]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
Convert to Unicode
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
29 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Interfejs"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC interfaces"
41 msgstr "interfejs sieciowy"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "U_stawienia"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
49 #, fuzzy
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "U_stawienia"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Hotkeys settings"
61 msgstr "Dźwięk"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
64 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
65 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
66 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
67 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
68 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
69 msgid "Audio"
70 msgstr "Dźwięk"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 #, fuzzy
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "Dźwięk"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 #, fuzzy
79 msgid "General audio settings"
80 msgstr "U_stawienia"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
83 #: src/video_output/video_output.c:448
84 #, fuzzy
85 msgid "Filters"
86 msgstr "Plik"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr ""
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
94 #, fuzzy
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "Polaryzacja"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio visualizations"
101 msgstr "Polaryzacja"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
104 #, fuzzy
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr ""
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
113 #: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
114 #: modules/stream_out/transcode.c:206
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Różne"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 #, fuzzy
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 msgstr "Różne"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
127 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:149
129 msgid "Video"
130 msgstr "Obraz"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
133 #, fuzzy
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "moduł filtru obrazu"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
138 #, fuzzy
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "U_stawienia"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr ""
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:84
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
148 msgstr ""
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:86
151 #, fuzzy
152 msgid "Subtitles/OSD"
153 msgstr "_Podtytuły"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 msgid ""
157 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
158 "subpictures"
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 #, fuzzy
163 msgid "Text rendering"
164 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
167 msgid ""
168 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
169 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:98
183 #, fuzzy
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "moduł dostępu"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
190 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 #, fuzzy
195 msgid "Access filter modules"
196 msgstr "moduł dostępu"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:106
199 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:108
203 #, fuzzy
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr "moduł demux"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 #, fuzzy
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "urządzenie VCD"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:112
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 #, fuzzy
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "urządzenie VCD"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 #, fuzzy
231 msgid "Other codecs"
232 msgstr "Serwer"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
239 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
240 #, fuzzy
241 msgid "Advanced"
242 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
245 #, fuzzy
246 msgid "Advanced input settings. Use with care."
247 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
251 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
252 msgid "Stream output"
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating, ..."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:134
267 #, fuzzy
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 #, fuzzy
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Moduły"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 msgid ""
278 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
279 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
280 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:142
285 #, fuzzy
286 msgid "Access output"
287 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
290 msgid ""
291 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
292 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:148
297 #, fuzzy
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
304 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
305 "do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:155
310 #, fuzzy
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "Zatrzymuje strumień"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:156
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
322 #: modules/services_discovery/sap.c:360
323 #, fuzzy
324 msgid "SAP"
325 msgstr "UDP"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:162
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:165
334 #, fuzzy
335 msgid "VOD"
336 msgstr "DVD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:166
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
350 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
351 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "Lista odtwarzania"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
358 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
359 "modules'"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:173
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
368 #, fuzzy
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:175
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
375 "playlist"
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:179
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
381 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:181
384 msgid "CPU features"
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 msgid ""
389 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
390 "probably not touch that."
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
394 #, fuzzy
395 msgid "Other"
396 msgstr "U_kryj interfejs"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:185
399 #, fuzzy
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
406 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
408 msgid "Network"
409 msgstr "Sieć"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:188
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 #, fuzzy
417 msgid "Chroma modules settings"
418 msgstr "U_stawienia"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:194
421 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:196
425 #, fuzzy
426 msgid "Packetizer modules settings"
427 msgstr "U_stawienia"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
430 msgid " "
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:199
434 #, fuzzy
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Dźwięk"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:201
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:205
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "Dźwięk"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:207
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 #, fuzzy
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "U_stawienia"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:211
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:214
463 #, fuzzy
464 msgid "Video filters settings"
465 msgstr "moduł filtru obrazu"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "No help available"
469 msgstr ""
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:222
472 #, fuzzy
473 msgid "No help is available for these modules"
474 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
475
476 #: include/vlc_interface.h:129
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
480 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
481 msgstr ""
482
483 #: include/vlc_interface.h:164
484 msgid ""
485 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
486 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
487 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
488 "\n"
489 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
490 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
491 "\n"
492 "For more information, have a look at the web site."
493 msgstr ""
494
495 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
496 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
498 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
499 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
501 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
502 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
503 #: modules/mux/asf.c:48
504 msgid "Title"
505 msgstr "Tytuł"
506
507 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
509 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
510 #, fuzzy
511 msgid "Author"
512 msgstr "Autorzy"
513
514 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
517 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
518 #: modules/services_discovery/daap.c:608
519 msgid "Artist"
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
523 msgid "Genre"
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
527 #, fuzzy
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "Usuń"
530
531 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
532 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
533 msgid "Description"
534 msgstr "Opis"
535
536 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
537 #, fuzzy
538 msgid "Rating"
539 msgstr "napis"
540
541 #: include/vlc_meta.h:35
542 #, fuzzy
543 msgid "Date"
544 msgstr "Wstrzymaj"
545
546 #: include/vlc_meta.h:36
547 #, fuzzy
548 msgid "Setting"
549 msgstr "U_stawienia"
550
551 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
555 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
556 msgid "URL"
557 msgstr "URL"
558
559 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
561 msgid "Language"
562 msgstr ""
563
564 #: include/vlc_meta.h:39
565 #, fuzzy
566 msgid "Now Playing"
567 msgstr "Odtwórz"
568
569 #: include/vlc_meta.h:41
570 msgid "CDDB Artist"
571 msgstr ""
572
573 #: include/vlc_meta.h:42
574 msgid "CDDB Category"
575 msgstr ""
576
577 #: include/vlc_meta.h:43
578 msgid "CDDB Disc ID"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_meta.h:44
582 msgid "CDDB Extended Data"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_meta.h:45
586 #, fuzzy
587 msgid "CDDB Genre"
588 msgstr "Brak serwera"
589
590 #: include/vlc_meta.h:46
591 #, fuzzy
592 msgid "CDDB Year"
593 msgstr "Brak serwera"
594
595 #: include/vlc_meta.h:47
596 #, fuzzy
597 msgid "CDDB Title"
598 msgstr "Tytuł"
599
600 #: include/vlc_meta.h:49
601 msgid "CD-Text Arranger"
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_meta.h:50
605 msgid "CD-Text Composer"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_meta.h:51
609 msgid "CD-Text Disc ID"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_meta.h:52
613 msgid "CD-Text Genre"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_meta.h:53
617 #, fuzzy
618 msgid "CD-Text Message"
619 msgstr "Komunikaty"
620
621 #: include/vlc_meta.h:54
622 msgid "CD-Text Songwriter"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:55
626 msgid "CD-Text Performer"
627 msgstr ""
628
629 #: include/vlc_meta.h:56
630 #, fuzzy
631 msgid "CD-Text Title"
632 msgstr "Następny plik"
633
634 #: include/vlc_meta.h:58
635 #, fuzzy
636 msgid "ISO-9660 Application ID"
637 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
638
639 #: include/vlc_meta.h:59
640 #, fuzzy
641 msgid "ISO-9660 Preparer"
642 msgstr "Rozdział"
643
644 #: include/vlc_meta.h:60
645 msgid "ISO-9660 Publisher"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_meta.h:61
649 msgid "ISO-9660 Volume"
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_meta.h:62
653 msgid "ISO-9660 Volume Set"
654 msgstr ""
655
656 #: include/vlc_meta.h:64
657 #, fuzzy
658 msgid "Codec Name"
659 msgstr "Nazwa urządzenia"
660
661 #: include/vlc_meta.h:65
662 #, fuzzy
663 msgid "Codec Description"
664 msgstr "Opis"
665
666 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
667 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
668 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
669 msgid "Disable"
670 msgstr ""
671
672 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
674 msgid "Random"
675 msgstr ""
676
677 #: src/audio_output/input.c:112
678 #, fuzzy
679 msgid "Scope"
680 msgstr "Zatrzymaj"
681
682 #: src/audio_output/input.c:114
683 msgid "Spectrum"
684 msgstr ""
685
686 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
687 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
688 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
689 #, fuzzy
690 msgid "Equalizer"
691 msgstr "moduł filtru obrazu"
692
693 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
694 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
695 #, fuzzy
696 msgid "Audio filters"
697 msgstr "Dźwięk"
698
699 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
700 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
701 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
702 #, fuzzy
703 msgid "Audio Channels"
704 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
705
706 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
707 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
708 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
709 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
710 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
711 #: modules/audio_output/waveout.c:403
