1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-11-27 00:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC Preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "plugin in the Plugins section.\n"
26 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC Plugins Preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
37 "Plugins are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC !"
41 #: include/vlc_help.h:47
43 msgid "Access modules settings"
46 #: include/vlc_help.h:49
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
52 #: include/vlc_help.h:53
54 msgid "Audio filters settings"
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 #: include/vlc_help.h:58
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 #: include/vlc_help.h:61
72 msgid "Audio encoders settings"
75 #: include/vlc_help.h:62
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 #: include/vlc_help.h:64
81 msgid "Chroma modules settings"
84 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
89 #: include/vlc_help.h:67
91 msgid "Decoder modules settings"
94 #: include/vlc_help.h:69
96 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
100 #: include/vlc_help.h:72
102 msgid "Demuxers settings"
105 #: include/vlc_help.h:75
107 msgid "Interface plugins settings"
110 #: include/vlc_help.h:77
112 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
116 #: include/vlc_help.h:80
118 msgid "Stream output access modules settings"
119 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
121 #: include/vlc_help.h:82
123 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
127 #: include/vlc_help.h:85
129 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 #: include/vlc_help.h:87
134 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
135 "example by setting the subtitles type or file name."
138 #: include/vlc_help.h:90
140 msgid "Text renderer settings"
143 #: include/vlc_help.h:92
145 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
146 "(to display subtitles for example)."
149 #: include/vlc_help.h:95
151 msgid "Video output modules settings"
152 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
154 #: include/vlc_help.h:97
156 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
160 #: include/vlc_help.h:100
162 msgid "Video filters settings"
163 msgstr "modu³ filtru obrazu"
165 #: include/vlc_help.h:102
167 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
168 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
171 #: include/vlc_help.h:111
172 msgid "No help available"
175 #: include/vlc_help.h:112
177 msgid "No help is available for these modules"
178 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
180 #: include/vlc_interface.h:123
183 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
184 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
187 #: include/vlc_interface.h:153
189 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
190 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
191 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
193 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
194 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
196 "For more information, have a look at the web site."
199 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
200 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
202 msgid "Visualizations"
205 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:682
206 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
210 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
214 #: src/audio_output/input.c:87
219 #: src/audio_output/input.c:89
223 #: src/audio_output/input.c:91
228 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
230 msgid "Audio filters"
233 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
234 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
236 msgid "Audio channels"
237 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
239 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
240 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
241 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
242 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
247 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
248 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
252 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
253 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
257 #: src/audio_output/output.c:137
258 msgid "Dolby Surround"
261 #: src/audio_output/output.c:149
262 msgid "Reverse stereo"
265 #: src/extras/getopt.c:638
267 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
270 #: src/extras/getopt.c:663
272 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
275 #: src/extras/getopt.c:668
277 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
280 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
282 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
285 #: src/extras/getopt.c:715
287 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
290 #: src/extras/getopt.c:719
292 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
295 #: src/extras/getopt.c:745
297 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
300 #: src/extras/getopt.c:748
302 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
305 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
307 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
310 #: src/extras/getopt.c:825
312 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
315 #: src/extras/getopt.c:843
317 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
320 #: src/input/es_out.c:229 modules/demux/asf/asf.c:323
323 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
325 #: src/input/es_out.c:236 src/input/es_out.c:261 src/input/es_out.c:278
326 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
330 #: src/input/es_out.c:236 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
331 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
338 #: src/input/es_out.c:237 src/input/es_out.c:262 src/input/es_out.c:279
343 #: src/input/es_out.c:241 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
346 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
350 #: src/input/es_out.c:246
353 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
355 #: src/input/es_out.c:251 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
360 #: src/input/es_out.c:256
361 msgid "Bits Per Sample"
364 #: src/input/es_out.c:261 src/libvlc.h:640
365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
366 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
367 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
368 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
372 #: src/input/es_out.c:266
377 #: src/input/es_out.c:272
379 msgid "Display Resolution"
382 #: src/input/es_out.c:278 modules/access/dvdplay/access.c:211
383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
388 #: src/input/input.c:246
392 #: src/input/input.c:247
394 msgid "Playlist Item"
395 msgstr "Lista odtwarzania"
397 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
399 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
403 #: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
404 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
405 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
407 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
409 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
410 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
414 #: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
415 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
417 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
418 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
420 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
424 #: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
429 #: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
430 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
435 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
436 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
441 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
442 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
444 msgid "Subtitles track"
447 #: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
452 #: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
457 #: src/input/input_programs.c:388
460 msgstr "Nastêpny plik"
462 #: src/input/input_programs.c:391
464 msgid "Previous title"
465 msgstr "Poprzedni plik"
467 #: src/input/input_programs.c:397 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
472 #: src/input/input_programs.c:400
474 msgid "Previous Chapter"
477 #: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
482 #: src/interface/interface.c:265
484 msgid "Switch interface"
485 msgstr "interfejs sieciowy"
487 #: src/interface/interface.c:278
489 msgid "Add interface"
490 msgstr "U_kryj interfejs"
492 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
496 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
499 "Usage: %s [options] [items]...\n"
502 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
505 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
509 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
511 msgstr "liczba ca³kowita"
513 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
515 msgstr "liczba zmiennoprz."
518 msgid " (default enabled)"
519 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
522 msgid " (default disabled)"
523 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
525 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
528 "Press the RETURN key to continue...\n"
531 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
534 msgid "[module] [description]\n"
535 msgstr "[modu³] [opis]\n"
540 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
541 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
542 "see the file named COPYING for details.\n"
543 "Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
545 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
546 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
547 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
548 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
575 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
603 msgid "Portuguese BR"
609 msgstr "liczba zmiennoprz."
618 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
619 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
620 "various related options."
622 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
623 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
627 msgid "Interface module"
628 msgstr "modu³ interfejsu"
633 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
634 "The default behavior is to automatically select the best module available."
636 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
637 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
639 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
641 msgid "Extra interface modules"
642 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
647 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
648 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
649 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
650 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
652 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
653 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
656 msgid "Verbosity (0,1,2)"
661 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
662 "1=warnings, 2=debug)."
671 msgid "This options turns off all warning and information messages."
672 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
674 #: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
681 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
682 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
684 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
685 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
689 msgid "Color messages"
690 msgstr "kolorowe komunikaty"
694 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
695 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
697 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
698 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
701 msgid "Show advanced options"
706 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
707 "all the available options, including those that most users should never touch"
712 msgid "Interface default search path"
713 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
717 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
718 "when looking for a file."
720 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
721 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
725 msgid "Plugin search path"
726 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
731 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
734 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
735 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
739 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
740 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
742 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
747 msgid "Audio output module"
748 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
752 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
753 "default behavior is to automatically select the best method available."
755 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
756 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
761 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
766 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
767 "will not take place, and it will save some processing power."
769 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
770 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
774 msgid "Force mono audio"
775 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
778 msgid "This will force a mono audio output"
779 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
783 msgid "Audio output volume"
784 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
788 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
790 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
795 msgid "Audio output saved volume"
796 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
799 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
804 msgid "Audio output frequency (Hz)"
805 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
810 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
811 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
813 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
814 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
817 msgid "High quality audio resampling"
822 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
823 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
828 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
829 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
833 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
834 "notice a lag between the video and the audio."
836 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
837 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
840 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
846 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
847 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
848 "the audio stream being played)"
850 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
851 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
854 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
860 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
861 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
863 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
864 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
868 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
872 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
877 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
878 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
879 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
880 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
881 "It works with any source format from mono to 5.1."
886 "These options allow you to modify options related to the video output "
887 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
888 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
889 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
895 msgid "Video output module"
896 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
900 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
901 "default behavior is to automatically select the best method available."
903 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
904 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
909 msgstr "w³±czony obraz"
914 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
915 "stage will not take place, which will save some processing power."
917 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
918 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
921 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
924 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
929 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
930 "video characteristics."
932 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
933 "charakterystyki obrazu."
935 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
938 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
943 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
944 "video characteristics."
946 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
947 "charakterystyki obrazu."
951 msgid "Video alignment"
956 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
957 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
958 "combinations of these values)."
964 msgstr "skalowanie obrazu"
967 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
968 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
972 msgid "Grayscale video output"
973 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
977 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
978 "can also allow you to save some processing power)."
980 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
981 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
985 msgid "Fullscreen video output"
986 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
990 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
992 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
996 msgid "Overlay video output"
997 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1002 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1003 "your graphics card."
1005 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1010 msgid "Force SPU position"
1011 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1015 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1016 "over the movie. Try several positions."
1018 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1019 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1022 msgid "On Screen Display"
1026 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1031 msgid "Video filter module"
1032 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1036 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1037 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1039 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1040 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1044 msgid "Source aspect ratio"
1045 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1049 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1050 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1051 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1052 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1053 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1058 msgid "Destination aspect ratio"
1059 msgstr "Otwiera plik"
1063 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1064 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1065 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1066 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1073 msgstr "port serwera"
1076 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1077 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1081 msgid "MTU of the network interface"
1082 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1086 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1092 msgid "Network interface address"
1093 msgstr "interfejs sieciowy"
1098 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1099 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1100 "multicasting interface here."
1102 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1103 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1106 msgid "Time to live"
1111 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1117 msgid "Choose program (SID)"
1118 msgstr "wybierz program (SID)"
1121 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1122 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1126 msgid "Choose audio"
1127 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1132 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1133 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1137 msgid "Choose channel"
1138 msgstr "wybierz kana³"
1142 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1145 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1150 msgid "Choose subtitles track"
1151 msgstr "wybierz podtytu³y"
1156 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1158 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1163 msgid "Autodetect subtitle files"
1164 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1168 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1173 msgid "Use subtitle file"
1174 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1178 msgstr "urz±dzenie DVD"
1182 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1183 "the drive letter (eg D:)"
1187 msgid "This is the default DVD device to use."
1188 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1192 msgstr "urz±dzenie VCD"
1195 msgid "This is the default VCD device to use."
1196 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1205 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1208 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1209 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1218 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1221 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1222 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1226 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1227 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1228 "can break playback of all your streams."
1232 msgid "Choose preferred codecs list"
1237 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1238 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1243 msgid "Choose preferred encoders list"
1248 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1253 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1259 msgid "Choose a stream output"
1260 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1263 msgid "Empty if no stream output."
1267 msgid "Display while streaming"
1271 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1276 msgid "Enable video stream output"
1277 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1279 #: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378
1281 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1282 "stream output facility when this last one is enabled."
