]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* Bumped up revision number to 0.5.2-test2
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 00:36+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
17 #: src/libvlc.c:255
18 msgid "C"
19 msgstr "pl"
20
21 #. Usage
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
32 msgid "string"
33 msgstr "napis"
34
35 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
36 msgid "integer"
37 msgstr "liczba ca³kowita"
38
39 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
40 msgid "float"
41 msgstr "liczba zmiennoprz."
42
43 #: src/libvlc.c:1166
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
46
47 #: src/libvlc.c:1167
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
50
51 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1311
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1356
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
71 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
72 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
73 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
74
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
79 #. * macros.
80 #. ****************************************************************************
81 #: src/libvlc.h:37
82 msgid "interface module"
83 msgstr "modu³ interfejsu"
84
85 #: src/libvlc.h:39
86 msgid ""
87 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
90
91 #: src/libvlc.h:43
92 #, fuzzy
93 msgid "extra interface modules"
94 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
95
96 #: src/libvlc.h:45
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
103
104 #: src/libvlc.h:49
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr ""
107
108 #: src/libvlc.h:51
109 msgid ""
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr ""
113
114 #: src/libvlc.h:54
115 msgid "be quiet"
116 msgstr "tryb cichy"
117
118 #: src/libvlc.h:56
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "kolorowe komunikaty"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "show advanced options"
134 msgstr ""
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
139 "options, including those that most users should never touch"
140 msgstr ""
141
142 #: src/libvlc.h:68
143 msgid "interface default search path"
144 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
145
146 #: src/libvlc.h:70
147 msgid ""
148 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
149 "when looking for a file."
150 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
151
152 #: src/libvlc.h:73
153 msgid "plugin search path"
154 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
155
156 #: src/libvlc.h:75
157 #, fuzzy
158 msgid ""
159 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
160 "plugins."
161 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
162
163 #: src/libvlc.h:78
164 msgid "audio output module"
165 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
166
167 #: src/libvlc.h:80
168 msgid ""
169 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
170 "default behavior is to automatically select the best method available."
171 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
172
173 #: src/libvlc.h:84
174 msgid "enable audio"
175 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
176
177 #: src/libvlc.h:86
178 msgid ""
179 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
180 "stage won't be done, and it will save some processing power."
181 msgstr "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
182
183 #: src/libvlc.h:89
184 msgid "force mono audio"
185 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
186
187 #: src/libvlc.h:90
188 msgid "This will force a mono audio output"
189 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
190
191 #: src/libvlc.h:92
192 msgid "audio output volume"
193 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
194
195 #: src/libvlc.h:94
196 msgid ""
197 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
198 msgstr "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do 1024."
199
200 #: src/libvlc.h:97
201 #, fuzzy
202 msgid "audio output saved volume"
203 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
204
205 #: src/libvlc.h:99
206 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
207 msgstr ""
208
209 #: src/libvlc.h:101
210 msgid "audio output frequency (Hz)"
211 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
212
213 #: src/libvlc.h:103
214 msgid ""
215 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
216 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217 msgstr "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218
219 #: src/libvlc.h:106
220 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
221 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
222
223 #: src/libvlc.h:108
224 msgid ""
225 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
226 "notice a lag between the video and the audio."
227 msgstr "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
228
229 #: src/libvlc.h:111
230 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
231 msgstr ""
232
233 #: src/libvlc.h:113
234 #, fuzzy
235 msgid ""
236 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
237 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
238 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
239
240 #: src/libvlc.h:116
241 msgid "headphone virtual spatialization effect"
242 msgstr ""
243
244 #: src/libvlc.h:118
245 msgid ""
246 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
247 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
248 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
249 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
250 "It works with any source format from mono to 5.1."
251 msgstr ""
252
253 #: src/libvlc.h:125
254 msgid "characteristic dimension"
255 msgstr ""
256
257 #: src/libvlc.h:127
258 msgid ""
259 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
260 "left speaker and listener in meters."
261 msgstr ""
262
263 #: src/libvlc.h:130
264 msgid "video output module"
265 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
266
267 #: src/libvlc.h:132
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
270 "default behavior is to automatically select the best method available."
271 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
272
273 #: src/libvlc.h:136
274 msgid "enable video"
275 msgstr "w³±czony obraz"
276
277 #: src/libvlc.h:138
278 msgid ""
279 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
280 "stage won't be done, which will save some processing power."
281 msgstr "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy procesora."
282
283 #: src/libvlc.h:141
284 msgid "display identifier"
285 msgstr "identyfikator ekranu"
286
287 #: src/libvlc.h:143
288 msgid ""
289 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
290 "instance :0.1."
291 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
292
293 #: src/libvlc.h:146
294 msgid "video width"
295 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
296
297 #: src/libvlc.h:148
298 msgid ""
299 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
300 "characteristics."
301 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
302
303 #: src/libvlc.h:151
304 msgid "video height"
305 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
306
307 #: src/libvlc.h:153
308 msgid ""
309 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
310 "video characteristics."
311 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
312
313 #: src/libvlc.h:156
314 msgid "zoom video"
315 msgstr "skalowanie obrazu"
316
317 #: src/libvlc.h:158
318 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
319 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
320
321 #: src/libvlc.h:160
322 msgid "grayscale video output"
323 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
324
325 #: src/libvlc.h:162
326 msgid ""
327 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
328 "can also allow you to save some processing power)."
329 msgstr "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
330
331 #: src/libvlc.h:165
332 msgid "fullscreen video output"
333 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
334
335 #: src/libvlc.h:167
336 msgid ""
337 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
338 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
339
340 #: src/libvlc.h:170
341 msgid "overlay video output"
342 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
343
344 #: src/libvlc.h:172
345 #, fuzzy
346 msgid ""
347 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
348 "your graphic card."
349 msgstr "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty graficznej."
350
351 #: src/libvlc.h:175
352 msgid "force SPU position"
353 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
354
355 #: src/libvlc.h:177
356 msgid ""
357 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
358 "over the movie. Try several positions."
359 msgstr "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. Wypróbuj ró¿ne pozycje."
360
361 #: src/libvlc.h:180
362 msgid "video filter module"
363 msgstr "modu³ filtru obrazu"
364
365 #: src/libvlc.h:182
366 msgid ""
367 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
368 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
369 msgstr "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
370
371 #: src/libvlc.h:186
372 msgid "source aspect ratio"
373 msgstr ""
374
375 #: src/libvlc.h:188
376 msgid ""
377 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
378 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
379 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
380 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
381 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
382 msgstr ""
383
384 #: src/libvlc.h:196
385 msgid "destination aspect ratio"
386 msgstr ""
387
388 #: src/libvlc.h:198
389 msgid ""
390 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
391 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
392 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
393 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
394 "squareness."
395 msgstr ""
396
397 #: src/libvlc.h:205
398 msgid "server port"
399 msgstr "port serwera"
400
401 #: src/libvlc.h:207
402 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
403 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
404
405 #: src/libvlc.h:209
406 #, fuzzy
407 msgid "MTU of the network interface"
408 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
409
410 #: src/libvlc.h:211
411 msgid ""
412 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
413 "usually 1500."
414 msgstr ""
415
416 #: src/libvlc.h:214
417 msgid "enable network channel mode"
418 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
419
420 #: src/libvlc.h:216
421 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
422 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
423
424 #: src/libvlc.h:218
425 msgid "channel server address"
426 msgstr "adres serwera kana³ów"
427
428 #: src/libvlc.h:220
429 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
430 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
431
432 #: src/libvlc.h:222
433 msgid "channel server port"
434 msgstr "port serwera kana³ów"
435
436 #: src/libvlc.h:224
437 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
438 msgstr "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów VideoLAN."
439
440 #: src/libvlc.h:226
441 msgid "network interface"
442 msgstr "interfejs sieciowy"
443
444 #: src/libvlc.h:228
445 msgid ""
446 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
447 "solution, you may indicate here which interface to use."
448 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
449
450 #: src/libvlc.h:231
451 #, fuzzy
452 msgid "network interface address"
453 msgstr "interfejs sieciowy"
454
455 #: src/libvlc.h:233
456 #, fuzzy
457 msgid ""
458 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
459 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
460 "multicasting interface here."
461 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
462
463 #: src/libvlc.h:237
464 msgid "time to live"
465 msgstr ""
466
467 #: src/libvlc.h:239
468 msgid ""
469 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
470 "output."