712 #, fuzzy
713 msgid "Stereo"
714 msgstr "Serwer"
715
716 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
717 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
718 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
719 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
720 msgid "Left"
721 msgstr ""
722
723 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
724 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
725 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
726 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
727 msgid "Right"
728 msgstr ""
729
730 #: src/audio_output/output.c:135
731 msgid "Dolby Surround"
732 msgstr ""
733
734 #: src/audio_output/output.c:147
735 msgid "Reverse stereo"
736 msgstr ""
737
738 #: src/extras/getopt.c:638
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/extras/getopt.c:663
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/extras/getopt.c:668
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
756 msgstr ""
757
758 #: src/extras/getopt.c:715
759 #, c-format
760 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
761 msgstr ""
762
763 #: src/extras/getopt.c:719
764 #, c-format
765 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
766 msgstr ""
767
768 #: src/extras/getopt.c:745
769 #, c-format
770 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/extras/getopt.c:748
774 #, c-format
775 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
779 #, c-format
780 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/extras/getopt.c:825
784 #, c-format
785 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
786 msgstr ""
787
788 #: src/extras/getopt.c:843
789 #, c-format
790 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
791 msgstr ""
792
793 #: src/input/control.c:278
794 #, c-format
795 msgid "Bookmark %i"
796 msgstr ""
797
798 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
799 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
800 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
801 #, c-format
802 msgid "Track %i"
803 msgstr ""
804
805 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
806 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
808 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
810 msgid "Program"
811 msgstr "Program"
812
813 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
814 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
815 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
816 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
817 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
820 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
821 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
822 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
823 #, fuzzy
824 msgid "Meta-information"
825 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
826
827 #: src/input/es_out.c:1514
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "Stream %d"
830 msgstr "Zatrzymuje strumień"
831
832 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
833 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
834 #, fuzzy
835 msgid "Codec"
836 msgstr "Nic"
837
838 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
839 #: modules/gui/macosx/output.m:153
840 msgid "Type"
841 msgstr ""
842
843 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
846 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
847 msgid "Channels"
848 msgstr "Kanały"
849
850 #: src/input/es_out.c:1534
851 #, fuzzy
852 msgid "Sample rate"
853 msgstr "Szybkość symboliczna"
854
855 #: src/input/es_out.c:1535
856 #, c-format
857 msgid "%d Hz"
858 msgstr ""
859
860 #: src/input/es_out.c:1539
861 msgid "Bits per sample"
862 msgstr ""
863
864 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
865 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
866 #, fuzzy
867 msgid "Bitrate"
868 msgstr "Dźwięk"
869
870 #: src/input/es_out.c:1544
871 #, c-format
872 msgid "%d kb/s"
873 msgstr ""
874
875 #: src/input/es_out.c:1553
876 #, fuzzy
877 msgid "Resolution"
878 msgstr "Wybór"
879
880 #: src/input/es_out.c:1559
881 #, fuzzy
882 msgid "Display resolution"
883 msgstr "Wybór"
884
885 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
886 #, fuzzy
887 msgid "Frame rate"
888 msgstr "Szybkość symboliczna"
889
890 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
892 #, fuzzy
893 msgid "Subtitle"
894 msgstr "_Podtytuły"
895
896 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
897 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
898 #: modules/gui/macosx/output.m:395
899 #, fuzzy
900 msgid "Stream"
901 msgstr "Zatrzymuje strumień"
902
903 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
904 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
907 msgid "Duration"
908 msgstr "Czas trwania"
909
910 #: src/input/var.c:118
911 msgid "Bookmark"
912 msgstr ""
913
914 #: src/input/var.c:135
915 #, fuzzy
916 msgid "Programs"
917 msgstr "Program"
918
919 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
921 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
922 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
924 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
925 msgid "Chapter"
926 msgstr "Rozdział"
927
928 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
929 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
930 #, fuzzy
931 msgid "Navigation"
932 msgstr "_Nawigacja"
933
934 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
936 #, fuzzy
937 msgid "Video Track"
938 msgstr "Obraz"
939
940 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
942 #, fuzzy
943 msgid "Audio Track"
944 msgstr "Dźwięk"
945
946 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
948 #, fuzzy
949 msgid "Subtitles Track"
950 msgstr "_Podtytuły"
951
952 #: src/input/var.c:263
953 #, fuzzy
954 msgid "Next title"
955 msgstr "Następny plik"
956
957 #: src/input/var.c:268
958 #, fuzzy
959 msgid "Previous title"
960 msgstr "Poprzedni plik"
961
962 #: src/input/var.c:291
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Title %i"
965 msgstr "Tytuł"
966
967 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Chapter %i"
970 msgstr "Rozdział %d"
971
972 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
973 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
974 #, fuzzy
975 msgid "Next chapter"
976 msgstr "Rozdział"
977
978 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
979 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
980 #, fuzzy
981 msgid "Previous chapter"
982 msgstr "Rozdział"
983
984 #: src/interface/interface.c:326
985 #, fuzzy
986 msgid "Switch interface"
987 msgstr "interfejs sieciowy"
988
989 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
990 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
991 #, fuzzy
992 msgid "Add Interface"
993 msgstr "U_kryj interfejs"
994
995 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
996 #: src/misc/modules.c:1990
997 msgid "C"
998 msgstr "pl"
999
1000 #: src/libvlc.c:304
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Help options"
1003 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
1006 msgid "string"
1007 msgstr "napis"
1008
1009 #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
1010 msgid "integer"
1011 msgstr "liczba całkowita"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
1014 msgid "float"
1015 msgstr "liczba zmiennoprz."
1016
1017 #: src/libvlc.c:2097
1018 msgid " (default enabled)"
1019 msgstr " (domyślnie włączone)"
1020
1021 #: src/libvlc.c:2098
1022 msgid " (default disabled)"
1023 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1024
1025 #: src/libvlc.c:2287
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid ""
1028 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1029 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1030 "see the file named COPYING for details.\n"
1031 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1032 msgstr ""
1033 "Ten program jest dostarczany BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
1034 "przez prawo. Można go rozpowszechniać na zasadach licencji GNU General\n"
1035 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
1036 "Program napisany przez zespół VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Paryż.\n"
1037
1038 #: src/libvlc.c:2329
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Press the RETURN key to continue...\n"
1043 msgstr ""
1044 "\n"
1045 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1046
1047 #: src/libvlc.h:34
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Auto"
1050 msgstr "Autorzy"
1051
1052 #: src/libvlc.h:34
1053 #, fuzzy
1054 msgid "American"
1055 msgstr "Pionowa"
1056
1057 #: src/libvlc.h:34
1058 msgid "British"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Bengali"
1064 msgstr "włączony obraz"
1065
1066 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Catalan"
1069 msgstr "napis"
1070
1071 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Danish"
1074 msgstr "Dysk"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1077 #, fuzzy
1078 msgid "German"
1079 msgstr "Pionowa"
1080
1081 #: src/libvlc.h:34
1082 msgid "Greek"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1086 msgid "Spanish"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1090 #, fuzzy
1091 msgid "French"
1092 msgstr "Częstotliwość"
1093
1094 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1095 msgid "Hindi"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1099 msgid "Hungarian"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Italian"
1105 msgstr "napis"
1106
1107 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1108 msgid "Japanese"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1112 msgid "Burmese"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1116 msgid "Nepali"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1120 msgid "Dutch"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1124 msgid "Norwegian"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1128 msgid "Polish"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:36
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Pashto"
1134 msgstr "Autorzy"
1135
1136 #: src/libvlc.h:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Brazilian"
1139 msgstr "napis"
1140
1141 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Russian"
1144 msgstr "liczba zmiennoprz."
1145
1146 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1147 msgid "Swedish"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/libvlc.h:36
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Tetum"
1153 msgstr "Nast"
1154
1155 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1156 msgid "Tagalog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc.h:36
1160 msgid "Chinese Traditional"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:49
1164 #, fuzzy
1165 msgid ""
1166 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1167 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1168 "various related options."
1169 msgstr ""
1170 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1171 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1172
1173 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Interface module"
1176 msgstr "moduł interfejsu"
1177
1178 #: src/libvlc.h:55
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1182 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1183 msgstr ""
1184 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1185 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1186
1187 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Extra interface modules"
1190 msgstr "moduł interfejsu Qt"
1191
1192 #: src/libvlc.h:61
1193 #, fuzzy
1194 msgid ""
1195 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1196 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1197 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1198 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1199 msgstr ""
1200 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1201 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1202
1203 #: src/libvlc.h:68
1204 #, fuzzy
1205 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1206 msgstr ""
1207 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
1208 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
1209
1210 #: src/libvlc.h:70
1211 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/libvlc.h:72
1215 msgid ""
1216 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1217 "1=warnings, 2=debug)."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc.h:75
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Be quiet"
1223 msgstr "tryb cichy"
1224
1225 #: src/libvlc.h:77
1226 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1227 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1228
1229 #: src/libvlc.h:80
1230 #, fuzzy
1231 msgid ""
1232 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1233 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1234 msgstr ""
1235 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1236 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1237
1238 #: src/libvlc.h:84
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Color messages"
1241 msgstr "kolorowe komunikaty"
1242
1243 #: src/libvlc.h:86
1244 msgid ""
1245 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1246 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1247 msgstr ""
1248 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1249 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1250
1251 #: src/libvlc.h:89
1252 msgid "Show advanced options"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:91
1256 msgid ""
1257 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1258 "all the available options, including those that most users should never "
1259 "touch."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc.h:96
1263 msgid ""
1264 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1265 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1266 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1267 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1268 "modules section."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc.h:102
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Audio output module"
1274 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1275
1276 #: src/libvlc.h:104
1277 msgid ""
1278 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1279 "default behavior is to automatically select the best method available."
