]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* ChangeLog, po/*: preparing for the 0.6.2 release
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_interface.h:105
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
26 #, fuzzy
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
34 #, fuzzy
35 msgid "Stereo"
36 msgstr "Serwer"
37
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
39 msgid "Left"
40 msgstr ""
41
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
43 msgid "Right"
44 msgstr ""
45
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
48 msgstr ""
49
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/extras/getopt.c:638
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 msgstr ""
58
59 #: src/extras/getopt.c:663
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr ""
63
64 #: src/extras/getopt.c:668
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 #, c-format
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/extras/getopt.c:715
75 #, c-format
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 msgstr ""
78
79 #: src/extras/getopt.c:719
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 msgstr ""
83
84 #: src/extras/getopt.c:745
85 #, c-format
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/extras/getopt.c:748
90 #, c-format
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 #, c-format
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/extras/getopt.c:825
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 msgstr ""
103
104 #: src/extras/getopt.c:843
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/input/input.c:174
110 msgid "General"
111 msgstr ""
112
113 #: src/input/input.c:175
114 #, fuzzy
115 msgid "Playlist Item"
116 msgstr "Lista odtwarzania"
117
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
121 msgid "Program"
122 msgstr "Program"
123
124 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
125 #: modules/demux/mkv.cpp:2398 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
127 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
130 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
131 msgid "Title"
132 msgstr "Tytu³"
133
134 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
136 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
137 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
140 msgid "Chapter"
141 msgstr "Rozdzia³"
142
143 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
144 #, fuzzy
145 msgid "Navigation"
146 msgstr "_Nawigacja"
147
148 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
149 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
150 #, fuzzy
151 msgid "Video track"
152 msgstr "Obraz"
153
154 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
156 #, fuzzy
157 msgid "Audio track"
158 msgstr "D¼wiêk"
159
160 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
161 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitles track"
164 msgstr "_Podtytu³y"
165
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Title %i"
169 msgstr "Tytu³"
170
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Chapter %i"
174 msgstr "Rozdzia³ %d"
175
176 #: src/input/input_programs.c:382
177 #, fuzzy
178 msgid "Next title"
179 msgstr "Nastêpny plik"
180
181 #: src/input/input_programs.c:385
182 #, fuzzy
183 msgid "Previous title"
184 msgstr "Poprzedni plik"
185
186 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
187 #, fuzzy
188 msgid "Next Chapter"
189 msgstr "Rozdzia³"
190
191 #: src/input/input_programs.c:394
192 #, fuzzy
193 msgid "Previous Chapter"
194 msgstr "Rozdzia³"
195
196 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
197 msgid "Disable"
198 msgstr ""
199
200 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
201 #, c-format
202 msgid "Track %i"
203 msgstr ""
204
205 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
206 msgid "C"
207 msgstr "pl"
208
209 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Usage: %s [options] [items]...\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
216 "\n"
217
218 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1040
219 msgid "string"
220 msgstr "napis"
221
222 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1021
223 msgid "integer"
224 msgstr "liczba ca³kowita"
225
226 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1030
227 msgid "float"
228 msgstr "liczba zmiennoprz."
229
230 #: src/libvlc.c:1226
231 msgid " (default enabled)"
232 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
233
234 #: src/libvlc.c:1227
235 msgid " (default disabled)"
236 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
237
238 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
239 msgid ""
240 "\n"
241 "Press the RETURN key to continue...\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
245
246 #: src/libvlc.c:1371
247 msgid "[module]              [description]\n"
248 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1416
251 msgid ""
252 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
253 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
254 "see the file named COPYING for details.\n"
255 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
256 msgstr ""
257 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
258 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
259 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
260 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
261
262 #: src/libvlc.h:42
263 #, fuzzy
264 msgid "Interface module"
265 msgstr "modu³ interfejsu"
266
267 #: src/libvlc.h:44
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
270 "behavior is to automatically select the best module available."
271 msgstr ""
272 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
273 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
274
275 #: src/libvlc.h:48
276 #, fuzzy
277 msgid "Extra interface modules"
278 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
279
280 #: src/libvlc.h:50
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
284 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
285 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
286 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
287 msgstr ""
288 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
289 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
290
291 #: src/libvlc.h:55
292 msgid "Verbosity (0,1,2)"
293 msgstr ""
294
295 #: src/libvlc.h:57
296 msgid ""
297 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
298 "1=warnings, 2=debug)."
299 msgstr ""
300
301 #: src/libvlc.h:60
302 #, fuzzy
303 msgid "Be quiet"
304 msgstr "tryb cichy"
305
306 #: src/libvlc.h:62
307 msgid "This options turns off all warning and information messages."
308 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
309
310 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
311 msgid "Language"
312 msgstr ""
313
314 #: src/libvlc.h:65
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
318 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
319 msgstr ""
320 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
321 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
322
323 #: src/libvlc.h:69
324 #, fuzzy
325 msgid "Color messages"
326 msgstr "kolorowe komunikaty"
327
328 #: src/libvlc.h:71
329 msgid ""
330 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
331 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
332 msgstr ""
333 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
334 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
335
336 #: src/libvlc.h:74
337 msgid "Show advanced options"
338 msgstr ""
339
340 #: src/libvlc.h:76
341 msgid ""
342 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
343 "all the available options, including those that most users should never touch"
344 msgstr ""
345
346 #: src/libvlc.h:80
347 #, fuzzy
348 msgid "Interface default search path"
349 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
350
351 #: src/libvlc.h:82
352 msgid ""
353 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
354 "when looking for a file."
355 msgstr ""
356 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
357 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
358
359 #: src/libvlc.h:85
360 #, fuzzy
361 msgid "Plugin search path"
362 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
363
364 #: src/libvlc.h:87
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
368 "plugins."
369 msgstr ""
370 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
371 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
372
373 #: src/libvlc.h:90
374 #, fuzzy
375 msgid "Audio output module"
376 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
377
378 #: src/libvlc.h:92
379 msgid ""
380 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
381 "default behavior is to automatically select the best method available."
382 msgstr ""
383 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
384 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
385
386 #: src/libvlc.h:96
387 #, fuzzy
388 msgid "Enable audio"
389 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
390
391 #: src/libvlc.h:98
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
395 "will not take place, and it will save some processing power."
396 msgstr ""
397 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
398 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
399
400 #: src/libvlc.h:101
401 #, fuzzy
402 msgid "Force mono audio"
403 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
404
405 #: src/libvlc.h:102
406 msgid "This will force a mono audio output"
407 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
408
409 #: src/libvlc.h:104
410 #, fuzzy
411 msgid "Audio output volume"
412 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
413
414 #: src/libvlc.h:106
415 msgid ""
416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
417 msgstr ""
418 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
419 "1024."
420
421 #: src/libvlc.h:109
422 #, fuzzy
423 msgid "Audio output saved volume"
424 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
425
426 #: src/libvlc.h:111
427 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
428 msgstr ""
429
430 #: src/libvlc.h:113
431 #, fuzzy
432 msgid "Audio output frequency (Hz)"
433 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
434
435 #: src/libvlc.h:115
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
439 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
440 msgstr ""
441 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
442 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
443
444 #: src/libvlc.h:119
445 msgid "High quality audio resampling"
446 msgstr ""
447
448 #: src/libvlc.h:121
449 msgid ""
450 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
451 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
452 msgstr ""
453
454 #: src/libvlc.h:125
455 #, fuzzy
456 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
457 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
458
459 #: src/libvlc.h:127
460 msgid ""
461 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
462 "notice a lag between the video and the audio."
463 msgstr ""
464 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
465 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
466
467 #: src/libvlc.h:130
468 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:132
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
475 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
476 "the audio stream being played)"
477 msgstr ""
478 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
479 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
480
481 #: src/libvlc.h:136
482 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
483 msgstr ""
484
485 #: src/libvlc.h:138
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
489 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
490 msgstr ""
491 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
492 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
493
494 #: src/libvlc.h:141
495 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
496 msgstr ""
497
498 #: src/libvlc.h:143
499 msgid ""
500 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
501 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
502 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
503 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
504 "It works with any source format from mono to 5.1."
505 msgstr ""
506
507 #: src/libvlc.h:150
508 #, fuzzy
509 msgid "Video output module"
510 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
511
512 #: src/libvlc.h:152
513 msgid ""
514 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
515 "default behavior is to automatically select the best method available."
516 msgstr ""
517 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
518 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
519
520 #: src/libvlc.h:156
521 #, fuzzy
522 msgid "Enable video"
523 msgstr "w³±czony obraz"
524
525 #: src/libvlc.h:158
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
529 "stage will not take place, which will save some processing power."
530 msgstr ""
531 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
532 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
533 "procesora."
534
535 #: src/libvlc.h:161
536 #, fuzzy
537 msgid "Video width"
538 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
539
540 #: src/libvlc.h:163
541 #, fuzzy
542 msgid ""
543 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
544 "video characteristics."
545 msgstr ""
546 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
547 "charakterystyki obrazu."
548
549 #: src/libvlc.h:166
550 #, fuzzy
551 msgid "Video height"
552 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
553
554 #: src/libvlc.h:168
555 #, fuzzy
556 msgid ""
557 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
558 "video characteristics."
559 msgstr ""
560 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
561 "charakterystyki obrazu."
562
563 #: src/libvlc.h:171
564 #, fuzzy
565 msgid "Zoom video"
566 msgstr "skalowanie obrazu"
567
568 #: src/libvlc.h:173
569 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
570 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
571
572 #: src/libvlc.h:175
573 #, fuzzy
574 msgid "Grayscale video output"
575 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
576
577 #: src/libvlc.h:177
578 msgid ""
579 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
580 "can also allow you to save some processing power)."
581 msgstr ""
582 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
583 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
584
585 #: src/libvlc.h:180
586 #, fuzzy
587 msgid "Fullscreen video output"
588 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
589
590 #: src/libvlc.h:182
591 msgid ""
592 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
593 msgstr ""
594 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
595
596 #: src/libvlc.h:185
597 #, fuzzy
598 msgid "Overlay video output"
599 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
600
601 #: src/libvlc.h:187
602 #, fuzzy
603 msgid ""
604 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
605 "your graphics card."
606 msgstr ""
607 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
608 "graficznej."
609
610 #: src/libvlc.h:190
611 #, fuzzy
612 msgid "Force SPU position"
613 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
614
615 #: src/libvlc.h:192
616 msgid ""
617 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
618 "over the movie. Try several positions."
619 msgstr ""
620 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
621 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
622
623 #: src/libvlc.h:195
624 #, fuzzy
625 msgid "Video filter module"
626 msgstr "modu³ filtru obrazu"
627
628 #: src/libvlc.h:197
629 msgid ""
630 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
631 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
632 msgstr ""
633 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
634 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
635
636 #: src/libvlc.h:201
637 #, fuzzy
638 msgid "Source aspect ratio"
639 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
640
641 #: src/libvlc.h:203
642 msgid ""
643 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
644 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
645 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
646 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
647 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
648 msgstr ""
649
650 #: src/libvlc.h:211
651 #, fuzzy
652 msgid "Destination aspect ratio"
653 msgstr "Otwiera plik"
654
655 #: src/libvlc.h:213
656 msgid ""
657 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
658 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
659 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
660 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
661 "squareness."
662 msgstr ""
663
664 #: src/libvlc.h:220
665 #, fuzzy
666 msgid "Server port"
667 msgstr "port serwera"
668
669 #: src/libvlc.h:222
670 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
671 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
672
673 #: src/libvlc.h:224
674 #, fuzzy
675 msgid "MTU of the network interface"
676 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
677
678 #: src/libvlc.h:226
679 msgid ""
680 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
681 "usually 1500."
682 msgstr ""
683
684 #: src/libvlc.h:229
685 #, fuzzy
686 msgid "Network interface address"
687 msgstr "interfejs sieciowy"
688
689 #: src/libvlc.h:231
690 #, fuzzy
691 msgid ""
692 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
693 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
694 "multicasting interface here."
695 msgstr ""
696 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
697 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
698
699 #: src/libvlc.h:235
700 msgid "Time to live"
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:237
704 msgid ""
705 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
706 "output."
707 msgstr ""
708
709 #: src/libvlc.h:240
710 #, fuzzy
711 msgid "Choose program (SID)"
712 msgstr "wybierz program (SID)"
713
714 #: src/libvlc.h:242
715 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
716 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
717
718 #: src/libvlc.h:244
719 #, fuzzy
720 msgid "Choose audio"
721 msgstr "wybierz d¼wiêk"
722
723 #: src/libvlc.h:246
724 #, fuzzy
725 msgid ""
726 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
727 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
728
729 #: src/libvlc.h:249
730 #, fuzzy
731 msgid "Choose channel"
732 msgstr "wybierz kana³"
733
734 #: src/libvlc.h:251
735 msgid ""
736 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
737 "to n)."
738 msgstr ""
739 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
740 "do n)."
741
742 #: src/libvlc.h:254
743 #, fuzzy
744 msgid "Choose subtitles"
745 msgstr "wybierz podtytu³y"
746
747 #: src/libvlc.h:256
748 msgid ""
749 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
750 "(from 1 to n)."
