msgid "secam"
10746 msgstr "Przyspiesz"
10747
10748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10749 #, fuzzy
10750 msgid "auto"
10751 msgstr "Autorzy"
10752
10753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10754 msgid "240x192"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10758 msgid "320x240"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10762 msgid "qsif"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10766 msgid "qcif"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10770 msgid "sif"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10774 msgid "cif"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10778 msgid "vga"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10782 msgid "kHz"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10786 msgid "Hz/s"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10790 msgid "mono"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10794 #, fuzzy
10795 msgid "stereo"
10796 msgstr "Serwer"
10797
10798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Camera"
10801 msgstr "Rozdzia³"
10802
10803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Video Codec:"
10806 msgstr "urz±dzenie VCD"
10807
10808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10809 msgid "huffyuv"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10813 msgid "mp1v"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10817 msgid "mp2v"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10821 msgid "mp4v"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10825 msgid "H263"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10829 msgid "I263"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10833 msgid "WMV1"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10837 msgid "WMV2"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Video Bitrate:"
10843 msgstr "D¼wiêk"
10844
10845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Bitrate Tolerance:"
10848 msgstr "D¼wiêk"
10849
10850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Keyframe Interval:"
10853 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
10854
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Audio Codec:"
10858 msgstr "urz±dzenie VCD"
10859
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Deinterlace:"
10863 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10864
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Access:"
10868 msgstr "Adres"
10869
10870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10871 msgid "Muxer:"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10875 #, fuzzy
10876 msgid "URL:"
10877 msgstr "URL"
10878
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Time To Live (TTL):"
10882 msgstr "Pionowa"
10883
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10885 msgid "127.0.0.1"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10889 msgid "localhost"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10893 msgid "localhost.localdomain"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10897 msgid "239.0.0.42"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10901 msgid "MPEG1"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10905 msgid "OGG"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10909 msgid "MP4"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10913 msgid "MOV"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10917 msgid "ASF"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10921 #, fuzzy
10922 msgid "kbits/s"
10923 msgstr "_Podtytu³y"
10924
10925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10926 #, fuzzy
10927 msgid "alaw"
10928 msgstr "Odtwórz"
10929
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10931 msgid "ulaw"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10935 msgid "mpga"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10939 msgid "mp3"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10943 msgid "a52"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10947 #, fuzzy
10948 msgid "vorb"
10949 msgstr "port serwera"
10950
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10952 #, fuzzy
10953 msgid "bits/s"
10954 msgstr "_Podtytu³y"
10955
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Audio Bitrate :"
10959 msgstr "D¼wiêk"
10960
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10962 #, fuzzy
10963 msgid "SAP Announce:"
10964 msgstr "Kana³:"
10965
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10967 #, fuzzy
10968 msgid "SLP Announce:"
10969 msgstr "Kana³:"
10970
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Announce Channel:"
10974 msgstr "Kana³:"
10975
10976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10977 #: modules/stream_out/transcode.c:133
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Transcode"
10980 msgstr "Anuluj"
10981
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Update"
10985 msgstr "Wstrzymaj"
10986
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10988 msgid " Clear "
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10992 #, fuzzy
10993 msgid " Save "
10994 msgstr "Zapisz"
10995
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10997 #, fuzzy
10998 msgid " Apply "
10999 msgstr "Zastosuj"
11000
11001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
11002 #, fuzzy
11003 msgid " Cancel "
11004 msgstr "Anuluj"
11005
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Preference"
11009 msgstr "_Preferencje..."
11010
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
11012 msgid ""
11013 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11014 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11015 "org/copyleft/gpl.html)."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11021 msgstr ""
11022 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11023 "http://www.videolan.org/"
11024
11025 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11026 #, fuzzy
11027 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11028 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
11029
11030 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Qt interface"
11033 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
11034
11035 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Open a skin file"
11038 msgstr "Otwiera plik"
11039
11040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11041 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11045 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11049 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:993
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Save playlist"
11052 msgstr "Otwórz listê"
11053
11054 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11055 #, fuzzy
11056 msgid "M3U file|*.m3u"
11057 msgstr "Plik"
11058
11059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11060 msgid "Last skin used"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Select the path to the last skin used."
11066 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11067
11068 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11069 msgid "Config of last used skin"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11073 msgid "Config of last used skin."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11077 msgid "Enable transparency effects"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11081 msgid ""
11082 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11083 "when moving windows does not behave correctly."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
11087 msgid "Skins"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Skinnable Interface"
11093 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
11094
11095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
11096 msgid "Skins loader demux"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Select skin"
11102 msgstr "Wybór"
11103
11104 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Open skin..."
11107 msgstr "Otwóz p³ytê"
11108
11109 #: modules/gui/wince/interface.cpp:602
11110 #, fuzzy
11111 msgid ""
11112 "\n"
11113 "(WinCE interface)\n"
11114 "\n"
11115 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
11116
11117 #: modules/gui/wince/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:744
11118 #, fuzzy
11119 msgid ""
11120 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11121 "\n"
11122 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11123
11124 #: modules/gui/wince/interface.cpp:604 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
11125 #, fuzzy
11126 msgid ""
11127 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11128 "http://www.videolan.org/\n"
11129 "\n"
11130 msgstr ""
11131 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11132 "http://www.videolan.org/"
11133
11134 #: modules/gui/wince/open.cpp:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Open:"
11137 msgstr "Otwórz plik"
11138
11139 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
11140 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Choose directory"
11143 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11144
11145 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
11146 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Choose file"
11149 msgstr "Wybierz tytu³"
11150
11151 #: modules/gui/wince/wince.cpp:51 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Embed video in interface"
11154 msgstr "U_kryj interfejs"
11155
11156 #: modules/gui/wince/wince.cpp:52 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11157 msgid ""
11158 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11159 "window."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
11163 #, fuzzy
11164 msgid "WinCE interface module"
11165 msgstr "modu³ interfejsu"
11166
11167 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Edit bookmark"
11170 msgstr "Lista odtwarzania"
11171
11172 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
11173 msgid "Bytes"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Bookmarks"
11179 msgstr "Lista odtwarzania"
11180
11181 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
11182 msgid "Extract"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Size offset"
11188 msgstr "Pionowa"
11189
11190 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Time offset"
11193 msgstr "Pionowa"
11194
11195 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
11196 msgid "You must select two bookmarks"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Invalid selection"
11202 msgstr "Wybór"
11203
11204 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
11205 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
11209 #, fuzzy
11210 msgid "No input found"
11211 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
11212
11213 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
11214 msgid ""
11215 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
11219 #, fuzzy
11220 msgid "No input"
11221 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
11222
11223 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
11224 msgid ""
11225 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11226 "bookmarks to keep the same input."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
11230 msgid "Input has changed "
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
11234 msgid ""
11235 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11236 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11240 msgid "Image clone"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11244 msgid "Creates several clones of the image"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Distortion"
11250 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11251
11252 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11253 msgid "Adds distorsion effects"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Image inversion"
11259 msgstr "konwersje z "
11260
11261 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11262 msgid "Inverts the image colors"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Image cropping"
11268 msgstr "Pionowa"
11269
11270 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11271 msgid "Crops the image"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11275 msgid "Blurring"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11279 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11283 #: modules/video_filter/transform.c:67
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Transformation"
11286 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11287
11288 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11289 msgid "Rotates or flips the image"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
11293 msgid "Adjust Image"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
11297 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:477
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Restore Defaults"
11300 msgstr "Usuñ"
11301
11302 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Saturation"
11305 msgstr "Czas trwania"
11306
11307 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Gamma"
11310 msgstr "Nazwa"
11311
11312 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Video Options"
11315 msgstr "U_stawienia"
11316
11317 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Aspect Ratio"
11320 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11321
11322 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Video Filters"
11325 msgstr "urz±dzenie VCD"
11326
11327 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
11328 #, fuzzy
11329 msgid "More info"
11330 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11331
11332 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
11333 msgid "Headphone virtualization"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:393
11337 msgid ""
11338 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:397
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Volume normalization"
11344 msgstr "Polaryzacja"
11345
11346 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11347 msgid ""
11348 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:402
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Maximum level"
11354 msgstr "Informacje o..."
11355
11356 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:462
11357 msgid ""
11358 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11359 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:932
11363 msgid ""
11364 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11365 "these settings to take effect.\n"
11366 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11367 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11368 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11369 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11370 "(Preferences / General / Video)."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:942
11374 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11375 #, fuzzy
11376 msgid "More information"
11377 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11378
11379 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1145
11380 msgid "Extended controls"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11384 msgid "Stream and media info"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11390 msgstr "_Otwórz plik..."
11391
11392 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11395 msgstr "_Otwórz plik..."
11396
11397 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11400 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11401
11402 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11405 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11406
11407 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
11410 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11411
11412 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
11413 #, fuzzy
11414 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11415 msgstr "Lista odtwarzania..."
11416
11417 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
11418 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
11422 #, fuzzy
11423 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11424 msgstr "Lista odtwarzania..."
11425
11426 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
11427 #, fuzzy
11428 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11429 msgstr "Komunikaty..."
11430
11431 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
11432 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
11436 #, fuzzy
11437 msgid "&File"
11438 msgstr "Plik"
11439
11440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
11441 #, fuzzy
11442 msgid "&View"
11443 msgstr "_Widok"
11444
11445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
11446 #, fuzzy
11447 msgid "&Settings"
11448 msgstr "U_stawienia"
11449
11450 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
11451 #, fuzzy
11452 msgid "&Audio"
11453 msgstr "D¼wiêk"
11454
11455 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:395
11456 #, fuzzy
11457 msgid "&Video"
11458 msgstr "Obraz"
11459
11460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396
11461 #, fuzzy
11462 msgid "&Navigation"
11463 msgstr "_Nawigacja"
11464
11465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
11466 #, fuzzy
11467 msgid "&Help"
11468 msgstr "_Pomoc"
11469
11470 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Previous playlist item"
11473 msgstr "Poprzedni plik"
11474
11475 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Next playlist item"
11478 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11479
11480 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
11481 msgid "&Extended GUI"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:686
11485 msgid "&Undock Ext. GUI"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
11489 msgid "&Bookmarks..."
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:690 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11493 #, fuzzy
11494 msgid "&Preferences..."
11495 msgstr "_Preferencje..."
11496
11497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
11498 #, fuzzy
11499 msgid ""
11500 " (wxWindows interface)\n"
11501 "\n"
11502 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
11503
11504 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
11505 #, fuzzy, c-format
11506 msgid "About %s"
11507 msgstr "Informacje o..."
11508
11509 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1342
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Show/Hide interface"
11512 msgstr "interfejs sieciowy"
11513
11514 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Playlist item info"
11517 msgstr "Lista odtwarzania"
11518
11519 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Item Info"
11522 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11523
11524 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Quick &Open File..."
11527 msgstr "_Otwórz plik..."
11528
11529 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Open &File..."
11532 msgstr "_Otwórz plik..."
11533
11534 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Open &Disc..."
11537 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11538
11539 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Open &Network Stream..."
11542 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11543
11544 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Open &Capture Device..."
11547 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11548
11549 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Media &Info..."
11552 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11553
11554 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11555 #, fuzzy
11556 msgid "&Messages..."
11557 msgstr "Komunikaty..."
11558
11559 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:553 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:580
11560 msgid "Empty"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Save As..."
11566 msgstr "Lista odtwarzania..."
11567
11568 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:210
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Save Messages As..."
11571 msgstr "Komunikaty..."
11572
11573 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Advanced options..."
11576 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11577
11578 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
11579 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Advanced options"
11582 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11583
11584 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Options:"
11587 msgstr "U_stawienia"
11588
11589 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Open..."
11592 msgstr "Otwórz plik"
11593
11594 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
11595 msgid ""
11596 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11597 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11598 "controls below."