1280 msgstr ""
1281 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1282 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1283
1284 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Enable audio"
1287 msgstr "włączenie dźwięku"
1288
1289 #: src/libvlc.h:110
1290 #, fuzzy
1291 msgid ""
1292 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1293 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1294 msgstr ""
1295 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1296 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1297
1298 #: src/libvlc.h:113
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Force mono audio"
1301 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1302
1303 #: src/libvlc.h:114
1304 #, fuzzy
1305 msgid "This will force a mono audio output."
1306 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
1307
1308 #: src/libvlc.h:116
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Audio output volume"
1311 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1312
1313 #: src/libvlc.h:118
1314 msgid ""
1315 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1316 msgstr ""
1317 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1318 "1024."
1319
1320 #: src/libvlc.h:121
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Audio output saved volume"
1323 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1324
1325 #: src/libvlc.h:123
1326 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.h:125
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1332 msgstr "częstotliwość wyjściowa dźwięku (Hz)"
1333
1334 #: src/libvlc.h:127
1335 #, fuzzy
1336 msgid ""
1337 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1338 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1339 msgstr ""
1340 "W tym miejscu można wymusić częstotliwość wyjściową dźwięku. Zwykłymi "
1341 "wartościami są 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1342
1343 #: src/libvlc.h:131
1344 msgid "High quality audio resampling"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.h:133
1348 msgid ""
1349 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1350 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1351 "resampling algorithm will be used instead."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.h:138
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Audio desynchronization compensation"
1357 msgstr "moduł kompensacji ruchu AltiVec"
1358
1359 #: src/libvlc.h:140
1360 #, fuzzy
1361 msgid ""
1362 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1363 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1364 "the audio."
1365 msgstr ""
1366 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1367 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1368
1369 #: src/libvlc.h:144
1370 msgid "Preferred audio output channels mode"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc.h:146
1374 #, fuzzy
1375 msgid ""
1376 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1377 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1378 "the audio stream being played)."
1379 msgstr ""
1380 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1381 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1382
1383 #: src/libvlc.h:150
1384 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:152
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1391 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1392 msgstr ""
1393 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1394 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1395
1396 #: src/libvlc.h:157
1397 msgid ""
1398 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:160
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Audio visualizations "
1404 msgstr "Polaryzacja"
1405
1406 #: src/libvlc.h:162
1407 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:165
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Channel mixer"
1413 msgstr "Serwer kanałów"
1414
1415 #: src/libvlc.h:167
1416 msgid ""
1417 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1418 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/libvlc.h:172
1422 msgid ""
1423 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1424 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1425 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1426 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1427 "options."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc.h:178
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Video output module"
1433 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1434
1435 #: src/libvlc.h:180
1436 msgid ""
1437 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1438 "default behavior is to automatically select the best method available."
1439 msgstr ""
1440 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1441 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1442
1443 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Enable video"
1446 msgstr "włączony obraz"
1447
1448 #: src/libvlc.h:186
1449 #, fuzzy
1450 msgid ""
1451 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1452 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1453 msgstr ""
1454 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1455 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1456 "procesora."
1457
1458 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1459 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Video width"
1462 msgstr "szerokość obrazu"
1463
1464 #: src/libvlc.h:191
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1468 "video characteristics."
1469 msgstr ""
1470 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1471 "charakterystyki obrazu."
1472
1473 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1474 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Video height"
1477 msgstr "wysokość obrazu"
1478
1479 #: src/libvlc.h:196
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1483 "video characteristics."
1484 msgstr ""
1485 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1486 "charakterystyki obrazu."
1487
1488 #: src/libvlc.h:199
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Video x coordinate"
1491 msgstr "urządzenie VCD"
1492
1493 #: src/libvlc.h:201
1494 msgid ""
1495 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1496 "(x coordinate)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/libvlc.h:204
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Video y coordinate"
1502 msgstr "urządzenie VCD"
1503
1504 #: src/libvlc.h:206
1505 msgid ""
1506 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1507 "(y coordinate)."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:209
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Video title"
1513 msgstr "urządzenie VCD"
1514
1515 #: src/libvlc.h:211
1516 msgid "You can specify a custom video window title here."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc.h:213
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Video alignment"
1522 msgstr "U_stawienia"
1523
1524 #: src/libvlc.h:215
1525 msgid ""
1526 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1527 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1528 "combinations of these values)."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1532 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1533 #: modules/video_filter/time.c:96
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Center"
1536 msgstr "Rozdział"
1537
1538 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1539 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1540 #: modules/video_filter/time.c:96
1541 msgid "Top"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1545 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1546 #: modules/video_filter/time.c:96
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Bottom"
1549 msgstr "Przejdź do:"
1550
1551 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1552 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1553 #: modules/video_filter/time.c:97
1554 msgid "Top-Left"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1558 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1559 #: modules/video_filter/time.c:97
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Top-Right"
1562 msgstr "Usuń"
1563
1564 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1565 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1566 #: modules/video_filter/time.c:97
1567 msgid "Bottom-Left"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1571 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1572 #: modules/video_filter/time.c:97
1573 msgid "Bottom-Right"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc.h:223
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Zoom video"
1579 msgstr "skalowanie obrazu"
1580
1581 #: src/libvlc.h:225
1582 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1583 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1584
1585 #: src/libvlc.h:227
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Grayscale video output"
1588 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
1589
1590 #: src/libvlc.h:229
1591 msgid ""
1592 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1593 "can also allow you to save some processing power)."
1594 msgstr ""
1595 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1596 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1597
1598 #: src/libvlc.h:232
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Fullscreen video output"
1601 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1602
1603 #: src/libvlc.h:234
1604 msgid ""
1605 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1606 msgstr ""
1607 "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie pełnoekranowym."
1608
1609 #: src/libvlc.h:237
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Overlay video output"
1612 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1613
1614 #: src/libvlc.h:239
1615 #, fuzzy
1616 msgid ""
1617 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1618 "your graphics card (hardware acceleration)."
1619 msgstr ""
1620 "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
1621 "graficznej."
1622
1623 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1624 msgid "Always on top"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:243
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1630 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1631
1632 #: src/libvlc.h:246
1633 msgid "Window decorations"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:248
1637 msgid ""
1638 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1639 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:251
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Video filter module"
1645 msgstr "moduł filtru obrazu"
1646
1647 #: src/libvlc.h:253
1648 msgid ""
1649 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1650 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1651 msgstr ""
1652 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1653 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1654
1655 #: src/libvlc.h:257
1656 msgid "Video snapshot directory"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:259
1660 #, fuzzy
1661 msgid ""
1662 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1663 msgstr ""
1664 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1665 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1666
1667 #: src/libvlc.h:262
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Video snapshot format"
1670 msgstr "format XVimage chroma"
1671
1672 #: src/libvlc.h:264
1673 #, fuzzy
1674 msgid ""
1675 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1676 "stored."
1677 msgstr ""
1678 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1679 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1680
1681 #: src/libvlc.h:267
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Source aspect ratio"
1684 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1685
1686 #: src/libvlc.h:269
1687 msgid ""
1688 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1689 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1690 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1691 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1692 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:276
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Skip frames"
1698 msgstr "Przyspiesz"
1699
1700 #: src/libvlc.h:278
1701 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:280
1705 msgid "Quiet synchro"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:282
1709 msgid ""
1710 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1711 "the video output synchro."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:286
1715 msgid ""
1716 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1717 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1718 "channel."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:290
1722 msgid "Clock reference average counter"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:292
1726 msgid ""
1727 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1728 "to 10000."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:295
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Clock synchronisation"
1734 msgstr "Opis"
1735
1736 #: src/libvlc.h:297
1737 msgid ""
1738 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1739 "sources."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1744 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1745 #: modules/gui/macosx/vout.m:178
1746 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1747 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1748 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1749 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Default"
1752 msgstr "Usuń"
1753
1754 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1755 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1756 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1757 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Enable"
1760 msgstr "włączony obraz"
1761
1762 #: src/libvlc.h:303
1763 #, fuzzy
1764 msgid "UDP port"
1765 msgstr "Port"
1766
1767 #: src/libvlc.h:305
1768 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1769 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
1770
1771 #: src/libvlc.h:307
1772 #, fuzzy
1773 msgid "MTU of the network interface"
1774 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1775
1776 #: src/libvlc.h:309
1777 msgid ""
1778 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1779 "usually 1500."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:312
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Network interface address"
1785 msgstr "interfejs sieciowy"
1786
1787 #: src/libvlc.h:314
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1791 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1792 "multicasting interface here."