751 msgstr ""
752 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
753 "1 do n)."
754
755 #: src/libvlc.h:259
756 msgid "DVD device"
757 msgstr "urz±dzenie DVD"
758
759 #: src/libvlc.h:262
760 msgid ""
761 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
762 "the drive letter (eg D:)"
763 msgstr ""
764
765 #: src/libvlc.h:266
766 msgid "This is the default DVD device to use."
767 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
768
769 #: src/libvlc.h:269
770 msgid "VCD device"
771 msgstr "urz±dzenie VCD"
772
773 #: src/libvlc.h:271
774 msgid "This is the default VCD device to use."
775 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
776
777 #: src/libvlc.h:273
778 #, fuzzy
779 msgid "Force IPv6"
780 msgstr "wymu¶ IPv6"
781
782 #: src/libvlc.h:275
783 msgid ""
784 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
785 "connections."
786 msgstr ""
787 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
788 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
789
790 #: src/libvlc.h:278
791 #, fuzzy
792 msgid "Force IPv4"
793 msgstr "wymu¶ IPv4"
794
795 #: src/libvlc.h:280
796 msgid ""
797 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
798 "connections."
799 msgstr ""
800 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
801 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
802
803 #: src/libvlc.h:283
804 msgid "Choose preferred codec list"
805 msgstr ""
806
807 #: src/libvlc.h:285
808 msgid ""
809 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
810 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
811 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
812 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
813 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
814 msgstr ""
815
816 #: src/libvlc.h:292
817 msgid "Choose preferred video encoder list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
821 msgid ""
822 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
823 msgstr ""
824
825 #: src/libvlc.h:296
826 msgid "Choose preferred audio encoder list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/libvlc.h:301
830 #, fuzzy
831 msgid "Choose a stream output"
832 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
833
834 #: src/libvlc.h:303
835 msgid "Empty if no stream output."
836 msgstr ""
837
838 #: src/libvlc.h:305
839 msgid "Display while streaming"
840 msgstr ""
841
842 #: src/libvlc.h:307
843 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
844 msgstr ""
845
846 #: src/libvlc.h:309
847 #, fuzzy
848 msgid "Enable video stream output"
849 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
850
851 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
852 msgid ""
853 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
854 "stream output facility when this last one is enabled."
855 msgstr ""
856
857 #: src/libvlc.h:314
858 #, fuzzy
859 msgid "Video encoding codec"
860 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
861
862 #: src/libvlc.h:316
863 msgid "This allows you to force video encoding"
864 msgstr ""
865
866 #: src/libvlc.h:318
867 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
868 msgstr ""
869
870 #: src/libvlc.h:320
871 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:322
875 #, fuzzy
876 msgid "Enable audio stream output"
877 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
878
879 #: src/libvlc.h:327
880 #, fuzzy
881 msgid "Audio encoding codec"
882 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
883
884 #: src/libvlc.h:329
885 msgid "This allows you to force audio encoding"
886 msgstr ""
887
888 #: src/libvlc.h:331
889 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
890 msgstr ""
891
892 #: src/libvlc.h:333
893 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
894 msgstr ""
895
896 #: src/libvlc.h:335
897 msgid "Choose preferred packetizer list"
898 msgstr ""
899
900 #: src/libvlc.h:337
901 msgid ""
902 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
903 msgstr ""
904
905 #: src/libvlc.h:340
906 #, fuzzy
907 msgid "Mux module"
908 msgstr "modu³ demux"
909
910 #: src/libvlc.h:342
911 #, fuzzy
912 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
913 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
914
915 #: src/libvlc.h:344
916 #, fuzzy
917 msgid "Access output module"
918 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
919
920 #: src/libvlc.h:346
921 #, fuzzy
922 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
923 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
924
925 #: src/libvlc.h:349
926 #, fuzzy
927 msgid "Enable CPU MMX support"
928 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
929
930 #: src/libvlc.h:351
931 msgid ""
932 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
933 "of them."
934 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
935
936 #: src/libvlc.h:354
937 #, fuzzy
938 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
939 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
940
941 #: src/libvlc.h:356
942 msgid ""
943 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
944 "advantage of them."
945 msgstr ""
946 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
947
948 #: src/libvlc.h:359
949 #, fuzzy
950 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
951 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
952
953 #: src/libvlc.h:361
954 msgid ""
955 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
956 "advantage of them."
957 msgstr ""
958 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
959 "skorzystaæ."
960
961 #: src/libvlc.h:364
962 #, fuzzy
963 msgid "Enable CPU SSE support"
964 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
965
966 #: src/libvlc.h:366
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
970 "of them."
971 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
972
973 #: src/libvlc.h:369
974 #, fuzzy
975 msgid "Enable CPU AltiVec support"
976 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
977
978 #: src/libvlc.h:371
979 msgid ""
980 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
981 "advantage of them."
982 msgstr ""
983 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
984
985 #: src/libvlc.h:374
986 msgid "Play files randomly forever"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:376
990 msgid ""
991 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
992 "interrupted."
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.h:379
996 #, fuzzy
997 msgid "Enqueue items in playlist"
998 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
999
1000 #: src/libvlc.h:381
1001 msgid ""
1002 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1003 "this option."
1004 msgstr ""
1005 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
1006 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
1007
1008 #: src/libvlc.h:384
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Loop playlist on end"
1011 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1012
1013 #: src/libvlc.h:386
1014 msgid ""
1015 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1016 "option."
1017 msgstr ""
1018 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1019 "zaznaczyæ t± opcjê."
1020
1021 #: src/libvlc.h:389
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Memory copy module"
1024 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1025
1026 #: src/libvlc.h:391
1027 #, fuzzy
1028 msgid ""
1029 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1030 "select the fastest one supported by your hardware."
1031 msgstr ""
1032 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1033 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1034
1035 #: src/libvlc.h:394
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Access module"
1038 msgstr "modu³ dostêpu"
1039
1040 #: src/libvlc.h:396
1041 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1042 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1043
1044 #: src/libvlc.h:398
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Demux module"
1047 msgstr "modu³ demux"
1048
1049 #: src/libvlc.h:400
1050 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1051 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1052
1053 #: src/libvlc.h:402
1054 msgid "Increase the priority of the process"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:404
1058 msgid ""
1059 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1060 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1061 "could otherwise take too much processor time.\n"
1062 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1063 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1064 "require a reboot of your machine."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:411
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1070 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1071
1072 #: src/libvlc.h:413
1073 #, fuzzy
1074 msgid ""
1075 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1076 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1077 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1078 msgstr ""
1079 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1080 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1081 "napotkaæ problemy."
1082
1083 #: src/libvlc.h:418
1084 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:421
1088 msgid ""
1089 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1090 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1091 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1092 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1093 "the default and the fastest), 1 and 2."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:429
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "Playlist items:\n"
1101 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1102 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1103 "                                 DVD device\n"
1104 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1105 "                                 VCD device\n"
1106 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1107 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1108 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1109 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1110 msgstr ""
1111 "\n"
1112 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1113 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1114 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1115 "                                 urzadzenie DVD\n"
1116 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1117 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1118 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1119 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1120 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1121 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1122
1123 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1124 msgid "Interface"
1125 msgstr "Interfejs"
1126
1127 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1128 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1129 #: modules/demux/mkv.cpp:2449 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:830
1130 #: modules/demux/ogg.c:1003 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1133 msgid "Audio"
1134 msgstr "D¼wiêk"
1135
1136 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:298 modules/demux/avi/avi.c:1217
1137 #: modules/demux/mkv.cpp:2465 modules/demux/ogg.c:630 modules/demux/ogg.c:670
1138 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:910
1139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1141 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1142 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1143 msgid "Video"
1144 msgstr "Obraz"
1145
1146 #: src/libvlc.h:515 modules/access/dvb/qpsk.c:101
1147 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1148 msgid "Input"
1149 msgstr "Wej¶cie"
1150
1151 #: src/libvlc.h:537
1152 msgid "Decoders"
1153 msgstr "Dekodery"
1154
1155 #: src/libvlc.h:541
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Encoders"
1158 msgstr "Dekodery"
1159
1160 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1162 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1163 msgid "Stream output"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc.h:567
1167 msgid "CPU"
1168 msgstr "CPU"
1169
1170 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1175 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1178 msgid "Playlist"
1179 msgstr "Lista odtwarzania"
1180
1181 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1182 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1183 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1184 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/pda/pda.c:70
1185 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1186 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1187 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1188 msgid "Miscellaneous"
1189 msgstr "Ró¿ne"
1190
1191 #: src/libvlc.h:599
1192 msgid "main program"
1193 msgstr "g³ówny program"
1194
1195 #: src/libvlc.h:605
1196 msgid "print help"
1197 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1198
1199 #: src/libvlc.h:607
1200 msgid "print detailed help"
1201 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1202
1203 #: src/libvlc.h:610
1204 msgid "print a list of available modules"
1205 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1206
1207 #: src/libvlc.h:612
1208 msgid "print help on module"
1209 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1210
1211 #: src/libvlc.h:615
1212 msgid "print version information"
1213 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1214
1215 #: src/misc/configuration.c:1021
1216 msgid "boolean"
1217 msgstr "zm. logiczna"
1218
1219 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1220 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1221 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Fullscreen"
1224 msgstr "Pe³_ny ekran"
1225
1226 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Deinterlace"
1233 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1234
1235 #: src/video_output/video_output.c:423
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Discard"
1238 msgstr "Dysk"
1239
1240 #: src/video_output/video_output.c:425
1241 msgid "Blend"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/video_output/video_output.c:427
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Mean"
1247 msgstr "Pionowa"
1248
1249 #: src/video_output/video_output.c:429
1250 msgid "Bob"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/video_output/video_output.c:431
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Linear"
1256 msgstr "liczba ca³kowita"
1257
1258 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1259 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1260 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1261 msgid "Caching value in ms"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: modules/access/cdda.c:88
1265 msgid ""
1266 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1267 "should be set in miliseconds units."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: modules/access/cdda.c:92
1271 #, fuzzy
1272 msgid "CD Audio input"
1273 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1274
1275 #: modules/access/cdda.c:99
1276 #, fuzzy
1277 msgid "CD Audio demux"
1278 msgstr "U_stawienia"
1279
1280 #: modules/access/directory.c:82
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Standard filesystem directory input"
1283 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1284
1285 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1286 msgid "adapter card to tune"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1290 msgid "adapter cards have a device file named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1294 msgid "device nummer to use on adapter"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1298 #, fuzzy
1299 msgid "satellite default transponder frequency"
1300 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1301
1302 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1303 #, fuzzy
1304 msgid "satellite default transponder polarization"
1305 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1306
1307 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1308 #, fuzzy
1309 msgid "satellite default transponder FEC"
1310 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1311
1312 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1313 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1317 #, fuzzy
1318 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1319 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1320
1321 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1322 #, fuzzy
1323 msgid "use diseqc with antenna"
1324 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1325
1326 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1327 #, fuzzy
1328 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1329 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1330
1331 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1332 #, fuzzy
1333 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1334 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1335
1336 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1337 #, fuzzy
1338 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1339 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1340
1341 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1342 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1346 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1350 msgid "modulation type"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1354 msgid "modulation type for frontend device "
1355 msgstr ""
1356
1357 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1358 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1362 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1366 msgid "terrestrial bandwidth"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1370 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1374 msgid "terrestrial guard interval"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1378 msgid "terrestrial transmission mode"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1382 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: modules/access/dvb/qpsk.c:123
1386 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1390 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1394 msgid ""
1395 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1396 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1397 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1398 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1399 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1400 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1401 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1402 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1403 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1404 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1405 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1406 "The default method is: key."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1410 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1411 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1412
1413 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1414 #, fuzzy
1415 msgid "dvd"
1416 msgstr "Dodaj"
1417
1418 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1419 #, fuzzy
1420 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1421 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1422
1423 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1424 #, fuzzy
1425 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1426 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1427
1428 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1429 #, fuzzy
1430 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1431 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1432
1433 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1434 msgid "DVD input with menus support"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1438 #, fuzzy
1439 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1440 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1441
1442 #: modules/access/file.c:74
1443 msgid ""
1444 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1445 "should be set in miliseconds units."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: modules/access/file.c:78
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Standard filesystem file input"
1451 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1452
1453 #: modules/access/file.c:79
1454 #, fuzzy
1455 msgid "file"
1456 msgstr "Plik"
1457
1458 #: modules/access/ftp.c:88
1459 msgid ""
1460 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1461 "should be set in miliseconds units."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: modules/access/ftp.c:92
1465 msgid "FTP input"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: modules/access/http.c:74
1469 msgid "Specify an HTTP proxy"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: modules/access/http.c:76
1473 msgid ""
1474 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1475 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1476 "tried."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: modules/access/http.c:82
1480 msgid ""
1481 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1482 "should be set in miliseconds units."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: modules/access/http.c:86
1486 msgid "http"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: modules/access/http.c:91
1490 msgid "HTTP input"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: modules/access/mms/mms.c:59
1494 msgid ""
1495 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1496 "should be set in miliseconds units."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: modules/access/mms/mms.c:63
1500 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1504 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/access/rtsp.c:68
1508 msgid "RTSP SDP request"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Satellite default transponder frequency"
1514 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1515
1516 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Satellite default transponder polarization"
1519 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1520
1521 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Satellite default transponder FEC"
1524 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1525
1526 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1529 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1530
1531 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Use diseqc with antenna"
1534 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1535
1536 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1539 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1540
1541 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1544 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1545
1546 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1549 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1550
1551 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1552 #, fuzzy
1553 msgid "satellite input"
1554 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1555
1556 #: modules/access/slp.c:78
1557 msgid "SLP input"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/access/slp.c:79
1561 msgid "slp"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1565 msgid "caching value in ms"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1569 msgid ""