471 msgstr ""
472
473 #: src/libvlc.h:242
474 msgid "choose program (SID)"
475 msgstr "wybierz program (SID)"
476
477 #: src/libvlc.h:244
478 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
479 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
480
481 #: src/libvlc.h:246
482 msgid "choose audio"
483 msgstr "wybierz d¼wiêk"
484
485 #: src/libvlc.h:248
486 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
487 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
488
489 #: src/libvlc.h:250
490 msgid "choose channel"
491 msgstr "wybierz kana³"
492
493 #: src/libvlc.h:252
494 msgid ""
495 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
496 "to n)."
497 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
498
499 #: src/libvlc.h:255
500 msgid "choose subtitles"
501 msgstr "wybierz podtytu³y"
502
503 #: src/libvlc.h:257
504 msgid ""
505 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
506 "(from 1 to n)."
507 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
508
509 #: src/libvlc.h:260
510 msgid "DVD device"
511 msgstr "urz±dzenie DVD"
512
513 #: src/libvlc.h:263
514 msgid ""
515 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
516 "the drive letter (eg D:)"
517 msgstr ""
518
519 #: src/libvlc.h:267
520 msgid "This is the default DVD device to use."
521 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
522
523 #: src/libvlc.h:270
524 msgid "VCD device"
525 msgstr "urz±dzenie VCD"
526
527 #: src/libvlc.h:272
528 msgid "This is the default VCD device to use."
529 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
530
531 #: src/libvlc.h:274
532 msgid "force IPv6"
533 msgstr "wymu¶ IPv6"
534
535 #: src/libvlc.h:276
536 msgid ""
537 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
538 "connections."
539 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
540
541 #: src/libvlc.h:279
542 msgid "force IPv4"
543 msgstr "wymu¶ IPv4"
544
545 #: src/libvlc.h:281
546 msgid ""
547 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
548 "connections."
549 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
550
551 #: src/libvlc.h:284
552 msgid "choose preferred codec list"
553 msgstr ""
554
555 #: src/libvlc.h:286
556 msgid ""
557 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
558 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
559 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
560 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
561 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
562 msgstr ""
563
564 #: src/libvlc.h:293
565 msgid "choose preferred video encoder list"
566 msgstr ""
567
568 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
569 msgid ""
570 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
571 msgstr ""
572
573 #: src/libvlc.h:297
574 msgid "choose preferred audio encoder list"
575 msgstr ""
576
577 #: src/libvlc.h:302
578 msgid "choose a stream output"
579 msgstr ""
580
581 #: src/libvlc.h:304
582 msgid "Empty if no stream output."
583 msgstr ""
584
585 #: src/libvlc.h:306
586 #, fuzzy
587 msgid "enable video stream output"
588 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
589
590 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
591 msgid ""
592 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
593 "stream output facility when this last one is enabled."
594 msgstr ""
595
596 #: src/libvlc.h:311
597 #, fuzzy
598 msgid "video encoding codec"
599 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
600
601 #: src/libvlc.h:313
602 msgid "This allows you to force video encoding"
603 msgstr ""
604
605 #: src/libvlc.h:315
606 #, fuzzy
607 msgid "enable audio stream output"
608 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
609
610 #: src/libvlc.h:320
611 #, fuzzy
612 msgid "audio encoding codec"
613 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
614
615 #: src/libvlc.h:322
616 msgid "This allows you to force audio encoding"
617 msgstr ""
618
619 #: src/libvlc.h:324
620 msgid "choose preferred packetizer list"
621 msgstr ""
622
623 #: src/libvlc.h:326
624 msgid ""
625 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
626 msgstr ""
627
628 #: src/libvlc.h:329
629 #, fuzzy
630 msgid "mux module"
631 msgstr "modu³ demux"
632
633 #: src/libvlc.h:331
634 #, fuzzy
635 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
636 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
637
638 #: src/libvlc.h:333
639 #, fuzzy
640 msgid "access output module"
641 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
642
643 #: src/libvlc.h:335
644 #, fuzzy
645 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
646 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
647
648 #: src/libvlc.h:338
649 msgid "enable CPU MMX support"
650 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
651
652 #: src/libvlc.h:340
653 msgid ""
654 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
655 "of them."
656 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
657
658 #: src/libvlc.h:343
659 msgid "enable CPU 3D Now! support"
660 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
661
662 #: src/libvlc.h:345
663 msgid ""
664 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
665 "advantage of them."
666 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
667
668 #: src/libvlc.h:348
669 msgid "enable CPU MMX EXT support"
670 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
671
672 #: src/libvlc.h:350
673 msgid ""
674 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
675 "advantage of them."
676 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
677
678 #: src/libvlc.h:353
679 msgid "enable CPU SSE support"
680 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
681
682 #: src/libvlc.h:355
683 #, fuzzy
684 msgid ""
685 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
686 "of them."
687 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
688
689 #: src/libvlc.h:358
690 msgid "enable CPU AltiVec support"
691 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
692
693 #: src/libvlc.h:360
694 msgid ""
695 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
696 "advantage of them."
697 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
698
699 #: src/libvlc.h:363
700 msgid "play files randomly forever"
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:365
704 msgid ""
705 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
706 "interrupted."
707 msgstr ""
708
709 #: src/libvlc.h:368
710 msgid "launch playlist on startup"
711 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
712
713 #: src/libvlc.h:370
714 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
715 msgstr "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
716
717 #: src/libvlc.h:372
718 msgid "enqueue items in playlist"
719 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
720
721 #: src/libvlc.h:374
722 msgid ""
723 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
724 "this option."
725 msgstr "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
726
727 #: src/libvlc.h:377
728 msgid "loop playlist on end"
729 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
730
731 #: src/libvlc.h:379
732 msgid ""
733 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
734 "option."
735 msgstr "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
736
737 #: src/libvlc.h:382
738 msgid "memory copy module"
739 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
740
741 #: src/libvlc.h:384
742 #, fuzzy
743 msgid ""
744 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
745 "select the fastest one supported by your hardware."
746 msgstr "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
747
748 #: src/libvlc.h:387
749 msgid "access module"
750 msgstr "modu³ dostêpu"
751
752 #: src/libvlc.h:389
753 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
754 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
755
756 #: src/libvlc.h:391
757 msgid "demux module"
758 msgstr "modu³ demux"
759
760 #: src/libvlc.h:393
761 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
762 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
763
764 #: src/libvlc.h:395
765 #, fuzzy
766 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
767 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
768
769 #: src/libvlc.h:397
770 #, fuzzy
771 msgid ""
772 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
773 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
774 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
775 msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na napotkaæ problemy."
776
777 #: src/libvlc.h:402
778 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
779 msgstr ""
780
781 #: src/libvlc.h:405
782 msgid ""
783 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
784 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
785 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
786 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
787 "the default and the fastest), 1 and 2."