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
11602 msgid "Use VLC as a server of streams"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Caching"
11608 msgstr "napis"
11609
11610 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11611 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Subtitle options"
11617 msgstr "_Podtytu³y"
11618
11619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
11620 msgid "Force options for separate subtitle files."
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639
11624 #, fuzzy
11625 msgid "DVD (menus)"
11626 msgstr "U_stawienia"
11627
11628 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Subtitles track"
11631 msgstr "_Podtytu³y"
11632
11633 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
11634 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
11638 #, fuzzy
11639 msgid "RTSP"
11640 msgstr "RPT"
11641
11642 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11643 msgid "Shuffle"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
11647 #, fuzzy
11648 msgid "&Simple Add File..."
11649 msgstr "_Otwórz plik..."
11650
11651 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Add &Directory..."
11654 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
11655
11656 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
11657 msgid "&Add MRL..."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
11661 #, fuzzy
11662 msgid "&Open Playlist..."
11663 msgstr "Otwórz listê"
11664
11665 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
11666 #, fuzzy
11667 msgid "&Save Playlist..."
11668 msgstr "Lista odtwarzania..."
11669
11670 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
11671 #, fuzzy
11672 msgid "&Close"
11673 msgstr "Nic"
11674
11675 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Sort by &title"
11678 msgstr "_Podtytu³y"
11679
11680 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
11681 #, fuzzy
11682 msgid "&Reverse sort by title"
11683 msgstr "port serwera"
11684
11685 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
11686 #, fuzzy
11687 msgid "&Shuffle Playlist"
11688 msgstr "Otwórz listê"
11689
11690 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11691 #, fuzzy
11692 msgid "&Invert"
11693 msgstr "Odwróæ"
11694
11695 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
11696 #, fuzzy
11697 msgid "D&elete"
11698 msgstr "Usuñ"
11699
11700 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
11701 #, fuzzy
11702 msgid "&Select All"
11703 msgstr "Wybierz plik"
11704
11705 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
11706 msgid "&Manage"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
11710 #, fuzzy
11711 msgid "S&ort"
11712 msgstr "Port"
11713
11714 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11715 #, fuzzy
11716 msgid "&Selection"
11717 msgstr "Wybór"
11718
11719 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11720 #, fuzzy
11721 msgid "&View items"
11722 msgstr "urz±dzenie VCD"
11723
11724 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
11725 msgid "Play this branch"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
11729 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Preparse"
11732 msgstr "Rozdzia³"
11733
11734 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11735 msgid "Sort this branch"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
11739 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:842
11740 msgid "root"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
11744 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:859
11745 #, fuzzy, c-format
11746 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11747 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11748
11749 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:965
11750 #, fuzzy
11751 msgid "M3U file"
11752 msgstr "Plik"
11753
11754 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:966
11755 #, fuzzy
11756 msgid "PLS file"
11757 msgstr "Wybierz plik"
11758
11759 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Playlist is empty"
11762 msgstr "Lista odtwarzania"
11763
11764 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:980
11765 msgid "Can't save"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1365
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Sorted by author"
11771 msgstr "port serwera"
11772
11773 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:946
11774 msgid ""
11775 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11776 "them."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Alt"
11782 msgstr "Wszysko"
11783
11784 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Ctrl"
11787 msgstr "liczba zmiennoprz."
11788
11789 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
11790 msgid ""
11791 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11792 "modify the resulting chain by yourself"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11796 #, fuzzy
11797 msgid "MPEG-1 Video codec"
11798 msgstr "urz±dzenie VCD"
11799
11800 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11801 #, fuzzy
11802 msgid "MPEG-2 Video codec"
11803 msgstr "urz±dzenie VCD"
11804
11805 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11806 #, fuzzy
11807 msgid "MPEG-4 Video codec"
11808 msgstr "urz±dzenie VCD"
11809
11810 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11811 msgid "DivX first version"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11815 #, fuzzy
11816 msgid "DivX second version"
11817 msgstr "konwersje MMX z "
11818
11819 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11820 msgid "DivX third version"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11824 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11828 #, fuzzy
11829 msgid "H264 is a new video codec"
11830 msgstr "Otwiera plik"
11831
11832 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11833 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11837 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11841 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11845 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11849 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11853 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11854 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11858 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11862 #, fuzzy
11863 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11864 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11865
11866 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11867 msgid "Audio format for MPEG4"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11871 #, fuzzy
11872 msgid "DVD audio format"
11873 msgstr "format dziennika"
11874
11875 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11878 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11879
11880 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11881 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11885 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11889 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11890 msgid "Uncompressed audio samples"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11894 #, fuzzy
11895 msgid "UDP Unicast"
11896 msgstr "UDP Multicast"
11897
11898 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11899 msgid "Use this to stream to a single computer"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11903 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11907 #, fuzzy
11908 msgid "UDP Multicast"
11909 msgstr "UDP Multicast"
11910
11911 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11912 msgid ""
11913 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11914 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11915 "but it does not work over Internet."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11919 msgid ""
11920 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11921 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11922 "address beginning with 239.255."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11926 msgid ""
11927 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11928 "the server needs to send several times the stream."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11932 msgid ""
11933 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11934 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11935 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11936 "at http://yourip:8080 by default"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11940 #, fuzzy
11941 msgid "MPEG Program Stream"
11942 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
11943
11944 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11945 #, fuzzy
11946 msgid "MPEG Transport Stream"
11947 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11948
11949 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11950 #, fuzzy
11951 msgid "MPEG 1 Format"
11952 msgstr "format dziennika"
11953
11954 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11955 msgid "RAW"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11959 msgid "MPEG4"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11963 msgid "WAV"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Stream output MRL"
11969 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11970
11971 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Destination Target:"
11974 msgstr "Otwiera plik"
11975
11976 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
11977 msgid ""
11978 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11979 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11980 "controls below"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Output methods"
11986 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11987
11988 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
11989 msgid "MMSH"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:539
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Miscellaneous options"
11995 msgstr "Ró¿ne"
11996
11997 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Group name"
12000 msgstr "Usuñ"
12001
12002 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Channel name"
12005 msgstr "Serwer kana³ów"
12006
12007 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:589
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Select all elementary streams"
12010 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12011
12012 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:660
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Transcoding options"
12015 msgstr "Czas trwania"
12016
12017 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:714
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Video codec"
12020 msgstr "urz±dzenie VCD"
12021
12022 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Audio codec"
12025 msgstr "urz±dzenie VCD"
12026
12027 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:936
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Save file"
12030 msgstr "Wybierz plik"
12031
12032 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Subtitles file"
12035 msgstr "_Podtytu³y"
12036
12037 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Subtitles options"
12040 msgstr "_Podtytu³y"
12041
12042 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
12043 msgid ""
12044 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12045 "subtitles."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
12049 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Delay"
12052 msgstr "Odtwórz"
12053
12054 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12057 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
12058
12059 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Open file"
12062 msgstr "Otwórz plik"
12063
12064 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:143 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:371
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Playing"
12067 msgstr "Odtwórz"
12068
12069 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:173
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Stopped"
12072 msgstr "Zatrzymaj"
12073
12074 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:207
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Menu"
12077 msgstr "Pionowa"
12078
12079 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Previous track"
12082 msgstr "Rozdzia³"
12083
12084 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:211
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Next track"
12087 msgstr "Obraz"
12088
12089 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:367
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Paused"
12092 msgstr "Wstrzymaj"
12093
12094 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
12095 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
12096 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
12100 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Stream to network"
12106 msgstr "Otwórz sieæ"
12107
12108 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
12109 msgid "Use this to stream on a network"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Transcode/Save to file"
12115 msgstr "Anuluj"
12116
12117 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
12118 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
12122 msgid ""
12123 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12124 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
12125 "of them"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
12129 msgid ""
12130 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12131 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12132 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12133 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Choose input"
12139 msgstr "Wybierz tytu³"
12140
12141 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Choose here your input stream"
12144 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12145
12146 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Select a stream"
12149 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12150
12151 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Existing playlist item"
12154 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12155
12156 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
12157 #, fuzzy
12158 msgid "You must choose a stream"
12159 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12160
12161 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
12162 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
12166 msgid ""
12167 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12168 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
12169 "stream.)\n"
12170 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Choose"
12176 msgstr "Nic"
12177
12178 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
12179 msgid ""
12180 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
12181 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
12182 "to next page)."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
12186 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
12190 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
12194 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
12198 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Streaming"
12204 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12205
12206 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
12207 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
12211 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
12215 #, fuzzy
12216 msgid "You need to enter an address"
12217 msgstr "interfejs sieciowy"
12218
12219 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Encapsulation format"
12222 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12223
12224 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
12225 msgid ""
12226 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
12227 "on the choices you made, all formats won't be available."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Additional transcode options"
12233 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12234
12235 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
12236 msgid ""
12237 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12238 "transcoding"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
12242 #, fuzzy
12243 msgid "You must choose a file to save to"
12244 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12245
12246 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Additional streaming options"
12249 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12250
12251 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
12252 msgid ""
12253 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12257 msgid ""
12258 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12259 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12260 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12261 "setting to 1."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12265 msgid ""
12266 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12267 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12268 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12269 "extra interface.\n"
12270 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12271 "name will be used"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
12275 #, fuzzy
12276 msgid "More Info"
12277 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12278
12279 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Choose..."
12282 msgstr "Nic"
12283
12284 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
12285 msgid "Partial Extract"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
12289 msgid "From"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
12293 msgid "To"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Transcode video"
12299 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12300
12301 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Transcode audio"
12304 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12305
12306 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Streaming method"
12309 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12310
12311 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Destination"
12314 msgstr "Otwiera plik"
12315
12316 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Select the file to save to"
12319 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
12320
12321 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12324 msgstr "Pionowa"
12325
12326 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12327 msgid "SAP Announce"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
12331 msgid "Show bookmarks dialog"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
12335 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
12339 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12340 msgid "Show taskbar entry"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12344 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Show systray icon"
12347 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
12348
12349 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
12350 #, fuzzy
12351 msgid "wxWindows"
12352 msgstr "Aktywne okna"
12353
12354 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:104
12355 #, fuzzy
12356 msgid "wxWindows interface module"
12357 msgstr "modu³ interfejsu"
12358
12359 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:126
12360 #, fuzzy
12361 msgid "wxWindows dialogs provider"
12362 msgstr "modu³ interfejsu"
12363
12364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Dummy image chroma format"
12367 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
12368
12369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12370 msgid ""
12371 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12372 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12373 msgstr ""
12374 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
12375 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
12376 "wydajnego formatu."
12377
12378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12379 msgid "Save raw codec data"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12383 #, fuzzy
12384 msgid ""
12385 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12386 "forced the dummy decoder in the main options."
12387 msgstr ""
12388 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
12389 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
12390
12391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12392 msgid ""
12393 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12394 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12395 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Dummy interface function"
12401 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12402
12403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Dummy Interface"
12406 msgstr "Interfejs"
12407
12408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Dummy access function"
12411 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12412
12413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Dummy demux function"
12416 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12417
12418 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Dummy decoder"
12421 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12422
12423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Dummy decoder function"
12426 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12427
12428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Dummy encoder function"
12431 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12432
12433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Dummy audio output function"
12436 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12437
12438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Dummy video output function"
12441 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12442
12443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Dummy Video output"
12446 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12447
12448 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Dummy font renderer function"
12451 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12452
12453 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/video_filter/marq.c:125
12454 #: modules/visualization/xosd.c:73
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Font"
12457 msgstr "liczba zmiennoprz."