1793 msgstr ""
1794 "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
1795 "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
1796
1797 #: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Time To Live"
1800 msgstr "Pionowa"
1801
1802 #: src/libvlc.h:320
1803 msgid ""
1804 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1805 "output."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:323
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Choose program (SID)"
1811 msgstr "wybierz program (SID)"
1812
1813 #: src/libvlc.h:325
1814 msgid ""
1815 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1816 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1817 "streams for example)."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:329
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Choose programs"
1823 msgstr "Wybiera program"
1824
1825 #: src/libvlc.h:331
1826 msgid ""
1827 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1828 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1829 "streams for example)."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:336
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Choose audio track"
1835 msgstr "Dźwięk"
1836
1837 #: src/libvlc.h:338
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1840 msgstr ""
1841 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1842 "do n)."
1843
1844 #: src/libvlc.h:341
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Choose subtitles track"
1847 msgstr "wybierz podtytuły"
1848
1849 #: src/libvlc.h:343
1850 #, fuzzy
1851 msgid ""
1852 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1853 msgstr ""
1854 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1855 "1 do n)."
1856
1857 #: src/libvlc.h:346
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Choose audio language"
1860 msgstr "wybierz kanał"
1861
1862 #: src/libvlc.h:348
1863 #, fuzzy
1864 msgid ""
1865 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1866 "tree letter country code)."
1867 msgstr ""
1868 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1869 "do n)."
1870
1871 #: src/libvlc.h:351
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Choose subtitle language"
1874 msgstr "wybierz kanał"
1875
1876 #: src/libvlc.h:353
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1880 "or tree letter country code)."
1881 msgstr ""
1882 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1883 "1 do n)."
1884
1885 #: src/libvlc.h:356
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Input repetitions"
1888 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
1889
1890 #: src/libvlc.h:357
1891 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1895 msgid "Input start time (seconds)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1899 msgid "Input stop time (seconds)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:366
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Input list"
1905 msgstr "Wejście"
1906
1907 #: src/libvlc.h:367
1908 #, fuzzy
1909 msgid ""
1910 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1911 "concatenated."
1912 msgstr ""
1913 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1914 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1915
1916 #: src/libvlc.h:370
1917 msgid "Input slave (experimental)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc.h:371
1921 msgid ""
1922 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1923 "experimental, not all formats are supported."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:375
1927 msgid "Bookmarks list for a stream"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc.h:376
1931 msgid ""
1932 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1933 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1934 "{...}\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:381
1938 msgid ""
1939 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1940 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1941 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1942 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:387
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Force subtitle position"
1948 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1949
1950 #: src/libvlc.h:389
1951 msgid ""
1952 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1953 "over the movie. Try several positions."
1954 msgstr ""
1955 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
1956 "Wypróbuj różne pozycje."
1957
1958 #: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
1959 msgid "On Screen Display"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc.h:394
1963 msgid ""
1964 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1965 "Display). You can disable this feature here."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:397
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Subpictures filter module"
1971 msgstr "moduł filtru obrazu"
1972
1973 #: src/libvlc.h:399
1974 msgid ""
1975 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1976 "logo."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc.h:402
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Autodetect subtitle files"
1982 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
1983
1984 #: src/libvlc.h:404
1985 msgid ""
1986 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:407
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1992 msgstr "_Podtytuły"
1993
1994 #: src/libvlc.h:409
1995 msgid ""
1996 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1997 "Options are:\n"
1998 "0 = no subtitles autodetected\n"
1999 "1 = any subtitle file\n"
2000 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2001 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2002 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:417
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Subtitle autodetection paths"
2008 msgstr "_Podtytuły"
2009
2010 #: src/libvlc.h:419
2011 msgid ""
2012 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2013 "found in the current directory."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:422
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Use subtitle file"
2019 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2020
2021 #: src/libvlc.h:424
2022 msgid ""
2023 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2024 "subtitle file."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:427
2028 msgid "DVD device"
2029 msgstr "urządzenie DVD"
2030
2031 #: src/libvlc.h:430
2032 msgid ""
2033 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2034 "the drive letter (eg. D:)"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc.h:434
2038 msgid "This is the default DVD device to use."
2039 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2040
2041 #: src/libvlc.h:437
2042 msgid "VCD device"
2043 msgstr "urządzenie VCD"
2044
2045 #: src/libvlc.h:440
2046 msgid ""
2047 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2048 "scan for a suitable CD-ROM device."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:444
2052 msgid "This is the default VCD device to use."
2053 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2054
2055 #: src/libvlc.h:447
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Audio CD device"
2058 msgstr "urządzenie VCD"
2059
2060 #: src/libvlc.h:450
2061 msgid ""
2062 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2063 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc.h:454
2067 #, fuzzy
2068 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2069 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2070
2071 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Force IPv6"
2074 msgstr "wymuś IPv6"
2075
2076 #: src/libvlc.h:459
2077 msgid ""
2078 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2079 "connections."
2080 msgstr ""
2081 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2082 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2083
2084 #: src/libvlc.h:462
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Force IPv4"
2087 msgstr "wymuś IPv4"
2088
2089 #: src/libvlc.h:464
2090 msgid ""
2091 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2092 "connections."
2093 msgstr ""
2094 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2095 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2096
2097 #: src/libvlc.h:467
2098 #, fuzzy
2099 msgid "SOCKS server"
2100 msgstr "Brak serwera"
2101
2102 #: src/libvlc.h:469
2103 #, fuzzy
2104 msgid ""
2105 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2106 "port . It will be used for all TCP connections"
2107 msgstr ""
2108 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2109 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2110
2111 #: src/libvlc.h:472
2112 #, fuzzy
2113 msgid "SOCKS user name"
2114 msgstr "Odtwarza strumień"
2115
2116 #: src/libvlc.h:473
2117 #, fuzzy
2118 msgid ""
2119 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2120 "the SOCKS server."
2121 msgstr ""
2122 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2123 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2124
2125 #: src/libvlc.h:476
2126 #, fuzzy
2127 msgid "SOCKS password"
2128 msgstr "moduł dostępu"
2129
2130 #: src/libvlc.h:477
2131 #, fuzzy
2132 msgid ""
2133 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2134 "the SOCKS server."
2135 msgstr ""
2136 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2137 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2138
2139 #: src/libvlc.h:483
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Title metadata"
2142 msgstr "Plik"
2143
2144 #: src/libvlc.h:485
2145 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:487
2149 msgid "Author metadata"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:489
2153 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:491
2157 msgid "Artist metadata"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:493
2161 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:495
2165 msgid "Genre metadata"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc.h:497
2169 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:499
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Copyright metadata"
2175 msgstr "Usuń"
2176
2177 #: src/libvlc.h:501
2178 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc.h:503
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Description metadata"
2184 msgstr "Opis"
2185
2186 #: src/libvlc.h:505
2187 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:507
2191 msgid "Date metadata"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:509
2195 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:511
2199 msgid "URL metadata"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:513
2203 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:516
2207 msgid ""
2208 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2209 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2210 "can break playback of all your streams."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:520
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Preferred codecs list"
2216 msgstr "_Preferencje..."
2217
2218 #: src/libvlc.h:522
2219 msgid ""
2220 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2221 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2222 "the other ones."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:526
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Preferred encoders list"
2228 msgstr "_Preferencje..."
2229
2230 #: src/libvlc.h:528
2231 msgid ""
2232 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:532
2236 msgid ""
2237 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2238 "subsystem."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:535
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Default stream output chain"
2244 msgstr "Odtwarza strumień"
2245
2246 #: src/libvlc.h:537
2247 msgid ""
2248 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2249 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2250 "all streams."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:541
2254 msgid "Enable streaming of all ES"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:543
2258 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:545
2262 msgid "Display while streaming"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:547
2266 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:549
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Enable video stream output"
2272 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2273
2274 #: src/libvlc.h:551
2275 msgid ""
2276 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2277 "stream output facility when this last one is enabled."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:554
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Enable audio stream output"
2283 msgstr "włączenie dźwięku"
2284
2285 #: src/libvlc.h:556
2286 msgid ""
2287 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2288 "stream output facility when this last one is enabled."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:559
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Keep stream output open"
2294 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2295
2296 #: src/libvlc.h:561
2297 msgid ""
2298 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2299 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2300 "specified)"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:565
2304 msgid "Preferred packetizer list"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:567
2308 msgid ""
2309 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc.h:570
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Mux module"
2315 msgstr "moduł demux"
2316
2317 #: src/libvlc.h:572
2318 #, fuzzy
2319 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2320 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2321
2322 #: src/libvlc.h:574
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Access output module"
2325 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2326
2327 #: src/libvlc.h:576
2328 #, fuzzy
2329 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2330 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2331
2332 #: src/libvlc.h:578
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Control SAP flow"
2335 msgstr "liczba zmiennoprz."