1570 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1571 "should be set in miliseconds units."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: modules/access/udp.c:78
1575 #, fuzzy
1576 msgid "UDP/RTP input"
1577 msgstr "UDP Multicast"
1578
1579 #: modules/access/udp.c:79
1580 msgid "udp"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1584 msgid ""
1585 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1586 "should be set in miliseconds units."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Video4Linux input"
1592 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1593
1594 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1595 msgid "v4l"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Video4Linux demuxer"
1601 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1602
1603 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1604 #, fuzzy
1605 msgid "VCD input"
1606 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1607
1608 #: modules/access_output/dummy.c:56
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Dummy stream ouput"
1611 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1612
1613 #: modules/access_output/file.c:66
1614 #, fuzzy
1615 msgid "File stream ouput"
1616 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1617
1618 #: modules/access_output/http.c:54
1619 #, fuzzy
1620 msgid "HTTP stream ouput"
1621 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1622
1623 #: modules/access_output/udp.c:80
1624 #, fuzzy
1625 msgid "UDP stream ouput"
1626 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1627
1628 #: modules/access_output/udp.c:81
1629 #, fuzzy
1630 msgid "udp stream output"
1631 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1632
1633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1634 msgid "Characteristic dimension"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1638 msgid ""
1639 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1640 "left speaker and listener in meters."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1644 msgid "headphone"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1648 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1652 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1656 msgid "A/52 dynamic range compression"
1657 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1658
1659 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1660 msgid ""
1661 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1662 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1663 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1664 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1665 msgstr ""
1666 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1667 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1668 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1669 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1670 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1671
1672 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1673 #, fuzzy
1674 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1675 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1676
1677 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1678 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1682 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1686 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1690 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1694 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1698 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1702 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1706 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1710 #, fuzzy
1711 msgid "MPEG audio decoder"
1712 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1713
1714 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1715 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1719 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1723 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1727 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1731 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1735 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1739 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1743 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1747 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1751 msgid "audio filter for trivial resampling"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1755 msgid "audio filter for ugly resampling"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1759 #, fuzzy
1760 msgid "float32 audio mixer"
1761 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1762
1763 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1764 #, fuzzy
1765 msgid "dummy spdif audio mixer"
1766 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1767
1768 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1769 #, fuzzy
1770 msgid "trivial audio mixer"
1771 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1772
1773 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1774 msgid "ALSA"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1778 #, fuzzy
1779 msgid "ALSA device name"
1780 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1781
1782 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1783 #, fuzzy
1784 msgid "ALSA audio output"
1785 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1786
1787 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1788 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1789 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1790 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1791 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Audio device"
1794 msgstr "urz±dzenie VCD"
1795
1796 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:435
1797 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1798 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1799 msgid "Mono"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:409
1803 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1804 msgid "2 Front 2 Rear"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:391
1808 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1809 msgid "5.1"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:478
1813 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1814 msgid "A/52 over S/PDIF"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: modules/audio_output/arts.c:66
1818 #, fuzzy
1819 msgid "aRts audio output"
1820 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1821
1822 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1823 msgid ""
1824 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1825 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1826 "playback."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1830 #, fuzzy
1831 msgid "CoreAudio output"
1832 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1833
1834 #: modules/audio_output/directx.c:209
1835 #, fuzzy
1836 msgid "DirectX audio output"
1837 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1838
1839 #: modules/audio_output/esd.c:66
1840 #, fuzzy
1841 msgid "EsounD audio output"
1842 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1843
1844 #: modules/audio_output/file.c:82
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Output format"
1847 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1848
1849 #: modules/audio_output/file.c:83
1850 msgid ""
1851 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1852 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1853 msgstr ""
1854
1855 #: modules/audio_output/file.c:86
1856 msgid "Add wave header"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: modules/audio_output/file.c:87
1860 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: modules/audio_output/file.c:104
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Output file"
1866 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1867
1868 #: modules/audio_output/file.c:105
1869 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: modules/audio_output/file.c:114
1873 #, fuzzy
1874 msgid "file audio output"
1875 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1876
1877 #: modules/audio_output/oss.c:101
1878 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: modules/audio_output/oss.c:103
1882 msgid ""
1883 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1884 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1885 "drivers, then you need to enable this option."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: modules/audio_output/oss.c:108
1889 msgid "OSS"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/audio_output/oss.c:110
1893 msgid "OSS dsp device"
1894 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1895
1896 #: modules/audio_output/oss.c:112
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Linux OSS audio output"
1899 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1900
1901 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1904 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1905
1906 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Win32 waveOut extension output"
1909 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1910
1911 #: modules/codec/a52.c:81
1912 msgid "A/52 parser"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1916 #, fuzzy
1917 msgid "A52 downmix module"
1918 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1919
1920 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1921 #, fuzzy
1922 msgid "A52 IMDCT module"
1923 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1924
1925 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1926 #, fuzzy
1927 msgid "software A52 decoder"
1928 msgstr "dekoder programowy AC3"
1929
1930 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1931 #, fuzzy
1932 msgid "SSE A52 downmix module"
1933 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1934
1935 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1936 #, fuzzy
1937 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1938 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1939
1940 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1941 #, fuzzy
1942 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1943 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1944
1945 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1946 #, fuzzy
1947 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1948 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1949
1950 #: modules/codec/adpcm.c:92
1951 #, fuzzy
1952 msgid "ADPCM audio decoder"
1953 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1954
1955 #: modules/codec/araw.c:69
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1958 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1959
1960 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Cinepak video decoder"
1963 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1964
1965 #: modules/codec/dts.c:80
1966 msgid "DTS parser"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: modules/codec/dv.c:48
1970 #, fuzzy
1971 msgid "DV video decoder"
1972 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1973
1974 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1975 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1979 msgid "Direct rendering"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1983 msgid "Error resilience"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1987 msgid ""
1988 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1989 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1990 "will produce a lot of errors.\n"
1991 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1995 msgid "Workaround bugs"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1999 msgid ""
2000 "Try to fix some bugs\n"
2001 "1  autodetect\n"
2002 "2  old msmpeg4\n"
2003 "4  xvid interlaced\n"
2004 "8  ump4 \n"
2005 "16 no padding\n"
2006 "32 ac vlc\n"
2007 "64 Qpel chroma"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
2011 msgid "Hurry up"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
2015 msgid ""
2016 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2017 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2018 "pictures."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Truncated stream"
2024 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2025
2026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2027 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Post processing quality"
2033 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2034
2035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
2036 msgid ""
2037 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2038 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2039 "looking pictures."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
2043 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
2047 msgid "ffmpeg"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
2051 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
2055 msgid "Post processing"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2059 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2063 #, fuzzy
2064 msgid "C Post Processing"
2065 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2066
2067 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2068 #, fuzzy
2069 msgid "MMX Post Processing"
2070 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2071
2072 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2073 #, fuzzy
2074 msgid "MMXEXT Post Processing"
2075 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2076
2077 #: modules/codec/flacdec.c:107
2078 #, fuzzy
2079 msgid "flac audio decoder"
2080 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2081
2082 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
2083 #, fuzzy
2084 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2085 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2086
2087 #: modules/codec/lpcm.c:95
2088 #, fuzzy
2089 msgid "linear PCM audio parser"
2090 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
2091
2092 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2093 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2097 #, fuzzy
2098 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2099 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2100
2101 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2102 msgid "IDCT"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2106 #, fuzzy
2107 msgid "AltiVec IDCT"
2108 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
2109
2110 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2111 #, fuzzy
2112 msgid "classic IDCT"
2113 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
2114
2115 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2116 #, fuzzy
2117 msgid "MMX IDCT"
2118 msgstr "modu³ MMX IDCT"
2119
2120 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2121 #, fuzzy
2122 msgid "MMX EXT IDCT"
2123 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
2124
2125 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2126 #, fuzzy
2127 msgid "motion compensation"
2128 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2129
2130 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2131 #, fuzzy
2132 msgid "3D Now! motion compensation"
2133 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
2134
2135 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2136 #, fuzzy
2137 msgid "AltiVec motion compensation"
2138 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
2139
2140 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2141 #, fuzzy
2142 msgid "MMX motion compensation"
2143 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2144
2145 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2146 #, fuzzy
2147 msgid "MMX EXT motion compensation"
2148 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2149
2150 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2151 msgid "IDCT module"
2152 msgstr "modu³ IDCT"
2153
2154 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2155 msgid ""
2156 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2157 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2158 msgstr ""
2159 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2160 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2161 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2162
2163 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Motion compensation module"
2166 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2167
2168 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2169 msgid ""
2170 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2171 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2172 "module available."
2173 msgstr ""
2174 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2175 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2176 "dostêpnego modu³u."
2177
2178 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Use additional processors"
2181 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2182
2183 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2184 msgid ""
2185 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2186 "one, you can specify the number of processors here."
2187 msgstr ""
2188 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2189 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2190
2191 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2194 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2195
2196 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2197 msgid ""
2198 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2199 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2200 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2201 "anything."
2202 msgstr ""
2203 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2204 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2205 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2206
2207 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2208 #, fuzzy
2209 msgid "MPEG I/II video decoder"
2210 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2211
2212 #: modules/codec/quicktime.c:70
2213 msgid "QuickTime library decoder"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2219 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2220
2221 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2222 #, fuzzy
2223 msgid "DVD subtitles decoder"
2224 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2225
2226 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Subtitles text encoding"
2229 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2230
2231 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2232 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:70
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Subtitles justification"
2238 msgstr "_Podtytu³y"
2239
2240 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:71
2241 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2245 #, fuzzy
2246 msgid "file subtitles decoder"
2247 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2248
2249 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:77 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2250 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Subtitles"
2253 msgstr "_Podtytu³y"
2254
2255 #: modules/codec/tarkin.c:95
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Tarkin decoder module"
2258 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2259
2260 #: modules/codec/theora.c:85
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Theora video decoder"
2263 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2264
2265 #: modules/codec/vorbis.c:112
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Vorbis audio decoder"
2268 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2269
2270 #: modules/codec/vorbis.c:189
2271 msgid "Vorbis Comment"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: modules/codec/xvid.c:48
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Xvid video decoder"
2277 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2278
2279 #: modules/control/corba/corba.c:614
2280 msgid "Corba control"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: modules/control/corba/corba.c:615
2284 #, fuzzy
2285 msgid "corba control module"
2286 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2287
2288 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2289 msgid "Motion threshold"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: modules/control/gestures.c:79
2293 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: modules/control/gestures.c:82
2297 msgid "Mouse button"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: modules/control/gestures.c:84
2301 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: modules/control/gestures.c:89
2305 msgid "Gestures"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: modules/control/gestures.c:93
2309 #, fuzzy
2310 msgid "mouse gestures control interface"
2311 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2312
2313 #: modules/control/http.c:69
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Host address"
2316 msgstr "Adres"
2317
2318 #: modules/control/http.c:71
2319 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Source directory"
2325 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2326
2327 #: modules/control/http.c:76
2328 #, fuzzy
2329 msgid "HTTP remote control interface"
2330 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2331
2332 #: modules/control/http.c:77
2333 #, fuzzy
2334 msgid "HTTP remote control"
2335 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2336
2337 #: modules/control/joystick.c:140
2338 msgid ""
2339 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2340 ">32767)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: modules/control/joystick.c:143
2344 msgid "Joystick device"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: modules/control/joystick.c:145
2348 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: modules/control/joystick.c:147
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Repeat time"
2354 msgstr "Wybierz plik"
2355
2356 #: modules/control/joystick.c:149
2357 msgid ""
2358 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2359 "milliseconds"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: modules/control/joystick.c:152
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Wait time"
2365 msgstr "Wybierz plik"
2366
2367 #: modules/control/joystick.c:154
2368 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2369 msgstr ""
2370
2371 #: modules/control/joystick.c:156
2372 msgid "Max seek interval"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: modules/control/joystick.c:158
2376 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: modules/control/joystick.c:160
2380 msgid "Action mapping"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: modules/control/joystick.c:162
2384 msgid ""
2385 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2386 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: modules/control/joystick.c:166
2390 msgid "Joystick"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: modules/control/joystick.c:179
2394 #, fuzzy
2395 msgid "joystick control interface"
2396 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2397
2398 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2399 #, fuzzy
2400 msgid "infrared remote control interface"
2401 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2402
2403 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Quit"
2406 msgstr "Informacje o..."