12458
12459 #: modules/misc/freetype.c:84
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Font filename"
12462 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12463
12464 #: modules/misc/freetype.c:85
12465 msgid "Font size in pixels"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/misc/freetype.c:86
12469 msgid ""
12470 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12471 "than 0 this option will override the relative font size "
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/video_filter/time.c:75
12475 msgid "Opacity, 0..255"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/video_filter/marq.c:87
12479 #: modules/video_filter/time.c:76
12480 msgid ""
12481 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12482 "= totally opaque. "
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/video_filter/marq.c:93
12486 #: modules/video_filter/time.c:82
12487 msgid "Text Default Color"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/video_filter/marq.c:94
12491 #: modules/video_filter/time.c:83
12492 msgid ""
12493 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12494 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/misc/freetype.c:97
12498 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/misc/freetype.c:100
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Smaller"
12504 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12505
12506 #: modules/misc/freetype.c:100
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Small"
12509 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12510
12511 #: modules/misc/freetype.c:100
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Normal"
12514 msgstr "Nic"
12515
12516 #: modules/misc/freetype.c:101
12517 msgid "Large"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/misc/freetype.c:101
12521 msgid "Larger"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:52
12525 #: modules/video_filter/time.c:50
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Black"
12528 msgstr "Wstecz"
12529
12530 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
12531 #: modules/video_filter/time.c:51
12532 msgid "Gray"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
12536 #: modules/video_filter/time.c:51
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Silver"
12539 msgstr "Zwolnij"
12540
12541 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
12542 #: modules/video_filter/time.c:51
12543 msgid "White"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/video_filter/marq.c:53
12547 #: modules/video_filter/time.c:51
12548 msgid "Maroon"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:53
12552 #: modules/video_filter/time.c:51
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Red"
12555 msgstr "Pionowa"
12556
12557 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
12558 #: modules/video_filter/time.c:52
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Fuchsia"
12561 msgstr "liczba zmiennoprz."
12562
12563 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
12564 #: modules/video_filter/time.c:52
12565 msgid "Yellow"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
12569 #: modules/video_filter/time.c:52
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Olive"
12572 msgstr "liczba ca³kowita"
12573
12574 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:54
12575 #: modules/video_filter/time.c:52
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Green"
12578 msgstr "Pe³_ny ekran"
12579
12580 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/video_filter/marq.c:55
12581 #: modules/video_filter/time.c:53
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Teal"
12584 msgstr "Tytu³"
12585
12586 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
12587 #: modules/video_filter/time.c:53
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Lime"
12590 msgstr "Tytu³"
12591
12592 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
12593 #: modules/video_filter/time.c:53
12594 msgid "Purple"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
12598 #: modules/video_filter/time.c:53
12599 msgid "Navy"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:55
12603 #: modules/video_filter/time.c:53
12604 msgid "Blue"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/video_filter/marq.c:56
12608 #: modules/video_filter/time.c:54
12609 msgid "Aqua"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/misc/freetype.c:113
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Text renderer"
12615 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12616
12617 #: modules/misc/freetype.c:114
12618 msgid "Freetype2 font renderer"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/misc/gnutls.c:53
12622 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/misc/gnutls.c:55
12626 msgid ""
12627 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12628 "or SSL-based server-side encryption)."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/misc/gnutls.c:58
12632 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/misc/gnutls.c:60
12636 msgid ""
12637 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/misc/gnutls.c:63
12641 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/misc/gnutls.c:65
12645 #, fuzzy
12646 msgid ""
12647 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12648 "cache will hold."
12649 msgstr ""
12650 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12651 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12652
12653 #: modules/misc/gnutls.c:68
12654 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/misc/gnutls.c:70
12658 msgid ""
12659 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12660 "Certificate Authority)."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/misc/gnutls.c:73
12664 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/misc/gnutls.c:75
12668 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/misc/gnutls.c:79
12672 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Gtk+ GUI helper"
12678 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12679
12680 #: modules/misc/logger.c:95
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Text"
12683 msgstr "Nast"
12684
12685 #: modules/misc/logger.c:97
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Log format"
12688 msgstr "format dziennika"
12689
12690 #: modules/misc/logger.c:98
12691 #, fuzzy
12692 msgid ""
12693 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12694 "\"."
12695 msgstr ""
12696 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
12697
12698 #: modules/misc/logger.c:103
12699 msgid "Logging"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/misc/logger.c:104
12703 #, fuzzy
12704 msgid "File logging"
12705 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
12706
12707 #: modules/misc/logger.c:106
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Log filename"
12710 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12711
12712 #: modules/misc/logger.c:106
12713 msgid "Specify the log filename."
12714 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
12715
12716 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12717 #, fuzzy
12718 msgid "libc memcpy"
12719 msgstr "modu³ libc memcpy"
12720
12721 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12722 #, fuzzy
12723 msgid "3D Now! memcpy"
12724 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
12725
12726 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12727 #, fuzzy
12728 msgid "MMX memcpy"
12729 msgstr "modu³ MMX memcpy"
12730
12731 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12732 #, fuzzy
12733 msgid "MMX EXT memcpy"
12734 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
12735
12736 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12737 #, fuzzy
12738 msgid "AltiVec memcpy"
12739 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
12740
12741 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12742 msgid "TCP connection timeout in ms"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12746 msgid ""
12747 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12748 "be set in millisecond units."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12752 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12753 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
12754
12755 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12756 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12757 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
12758
12759 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12760 #, fuzzy
12761 msgid "M3U playlist exporter"
12762 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12763
12764 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Old playlist exporter"
12767 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12768
12769 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12770 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12774 msgid ""
12775 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12776 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12782 msgstr "modu³ demux"
12783
12784 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12785 #, fuzzy
12786 msgid "video"
12787 msgstr "Obraz"
12788
12789 #: modules/misc/rtsp.c:48
12790 msgid ""
12791 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
12792 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
12793 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/misc/rtsp.c:52
12797 #, fuzzy
12798 msgid "RTSP VoD"
12799 msgstr "Brak serwera"
12800
12801 #: modules/misc/rtsp.c:53
12802 #, fuzzy
12803 msgid "RTSP VoD server"
12804 msgstr "Brak serwera"
12805
12806 #: modules/misc/screensaver.c:46
12807 #, fuzzy
12808 msgid "X Screensaver disabler"
12809 msgstr "modu³ przeplotu"
12810
12811 #: modules/misc/svg.c:53
12812 #, fuzzy
12813 msgid "SVG template file"
12814 msgstr "Wybierz plik"
12815
12816 #: modules/misc/svg.c:54
12817 msgid ""
12818 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Playlist stress tests"
12824 msgstr "Lista odtwarzania"
12825
12826 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12827 #, fuzzy
12828 msgid "C module that does nothing"
12829 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
12830
12831 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Miscellaneous stress tests"
12834 msgstr "Ró¿ne"
12835
12836 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
12837 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
12841 msgid "Simple XML Parser"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/mux/asf.c:49
12845 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/mux/asf.c:52
12849 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/mux/asf.c:55
12853 msgid ""
12854 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/mux/asf.c:57
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Comment"
12860 msgstr "Usuñ"
12861
12862 #: modules/mux/asf.c:58
12863 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/mux/asf.c:61
12867 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/mux/asf.c:65
12871 #, fuzzy
12872 msgid "ASF muxer"
12873 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12874
12875 #: modules/mux/asf.c:530
12876 msgid "Unknown Video"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/mux/avi.c:44
12880 #, fuzzy
12881 msgid "AVI muxer"
12882 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12883
12884 #: modules/mux/dummy.c:41
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Dummy/Raw muxer"
12887 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12888
12889 #: modules/mux/mp4.c:45
12890 msgid "Create \"Fast start\" files"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/mux/mp4.c:47
12894 msgid ""
12895 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12896 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12897 "previewing the file while it is downloading)."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/mux/mp4.c:56
12901 #, fuzzy
12902 msgid "MP4/MOV muxer"
12903 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12904
12905 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:113
12906 #, fuzzy
12907 msgid "DTS delay (ms)"
12908 msgstr "Wybierz plik"
12909
12910 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12911 msgid ""
12912 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12913 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12914 "some buffering inside the client decoder."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/mux/mpeg/ps.c:57
12918 #, fuzzy
12919 msgid "PS muxer"
12920 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12921
12922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Video PID"
12925 msgstr "Obraz"
12926
12927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12928 msgid ""
12929 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12930 "the video."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Audio PID"
12936 msgstr "D¼wiêk"
12937
12938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12939 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12943 msgid "SPU PID"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12947 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12951 msgid "PMT PID"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12955 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12959 msgid "TS ID"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12963 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Shaping delay (ms)"
12969 msgstr "Wybierz plik"
12970
12971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12972 msgid ""
12973 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12974 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12975 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Use keyframes"
12981 msgstr "Przyspiesz"
12982
12983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12984 msgid ""
12985 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12986 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12987 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12988 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12989 "the biggest frames in the stream."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12993 #, fuzzy
12994 msgid "PCR delay (ms)"
12995 msgstr "Wybierz plik"
12996
12997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
12998 msgid ""
12999 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13000 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13004 msgid "Minimum B (deprecated)"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
13008 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13012 msgid "Maximum B (deprecated)"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13016 msgid ""
13017 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13018 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13019 "some buffering inside the client decoder."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Crypt audio"
13025 msgstr "D¼wiêk"
13026
13027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Crypt audio using CSA"
13030 msgstr "D¼wiêk"
13031
13032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
13033 msgid "CSA Key"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
13037 msgid ""
13038 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13039 "bytes)."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
13043 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13047 msgid "Multipart separator string"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13051 msgid ""
13052 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
13053 "You can select this string. Default is --myboundary"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
13057 msgid "MPJPEG"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Multipart jpeg muxer"
13063 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
13064
13065 #: modules/mux/ogg.c:50
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Ogg/ogm muxer"
13068 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13069
13070 #: modules/mux/wav.c:42
13071 #, fuzzy
13072 msgid "WAV muxer"
13073 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13074
13075 #: modules/packetizer/copy.c:43
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Copy packetizer"
13078 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13079
13080 #: modules/packetizer/h264.c:47
13081 #, fuzzy
13082 msgid "H264 video packetizer"
13083 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13084
13085 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13086 #, fuzzy
13087 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13088 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13089
13090 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
13091 #, fuzzy
13092 msgid "MPEG4 video packetizer"
13093 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13094
13095 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13096 #, fuzzy
13097 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13098 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13099
13100 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13101 msgid "DAAP shares"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13105 #, fuzzy
13106 msgid "DAAP access"
13107 msgstr "Adres"
13108
13109 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13110 #, fuzzy
13111 msgid "HAL device detection"
13112 msgstr "Wybór"
13113
13114 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Devices"
13117 msgstr "urz±dzenie DVD"
13118
13119 #: modules/services_discovery/sap.c:68
13120 #, fuzzy
13121 msgid "SAP multicast address"
13122 msgstr "Adres"
13123
13124 #: modules/services_discovery/sap.c:69
13125 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/services_discovery/sap.c:70
13129 msgid "IPv4-SAP listening"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/services_discovery/sap.c:72
13133 msgid ""
13134 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13135 "standard address"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/services_discovery/sap.c:74
13139 msgid "IPv6-SAP listening"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/services_discovery/sap.c:76
13143 msgid ""
13144 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13145 "standard address"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/services_discovery/sap.c:78
13149 msgid "IPv6 SAP scope"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13153 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13157 msgid "SAP timeout (seconds)"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13161 msgid ""
13162 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13166 msgid "Try to parse the SAP"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13170 msgid ""
13171 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13172 "announces will be parsed by the livedotcom module"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13176 #, fuzzy
13177 msgid "SAP Strict mode"
13178 msgstr "modu³ interfejsu"
13179
13180 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13181 msgid ""
13182 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13186 msgid "Use SAP cache"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13190 msgid ""
13191 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
13192 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13193 "corresponding to legacy streams."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13197 #, fuzzy
13198 msgid "SAP announces"
13199 msgstr "Kana³:"
13200
13201 #: modules/services_discovery/sap.c:132
13202 msgid "SDP file parser for UDP"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/services_discovery/sap.c:837 modules/services_discovery/sap.c:842
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Session"
13208 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13209
13210 #: modules/services_discovery/sap.c:838
13211 msgid "Tool"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/services_discovery/sap.c:843
13215 #, fuzzy
13216 msgid "User"
13217 msgstr "Przyspiesz"
13218
13219 #: modules/stream_out/description.c:48
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Description stream output"
13222 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13223
13224 #: modules/stream_out/display.c:38
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Enable/disable audio rendering."