2336
2337 #: src/libvlc.h:579
2338 msgid ""
2339 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2340 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:583
2344 msgid "SAP announcement interval"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:584
2348 msgid ""
2349 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2350 "between SAP announcements"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc.h:588
2354 msgid ""
2355 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2356 "You should always leave all these enabled."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:591
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Enable FPU support"
2362 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2363
2364 #: src/libvlc.h:593
2365 #, fuzzy
2366 msgid ""
2367 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2368 "advantage of it."
2369 msgstr ""
2370 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2371
2372 #: src/libvlc.h:596
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Enable CPU MMX support"
2375 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2376
2377 #: src/libvlc.h:598
2378 msgid ""
2379 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2380 "of them."
2381 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2382
2383 #: src/libvlc.h:601
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2386 msgstr "włączona obsługa 3D Now!"
2387
2388 #: src/libvlc.h:603
2389 msgid ""
2390 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2391 "advantage of them."
2392 msgstr ""
2393 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2394
2395 #: src/libvlc.h:606
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2398 msgstr "włączona obsługa MMX EXT"
2399
2400 #: src/libvlc.h:608
2401 msgid ""
2402 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2403 "advantage of them."
2404 msgstr ""
2405 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2406 "skorzystać."
2407
2408 #: src/libvlc.h:611
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Enable CPU SSE support"
2411 msgstr "włączona obsługa SSE"
2412
2413 #: src/libvlc.h:613
2414 #, fuzzy
2415 msgid ""
2416 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2417 "of them."
2418 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2419
2420 #: src/libvlc.h:616
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2423 msgstr "włączona obsługa SSE"
2424
2425 #: src/libvlc.h:618
2426 #, fuzzy
2427 msgid ""
2428 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2429 "of them."
2430 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2431
2432 #: src/libvlc.h:621
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2435 msgstr "włączona obsługa AltiVec"
2436
2437 #: src/libvlc.h:623
2438 msgid ""
2439 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2440 "advantage of them."
2441 msgstr ""
2442 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2443
2444 #: src/libvlc.h:627
2445 msgid ""
2446 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2447 "overridden in the playlist dialog box."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:630
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Services discovery modules"
2453 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2454
2455 #: src/libvlc.h:632
2456 msgid ""
2457 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2458 "Typical values are sap, hal, ..."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:635
2462 msgid "Play files randomly forever"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc.h:637
2466 msgid ""
2467 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2468 "interrupted."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:640
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Repeat all"
2474 msgstr "Wybierz plik"
2475
2476 #: src/libvlc.h:642
2477 msgid ""
2478 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2479 "option."
2480 msgstr ""
2481 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
2482 "zaznaczyć tą opcję."
2483
2484 #: src/libvlc.h:645
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Repeat current item"
2487 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2488
2489 #: src/libvlc.h:647
2490 msgid ""
2491 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2492 "and over again."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:650
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Play and stop"
2498 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2499
2500 #: src/libvlc.h:652
2501 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:655
2505 msgid ""
2506 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2507 "you really know what you are doing."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc.h:658
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Memory copy module"
2513 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2514
2515 #: src/libvlc.h:660
2516 #, fuzzy
2517 msgid ""
2518 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2519 "select the fastest one supported by your hardware."
2520 msgstr ""
2521 "Można wybrać który z modułów kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie "
2522 "VLC wybierze najszybszy obsługiwany przez sprzęt moduł."
2523
2524 #: src/libvlc.h:663
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Access module"
2527 msgstr "moduł dostępu"
2528
2529 #: src/libvlc.h:665
2530 #, fuzzy
2531 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2532 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2533
2534 #: src/libvlc.h:667
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Access filter module"
2537 msgstr "moduł dostępu"
2538
2539 #: src/libvlc.h:669
2540 #, fuzzy
2541 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2542 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2543
2544 #: src/libvlc.h:671
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Demux module"
2547 msgstr "moduł demux"
2548
2549 #: src/libvlc.h:673
2550 #, fuzzy
2551 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2552 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2553
2554 #: src/libvlc.h:675
2555 msgid "Allow real-time priority"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:677
2559 msgid ""
2560 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2561 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2562 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2563 "only activate this if you know what you're doing."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc.h:683
2567 msgid "Adjust VLC priority"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:685
2571 msgid ""
2572 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2573 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2574 "VLC instances."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:689
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Minimize number of threads"
2580 msgstr "Liczba wierszy"
2581
2582 #: src/libvlc.h:691
2583 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc.h:693
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Modules search path"
2589 msgstr "ścieżka wyszukiwania wtyczek"
2590
2591 #: src/libvlc.h:695
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2595 "modules."
2596 msgstr ""
2597 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
2598 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2599
2600 #: src/libvlc.h:698
2601 #, fuzzy
2602 msgid "VLM configuration file"
2603 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2604
2605 #: src/libvlc.h:700
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2609 "when VLM is launched."
2610 msgstr ""
2611 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
2612 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2613
2614 #: src/libvlc.h:703
2615 msgid "Use a plugins cache"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:705
2619 msgid ""
2620 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2621 "start time of VLC."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:708
2625 msgid "Run as daemon process"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:710
2629 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:712
2633 msgid "Allow only one running instance"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:714
2637 msgid ""
2638 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2639 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2640 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2641 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2642 "running instance or enqueue it."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc.h:720
2646 msgid "Increase the priority of the process"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc.h:722
2650 msgid ""
2651 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2652 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2653 "could otherwise take too much processor time.\n"
2654 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2655 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2656 "require a reboot of your machine."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc.h:729
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2662 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
2663
2664 #: src/libvlc.h:731
2665 #, fuzzy
2666 msgid ""
2667 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2668 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2669 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2670 msgstr ""
2671 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2672 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
2673 "napotkać problemy."
2674
2675 #: src/libvlc.h:736
2676 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:739
2680 msgid ""
2681 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2682 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2683 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2684 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2685 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:747
2689 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
2693 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2694 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2695 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2696 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Fullscreen"
2699 msgstr "Peł_ny ekran"
2700
2701 #: src/libvlc.h:751
2702 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Play/Pause"
2708 msgstr "Wstrzymaj"
2709
2710 #: src/libvlc.h:753
2711 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:754
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Pause only"
2717 msgstr "Wstrzymaj"
2718
2719 #: src/libvlc.h:755
2720 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc.h:756
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Play only"
2726 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2727
2728 #: src/libvlc.h:757
2729 msgid "Select the hotkey to use to play."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
2733 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Faster"
2736 msgstr "Przyspiesz"
2737
2738 #: src/libvlc.h:759
2739 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
2743 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Slower"
2746 msgstr "Zwolnij"
2747
2748 #: src/libvlc.h:761
2749 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
2753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2757 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2758 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2759 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2760 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2761 msgid "Next"
2762 msgstr "Nast"
2763
2764 #: src/libvlc.h:763
2765 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
2769 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2772 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Previous"
2775 msgstr "Poprzedni plik"
2776
2777 #: src/libvlc.h:765
2778 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2788 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2789 #: modules/visualization/xosd.c:233
2790 #, c-format
2791 msgid "Stop"
2792 msgstr "Zatrzymaj"
2793
2794 #: src/libvlc.h:767
2795 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
2799 #: modules/video_filter/marq.c:120
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Position"
2802 msgstr "Polaryzacja"
2803
2804 #: src/libvlc.h:769
2805 msgid "Select the hotkey to display the position."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc.h:771
2809 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:772
2813 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:774
2817 msgid "Jump 1 minute backwards"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:775
2821 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:776
2825 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc.h:777
2829 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:778
2833 msgid "Jump 10 seconds forward"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:779
2837 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:781
2841 msgid "Jump 1 minute forward"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:782
2845 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:784
2849 msgid "Jump 5 minutes forward"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:785
2853 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
2857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Quit"
2860 msgstr "Informacje o..."