788 msgstr ""
789
790 #: src/libvlc.h:413
791 #, fuzzy
792 msgid ""
793 "\n"
794 "Playlist items:\n"
795 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
796 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
797 "                                 DVD device\n"
798 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
799 "                                 VCD device\n"
800 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
801 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
802 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
803 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
804 msgstr ""
805 "\n"
806 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
807 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
808 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
809 "                                 urzadzenie DVD\n"
810 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
811 "                                 urz±dzenie VCD\n"
812 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
813 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
814 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
815 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
816
817 #. Interface options
818 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
819 msgid "Interface"
820 msgstr "Interfejs"
821
822 #. Audio options
823 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
825 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
826 msgid "Audio"
827 msgstr "D¼wiêk"
828
829 #. Video options
830 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
833 msgid "Video"
834 msgstr "Obraz"
835
836 #. Input options
837 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
838 msgid "Input"
839 msgstr "Wej¶cie"
840
841 #. Decoder options
842 #: src/libvlc.h:529
843 msgid "Decoders"
844 msgstr "Dekodery"
845
846 #: src/libvlc.h:532
847 #, fuzzy
848 msgid "Encoders"
849 msgstr "Dekodery"
850
851 #. Stream output options
852 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
854 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
855 msgid "Stream output"
856 msgstr ""
857
858 #. CPU options
859 #: src/libvlc.h:550
860 msgid "CPU"
861 msgstr "CPU"
862
863 #. Playlist options
864 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
868 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
870 msgid "Playlist"
871 msgstr "Lista odtwarzania"
872
873 #. Misc options
874 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
875 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
876 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
877 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
878 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
879 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
880 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
881 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
882 msgid "Miscellaneous"
883 msgstr "Ró¿ne"
884
885 #: src/libvlc.h:582
886 msgid "main program"
887 msgstr "g³ówny program"
888
889 #: src/libvlc.h:588
890 msgid "print help"
891 msgstr "wy¶wietl pomoc"
892
893 #: src/libvlc.h:590
894 msgid "print detailed help"
895 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
896
897 #: src/libvlc.h:593
898 msgid "print a list of available modules"
899 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
900
901 #: src/libvlc.h:595
902 msgid "print help on module"
903 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
904
905 #: src/libvlc.h:598
906 msgid "print version information"
907 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
908
909 #: src/misc/configuration.c:902
910 msgid "boolean"
911 msgstr "zm. logiczna"
912
913 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
914 msgid "Reverse stereo"
915 msgstr ""
916
917 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
918 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
919 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
920 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
921 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
922 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
923 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
924 #, fuzzy
925 msgid "Stereo"
926 msgstr "Serwer"
927
928 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
929 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
930 #: src/audio_output/output.c:145
931 msgid "Left"
932 msgstr ""
933
934 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
935 #: src/audio_output/output.c:137
936 msgid "Right"
937 msgstr ""
938
939 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
940 msgid "Dolby Surround"
941 msgstr ""
942
943 #: include/interface.h:72
944 msgid ""
945 "\n"
946 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
947 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
948 msgstr ""
949
950 #. ****************************************************************************
951 #. * Module descriptor
952 #. ****************************************************************************
953 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
954 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
955 msgstr ""
956
957 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
958 msgid ""
959 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
960 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
961 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
962 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
963 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
964 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
965 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
966 "instantly, which allows us to check them often.\n"
967 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
968 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
969 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
970 "The default method is: key."
971 msgstr ""
972
973 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
974 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
975 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
976
977 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
978 #, fuzzy
979 msgid "dvd"
980 msgstr "Dodaj"
981
982 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
983 #, fuzzy
984 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
985 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
986
987 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
988 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
989 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
990
991 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
992 #, fuzzy
993 msgid "Video4Linux input module"
994 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
995
996 #. ****************************************************************************
997 #. * Module descriptor
998 #. ****************************************************************************
999 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1000 msgid "caching value in ms"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: modules/access/file.c:65
1004 msgid ""
1005 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1006 "should be set in miliseconds units."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: modules/access/file.c:69
1010 msgid "Standard filesystem file reading"
1011 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1012
1013 #: modules/access/file.c:70
1014 #, fuzzy
1015 msgid "file"
1016 msgstr "Plik"
1017
1018 #. ****************************************************************************
1019 #. * Module descriptor
1020 #. ****************************************************************************
1021 #: modules/access/http.c:78
1022 msgid "specify an HTTP proxy"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: modules/access/http.c:80
1026 msgid ""
1027 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1028 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1029 "tried."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: modules/access/http.c:86
1033 msgid ""
1034 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1035 "should be set in miliseconds units."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: modules/access/http.c:90
1039 msgid "http"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: modules/access/http.c:93
1043 #, fuzzy
1044 msgid "HTTP access module"
1045 msgstr "modu³ dostêpu"
1046
1047 #: modules/access/udp.c:77
1048 msgid ""
1049 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1050 "should be set in miliseconds units."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: modules/access/udp.c:81
1054 #, fuzzy
1055 msgid "raw UDP access module"
1056 msgstr "modu³ dostêpu"
1057
1058 #: modules/access/udp.c:82
1059 msgid "udp"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1063 msgid "DVDRead input module"
1064 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
1065
1066 #. ****************************************************************************
1067 #. * Module descriptor
1068 #. ****************************************************************************
1069 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1070 msgid "satellite default transponder frequency"
1071 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1072
1073 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1074 msgid "satellite default transponder polarization"
1075 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1076
1077 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1078 msgid "satellite default transponder FEC"
1079 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1080
1081 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1082 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1083 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1084
1085 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1086 msgid "use diseqc with antenna"
1087 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1088
1089 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1090 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1091 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1092
1093 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1094 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1095 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1096
1097 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1098 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1099 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1100
1101 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1102 msgid "satellite input module"
1103 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1104
1105 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1106 msgid "VCD input module"
1107 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1108
1109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1110 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1114 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1118 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1122 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1126 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1130 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1134 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1138 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1142 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. ****************************************************************************
1146 #. * Module descriptor
1147 #. ****************************************************************************
1148 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1149 msgid "A/52 dynamic range compression"
1150 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1151
1152 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1153 msgid ""
1154 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1155 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1156 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1157 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1158 msgstr ""
1159 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym ¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1160 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1161
1162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1163 #, fuzzy
1164 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1165 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1166
1167 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1168 #, fuzzy
1169 msgid "MPEG audio decoder module"
1170 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1171
1172 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1173 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1177 msgid "audio filter for trivial resampling"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1181 msgid "audio filter for ugly resampling"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1185 #, fuzzy
1186 msgid "float32 audio mixer module"
1187 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1188
1189 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1190 #, fuzzy
1191 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1192 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1193
1194 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1195 #, fuzzy
1196 msgid "trivial audio mixer module"
1197 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1198
1199 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1200 msgid "ALSA"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1204 #, fuzzy
1205 msgid "ALSA device name"
1206 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1207
1208 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1209 msgid "ALSA audio module"
1210 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1211
1212 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1213 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1214 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1215 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1216 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1217 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1218 msgid "Mono"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. Open the device
1222 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1223 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1224 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1225 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1226 msgid "A/52 over S/PDIF"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1230 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1231 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1232 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1233 msgid "5.1"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1237 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1238 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1239 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1240 msgid "2 Front 2 Rear"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: modules/audio_output/arts.c:66
1244 msgid "aRts audio module"
1245 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1246
1247 #: modules/audio_output/directx.c:196
1248 #, fuzzy
1249 msgid "DirectX audio module"
1250 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1251
1252 #: modules/audio_output/esd.c:64
1253 msgid "EsounD audio module"
1254 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1255
1256 #. ****************************************************************************
1257 #. * Module descriptor
1258 #. ****************************************************************************
1259 #: modules/audio_output/file.c:82
1260 #, fuzzy
1261 msgid "output format"
1262 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1263
1264 #: modules/audio_output/file.c:83
1265 msgid ""
1266 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1267 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1268 msgstr ""
1269
1270 #: modules/audio_output/file.c:86
1271 msgid "add wave header"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: modules/audio_output/file.c:87
1275 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: modules/audio_output/file.c:104
1279 msgid "path of the output file"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: modules/audio_output/file.c:105
1283 #, fuzzy
1284 msgid "By default samples.raw"
1285 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1286
1287 #: modules/audio_output/file.c:114
1288 #, fuzzy
1289 msgid "file audio output module"
1290 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1291
1292 #. ****************************************************************************
1293 #. * Module descriptor
1294 #. ****************************************************************************
1295 #: modules/audio_output/oss.c:102
1296 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: modules/audio_output/oss.c:104
1300 msgid ""
1301 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1302 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1303 "drivers, then you need to enable this option."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: modules/audio_output/oss.c:109
1307 msgid "OSS"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: modules/audio_output/oss.c:111
1311 msgid "OSS dsp device"
1312 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1313
1314 #: modules/audio_output/oss.c:113
1315 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1316 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
1317
1318 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1321 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1322
1323 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1324 msgid "Win32 waveOut extension module"
1325 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1326
1327 #: modules/codec/a52.c:81
1328 msgid "A/52 parser"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1332 #, fuzzy
1333 msgid "A52 downmix module"
1334 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1335
1336 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1337 #, fuzzy
1338 msgid "A52 IMDCT module"
1339 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1340
1341 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1342 #, fuzzy
1343 msgid "software A52 decoder"
1344 msgstr "dekoder programowy AC3"
1345
1346 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1347 #, fuzzy
1348 msgid "SSE A52 downmix module"
1349 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1350
1351 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1352 #, fuzzy
1353 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1354 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1355
1356 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1357 #, fuzzy
1358 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1359 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1360
1361 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1362 #, fuzzy
1363 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1364 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1365
1366 #: modules/codec/araw.c:73
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1369 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1370
1371 #: modules/codec/dv.c:48
1372 #, fuzzy
1373 msgid "DV video decoder"
1374 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1375
1376 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1377 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1381 msgid "ffmpeg"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1385 msgid "Post processing"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1389 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1393 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1397 #, fuzzy
1398 msgid "C Post Processing module"
1399 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1400
1401 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1402 #, fuzzy
1403 msgid "MMX Post Processing module"
1404 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1405
1406 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1407 #, fuzzy
1408 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1409 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1410
1411 #: modules/codec/lpcm.c:98
1412 #, fuzzy
1413 msgid "linear PCM audio parser"
1414 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1415
1416 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1417 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. ****************************************************************************
1421 #. * Module descriptor
1422 #. ****************************************************************************
1423 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1424 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1425 msgid "IDCT module"
1426 msgstr "modu³ IDCT"
1427
1428 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1429 msgid "AltiVec IDCT module"
1430 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1431
1432 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1433 msgid "classic IDCT module"
1434 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1435
1436 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1437 msgid "MMX IDCT module"
1438 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1439
1440 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1441 msgid "MMX EXT IDCT module"
1442 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1443
1444 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1445 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1446 msgid "motion compensation module"
1447 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1448
1449 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1450 msgid "3D Now! motion compensation module"
1451 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1452
1453 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1454 msgid "AltiVec motion compensation module"
1455 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1456
1457 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1458 msgid "MMX motion compensation module"
1459 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1460
1461 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1462 #, fuzzy
1463 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1464 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1465
1466 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1467 msgid ""
1468 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1469 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1470 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1471
1472 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1473 msgid ""
1474 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1475 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1476 "module available."