1287 msgid "Enable audio stream output"
1288 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1291 msgid "Keep sout open"
1296 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1297 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1301 msgid "Choose preferred packetizer list"
1306 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1312 msgstr "modu³ demux"
1316 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1317 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1321 msgid "Access output module"
1322 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1326 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1327 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1331 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1332 "You should always leave all these enabled."
1337 msgid "Enable CPU MMX support"
1338 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1342 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1344 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1348 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1349 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1353 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1354 "advantage of them."
1356 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1360 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1361 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1365 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1366 "advantage of them."
1368 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1373 msgid "Enable CPU SSE support"
1374 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1379 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1381 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1385 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1386 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1390 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1391 "advantage of them."
1393 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1397 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1398 "overriden in the playlist dialog box."
1402 msgid "Play files randomly forever"
1407 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1413 msgid "Loop playlist on end"
1414 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1418 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1421 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1422 "zaznaczyæ t± opcjê."
1426 msgid "Repeat the current playlistitem"
1427 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1431 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1437 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1438 "you really know what you are doing."
1443 msgid "Memory copy module"
1444 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1449 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1450 "select the fastest one supported by your hardware."
1452 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1453 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1457 msgid "Access module"
1458 msgstr "modu³ dostêpu"
1461 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1462 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1466 msgid "Demux module"
1467 msgstr "modu³ demux"
1470 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1471 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1474 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1479 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1480 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1481 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1482 "only activate this if you know what you're doing."
1486 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1491 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1492 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1493 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1494 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1495 "running instance or enqueue it."
1499 msgid "Increase the priority of the process"
1504 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1505 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1506 "could otherwise take too much processor time.\n"
1507 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1508 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1509 "require a reboot of your machine."
1514 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1515 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1520 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1521 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1522 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1524 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1525 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1526 "napotkaæ problemy."
1529 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1534 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1535 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1536 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1537 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1538 "the default and the fastest), 1 and 2."
1541 #: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413
1542 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1543 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1544 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1547 msgstr "Pe³_ny ekran"
1550 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1559 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1568 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1574 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1577 msgid "Select the hotkey to use to play"
1580 #: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111
1581 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
1588 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1591 #: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126
1592 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1593 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
1599 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1602 #: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1606 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1607 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1608 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
1613 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1616 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140
1617 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1618 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1621 msgstr "Poprzedni plik"
1624 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1627 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1630 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1631 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1632 #: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264
1633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1638 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1642 msgid "Jump backward 10 seconds"
1646 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1650 msgid "Jump backward 1 minute"
1654 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1658 msgid "Jump backward 5 minutes"
1662 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1666 msgid "Jump forward 10 seconds"
1670 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1674 msgid "Jump forward 1 minute"
1678 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1682 msgid "Jump forward 5 minutes"
1686 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1689 #: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199
1690 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1693 msgstr "Informacje o..."
1696 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1705 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1710 msgid "Navigate down"
1714 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1719 msgid "Navigate left"
1723 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1728 msgid "Navigate right"
1732 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1740 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1748 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1756 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1764 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1765 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1767 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1769 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1770 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1771 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1772 " vlc:quit quit VLC\n"
1775 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1776 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1777 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1779 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1781 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1782 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1783 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1784 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
1786 #: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1790 #: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1791 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1799 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1802 msgid "Stream output"
1809 #: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1814 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1815 #: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168
1816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
1817 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
1819 msgstr "Lista odtwarzania"
1821 #: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1822 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1823 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1824 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1825 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1826 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1827 msgid "Miscellaneous"
1836 msgid "main program"
1837 msgstr "g³ówny program"
1840 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1844 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1848 msgid "print a list of available modules"
1849 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1852 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1856 msgid "save the current command line options in the config"
1860 msgid "reset the current config to the default values"
1864 msgid "use alternate config file"
1868 msgid "print version information"
1869 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1871 #: src/misc/configuration.c:1114
1873 msgstr "zm. logiczna"
1875 #: src/misc/configuration.c:1122
1879 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1882 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1883 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1886 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1888 #: src/video_output/video_output.c:428
1893 #: src/video_output/video_output.c:430
1894 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1898 #: src/video_output/video_output.c:432
1899 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1904 #: src/video_output/video_output.c:434
1905 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1909 #: src/video_output/video_output.c:436
1910 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1913 msgstr "liczba ca³kowita"
1915 #: src/video_output/video_output.c:447
1920 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:72
1921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/file.c:72
1922 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1923 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
1924 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1925 msgid "Caching value in ms"
1928 #: modules/access/cdda.c:46
1930 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1931 "should be set in miliseconds units."
1934 #: modules/access/cdda.c:50
1936 msgid "CD Audio input"
1937 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1939 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:103
1941 msgid "CD Audio demux"
1942 msgstr "U_stawienia"
1944 #: modules/access/cdda/access.c:107 modules/access/vcdx/access.c:127
1945 #: modules/access/vcdx/access.c:153
1946 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1949 #: modules/access/cdda/cdda.c:56 modules/access/vcdx/vcd-short.c:33
1950 #: modules/access/vcdx/vcd.c:52
1951 msgid "set debug mask for additional debugging."
1954 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
1956 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1966 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
1968 msgid "CD-ROM device name"
1969 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1971 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
1973 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
1974 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1977 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
1979 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1980 "should be set in millisecond units."
1983 #: modules/access/cdda/cdda.c:82
1984 msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
1987 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
1988 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
1991 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
1996 #: modules/access/directory.c:82
1998 msgid "Standard filesystem directory input"
1999 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dshow/dshow.cpp:100
2002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2003 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dshow/dshow.cpp:100
2009 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
2015 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2016 "value should be set in miliseconds units."
2019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l/v4l.c:79
2020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2022 msgid "Video device name"
2023 msgstr "urz±dzenie VCD"
2025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2027 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2028 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l/v4l.c:83
2034 msgid "Audio device name"
2035 msgstr "urz±dzenie VCD"
2037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
2039 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2040 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2047 msgstr "urz±dzenie VCD"
2049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
2051 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2052 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2053 "device will be used."
2056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 modules/access/v4l/v4l.c:87
2058 msgid "Video input chroma format"
2059 msgstr "format XVimage chroma"
2061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
2063 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2064 "(default), RV24, etc...)"
2067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2069 msgid "DirectShow input"
2070 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
2076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
2077 msgid "DirectShow demuxer"
2080 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2081 msgid "adapter card to tune"
2084 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2086 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2090 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2091 msgid "device number to use on adapter"
2094 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2096 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2097 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2099 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2101 msgid "satellite default transponder polarization"
2102 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2104 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2106 msgid "satellite default transponder FEC"
2107 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2109 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2110 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2113 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2115 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2116 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2118 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2120 msgid "use diseqc with antenna"
2121 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2123 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2125 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2126 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2128 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2130 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2131 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2133 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2135 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2136 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2138 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2139 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2142 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2143 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2146 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2147 msgid "modulation type"
2150 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2151 msgid "modulation type for frontend device "
2154 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2155 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2158 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2159 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2162 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2163 msgid "terrestrial bandwidth"
2166 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2167 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2170 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2171 msgid "terrestrial guard interval"
2174 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2175 msgid "terrestrial transmission mode"
2178 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2179 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2182 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2183 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2186 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2187 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2190 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2192 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2193 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2194 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2195 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2196 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2197 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2198 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2199 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2200 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2201 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2202 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2203 "The default method is: key."
2206 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2211 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2217 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
2218 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2222 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2226 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2227 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2228 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2230 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2235 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2237 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2238 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2240 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2242 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2243 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2245 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2248 msgstr "U_stawienia"
2250 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2254 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2258 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2262 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2264 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2265 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2267 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2268 msgid "DVD input with menus support"
2271 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2273 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2274 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2276 #: modules/access/file.c:74
2278 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2279 "should be set in miliseconds units."
2282 #: modules/access/file.c:78
2284 msgid "Standard filesystem file input"
2285 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2287 #: modules/access/file.c:79
2292 #: modules/access/ftp.c:87
2294 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2295 "should be set in miliseconds units."
2298 #: modules/access/ftp.c:91
2302 #: modules/access/http.c:73
2303 msgid "Specify an HTTP proxy"
2306 #: modules/access/http.c:75
2308 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2309 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2313 #: modules/access/http.c:81
2315 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2316 "should be set in miliseconds units."
2319 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493
2323 #: modules/access/http.c:90
2327 #: modules/access/mms/mms.c:59
2329 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2330 "should be set in miliseconds units."
2333 #: modules/access/mms/mms.c:63
2334 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2337 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2338 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2341 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2343 msgid "Demux number"
2344 msgstr "modu³ demux"
2346 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2347 msgid "Tuner number"
2350 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2352 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2353 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2355 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2357 msgid "Satellite default transponder polarization"
2358 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2360 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2362 msgid "Satellite default transponder FEC"
2363 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2365 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2367 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2368 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2370 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2372 msgid "Use diseqc with antenna"
2373 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2375 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2377 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2378 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2380 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2382 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2383 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2385 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2387 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2388 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2390 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2392 msgid "satellite input"
2393 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
2395 #: modules/access/slp.c:80
2399 #: modules/access/slp.c:81
2403 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75
2404 msgid "caching value in ms"
2407 #: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77
2409 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2410 "should be set in miliseconds units."
2413 #: modules/access/udp.c:80
2415 msgid "UDP/RTP input"
2416 msgstr "UDP Multicast"
2418 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488
2419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013
2423 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2425 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2426 "should be set in miliseconds units."
2429 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2431 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2432 "anything, no video device will be used."
2435 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2437 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2438 "anything, no audio device will be used."
2441 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2443 "Force the v4l video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2444 "(default), RV24, etc...)"
2447 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2449 msgid "Video4Linux input"
2450 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2452 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2456 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2458 msgid "Video4Linux demuxer"
2459 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2461 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2464 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2466 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:35
2468 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2477 "vcdinfo (100) 256\n"
2480 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:60
2481 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2484 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:61 modules/access/vcdx/vcd.c:80
2485 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2488 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:67 modules/access/vcdx/vcd.c:87
2493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:54
2495 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2500 "all calls (10) 16\n"
2503 "libcdio (80) 128\n"
2504 "seek-set (100) 256\n"
2505 "seek-cur (200) 512\n"
2506 "still (400) 1024\n"
2507 "vcdinfo (800) 2048\n"
2510 #: modules/access/vcdx/vcd.c:70
2512 "Specify the name of the video device that will be used by default. If you "
2513 "don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:79
2517 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2520 #: modules/access_output/dummy.c:56
2522 msgid "Dummy stream ouput"
2523 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2525 #: modules/access_output/file.c:66
2527 msgid "File stream ouput"
2528 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2530 #: modules/access_output/http.c:54
2532 msgid "HTTP stream ouput"
2533 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2535 #: modules/access_output/udp.c:81
2537 msgid "UDP stream ouput"
2538 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2540 #: modules/access_output/udp.c:82
2542 msgid "udp stream output"
2543 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2546 msgid "Characteristic dimension"
2549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2551 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2552 "left speaker and listener in meters."