2861
2862 #: src/libvlc.h:788
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2865 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2866
2867 #: src/libvlc.h:789
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Navigate up"
2870 msgstr "_Nawigacja"
2871
2872 #: src/libvlc.h:790
2873 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc.h:791
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Navigate down"
2879 msgstr "_Nawigacja"
2880
2881 #: src/libvlc.h:792
2882 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:793
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Navigate left"
2888 msgstr "_Nawigacja"
2889
2890 #: src/libvlc.h:794
2891 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:795
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Navigate right"
2897 msgstr "_Nawigacja"
2898
2899 #: src/libvlc.h:796
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2902 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2903
2904 #: src/libvlc.h:797
2905 msgid "Activate"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc.h:798
2909 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2913 msgid "Volume up"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:800
2917 msgid "Select the key to increase audio volume."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2921 msgid "Volume down"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc.h:802
2925 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2932 msgid "Mute"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc.h:804
2936 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:805
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Subtitle delay up"
2942 msgstr "_Podtytuły"
2943
2944 #: src/libvlc.h:806
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2947 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2948
2949 #: src/libvlc.h:807
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Subtitle delay down"
2952 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
2953
2954 #: src/libvlc.h:808
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2957 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2958
2959 #: src/libvlc.h:809
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Audio delay up"
2962 msgstr "_Podtytuły"
2963
2964 #: src/libvlc.h:810
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2967 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2968
2969 #: src/libvlc.h:811
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Audio delay down"
2972 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
2973
2974 #: src/libvlc.h:812
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2977 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2978
2979 #: src/libvlc.h:813
2980 msgid "Play playlist bookmark 1"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc.h:814
2984 msgid "Play playlist bookmark 2"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:815
2988 msgid "Play playlist bookmark 3"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc.h:816
2992 msgid "Play playlist bookmark 4"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:817
2996 msgid "Play playlist bookmark 5"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc.h:818
3000 msgid "Play playlist bookmark 6"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc.h:819
3004 msgid "Play playlist bookmark 7"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:820
3008 msgid "Play playlist bookmark 8"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc.h:821
3012 msgid "Play playlist bookmark 9"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc.h:822
3016 msgid "Play playlist bookmark 10"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc.h:823
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Select the key to play this bookmark."
3022 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3023
3024 #: src/libvlc.h:824
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Set playlist bookmark 1"
3027 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3028
3029 #: src/libvlc.h:825
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Set playlist bookmark 2"
3032 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3033
3034 #: src/libvlc.h:826
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Set playlist bookmark 3"
3037 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3038
3039 #: src/libvlc.h:827
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Set playlist bookmark 4"
3042 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3043
3044 #: src/libvlc.h:828
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Set playlist bookmark 5"
3047 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3048
3049 #: src/libvlc.h:829
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Set playlist bookmark 6"
3052 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3053
3054 #: src/libvlc.h:830
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Set playlist bookmark 7"
3057 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3058
3059 #: src/libvlc.h:831
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Set playlist bookmark 8"
3062 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3063
3064 #: src/libvlc.h:832
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Set playlist bookmark 9"
3067 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3068
3069 #: src/libvlc.h:833
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Set playlist bookmark 10"
3072 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3073
3074 #: src/libvlc.h:834
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3077 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3078
3079 #: src/libvlc.h:836
3080 msgid "Go back in browsing history"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc.h:837
3084 msgid ""
3085 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3086 "history."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:838
3090 msgid "Go forward in browsing history"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:839
3094 msgid ""
3095 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3096 "history."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:841
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Cycle audio track"
3102 msgstr "Dźwięk"
3103
3104 #: src/libvlc.h:842
3105 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc.h:843
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Cycle subtitle track"
3111 msgstr "wybierz podtytuły"
3112
3113 #: src/libvlc.h:844
3114 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:845
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Show interface"
3120 msgstr "interfejs sieciowy"
3121
3122 #: src/libvlc.h:846
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Raise the interface above all other windows"
3125 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3126
3127 #: src/libvlc.h:847
3128 msgid "Take video snapshot"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc.h:848
3132 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
3136 #: modules/access_filter/record.c:51
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Record"
3139 msgstr "Pionowa"
3140
3141 #: src/libvlc.h:851
3142 msgid "Record access filter start/stop."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:855
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid ""
3148 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3149 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3150 "enqueued in the playlist.\n"
3151 "The first item specified will be played first.\n"
3152 "\n"
3153 "Options-styles:\n"
3154 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3155 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3156 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3157 "it\n"
3158 "            and that overrides previous settings.\n"
3159 "\n"
3160 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3161 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3162 "\n"
3163 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3164 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3165 "\n"
3166 "URL syntax:\n"
3167 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3168 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3169 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3170 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3171 "  screen://                      Screen capture\n"
3172 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3173 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3174 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3175 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3176 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3177 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
3178 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3179 msgstr ""
3180 "\n"
3181 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3182 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
3183 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
3184 "                                 urzadzenie DVD\n"
3185 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
3186 "                                 urządzenie VCD\n"
3187 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3188 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
3189 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3190 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
3191
3192 #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
3193 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3194 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Snapshot"
3197 msgstr "moduł dostępu"
3198
3199 #: src/libvlc.h:963
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Window properties"
3202 msgstr "Wybiera program"
3203
3204 #: src/libvlc.h:995
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Subpictures"
3207 msgstr "_Podtytuły"
3208
3209 #: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Subtitles"
3213 msgstr "_Podtytuły"
3214
3215 #: src/libvlc.h:1015
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Overlays"
3218 msgstr "Odtwórz"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1022
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Input"
3223 msgstr "Wejście"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1039
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Track settings"
3228 msgstr "Dźwięk"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1058
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Playback control"
3233 msgstr "Wstrzymaj"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1073
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Default devices"
3238 msgstr "Usuń"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1082
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Network settings"
3243 msgstr "U_stawienia"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1094
3246 msgid "Socks proxy"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc.h:1103
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Metadata"
3252 msgstr "Plik"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1130
3255 msgid "Decoders"
3256 msgstr "Dekodery"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1176
3259 msgid "CPU"
3260 msgstr "CPU"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1191
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Special modules"
3265 msgstr "Tryb zniekształceń"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Plugins"
3270 msgstr "Odtwórz"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1204
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Performance options"
3275 msgstr "Wstrzymuje strumień"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1288
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hot keys"
3280 msgstr "Adres"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1557
3283 msgid "main program"
3284 msgstr "główny program"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1564
3287 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc.h:1566
3291 msgid ""
3292 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc.h:1568
3296 #, fuzzy
3297 msgid "print help for the advanced options"
3298 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1570
3301 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc.h:1572
3305 msgid "print a list of available modules"
3306 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1574
3309 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc.h:1576
3313 msgid "save the current command line options in the config"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:1578
3317 msgid "reset the current config to the default values"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:1580
3321 msgid "use alternate config file"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:1582
3325 #, fuzzy
3326 msgid "resets the current plugins cache"
3327 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1584
3330 msgid "print version information"
3331 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
3332
3333 #: src/misc/configuration.c:1229
3334 msgid "boolean"
3335 msgstr "zm. logiczna"
3336
3337 #: src/misc/configuration.c:1240
3338 msgid "key"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3342 msgid "Afar"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3346 msgid "Abkhazian"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3350 msgid "Afrikaans"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3354 msgid "Albanian"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Amharic"
3360 msgstr "Pionowa"
3361
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3363 msgid "Arabic"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Armenian"
3369 msgstr "Pionowa"
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Assamese"
3374 msgstr "Komunikaty"
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3377 msgid "Avestan"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3381 msgid "Aymara"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Azerbaijani"
3387 msgstr "Pionowa"
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3390 msgid "Bashkir"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3394 msgid "Basque"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3398 msgid "Belarusian"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3402 msgid "Bihari"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3406 msgid "Bislama"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3410 msgid "Bosnian"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3414 msgid "Breton"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3418 msgid "Bulgarian"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3422 msgid "Chamorro"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3426 msgid "Chechen"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Chinese"
3432 msgstr "Kanały"
3433
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3435 msgid "Church Slavic"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3439 msgid "Chuvash"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Cornish"
3445 msgstr "Usuń"
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Corsican"
3450 msgstr "Pionowa"
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Czech"
3455 msgstr "Nic"
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3458 msgid "Dzongkha"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3462 msgid "English"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3466 msgid "Esperanto"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3470 msgid "Estonian"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Faroese"