1477 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1478
1479 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1480 msgid "use additional processors"
1481 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1482
1483 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1484 msgid ""
1485 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1486 "one, you can specify the number of processors here."
1487 msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1488
1489 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1490 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1491 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1492
1493 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1494 msgid ""
1495 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1496 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1497 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1498 "anything."
1499 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1500
1501 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1502 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1503 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1504
1505 #. ****************************************************************************
1506 #. * Module descriptor.
1507 #. ****************************************************************************
1508 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1509 msgid "font used by the text subtitler"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1513 msgid ""
1514 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1515 "will be used to display them."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1519 #, fuzzy
1520 msgid "subtitles"
1521 msgstr "_Podtytu³y"
1522
1523 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1524 #, fuzzy
1525 msgid "subtitles decoder module"
1526 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1527
1528 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1529 msgid "infrared remote control module"
1530 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1531
1532 #. ****************************************************************************
1533 #. * Module descriptor
1534 #. ****************************************************************************
1535 #: modules/control/rc/rc.c:77
1536 #, fuzzy
1537 msgid "show stream position"
1538 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1539
1540 #: modules/control/rc/rc.c:78
1541 msgid ""
1542 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: modules/control/rc/rc.c:80
1546 msgid "fake TTY"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: modules/control/rc/rc.c:81
1550 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: modules/control/rc/rc.c:84
1554 msgid "Remote control"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: modules/control/rc/rc.c:89
1558 msgid "remote control interface module"
1559 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1560
1561 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1562 msgid "AAC stream demux"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1566 #, fuzzy
1567 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1568 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1569
1570 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1571 #, fuzzy
1572 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1573 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
1574
1575 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1576 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1577 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1578
1579 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1580 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. ****************************************************************************
1584 #. * Module descriptor
1585 #. ****************************************************************************
1586 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1587 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1591 msgid ""
1592 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1593 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1594 "using an old version, select this option."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1598 msgid "buggy PSI"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1602 msgid ""
1603 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1604 "counters, select this option."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1608 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1609 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1610
1611 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1612 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1613 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
1614
1615 #: modules/demux/util/id3.c:46
1616 msgid "Simple id3 tag skipper"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1620 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1624 msgid "BeOS standard API module"
1625 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
1626
1627 #. ****************************************************************************
1628 #. * Module descriptor
1629 #. ****************************************************************************
1630 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1631 msgid "autoplay selected file"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1635 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1641 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
1642
1643 #.
1644 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1645 #.
1646 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1650 msgid "VLC media player"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1654 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1655 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Open"
1658 msgstr "Otwórz plik"
1659
1660 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Open file"
1663 msgstr "Otwórz plik"
1664
1665 #.
1666 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1667 #.
1668 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1669 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Preferences"
1673 msgstr "_Preferencje..."
1674
1675 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1676 msgid "Rewind"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Rewind stream"
1682 msgstr "Otwórz strumieñ"
1683
1684 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1687 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1688 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1689 msgid "Pause"
1690 msgstr "Wstrzymaj"
1691
1692 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Pause stream"
1695 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1696
1697 #. dock menu
1698 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1700 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1701 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1702 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1705 msgid "Play"
1706 msgstr "Odtwórz"
1707
1708 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Play stream"
1711 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1712
1713 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1716 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1717 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1718 msgid "Stop"
1719 msgstr "Zatrzymaj"
1720
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Stop stream"
1724 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
1725
1726 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1727 msgid "Forward"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1731 msgid "Forward stream"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1735 #.
1736 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1737 #.
1738 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1739 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1741 msgid "About"
1742 msgstr "Informacje o..."
1743
1744 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1745 #, fuzzy
1746 msgid "URL:"
1747 msgstr "URL"
1748
1749 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1750 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1751 msgid "Name"
1752 msgstr "Nazwa"
1753
1754 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1755 msgid "Type"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1759 msgid "Size"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1763 #, fuzzy
1764 msgid "User"
1765 msgstr "Przyspiesz"
1766
1767 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Group"
1770 msgstr "Usuñ"
1771
1772 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1773 msgid "Media"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1777 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1779 msgid "Save"
1780 msgstr "Zapisz"
1781
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1783 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1784 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1785 msgid "Apply"
1786 msgstr "Zastosuj"
1787
1788 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1791 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1792 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1795 msgid "Cancel"
1796 msgstr "Anuluj"
1797
1798 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1799 msgid "Automatically play file."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Preference"
1805 msgstr "_Preferencje..."
1806
1807 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1810 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1811 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
1812
1813 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1816 msgstr ""
1817 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1818 "http://www.videolan.org/"
1819
1820 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1821 msgid ""
1822 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1823 "from local or network sources."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1827 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1828 #, c-format
1829 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1833 #, c-format
1834 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. ****************************************************************************
1838 #. * Module descriptor
1839 #. ****************************************************************************
1840 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1841 msgid "show tooltips"
1842 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
1843
1844 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1845 msgid "Show tooltips for configuration options."
1846 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
1847
1848 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1849 msgid "show text on toolbar buttons"
1850 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
1851
1852 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1853 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1854 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
1855
1856 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1857 msgid "maximum height for the configuration windows"
1858 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
1859
1860 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1861 msgid ""
1862 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1863 "preferences menu will occupy."
1864 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w menu preferencji."
1865
1866 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1867 msgid "GNOME"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1871 #, fuzzy
1872 msgid "GNOME interface module"
1873 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
1874
1875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1877 msgid "_Open File..."
1878 msgstr "_Otwórz plik..."
1879
1880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Open a file"
1886 msgstr "Otwiera plik"
1887
1888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1890 msgid "Open _Disc..."
1891 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
1892
1893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1897 msgid "Open a DVD or VCD"
1898 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
1899
1900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1902 msgid "_Network Stream..."
1903 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
1904
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1908 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Select a network stream"
1911 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
1912
1913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1914 msgid "_Eject Disc"
1915 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
1916
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1919 msgid "Eject disc"
1920 msgstr "Wysuwa p³ytê"
1921
1922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1923 msgid "_Hide interface"
1924 msgstr "U_kryj interfejs"
1925
1926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1927 msgid "Progr_am"
1928 msgstr "Progr_am"
1929
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1932 msgid "Choose the program"
1933 msgstr "Wybiera program"
1934
1935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1936 msgid "_Title"
1937 msgstr "_Tytu³"
1938
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1940 msgid "Choose title"
1941 msgstr "Wybierz tytu³"
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1944 msgid "_Chapter"
1945 msgstr "_Rozdzia³"
1946
1947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1948 msgid "Choose chapter"
1949 msgstr "Wybierz rozdzia³"
1950
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1952 msgid "_Playlist..."
1953 msgstr "_Lista odtwarzania..."
1954
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1957 msgid "Open the playlist window"
1958 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1959
1960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1961 msgid "_Modules..."
1962 msgstr "_Modu³y..."
1963
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1965 msgid "Open the module manager"
1966 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
1967
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1969 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1970 msgid "Messages..."
1971 msgstr "Komunikaty..."