2555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2560 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2564 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2567 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2568 msgid "A/52 dynamic range compression"
2569 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
2571 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2573 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2574 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2575 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2576 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2578 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
2579 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
2580 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
2581 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
2582 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
2584 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2586 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2587 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
2589 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2590 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2593 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2594 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2597 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2598 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2601 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2602 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2605 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2606 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2609 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2610 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2613 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2614 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2617 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2618 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2621 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2623 msgid "MPEG audio decoder"
2624 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2626 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2627 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2630 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2631 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2634 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2635 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2638 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2639 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2642 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2643 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2646 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2647 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2650 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2651 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2654 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2655 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2658 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2659 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2662 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2663 msgid "audio filter for trivial resampling"
2666 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2667 msgid "audio filter for ugly resampling"
2670 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2672 msgid "float32 audio mixer"
2673 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2675 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2677 msgid "dummy spdif audio mixer"
2678 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
2680 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2682 msgid "trivial audio mixer"
2683 msgstr "modu³ filtru obrazu"
2685 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2689 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2691 msgid "ALSA device name"
2692 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2694 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2696 msgid "ALSA audio output"
2697 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
2699 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2700 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2701 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2702 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2703 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2705 msgid "Audio device"
2706 msgstr "urz±dzenie VCD"
2708 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2709 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2710 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2714 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2715 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2716 msgid "2 Front 2 Rear"
2719 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2720 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2724 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2725 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2726 msgid "A/52 over S/PDIF"
2729 #: modules/audio_output/arts.c:66
2731 msgid "aRts audio output"
2732 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
2734 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2736 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2737 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2741 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2743 msgid "CoreAudio output"
2744 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
2746 #: modules/audio_output/directx.c:209
2748 msgid "DirectX audio output"
2749 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2751 #: modules/audio_output/directx.c:415
2752 msgid "3 Front 2 Rear"
2755 #: modules/audio_output/esd.c:66
2757 msgid "EsounD audio output"
2758 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
2760 #: modules/audio_output/file.c:82
2762 msgid "Output format"
2763 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2765 #: modules/audio_output/file.c:83
2767 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2768 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2771 #: modules/audio_output/file.c:86
2772 msgid "Add wave header"
2775 #: modules/audio_output/file.c:87
2776 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2779 #: modules/audio_output/file.c:104
2782 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
2784 #: modules/audio_output/file.c:105
2785 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2788 #: modules/audio_output/file.c:115
2790 msgid "file audio output"
2791 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2793 #: modules/audio_output/oss.c:101
2794 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2797 #: modules/audio_output/oss.c:103
2799 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2800 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2801 "drivers, then you need to enable this option."
2804 #: modules/audio_output/oss.c:108
2808 #: modules/audio_output/oss.c:110
2809 msgid "OSS dsp device"
2810 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
2812 #: modules/audio_output/oss.c:112
2814 msgid "Linux OSS audio output"
2815 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
2817 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2819 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2820 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
2822 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2824 msgid "Win32 waveOut extension output"
2825 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
2827 #: modules/codec/a52.c:90
2831 #: modules/codec/a52.c:95
2832 msgid "A/52 audio packetizer"
2835 #: modules/codec/adpcm.c:41
2837 msgid "ADPCM audio decoder"
2838 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2840 #: modules/codec/araw.c:41
2842 msgid "Raw/Log Audio decoder"
2843 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2845 #: modules/codec/araw.c:47
2847 msgid "Raw audio encoder"
2848 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2850 #: modules/codec/cinepak.c:38
2852 msgid "Cinepak video decoder"
2853 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2855 #: modules/codec/dts.c:96
2859 #: modules/codec/dts.c:101
2861 msgid "DTS audio packetizer"
2862 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2864 #: modules/codec/dv.c:48
2866 msgid "DV video decoder"
2867 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2869 #: modules/codec/dvbsub.c:41
2874 #: modules/codec/dvbsub.c:42
2876 msgid "subtitles decoder"
2877 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2879 #: modules/codec/faad.c:37
2880 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
2887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
2888 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
2892 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2897 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
2898 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
2901 msgid "Direct rendering"
2904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
2905 msgid "Error resilience"
2908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
2910 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2911 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2912 "will produce a lot of errors.\n"
2913 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
2917 msgid "Workaround bugs"
2920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
2922 "Try to fix some bugs\n"
2925 "4 xvid interlaced\n"
2932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
2936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
2938 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2939 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
2945 msgid "Truncated stream"
2946 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
2949 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
2954 msgid "Post processing quality"
2955 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
2959 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2960 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
2965 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2968 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
2970 msgid "Post processing"
2971 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2973 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
2977 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
2981 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2983 msgid "C Post Processing"
2984 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2986 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2988 msgid "MMX Post Processing"
2989 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2991 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2993 msgid "MMXEXT Post Processing"
2994 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2996 #: modules/codec/flac.c:148
2998 msgid "Flac audio decoder"
2999 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3001 #: modules/codec/flac.c:153
3003 msgid "Flac audio packetizer"
3004 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3006 #: modules/codec/flac.c:158
3008 msgid "Flac audio encoder"
3009 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3011 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3013 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3014 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3016 #: modules/codec/lpcm.c:80
3018 msgid "linear PCM audio decoder"
3019 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3021 #: modules/codec/lpcm.c:85
3023 msgid "linear PCM audio packetizer"
3024 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3026 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3027 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3030 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3032 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3033 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3035 #: modules/codec/quicktime.c:59
3036 msgid "QuickTime library decoder"
3039 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3041 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3042 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3044 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3046 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3047 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3049 #: modules/codec/speex.c:101
3051 msgid "Speex audio decoder"
3052 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3054 #: modules/codec/speex.c:106
3056 msgid "Speex audio packetizer"
3057 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3059 #: modules/codec/speex.c:111
3061 msgid "Speex audio encoder"
3062 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3064 #: modules/codec/speex.c:458
3065 msgid "Speex Comment"
3068 #: modules/codec/speex.c:465
3073 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3075 msgid "DVD subtitles decoder"
3076 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3078 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3080 msgid "DVD subtitles packetizer"
3081 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3083 #: modules/codec/subsdec.c:92
3088 #: modules/codec/subsdec.c:94
3090 msgid "Subtitles text encoding"
3091 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3093 #: modules/codec/subsdec.c:95
3094 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3097 #: modules/codec/subsdec.c:96
3099 msgid "Subtitles justification"
3102 #: modules/codec/subsdec.c:97
3103 msgid "Change the justification of substitles"
3106 #: modules/codec/subsdec.c:100
3108 msgid "text subtitles decoder"
3109 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3111 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3112 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3117 #: modules/codec/tarkin.c:75
3119 msgid "Tarkin decoder module"
3120 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3122 #: modules/codec/theora.c:84
3124 msgid "Theora video decoder"
3125 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3127 #: modules/codec/theora.c:90
3129 msgid "Theora video packetizer"
3130 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3132 #: modules/codec/theora.c:96
3134 msgid "Theora video encoder"
3135 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3137 #: modules/codec/theora.c:338
3138 msgid "Theora Comment"
3141 #: modules/codec/vorbis.c:124
3143 msgid "Vorbis audio decoder"
3144 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3146 #: modules/codec/vorbis.c:133
3148 msgid "Vorbis audio packetizer"
3149 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3151 #: modules/codec/vorbis.c:139
3153 msgid "Vorbis audio encoder"
3154 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3156 #: modules/codec/vorbis.c:452
3157 msgid "Vorbis Comment"
3160 #: modules/codec/xvid.c:45
3162 msgid "Xvid video decoder"
3163 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3165 #: modules/control/corba/corba.c:614
3166 msgid "Corba control"
3169 #: modules/control/corba/corba.c:615
3171 msgid "corba control module"
3172 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3174 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3175 msgid "Motion threshold"
3178 #: modules/control/gestures.c:79
3179 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3182 #: modules/control/gestures.c:82
3183 msgid "Mouse button"
3186 #: modules/control/gestures.c:84
3187 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3190 #: modules/control/gestures.c:87
3195 #: modules/control/gestures.c:90
3199 #: modules/control/gestures.c:95
3201 msgid "mouse gestures control interface"
3202 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3204 #: modules/control/hotkeys.c:71
3206 msgid "hotkey interface"
3207 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3209 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3210 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3214 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3215 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179
3216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241
3217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3221 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3224 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3228 #: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252
3229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
3230 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292
3234 #: modules/control/hotkeys.c:280
3235 msgid "Jump -10 seconds"
3238 #: modules/control/hotkeys.c:286
3239 msgid "Jump +10 seconds"
3242 #: modules/control/hotkeys.c:292
3243 msgid "Jump -1 minute"
3246 #: modules/control/hotkeys.c:298
3247 msgid "Jump +1 minute"
3250 #: modules/control/hotkeys.c:304
3251 msgid "Jump -5 minutes"
3254 #: modules/control/hotkeys.c:310
3255 msgid "Jump +5 minutes"
3258 #: modules/control/http.c:72
3260 msgid "Host address"
3263 #: modules/control/http.c:74
3264 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3267 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3269 msgid "Source directory"
3270 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3272 #: modules/control/http.c:79
3274 msgid "HTTP remote control interface"
3275 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3277 #: modules/control/http.c:80
3279 msgid "HTTP remote control"
3280 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3282 #: modules/control/joystick.c:140
3284 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3288 #: modules/control/joystick.c:143
3289 msgid "Joystick device"
3292 #: modules/control/joystick.c:145
3293 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3296 #: modules/control/joystick.c:147
3299 msgstr "Wybierz plik"
3301 #: modules/control/joystick.c:149
3303 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3307 #: modules/control/joystick.c:152
3310 msgstr "Wybierz plik"
3312 #: modules/control/joystick.c:154
3313 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3316 #: modules/control/joystick.c:156
3317 msgid "Max seek interval"
3320 #: modules/control/joystick.c:158
3321 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3324 #: modules/control/joystick.c:160
3325 msgid "Action mapping"
3328 #: modules/control/joystick.c:162
3330 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3331 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3334 #: modules/control/joystick.c:166
3338 #: modules/control/joystick.c:179
3340 msgid "joystick control interface"
3341 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3343 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3345 msgid "infrared remote control interface"
3346 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
3348 #: modules/control/ntservice.c:39
3349 msgid "Install NT/2K/XP service"
3352 #: modules/control/ntservice.c:41
3353 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3356 #: modules/control/ntservice.c:42
3357 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3360 #: modules/control/ntservice.c:44
3361 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3364 #: modules/control/ntservice.c:45
3365 msgid "Display name of the service"
3368 #: modules/control/ntservice.c:47
3370 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3372 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3373 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3375 #: modules/control/ntservice.c:50
3378 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3379 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3380 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3381 "are: logger,sap,rc,http)"
3383 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
3384 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
3386 #: modules/control/ntservice.c:56
3387 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3390 #: modules/control/ntservice.c:57
3393 msgstr "Brak serwera"
3395 #: modules/control/rc/rc.c:77
3397 msgid "Show stream position"
3398 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
3400 #: modules/control/rc/rc.c:78
3402 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3405 #: modules/control/rc/rc.c:80
3409 #: modules/control/rc/rc.c:81
3410 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3413 #: modules/control/rc/rc.c:84
3414 msgid "Remote control"
3417 #: modules/control/rc/rc.c:89
3419 msgid "remote control interface"
3420 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
3422 #: modules/demux/a52sys.c:39
3426 #: modules/demux/aac.c:39
3429 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3431 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3433 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3434 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3436 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3440 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206
3442 msgid "Number of streams"
3443 msgstr "Liczba wierszy"
3445 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3446 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3447 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
3452 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3457 #: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3458 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3462 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3467 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3470 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3472 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3475 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3477 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3479 msgid "Codec description"
3482 #: modules/demux/au.c:41
3486 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3490 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3492 msgid "force interleaved method"
3493 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3495 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3497 msgid "force index creation"
3498 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3500 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3504 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3508 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3510 msgid "Number of Streams"
3511 msgstr "Liczba wierszy"
3513 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3518 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3520 msgid "Dump file name"
3521 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3523 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3524 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3527 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3528 msgid "file dump demuxer"
3531 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3532 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3535 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3537 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3538 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3539 "using an old version, select this option."