13227 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13228
13229 #: modules/stream_out/display.c:40
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Enable/disable video rendering."
13232 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13233
13234 #: modules/stream_out/display.c:42
13235 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/stream_out/display.c:50
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Display"
13241 msgstr "Odtwórz"
13242
13243 #: modules/stream_out/display.c:51
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Display stream output"
13246 msgstr "Odtwarza strumieñ"
13247
13248 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Duplicate stream output"
13251 msgstr "Odtwarza strumieñ"
13252
13253 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Output access method"
13256 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
13257
13258 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13259 #, fuzzy
13260 msgid ""
13261 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13262 msgstr ""
13263 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13264 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13265
13266 #: modules/stream_out/es.c:41
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Audio output access method"
13269 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
13270
13271 #: modules/stream_out/es.c:43
13272 #, fuzzy
13273 msgid ""
13274 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13275 "output."
13276 msgstr ""
13277 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13278 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13279
13280 #: modules/stream_out/es.c:45
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Video output access method"
13283 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13284
13285 #: modules/stream_out/es.c:47
13286 msgid ""
13287 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13288 "output."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Output muxer"
13294 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
13295
13296 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13299 msgstr ""
13300 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13301 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13302
13303 #: modules/stream_out/es.c:53
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Audio output muxer"
13306 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
13307
13308 #: modules/stream_out/es.c:55
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13311 msgstr ""
13312 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13313 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13314
13315 #: modules/stream_out/es.c:56
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Video output muxer"
13318 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13319
13320 #: modules/stream_out/es.c:58
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13323 msgstr ""
13324 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13325 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13326
13327 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Output URL"
13330 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13331
13332 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13333 #: modules/stream_out/standard.c:53
13334 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/stream_out/es.c:63
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Audio output URL"
13340 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
13341
13342 #: modules/stream_out/es.c:65
13343 #, fuzzy
13344 msgid ""
13345 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13346 msgstr ""
13347 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13348 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13349
13350 #: modules/stream_out/es.c:67
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Video output URL"
13353 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13354
13355 #: modules/stream_out/es.c:69
13356 #, fuzzy
13357 msgid ""
13358 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13359 msgstr ""
13360 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13361 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13362
13363 #: modules/stream_out/es.c:78
13364 msgid "ES"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/stream_out/es.c:79
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Elementary stream output"
13370 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13371
13372 #: modules/stream_out/gather.c:40
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Gathering stream output"
13375 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13376
13377 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13378 #, fuzzy
13379 msgid "SDP"
13380 msgstr "UDP"
13381
13382 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13383 msgid ""
13384 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13385 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13386 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13390 msgid "Muxer"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Session name"
13396 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13397
13398 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13401 msgstr ""
13402 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13403 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13404
13405 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Session description"
13408 msgstr "Opis"
13409
13410 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13413 msgstr ""
13414 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13415 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13416
13417 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Session URL"
13420 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13421
13422 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13425 msgstr ""
13426 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13427 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13428
13429 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Session email"
13432 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13433
13434 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13435 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13441 msgstr ""
13442 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13443 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13444
13445 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Audio port"
13448 msgstr "U_stawienia"
13449
13450 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13451 #, fuzzy
13452 msgid ""
13453 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13454 msgstr ""
13455 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13456 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13457
13458 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Video port"
13461 msgstr "D¼wiêk"
13462
13463 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13464 #, fuzzy
13465 msgid ""
13466 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13467 msgstr ""
13468 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13469 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13470
13471 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13474 msgstr ""
13475 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13476 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13477
13478 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13479 #, fuzzy
13480 msgid "RTP stream output"
13481 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13482
13483 #: modules/stream_out/standard.c:49
13484 #, fuzzy
13485 msgid ""
13486 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13487 msgstr ""
13488 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13489 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13490
13491 #: modules/stream_out/standard.c:57
13492 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/stream_out/standard.c:59
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Session groupname"
13498 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13499
13500 #: modules/stream_out/standard.c:61
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13503 msgstr ""
13504 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13505 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13506
13507 #: modules/stream_out/standard.c:63
13508 msgid "SAP announcing"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/stream_out/standard.c:64
13512 msgid "Announce this session with SAP"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/stream_out/standard.c:66
13516 msgid "SAP IPv6 announcing"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/stream_out/standard.c:67
13520 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/stream_out/standard.c:69
13524 msgid "SLP announcing"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/stream_out/standard.c:70
13528 msgid "Announce this session with SLP"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/stream_out/standard.c:78
13532 msgid "Standard"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/stream_out/standard.c:79
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Standard stream output"
13538 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13539
13540 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Files"
13543 msgstr "Plik"
13544
13545 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13546 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Sizes"
13552 msgstr "Pionowa"
13553
13554 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13555 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Command UDP port"
13561 msgstr "Port"
13562
13563 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13564 msgid "UDP port to listen to for commands."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13568 msgid "Initial command to execute."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13572 msgid "GOP size"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Number of P frames between two I frames."
13578 msgstr "Liczba wierszy"
13579
13580 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Quantizer scale"
13583 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13584
13585 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Quantizer scale."
13588 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13589
13590 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13591 #, fuzzy
13592 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13593 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13594
13595 #: modules/stream_out/transcode.c:42
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Video encoder"
13598 msgstr "urz±dzenie VCD"
13599
13600 #: modules/stream_out/transcode.c:44
13601 msgid ""
13602 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Destination video codec"
13608 msgstr "Otwiera plik"
13609
13610 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13611 #, fuzzy
13612 msgid ""
13613 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13614 "output."
13615 msgstr ""
13616 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13617 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13618
13619 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Video bitrate"
13622 msgstr "D¼wiêk"
13623
13624 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13627 msgstr ""
13628 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13629 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13630
13631 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Video scaling"
13634 msgstr "U_stawienia"
13635
13636 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13639 msgstr ""
13640 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13641 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13642
13643 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Video frame-rate"
13646 msgstr "D¼wiêk"
13647
13648 #: modules/stream_out/transcode.c:59
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13651 msgstr ""
13652 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13653 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13654
13655 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Deinterlace video"
13658 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13659
13660 #: modules/stream_out/transcode.c:62
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13663 msgstr ""
13664 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13665 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13666
13667 #: modules/stream_out/transcode.c:65 modules/video_output/picture.c:100
13668 msgid "Allows you to specify the output video width."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/video_output/picture.c:103
13672 msgid "Allows you to specify the output video height."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/stream_out/transcode.c:70
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Video crop top"
13678 msgstr "U_stawienia"
13679
13680 #: modules/stream_out/transcode.c:72
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13683 msgstr ""
13684 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13685 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13686
13687 #: modules/stream_out/transcode.c:73
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Video crop left"
13690 msgstr "urz±dzenie VCD"
13691
13692 #: modules/stream_out/transcode.c:75
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13695 msgstr ""
13696 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13697 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13698
13699 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Video crop bottom"
13702 msgstr "U_stawienia"
13703
13704 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13707 msgstr ""
13708 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13709 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13710
13711 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Video crop right"
13714 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
13715
13716 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13719 msgstr ""
13720 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13721 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13722
13723 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Audio encoder"
13726 msgstr "urz±dzenie VCD"
13727
13728 #: modules/stream_out/transcode.c:85
13729 msgid ""
13730 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Destination audio codec"
13736 msgstr "Otwiera plik"
13737
13738 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13739 #, fuzzy
13740 msgid ""
13741 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13742 "output."
13743 msgstr ""
13744 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13745 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13746
13747 #: modules/stream_out/transcode.c:91
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Audio bitrate"
13750 msgstr "D¼wiêk"
13751
13752 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13755 msgstr ""
13756 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13757 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13758
13759 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Audio sample rate"
13762 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
13763
13764 #: modules/stream_out/transcode.c:97
13765 #, fuzzy
13766 msgid ""
13767 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13768 msgstr ""
13769 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13770 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13771
13772 #: modules/stream_out/transcode.c:99
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Audio channels"
13775 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
13776
13777 #: modules/stream_out/transcode.c:101
13778 #, fuzzy
13779 msgid ""
13780 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13781 "output."
13782 msgstr ""
13783 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13784 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13785
13786 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Subtitles encoder"
13789 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13790
13791 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13792 msgid ""
13793 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13794 "options."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Destination subtitles codec"
13800 msgstr "Otwiera plik"
13801
13802 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13803 #, fuzzy
13804 msgid ""
13805 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13806 "output."
13807 msgstr ""
13808 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13809 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13810
13811 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Subpictures filter"
13814 msgstr "_Podtytu³y"
13815
13816 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13817 msgid ""
13818 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13819 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13820 "video."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Number of threads"
13826 msgstr "Liczba wierszy"
13827
13828 #: modules/stream_out/transcode.c:120
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13831 msgstr ""
13832 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13833 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13834
13835 #: modules/stream_out/transcode.c:122
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Synchronise on audio track"
13838 msgstr "D¼wiêk"
13839
13840 #: modules/stream_out/transcode.c:124
13841 msgid ""
13842 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13843 "on the audio track."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/stream_out/transcode.c:134
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Transcode stream output"
13849 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
13850
13851 #: modules/stream_out/transcode.c:181
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Overlays/Subtitles"
13854 msgstr "_Podtytu³y"
13855
13856 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13857 #, fuzzy
13858 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13859 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13860
13861 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13862 #, fuzzy
13863 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13864 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
13865
13866 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13867 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13868 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
13869
13870 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13871 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Conversions from "
13874 msgstr "konwersje z "
13875
13876 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13877 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13878 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13879 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13880 msgid " to "
13881 msgstr " do "
13882
13883 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13884 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13885 msgid "MMX conversions from "
13886 msgstr "konwersje MMX z "
13887
13888 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13889 #, fuzzy
13890 msgid "AltiVec conversions from "
13891 msgstr "konwersje z "
13892
13893 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13894 msgid "Image contrast (0-2)"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13898 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13902 msgid "Image hue (0-360)"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13906 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13910 msgid "Image saturation (0-3)"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13914 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13918 msgid "Image brightness (0-2)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13922 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13926 msgid "Image gamma (0-10)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13930 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Image properties filter"
13936 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13937
13938 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13939 msgid "Image adjust"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/video_filter/blend.c:67
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Video pictures blending"
13945 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13946
13947 #: modules/video_filter/clone.c:55
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Number of clones"
13950 msgstr "Liczba kolumn"
13951
13952 #: modules/video_filter/clone.c:56
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13955 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13956
13957 #: modules/video_filter/clone.c:59
13958 #, fuzzy
13959 msgid "List of video output modules"
13960 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13961
13962 #: modules/video_filter/clone.c:60
13963 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/video_filter/clone.c:63
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Clone video filter"
13969 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13970
13971 #: modules/video_filter/clone.c:65
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Clone"
13974 msgstr "Nic"
13975
13976 #: modules/video_filter/crop.c:54
13977 msgid "Crop geometry (pixels)"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/video_filter/crop.c:55
13981 msgid ""
13982 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13983 "<left offset> + <top offset>."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/video_filter/crop.c:57
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Automatic cropping"
13989 msgstr "Pionowa"
13990
13991 #: modules/video_filter/crop.c:58
13992 msgid "Activate automatic black border cropping."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/video_filter/crop.c:61
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Crop video filter"
13998 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13999
14000 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Deinterlace mode"
14003 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
14004
14005 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
14006 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Deinterlacing video filter"
14012 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14013
14014 #: modules/video_filter/distort.c:59
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Distort mode"
14017 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
14018
14019 #: modules/video_filter/distort.c:60
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14022 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
14023
14024 #: modules/video_filter/distort.c:63
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Wave"
14027 msgstr "Zapisz"
14028
14029 #: modules/video_filter/distort.c:63
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Ripple"
14032 msgstr "Plik"
14033
14034 #: modules/video_filter/distort.c:66
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Distort video filter"
14037 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14038
14039 #: modules/video_filter/invert.c:52
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Invert video filter"
14042 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14043
14044 #: modules/video_filter/invert.c:53
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Color inversion"
14047 msgstr "konwersje z "
14048
14049 #: modules/video_filter/logo.c:68
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Logo filename"
14052 msgstr "nazwa pliku dziennika"
14053
14054 #: modules/video_filter/logo.c:69
14055 msgid "Full path of the PNG file to use."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/video_filter/logo.c:70
14059 msgid "X coordinate of the logo"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14063 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/video_filter/logo.c:72
14067 msgid "Y coordinate of the logo"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/video_filter/logo.c:74
14071 msgid "Transparency of the logo"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/video_filter/logo.c:75
14075 msgid ""
14076 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14077 "to 255 for full opacity)."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/video_filter/logo.c:77
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Logo position"
14083 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14084
14085 #: modules/video_filter/logo.c:79
14086 msgid ""
14087 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14088 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/video_filter/logo.c:89
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Logo video filter"
14094 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14095
14096 #: modules/video_filter/logo.c:91
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Logo overlay"
14099 msgstr "format dziennika"
14100
14101 #: modules/video_filter/logo.c:109
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Logo sub filter"
14104 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14105
14106 #: modules/video_filter/marq.c:76
14107 msgid "Marquee text"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/video_filter/marq.c:77
14111 msgid "Marquee text to display"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:71
14115 msgid "X offset, from left"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:72
14119 msgid "X offset, from the left screen edge"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:73
14123 msgid "Y offset, from the top"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:74
14127 msgid "Y offset, down from the top"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/video_filter/marq.c:82
14131 msgid "Marquee timeout"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/video_filter/marq.c:83
14135 msgid ""
14136 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14137 "value is 0 (remain forever)."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/video_filter/marq.c:86
14141 msgid "Opacity"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:78
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Font size, pixels"
14147 msgstr "liczba zmiennoprz."