1972
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1975 msgid "Open the messages window"
1976 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
1977
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1980 msgid "_Language"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1986 msgid "Select audio channel"
1987 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
1988
1989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1991 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
1992 msgid "Volume Up"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1997 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
1998 msgid "Volume Down"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2003 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2004 msgid "Mute"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2009 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2010 msgid "Channels"
2011 msgstr "Kana³y"
2012
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2015 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Device"
2018 msgstr "urz±dzenie DVD"
2019
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2022 msgid "_Subtitles"
2023 msgstr "_Podtytu³y"
2024
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2027 msgid "Select subtitles channel"
2028 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2032 msgid "_Fullscreen"
2033 msgstr "Pe³_ny ekran"
2034
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2038 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2039 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Deinterlace"
2042 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2043
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2047 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Screen"
2050 msgstr "Pe³_ny ekran"
2051
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2053 msgid "_Audio"
2054 msgstr "_D¼wiêk"
2055
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2057 #, fuzzy
2058 msgid "_Video"
2059 msgstr "Obraz"
2060
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2067 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2068 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2069 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2071 msgid "File"
2072 msgstr "Plik"
2073
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2079 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2081 msgid "Disc"
2082 msgstr "Dysk"
2083
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2086 msgid "Net"
2087 msgstr "Sieæ"
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2090 msgid "Sat"
2091 msgstr "Satelita"
2092
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2094 msgid "Open a Satellite Card"
2095 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2096
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2100 msgid "Back"
2101 msgstr "Wstecz"
2102
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2104 msgid "Go Backward"
2105 msgstr "Przechodzi wstecz"
2106
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2108 msgid "Stop Stream"
2109 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2110
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2113 msgid "Eject"
2114 msgstr "Wysuñ"
2115
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2117 msgid "Play Stream"
2118 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2119
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2121 msgid "Pause Stream"
2122 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2123
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2127 msgid "Slow"
2128 msgstr "Zwolnij"
2129
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2131 msgid "Play Slower"
2132 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2133
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2137 msgid "Fast"
2138 msgstr "Przyspiesz"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2141 msgid "Play Faster"
2142 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2143
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2145 msgid "Open Playlist"
2146 msgstr "Otwórz listê"
2147
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2153 msgid "Prev"
2154 msgstr "Poprz"
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Previous file"
2160 msgstr "Poprzedni plik"
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2166 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2167 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2169 msgid "Next"
2170 msgstr "Nast"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2173 msgid "Next File"
2174 msgstr "Nastêpny plik"
2175
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2178 msgid "Title:"
2179 msgstr "Tytu³:"
2180
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2182 msgid "Select previous title"
2183 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2184
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2187 msgid "Chapter:"
2188 msgstr "Rozdzia³:"
2189
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2191 msgid "Select previous chapter"
2192 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2193
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2195 msgid "Select next chapter"
2196 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2197
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2200 msgid "No server"
2201 msgstr "Brak serwera"
2202
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2204 msgid "Network Channel:"
2205 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2209 msgid "Go!"
2210 msgstr "Naprzód!"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2213 msgid "Toggle fullscreen mode"
2214 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2215
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2217 msgid "_Jump..."
2218 msgstr "_Skocz..."
2219
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2221 msgid "Got directly so specified point"
2222 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2223
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2225 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2227 msgid "Program"
2228 msgstr "Program"
2229
2230 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2231 msgid "Switch program"
2232 msgstr "Prze³±cz program"
2233
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2235 msgid "_Navigation"
2236 msgstr "_Nawigacja"
2237
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2239 msgid "Navigate through titles and chapters"
2240 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2241
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2243 msgid "Toggle _Interface"
2244 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2248 msgid "Playlist..."
2249 msgstr "Lista odtwarzania..."
2250
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2252 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2253 msgid ""
2254 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2255 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2256 msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2257
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2259 msgid "Open Stream"
2260 msgstr "Otwórz strumieñ"
2261
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2263 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2264 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Open Target:"
2270 msgstr "Otwiera plik"
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2273 msgid ""
2274 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2275 "targets:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2281 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2282 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2284 msgid "Browse..."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2289 msgid "Disc type"
2290 msgstr "Typ p³yty"
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2293 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2294 msgid "DVD"
2295 msgstr "DVD"
2296
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2298 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2299 #: modules/gui/macosx/open.m:524
2300 msgid "VCD"
2301 msgstr "VCD"
2302
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2304 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2305 msgid "Device name"
2306 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2307
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2309 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2310 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2311 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2312 msgid "Chapter"
2313 msgstr "Rozdzia³"
2314
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2316 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2317 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2318 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2319 msgid "Title"
2320 msgstr "Tytu³"
2321
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2323 msgid "Use DVD menus"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2327 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2328 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2329 msgid "UDP/RTP"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2333 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2334 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2335 #, fuzzy
2336 msgid "UDP/RTP Multicast"
2337 msgstr "UDP Multicast"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2341 msgid "Channel server"
2342 msgstr "Serwer kana³ów"
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2345 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2346 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2347 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2356 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2357 msgid "Port"
2358 msgstr "Port"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2363 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2364 msgid "Address"
2365 msgstr "Adres"
2366
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2368 #: modules/gui/macosx/open.m:195
2369 msgid "URL"
2370 msgstr "URL"
2371
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2375 #: modules/gui/macosx/open.m:321
2376 msgid "Network"
2377 msgstr "Sieæ"
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2380 msgid "Symbol Rate"
2381 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2382
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2384 msgid "Frequency"
2385 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2388 msgid "Polarization"
2389 msgstr "Polaryzacja"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2392 msgid "FEC"
2393 msgstr "FEC"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2396 msgid "Vertical"
2397 msgstr "Pionowa"
2398
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2400 msgid "Horizontal"
2401 msgstr "Pozioma"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Satellite"
2406 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2407
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Subtitle"
2411 msgstr "_Podtytu³y"
2412
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2414 #, fuzzy
2415 msgid "delay"
2416 msgstr "Odtwórz"
2417
2418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2419 msgid "fps"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Settings..."
2425 msgstr "U_stawienia"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2428 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2429 msgid "Open File"
2430 msgstr "Otwórz plik"
2431
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2433 msgid "Modules"
2434 msgstr "Modu³y"
2435
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2437 msgid ""
2438 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2439 "version."
2440 msgstr "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2441
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2444 msgid "Url"
2445 msgstr "Url"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2449 msgid "All"
2450 msgstr "Wszysko"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2453 msgid "Item"
2454 msgstr "Obiekt"
2455
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2457 #: modules/video_filter/crop.c:61
2458 msgid "Crop"
2459 msgstr "Usuñ"
2460
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2462 msgid "Invert"
2463 msgstr "Odwróæ"
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2466 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2467 msgid "Select"
2468 msgstr "Wybierz"
2469
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2471 msgid "Add"
2472 msgstr "Dodaj"
2473
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2476 msgid "Delete"
2477 msgstr "Usuñ"
2478
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2480 msgid "Selection"
2481 msgstr "Wybór"
2482
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2485 msgid "Duration"
2486 msgstr "Czas trwania"
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2489 msgid "Jump to: "
2490 msgstr "Skocz do:"
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2493 msgid "s."
2494 msgstr "s."
2495
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2497 msgid "m:"
2498 msgstr "m:"
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2501 msgid "h:"
2502 msgstr "h:"
2503
2504 #.
2505 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2506 #.
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2508 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2509 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2510 msgid "Messages"
2511 msgstr "Komunikaty"
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2514 msgid "Stream output (MRL)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Destination Target: "
2520 msgstr "Otwiera plik"
2521
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2523 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2524 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2525 msgid "UDP"
2526 msgstr "UDP"
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2529 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2530 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2531 msgid "RTP"
2532 msgstr "RPT"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Path:"
2537 msgstr "Port"
2538
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2540 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Address:"
2544 msgstr "Adres"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2547 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2548 msgid "TS"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2552 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2553 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2554 msgid "PS"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2558 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2559 msgid "AVI"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2563 #, c-format
2564 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2568 msgid "Gtk+"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2572 msgid "Gtk+ interface module"
2573 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2574
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2576 msgid "_File"
2577 msgstr "_Plik"
2578
2579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2580 msgid "_Close"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Close the window"
2586 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2587
2588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2589 msgid "E_xit"
2590 msgstr "W_yjd¼"
2591
2592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2593 msgid "Exit the program"
2594 msgstr "Wychodzi z programu"
2595
2596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2597 msgid "_View"
2598 msgstr "_Widok"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2601 msgid "Hide the main interface window"
2602 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2605 msgid "Navigate through the stream"
2606 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2609 msgid "_Settings"
2610 msgstr "U_stawienia"
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2613 msgid "_Preferences..."