3542 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3546 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3548 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3549 "counters, select this option."
3552 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3555 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3557 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3559 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3560 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3562 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3564 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3565 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
3567 #: modules/demux/flac.c:54
3568 msgid "flac demuxer"
3571 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3573 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3574 "should be set in miliseconds units."
3577 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3578 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3581 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3582 msgid "RTSP/RTP describe"
3585 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3590 #: modules/demux/m3u.c:63
3592 msgid "playlist metademux"
3593 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3595 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3599 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3600 msgid "Seek based on percent not time"
3603 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3605 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3606 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3608 #: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
3611 msgstr "Czas trwania"
3613 #: modules/demux/mkv.cpp:2192
3617 #: modules/demux/mkv.cpp:2196
3619 msgid "Segment Filename"
3620 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3622 #: modules/demux/mkv.cpp:2200
3624 msgid "Muxing Application"
3625 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3627 #: modules/demux/mkv.cpp:2204
3629 msgid "Writing Application"
3630 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3632 #: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3633 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364
3635 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
3640 #: modules/demux/mkv.cpp:2221
3643 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3645 #: modules/demux/mkv.cpp:2225
3647 msgid "Codec Setting"
3648 msgstr "U_stawienia"
3650 #: modules/demux/mkv.cpp:2229
3653 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3655 #: modules/demux/mkv.cpp:2233
3657 msgid "Codec Download"
3658 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3660 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3664 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
3666 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
3667 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3669 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3671 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3672 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3674 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3676 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3677 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3679 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3680 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3681 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3683 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3684 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3687 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3688 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3689 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
3691 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3692 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3693 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
3695 #: modules/demux/ogg.c:153
3697 msgid "ogg stream demuxer"
3698 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3700 #: modules/demux/rawdv.c:39
3701 msgid "raw dv demuxer"
3704 #: modules/demux/util/id3.c:46
3705 msgid "Simple id3 tag skipper"
3708 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3712 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3713 msgid "Classic Rock"
3716 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3720 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3725 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3730 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3734 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3738 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3742 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3746 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3751 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3755 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3759 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3762 msgstr "U_kryj interfejs"
3764 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3768 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3772 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3776 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3780 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3784 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3788 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3792 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3796 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3801 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3805 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3810 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3815 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3819 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3823 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3827 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3832 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3836 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3839 msgstr "liczba zmiennoprz."
3841 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3846 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3850 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3851 msgid "Instrumental"
3854 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3858 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3863 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3868 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3872 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3876 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3881 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3885 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3889 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3893 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3897 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3902 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3906 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3907 msgid "Instrumental Pop"
3910 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3911 msgid "Instrumental Rock"
3914 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3918 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3922 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3926 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3927 msgid "Techno-Industrial"
3930 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3935 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3939 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3943 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3947 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3948 msgid "Southern Rock"
3951 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3956 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3960 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3964 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3968 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3969 msgid "Christian Rap"
3972 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3976 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3980 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3981 msgid "Native American"
3984 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3988 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3992 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3996 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4001 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4005 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4010 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4014 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4018 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4022 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4026 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4031 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4035 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4039 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4043 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4047 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4048 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4051 #: modules/demux/util/sub.c:72
4053 msgid "Text subtitles demux"
4054 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4056 #: modules/demux/wav.c:42
4060 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4062 msgid "BeOS standard API interface"
4063 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
4065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4066 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4080 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
4081 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4084 msgstr "_Preferencje..."
4086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4089 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4090 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4091 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4096 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4104 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4105 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4106 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380
4107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4108 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4115 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4116 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4118 msgstr "Otwórz plik"
4120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4124 msgstr "Otwóz p³ytê"
4126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4128 msgid "Open Subtitles"
4131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
4133 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
4134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291
4135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
4137 msgstr "Informacje o..."
4139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4142 msgstr "Poprzedni plik"
4144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4147 msgstr "Nastêpny plik"
4149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4151 msgid "Prev Chapter"
4154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4165 msgid "Go to Chapter"
4168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4180 msgstr "Lista odtwarzania"
4182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4186 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4187 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4188 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4189 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1039
4190 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4192 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
4196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4198 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4199 msgstr "Klient VideoLAN"
4201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4203 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4204 msgstr "Klient VideoLAN"
4206 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4207 msgid "Drop files to play"
4210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4211 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4221 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4225 msgstr "Wybierz plik"
4227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4233 msgid "Sort Reverse"
4236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4237 msgid "Sort by Name"
4240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4241 msgid "Sort by Path"
4244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4255 msgstr "Wybierz plik"
4257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4267 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4268 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4269 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4275 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4276 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4280 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4281 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4282 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4283 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4287 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4292 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4294 msgid "Show Interface"
4295 msgstr "interfejs sieciowy"
4297 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4301 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4305 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4309 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4311 msgid "Vertical Sync"
4314 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4316 msgid "Correct Aspect Ratio"
4317 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4323 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4324 msgid "Take Screen Shot"
4327 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4331 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4333 msgid "Show tooltips"
4334 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
4336 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4337 msgid "Show tooltips for configuration options."
4338 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4340 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4342 msgid "Show text on toolbar buttons"
4343 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
4345 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4346 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4347 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
4349 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4351 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4352 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
4354 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4356 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4357 "preferences menu will occupy."
4359 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
4362 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4366 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4368 msgid "GNOME interface"
4369 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4373 msgid "_Open File..."
4374 msgstr "_Otwórz plik..."
4376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4379 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4382 msgstr "Otwiera plik"
4384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4386 msgid "Open _Disc..."
4387 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4392 msgid "Open a DVD or VCD"
4393 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4397 msgid "_Network Stream..."
4398 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4404 msgid "Select a network stream"
4405 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4409 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4414 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4417 msgid "_Hide interface"
4418 msgstr "U_kryj interfejs"
4420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4425 msgid "Choose the program"
4426 msgstr "Wybiera program"
4428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4433 msgid "Choose title"
4434 msgstr "Wybierz tytu³"
4436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4441 msgid "Choose chapter"
4442 msgstr "Wybierz rozdzia³"
4444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4445 msgid "_Playlist..."
4446 msgstr "_Lista odtwarzania..."
4448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4449 msgid "Open the playlist window"
4450 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4457 msgid "Open the module manager"
4458 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
4460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4461 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4463 msgstr "Komunikaty..."
4465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4466 msgid "Open the messages window"
4467 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4476 msgid "Select audio channel"
4477 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4481 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4493 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4501 msgstr "urz±dzenie DVD"
4503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4510 msgid "Select subtitles channel"
4511 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4516 msgstr "Pe³_ny ekran"
4518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4520 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4523 msgstr "Pe³_ny ekran"
4525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4536 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202
4537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
4538 msgid "VLC media player"
4541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
4546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4547 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
4551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4552 msgid "Open a Satellite Card"
4553 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4563 msgstr "Przechodzi wstecz"
4565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4567 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4575 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4578 msgid "Pause Stream"
4579 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4589 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4599 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4602 msgid "Open Playlist"
4603 msgstr "Otwórz listê"
4605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4609 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
4613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4615 msgid "Previous file"
4616 msgstr "Poprzedni plik"
4618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4620 msgstr "Nastêpny plik"
4622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4627 msgid "Select previous title"
4628 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
4630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4635 msgid "Select previous chapter"
4636 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4639 msgid "Select next chapter"
4640 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4644 msgstr "Brak serwera"
4646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4647 msgid "Toggle fullscreen mode"
4648 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4655 msgid "Got directly so specified point"
4656 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
4658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4659 msgid "Switch program"
4660 msgstr "Prze³±cz program"
4662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4667 msgid "Navigate through titles and chapters"
4668 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
4670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4671 msgid "Toggle _Interface"
4672 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4676 msgstr "Lista odtwarzania..."