14148
14149 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:79
14150 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/video_filter/marq.c:98
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Marquee position"
14156 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14157
14158 #: modules/video_filter/marq.c:100
14159 msgid ""
14160 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14161 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14162 "adding them)."
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/video_filter/marq.c:114
14166 msgid "Marquee"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/video_filter/marq.c:134
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Misc"
14172 msgstr "Dysk"
14173
14174 #: modules/video_filter/marq.c:138
14175 msgid "Marquee display sub filter"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14179 msgid "Alpha blending"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14183 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14187 msgid "Height in pixels"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14191 msgid "Width in pixels"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Top left corner x coordinate"
14197 msgstr "urz±dzenie VCD"
14198
14199 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Top left corner y coordinate"
14202 msgstr "urz±dzenie VCD"
14203
14204 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14205 msgid "Vertical border width in pixels"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14209 msgid "Horizontal border width in pixels"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Mosaic alignment"
14215 msgstr "U_stawienia"
14216
14217 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Positioning method"
14220 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
14221
14222 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14223 msgid ""
14224 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
14225 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Number of rows"
14231 msgstr "Liczba wierszy"
14232
14233 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Number of columns"
14236 msgstr "Liczba kolumn"
14237
14238 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14239 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14243 msgid "Keep original size"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14247 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14251 msgid ""
14252 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14253 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14254 "caching and others."
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14258 #, fuzzy
14259 msgid "fixed"
14260 msgstr "Plik"
14261
14262 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Mosaic video sub filter"
14265 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14266
14267 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14268 msgid "Mosaic"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14272 msgid "Blur factor (1-127)"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14276 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Motion blur filter"
14282 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14283
14284 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Description file"
14287 msgstr "Opis"
14288
14289 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14290 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14294 #, fuzzy
14295 msgid "History parameter"
14296 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14297
14298 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14299 #, fuzzy
14300 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14301 msgstr ""
14302 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14303 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14304
14305 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Motion detect video filter"
14308 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14309
14310 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14311 msgid "Motion detect"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Video scaling filter"
14317 msgstr "U_stawienia"
14318
14319 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Scaling mode"
14322 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
14323
14324 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14325 msgid "You can choose the default scaling mode."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Fast bilinear"
14331 msgstr "Przyspiesz"
14332
14333 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Bilinear"
14336 msgstr "liczba ca³kowita"
14337
14338 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14339 msgid "Bicubic (good quality)"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14343 msgid "Experimental"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14347 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Area"
14353 msgstr "Pionowa"
14354
14355 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14356 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Gauss"
14362 msgstr "Wstrzymaj"
14363
14364 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14365 msgid "SincR"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14369 msgid "Lanczos"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14373 msgid "Bicubic spline"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/video_filter/time.c:69
14377 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/video_filter/time.c:70
14381 msgid ""
14382 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14383 "%S = second"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/video_filter/time.c:86
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Time position"
14389 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14390
14391 #: modules/video_filter/time.c:88
14392 msgid ""
14393 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14394 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14395 "them)."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_filter/time.c:102
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Time overlay"
14401 msgstr "Pionowa"
14402
14403 #: modules/video_filter/time.c:117
14404 msgid "Time display sub filter"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/video_filter/transform.c:57
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Transform type"
14410 msgstr "Typ przekszta³cenia"
14411
14412 #: modules/video_filter/transform.c:58
14413 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14414 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
14415
14416 #: modules/video_filter/transform.c:61
14417 msgid "Rotate by 90 degrees"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/video_filter/transform.c:62
14421 msgid "Rotate by 180 degrees"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/video_filter/transform.c:62
14425 msgid "Rotate by 270 degrees"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/video_filter/transform.c:63
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Flip horizontally"
14431 msgstr "Pozioma"
14432
14433 #: modules/video_filter/transform.c:63
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Flip vertically"
14436 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14437
14438 #: modules/video_filter/transform.c:66
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Video transformation filter"
14441 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
14442
14443 #: modules/video_filter/wall.c:54
14444 #, fuzzy
14445 msgid ""
14446 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14447 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14448
14449 #: modules/video_filter/wall.c:58
14450 #, fuzzy
14451 msgid ""
14452 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14453 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14454
14455 #: modules/video_filter/wall.c:61
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Active windows"
14458 msgstr "Aktywne okna"
14459
14460 #: modules/video_filter/wall.c:62
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14463 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
14464
14465 #: modules/video_filter/wall.c:65
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Element aspect ratio"
14468 msgstr "Otwiera plik"
14469
14470 #: modules/video_filter/wall.c:66
14471 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/video_filter/wall.c:69
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Wall video filter"
14477 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14478
14479 #: modules/video_filter/wall.c:70
14480 msgid "Image wall"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/video_output/aa.c:55
14484 msgid "Ascii Art"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/video_output/aa.c:58
14488 #, fuzzy
14489 msgid "ASCII-art video output"
14490 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
14491
14492 #: modules/video_output/caca.c:54
14493 msgid "Caca"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/video_output/caca.c:57
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Color ASCII art video output"
14499 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
14500
14501 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14504 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
14505
14506 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14507 msgid ""
14508 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14509 "doesn't have any effect when using overlays."
14510 msgstr ""
14511 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
14512 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
14513
14514 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Use video buffers in system memory"
14517 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
14518
14519 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14520 msgid ""
14521 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14522 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14523 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14524 "doesn't have any effect when using overlays."
14525 msgstr ""
14526 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
14527 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
14528 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
14529 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
14530
14531 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
14532 msgid "Use triple buffering for overlays"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14536 msgid ""
14537 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14538 "better video quality (no flickering)."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
14542 msgid "Name of desired display device"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14546 msgid ""
14547 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14548 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14549 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
14553 msgid "Enable wallpaper mode "
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14557 msgid ""
14558 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14559 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14560 "desktop must not already have a wallpaper."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
14564 #, fuzzy
14565 msgid "DirectX"
14566 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
14567
14568 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
14569 #, fuzzy
14570 msgid "DirectX video output"
14571 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14572
14573 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Wallpaper"
14576 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
14577
14578 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
14579 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
14580 #, fuzzy
14581 msgid "OpenGL"
14582 msgstr "Otwórz plik"
14583
14584 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:111
14585 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14586 #, fuzzy
14587 msgid "OpenGL video output"
14588 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14589
14590 #: modules/video_output/fb.c:67
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Framebuffer device"
14593 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
14594
14595 #: modules/video_output/fb.c:69
14596 msgid ""
14597 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14598 "(usually /dev/fb0)."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/video_output/fb.c:73
14602 msgid "Fb"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/video_output/fb.c:78
14606 #, fuzzy
14607 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14608 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
14609
14610 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14611 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14612 msgid "X11 display name"
14613 msgstr "nazwa ekranu X11"
14614
14615 #: modules/video_output/ggi.c:58
14616 #, fuzzy
14617 msgid ""
14618 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14619 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14620 msgstr ""
14621 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
14622 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
14623
14624 #: modules/video_output/glide.c:64
14625 #, fuzzy
14626 msgid "3dfx Glide video output"
14627 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
14628
14629 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14630 #, fuzzy
14631 msgid "HD1000 video output"
14632 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
14633
14634 #: modules/video_output/image.c:48
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Image format"
14637 msgstr "format dziennika"
14638
14639 #: modules/video_output/image.c:49
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Set the format of the output image."
14642 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14643
14644 #: modules/video_output/image.c:51
14645 msgid "Recording ratio"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/video_output/image.c:52
14649 msgid ""
14650 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14651 "three is recorded."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/video_output/image.c:55
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Filename prefix"
14657 msgstr "nazwa pliku dziennika"
14658
14659 #: modules/video_output/image.c:56
14660 msgid ""
14661 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14662 "prefixNUMBER.format"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/video_output/image.c:60
14666 msgid "PNG"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/video_output/image.c:63
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Image file"
14672 msgstr "Wybierz plik"
14673
14674 #: modules/video_output/image.c:64
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Image video output"
14677 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14678
14679 #: modules/video_output/mga.c:59
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14682 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
14683
14684 #: modules/video_output/opengl.c:97
14685 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/video_output/opengl.c:98
14689 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/video_output/opengl.c:101
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Select effect"
14695 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
14696
14697 #: modules/video_output/opengl.c:103
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Allows you to select different visual effects."