2407
2408 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2412 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2413 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
2414 msgid "Pause"
2415 msgstr "Wstrzymaj"
2416
2417 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2419 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2420 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2421 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2423 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2424 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
2425 msgid "Play"
2426 msgstr "Odtwórz"
2427
2428 #: modules/control/rc/rc.c:77
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Show stream position"
2431 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2432
2433 #: modules/control/rc/rc.c:78
2434 msgid ""
2435 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/control/rc/rc.c:80
2439 msgid "Fake TTY"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: modules/control/rc/rc.c:81
2443 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: modules/control/rc/rc.c:84
2447 msgid "Remote control"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: modules/control/rc/rc.c:89
2451 #, fuzzy
2452 msgid "remote control interface"
2453 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2454
2455 #: modules/demux/a52sys.c:41
2456 msgid "A52 demuxer"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: modules/demux/a52sys.c:161
2460 msgid "A52"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: modules/demux/a52sys.c:163 modules/demux/aac.c:175
2464 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:331
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Input Type"
2467 msgstr "Wej¶cie"
2468
2469 #: modules/demux/a52sys.c:164 modules/demux/aac.c:177
2470 #: modules/demux/asf/asf.c:275 modules/demux/avi/avi.c:1178
2471 #: modules/demux/mkv.cpp:2453 modules/demux/ogg.c:562 modules/demux/ogg.c:838
2472 #: modules/demux/ogg.c:1011 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
2475 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2476 msgid "Channels"
2477 msgstr "Kana³y"
2478
2479 #: modules/demux/a52sys.c:165 modules/demux/aac.c:179
2480 #: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/avi/avi.c:1180
2481 #: modules/demux/mkv.cpp:2457 modules/demux/mpeg/mpga.c:337
2482 #: modules/demux/ogg.c:560 modules/demux/ogg.c:672 modules/demux/ogg.c:833
2483 #: modules/demux/ogg.c:1006
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Sample Rate"
2486 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2487
2488 #: modules/demux/aac.c:41
2489 #, fuzzy
2490 msgid "AAC demuxer"
2491 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2492
2493 #: modules/demux/aac.c:173
2494 msgid "Aac"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2498 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2416
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Number of streams"
2504 msgstr "Liczba wierszy"
2505
2506 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:298
2507 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2508 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2449
2509 #: modules/demux/mkv.cpp:2465 modules/demux/mkv.cpp:2481
2510 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630 modules/demux/ogg.c:670
2511 #: modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830 modules/demux/ogg.c:910
2512 #: modules/demux/ogg.c:1003 modules/gui/macosx/output.m:139
2513 #: modules/gui/pda/interface.c:372
2514 msgid "Type"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:314
2518 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2519 #: modules/demux/mkv.cpp:2450 modules/demux/mkv.cpp:2466
2520 #: modules/demux/mkv.cpp:2482 modules/demux/ogg.c:559 modules/demux/ogg.c:631
2521 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:736 modules/demux/ogg.c:831
2522 #: modules/demux/ogg.c:911 modules/demux/ogg.c:1004
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Codec"
2525 msgstr "Nic"
2526
2527 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2528 msgid "Avg. byterate"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2532 #: modules/demux/mkv.cpp:2461
2533 msgid "Bits Per Sample"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/demux/asf/asf.c:328
2537 msgid "Size"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: modules/demux/asf/asf.c:331 modules/demux/avi/avi.c:1222
2541 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Resolution"
2544 msgstr "Wybór"
2545
2546 #: modules/demux/asf/asf.c:333
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Planes"
2549 msgstr "Odtwórz"
2550
2551 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1228
2552 msgid "Bits Per Pixel"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: modules/demux/asf/asf.c:338
2556 msgid "Image Size"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: modules/demux/asf/asf.c:340
2560 msgid "X pixels per meter"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2564 msgid "Y pixels per meter"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Codec name"
2570 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2571
2572 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Codec description"
2575 msgstr "Opis"
2576
2577 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2578 msgid "Asf"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Author"
2584 msgstr "Autorzy"
2585
2586 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Copyright"
2589 msgstr "Usuñ"
2590
2591 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2592 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2593 msgid "Description"
2594 msgstr "Opis"
2595
2596 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Rating"
2599 msgstr "napis"
2600
2601 #: modules/demux/au.c:42
2602 msgid "AU demuxer"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2606 msgid "avi-demuxer"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2610 #, fuzzy
2611 msgid "force interleaved method"
2612 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2613
2614 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2615 #, fuzzy
2616 msgid "force index creation"
2617 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2618
2619 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2620 msgid "AVI demuxer"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2624 msgid "Avi"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Number of Streams"
2630 msgstr "Liczba wierszy"
2631
2632 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Flags"
2635 msgstr "Przyspiesz"
2636
2637 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Stream %d"
2640 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2641
2642 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2643 msgid "FOURCC"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Audio Bitrate"
2649 msgstr "D¼wiêk"
2650
2651 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:632
2652 #: modules/demux/ogg.c:738 modules/demux/ogg.c:913
2653 msgid "Frame Rate"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2657 msgid "Unknown"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Dump file name"
2663 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2664
2665 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2666 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2670 msgid "file dump demuxer"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: modules/demux/flac.c:52
2674 msgid "flac demuxer"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: modules/demux/m3u.c:63
2678 #, fuzzy
2679 msgid "playlist metademux"
2680 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2681
2682 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2683 msgid "mkv-demuxer"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2687 msgid "Seek based on percent not time"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2691 #, fuzzy
2692 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2693 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2694
2695 #: modules/demux/mkv.cpp:2393 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2697 msgid "Duration"
2698 msgstr "Czas trwania"
2699
2700 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2701 msgid "Date UTC"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Segment Filename"
2707 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2708
2709 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Muxing Application"
2712 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2713
2714 #: modules/demux/mkv.cpp:2414
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Writing Application"
2717 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
2718
2719 #: modules/demux/mkv.cpp:2427 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2720 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2721 #: modules/gui/pda/interface.c:364
2722 msgid "Name"
2723 msgstr "Nazwa"
2724
2725 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Codec Name"
2728 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2729
2730 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Codec Setting"
2733 msgstr "U_stawienia"
2734
2735 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Codec Info"
2738 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2739
2740 #: modules/demux/mkv.cpp:2443
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Codec Download"
2743 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2744
2745 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Display Resolution"
2748 msgstr "Wybór"
2749
2750 #: modules/demux/mkv.cpp:2477
2751 msgid "Frame Per Second"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: modules/demux/mkv.cpp:2481 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Subtitle"
2758 msgstr "_Podtytu³y"
2759
2760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2761 msgid "MP4 demuxer"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2765 #, fuzzy
2766 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2767 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2768
2769 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2770 #, fuzzy
2771 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2772 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2773
2774 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2775 msgid "mpeg"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2779 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
2783 #, fuzzy
2784 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
2785 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2786
2787 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:330
2788 msgid "MPEG"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:333
2792 msgid "Layer"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:335
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Mode"
2798 msgstr "Modu³y"
2799
2800 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:339
2801 msgid "Average Bitrate"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2805 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2806 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2807
2808 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2809 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2813 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2817 msgid ""
2818 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2819 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2820 "using an old version, select this option."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2824 msgid "Buggy PSI"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2828 msgid ""
2829 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2830 "counters, select this option."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2834 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2835 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2836
2837 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2838 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2839 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2840
2841 #: modules/demux/ogg.c:188
2842 #, fuzzy
2843 msgid "ogg stream demuxer"
2844 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2845
2846 #: modules/demux/ogg.c:559
2847 msgid "Vorbis"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: modules/demux/ogg.c:564 modules/demux/ogg.c:634 modules/demux/ogg.c:674
2851 #: modules/demux/ogg.c:835 modules/demux/ogg.c:1008
2852 msgid "Bit Rate"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: modules/demux/ogg.c:631
2856 msgid "Theora"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: modules/demux/ogg.c:671
2860 #, fuzzy
2861 msgid "tarkin"
2862 msgstr "napis"
2863
2864 #: modules/demux/ogg.c:740 modules/demux/ogg.c:915
2865 msgid "Bit Count"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: modules/demux/ogg.c:742 modules/demux/ogg.c:917
2869 msgid "Width"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: modules/demux/ogg.c:744 modules/demux/ogg.c:919
2873 msgid "Height"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: modules/demux/ogg.c:840 modules/demux/ogg.c:1013
2877 msgid "Bits per Sample"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: modules/demux/rawdv.c:115
2881 msgid "raw dv demuxer"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: modules/demux/sdp.c:64
2885 msgid "SDP demuxer + UDP/RTP/RTSP"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: modules/demux/util/id3.c:44
2889 msgid "Simple id3 tag skipper"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2893 msgid "Blues"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2897 msgid "Classic Rock"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2901 msgid "Country"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Dance"
2907 msgstr "Anuluj"
2908
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Disco"
2912 msgstr "Dysk"
2913
2914 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2915 msgid "Funk"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2919 msgid "Grunge"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2923 msgid "Hip-Hop"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2927 msgid "Jazz"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Metal"
2933 msgstr "Pionowa"
2934
2935 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2936 msgid "New Age"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2940 msgid "Oldies"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Other"
2946 msgstr "U_kryj interfejs"
2947
2948 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2949 msgid "Pop"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2953 msgid "R&B"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2957 msgid "Rap"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2961 msgid "Reggae"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2965 msgid "Rock"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2969 msgid "Techno"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2973 msgid "Industrial"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2977 msgid "Alternative"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Ska"
2983 msgstr "Satelita"
2984
2985 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2986 msgid "Death Metal"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Pranks"
2992 msgstr "Odtwórz"
2993
2994 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Soundtrack"
2997 msgstr "D¼wiêk"
2998
2999 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3000 msgid "Euro-Techno"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3004 msgid "Ambient"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3008 msgid "Trip-Hop"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Vocal"
3014 msgstr "Pionowa"
3015
3016 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3017 msgid "Jazz+Funk"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Fusion"
3023 msgstr "liczba zmiennoprz."
3024
3025 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Trance"
3028 msgstr "Anuluj"
3029
3030 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3031 msgid "Classical"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3035 msgid "Instrumental"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3039 msgid "Acid"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3043 #, fuzzy
3044 msgid "House"
3045 msgstr "Nic"
3046
3047 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Game"
3050 msgstr "Nazwa"
3051
3052 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3053 msgid "Sound Clip"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3057 msgid "Gospel"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Noise"
3063 msgstr "Nic"
3064
3065 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3066 msgid "AlternRock"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3070 msgid "Bass"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3074 msgid "Soul"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3078 msgid "Punk"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Space"
3084 msgstr "Zapisz"
3085
3086 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3087 msgid "Meditative"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3091 msgid "Instrumental Pop"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3095 msgid "Instrumental Rock"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3099 msgid "Ethnic"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3103 msgid "Gothic"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3107 msgid "Darkwave"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3111 msgid "Techno-Industrial"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Electronic"
3117 msgstr "Wybór"
3118
3119 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3120 msgid "Pop-Folk"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3124 msgid "Eurodance"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3128 msgid "Dream"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3132 msgid "Southern Rock"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Comedy"
3138 msgstr "Usuñ"
3139
3140 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3141 msgid "Cult"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3145 msgid "Gangsta"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3149 msgid "Top 40"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3153 msgid "Christian Rap"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3157 msgid "Pop/Funk"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3161 msgid "Jungle"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3165 msgid "Native American"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3169 msgid "Cabaret"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3173 msgid "New Wave"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3177 msgid "Psychadelic"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Rave"
3183 msgstr "Zapisz"
3184
3185 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3186 msgid "Showtunes"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Trailer"
3192 msgstr "Tytu³"
3193
3194 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3195 msgid "Lo-Fi"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3199 msgid "Tribal"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3203 msgid "Acid Punk"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3207 msgid "Acid Jazz"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Polka"
3213 msgstr "Odtwórz"
3214
3215 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3216 msgid "Retro"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3220 msgid "Musical"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3224 msgid "Rock & Roll"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3228 msgid "Hard Rock"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3232 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: modules/demux/util/sub.c:67
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Text subtitles demux"
3238 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3239
3240 #: modules/demux/wav.c:43
3241 msgid "WAV demuxer"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3245 #, fuzzy
3246 msgid "ffmpeg video encoder"
3247 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3248
3249 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3250 #, fuzzy
3251 msgid "ffmpeg audio encoder"
3252 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3253
3254 #: modules/encoder/xvid.c:58
3255 #, fuzzy
3256 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3257 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3258
3259 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3260 #, fuzzy
3261 msgid "BeOS standard API interface"
3262 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
3263
3264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3265 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3269 #, fuzzy
3270 msgid "No"
3271 msgstr "Nic"
3272
3273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3274 msgid "Yes"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:328
3279 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3280 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Preferences"
3283 msgstr "_Preferencje..."