4678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4679 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4680 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4681 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4684 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4686 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4687 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4689 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4690 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4694 msgstr "Otwórz strumieñ"
4696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4697 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4698 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4702 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4704 msgid "Open Target:"
4705 msgstr "Otwiera plik"
4707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4708 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4710 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4717 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4718 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4719 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4720 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4721 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4722 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4727 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4732 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4733 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4738 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4739 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4744 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4746 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4749 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4750 msgid "Use DVD menus"
4753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4754 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4755 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4760 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4761 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4763 msgid "UDP/RTP Multicast"
4764 msgstr "UDP Multicast"
4766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4767 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4768 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4769 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4776 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4777 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425
4778 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556
4779 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4784 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4785 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548
4786 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4791 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4798 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518
4799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4805 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4808 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4810 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4813 msgid "Polarization"
4814 msgstr "Polaryzacja"
4816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4831 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4834 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4840 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4845 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4849 msgstr "U_stawienia"
4851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4853 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4856 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4857 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4881 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4882 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4887 #: modules/gui/pda/interface.c:287
4891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
4896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4917 msgid "Stream output (MRL)"
4920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4922 msgid "Destination Target: "
4923 msgstr "Otwiera plik"
4925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4926 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268
4927 #: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
4931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4932 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
4933 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
4937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:422
4948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4957 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
4961 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4962 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4963 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4964 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4965 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4967 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4970 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4972 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4975 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4979 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4981 msgid "Gtk+ interface"
4982 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4985 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4995 msgid "Close the window"
4996 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5003 msgid "Exit the program"
5004 msgstr "Wychodzi z programu"
5006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5011 msgid "Hide the main interface window"
5012 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
5014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5015 msgid "Navigate through the stream"
5016 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5020 msgstr "U_stawienia"
5022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5023 msgid "_Preferences..."
5024 msgstr "_Preferencje..."
5026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5027 msgid "Configure the application"
5028 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
5030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5036 msgstr "_Informacje o..."
5038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5039 msgid "About this application"
5040 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5051 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5052 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
5054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
5055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
5058 msgstr "Otwórz strumieñ"
5060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
5062 msgid "Use a subtitles file"
5063 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
5067 msgid "Select a subtitles file"
5068 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
5071 msgid "Set the delay (in seconds)"
5074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
5075 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
5080 msgid "Use stream output"
5081 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
5084 msgid "Stream output configuration "
5087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
5088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
5089 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5090 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5091 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
5092 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1042
5093 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5094 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5095 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
5099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
5101 msgstr "Wybierz plik"
5103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
5107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
5109 msgstr "Przejd¼ do:"
5111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
5115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
5119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5127 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
5129 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5132 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5134 msgid "Title %d (%d)"
5135 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
5137 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5140 msgstr "Rozdzia³ %d"
5142 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5144 msgstr "Skonfiguruj"
5146 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5150 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5152 msgid "Gtk2 interface"
5153 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5155 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5160 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5164 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5168 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5169 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5173 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5176 msgstr "Wybierz plik"
5178 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5181 msgstr "Aktywne okna"
5183 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5188 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5191 msgstr "Informacje o..."
5193 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5197 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5201 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5205 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5206 msgid "Stream info..."
5209 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5213 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5214 msgid "path to ui.rc file"
5217 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5219 msgid "KDE interface"
5220 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5222 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5227 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5228 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5232 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5233 msgid "About VLC media player"
5236 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5240 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5244 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5247 msgstr "Wybierz plik"
5249 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5252 msgstr "Wybierz plik"
5254 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5258 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5262 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5263 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5267 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5268 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5272 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5273 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5277 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5278 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5279 msgid "Float On Top"
5282 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5283 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5285 msgid "Fit To Screen"
5286 msgstr "Pe³_ny ekran"
5288 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5293 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5297 msgstr "Wybierz plik"
5299 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5302 msgid "Repeat Playlist"
5303 msgstr "Otwórz listê"
5305 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5306 msgid "Step Forward"
5309 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5311 msgid "Step Backward"
5312 msgstr "Przechodzi wstecz"
5314 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5315 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5319 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5320 msgid "VLC - Controller"
5323 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166
5324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229
5328 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5329 msgid "Fast Forward"
5332 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/control.cpp:304
5333 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:399
5334 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359
5335 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5339 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5342 msgstr "Polaryzacja"
5344 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5345 msgid "Open CrashLog"
5348 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5350 msgid "Preferences..."
5351 msgstr "_Preferencje..."
5353 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5357 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5360 msgstr "U_kryj interfejs"
5362 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5366 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5369 msgstr "Informacje o..."
5371 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5376 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5378 msgid "Open File..."
5379 msgstr "_Otwórz plik..."
5381 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5383 msgid "Quick Open File..."
5384 msgstr "_Otwórz plik..."
5386 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5388 msgid "Open Disc..."
5389 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5391 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5393 msgid "Open Network..."
5394 msgstr "Otwórz sieæ"
5396 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5399 msgstr "Otwórz strumieñ"
5401 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5405 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5409 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5414 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5419 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5423 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5427 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5430 msgid "Video device"
5431 msgstr "urz±dzenie VCD"
5433 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5434 msgid "Minimize Window"
5437 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5439 msgid "Close Window"
5440 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5442 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5446 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5447 msgid "Bring All to Front"
5450 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5455 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5458 msgstr "Komunikaty..."
5460 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5462 msgid "Online Documentation"
5463 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5465 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5466 msgid "Report a Bug"
5469 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5471 msgid "VideoLAN Website"
5472 msgstr "Klient VideoLAN"
5474 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5478 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5482 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5484 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5487 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5488 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5491 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5493 msgid "Open Messages Window"
5494 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5496 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5500 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5501 msgid "No CrashLog found"
5504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5506 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5507 "heavy crashes yet."
5510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5512 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5513 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5516 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5522 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5523 "is fully transparent."
5526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5527 msgid "Always float on top"
5530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5532 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5533 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5536 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5539 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5542 msgstr "Otwórz strumieñ"
5544 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5545 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5548 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5549 msgid "VIDEO_TS folder"
5552 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5553 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5558 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5560 msgid "Load subtitles file:"
5563 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5567 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5568 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5571 msgstr "Otwórz plik"
5573 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5574 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5575 msgid "No %@s found"
5578 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5579 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5582 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5584 msgid "Advanced output:"
5585 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5587 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5588 msgid "Output Options"
5591 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5592 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5595 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5597 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5599 msgid "Dump raw input"
5600 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5602 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5606 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5607 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480
5608 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5612 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5613 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5617 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5618 msgid "Encapsulation Method"
5621 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5623 msgid "Transcode options"
5624 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5626 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5627 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5628 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699
5629 msgid "Bitrate (kb/s)"
5632 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5633 msgid "Stream Announcing"
5636 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5637 msgid "SAP announce"
5640 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5641 msgid "SLP announce"
5644 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5646 msgid "Channel Name"
5647 msgstr "Serwer kana³ów"
5649 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5653 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5657 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5661 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5665 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5668 msgstr "Informacje o..."
5670 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5671 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5677 msgid "Save Playlist..."
5678 msgstr "Lista odtwarzania..."
5680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
5684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5691 msgid "Save Playlist"
5692 msgstr "Otwórz listê"
5694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5696 msgid "%i items in playlist"
5697 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
5699 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5702 msgstr "Wybierz plik"
5704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5709 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5710 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5715 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5716 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5717 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5720 msgstr "liczba zmiennoprz."
5722 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5723 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5724 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5728 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5729 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5730 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5731 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5735 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5737 msgid "Reset Preferences"
5738 msgstr "_Preferencje..."
5740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5743 msgstr "Skonfiguruj"
5745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5747 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5748 "Are you sure you want to continue?"
5751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5752 msgid "Select file or directory"
5755 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5757 msgid "Select a file or directory"
5758 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5760 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5762 msgid "ncurses interface"
5763 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
5765 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279
5766 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5769 msgstr "Otwórz plik"
5771 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5773 msgid "Rewind stream"
5774 msgstr "Otwórz strumieñ"
5776 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5778 msgid "Pause stream"
5779 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5781 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5784 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5786 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5789 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5791 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276
5792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:277
5796 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5797 msgid "Forward stream"
5800 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373
5805 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5807 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5808 msgstr "UDP Multicast"
5810 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5815 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5819 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5823 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5828 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289
5833 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
5837 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5841 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163
5845 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5846 msgid "Automatically play file"
5849 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194
5854 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199
5859 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204
5864 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209
5867 msgstr "_Preferencje..."
5869 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5871 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5873 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5874 "http://www.videolan.org/"
5876 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5878 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5879 "from local or network sources."
5882 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5884 msgid "Autoplay selected file"
5885 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5887 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5888 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5891 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5893 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5894 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5896 #: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283
5897 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5900 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5902 #: modules/gui/pda/pda.c:231
5906 #: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5910 #: modules/gui/pda/pda.c:243
5913 msgstr "U_kryj interfejs"
5915 #: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
5921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
5925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5928 msgid "Add to Playlist"
5929 msgstr "Lista odtwarzania"
5931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5932 msgid "udp://@:1234"
5935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5936 msgid "udp6://@:1234"
5939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:387
5943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:388
5947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:389
5952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:390
5956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:391
5960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
5964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:413
5969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:461
5972 msgstr "UDP Multicast"
5974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:462
5977 msgstr "UDP Multicast"
5979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
5984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:489
5988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
5992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
5996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6003 msgstr "Informacje o..."
6005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
6009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
6013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:549
6018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:558
6023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:567
6027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
6032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:585
6036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:594
6039 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:603
6044 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:612
6049 msgstr "Informacje o..."
6051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:621
6055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:630
6060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:639
6064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:648
6069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:666
6073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:667
6077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:668
6081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:685
6085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:686
6089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:687
6093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:688
6097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
6101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:715
6104 msgstr "liczba zmiennoprz."
6106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
6110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:717
6115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:734
6119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:735
6123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:736
6127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:737
6131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
6135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
6139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
6143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:756
6147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
6151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:788
6155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:789
6160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6163 msgstr "w³±czony obraz"
6165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:832
6170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:859
6172 msgid "Video Codec:"
6173 msgstr "urz±dzenie VCD"
6175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:876
6179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:877
6183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:878
6187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:879
6191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:880
6195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882
6203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6225 msgid "Video Bitrate:"
6228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6230 msgid "Bitrate Tolerance:"
6233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:914
6234 msgid "Keyframe Interval:"
6237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
6239 msgid "Audio Codec:"
6240 msgstr "urz±dzenie VCD"
6242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:932
6244 msgid "Deinterlace:"
6245 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:941
6252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:950
6256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:959
6261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:968
6262 msgid "Time To Live (TTL):"
6265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6274 msgid "localhost.localdomain"
6277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
6285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
6293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059
6297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106
6311 msgid "Audio Bitrate :"
6314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
6319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6321 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6322 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6323 "org/copyleft/gpl.html)."