2614 msgstr "_Preferencje..."
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2617 msgid "Configure the application"
2618 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2621 msgid "_Help"
2622 msgstr "_Pomoc"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2625 msgid "_About..."
2626 msgstr "_Informacje o..."
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2629 msgid "About this application"
2630 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2633 msgid "Channel:"
2634 msgstr "Kana³:"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2637 msgid "_Play"
2638 msgstr "_Odtwarzaj"
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2641 msgid "Authors"
2642 msgstr "Autorzy"
2643
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2645 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2646 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2647
2648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2651 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2652 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2655 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2657 msgid "OK"
2658 msgstr "OK"
2659
2660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Open Target"
2663 msgstr "Otwórz strumieñ"
2664
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Use a subtitles file"
2668 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2669
2670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Select a subtitles file"
2673 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2676 msgid "Set the delay (in seconds)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2680 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Use stream output"
2686 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2687
2688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2689 msgid "Stream output configuration "
2690 msgstr ""
2691
2692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2693 msgid "Select File"
2694 msgstr "Wybierz plik"
2695
2696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2697 msgid "Jump"
2698 msgstr "Skocz"
2699
2700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2701 msgid "Go to:"
2702 msgstr "Przejd¼ do:"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2705 msgid "Selected"
2706 msgstr "Zaznaczone"
2707
2708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2709 msgid "_Crop"
2710 msgstr "_Usuñ"
2711
2712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2713 msgid "_Invert"
2714 msgstr "_Odwróæ"
2715
2716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2717 msgid "_Select"
2718 msgstr "_Wybierz"
2719
2720 #. special case for "off" item
2721 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2722 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2724 msgid "None"
2725 msgstr "Nic"
2726
2727 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2728 #, c-format
2729 msgid "Title %d (%d)"
2730 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
2731
2732 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2733 #, c-format
2734 msgid "Chapter %d"
2735 msgstr "Rozdzia³ %d"
2736
2737 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2738 msgid "Description"
2739 msgstr "Opis"
2740
2741 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2742 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2743 msgid "Configure"
2744 msgstr "Skonfiguruj"
2745
2746 #. add new label
2747 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2748 msgid "Selected:"
2749 msgstr "Wybrano:"
2750
2751 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2752 msgid "Languages"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Subtitles"
2759 msgstr "_Podtytu³y"
2760
2761 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2762 msgid "Stream info..."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2766 msgid "Off"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2770 msgid "path to ui.rc file"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2774 msgid "KDE interface module"
2775 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2776
2777 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Messages:"
2780 msgstr "Komunikaty"
2781
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2783 msgid "VLC - Controller"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2787 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Previous"
2790 msgstr "Poprzedni plik"
2791
2792 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2793 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Slower"
2796 msgstr "Zwolnij"
2797
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2799 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Faster"
2802 msgstr "Przyspiesz"
2803
2804 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2805 msgid "Volume"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Position"
2811 msgstr "Polaryzacja"
2812
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2814 msgid "Close"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2818 msgid "Open CrashLog"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. main menu
2822 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
2823 msgid "About VLC media player"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Preferences..."
2829 msgstr "_Preferencje..."
2830
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2832 msgid "Hide VLC"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Hide Others"
2838 msgstr "U_kryj interfejs"
2839
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
2841 msgid "Show All"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Quit VLC"
2847 msgstr "Informacje o..."
2848
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Open..."
2852 msgstr "Otwórz plik"
2853
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Open File..."
2857 msgstr "_Otwórz plik..."
2858
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Open Disc..."
2862 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2863
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Open Network..."
2867 msgstr "Otwórz sieæ"
2868
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Open Recent"
2872 msgstr "Otwórz strumieñ"
2873
2874 #. Recent Items Menu
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
2876 msgid "Clear Menu"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Edit"
2882 msgstr "W_yjd¼"
2883
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2885 msgid "Cut"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Copy"
2891 msgstr "Usuñ"
2892
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Paste"
2896 msgstr "Wstrzymaj"
2897
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
2899 msgid "Clear"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Select All"
2905 msgstr "Wybierz plik"
2906
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2908 msgid "Controls"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
2912 msgid "Loop"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
2916 msgid "Step Forward"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Step Backward"
2922 msgstr "Przechodzi wstecz"
2923
2924 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2925 msgid "Language"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
2929 msgid "Half Size"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
2933 msgid "Normal Size"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
2937 msgid "Double Size"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Fullscreen"
2943 msgstr "Pe³_ny ekran"
2944
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
2946 msgid "Window"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2950 msgid "Minimize Window"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Close Window"
2956 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2957
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2959 msgid "Controller"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
2963 msgid "Info"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
2967 msgid "Bring All to Front"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Help"
2973 msgstr "_Pomoc"
2974
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
2976 #, fuzzy
2977 msgid "ReadMe..."
2978 msgstr "Komunikaty..."
2979
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
2981 msgid "Report a Bug"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
2985 #, fuzzy
2986 msgid "VideoLAN Website"
2987 msgstr "Klient VideoLAN"
2988
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
2990 msgid "License"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. error panel
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
2995 msgid "Error"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
2999 msgid ""
3000 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3004 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Open Messages Window"
3010 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3011
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3013 msgid "Dismiss"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3017 msgid "Load from file.."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3021 #, c-format
3022 msgid "Language 0x%x"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3026 msgid "No CrashLog found"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3030 msgid ""
3031 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3032 "heavy crashes yet."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Open Source"
3038 msgstr "Otwórz strumieñ"
3039
3040 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3043 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3044
3045 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3046 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Load subtitles file:"
3052 msgstr "_Podtytu³y"
3053
3054 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3055 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3059 msgid "VIDEO_TS folder"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3063 msgid "Stream output MRL"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3067 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3068 msgid "No %@s found"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3072 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Save File"
3078 msgstr "Wybierz plik"
3079
3080 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Open subtitle file"
3083 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3084
3085 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Screen %d"
3088 msgstr "Pe³_ny ekran"
3089
3090 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3091 msgid "ncurses interface module"
3092 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3093
3094 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3095 msgid "QNX RTOS module"
3096 msgstr "modu³ QNX RTOS"
3097
3098 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3099 msgid "Qt interface module"
3100 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3101
3102 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3103 msgid "maximum number of lines in the log window"
3104 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3105
3106 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3107 #, fuzzy
3108 msgid ""
3109 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3110 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3111
3112 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3113 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Native Windows interface module"
3119 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3120
3121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3122 msgid "Version x.y.z"
3123 msgstr ""
3124
3125 #.
3126 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3127 #.
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Open Disc"
3131 msgstr "Otwóz p³ytê"
3132
3133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Device &name:"
3136 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3137
3138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3139 msgid "&Menus"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Starting position"
3145 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3146
3147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3148 #, fuzzy
3149 msgid "&Title:"
3150 msgstr "Tytu³:"
3151
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3153 #, fuzzy
3154 msgid "&Chapter:"
3155 msgstr "Rozdzia³:"
3156
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3158 msgid "F:\\"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3162 msgid "ToolBar"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3166 msgid "ToolButtonSep1"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3170 msgid "ToolButtonSep2"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3174 msgid "ToolButtonSep3"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3178 #, fuzzy
3179 msgid "File read"
3180 msgstr "Plik"
3181
3182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3183 msgid "0:00:00"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3187 #, fuzzy
3188 msgid "&File"
3189 msgstr "Plik"
3190
3191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Open &file..."
3194 msgstr "_Otwórz plik..."
3195
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Open &disc..."
3199 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3200
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3202 #, fuzzy
3203 msgid "&Network stream..."
3204 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3205
3206 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3207 #, fuzzy
3208 msgid "&View"
3209 msgstr "_Widok"
3210
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3212 #, fuzzy
3213 msgid "&Hide interface"
3214 msgstr "U_kryj interfejs"
3215
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3217 #, fuzzy
3218 msgid "&Playlist..."
3219 msgstr "Lista odtwarzania..."