3476 msgstr "Przyspiesz"
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3479 msgid "Fijian"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3483 msgid "Finnish"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Frisian"
3489 msgstr "napis"
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Georgian"
3494 msgstr "Pionowa"
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3497 msgid "Gaelic (Scots)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3501 msgid "Irish"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3505 msgid "Gallegan"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Manx"
3511 msgstr "Pionowa"
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3514 msgid "Greek, Modern ()"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Guarani"
3520 msgstr "Pionowa"
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Gujarati"
3525 msgstr "Czas trwania"
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3528 msgid "Hebrew"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Herero"
3534 msgstr "Serwer"
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3537 msgid "Hiri Motu"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3541 msgid "Icelandic"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3545 msgid "Inuktitut"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Interlingue"
3551 msgstr "Skonfiguruj"
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Interlingua"
3556 msgstr "napis"
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3559 msgid "Indonesian"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3563 msgid "Inupiaq"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3567 msgid "Javanese"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3571 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3575 msgid "Kannada"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3579 msgid "Kashmiri"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3583 msgid "Kazakh"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Khmer"
3589 msgstr "U_kryj interfejs"
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3592 msgid "Kikuyu"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3596 msgid "Kinyarwanda"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3600 msgid "Kirghiz"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3604 msgid "Komi"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Korean"
3610 msgstr "zm. logiczna"
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3613 msgid "Kuanyama"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3617 msgid "Kurdish"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3621 msgid "Lao"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Latin"
3627 msgstr "napis"
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Latvian"
3632 msgstr "napis"
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Lingala"
3637 msgstr "liczba całkowita"
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3640 msgid "Lithuanian"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3644 msgid "Letzeburgesch"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3648 msgid "Macedonian"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3652 msgid "Marshall"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3656 msgid "Malayalam"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3660 msgid "Maori"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3664 msgid "Marathi"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Malay"
3670 msgstr "Odtwórz"
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Malagasy"
3675 msgstr "Przyspiesz"
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3678 msgid "Maltese"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3682 msgid "Moldavian"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Mongolian"
3688 msgstr "zm. logiczna"
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3691 msgid "Nauru"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Navajo"
3697 msgstr "_Nawigacja"
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3700 msgid "Ndebele, South"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3704 msgid "Ndebele, North"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Ndonga"
3710 msgstr "Nic"
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3713 msgid "Norwegian Nynorsk"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3717 msgid "Norwegian Bokmaal"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3721 msgid "Chichewa; Nyanja"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3725 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3729 msgid "Oriya"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3733 msgid "Oromo"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3737 msgid "Ossetian; Ossetic"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3741 msgid "Panjabi"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Persian"
3747 msgstr "Pionowa"
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Pali"
3752 msgstr "Lista odtwarzania"
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Portuguese"
3757 msgstr "Wybiera program"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Pushto"
3762 msgstr "Autorzy"
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3765 msgid "Quechua"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3769 msgid "Raeto-Romance"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3773 msgid "Romanian"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Rundi"
3779 msgstr "Dźwięk"
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3782 msgid "Sango"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3786 msgid "Sanskrit"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Serbian"
3792 msgstr "Pionowa"
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Croatian"
3797 msgstr "Czas trwania"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Sinhalese"
3802 msgstr "Otwórz plik"
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Slovak"
3807 msgstr "Zwolnij"
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3810 msgid "Slovenian"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3814 msgid "Northern Sami"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3818 msgid "Samoan"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3822 msgid "Shona"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3826 msgid "Sindhi"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Somali"
3832 msgstr "Nic"
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3835 msgid "Sotho, Southern"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3839 msgid "Sardinian"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Swati"
3845 msgstr "Satelita"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3848 msgid "Sundanese"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3852 msgid "Swahili"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3856 msgid "Tahitian"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Tamil"
3862 msgstr "Tytuł"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3865 msgid "Tatar"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3869 msgid "Telugu"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Tajik"
3875 msgstr "Anuluj"
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3878 msgid "Thai"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3882 msgid "Tibetan"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3886 msgid "Tigrinya"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3890 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3894 msgid "Tswana"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3898 msgid "Tsonga"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Turkish"
3904 msgstr "Anuluj"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3907 msgid "Turkmen"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3911 msgid "Twi"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3915 msgid "Uighur"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Ukrainian"
3921 msgstr "napis"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3924 msgid "Urdu"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3928 msgid "Uzbek"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Vietnamese"
3934 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3937 msgid "Volapuk"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3941 msgid "Welsh"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3945 msgid "Wolof"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3949 msgid "Xhosa"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3953 msgid "Yiddish"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3957 msgid "Yoruba"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3961 msgid "Zhuang"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3965 msgid "Zulu"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3969 msgid "Unknown"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/playlist/playlist.c:35
3973 msgid "By category"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/playlist/playlist.c:36
3977 msgid "Manually added"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/playlist/playlist.c:37
3981 msgid "All items, unsorted"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3985 msgid "Undefined"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3991 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Deinterlace"
3994 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3995
3996 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Discard"
3999 msgstr "Dysk"
4000
4001 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4002 msgid "Blend"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Mean"
4008 msgstr "Pionowa"
4009
4010 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4011 msgid "Bob"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Linear"
4017 msgstr "liczba całkowita"
4018
4019 #: src/video_output/vout_intf.c:189
4020 msgid "Zoom"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4024 msgid "1:4 Quarter"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4028 msgid "1:2 Half"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4032 msgid "1:1 Original"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4036 msgid "2:1 Double"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4040 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4041 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4042 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
4043 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4044 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4045 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
4046 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4047 msgid "Caching value in ms"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4051 msgid ""
4052 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4053 "should be set in milliseconds units."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
4057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4058 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4059 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Audio CD"
4062 msgstr "Dźwięk"
4063
4064 #: modules/access/cdda.c:49
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Audio CD input"
4067 msgstr "moduł wejścia VCD"
4068
4069 #: modules/access/cdda.c:55
4070 #, fuzzy
4071 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4072 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4073
4074 #: modules/access/cdda.c:380
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Audio CD - Track "
4077 msgstr "Dźwięk"
4078
4079 #: modules/access/cdda.c:381
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "Audio CD - Track %i"
4082 msgstr "Dźwięk"
4083
4084 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
4085 #: modules/codec/x264.c:124
4086 #, fuzzy
4087 msgid "none"
4088 msgstr "Nic"
4089
4090 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4091 #, fuzzy
4092 msgid "overlap"
4093 msgstr "Odtwórz"
4094
4095 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4096 msgid "full"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4100 msgid ""
4101 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4102 "meta info          1\n"
4103 "events             2\n"
4104 "MRL                4\n"
4105 "external call      8\n"
4106 "all calls (0x10)  16\n"
4107 "LSN       (0x20)  32\n"
4108 "seek      (0x40)  64\n"
4109 "libcdio   (0x80) 128\n"
4110 "libcddb  (0x100) 256\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4114 msgid ""
4115 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4116 "should be set in millisecond units."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4120 msgid ""
4121 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4122 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4123 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4124 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4128 msgid ""
4129 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4130 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4131 "   %a : The artist (for the album)\n"
4132 "   %A : The album information\n"
4133 "   %C : Category\n"
4134 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4135 "   %I : CDDB disk ID\n"
4136 "   %G : Genre\n"
4137 "   %M : The current MRL\n"
4138 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4139 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4140 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4141 "   %T : The track number\n"
4142 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4143 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4144 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4145 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4146 "   %% : a % \n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4150 msgid ""
4151 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4152 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4153 "   %M : The current MRL\n"
4154 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4155 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4156 "   %T : The track number\n"
4157 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4158 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4159 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4160 "   %% : a % \n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4164 msgid "Enable CD paranoia?"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4168 msgid ""
4169 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4170 "none: no paranoia - fastest.\n"
4171 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4172 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4176 #, fuzzy
4177 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4178 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4179
4180 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4181 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Audio Compact Disc"
4187 msgstr "U_stawienia"
4188
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4190 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4194 msgid "Caching value in microseconds"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Number of blocks per CD read"
4200 msgstr "Liczba wierszy"
4201
4202 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4203 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Use CD audio controls and output?"