6326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245
6328 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6330 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6331 "http://www.videolan.org/"
6333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253
6335 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6336 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6338 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6340 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6341 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
6343 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6345 msgid "Qt interface"
6346 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6348 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6350 msgid "Open a skin file"
6351 msgstr "Otwiera plik"
6353 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6354 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6355 msgid "Last skin actually used"
6358 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6359 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6360 msgid "Config of last used skin"
6363 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6364 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6365 msgid "Show application in system tray"
6368 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6369 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6370 msgid "Show application in taskbar"
6373 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:301
6376 msgid "Skinnable Interface"
6377 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6379 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:514
6380 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518
6381 msgid "Image adjust"
6384 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:525
6385 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
6388 msgstr "w³±czony obraz"
6390 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:530
6391 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
6396 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:540
6397 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
6400 msgstr "liczba zmiennoprz."
6402 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:549
6403 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
6407 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:558
6408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6411 msgstr "Czas trwania"
6413 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:575
6414 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583
6416 msgid "Video Options"
6417 msgstr "U_stawienia"
6419 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
6422 msgstr "_Otwórz plik..."
6424 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6425 msgid "Quick file open"
6428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6430 msgid "Advanced open"
6431 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6433 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6435 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6436 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
6438 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6440 msgid "Open a network stream"
6441 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6443 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6445 msgid "Open a satellite stream"
6446 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6448 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6449 msgid "Eject the DVD/CD"
6452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6454 msgid "Exit this program"
6455 msgstr "Wychodzi z programu"
6457 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6459 msgid "Open the streaming wizard"
6460 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6462 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6464 msgid "Open other types of inputs"
6465 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6467 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6469 msgid "Open the playlist"
6470 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6472 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6474 msgid "Show the program logs"
6475 msgstr "Wybiera program"
6477 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6478 msgid "Show information about the file being played"
6481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
6482 msgid "Go to the preferences menu"
6485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6486 msgid "Shows the extended GUI"
6489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
6491 msgid "About this program"
6492 msgstr "Wychodzi z programu"
6494 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
6496 msgid "Quick &Open ..."
6497 msgstr "_Otwórz plik..."
6499 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6501 msgid "Open &File..."
6502 msgstr "_Otwórz plik..."
6504 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6506 msgid "Open &Disc..."
6507 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6509 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6511 msgid "Open &Network Stream..."
6512 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6514 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
6516 msgid "Open &Satellite Stream..."
6517 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6519 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
6520 msgid "Streaming Wizard..."
6523 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6528 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
6530 msgid "&Playlist..."
6531 msgstr "Lista odtwarzania..."
6533 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
6535 msgid "&Messages..."
6536 msgstr "Komunikaty..."
6538 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
6540 msgid "&File info..."
6541 msgstr "_Otwórz plik..."
6543 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
6545 msgid "&Preferences..."
6546 msgstr "_Preferencje..."
6548 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
6549 msgid "&Extended GUI"
6552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
6555 msgstr "_Informacje o..."
6557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
6562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
6567 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
6570 msgstr "U_stawienia"
6572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
6573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
6574 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
6580 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782
6581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
6587 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
6588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838
6593 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
6594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6595 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
6597 msgid "&Miscellaneous"
6600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
6605 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
6607 msgid "Stop current playlist item"
6608 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
6611 msgid "Play current playlist item"
6614 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
6615 msgid "Pause current playlist item"
6618 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6619 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:550
6621 msgid "Open playlist"
6622 msgstr "Otwórz listê"
6624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6626 msgid "Previous playlist item"
6627 msgstr "Poprzedni plik"
6629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
6631 msgid "Next playlist item"
6632 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
6637 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407
6642 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
6647 msgstr "Informacje o..."
6649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614
6656 msgid "Visualisation"
6659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6661 msgid "Audio Options"
6662 msgstr "U_stawienia"
6664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6667 " (wxWindows interface)\n"
6669 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6674 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6676 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6681 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6682 "http://www.videolan.org/\n"
6685 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6686 "http://www.videolan.org/"
6688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6691 msgstr "Informacje o..."
6693 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6695 msgid "Playlist Item options"
6696 msgstr "Lista odtwarzania"
6698 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6700 msgid "Item informations"
6701 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
6703 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6708 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6713 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6715 msgid "Item enabled"
6716 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
6718 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6719 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
6724 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6726 msgid "Simple &Open ..."
6727 msgstr "_Otwórz plik..."
6729 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6732 msgstr "U_stawienia"
6734 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6737 msgstr "U_stawienia"
6739 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171
6744 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201
6746 msgid "Interface menu"
6747 msgstr "modu³ interfejsu"
6749 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:432 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:459
6753 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6756 msgstr "Lista odtwarzania..."
6758 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6759 msgid "Save Messages As a file..."
6762 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6764 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6765 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6769 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6770 msgid "Use VLC as a stream server"
6773 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6775 msgid "Video For Linux"
6776 msgstr "U_stawienia"
6778 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6780 msgid "Subtitles file"
6783 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6784 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6787 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6788 msgid "DVD (menus support)"
6791 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6796 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6812 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6814 msgid "Video Device Type"
6815 msgstr "urz±dzenie VCD"
6817 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6819 msgid "Video Device"
6820 msgstr "urz±dzenie VCD"
6822 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
6827 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
6829 msgid "Advanced Settings..."
6830 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6832 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176
6834 msgid "&Simple Add..."
6835 msgstr "_Otwórz plik..."
6837 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6841 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179
6843 msgid "&Open Playlist..."
6844 msgstr "Otwórz listê"
6846 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
6848 msgid "&Save Playlist..."
6849 msgstr "Lista odtwarzania..."
6851 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6856 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186
6858 msgid "Sort by &title"
6861 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6863 msgid "&Reverse sort by title"
6864 msgstr "port serwera"
6866 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
6868 msgid "Sort by &author"
6869 msgstr "port serwera"
6871 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6873 msgid "&Reverse sort by author"
6874 msgstr "port serwera"
6876 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
6878 msgid "Sort by &group"
6879 msgstr "port serwera"
6881 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
6883 msgid "&Reverse sort by group"
6884 msgstr "port serwera"
6886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6888 msgid "&Randomize Playlist"
6889 msgstr "Otwórz listê"
6891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6894 msgstr "w³±czony obraz"
6896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:200
6901 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202
6906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204
6914 msgstr "Wybierz plik"
6916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
6917 msgid "&Enable all group items"
6920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6921 msgid "&Disable all group items"
6924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
6928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215
6933 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
6938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
6943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
6947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
6950 msgstr "Wybierz plik"
6952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
6956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
6960 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286
6963 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:411
6969 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:529
6971 msgid "Save playlist"
6972 msgstr "Otwórz listê"
6974 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034
6975 msgid "Enter the name for the new group"
6978 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
6980 msgid "Advanced options"
6981 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6983 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
6984 msgid "Reset config file"
6987 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
6989 msgid "General Settings"
6990 msgstr "U_stawienia"
6992 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
6997 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7001 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7002 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7006 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7008 msgid "Choose Directory"
7009 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7011 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7014 msgstr "Wybierz tytu³"
7016 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
7017 msgid "Stream output MRL"
7020 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
7022 msgid "Destination Target:"
7023 msgstr "Otwiera plik"
7025 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
7027 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7028 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7032 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
7033 msgid "Output Methods"
7036 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
7038 msgid "Play locally"
7039 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7041 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
7043 msgid "Miscellaneous Options"
7046 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
7047 msgid "SAP Announce"
7050 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
7051 msgid "SLP Announce"
7054 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
7056 msgid "Transcoding options"
7057 msgstr "Czas trwania"
7059 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
7062 msgstr "urz±dzenie VCD"
7064 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
7067 msgstr "urz±dzenie VCD"
7069 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833
7072 msgstr "Wybierz plik"
7074 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7075 msgid "Stream with VLC in three steps"
7078 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7080 msgid "Step 1 : Select what to stream"
7081 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7083 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7084 msgid "Step 2 : Define streaming method"
7087 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7088 msgid "Step 3 : Start streaming"
7091 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7094 msgstr "Otwórz plik"
7096 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7100 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7105 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7107 msgid "Open Subtitles File"
7108 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7110 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7112 msgid "Subtitles encoding"
7113 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7115 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7117 msgid "Subtitles options"
7120 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7122 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7123 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7125 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7126 msgid "Frames per second"
7129 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7130 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7133 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
7135 msgid "Video Device Advanced Options"
7136 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7138 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
7140 msgid "Video Device MRL"
7141 msgstr "urz±dzenie VCD"
7143 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
7144 msgid "Common Options"
7147 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
7152 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
7153 msgid "The frequency in kHz"
7156 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
7158 msgid "Audio Device"
7159 msgstr "urz±dzenie VCD"
7161 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
7163 msgid "Bitrate Options"
7164 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7166 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
7168 msgid "Maximum Bitrate"
7171 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7173 msgid "wxWindows interface module"
7174 msgstr "modu³ interfejsu"
7176 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7178 msgid "wxWindows dialogs provider"
7179 msgstr "modu³ interfejsu"
7181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7183 msgid "Dummy image chroma format"
7184 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
7186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7188 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7189 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7191 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
7192 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
7193 "wydajnego formatu."
7195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
7196 msgid "Don't open a dos command box interface"
7199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
7201 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7202 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7203 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7208 msgid "dummy interface function"
7209 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7213 msgid "dummy access function"
7214 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7218 msgid "dummy demux function"
7219 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7223 msgid "dummy decoder function"
7224 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7228 msgid "dummy encoder function"
7229 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7233 msgid "dummy audio output function"
7234 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7238 msgid "dummy video output function"
7239 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7243 msgid "dummy font renderer function"
7244 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
7246 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7248 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7251 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7253 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7256 msgstr "liczba zmiennoprz."