3220
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3222 #, fuzzy
3223 msgid "&Add interface"
3224 msgstr "U_kryj interfejs"
3225
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Spawn a new interface"
3229 msgstr "interfejs sieciowy"
3230
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3232 msgid "&Controls"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Audio device"
3238 msgstr "urz±dzenie VCD"
3239
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3241 #, fuzzy
3242 msgid "C&hannels"
3243 msgstr "Kana³y"
3244
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Sc&reen"
3248 msgstr "Pe³_ny ekran"
3249
3250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3251 #, fuzzy
3252 msgid "&Program"
3253 msgstr "Program"
3254
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3256 #, fuzzy
3257 msgid "&Title"
3258 msgstr "Tytu³"
3259
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3261 #, fuzzy
3262 msgid "&Chapter"
3263 msgstr "Rozdzia³"
3264
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3266 msgid "&Angle"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Select angle"
3272 msgstr "Wybierz plik"
3273
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3275 msgid "&Language"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3279 #, fuzzy
3280 msgid "&Subtitles"
3281 msgstr "_Podtytu³y"
3282
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&Help"
3286 msgstr "_Pomoc"
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Close this popup"
3291 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3292
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Show interface"
3296 msgstr "interfejs sieciowy"
3297
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3299 #, fuzzy
3300 msgid "&Jump..."
3301 msgstr "_Skocz..."
3302
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Audio settings"
3306 msgstr "U_stawienia"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Video settings"
3311 msgstr "U_stawienia"
3312
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Navigation"
3316 msgstr "_Nawigacja"
3317
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3319 #, fuzzy
3320 msgid "New stream"
3321 msgstr "Otwórz strumieñ"
3322
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Network Stream..."
3326 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3327
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Play slower"
3331 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3332
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Play faster"
3336 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3337
3338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Next file"
3341 msgstr "Nastêpny plik"
3342
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3344 msgid "&Stream output..."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Open the stream output"
3350 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3351
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Add subtitles..."
3355 msgstr "_Podtytu³y"
3356
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3358 msgid "Add a subtitle file"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Exit"
3364 msgstr "W_yjd¼"
3365
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Fullscreen"
3369 msgstr "Pe³_ny ekran"
3370
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3372 #, fuzzy
3373 msgid "About..."
3374 msgstr "_Informacje o..."
3375
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select next title"
3379 msgstr "Wybierz plik"
3380
3381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3382 msgid "Volume &Up"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3386 msgid "Increase the volume"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3390 msgid "Volume &Down"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3394 msgid "Decrease the volume"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3398 msgid "&Mute"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Toggle mute"
3404 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3405
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3407 msgid "Always on top..."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Set the window on top"
3413 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3414
3415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3416 msgid "&Copy text"
3417 msgstr ""
3418
3419 #.
3420 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3421 #.
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Open network"
3425 msgstr "Otwórz sieæ"
3426
3427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3428 msgid "Network mode"
3429 msgstr "Tryb sieci"
3430
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Port:"
3435 msgstr "Port"
3436
3437 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Filename"
3440 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3441
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3443 #, fuzzy
3444 msgid "&Add"
3445 msgstr "Dodaj"
3446
3447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3448 #, fuzzy
3449 msgid "&File..."
3450 msgstr "_Otwórz plik..."
3451
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&Disc..."
3455 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3456
3457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Network..."
3460 msgstr "Sieæ"
3461
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Url"
3465 msgstr "Url"
3466
3467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Delete"
3470 msgstr "Usuñ"
3471
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Selection"
3475 msgstr "Wybór"
3476
3477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3478 #, fuzzy
3479 msgid "&Invert selection"
3480 msgstr "Wybór"
3481
3482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3483 #, fuzzy
3484 msgid "&Crop selection"
3485 msgstr "Wybór"
3486
3487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3488 #, fuzzy
3489 msgid "&Delete selection"
3490 msgstr "Wybór"
3491
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Delete &all"
3495 msgstr "Usuñ"
3496
3497 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Invert selection"
3500 msgstr "Wybór"
3501
3502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Crop selection"
3505 msgstr "Wybór"
3506
3507 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Delete selection"
3510 msgstr "Wybór"
3511
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3513 msgid "Delete all items"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Play the selected stream"
3519 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3520
3521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3522 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3526 #, fuzzy
3527 msgid "file/ts://"
3528 msgstr "Tytu³:"
3529
3530 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3531 msgid "239.239.0.1"
3532 msgstr ""
3533
3534 #.
3535 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3536 #.
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Add subtitles"
3540 msgstr "_Podtytu³y"
3541
3542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3543 msgid "Delay:"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3547 msgid "FPS:"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3551 msgid "0.0"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. ****************************************************************************
3555 #. * Module descriptor
3556 #. ****************************************************************************
3557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3558 msgid "dummy image chroma format"
3559 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
3560
3561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3562 msgid ""
3563 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3564 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3565 msgstr "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu."
3566
3567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3568 msgid "don't open a dos command box interface"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3572 msgid ""
3573 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3574 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3575 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3579 msgid "dummy functions module"
3580 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3581
3582 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3585 msgstr ""
3586 "\n"
3587 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3588
3589 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Gtk+ helper module"
3592 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3593
3594 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3595 msgid "log filename"
3596 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3597
3598 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3599 msgid "Specify the log filename."
3600 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
3601
3602 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3603 msgid "log format"
3604 msgstr "format dziennika"
3605
3606 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3607 msgid ""
3608 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3609 msgstr "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
3610
3611 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3612 msgid "file logging interface module"
3613 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
3614
3615 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Using the logger interface plugin..."
3618 msgstr ""
3619 "\n"
3620 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3621
3622 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3623 msgid "libc memcpy module"
3624 msgstr "modu³ libc memcpy"
3625
3626 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3627 msgid "3D Now! memcpy module"
3628 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
3629
3630 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3631 msgid "MMX memcpy module"
3632 msgstr "modu³ MMX memcpy"
3633
3634 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3635 msgid "MMX EXT memcpy module"
3636 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
3637
3638 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3639 msgid "AltiVec memcpy module"
3640 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
3641
3642 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3643 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3644 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
3645
3646 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3647 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3648 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
3649
3650 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3651 #, fuzzy
3652 msgid "C module that does nothing"
3653 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
3654
3655 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Miscellaneous stress tests"
3658 msgstr "Ró¿ne"
3659
3660 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3661 #, fuzzy
3662 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3663 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
3664
3665 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3666 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3667 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
3668
3669 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3670 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3671 msgid "conversions from "
3672 msgstr "konwersje z "
3673
3674 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3675 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3676 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3677 msgid " to "
3678 msgstr " do "
3679
3680 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3681 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3682 msgid "MMX conversions from "
3683 msgstr "konwersje MMX z "
3684
3685 #. ****************************************************************************
3686 #. * Module descriptor
3687 #. ****************************************************************************
3688 #: modules/video_filter/clone.c:53
3689 #, fuzzy
3690 msgid "number of clones"
3691 msgstr "Liczba kolumn"
3692
3693 #: modules/video_filter/clone.c:54
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3696 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3697
3698 #: modules/video_filter/clone.c:58
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Clone"
3701 msgstr "Nic"
3702
3703 #: modules/video_filter/clone.c:60
3704 #, fuzzy
3705 msgid "image clone video module"
3706 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3707
3708 #. ****************************************************************************
3709 #. * Module descriptor
3710 #. ****************************************************************************
3711 #: modules/video_filter/crop.c:54
3712 msgid "crop geometry"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: modules/video_filter/crop.c:55
3716 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: modules/video_filter/crop.c:57
3720 msgid "automatic cropping"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: modules/video_filter/crop.c:58
3724 msgid "Activate automatic black border cropping"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: modules/video_filter/crop.c:64
3728 #, fuzzy
3729 msgid "image crop video module"
3730 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3731
3732 #. ****************************************************************************
3733 #. * Module descriptor
3734 #. ****************************************************************************
3735 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3736 #, fuzzy
3737 msgid "deinterlace mode"
3738 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3739
3740 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3741 #, fuzzy
3742 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3743 msgstr "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
3744
3745 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3746 msgid "deinterlacing module"
3747 msgstr "modu³ przeplotu"
3748
3749 #. ****************************************************************************
3750 #. * Module descriptor
3751 #. ****************************************************************************
3752 #: modules/video_filter/distort.c:59
3753 #, fuzzy
3754 msgid "distort mode"
3755 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3756
3757 #: modules/video_filter/distort.c:60
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3760 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
3761
3762 #: modules/video_filter/distort.c:65
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Distort"
3765 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3766
3767 #: modules/video_filter/distort.c:68
3768 msgid "miscellaneous video effects module"
3769 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
3770
3771 #: modules/video_filter/invert.c:52
3772 msgid "invert video module"
3773 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3774
3775 #. ****************************************************************************
3776 #. * Module descriptor
3777 #. ****************************************************************************
3778 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3779 msgid "blur factor"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3783 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3787 msgid "Motion blur filter"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. ****************************************************************************
3791 #. * Module descriptor
3792 #. ****************************************************************************
3793 #: modules/video_filter/transform.c:57
3794 #, fuzzy
3795 msgid "transform type"
3796 msgstr "Typ przekszta³cenia"
3797
3798 #: modules/video_filter/transform.c:58
3799 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3800 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
3801
3802 #: modules/video_filter/transform.c:66
3803 msgid "image transformation module"
3804 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
3805
3806 #. ****************************************************************************
3807 #. * Module descriptor
3808 #. ****************************************************************************
3809 #: modules/video_filter/wall.c:53
3810 #, fuzzy
3811 msgid "number of columns"
3812 msgstr "Liczba kolumn"
3813
3814 #: modules/video_filter/wall.c:54
3815 msgid ""
3816 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3817 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3818
3819 #: modules/video_filter/wall.c:57
3820 #, fuzzy
3821 msgid "number of rows"
3822 msgstr "Liczba wierszy"
3823
3824 #: modules/video_filter/wall.c:58
3825 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3826 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3827
3828 #: modules/video_filter/wall.c:61
3829 #, fuzzy
3830 msgid "active windows"
3831 msgstr "Aktywne okna"
3832
3833 #: modules/video_filter/wall.c:62
3834 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3835 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
3836
3837 #: modules/video_filter/wall.c:70
3838 msgid "image wall video module"
3839 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3840
3841 #: modules/video_output/aa.c:55
3842 msgid "ASCII-art video output module"
3843 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
3844
3845 #. ****************************************************************************
3846 #. * Module descriptor
3847 #. ****************************************************************************
3848 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3849 msgid "always on top"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3853 msgid "place the directx window on top of other windows"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3857 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3858 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
3859
3860 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3861 msgid ""
3862 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3863 "doesn't have any effect when using overlays."