3284
3285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3288 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3290 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3291 msgid "Messages"
3292 msgstr "Komunikaty"
3293
3294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3295 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3303 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
3304 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
3305 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
3306 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
3307 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3308 msgid "File"
3309 msgstr "Plik"
3310
3311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3314 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
3315 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
3316 msgid "Open File"
3317 msgstr "Otwórz plik"
3318
3319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Open Disc"
3323 msgstr "Otwóz p³ytê"
3324
3325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Open Subtitles"
3328 msgstr "_Podtytu³y"
3329
3330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3332 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3333 msgid "About"
3334 msgstr "Informacje o..."
3335
3336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Prev Title"
3339 msgstr "Poprzedni plik"
3340
3341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Next Title"
3344 msgstr "Nastêpny plik"
3345
3346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Prev Chapter"
3349 msgstr "Rozdzia³"
3350
3351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3352 msgid "Goto Menu"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Go to Title"
3358 msgstr "Tytu³"
3359
3360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Go to Chapter"
3363 msgstr "Rozdzia³"
3364
3365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Speed"
3368 msgstr "Zaznaczone"
3369
3370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3371 msgid "Window"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Play List"
3377 msgstr "Lista odtwarzania"
3378
3379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3383 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3384 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3385 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3386 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3387 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3388 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:190
3389 msgid "OK"
3390 msgstr "OK"
3391
3392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3393 #, fuzzy
3394 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3395 msgstr "Klient VideoLAN"
3396
3397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3398 #, fuzzy
3399 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3400 msgstr "Klient VideoLAN"
3401
3402 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3403 msgid "Drop files to play"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3407 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3408 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3409 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Close"
3412 msgstr "Nic"
3413
3414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Edit"
3417 msgstr "W_yjd¼"
3418
3419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Select All"
3423 msgstr "Wybierz plik"
3424
3425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Select None"
3428 msgstr "Wybór"
3429
3430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3431 msgid "Sort Reverse"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3435 msgid "Sort by Name"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3439 msgid "Sort by Path"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3443 msgid "Randomize"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3447 msgid "Remove"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Remove All"
3453 msgstr "Wybierz plik"
3454
3455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3456 #, fuzzy
3457 msgid "View"
3458 msgstr "_Widok"
3459
3460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Path"
3463 msgstr "Port"
3464
3465 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3466 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3467 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3469 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3470 msgid "Modules"
3471 msgstr "Modu³y"
3472
3473 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3474 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3475 msgid "Apply"
3476 msgstr "Zastosuj"
3477
3478 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3479 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3480 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3481 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3482 msgid "Save"
3483 msgstr "Zapisz"
3484
3485 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Defaults"
3488 msgstr "Usuñ"
3489
3490 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Show Interface"
3493 msgstr "interfejs sieciowy"
3494
3495 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3496 msgid "50%"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3500 msgid "100%"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3504 msgid "200%"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Vertical Sync"
3510 msgstr "Pionowa"
3511
3512 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Correct Aspect Ratio"
3515 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3516
3517 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3518 msgid "Stay On Top"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3522 msgid "Take Screen Shot"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3526 msgid "None"
3527 msgstr "Nic"
3528
3529 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3530 msgid "<unknown>"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Show tooltips"
3536 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3537
3538 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3539 msgid "Show tooltips for configuration options."
3540 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3541
3542 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Show text on toolbar buttons"
3545 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3548 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3549 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3550
3551 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3554 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3557 msgid ""
3558 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3559 "preferences menu will occupy."
3560 msgstr ""
3561 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3562 "menu preferencji."
3563
3564 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3565 msgid "GNOME"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3569 #, fuzzy
3570 msgid "GNOME interface"
3571 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3572
3573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3575 msgid "_Open File..."
3576 msgstr "_Otwórz plik..."
3577
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Open a file"
3584 msgstr "Otwiera plik"
3585
3586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3588 msgid "Open _Disc..."
3589 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3590
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3594 msgid "Open a DVD or VCD"
3595 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3596
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3599 msgid "_Network Stream..."
3600 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3601
3602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Select a network stream"
3607 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3608
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3610 msgid "_Eject Disc"
3611 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3612
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3615 msgid "Eject disc"
3616 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3617
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3619 msgid "_Hide interface"
3620 msgstr "U_kryj interfejs"
3621
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3623 msgid "Progr_am"
3624 msgstr "Progr_am"
3625
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3627 msgid "Choose the program"
3628 msgstr "Wybiera program"
3629
3630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3631 msgid "_Title"
3632 msgstr "_Tytu³"
3633
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3635 msgid "Choose title"
3636 msgstr "Wybierz tytu³"
3637
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3639 msgid "_Chapter"
3640 msgstr "_Rozdzia³"
3641
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3643 msgid "Choose chapter"
3644 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3647 msgid "_Playlist..."
3648 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3651 msgid "Open the playlist window"
3652 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3655 msgid "_Modules..."
3656 msgstr "_Modu³y..."
3657
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3659 msgid "Open the module manager"
3660 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3661
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3663 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3664 msgid "Messages..."
3665 msgstr "Komunikaty..."
3666
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3668 msgid "Open the messages window"
3669 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3670
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3673 msgid "_Language"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3678 msgid "Select audio channel"
3679 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3680
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3684 msgid "Volume Up"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3690 msgid "Volume Down"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3695 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3696 msgid "Mute"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Device"
3703 msgstr "urz±dzenie DVD"
3704
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3707 msgid "_Subtitles"
3708 msgstr "_Podtytu³y"
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3712 msgid "Select subtitles channel"
3713 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3714
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3717 msgid "_Fullscreen"
3718 msgstr "Pe³_ny ekran"
3719
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3722 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Screen"
3725 msgstr "Pe³_ny ekran"
3726
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3728 msgid "_Audio"
3729 msgstr "_D¼wiêk"
3730
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3732 #, fuzzy
3733 msgid "_Video"
3734 msgstr "Obraz"
3735
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3738 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3739 msgid "VLC media player"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3747 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3748 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3749 msgid "Disc"
3750 msgstr "Dysk"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3753 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3754 msgid "Net"
3755 msgstr "Sieæ"
3756
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3759 msgid "Sat"
3760 msgstr "Satelita"
3761
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3763 msgid "Open a Satellite Card"
3764 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3765
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3769 msgid "Back"
3770 msgstr "Wstecz"
3771
3772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3773 msgid "Go Backward"
3774 msgstr "Przechodzi wstecz"
3775
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3779 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3780 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3782 msgid "Stop"
3783 msgstr "Zatrzymaj"
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3786 msgid "Stop Stream"
3787 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3790 msgid "Eject"
3791 msgstr "Wysuñ"
3792
3793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3794 msgid "Play Stream"
3795 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3796
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3798 msgid "Pause Stream"
3799 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3804 msgid "Slow"
3805 msgstr "Zwolnij"
3806
3807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3808 msgid "Play Slower"
3809 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3810
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3814 msgid "Fast"
3815 msgstr "Przyspiesz"
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3818 msgid "Play Faster"
3819 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3820
3821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3822 msgid "Open Playlist"
3823 msgstr "Otwórz listê"
3824
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3830 msgid "Prev"
3831 msgstr "Poprz"
3832
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Previous file"
3836 msgstr "Poprzedni plik"
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3842 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3843 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3844 msgid "Next"
3845 msgstr "Nast"
3846
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3848 msgid "Next File"
3849 msgstr "Nastêpny plik"
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3852 msgid "Title:"
3853 msgstr "Tytu³:"
3854
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3856 msgid "Select previous title"
3857 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3858
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3860 msgid "Chapter:"
3861 msgstr "Rozdzia³:"
3862
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3864 msgid "Select previous chapter"
3865 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3868 msgid "Select next chapter"
3869 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3870
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3872 msgid "No server"
3873 msgstr "Brak serwera"
3874
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3876 msgid "Toggle fullscreen mode"
3877 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3878
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3880 msgid "_Jump..."
3881 msgstr "_Skocz..."
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3884 msgid "Got directly so specified point"
3885 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3886
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3888 msgid "Switch program"
3889 msgstr "Prze³±cz program"
3890
3891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3892 msgid "_Navigation"
3893 msgstr "_Nawigacja"
3894
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3896 msgid "Navigate through titles and chapters"
3897 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3898
3899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3900 msgid "Toggle _Interface"
3901 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3902
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3904 msgid "Playlist..."
3905 msgstr "Lista odtwarzania..."
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
3908 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
3909 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3910 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3911
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3913 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3914 msgid ""
3915 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3916 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3917 msgstr ""
3918 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3919 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3922 msgid "Open Stream"
3923 msgstr "Otwórz strumieñ"
3924
3925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3926 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3927 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3931 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Open Target:"
3934 msgstr "Otwiera plik"
3935
3936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3937 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
3938 msgid ""
3939 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3940 "targets:"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
3946 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
3947 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3948 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
3949 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
3950 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
3951 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:109
3952 msgid "Browse..."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3956 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
3957 msgid "Disc type"
3958 msgstr "Typ p³yty"
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3961 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
3962 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
3963 msgid "DVD"
3964 msgstr "DVD"
3965
3966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3967 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
3968 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
3969 msgid "VCD"
3970 msgstr "VCD"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3973 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3974 msgid "Device name"
3975 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3978 #: modules/gui/macosx/open.m:153
3979 msgid "Use DVD menus"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3983 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
3984 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3985 msgid "UDP/RTP"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3989 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
3990 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
3991 #, fuzzy
3992 msgid "UDP/RTP Multicast"
3993 msgstr "UDP Multicast"
3994
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3996 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
3997 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
3998 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4005 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4006 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
4007 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4008 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
4009 msgid "Port"
4010 msgstr "Port"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4013 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:133
4014 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
4015 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
4016 msgid "Address"
4017 msgstr "Adres"
4018
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4020 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
4021 msgid "URL"
4022 msgstr "URL"
4023
4024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4027 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
4028 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
4029 msgid "Network"
4030 msgstr "Sieæ"
4031
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4033 msgid "Symbol Rate"
4034 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4035
4036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4037 msgid "Frequency"
4038 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4039
4040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4041 msgid "Polarization"
4042 msgstr "Polaryzacja"
4043
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4045 msgid "FEC"
4046 msgstr "FEC"
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4049 msgid "Vertical"
4050 msgstr "Pionowa"
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4053 msgid "Horizontal"
4054 msgstr "Pozioma"
4055
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4057 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Satellite"
4060 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4061
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4063 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4064 #, fuzzy
4065 msgid "delay"
4066 msgstr "Odtwórz"
4067
4068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4069 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4070 msgid "fps"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4074 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
4075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Settings..."
4078 msgstr "U_stawienia"
4079
4080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4081 msgid ""
4082 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4083 "version."
4084 msgstr ""
4085 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4086 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4087
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4090 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
4091 msgid "Url"
4092 msgstr "Url"
4093
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4095 msgid "All"
4096 msgstr "Wszysko"
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4099 msgid "Item"
4100 msgstr "Obiekt"
4101
4102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4103 msgid "Crop"
4104 msgstr "Usuñ"
4105
4106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4107 msgid "Invert"
4108 msgstr "Odwróæ"
4109
4110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4111 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4112 msgid "Select"
4113 msgstr "Wybierz"
4114
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/interface.c:287
4117 msgid "Add"
4118 msgstr "Dodaj"
4119
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4122 msgid "Delete"
4123 msgstr "Usuñ"
4124
4125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4126 msgid "Selection"
4127 msgstr "Wybór"
4128
4129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4130 msgid "Jump to: "
4131 msgstr "Skocz do:"
4132
4133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4134 msgid "s."
4135 msgstr "s."
4136
4137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4138 msgid "m:"
4139 msgstr "m:"
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4142 msgid "h:"
4143 msgstr "h:"
4144
4145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4146 msgid "Stream output (MRL)"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Destination Target: "
4152 msgstr "Otwiera plik"
4153
4154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4155 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
4156 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4157 msgid "UDP"
4158 msgstr "UDP"
4159
4160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4161 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
4162 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
4163 msgid "RTP"
4164 msgstr "RPT"
4165
4166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Path:"
4169 msgstr "Port"
4170
4171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Address:"
4174 msgstr "Adres"
4175
4176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4177 msgid "TS"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4181 msgid "PS"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4185 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
4186 #: modules/gui/macosx/output.m:352
4187 msgid "AVI"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4191 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4192 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4193 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4194 #, c-format
4195 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4199 #, c-format
4200 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4204 msgid "Gtk+"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Gtk+ interface"
4210 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4211
4212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4213 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4214 msgid "_File"
4215 msgstr "_Plik"
4216
4217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4218 msgid "_Close"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Close the window"
4224 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4225
4226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4227 msgid "E_xit"
4228 msgstr "W_yjd¼"
4229
4230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4231 msgid "Exit the program"
4232 msgstr "Wychodzi z programu"
4233
4234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4235 msgid "_View"
4236 msgstr "_Widok"
4237
4238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4239 msgid "Hide the main interface window"
4240 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4241
4242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4243 msgid "Navigate through the stream"
4244 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4245
4246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4247 msgid "_Settings"
4248 msgstr "U_stawienia"
4249
4250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4251 msgid "_Preferences..."
4252 msgstr "_Preferencje..."
4253
4254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4255 msgid "Configure the application"
4256 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4257
4258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4259 msgid "_Help"
4260 msgstr "_Pomoc"
4261
4262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4263 msgid "_About..."