7258 #: modules/misc/freetype.c:90
7260 msgid "Filename of Font"
7261 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7263 #: modules/misc/freetype.c:91
7264 msgid "Font size in pixels"
7267 #: modules/misc/freetype.c:92
7269 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7270 "than 0 this option will override the relative font size "
7273 #: modules/misc/freetype.c:94
7277 #: modules/misc/freetype.c:95
7278 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7281 #: modules/misc/freetype.c:98
7284 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7286 #: modules/misc/freetype.c:98
7290 #: modules/misc/freetype.c:98
7295 #: modules/misc/freetype.c:99
7299 #: modules/misc/freetype.c:99
7303 #: modules/misc/freetype.c:102
7306 msgstr "liczba zmiennoprz."
7308 #: modules/misc/freetype.c:108
7309 msgid "freetype2 font renderer"
7312 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7314 msgid "Gtk+ GUI helper"
7315 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7317 #: modules/misc/httpd.c:97
7318 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7321 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7326 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7330 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7333 msgstr "format dziennika"
7335 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7337 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7339 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
7341 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7342 msgid "log filename"
7343 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7345 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7346 msgid "Specify the log filename."
7347 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
7349 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7351 msgid "file logging interface"
7352 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
7354 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7356 msgid "Using the logger interface plugin..."
7359 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
7361 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7364 msgstr "modu³ libc memcpy"
7366 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7368 msgid "3D Now! memcpy"
7369 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
7371 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7374 msgstr "modu³ MMX memcpy"
7376 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7378 msgid "MMX EXT memcpy"
7379 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
7381 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7383 msgid "AltiVec memcpy"
7384 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
7386 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7387 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7388 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
7390 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7391 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7392 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
7394 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7395 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7398 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7400 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7401 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7404 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7406 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7407 msgstr "modu³ demux"
7409 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7410 msgid "SAP multicast address"
7413 #: modules/misc/sap.c:89
7414 msgid "IPv4-SAP listening"
7417 #: modules/misc/sap.c:90
7418 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7421 #: modules/misc/sap.c:91
7422 msgid "IPv6-SAP listening"
7425 #: modules/misc/sap.c:92
7426 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7429 #: modules/misc/sap.c:93
7430 msgid "IPv6 SAP scope"
7433 #: modules/misc/sap.c:94
7434 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7437 #: modules/misc/sap.c:100
7441 #: modules/misc/sap.c:113
7443 msgid "SAP interface"
7444 msgstr "interfejs sieciowy"
7446 #: modules/misc/screensaver.c:44
7448 msgid "screensaver disabling helper"
7449 msgstr "modu³ przeplotu"
7451 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7453 msgid "C module that does nothing"
7454 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
7456 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7458 msgid "Miscellaneous stress tests"
7461 #: modules/mux/asf.c:42
7464 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7466 #: modules/mux/avi.c:44
7470 #: modules/mux/dummy.c:43
7471 msgid "Dummy/Raw muxer"
7474 #: modules/mux/mp4.c:56
7475 msgid "MP4/MOV muxer"
7478 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7487 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7490 #: modules/mux/ogg.c:61
7491 msgid "Ogg/ogm muxer"
7494 #: modules/packetizer/copy.c:41
7495 msgid "Copy packetizer"
7498 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7499 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7502 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7503 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7506 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7508 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7509 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7511 #: modules/stream_out/display.c:50
7513 msgid "Display stream"
7514 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7516 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7518 msgid "Dummy stream"
7519 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7521 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7523 msgid "Duplicate stream"
7524 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7526 #: modules/stream_out/es.c:49
7529 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7531 #: modules/stream_out/gather.c:40
7533 msgid "Gather stream"
7534 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7536 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7539 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7541 #: modules/stream_out/standard.c:51
7543 msgid "Standard stream"
7544 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7546 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7548 msgid "Transcode stream"
7549 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7551 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7553 msgid "Transrate stream"
7554 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7556 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7558 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7559 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
7561 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7562 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7563 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
7565 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7566 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7567 msgid "conversions from "
7568 msgstr "konwersje z "
7570 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7571 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7572 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7576 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7577 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7578 msgid "MMX conversions from "
7579 msgstr "konwersje MMX z "
7581 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7582 msgid "Set image contrast"
7585 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7586 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7589 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7590 msgid "Set image hue"
7593 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7594 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7597 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7598 msgid "Set image saturation"
7601 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7602 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7605 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7606 msgid "Set image brightness"
7609 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7610 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7613 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7617 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7618 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7621 #: modules/video_filter/clone.c:55
7623 msgid "Number of clones"
7624 msgstr "Liczba kolumn"
7626 #: modules/video_filter/clone.c:56
7628 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7629 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7631 #: modules/video_filter/clone.c:59
7633 msgid "List of vout modules"
7634 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
7636 #: modules/video_filter/clone.c:60
7637 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7640 #: modules/video_filter/clone.c:63
7645 #: modules/video_filter/clone.c:66
7647 msgid "clone video filter"
7648 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7650 #: modules/video_filter/crop.c:54
7651 msgid "Crop geometry"
7654 #: modules/video_filter/crop.c:55
7656 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7657 "offset + top offset."
7660 #: modules/video_filter/crop.c:57
7661 msgid "Automatic cropping"
7664 #: modules/video_filter/crop.c:58
7665 msgid "Activate automatic black border cropping"
7668 #: modules/video_filter/crop.c:64
7670 msgid "crop video filter"
7671 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7673 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7675 msgid "Deinterlace mode"
7676 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7678 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7679 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7682 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7687 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7689 msgid "video deinterlacing filter"
7690 msgstr "modu³ przeplotu"
7692 #: modules/video_filter/distort.c:59
7694 msgid "Distort mode"
7695 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7697 #: modules/video_filter/distort.c:60
7699 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7700 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
7702 #: modules/video_filter/distort.c:63
7707 #: modules/video_filter/distort.c:63
7712 #: modules/video_filter/distort.c:66
7715 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7717 #: modules/video_filter/distort.c:70
7719 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7720 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
7722 #: modules/video_filter/invert.c:52
7724 msgid "invert video filter"
7725 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
7727 #: modules/video_filter/logo.c:58
7732 #: modules/video_filter/logo.c:59
7733 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7736 #: modules/video_filter/logo.c:60
7737 msgid "x postion of the logo"
7740 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7741 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7744 #: modules/video_filter/logo.c:62
7745 msgid "y position of the logo"
7748 #: modules/video_filter/logo.c:64
7749 msgid "transparency of the logo"
7752 #: modules/video_filter/logo.c:65
7753 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7756 #: modules/video_filter/logo.c:68
7760 #: modules/video_filter/logo.c:73
7762 msgid "logo video filter"
7763 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
7765 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7769 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7770 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7773 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7774 msgid "motion blur filter"
7777 #: modules/video_filter/transform.c:57
7779 msgid "Transform type"
7780 msgstr "Typ przekszta³cenia"
7782 #: modules/video_filter/transform.c:58
7783 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7784 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
7786 #: modules/video_filter/transform.c:61
7787 msgid "Rotate by 90 degrees"
7790 #: modules/video_filter/transform.c:62
7791 msgid "Rotate by 180 degrees"
7794 #: modules/video_filter/transform.c:62
7795 msgid "Rotate by 270 degrees"
7798 #: modules/video_filter/transform.c:63
7800 msgid "Flip horizontally"
7803 #: modules/video_filter/transform.c:63
7805 msgid "Flip vertically"
7806 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7808 #: modules/video_filter/transform.c:70
7810 msgid "video transformation filter"
7811 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
7813 #: modules/video_filter/wall.c:53
7815 msgid "Number of columns"
7816 msgstr "Liczba kolumn"
7818 #: modules/video_filter/wall.c:54
7820 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7821 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7823 #: modules/video_filter/wall.c:57
7825 msgid "Number of rows"
7826 msgstr "Liczba wierszy"
7828 #: modules/video_filter/wall.c:58
7829 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7830 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7832 #: modules/video_filter/wall.c:61
7834 msgid "Active windows"
7835 msgstr "Aktywne okna"
7837 #: modules/video_filter/wall.c:62
7838 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7839 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
7841 #: modules/video_filter/wall.c:70
7843 msgid "wall video filter"
7844 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7846 #: modules/video_output/aa.c:55
7848 msgid "ASCII-art video output"
7849 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
7851 #: modules/video_output/caca.c:53
7853 msgid "dithering mode"
7854 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7856 #: modules/video_output/caca.c:54
7857 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7860 #: modules/video_output/caca.c:57
7861 msgid "No dithering"
7864 #: modules/video_output/caca.c:57
7865 msgid "Ordered dithering"
7868 #: modules/video_output/caca.c:58
7869 msgid "Random dithering"
7872 #: modules/video_output/caca.c:61
7877 #: modules/video_output/caca.c:65
7879 msgid "colour ASCII art video output"
7880 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
7882 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7883 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7884 msgid "Always on top"
7887 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7889 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7890 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
7892 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7894 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7895 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
7897 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7899 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7900 "doesn't have any effect when using overlays."
7902 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
7903 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
7905 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7907 msgid "Use video buffers in system memory"
7908 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
7910 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7912 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7913 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7914 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7915 "doesn't have any effect when using overlays."
7917 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
7918 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
7919 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
7920 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
7922 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7923 msgid "Use triple buffering for overlays"
7926 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7928 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7929 "better video quality (no flickering)."
7932 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7934 msgid "DirectX video output"
7935 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
7937 #: modules/video_output/fb.c:68
7938 msgid "Frame Buffer"
7941 #: modules/video_output/fb.c:69
7942 msgid "framebuffer device"
7943 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
7945 #: modules/video_output/fb.c:70
7947 msgid "Linux console framebuffer video output"
7948 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
7950 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7951 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7952 msgid "X11 display name"
7953 msgstr "nazwa ekranu X11"
7955 #: modules/video_output/ggi.c:57
7957 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7958 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7960 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
7961 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
7963 #: modules/video_output/glide.c:64
7965 msgid "3dfx Glide video output"
7966 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
7968 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7970 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7971 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
7973 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7975 msgid "QT Embedded display name"
7976 msgstr "nazwa ekranu X11"
7978 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7981 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7982 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7984 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
7985 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
7987 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7989 msgid "QT Embedded video output"
7990 msgstr "modu³ demux"
7992 #: modules/video_output/sdl.c:104
7994 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7995 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7997 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7999 msgid "SVGAlib video output"
8000 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8002 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8004 msgid "Windows GDI video output"
8005 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
8007 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8009 msgid "Alternate fullscreen method"
8010 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
8012 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8014 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8016 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8017 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8018 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8019 "show on top of the video."
8021 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
8022 "niesety ma swoje wady.\n"
8023 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
8024 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
8025 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
8026 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
8028 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8030 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8031 "the value of the DISPLAY environment variable."