14700 msgstr ""
14701 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14702 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14703
14704 #: modules/video_output/opengl.c:108
14705 msgid "Cube"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/video_output/opengl.c:108
14709 msgid "Transparent Cube"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/video_output/picture.c:94
14713 msgid "ID"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/video_output/picture.c:96
14717 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/video_output/picture.c:106
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Picture"
14723 msgstr "_Podtytu³y"
14724
14725 #: modules/video_output/picture.c:107
14726 #, fuzzy
14727 msgid "VLC internal picture video output"
14728 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14729
14730 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14731 #, fuzzy
14732 msgid "QT Embedded display name"
14733 msgstr "nazwa ekranu X11"
14734
14735 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14736 #, fuzzy
14737 msgid ""
14738 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14739 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14740 msgstr ""
14741 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
14742 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
14743
14744 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14745 #, fuzzy
14746 msgid "QT Embedded video output"
14747 msgstr "modu³ demux"
14748
14749 #: modules/video_output/sdl.c:104
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14752 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
14753
14754 #: modules/video_output/snapshot.c:46
14755 #, fuzzy
14756 msgid "snapshot width"
14757 msgstr "modu³ dostêpu"
14758
14759 #: modules/video_output/snapshot.c:47
14760 msgid "Set the width of the snapshot image."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/video_output/snapshot.c:49
14764 #, fuzzy
14765 msgid "snapshot height"
14766 msgstr "modu³ dostêpu"
14767
14768 #: modules/video_output/snapshot.c:50
14769 msgid "Set the height of the snapshot image."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/video_output/snapshot.c:52
14773 msgid "chroma"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/video_output/snapshot.c:53
14777 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/video_output/snapshot.c:55
14781 msgid "cache size (number of images)"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/video_output/snapshot.c:56
14785 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14789 #, fuzzy
14790 msgid "snapshot module"
14791 msgstr "modu³ dostêpu"
14792
14793 #: modules/video_output/svgalib.c:53
14794 #, fuzzy
14795 msgid "SVGAlib video output"
14796 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14797
14798 #: modules/video_output/wingdi.c:203
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Windows GAPI video output"
14801 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
14802
14803 #: modules/video_output/wingdi.c:206
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Windows GDI video output"
14806 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
14807
14808 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14809 msgid "XVideo adaptor number"
14810 msgstr "Numer karty XVideo"
14811
14812 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14813 msgid ""
14814 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14815 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14816 msgstr ""
14817 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
14818 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
14819
14820 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14821 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Alternate fullscreen method"
14824 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
14825
14826 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14828 #, fuzzy
14829 msgid ""
14830 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14831 "its drawbacks.\n"
14832 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14833 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14834 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14835 "show on top of the video."
14836 msgstr ""
14837 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
14838 "niesety ma swoje wady.\n"
14839 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
14840 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
14841 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
14842 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
14843
14844 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14845 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14846 msgid ""
14847 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14848 "the value of the DISPLAY environment variable."
14849 msgstr ""
14850 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
14851 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
14852
14853 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14856 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
14857
14858 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14859 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14860 msgid ""
14861 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14862 "0 for first screen, 1 for the second."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Use shared memory"
14868 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
14869
14870 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14871 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14872 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
14873
14874 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14875 #, fuzzy
14876 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14877 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
14878
14879 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
14880 msgid "X11"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14884 #, fuzzy
14885 msgid "X11 video output"
14886 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14887
14888 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14889 msgid "XVimage chroma format"
14890 msgstr "format XVimage chroma"
14891
14892 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14893 msgid ""
14894 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14895 "to improve performances by using the most efficient one."
14896 msgstr ""
14897 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
14898 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
14899 "formatu. "
14900
14901 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
14902 #, fuzzy
14903 msgid "XVideo"
14904 msgstr "Obraz"
14905
14906 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14907 #, fuzzy
14908 msgid "XVideo extension video output"
14909 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
14910
14911 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14912 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/visualization/goom.c:58
14916 msgid "Goom display width"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/visualization/goom.c:59
14920 msgid "Goom display height"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/visualization/goom.c:60
14924 msgid ""
14925 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14926 "will be prettier but more CPU intensive)."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/visualization/goom.c:63
14930 msgid "Goom animation speed"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/visualization/goom.c:64
14934 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/visualization/goom.c:70
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Goom"
14940 msgstr "Przejd¼ do:"
14941
14942 #: modules/visualization/goom.c:71
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Goom effect"
14945 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
14946
14947 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Effects list"
14950 msgstr "Wysuwa p³ytê"
14951
14952 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14953 msgid ""
14954 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14955 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14959 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14963 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Number of bands"
14969 msgstr "Liczba kolumn"
14970
14971 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14972 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14976 msgid "Band separator"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Number of blank pixels between bands."
14982 msgstr "Liczba wierszy"
14983
14984 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Amplification"
14987 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
14988
14989 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14990 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Enable peaks"
14996 msgstr "w³±czony obraz"
14997
14998 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14999 msgid "Defines whether to draw peaks."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Number of stars"
15005 msgstr "Liczba wierszy"
15006
15007 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15008 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Visualizer"
15014 msgstr "modu³ filtru obrazu"
15015
15016 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Visualizer filter"
15019 msgstr "modu³ filtru obrazu"
15020
15021 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Spectrum analyser"
15024 msgstr "Wybierz plik"
15025
15026 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Random effect"
15029 msgstr "Wybierz plik"
15030
15031 #: modules/visualization/xosd.c:63
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Flip vertical position"
15034 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
15035
15036 #: modules/visualization/xosd.c:64
15037 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/visualization/xosd.c:67
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Vertical offset"
15043 msgstr "Pionowa"
15044
15045 #: modules/visualization/xosd.c:68
15046 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/visualization/xosd.c:70
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Shadow offset"
15052 msgstr "Pionowa"
15053
15054 #: modules/visualization/xosd.c:71
15055 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/visualization/xosd.c:74
15059 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/visualization/xosd.c:82
15063 #, fuzzy
15064 msgid "XOSD interface"
15065 msgstr "interfejs sieciowy"
15066
15067 #, fuzzy
15068 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15069 #~ msgstr ""
15070 #~ "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
15071 #~ "\n"
15072
15073 #, fuzzy
15074 #~ msgid ""
15075 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15076 #~ "\n"
15077 #~ msgstr ""
15078 #~ "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
15079 #~ "\n"
15080
15081 #~ msgid "[module]              [description]\n"
15082 #~ msgstr "[modu³]               [opis]\n"
15083
15084 #, fuzzy
15085 #~ msgid "Choose audio channel"
15086 #~ msgstr "wybierz kana³"
15087
15088 #, fuzzy
15089 #~ msgid "Choose subtitle track"
15090 #~ msgstr "wybierz podtytu³y"
15091
15092 #, fuzzy
15093 #~ msgid "Choose a stream output"
15094 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15095
15096 #, fuzzy
15097 #~ msgid "Loop playlist on end"
15098 #~ msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
15099
15100 #, fuzzy
15101 #~ msgid "Vol %%%d"
15102 #~ msgstr "Pionowa"
15103
15104 #, fuzzy
15105 #~ msgid "Vol %d%%"
15106 #~ msgstr "Pionowa"
15107
15108 #, fuzzy
15109 #~ msgid "List additional commands."
15110 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
15111
15112 #, fuzzy
15113 #~ msgid "Real time control interface"
15114 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
15115
15116 #, fuzzy
15117 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15118 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
15119
15120 #, fuzzy
15121 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15122 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
15123
15124 #, fuzzy
15125 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
15126 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15127
15128 #, fuzzy
15129 #~ msgid "vlc preferences"
15130 #~ msgstr "_Preferencje..."
15131
15132 #, fuzzy
15133 #~ msgid "Select file or directory"
15134 #~ msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
15135
15136 #, fuzzy
15137 #~ msgid ""
15138 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
15139 #~ "\n"
15140 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
15141
15142 #, fuzzy
15143 #~ msgid "Repeat"
15144 #~ msgstr "Wybierz plik"
15145
15146 #, fuzzy
15147 #~ msgid "SAP interface"
15148 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
15149
15150 #, fuzzy
15151 #~ msgid "Server port"
15152 #~ msgstr "port serwera"
15153
15154 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15155 #~ msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
15156
15157 #, fuzzy
15158 #~ msgid ""
15159 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15160 #~ msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
15161
15162 #, fuzzy
15163 #~ msgid "IDR frames"
15164 #~ msgstr "Przyspiesz"
15165
15166 #, fuzzy
15167 #~ msgid "VLC modules preferences"
15168 #~ msgstr "_Preferencje..."
15169
15170 #, fuzzy
15171 #~ msgid "Access modules settings"
15172 #~ msgstr "U_stawienia"
15173
15174 #, fuzzy
15175 #~ msgid "Audio output modules settings"
15176 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15177
15178 #, fuzzy
15179 #~ msgid "Decoder modules settings"
15180 #~ msgstr "U_stawienia"
15181
15182 #, fuzzy
15183 #~ msgid "Demuxers settings"
15184 #~ msgstr "U_stawienia"
15185
15186 #, fuzzy
15187 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15188 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15189
15190 #, fuzzy
15191 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15192 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15193
15194 #, fuzzy
15195 #~ msgid "Stream output modules settings"
15196 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15197
15198 #, fuzzy
15199 #~ msgid "Text renderer settings"
15200 #~ msgstr "U_stawienia"
15201
15202 #, fuzzy
15203 #~ msgid "Video output modules settings"
15204 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15205
15206 #, fuzzy
15207 #~ msgid "Choose audio"
15208 #~ msgstr "wybierz d¼wiêk"
15209
15210 #, fuzzy
15211 #~ msgid ""
15212 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15213 #~ msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
15214
15215 #, fuzzy
15216 #~ msgid "DVDRead Input"
15217 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15218
15219 #, fuzzy
15220 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15221 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15222
15223 #, fuzzy
15224 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15225 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15226
15227 #, fuzzy
15228 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15229 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15230
15231 #, fuzzy
15232 #~ msgid "Error: %s\n"
15233 #~ msgstr "port serwera"
15234
15235 #, fuzzy
15236 #~ msgid "Xvid video decoder"
15237 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15238
15239 #, fuzzy
15240 #~ msgid "Item Enabled"
15241 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
15242
15243 #, fuzzy
15244 #~ msgid "Untitled"
15245 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15246
15247 #, fuzzy
15248 #~ msgid "Save Playlist"
15249 #~ msgstr "Otwórz listê"
15250
15251 #, fuzzy
15252 #~ msgid "Delete Group"
15253 #~ msgstr "Usuñ"
15254
15255 #, fuzzy
15256 #~ msgid "Add Group"
15257 #~ msgstr "Usuñ"
15258
15259 #, fuzzy
15260 #~ msgid "Sort by &author"
15261 #~ msgstr "port serwera"
15262
15263 #, fuzzy
15264 #~ msgid "Reverse sort by author"
15265 #~ msgstr "port serwera"
15266
15267 #, fuzzy
15268 #~ msgid "&Enable"
15269 #~ msgstr "w³±czony obraz"
15270
15271 #, fuzzy
15272 #~ msgid "&Disable"
15273 #~ msgstr "Plik"
15274
15275 #, fuzzy
15276 #~ msgid "Enable/Disable"
15277 #~ msgstr "Plik"
15278
15279 #, fuzzy
15280 #~ msgid "New Group"
15281 #~ msgstr "Usuñ"
15282
15283 #, fuzzy
15284 #~ msgid "Sort by &group"
15285 #~ msgstr "port serwera"
15286
15287 #, fuzzy
15288 #~ msgid "Reverse sort by group"
15289 #~ msgstr "port serwera"
15290
15291 #, fuzzy
15292 #~ msgid "&Groups"
15293 #~ msgstr "Usuñ"
15294
15295 #, fuzzy
15296 #~ msgid "Effect"
15297 #~ msgstr "Wysuñ"
15298
15299 #, fuzzy
15300 #~ msgid "no input\n"
15301 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15302
15303 #, fuzzy
15304 #~ msgid "Year"
15305 #~ msgstr "liczba ca³kowita"
15306
15307 #, fuzzy
15308 #~ msgid "Track Artist"
15309 #~ msgstr "Poprzedni plik"
15310
15311 #, fuzzy
15312 #~ msgid "Track Title"
15313 #~ msgstr "Poprzedni plik"
15314
15315 #, fuzzy
15316 #~ msgid "Program to decode"
15317 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15318
15319 #, fuzzy
15320 #~ msgid "C post processing"
15321 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
15322
15323 #, fuzzy
15324 #~ msgid "MMX post processing"
15325 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
15326
15327 #, fuzzy
15328 #~ msgid "MMX EXT post processing"
15329 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
15330
15331 #, fuzzy
15332 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15333 #~ msgstr ""
15334 #~ "\n"
15335 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
15336
15337 #, fuzzy
15338 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15339 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
15340
15341 #, fuzzy
15342 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15343 #~ msgstr "U_stawienia"
15344
15345 #, fuzzy
15346 #~ msgid "Audio menu"
15347 #~ msgstr "U_stawienia"
15348
15349 #, fuzzy
15350 #~ msgid "Video menu"
15351 #~ msgstr "U_stawienia"
15352
15353 #, fuzzy
15354 #~ msgid "Input menu"
15355 #~ msgstr "Wej¶cie"
15356
15357 #, fuzzy
15358 #~ msgid "Interface menu"
15359 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
15360
15361 #, fuzzy
15362 #~ msgid "Stream "
15363 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
15364
15365 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
15366 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
15367
15368 #, fuzzy
15369 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
15370 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
15371
15372 #, fuzzy
15373 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
15374 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
15375
15376 #, fuzzy
15377 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
15378 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
15379
15380 #, fuzzy
15381 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
15382 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15383
15384 #, fuzzy
15385 #~ msgid "Output MRL"
15386 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15387
15388 #, fuzzy
15389 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
15390 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15391
15392 #, fuzzy
15393 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
15394 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
15395
15396 #, fuzzy
15397 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
15398 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
15399
15400 #, fuzzy
15401 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15402 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15403
15404 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
15405 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15406
15407 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
15408 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
15409
15410 #, fuzzy
15411 #~ msgid "OpenGL effect"
15412 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
15413
15414 #, fuzzy
15415 #~ msgid "Skinnable interface"
15416 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
15417
15418 #, fuzzy
15419 #~ msgid "Audio Options"
15420 #~ msgstr "U_stawienia"
15421
15422 #, fuzzy
15423 #~ msgid "Item info"
15424 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15425
15426 #, fuzzy
15427 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15428 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15429
15430 #, fuzzy
15431 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15432 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15433
15434 #, fuzzy
15435 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15436 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15437
15438 #, fuzzy
15439 #~ msgid "Start!"