4264 msgstr "_Informacje o..."
4265
4266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4267 msgid "About this application"
4268 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4269
4270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4271 msgid "_Play"
4272 msgstr "_Odtwarzaj"
4273
4274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4275 msgid "Authors"
4276 msgstr "Autorzy"
4277
4278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4279 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4280 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4281
4282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Open Target"
4285 msgstr "Otwórz strumieñ"
4286
4287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Use a subtitles file"
4290 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4291
4292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Select a subtitles file"
4295 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4296
4297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4298 msgid "Set the delay (in seconds)"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4302 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Use stream output"
4308 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4309
4310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4311 msgid "Stream output configuration "
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4316 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4318 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4319 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4320 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4321 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:193
4322 msgid "Cancel"
4323 msgstr "Anuluj"
4324
4325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4326 msgid "Select File"
4327 msgstr "Wybierz plik"
4328
4329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4330 msgid "Jump"
4331 msgstr "Skocz"
4332
4333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4334 msgid "Go to:"
4335 msgstr "Przejd¼ do:"
4336
4337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4338 msgid "Selected"
4339 msgstr "Zaznaczone"
4340
4341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4342 msgid "_Crop"
4343 msgstr "_Usuñ"
4344
4345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4346 msgid "_Invert"
4347 msgstr "_Odwróæ"
4348
4349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4350 msgid "_Select"
4351 msgstr "_Wybierz"
4352
4353 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4354 #, c-format
4355 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4359 #, c-format
4360 msgid "Title %d (%d)"
4361 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4362
4363 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4364 #, c-format
4365 msgid "Chapter %d"
4366 msgstr "Rozdzia³ %d"
4367
4368 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4369 msgid "Configure"
4370 msgstr "Skonfiguruj"
4371
4372 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4373 msgid "Selected:"
4374 msgstr "Wybrano:"
4375
4376 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Gtk2 interface"
4379 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4380
4381 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4382 #, fuzzy
4383 msgid "_New"
4384 msgstr "_Widok"
4385
4386 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4387 msgid "gnome2"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4391 msgid "button4"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4395 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4396 msgid "button3"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Save File"
4402 msgstr "Wybierz plik"
4403
4404 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4405 #, fuzzy
4406 msgid "window1"
4407 msgstr "Aktywne okna"
4408
4409 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4410 #, fuzzy
4411 msgid "_Edit"
4412 msgstr "W_yjd¼"
4413
4414 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4415 #, fuzzy
4416 msgid "_About"
4417 msgstr "Informacje o..."
4418
4419 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4420 msgid "button1"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4424 msgid "button2"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4428 msgid "Languages"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4432 msgid "Stream info..."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4436 msgid "Off"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4440 msgid "path to ui.rc file"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4444 #, fuzzy
4445 msgid "KDE interface"
4446 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4447
4448 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Messages:"
4451 msgstr "Komunikaty"
4452
4453 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4454 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4455 msgid "Plugins"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4459 msgid "About VLC media player"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4463 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4464 msgid "Half Size"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4468 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4469 msgid "Normal Size"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4474 msgid "Double Size"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4478 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4479 msgid "Float On Top"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4483 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Fit To Screen"
4486 msgstr "Pe³_ny ekran"
4487
4488 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4489 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Faster"
4492 msgstr "Przyspiesz"
4493
4494 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4495 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Slower"
4498 msgstr "Zwolnij"
4499
4500 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4501 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Previous"
4504 msgstr "Poprzedni plik"
4505
4506 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4507 msgid "Loop"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4511 msgid "Step Forward"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Step Backward"
4517 msgstr "Przechodzi wstecz"
4518
4519 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4520 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4521 msgid "Info"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4525 msgid "VLC - Controller"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/control.cpp:160
4529 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:370
4530 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:904 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4531 msgid "Volume"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Position"
4537 msgstr "Polaryzacja"
4538
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4540 msgid "Open CrashLog"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Preferences..."
4546 msgstr "_Preferencje..."
4547
4548 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4549 msgid "Hide VLC"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Hide Others"
4555 msgstr "U_kryj interfejs"
4556
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4558 msgid "Show All"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Quit VLC"
4564 msgstr "Informacje o..."
4565
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4567 #, fuzzy
4568 msgid "1:File"
4569 msgstr "1:Plik"
4570
4571 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Open..."
4574 msgstr "Otwórz plik"
4575
4576 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Open File..."
4579 msgstr "_Otwórz plik..."
4580
4581 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Open Disc..."
4584 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4585
4586 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Open Network..."
4589 msgstr "Otwórz sieæ"
4590
4591 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Open Recent"
4594 msgstr "Otwórz strumieñ"
4595
4596 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4597 msgid "Clear Menu"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4601 msgid "Cut"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Copy"
4607 msgstr "Usuñ"
4608
4609 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Paste"
4612 msgstr "Wstrzymaj"
4613
4614 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4615 msgid "Clear"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4619 msgid "Controls"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Video device"
4626 msgstr "urz±dzenie VCD"
4627
4628 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4629 msgid "Minimize Window"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Close Window"
4635 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4636
4637 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4638 msgid "Controller"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4642 msgid "Bring All to Front"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Help"
4648 msgstr "_Pomoc"
4649
4650 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4651 #, fuzzy
4652 msgid "ReadMe..."
4653 msgstr "Komunikaty..."
4654
4655 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Online Documentation"
4658 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4659
4660 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4661 msgid "Report a Bug"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4665 #, fuzzy
4666 msgid "VideoLAN Website"
4667 msgstr "Klient VideoLAN"
4668
4669 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4670 msgid "License"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4674 msgid "Error"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4678 msgid ""
4679 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4683 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Open Messages Window"
4689 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4690
4691 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4692 msgid "Dismiss"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4696 msgid "No CrashLog found"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4700 msgid ""
4701 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4702 "heavy crashes yet."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4706 msgid ""
4707 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4708 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4712 msgid "Opaqueness"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4716 msgid ""
4717 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4718 "is fully transparent."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4722 msgid "Always float on top"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4728 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4729
4730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4731 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Open Source"
4737 msgstr "Otwórz strumieñ"
4738
4739 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4742 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4743
4744 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4745 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4749 msgid "VIDEO_TS folder"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4753 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Audio CD"
4756 msgstr "D¼wiêk"
4757
4758 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Load subtitles file:"
4761 msgstr "_Podtytu³y"
4762
4763 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4764 msgid "Override"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4768 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Open"
4771 msgstr "Otwórz plik"
4772
4773 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4774 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4775 msgid "No %@s found"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4779 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Advanced output:"
4785 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4786
4787 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4788 msgid "Output Options"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4792 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Stream"
4795 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4796
4797 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4798 msgid "TTL"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:236
4802 #: modules/gui/macosx/output.m:311 modules/gui/pda/interface.c:480
4803 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
4804 msgid "HTTP"
4805 msgstr "HTTP"
4806
4807 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4808 msgid "Encapsulation Method"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4812 msgid "MPEG TS"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4816 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4817 msgid "MPEG PS"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4821 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4822 msgid "MPEG1"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4826 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4827 msgid "Ogg"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Transcode options"
4833 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4834
4835 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4836 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4837 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4838 msgid "Bitrate (kb/s)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Miscellaneous Options"
4844 msgstr "Ró¿ne"
4845
4846 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4847 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4851 msgid "mp4"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Reset All"
4857 msgstr "Wybierz plik"
4858
4859 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4860 msgid "Advanced"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Reset Preferences"
4866 msgstr "_Preferencje..."
4867
4868 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Continue"
4871 msgstr "Skonfiguruj"
4872
4873 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4874 msgid ""
4875 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4876 "Are you sure you want to continue?"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4880 msgid "Select file or directory"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Default"
4886 msgstr "Usuñ"
4887
4888 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4889 #, fuzzy
4890 msgid "ncurses interface"
4891 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4892
4893 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268
4894 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
4895 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
4896 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:234
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Open file"
4899 msgstr "Otwórz plik"
4900
4901 #: modules/gui/pda/interface.c:166
4902 msgid "Rewind"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/gui/pda/interface.c:167
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Rewind stream"
4908 msgstr "Otwórz strumieñ"
4909
4910 #: modules/gui/pda/interface.c:180
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Pause stream"
4913 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4914
4915 #: modules/gui/pda/interface.c:193
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Play stream"
4918 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4919
4920 #: modules/gui/pda/interface.c:206
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Stop stream"
4923 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4924
4925 #: modules/gui/pda/interface.c:218
4926 msgid "Forward"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/gui/pda/interface.c:219
4930 msgid "Forward stream"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/gui/pda/interface.c:295
4934 #, fuzzy
4935 msgid "MRL :"
4936 msgstr "URL"
4937
4938 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4939 #, fuzzy
4940 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4941 msgstr "UDP Multicast"
4942
4943 #: modules/gui/pda/interface.c:490
4944 #, fuzzy
4945 msgid "FTP"
4946 msgstr "RPT"
4947
4948 #: modules/gui/pda/interface.c:500
4949 msgid "MMS"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/gui/pda/interface.c:526
4953 msgid "Media"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/gui/pda/interface.c:562
4957 #, fuzzy
4958 msgid "MRL"
4959 msgstr "URL"
4960
4961 #: modules/gui/pda/interface.c:571
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Time"
4964 msgstr "Tytu³"
4965
4966 #: modules/gui/pda/interface.c:588
4967 msgid "Update"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/gui/pda/interface.c:596
4971 msgid " Del "
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/gui/pda/interface.c:604
4975 msgid " Clear "
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/gui/pda/interface.c:628
4979 msgid "Automatically play file"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/gui/pda/interface.c:645
4983 #, fuzzy
4984 msgid " Save "
4985 msgstr "Zapisz"
4986
4987 #: modules/gui/pda/interface.c:653
4988 #, fuzzy
4989 msgid " Apply "
4990 msgstr "Zastosuj"
4991
4992 #: modules/gui/pda/interface.c:661
4993 #, fuzzy
4994 msgid " Cancel "
4995 msgstr "Anuluj"
4996
4997 #: modules/gui/pda/interface.c:669
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Preference"
5000 msgstr "_Preferencje..."
5001
5002 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5005 msgstr ""
5006 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5007 "http://www.videolan.org/"
5008
5009 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5010 msgid ""
5011 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5012 "from local or network sources."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Autoplay selected file"
5018 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5019
5020 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5021 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5025 #, fuzzy
5026 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5027 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5028
5029 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5030 #, fuzzy
5031 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5032 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
5033
5034 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Qt interface"
5037 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
5038
5039 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Open a skin file"
5042 msgstr "Otwiera plik"
5043
5044 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5045 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5046 msgid "Last skin actually used"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5050 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5051 msgid "Config of last used skin"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5055 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5056 msgid "Show application in system tray"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5060 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5061 msgid "Show application in taskbar"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Skinnable Interface"
5067 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5068
5069 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
5070 #, fuzzy
5071 msgid "FileInfo"
5072 msgstr "_Otwórz plik..."
5073
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5077 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
5078
5079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Open a network stream"
5082 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
5083
5084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Open a satellite stream"
5087 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5088
5089 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5090 msgid "Eject the DVD/CD"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Exit this program"
5096 msgstr "Wychodzi z programu"
5097
5098 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Open the playlist"
5101 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5102
5103 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Show the program logs"
5106 msgstr "Wybiera program"
5107
5108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5109 msgid "Show information about the file being played"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
5113 msgid "Go to the preferences menu"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
5117 #, fuzzy
5118 msgid "About this program"
5119 msgstr "Wychodzi z programu"
5120
5121 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Simple &Open ..."
5124 msgstr "_Otwórz plik..."
5125
5126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Open &File..."
5129 msgstr "_Otwórz plik..."
5130
5131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Open &Disc..."
5134 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5135
5136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Open &Network Stream..."
5139 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5140
5141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Open &Satellite Stream..."
5144 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5145
5146 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5147 #, fuzzy
5148 msgid "&Eject Disc"
5149 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5150
5151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5152 #, fuzzy
5153 msgid "E&xit"
5154 msgstr "W_yjd¼"
5155
5156 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
5157 #, fuzzy
5158 msgid "&Playlist..."
5159 msgstr "Lista odtwarzania..."
5160
5161 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
5162 #, fuzzy
5163 msgid "&Messages..."
5164 msgstr "Komunikaty..."
5165
5166 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
5167 #, fuzzy
5168 msgid "&File info..."
5169 msgstr "_Otwórz plik..."
5170
5171 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
5172 #, fuzzy
5173 msgid "&Preferences..."
5174 msgstr "_Preferencje..."
5175
5176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5177 #, fuzzy
5178 msgid "&About..."
5179 msgstr "_Informacje o..."