8033 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
8034 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
8036 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8038 msgid "Use shared memory"
8039 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
8041 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8042 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8043 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
8045 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8046 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8049 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8051 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8052 "0 for first screen, 1 for the second."
8055 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8059 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8061 msgid "X11 video output"
8062 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8064 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8065 msgid "XVideo adaptor number"
8066 msgstr "Numer karty XVideo"
8068 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8070 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8071 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8073 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
8074 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
8076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8077 msgid "XVimage chroma format"
8078 msgstr "format XVimage chroma"
8080 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8082 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8083 "to improve performances by using the most efficient one."
8085 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
8086 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
8089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8094 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8096 msgid "XVideo extension video output"
8097 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
8099 #: modules/visualization/goom.c:50
8102 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8104 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8106 msgid "scope effect"
8107 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8109 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8111 msgid "Effects list"
8112 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8114 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8116 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8117 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8120 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8121 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8124 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8125 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8128 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8130 msgid "Number of bands"
8131 msgstr "Liczba kolumn"
8133 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8134 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
8137 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8138 msgid "Band separator"
8141 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8142 msgid "Number of blank pixels between bands"
8145 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8147 msgid "Amplification"
8148 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8150 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8151 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8154 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8156 msgid "Enable peaks"
8157 msgstr "w³±czony obraz"
8159 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8160 msgid "Defines whether to draw peaks"
8163 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8165 msgid "Number of stars"
8166 msgstr "Liczba wierszy"
8168 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8169 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8172 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8176 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8178 msgid "visualizer filter"
8179 msgstr "modu³ filtru obrazu"
8181 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8183 msgid "Flip vertical position"
8184 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8186 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8187 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8190 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8192 msgid "Vertical offset"
8195 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8196 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8199 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8200 msgid "Shadow offset"
8203 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8204 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8207 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8208 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8211 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8214 msgstr "modu³ QNX RTOS"
8216 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8218 msgid "xosd interface"
8219 msgstr "modu³ interfejsu"
8222 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8223 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8226 #~ msgid "Input Type"
8230 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8231 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
8235 #~ msgstr "Zaznaczone"
8242 #~ msgid "Repeat All"
8243 #~ msgstr "Wybierz plik"
8246 #~ msgid "Repeat One"
8247 #~ msgstr "Wybierz plik"
8250 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8251 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8254 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8255 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8258 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8259 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
8262 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8263 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
8270 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8271 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8283 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8287 #~ msgstr "Brak serwera"
8291 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
8299 #~ msgstr "port serwera"
8302 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8304 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8305 #~ "http://www.videolan.org/"
8308 #~ msgid "&Eject Disc"
8309 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8312 #~ msgid "Capture input stream"
8313 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8315 #~ msgid "print help"
8316 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
8318 #~ msgid "print detailed help"
8319 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
8321 #~ msgid "print help on module"
8322 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
8325 #~ msgid "A52 downmix module"
8326 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
8329 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8330 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
8333 #~ msgid "software A52 decoder"
8334 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
8337 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8338 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
8341 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8342 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
8345 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8346 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
8349 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8350 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
8353 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8354 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8357 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8358 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
8361 #~ msgid "classic IDCT"
8362 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
8366 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
8369 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8370 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
8373 #~ msgid "motion compensation"
8374 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8377 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8378 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
8381 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8382 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
8385 #~ msgid "MMX motion compensation"
8386 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
8389 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8390 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
8392 #~ msgid "IDCT module"
8393 #~ msgstr "modu³ IDCT"
8396 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8397 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8400 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
8401 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
8402 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
8405 #~ msgid "Motion compensation module"
8406 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8409 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8410 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8411 #~ "best module available."
8413 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
8414 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
8415 #~ "dostêpnego modu³u."
8418 #~ msgid "Use additional processors"
8419 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
8422 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8423 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8425 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
8426 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
8429 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8430 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8433 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8434 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8435 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8438 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
8439 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
8440 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
8444 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8445 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8448 #~ msgid "System Default"
8452 #~ msgid "Equalizer values"
8453 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
8456 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8457 #~ "enable this option."
8459 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
8460 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
8463 #~ msgid "No configuration options available"
8464 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8467 #~ msgid "Video encoding codec"
8468 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8471 #~ msgid "Audio encoding codec"
8472 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8476 #~ msgstr "Dekodery"
8479 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8480 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8484 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8485 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8487 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
8488 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8491 #~ msgid "Close Menu"
8495 #~ msgid "Encoder wrapper"
8496 #~ msgstr "Dekodery"
8499 #~ msgid "X11 MGA video output"
8500 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
8503 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8504 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8507 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8508 #~ msgstr "UDP Multicast"
8511 #~ msgid "Advanced open options"
8512 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8515 #~ msgid "SAP interface module"
8516 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
8519 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8520 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8523 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8524 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8527 #~ msgid "osd text filter"
8528 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8531 #~ msgid "dummy functions"
8532 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8535 #~ msgid "Audio Track"
8539 #~ msgid "Video Track"
8544 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8547 #~ msgid "Display identifier"
8548 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
8551 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8554 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
8557 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8558 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
8561 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8563 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
8567 #~ msgid "Device &name:"
8568 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
8575 #~ msgid "&Chapter:"
8576 #~ msgstr "Rozdzia³:"
8579 #~ msgid "File read"
8583 #~ msgstr "Naprzód!"
8586 #~ msgid "Open &file..."
8587 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8590 #~ msgid "Open &disc..."
8591 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8594 #~ msgid "&Network stream..."
8595 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8598 #~ msgid "&Hide interface"
8599 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
8602 #~ msgid "Spawn a new interface"
8603 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8606 #~ msgid "C&hannels"
8611 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
8623 #~ msgstr "Rozdzia³"
8626 #~ msgid "Select angle"
8627 #~ msgstr "Wybierz plik"
8630 #~ msgid "Close this popup"
8631 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8635 #~ msgstr "_Skocz..."
8638 #~ msgid "New stream"
8639 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
8642 #~ msgid "Network Stream..."
8643 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8646 #~ msgid "Next file"
8647 #~ msgstr "Nastêpny plik"
8650 #~ msgid "&Add subtitles..."
8651 #~ msgstr "_Podtytu³y"
8658 #~ msgid "&Fullscreen"
8659 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
8663 #~ msgstr "_Informacje o..."
8666 #~ msgid "Select next title"
8667 #~ msgstr "Wybierz plik"
8670 #~ msgid "Toggle mute"
8671 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8674 #~ msgid "Set the window on top"
8675 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8678 #~ msgid "Open network"
8679 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
8681 #~ msgid "Network mode"
8682 #~ msgstr "Tryb sieci"
8684 #~ msgid "Channel server"
8685 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
8693 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8696 #~ msgid "&Network..."
8704 #~ msgid "&Invert selection"
8708 #~ msgid "&Crop selection"
8712 #~ msgid "&Delete selection"
8716 #~ msgid "Delete &all"
8720 #~ msgid "Invert selection"
8724 #~ msgid "Crop selection"
8728 #~ msgid "Delete selection"
8732 #~ msgid "Play the selected stream"
8733 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
8736 #~ msgid "Add subtitles"
8737 #~ msgstr "_Podtytu³y"
8740 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8741 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
8745 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8747 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
8748 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
8752 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8753 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
8756 #~ msgid "Native Windows interface"
8757 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
8760 #~ msgid "audio device"
8761 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8764 #~ msgid "video device"
8765 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
8769 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
8771 #~ msgid "enable network channel mode"
8772 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
8774 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8775 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
8777 #~ msgid "channel server address"
8778 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
8780 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8781 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
8783 #~ msgid "channel server port"
8784 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
8786 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8788 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
8791 #~ msgid "network interface"
8792 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
8795 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8796 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8798 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
8799 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
8801 #~ msgid "Network Channel:"
8802 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
8805 #~ msgid "Stream output:"
8806 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8809 #~ msgid "Screen %d"
8810 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
8813 #~ msgid "Open skin"
8814 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
8817 #~ msgid "Skin files"
8818 #~ msgstr "Otwórz plik"
8821 #~ msgid "All files"
8826 #~ msgstr "_Podtytu³y"
8829 #~ msgid "Stream Output"
8830 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8833 #~ msgid "Device Name"
8834 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8836 #~ msgid "DVDRead input module"
8837 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
8840 #~ msgid "dvdplay input module"
8841 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
8844 #~ msgid "HTTP access module"
8845 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
8848 #~ msgid "raw UDP access module"
8849 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
8852 #~ msgid "By default samples.raw"
8853 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
8855 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
8856 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
8859 #~ msgid "flac decoder module"
8860 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8863 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
8864 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8868 #~ msgstr "Przyspiesz"
8870 #~ msgid "QNX RTOS module"
8871 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
8874 #~ msgid "image crop video module"
8875 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8878 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
8880 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
8882 #~ msgid "image wall video module"
8883 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
8885 #~ msgid "3dfx Glide module"
8886 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
8888 #~ msgid "X11 MGA module"
8889 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
8892 #~ msgid "SVGAlib module"
8893 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
8895 #~ msgid "X11 module"
8896 #~ msgstr "modu³ X11"
8900 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
8901 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
8903 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
8904 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
8907 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8909 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8910 #~ "http://www.videolan.org/"
8914 #~ "VideoLAN Client\n"
8915 #~ " for familiar Linux"
8916 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
8919 #~ msgid "specify an existing window"
8920 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8924 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
8925 #~ "DANGEROUS, use with care."
8927 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
8928 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
8930 #~ msgid "X11 drawable"
8931 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
8934 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
8935 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
8937 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
8938 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
8944 #~ msgid "Slowmotion"
8947 #~ msgid "Open a File"
8948 #~ msgstr "Otwiera plik"
8951 #~ msgid "Open file..."
8952 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
8955 #~ msgid "Open disc..."
8956 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8959 #~ msgid "Network stream..."
8960 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8963 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
8964 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
8968 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
8969 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
8971 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
8972 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8975 #~ msgid "No server!"
8976 #~ msgstr "Brak serwera"
8979 #~ msgid "Select program"
8980 #~ msgstr "Prze³±cz program"
8983 #~ msgid "Select chapter"
8984 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
8987 #~ msgid "Select audio language"
8988 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
8991 #~ msgid "Toggle fullscreen"
8992 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
8995 #~ msgid "Jump to previous chapter"
8996 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
8999 #~ msgid "Jump to next chapter"
9000 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"