15440 #~ msgstr "Satelita"
15441
15442 #, fuzzy
15443 #~ msgid ""
15444 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
15445 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15446
15447 #, fuzzy
15448 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
15449 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15450
15451 #, fuzzy
15452 #~ msgid "slowest"
15453 #~ msgstr "Zwolnij"
15454
15455 #, fuzzy
15456 #~ msgid "slow"
15457 #~ msgstr "Zwolnij"
15458
15459 #, fuzzy
15460 #~ msgid "fastest"
15461 #~ msgstr "Wstrzymaj"
15462
15463 #~ msgid "Url"
15464 #~ msgstr "Url"
15465
15466 #, fuzzy
15467 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15468 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15469
15470 #~ msgid ""
15471 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15472 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15473 #~ msgstr ""
15474 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
15475 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
15476
15477 #, fuzzy
15478 #~ msgid "Visualisations"
15479 #~ msgstr "_Nawigacja"
15480
15481 #, fuzzy
15482 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
15483 #~ msgstr ""
15484 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
15485 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
15486
15487 #, fuzzy
15488 #~ msgid "Toggle enabled"
15489 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
15490
15491 #, fuzzy
15492 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15493 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15494
15495 #, fuzzy
15496 #~ msgid "Truncated stream"
15497 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
15498
15499 #, fuzzy
15500 #~ msgid "Number of streams"
15501 #~ msgstr "Liczba wierszy"
15502
15503 #, fuzzy
15504 #~ msgid "Codec name"
15505 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15506
15507 #, fuzzy
15508 #~ msgid "Codec setting"
15509 #~ msgstr "U_stawienia"
15510
15511 #, fuzzy
15512 #~ msgid "Codec info"
15513 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15514
15515 #, fuzzy
15516 #~ msgid "Codec download"
15517 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15518
15519 #, fuzzy
15520 #~ msgid "No"
15521 #~ msgstr "Nic"
15522
15523 #, fuzzy
15524 #~ msgid "rtp6://"
15525 #~ msgstr "Tytu³:"
15526
15527 #, fuzzy
15528 #~ msgid "Open a skin file."
15529 #~ msgstr "Otwiera plik"
15530
15531 #, fuzzy
15532 #~ msgid "Open a network stream"
15533 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15534
15535 #, fuzzy
15536 #~ msgid "Open a satellite stream"
15537 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
15538
15539 #, fuzzy
15540 #~ msgid "Exit this program"
15541 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
15542
15543 #, fuzzy
15544 #~ msgid "Open other types of inputs"
15545 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15546
15547 #, fuzzy
15548 #~ msgid "Open the playlist"
15549 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15550
15551 #, fuzzy
15552 #~ msgid "Show the program logs"
15553 #~ msgstr "Wybiera program"
15554
15555 #, fuzzy
15556 #~ msgid "About this program"
15557 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
15558
15559 #, fuzzy
15560 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15561 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
15562
15563 #, fuzzy
15564 #~ msgid "E&xit"
15565 #~ msgstr "W_yjd¼"
15566
15567 #, fuzzy
15568 #~ msgid "Video for Linux"
15569 #~ msgstr "U_stawienia"
15570
15571 #, fuzzy
15572 #~ msgid "Video device type"
15573 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15574
15575 #, fuzzy
15576 #~ msgid "Advanced video device options"
15577 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
15578
15579 #, fuzzy
15580 #~ msgid "Video device MRL"
15581 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15582
15583 #, fuzzy
15584 #~ msgid "Common options"
15585 #~ msgstr "Czas trwania"
15586
15587 #, fuzzy
15588 #~ msgid "Frequency (kHz)"
15589 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
15590
15591 #, fuzzy
15592 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
15593 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15594
15595 #, fuzzy
15596 #~ msgid "Audio device"
15597 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15598
15599 #, fuzzy
15600 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
15601 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
15602
15603 #, fuzzy
15604 #~ msgid "MRL :"
15605 #~ msgstr "URL"
15606
15607 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15608 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
15609
15610 #, fuzzy
15611 #~ msgid "VLC plugins preferences"
15612 #~ msgstr "_Preferencje..."
15613
15614 #, fuzzy
15615 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
15616 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
15617
15618 #, fuzzy
15619 #~ msgid "Audio CD demux"
15620 #~ msgstr "U_stawienia"
15621
15622 #, fuzzy
15623 #~ msgid "CDX"
15624 #~ msgstr "VCD"
15625
15626 #, fuzzy
15627 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
15628 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15629
15630 #, fuzzy
15631 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
15632 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15633
15634 #, fuzzy
15635 #~ msgid "use diseqc with antenna"
15636 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
15637
15638 #, fuzzy
15639 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
15640 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
15641
15642 #, fuzzy
15643 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
15644 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
15645
15646 #, fuzzy
15647 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
15648 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
15649
15650 #, fuzzy
15651 #~ msgid "dvd"
15652 #~ msgstr "Dodaj"
15653
15654 #, fuzzy
15655 #~ msgid "VCDX"
15656 #~ msgstr "VCD"
15657
15658 #, fuzzy
15659 #~ msgid "udp stream output"
15660 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15661
15662 #, fuzzy
15663 #~ msgid "subtitles"
15664 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15665
15666 #, fuzzy
15667 #~ msgid "HTTP remote control"
15668 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
15669
15670 #, fuzzy
15671 #~ msgid "Dump file name"
15672 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
15673
15674 #, fuzzy
15675 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
15676 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
15677
15678 #, fuzzy
15679 #~ msgid "Play List"
15680 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
15681
15682 #, fuzzy
15683 #~ msgid "Repeat Item"
15684 #~ msgstr "Wybierz plik"
15685
15686 #, fuzzy
15687 #~ msgid "Repeat Playlist"
15688 #~ msgstr "Otwórz listê"
15689
15690 #, fuzzy
15691 #~ msgid "Quicktime"
15692 #~ msgstr "Informacje o..."
15693
15694 #, fuzzy
15695 #~ msgid "Quick &Open ..."
15696 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
15697
15698 #, fuzzy
15699 #~ msgid "&About..."
15700 #~ msgstr "_Informacje o..."
15701
15702 #, fuzzy
15703 #~ msgid "Stop current playlist item"
15704 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15705
15706 #, fuzzy
15707 #~ msgid "Quick"
15708 #~ msgstr "Informacje o..."
15709
15710 #, fuzzy
15711 #~ msgid "Simple &Open ..."
15712 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
15713
15714 #, fuzzy
15715 #~ msgid "&Delete"
15716 #~ msgstr "Usuñ"
15717
15718 #, fuzzy
15719 #~ msgid "Repeat one"
15720 #~ msgstr "Wybierz plik"
15721
15722 #, fuzzy
15723 #~ msgid "Open subtitles file"
15724 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
15725
15726 #~ msgid "log filename"
15727 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
15728
15729 #, fuzzy
15730 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
15731 #~ msgstr ""
15732 #~ "\n"
15733 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
15734
15735 #, fuzzy
15736 #~ msgid "Dummy stream"
15737 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15738
15739 #, fuzzy
15740 #~ msgid "ES stream"
15741 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
15742
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "Gather stream"
15745 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
15746
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "discard"
15749 #~ msgstr "Dysk"
15750
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "video deinterlacing filter"
15753 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
15754
15755 #, fuzzy
15756 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
15757 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
15758
15759 #, fuzzy
15760 #~ msgid "XOSD module"
15761 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
15762
15763 #, fuzzy
15764 #~ msgid "xosd interface"
15765 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
15766
15767 #, fuzzy
15768 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
15769 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
15770
15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "CD Audio demux"
15773 #~ msgstr "U_stawienia"
15774
15775 #, fuzzy
15776 #~ msgid "CD Audio device"
15777 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15778
15779 #, fuzzy
15780 #~ msgid "Sample Rate"
15781 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
15782
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Gtk2 interface"
15785 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
15786
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "_New"
15789 #~ msgstr "_Widok"
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "_Edit"
15793 #~ msgstr "W_yjd¼"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "_About"
15797 #~ msgstr "Informacje o..."
15798
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "Logo File"
15801 #~ msgstr "Plik"
15802
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "CD-ROM device name"
15805 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15806
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "VCD device name"
15809 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15810
15811 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
15812 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
15813
15814 #, fuzzy
15815 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
15816 #~ msgstr ""
15817 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
15818
15819 #, fuzzy
15820 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
15821 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
15822
15823 #, fuzzy
15824 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
15825 #~ msgstr "UDP Multicast"
15826
15827 #, fuzzy
15828 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
15829 #~ msgstr ""
15830 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15831 #~ "http://www.videolan.org/"
15832
15833 #, fuzzy
15834 #~ msgid "&File info..."