5180
5181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5182 #, fuzzy
5183 msgid "&File"
5184 msgstr "Plik"
5185
5186 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5187 #, fuzzy
5188 msgid "&View"
5189 msgstr "_Widok"
5190
5191 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5192 #, fuzzy
5193 msgid "&Settings"
5194 msgstr "U_stawienia"
5195
5196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
5197 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5198 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
5199 #, fuzzy
5200 msgid "&Audio"
5201 msgstr "D¼wiêk"
5202
5203 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5204 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5206 #, fuzzy
5207 msgid "&Video"
5208 msgstr "Obraz"
5209
5210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
5211 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5212 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5213 #, fuzzy
5214 msgid "&Navigation"
5215 msgstr "_Nawigacja"
5216
5217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
5218 #, fuzzy
5219 msgid "&Help"
5220 msgstr "_Pomoc"
5221
5222 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Stop current playlist item"
5225 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5226
5227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5228 msgid "Play current playlist item"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5232 msgid "Pause current playlist item"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5236 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Open playlist"
5239 msgstr "Otwórz listê"
5240
5241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Previous playlist item"
5244 msgstr "Poprzedni plik"
5245
5246 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Next playlist item"
5249 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5250
5251 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Play slower"
5254 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5255
5256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Play faster"
5259 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5260
5261 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
5262 #, fuzzy
5263 msgid ""
5264 " (wxWindows interface)\n"
5265 "\n"
5266 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5267
5268 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
5269 #, fuzzy
5270 msgid ""
5271 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5272 "\n"
5273 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5274
5275 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
5276 #, fuzzy
5277 msgid ""
5278 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5279 "http://www.videolan.org/\n"
5280 "\n"
5281 msgstr ""
5282 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5283 "http://www.videolan.org/"
5284
5285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
5286 #, fuzzy
5287 msgid ""
5288 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5289 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5290 msgstr ""
5291 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5292 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5293
5294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "About %s"
5297 msgstr "Informacje o..."
5298
5299 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Audio menu"
5302 msgstr "U_stawienia"
5303
5304 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Video menu"
5307 msgstr "U_stawienia"
5308
5309 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Input menu"
5312 msgstr "Wej¶cie"
5313
5314 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Close Menu"
5317 msgstr "Nic"
5318
5319 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
5320 msgid "Empty"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Save As..."
5326 msgstr "Lista odtwarzania..."
5327
5328 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5329 msgid "Verbose"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5333 msgid "Save Messages As a file..."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5337 msgid ""
5338 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5339 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5340 "controls below."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5344 msgid "Use VLC as a stream server"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Capture input stream"
5350 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5351
5352 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5353 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:100
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Subtitles file"
5359 msgstr "_Podtytu³y"
5360
5361 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
5362 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
5366 msgid "DVD (menus support)"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
5370 #, fuzzy
5371 msgid "CD Audio"
5372 msgstr "D¼wiêk"
5373
5374 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:903 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Save file"
5377 msgstr "Wybierz plik"
5378
5379 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5380 #, fuzzy
5381 msgid "&Simple Add..."
5382 msgstr "_Otwórz plik..."
5383
5384 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5385 msgid "&Add MRL..."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5389 #, fuzzy
5390 msgid "&Open Playlist..."
5391 msgstr "Otwórz listê"
5392
5393 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5394 #, fuzzy
5395 msgid "&Save Playlist..."
5396 msgstr "Lista odtwarzania..."
5397
5398 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5399 #, fuzzy
5400 msgid "&Close"
5401 msgstr "Nic"
5402
5403 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5404 #, fuzzy
5405 msgid "&Invert"
5406 msgstr "Odwróæ"
5407
5408 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5409 #, fuzzy
5410 msgid "&Delete"
5411 msgstr "Usuñ"
5412
5413 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5414 #, fuzzy
5415 msgid "&Select All"
5416 msgstr "Wybierz plik"
5417
5418 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5419 msgid "&Manage"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5423 #, fuzzy
5424 msgid "&Selection"
5425 msgstr "Wybór"
5426
5427 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5428 msgid "no info"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Save playlist"
5434 msgstr "Otwórz listê"
5435
5436 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5437 msgid "Reset config file"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
5441 #, fuzzy
5442 msgid "No configuration options available"
5443 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5444
5445 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Advanced options"
5448 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5449
5450 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
5451 msgid "Stream output MRL"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Destination Target:"
5457 msgstr "Otwiera plik"
5458
5459 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5460 msgid ""
5461 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5462 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5463 "controls below"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
5467 msgid "Output Methods"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Play locally"
5473 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5474
5475 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Filename"
5478 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5479
5480 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
5481 msgid "SAP Announce"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Channel Name "
5487 msgstr "Serwer kana³ów"
5488
5489 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Transcoding options"
5492 msgstr "Czas trwania"
5493
5494 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Video codec"
5497 msgstr "urz±dzenie VCD"
5498
5499 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Audio codec"
5502 msgstr "urz±dzenie VCD"
5503
5504 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Open Subtitles File"
5507 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5508
5509 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:123
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Subtitles encoding"
5512 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5513
5514 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Subtitles options"
5517 msgstr "_Podtytu³y"
5518
5519 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:159
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5522 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5523
5524 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:170
5525 msgid "Frames per second"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:178
5529 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
5533 #, fuzzy
5534 msgid "wxWindows interface module"
5535 msgstr "modu³ interfejsu"
5536
5537 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
5538 #, fuzzy
5539 msgid "wxWindows dialogs provider"
5540 msgstr "modu³ interfejsu"
5541
5542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Dummy image chroma format"
5545 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5546
5547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5548 msgid ""
5549 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5550 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5551 msgstr ""
5552 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5553 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5554 "wydajnego formatu."
5555
5556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5557 msgid "Don't open a dos command box interface"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5561 msgid ""
5562 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5563 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5564 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5568 #, fuzzy
5569 msgid "dummy interface function"
5570 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5571
5572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5573 #, fuzzy
5574 msgid "dummy access function"
5575 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5576
5577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5578 #, fuzzy
5579 msgid "dummy demux function"
5580 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5581
5582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5583 #, fuzzy
5584 msgid "dummy decoder function"
5585 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5586
5587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5588 #, fuzzy
5589 msgid "dummy audio output function"
5590 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5591
5592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5593 #, fuzzy
5594 msgid "dummy video output function"
5595 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5596
5597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5598 #, fuzzy
5599 msgid "dummy font renderer function"
5600 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5601
5602 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5605 msgstr ""
5606 "\n"
5607 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5608
5609 #: modules/misc/freetype.c:72 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Font"
5612 msgstr "liczba zmiennoprz."
5613
5614 #: modules/misc/freetype.c:73
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Filename of Font"
5617 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5618
5619 #: modules/misc/freetype.c:74
5620 msgid "Font size"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/misc/freetype.c:75
5624 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/misc/freetype.c:78
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Fonts"
5630 msgstr "liczba zmiennoprz."
5631
5632 #: modules/misc/freetype.c:81
5633 msgid "freetype2 font renderer"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Gtk+ GUI helper"
5639 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5640
5641 #: modules/misc/httpd.c:94
5642 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Log format"
5648 msgstr "format dziennika"
5649
5650 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5651 msgid ""
5652 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5653 msgstr ""
5654 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5655
5656 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5657 msgid "log filename"
5658 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5659
5660 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5661 msgid "Specify the log filename."
5662 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5663
5664 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5665 #, fuzzy
5666 msgid "file logging interface"
5667 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5668
5669 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Using the logger interface plugin..."
5672 msgstr ""
5673 "\n"
5674 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5675
5676 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5677 #, fuzzy
5678 msgid "libc memcpy"
5679 msgstr "modu³ libc memcpy"
5680
5681 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5682 #, fuzzy
5683 msgid "3D Now! memcpy"
5684 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5685
5686 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5687 #, fuzzy
5688 msgid "MMX memcpy"
5689 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5690
5691 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5692 #, fuzzy
5693 msgid "MMX EXT memcpy"
5694 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5695
5696 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5697 #, fuzzy
5698 msgid "AltiVec memcpy"
5699 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5700
5701 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5702 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5703 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5704
5705 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5706 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5707 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5708
5709 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5710 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5714 msgid ""
5715 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5716 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5722 msgstr "modu³ demux"
5723
5724 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5725 msgid "SAP multicast address"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/misc/sap.c:146
5729 msgid "No IPv4-SAP listening"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/misc/sap.c:147
5733 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/misc/sap.c:148
5737 msgid "IPv6-SAP listening"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/misc/sap.c:149
5741 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/misc/sap.c:150
5745 msgid "IPv6 SAP scope"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/misc/sap.c:151
5749 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/misc/sap.c:154
5753 msgid "SAP"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/misc/sap.c:167
5757 #, fuzzy
5758 msgid "SAP interface"
5759 msgstr "interfejs sieciowy"
5760
5761 #: modules/misc/screensaver.c:44
5762 #, fuzzy
5763 msgid "screensaver disabling helper"
5764 msgstr "modu³ przeplotu"
5765
5766 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5767 #, fuzzy
5768 msgid "C module that does nothing"
5769 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5770
5771 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Miscellaneous stress tests"
5774 msgstr "Ró¿ne"
5775
5776 #: modules/mux/avi.c:94
5777 msgid "Avi muxer"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/mux/dummy.c:60
5781 msgid "Dummy muxer"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/mux/mp4.c:56
5785 msgid "MP4/MOV muxer"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
5789 msgid "PS muxer"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
5793 msgid "TS muxer"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
5797 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/mux/ogg.c:55
5801 msgid "Ogg/ogm muxer"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/packetizer/a52.c:71
5805 msgid "A/52 audio packetizer"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/packetizer/copy.c:43
5809 msgid "Copy packetizer"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5813 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5817 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5821 #, fuzzy
5822 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5823 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5824
5825 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5826 #, fuzzy
5827 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5828 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5829
5830 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Vorbis audio packetizer"
5833 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5834
5835 #: modules/stream_out/display.c:50
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Display stream"
5838 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5839
5840 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Dummy stream"
5843 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5844
5845 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Duplicate stream"
5848 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5849
5850 #: modules/stream_out/es.c:49
5851 #, fuzzy
5852 msgid "ES stream"
5853 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5854
5855 #: modules/stream_out/standard.c:51
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Standard stream"
5858 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5859
5860 #: modules/stream_out/transcode.c:73
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Transcode stream"
5863 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5864
5865 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5866 #, fuzzy
5867 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5868 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5869
5870 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5871 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5872 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5873
5874 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5875 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5876 msgid "conversions from "
5877 msgstr "konwersje z "
5878
5879 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5880 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5881 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5882 msgid " to "
5883 msgstr " do "
5884
5885 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5886 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5887 msgid "MMX conversions from "
5888 msgstr "konwersje MMX z "
5889
5890 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5891 msgid "Set image contrast"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5895 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5899 msgid "Set image hue"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5903 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5907 msgid "Set image saturation"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5911 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5915 msgid "Set image brightness"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5919 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5923 msgid "Adjust"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5927 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/video_filter/clone.c:55
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Number of clones"
5933 msgstr "Liczba kolumn"
5934
5935 #: modules/video_filter/clone.c:56
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5938 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5939
5940 #: modules/video_filter/clone.c:59
5941 #, fuzzy
5942 msgid "List of vout modules"
5943 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5944
5945 #: modules/video_filter/clone.c:60
5946 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/video_filter/clone.c:63
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Clone"
5952 msgstr "Nic"
5953
5954 #: modules/video_filter/clone.c:66
5955 #, fuzzy
5956 msgid "clone video filter"
5957 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5958
5959 #: modules/video_filter/crop.c:54
5960 msgid "Crop geometry"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/video_filter/crop.c:55
5964 msgid ""
5965 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5966 "offset + top offset."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/video_filter/crop.c:57
5970 msgid "Automatic cropping"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/video_filter/crop.c:58
5974 msgid "Activate automatic black border cropping"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/video_filter/crop.c:64
5978 #, fuzzy
5979 msgid "crop video filter"
5980 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5981
5982 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Deinterlace mode"
5985 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5986
5987 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5988 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5992 #, fuzzy
5993 msgid "video deinterlacing filter"
5994 msgstr "modu³ przeplotu"
5995
5996 #: modules/video_filter/distort.c:59
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Distort mode"
5999 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6000
6001 #: modules/video_filter/distort.c:60
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6004 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
6005
6006 #: modules/video_filter/distort.c:65
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Distort"
6009 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6010
6011 #: modules/video_filter/distort.c:68
6012 #, fuzzy
6013 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6014 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
6015
6016 #: modules/video_filter/invert.c:52
6017 #, fuzzy
6018 msgid "invert video filter"
6019 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6020
6021 #: modules/video_filter/logo.c:58
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Logo File"
6024 msgstr "Plik"
6025
6026 #: modules/video_filter/logo.c:59
6027 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/video_filter/logo.c:60
6031 msgid "x postion of the logo"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6035 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/video_filter/logo.c:62
6039 msgid "y position of the logo"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/video_filter/logo.c:64
6043 msgid "transparency of the logo"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/video_filter/logo.c:65
6047 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/video_filter/logo.c:68
6051 msgid "logo"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/video_filter/logo.c:73
6055 #, fuzzy
6056 msgid "logo video filter"
6057 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6058
6059 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6060 msgid "Blur factor"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6064 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6068 msgid "motion blur filter"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/video_filter/transform.c:57
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Transform type"
6074 msgstr "Typ przekszta³cenia"
6075
6076 #: modules/video_filter/transform.c:58
6077 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6078 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
6079
6080 #: modules/video_filter/transform.c:66
6081 #, fuzzy
6082 msgid "video transformation filter"
6083 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
6084
6085 #: modules/video_filter/wall.c:53
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Number of columns"
6088 msgstr "Liczba kolumn"
6089
6090 #: modules/video_filter/wall.c:54
6091 msgid ""
6092 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6093 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6094
6095 #: modules/video_filter/wall.c:57
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Number of rows"
6098 msgstr "Liczba wierszy"
6099
6100 #: modules/video_filter/wall.c:58
6101 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6102 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6103
6104 #: modules/video_filter/wall.c:61
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Active windows"
6107 msgstr "Aktywne okna"
6108
6109 #: modules/video_filter/wall.c:62
6110 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6111 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
6112
6113 #: modules/video_filter/wall.c:70
6114 #, fuzzy
6115 msgid "wall video filter"
6116 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6117
6118 #: modules/video_output/aa.c:55
6119 #, fuzzy
6120 msgid "ASCII-art video output"
6121 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
6122
6123 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6124 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6125 msgid "Always on top"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6131 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6132
6133 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6136 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
6137
6138 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6139 msgid ""
6140 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6141 "doesn't have any effect when using overlays."