3864 msgstr "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3865
3866 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3867 msgid "use video buffers in system memory"
3868 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
3869
3870 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3871 msgid ""
3872 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3873 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3874 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3875 "doesn't have any effect when using overlays."
3876 msgstr "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3877
3878 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3879 #, fuzzy
3880 msgid "DirectX video module"
3881 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3882
3883 #: modules/video_output/fb.c:68
3884 msgid "Frame Buffer"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: modules/video_output/fb.c:69
3888 msgid "framebuffer device"
3889 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
3890
3891 #: modules/video_output/fb.c:70
3892 msgid "Linux console framebuffer module"
3893 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
3894
3895 #. ****************************************************************************
3896 #. * Module descriptor
3897 #. ****************************************************************************
3898 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3899 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3900 msgid "X11 display name"
3901 msgstr "nazwa ekranu X11"
3902
3903 #: modules/video_output/ggi.c:57
3904 msgid ""
3905 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3906 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3907 msgstr ""
3908 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
3909 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3910
3911 #: modules/video_output/glide.c:64
3912 msgid "3dfx Glide module"
3913 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3914
3915 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3916 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3917 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
3918
3919 #. ****************************************************************************
3920 #. * Module descriptor
3921 #. ****************************************************************************
3922 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
3923 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3924 msgid "alternate fullscreen method"
3925 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
3926
3927 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
3928 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3929 msgid ""
3930 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3931 "its drawbacks.\n"
3932 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3933 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3934 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3935 "show on top of the video."
3936 msgstr ""
3937 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy niesety ma swoje wady.\n"
3938 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
3939 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
3940
3941 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3943 msgid ""
3944 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3945 "the value of the DISPLAY environment variable."
3946 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3947
3948 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3949 msgid "X11 MGA module"
3950 msgstr "modu³ X11 MGA"
3951
3952 #. ****************************************************************************
3953 #. * Module descriptor
3954 #. ****************************************************************************
3955 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3956 #, fuzzy
3957 msgid "QT Embedded display name"
3958 msgstr "nazwa ekranu X11"
3959
3960 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3961 #, fuzzy
3962 msgid ""
3963 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3964 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3965 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3966
3967 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3968 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3969 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
3970 #, fuzzy
3971 msgid "QT Embedded video module"
3972 msgstr "modu³ demux"
3973
3974 #: modules/video_output/sdl.c:106
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3977 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3978
3979 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3980 #, fuzzy
3981 msgid "SVGAlib module"
3982 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3983
3984 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3985 msgid "use shared memory"
3986 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
3987
3988 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3989 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3990 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
3991
3992 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3993 msgid "X11"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3997 msgid "X11 module"
3998 msgstr "modu³ X11"
3999
4000 #. ****************************************************************************
4001 #. * Module descriptor
4002 #. ****************************************************************************
4003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4004 msgid "XVideo adaptor number"
4005 msgstr "Numer karty XVideo"
4006
4007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4008 msgid ""
4009 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4010 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4011 msgstr "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
4012
4013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4014 msgid "XVimage chroma format"
4015 msgstr "format XVimage chroma"
4016
4017 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4018 msgid ""
4019 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4020 "to improve performances by using the most efficient one."
4021 msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu. "
4022
4023 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4024 #, fuzzy
4025 msgid "XVideo"
4026 msgstr "Obraz"
4027
4028 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4029 msgid "XVideo extension module"
4030 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
4031
4032 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4033 #, fuzzy
4034 msgid "scope effect"
4035 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
4036
4037 #. ****************************************************************************
4038 #. * Module descriptor
4039 #. ****************************************************************************
4040 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4041 #, fuzzy
4042 msgid "flip vertical position"
4043 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4044
4045 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4046 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4050 #, fuzzy
4051 msgid "vertical offset"
4052 msgstr "Pionowa"
4053
4054 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4055 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4059 msgid "shadow offset"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4063 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4067 #, fuzzy
4068 msgid "font"
4069 msgstr "liczba zmiennoprz."
4070
4071 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4072 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4076 #, fuzzy
4077 msgid "XOSD module"
4078 msgstr "modu³ QNX RTOS"
4079
4080 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4081 #, fuzzy
4082 msgid "xosd interface module"
4083 msgstr "modu³ interfejsu"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid ""
4087 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4088 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4089 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4093 #~ msgstr ""
4094 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4095 #~ "http://www.videolan.org/"
4096
4097 #~ msgid ""
4098 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4099 #~ "http://www.videolan.org/"
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4102 #~ "http://www.videolan.org/"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "VideoLAN Client\n"
4107 #~ " for familiar Linux"
4108 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4112 #~ msgstr ""
4113 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4114 #~ "http://www.videolan.org/"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "specify an existing window"
4118 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid ""
4122 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4123 #~ "DANGEROUS, use with care."
4124 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4125
4126 #~ msgid "X11 drawable"
4127 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
4128
4129 #~ msgid ""
4130 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4131 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4132 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4133
4134 #~ msgid "A_udio"
4135 #~ msgstr "A_udio"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Slowmotion"
4139 #~ msgstr "Wybór"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "file://"
4143 #~ msgstr "Tytu³:"
4144
4145 #~ msgid "UDP Multicast"
4146 #~ msgstr "UDP Multicast"
4147
4148 #~ msgid "HTTP"
4149 #~ msgstr "HTTP"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Play/Pause"
4153 #~ msgstr "Wstrzymaj"
4154
4155 #~ msgid "Open a File"
4156 #~ msgstr "Otwiera plik"
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "View"
4160 #~ msgstr "_Widok"
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "Open a network stream"
4164 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Open file..."
4168 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Open disc..."
4172 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "Network stream..."
4176 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4177
4178 #~ msgid "Previous File"
4179 #~ msgstr "Poprzedni plik"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4183 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #~ msgid ""
4187 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4188 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4189 #~ msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4193 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "No server!"
4197 #~ msgstr "Brak serwera"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Select program"
4201 #~ msgstr "Prze³±cz program"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Select title"
4205 #~ msgstr "Wybierz plik"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Select chapter"
4209 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Select audio language"
4213 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4217 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4221 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "Jump to next chapter"
4225 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Channel Server"
4229 #~ msgstr "Serwer kana³ów"