15835 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
15836
15837 #, fuzzy
15838 #~ msgid "&Miscellaneous"
15839 #~ msgstr "Ró¿ne"
15840
15841 #, fuzzy
15842 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
15843 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
15844
15845 #, fuzzy
15846 #~ msgid "Input Type"
15847 #~ msgstr "Wej¶cie"
15848
15849 #, fuzzy
15850 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
15851 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
15852
15853 #, fuzzy
15854 #~ msgid "Speex"
15855 #~ msgstr "Zaznaczone"
15856
15857 #, fuzzy
15858 #~ msgid "tarkin"
15859 #~ msgstr "napis"
15860
15861 #, fuzzy
15862 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
15863 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15864
15865 #, fuzzy
15866 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
15867 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
15868
15869 #, fuzzy
15870 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
15871 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
15872
15873 #, fuzzy
15874 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
15875 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
15876
15877 #, fuzzy
15878 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
15879 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
15880
15881 #, fuzzy
15882 #~ msgid "file://"
15883 #~ msgstr "Tytu³:"
15884
15885 #, fuzzy
15886 #~ msgid "Stream:"
15887 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
15888
15889 #, fuzzy
15890 #~ msgid "Device :"
15891 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
15892
15893 #, fuzzy
15894 #~ msgid "Codec :"
15895 #~ msgstr "Nic"
15896
15897 #, fuzzy
15898 #~ msgid "http://www.videolan.org"
15899 #~ msgstr ""
15900 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15901 #~ "http://www.videolan.org/"
15902
15903 #, fuzzy
15904 #~ msgid "&Eject Disc"
15905 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
15906
15907 #~ msgid "print help"
15908 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
15909
15910 #~ msgid "print detailed help"
15911 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
15912
15913 #~ msgid "print help on module"
15914 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
15915
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "A52 downmix module"
15918 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
15919
15920 #, fuzzy
15921 #~ msgid "A52 IMDCT module"
15922 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
15923
15924 #, fuzzy
15925 #~ msgid "software A52 decoder"
15926 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
15927
15928 #, fuzzy
15929 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
15930 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
15931
15932 #, fuzzy
15933 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
15934 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
15935
15936 #, fuzzy
15937 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
15938 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
15939
15940 #, fuzzy
15941 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
15942 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
15943
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
15946 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15947
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "AltiVec IDCT"
15950 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
15951
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "classic IDCT"
15954 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
15955
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "MMX IDCT"
15958 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
15959
15960 #, fuzzy
15961 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
15962 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
15963
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "motion compensation"
15966 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
15967
15968 #, fuzzy
15969 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
15970 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
15971
15972 #, fuzzy
15973 #~ msgid "MMX motion compensation"
15974 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
15975
15976 #, fuzzy
15977 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
15978 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
15979
15980 #~ msgid "IDCT module"
15981 #~ msgstr "modu³ IDCT"
15982
15983 #~ msgid ""
15984 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
15985 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
15986 #~ "available."
15987 #~ msgstr ""
15988 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
15989 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
15990 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
15991
15992 #, fuzzy
15993 #~ msgid "Motion compensation module"
15994 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
15995
15996 #~ msgid ""
15997 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
15998 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
15999 #~ "best module available."
16000 #~ msgstr ""
16001 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
16002 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
16003 #~ "dostêpnego modu³u."
16004
16005 #~ msgid ""
16006 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
16007 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
16008 #~ msgstr ""
16009 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
16010 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
16011
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16014 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16015
16016 #~ msgid ""
16017 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
16018 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
16019 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
16020 #~ "get anything."
16021 #~ msgstr ""
16022 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
16023 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
16024 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
16025 #~ "niczego."
16026
16027 #, fuzzy
16028 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
16029 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16030
16031 #~ msgid ""
16032 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
16033 #~ "enable this option."
16034 #~ msgstr ""
16035 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
16036 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
16037
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "Audio encoding codec"
16040 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16041
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "Encoders"
16044 #~ msgstr "Dekodery"
16045
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
16048 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16049
16050 #, fuzzy
16051 #~ msgid ""
16052 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16053 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16054 #~ msgstr ""
16055 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
16056 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
16057
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "Encoder wrapper"
16060 #~ msgstr "Dekodery"
16061
16062 #, fuzzy
16063 #~ msgid "X11 MGA video output"
16064 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
16065
16066 #, fuzzy
16067 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
16068 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
16069
16070 #, fuzzy
16071 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
16072 #~ msgstr "UDP Multicast"
16073
16074 #, fuzzy
16075 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16076 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
16077
16078 #, fuzzy
16079 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16080 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
16081
16082 #, fuzzy
16083 #~ msgid "osd text filter"
16084 #~ msgstr "Nastêpny plik"
16085
16086 #, fuzzy
16087 #~ msgid "dummy functions"
16088 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
16089
16090 #, fuzzy
16091 #~ msgid "&Logs..."
16092 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16093
16094 #, fuzzy
16095 #~ msgid "Display identifier"
16096 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
16097
16098 #~ msgid ""
16099 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
16100 #~ "instance :0.1."
16101 #~ msgstr ""
16102 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
16103
16104 #, fuzzy
16105 #~ msgid "Launch playlist on startup"
16106 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
16107
16108 #~ msgid ""
16109 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
16110 #~ msgstr ""
16111 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
16112 #~ "t± opcjê."
16113
16114 #, fuzzy
16115 #~ msgid "Device &name:"
16116 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
16117
16118 #, fuzzy
16119 #~ msgid "&Title:"
16120 #~ msgstr "Tytu³:"
16121
16122 #, fuzzy
16123 #~ msgid "&Chapter:"
16124 #~ msgstr "Rozdzia³:"
16125
16126 #~ msgid "Go!"
16127 #~ msgstr "Naprzód!"
16128
16129 #, fuzzy
16130 #~ msgid "Open &file..."
16131 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16132
16133 #, fuzzy
16134 #~ msgid "Open &disc..."
16135 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16136
16137 #, fuzzy
16138 #~ msgid "&Network stream..."
16139 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
16140
16141 #, fuzzy
16142 #~ msgid "&Hide interface"
16143 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
16144
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "Spawn a new interface"
16147 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
16148
16149 #, fuzzy
16150 #~ msgid "C&hannels"
16151 #~ msgstr "Kana³y"
16152
16153 #, fuzzy
16154 #~ msgid "Sc&reen"
16155 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
16156
16157 #, fuzzy
16158 #~ msgid "&Program"
16159 #~ msgstr "Program"
16160
16161 #, fuzzy
16162 #~ msgid "&Title"
16163 #~ msgstr "Tytu³"
16164
16165 #, fuzzy
16166 #~ msgid "&Chapter"
16167 #~ msgstr "Rozdzia³"
16168
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "Close this popup"
16171 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
16172
16173 #, fuzzy
16174 #~ msgid "&Jump..."
16175 #~ msgstr "_Skocz..."
16176
16177 #, fuzzy
16178 #~ msgid "New stream"
16179 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
16180
16181 #, fuzzy
16182 #~ msgid "Network Stream..."
16183 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
16184
16185 #, fuzzy
16186 #~ msgid "&Add subtitles..."
16187 #~ msgstr "_Podtytu³y"
16188
16189 #, fuzzy
16190 #~ msgid "Exit"
16191 #~ msgstr "W_yjd¼"
16192
16193 #, fuzzy
16194 #~ msgid "&Fullscreen"
16195 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
16196
16197 #, fuzzy
16198 #~ msgid "About..."
16199 #~ msgstr "_Informacje o..."
16200
16201 #, fuzzy
16202 #~ msgid "Select next title"
16203 #~ msgstr "Wybierz plik"
16204
16205 #, fuzzy
16206 #~ msgid "Toggle mute"
16207 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
16208
16209 #, fuzzy
16210 #~ msgid "Set the window on top"
16211 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
16212
16213 #~ msgid "Channel server"
16214 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
16215
16216 #, fuzzy
16217 #~ msgid "&Add"
16218 #~ msgstr "Dodaj"
16219
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid "&Disc..."
16222 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16223
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "&Network..."
16226 #~ msgstr "Sieæ"
16227
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "&Url"
16230 #~ msgstr "Url"
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "&Invert selection"
16234 #~ msgstr "Wybór"
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "&Crop selection"
16238 #~ msgstr "Wybór"
16239
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "Delete &all"
16242 #~ msgstr "Usuñ"
16243
16244 #, fuzzy
16245 #~ msgid "Play the selected stream"
16246 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
16247
16248 #, fuzzy
16249 #~ msgid "Add subtitles"
16250 #~ msgstr "_Podtytu³y"
16251
16252 #, fuzzy
16253 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
16254 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
16255
16256 #, fuzzy
16257 #~ msgid ""
16258 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
16259 #~ msgstr ""
16260 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
16261 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
16262
16263 #, fuzzy
16264 #~ msgid ""
16265 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
16266 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
16267
16268 #, fuzzy
16269 #~ msgid "Native Windows interface"
16270 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
16271
16272 #, fuzzy
16273 #~ msgid "audio device"
16274 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
16275
16276 #, fuzzy
16277 #~ msgid "font"
16278 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
16279
16280 #~ msgid "enable network channel mode"
16281 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
16282
16283 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
16284 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
16285
16286 #~ msgid "channel server address"
16287 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
16288
16289 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
16290 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
16291
16292 #~ msgid "channel server port"
16293 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
16294
16295 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
16296 #~ msgstr ""
16297 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
16298 #~ "VideoLAN."
16299
16300 #~ msgid ""
16301 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
16302 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
16303 #~ msgstr ""
16304 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
16305 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
16306
16307 #~ msgid "Network Channel:"
16308 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
16309
16310 #, fuzzy
16311 #~ msgid "All files"
16312 #~ msgstr "Plik"
16313
16314 #, fuzzy
16315 #~ msgid "Add file"
16316 #~ msgstr "_Podtytu³y"
16317
16318 #, fuzzy
16319 #~ msgid "Stream Output"
16320 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
16321
16322 #, fuzzy
16323 #~ msgid "Device Name"
16324 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
16325
16326 #, fuzzy
16327 #~ msgid "dvdplay input module"
16328 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
16329
16330 #, fuzzy
16331 #~ msgid "raw UDP access module"
16332 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
16333
16334 #, fuzzy
16335 #~ msgid "By default samples.raw"
16336 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
16337
16338 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
16339 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
16340
16341 #, fuzzy
16342 #~ msgid "flac decoder module"
16343 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
16344
16345 #, fuzzy
16346 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
16347 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
16348
16349 #~ msgid "QNX RTOS module"
16350 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
16351
16352 #, fuzzy
16353 #~ msgid "image crop video module"
16354 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
16355
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
16358 #~ msgstr ""
16359 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
16360
16361 #~ msgid "image wall video module"
16362 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
16363
16364 #~ msgid "3dfx Glide module"
16365 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
16366
16367 #~ msgid "X11 MGA module"
16368 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
16369
16370 #, fuzzy
16371 #~ msgid "SVGAlib module"
16372 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
16373
16374 #~ msgid "X11 module"
16375 #~ msgstr "modu³ X11"
16376
16377 #, fuzzy
16378 #~ msgid ""
16379 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
16380 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
16381 #~ msgstr ""
16382 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16383 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
16384
16385 #, fuzzy
16386 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
16387 #~ msgstr ""
16388 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16389 #~ "http://www.videolan.org/"
16390
16391 #, fuzzy
16392 #~ msgid ""
16393 #~ "VideoLAN Client\n"
16394 #~ " for familiar Linux"
16395 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
16396
16397 #, fuzzy
16398 #~ msgid ""
16399 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
16400 #~ "DANGEROUS, use with care."
16401 #~ msgstr ""
16402 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16403 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
16404
16405 #~ msgid "X11 drawable"
16406 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
16407
16408 #~ msgid ""
16409 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
16410 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
16411 #~ msgstr ""
16412 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16413 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
16414
16415 #~ msgid "A_udio"
16416 #~ msgstr "A_udio"
16417
16418 #, fuzzy
16419 #~ msgid "Slowmotion"
16420 #~ msgstr "Wybór"
16421
16422 #, fuzzy
16423 #~ msgid "Open disc..."
16424 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16425
16426 #, fuzzy
16427 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
16428 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
16429
16430 #, fuzzy
16431 #~ msgid ""
16432 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16433 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
16434 #~ msgstr ""
16435 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
16436 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
16437
16438 #, fuzzy
16439 #~ msgid "No server!"
16440 #~ msgstr "Brak serwera"
16441
16442 #, fuzzy
16443 #~ msgid "Select program"
16444 #~ msgstr "Prze³±cz program"
16445
16446 #, fuzzy
16447 #~ msgid "Select audio language"
16448 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
16449
16450 #, fuzzy
16451 #~ msgid "Toggle fullscreen"
16452 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
16453
16454 #, fuzzy
16455 #~ msgid "Jump to previous chapter"
16456 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
16457
16458 #, fuzzy
16459 #~ msgid "Jump to next chapter"
16460 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"