6142 msgstr ""
6143 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
6144 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6145
6146 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Use video buffers in system memory"
6149 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
6150
6151 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6152 msgid ""
6153 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6154 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6155 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6156 "doesn't have any effect when using overlays."
6157 msgstr ""
6158 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
6159 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
6160 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
6161 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6162
6163 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6164 msgid "Use triple buffering for overlays"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6168 msgid ""
6169 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6170 "better video quality (no flickering)."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6174 #, fuzzy
6175 msgid "DirectX video output"
6176 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6177
6178 #: modules/video_output/encoder.c:53
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Encoder wrapper"
6181 msgstr "Dekodery"
6182
6183 #: modules/video_output/fb.c:68
6184 msgid "Frame Buffer"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/video_output/fb.c:69
6188 msgid "framebuffer device"
6189 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
6190
6191 #: modules/video_output/fb.c:70
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Linux console framebuffer video output"
6194 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
6195
6196 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6197 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6198 msgid "X11 display name"
6199 msgstr "nazwa ekranu X11"
6200
6201 #: modules/video_output/ggi.c:57
6202 msgid ""
6203 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6204 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6205 msgstr ""
6206 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
6207 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6208
6209 #: modules/video_output/glide.c:64
6210 #, fuzzy
6211 msgid "3dfx Glide video output"
6212 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
6213
6214 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6217 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
6218
6219 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6220 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Alternate fullscreen method"
6223 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
6224
6225 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6227 msgid ""
6228 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6229 "its drawbacks.\n"
6230 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6231 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6232 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6233 "show on top of the video."
6234 msgstr ""
6235 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
6236 "niesety ma swoje wady.\n"
6237 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
6238 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
6239 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
6240 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
6241
6242 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6244 msgid ""
6245 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6246 "the value of the DISPLAY environment variable."
6247 msgstr ""
6248 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6249 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6250
6251 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6252 #, fuzzy
6253 msgid "X11 MGA video output"
6254 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6255
6256 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6257 #, fuzzy
6258 msgid "QT Embedded display name"
6259 msgstr "nazwa ekranu X11"
6260
6261 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6262 #, fuzzy
6263 msgid ""
6264 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6265 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6266 msgstr ""
6267 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6268 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6269
6270 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6271 #, fuzzy
6272 msgid "QT Embedded video output"
6273 msgstr "modu³ demux"
6274
6275 #: modules/video_output/sdl.c:104
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6278 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6279
6280 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6281 #, fuzzy
6282 msgid "SVGAlib video output"
6283 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6284
6285 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Windows GDI video output"
6288 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6289
6290 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Use shared memory"
6293 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
6294
6295 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6296 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6297 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
6298
6299 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6300 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6304 msgid ""
6305 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6306 "0 for first screen, 1 for the second."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6310 msgid "X11"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6314 #, fuzzy
6315 msgid "X11 video output"
6316 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6317
6318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6319 msgid "XVideo adaptor number"
6320 msgstr "Numer karty XVideo"
6321
6322 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6323 msgid ""
6324 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6325 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6326 msgstr ""
6327 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
6328 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
6329
6330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6331 msgid "XVimage chroma format"
6332 msgstr "format XVimage chroma"
6333
6334 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6335 msgid ""
6336 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6337 "to improve performances by using the most efficient one."
6338 msgstr ""
6339 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
6340 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
6341 "formatu. "
6342
6343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6344 #, fuzzy
6345 msgid "XVideo"
6346 msgstr "Obraz"
6347
6348 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6349 #, fuzzy
6350 msgid "XVideo extension video output"
6351 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
6352
6353 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6354 #, fuzzy
6355 msgid "scope effect"
6356 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6357
6358 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Flip vertical position"
6361 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6362
6363 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6364 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Vertical offset"
6370 msgstr "Pionowa"
6371
6372 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6373 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6377 msgid "Shadow offset"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6381 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6385 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6389 #, fuzzy
6390 msgid "XOSD module"
6391 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6392
6393 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6394 #, fuzzy
6395 msgid "xosd interface"
6396 msgstr "modu³ interfejsu"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
6400 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
6404 #~ msgstr "UDP Multicast"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~ msgid "Advanced open options"
6408 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~ msgid "subtitles"
6412 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~ msgid "SAP interface module"
6416 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6420 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6424 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~ msgid "osd text filter"
6428 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~ msgid "dummy functions"
6432 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~ msgid "Audio Track"
6436 #~ msgstr "D¼wiêk"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~ msgid "Video Track"
6440 #~ msgstr "Obraz"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~ msgid "Auto"
6444 #~ msgstr "Autorzy"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~ msgid "&Logs..."
6448 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "Display identifier"
6452 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
6453
6454 #~ msgid ""
6455 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6456 #~ "instance :0.1."
6457 #~ msgstr ""
6458 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6462 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
6463
6464 #~ msgid ""
6465 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6466 #~ msgstr ""
6467 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
6468 #~ "t± opcjê."
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~ msgid "Device &name:"
6472 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "&Title:"
6476 #~ msgstr "Tytu³:"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgid "&Chapter:"
6480 #~ msgstr "Rozdzia³:"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~ msgid "File read"
6484 #~ msgstr "Plik"
6485
6486 #~ msgid "Channel:"
6487 #~ msgstr "Kana³:"
6488
6489 #~ msgid "Go!"
6490 #~ msgstr "Naprzód!"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "Open &file..."
6494 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "Open &disc..."
6498 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid "&Network stream..."
6502 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~ msgid "&Hide interface"
6506 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~ msgid "&Add interface"
6510 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "Spawn a new interface"
6514 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "C&hannels"
6518 #~ msgstr "Kana³y"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "Sc&reen"
6522 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~ msgid "&Program"
6526 #~ msgstr "Program"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "&Title"
6530 #~ msgstr "Tytu³"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "&Chapter"
6534 #~ msgstr "Rozdzia³"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "Select angle"
6538 #~ msgstr "Wybierz plik"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "&Subtitles"
6542 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "Close this popup"
6546 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~ msgid "Show interface"
6550 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~ msgid "&Jump..."
6554 #~ msgstr "_Skocz..."
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid "Audio settings"
6558 #~ msgstr "U_stawienia"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~ msgid "Video settings"
6562 #~ msgstr "U_stawienia"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgid "New stream"
6566 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~ msgid "Network Stream..."
6570 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~ msgid "Next file"
6574 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~ msgid "Open the stream output"
6578 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "&Add subtitles..."
6582 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~ msgid "Exit"
6586 #~ msgstr "W_yjd¼"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid "&Fullscreen"
6590 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~ msgid "About..."
6594 #~ msgstr "_Informacje o..."
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~ msgid "Select next title"
6598 #~ msgstr "Wybierz plik"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~ msgid "Toggle mute"
6602 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~ msgid "Set the window on top"
6606 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgid "Open network"
6610 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
6611
6612 #~ msgid "Network mode"
6613 #~ msgstr "Tryb sieci"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~ msgid "Port:"
6617 #~ msgstr "Port"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~ msgid "URL:"
6621 #~ msgstr "URL"
6622
6623 #~ msgid "Channel server"
6624 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~ msgid "&Add"
6628 #~ msgstr "Dodaj"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid "&Disc..."
6632 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid "&Network..."
6636 #~ msgstr "Sieæ"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~ msgid "&Url"
6640 #~ msgstr "Url"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgid "&Invert selection"
6644 #~ msgstr "Wybór"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~ msgid "&Crop selection"
6648 #~ msgstr "Wybór"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~ msgid "&Delete selection"
6652 #~ msgstr "Wybór"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~ msgid "Delete &all"
6656 #~ msgstr "Usuñ"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~ msgid "Invert selection"
6660 #~ msgstr "Wybór"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~ msgid "Crop selection"
6664 #~ msgstr "Wybór"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~ msgid "Delete selection"
6668 #~ msgstr "Wybór"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~ msgid "Play the selected stream"
6672 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~ msgid "file/ts://"
6676 #~ msgstr "Tytu³:"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~ msgid "Add subtitles"
6680 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6684 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~ msgid ""
6688 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6689 #~ msgstr ""
6690 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
6691 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid ""
6695 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6696 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~ msgid "Native Windows interface"
6700 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~ msgid "audio device"
6704 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgid "video device"
6708 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~ msgid "font"
6712 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6716 #~ msgstr ""
6717 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6718 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6719
6720 #~ msgid "enable network channel mode"
6721 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6722
6723 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6724 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6725
6726 #~ msgid "channel server address"
6727 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6728
6729 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6730 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6731
6732 #~ msgid "channel server port"
6733 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6734
6735 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6736 #~ msgstr ""
6737 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6738 #~ "VideoLAN."
6739
6740 #~ msgid "network interface"
6741 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6742
6743 #~ msgid ""
6744 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6745 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6746 #~ msgstr ""
6747 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6748 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "Sample rate"
6752 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6753
6754 #~ msgid "Network Channel:"
6755 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~ msgid "Stream output:"
6759 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~ msgid "Screen %d"
6763 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~ msgid "Open skin"
6767 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~ msgid "Skin files"
6771 #~ msgstr "Otwórz plik"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~ msgid "All files"
6775 #~ msgstr "Plik"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~ msgid "Add file"
6779 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid "Stream Output"
6783 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "Device Name"
6787 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "Stream Output MRL"
6791 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6792
6793 #~ msgid "DVDRead input module"
6794 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~ msgid "dvdplay input module"
6798 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~ msgid "HTTP access module"
6802 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "raw UDP access module"
6806 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid "By default samples.raw"
6810 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6811
6812 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6813 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid "flac decoder module"
6817 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6821 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "User"
6825 #~ msgstr "Przyspiesz"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~ msgid "Group"
6829 #~ msgstr "Usuñ"
6830
6831 #~ msgid "QNX RTOS module"
6832 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~ msgid "image crop video module"
6836 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6840 #~ msgstr ""
6841 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6842
6843 #~ msgid "image wall video module"
6844 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6845
6846 #~ msgid "3dfx Glide module"
6847 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6848
6849 #~ msgid "X11 MGA module"
6850 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~ msgid "SVGAlib module"
6854 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6855
6856 #~ msgid "X11 module"
6857 #~ msgstr "modu³ X11"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~ msgid ""
6861 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6862 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6863 #~ msgstr ""
6864 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6865 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6869 #~ msgstr ""
6870 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6871 #~ "http://www.videolan.org/"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~ msgid ""
6875 #~ "VideoLAN Client\n"
6876 #~ " for familiar Linux"
6877 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6881 #~ msgstr ""
6882 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6883 #~ "http://www.videolan.org/"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "specify an existing window"
6887 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~ msgid ""
6891 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6892 #~ "DANGEROUS, use with care."
6893 #~ msgstr ""
6894 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6895 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6896
6897 #~ msgid "X11 drawable"
6898 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6899
6900 #~ msgid ""
6901 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6902 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6903 #~ msgstr ""
6904 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6905 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6906
6907 #~ msgid "A_udio"
6908 #~ msgstr "A_udio"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~ msgid "Slowmotion"
6912 #~ msgstr "Wybór"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "file://"
6916 #~ msgstr "Tytu³:"
6917
6918 #~ msgid "UDP Multicast"
6919 #~ msgstr "UDP Multicast"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~ msgid "Play/Pause"
6923 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6924
6925 #~ msgid "Open a File"
6926 #~ msgstr "Otwiera plik"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid "Open file..."
6930 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "Open disc..."
6934 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid "Network stream..."
6938 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6942 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid ""
6946 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6947 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6948 #~ msgstr ""
6949 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6950 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "No server!"
6954 #~ msgstr "Brak serwera"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "Select program"
6958 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "Select chapter"
6962 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid "Select audio language"
6966 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6970 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6974 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~ msgid "Jump to next chapter"
6978 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"