4209 msgstr "włączenie dźwięku"
4210
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4212 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4216 msgid "Do CD-Text lookups?"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4220 msgid "If set, get CD-Text information"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4224 msgid "Use Navigation-style playback?"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4228 msgid ""
4229 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4233 #, fuzzy
4234 msgid "CDDB"
4235 msgstr "Brak serwera"
4236
4237 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4238 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4242 msgid "Do CDDB lookups?"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4246 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4250 #, fuzzy
4251 msgid "CDDB server"
4252 msgstr "Brak serwera"
4253
4254 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4255 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4259 #, fuzzy
4260 msgid "CDDB server port"
4261 msgstr "port serwera"
4262
4263 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4264 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4268 msgid "email address reported to CDDB server"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4272 msgid "Cache CDDB lookups?"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4276 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4280 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4284 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4288 #, fuzzy
4289 msgid "CDDB server timeout"
4290 msgstr "port serwera"
4291
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4293 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4297 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4301 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4305 msgid ""
4306 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4307 "are available"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4311 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4312 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4318 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4319 msgid "Disc"
4320 msgstr "Dysk"
4321
4322 #: modules/access/cdda/info.c:329
4323 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Tracks"
4329 msgstr "Anuluj"
4330
4331 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4332 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4333 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4334 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4335 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Track"
4338 msgstr "Anuluj"
4339
4340 #: modules/access/cdda/info.c:396
4341 #, fuzzy
4342 msgid "MRL"
4343 msgstr "URL"
4344
4345 #: modules/access/cdda/info.c:856
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Track Number"
4348 msgstr "Anuluj"
4349
4350 #: modules/access/directory.c:67
4351 msgid "Subdirectory behavior"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/access/directory.c:69
4355 msgid ""
4356 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4357 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4358 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4359 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/directory.c:75
4363 #, fuzzy
4364 msgid "collapse"
4365 msgstr "Zatrzymaj"
4366
4367 #: modules/access/directory.c:76
4368 #, fuzzy
4369 msgid "expand"
4370 msgstr "Pionowa"
4371
4372 #: modules/access/directory.c:78
4373 msgid "Ignore files with these extensions"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/directory.c:80
4377 msgid ""
4378 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4379 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4380 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/directory.c:86
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Directory"
4386 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
4387
4388 #: modules/access/directory.c:88
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Standard filesystem directory input"
4391 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4392
4393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4394 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4395 #, c-format
4396 msgid "None"
4397 msgstr "Nic"
4398
4399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Cable"
4402 msgstr "włączony obraz"
4403
4404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4405 msgid "Antenna"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4409 msgid ""
4410 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4411 "value should be set in milliseconds units."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Video device name"
4417 msgstr "urządzenie VCD"
4418
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4420 msgid ""
4421 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4422 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4423 "used."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Audio device name"
4429 msgstr "urządzenie VCD"
4430
4431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4432 msgid ""
4433 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4434 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4435 "used."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Video size"
4441 msgstr "urządzenie VCD"
4442
4443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4444 msgid ""
4445 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4446 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4447 "device will be used."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Video input chroma format"
4453 msgstr "format XVimage chroma"
4454
4455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4456 msgid ""
4457 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4458 "(default), RV24, etc.)"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Video input frame rate"
4464 msgstr "Dźwięk"
4465
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4467 msgid ""
4468 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4469 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Device properties"
4475 msgstr "Wybiera program"
4476
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4478 msgid ""
4479 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Tuner properties"
4485 msgstr "Wybiera program"
4486
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4488 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Tuner TV Channel"
4494 msgstr "Kanał:"
4495
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4497 msgid ""
4498 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4502 msgid "Tuner country code"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4506 msgid ""
4507 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4508 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Tuner input type"
4514 msgstr "moduł demux"
4515
4516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4519 msgstr ""
4520 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
4521 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
4522
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4524 #, fuzzy
4525 msgid "DirectShow"
4526 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
4527
4528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4529 #, fuzzy
4530 msgid "DirectShow input"
4531 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
4532
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4534 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Refresh list"
4537 msgstr "Wysuwa płytę"
4538
4539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4540 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4541 msgid "Configure"
4542 msgstr "Skonfiguruj"
4543
4544 #: modules/access/dvb/access.c:69
4545 msgid ""
4546 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4547 "should be set in millisecond units."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/dvb/access.c:72
4551 msgid "Adapter card to tune"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/dvb/access.c:73
4555 msgid ""
4556 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4557 "n>=0."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/dvb/access.c:75
4561 msgid "Device number to use on adapter"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/dvb/access.c:78
4565 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/dvb/access.c:79
4569 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/dvb/access.c:81
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Inversion mode"
4575 msgstr "konwersje z "
4576
4577 #: modules/access/dvb/access.c:82
4578 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/dvb/access.c:84
4582 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/dvb/access.c:85
4586 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4592 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4593
4594 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4597 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4598
4599 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4602 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
4603
4604 #: modules/access/dvb/access.c:97
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Budget mode"
4607 msgstr "Tryb sieci"
4608
4609 #: modules/access/dvb/access.c:98
4610 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/dvb/access.c:100
4614 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/dvb/access.c:101
4618 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/dvb/access.c:103
4622 msgid "LNB voltage"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dvb/access.c:104
4626 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/dvb/access.c:106
4630 msgid "High LNB voltage"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/dvb/access.c:107
4634 msgid ""
4635 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4636 "supported by all frontends."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/dvb/access.c:110
4640 msgid "22 kHz tone"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/dvb/access.c:111
4644 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/dvb/access.c:113
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Transponder FEC"
4650 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
4651
4652 #: modules/access/dvb/access.c:114
4653 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dvb/access.c:116
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4659 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
4660
4661 #: modules/access/dvb/access.c:120
4662 msgid "Modulation type"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dvb/access.c:121
4666 msgid "Modulation type for front-end device."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/dvb/access.c:124
4670 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/dvb/access.c:127
4674 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dvb/access.c:130
4678 msgid "Terrestrial bandwidth"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/dvb/access.c:131
4682 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/dvb/access.c:133
4686 msgid "Terrestrial guard interval"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/dvb/access.c:136
4690 msgid "Terrestrial transmission mode"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/dvb/access.c:139
4694 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/dvb/access.c:143
4698 #, fuzzy
4699 msgid "DVB"
4700 msgstr "DVD"
4701
4702 #: modules/access/dvb/access.c:144
4703 msgid "DVB input with v4l2 support"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4707 msgid "DVD angle"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4713 msgstr ""
4714 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
4715 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
4716
4717 #: modules/access/dvdnav.c:65
4718 msgid ""
4719 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4720 "value should be set in millisecond units."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/dvdnav.c:67
4724 msgid "Start directly in menu"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/dvdnav.c:69
4728 msgid ""
4729 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4730 "all the useless warnings introductions."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/dvdnav.c:78
4734 #, fuzzy
4735 msgid "DVD with menus"
4736 msgstr "U_stawienia"
4737
4738 #: modules/access/dvdnav.c:79
4739 #, fuzzy
4740 msgid "DVDnav Input"
4741 msgstr "moduł wejścia VCD"
4742
4743 #: modules/access/dvdread.c:63
4744 msgid ""
4745 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4746 "value should be set in millisecond units."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dvdread.c:66
4750 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dvdread.c:68
4754 msgid ""
4755 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4756 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4757 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4758 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4759 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4760 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4761 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4762 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4763 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4764 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4765 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4766 "The default method is: key."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/dvdread.c:84
4770 #, fuzzy
4771 msgid "title"
4772 msgstr "Tytuł"
4773
4774 #: modules/access/dvdread.c:84
4775 msgid "Key"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/dvdread.c:90
4779 #, fuzzy
4780 msgid "DVD without menus"
4781 msgstr "U_stawienia"
4782
4783 #: modules/access/dvdread.c:91
4784 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/fake.c:42
4788 msgid ""
4789 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4790 "should be set in millisecond units."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4794 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Framerate"
4797 msgstr "Szybkość symboliczna"
4798
4799 #: modules/access/fake.c:46
4800 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/fake.c:49
4804 msgid "Fake"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/fake.c:50
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Fake input"
4810 msgstr "moduł wejścia VCD"
4811
4812 #: modules/access/file.c:80
4813 msgid ""
4814 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4815 "should be set in millisecond units."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/file.c:82
4819 msgid "Concatenate with additional files"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/file.c:84
4823 msgid ""
4824 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4825 "Specify a comma-separated list of files."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/file.c:88
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Standard filesystem file input"
4831 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4832
4833 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4834 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4835 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4836 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4843 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4844 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4845 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4847 msgid "File"
4848 msgstr "Plik"
4849
4850 #: modules/access/ftp.c:42
4851 msgid ""
4852 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4853 "should be set in millisecond units."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/ftp.c:44
4857 #, fuzzy
4858 msgid "FTP user name"
4859 msgstr "Odtwarza strumień"
4860
4861 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4862 #, fuzzy
4863 msgid ""
4864 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4865 msgstr ""
4866 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
4867 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
4868
4869 #: modules/access/ftp.c:47
4870 #, fuzzy
4871 msgid "FTP password"
4872 msgstr "moduł dostępu"
4873
4874 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4877 msgstr ""
4878 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
4879 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
4880
4881 #: modules/access/ftp.c:50
4882 msgid "FTP account"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/ftp.c:51
4886 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/ftp.c:56
4890 #, fuzzy
4891 msgid "FTP input"
4892 msgstr "moduł wejścia VCD"
4893
4894 #: modules/access/http.c:44
4895 #, fuzzy
4896 msgid "HTTP proxy"
4897 msgstr "moduł dostępu"
4898
4899 #: modules/access/http.c:46
4900 msgid ""
4901 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4902 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4903 "will be tried."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/http.c:52
4907 msgid ""
4908 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4909 "should be set in millisecond units."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/http.c:55
4913 #, fuzzy
4914 msgid "HTTP user name"
4915 msgstr "Odtwarza strumień"
4916
4917 #: modules/access/http.c:56
4918 msgid ""
4919 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4920 "(Basic authentication only)."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/http.c:59
4924 #, fuzzy
4925 msgid "HTTP password"
4926 msgstr "moduł dostępu"
4927
4928 #: modules/access/http.c:63
4929 #, fuzzy
4930 msgid "HTTP user agent"
4931 msgstr "Odtwarza strumień"
4932
4933 #: modules/access/http.c:64
4934 #, fuzzy
4935 msgid ""
4936 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4937 msgstr ""
4938 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
4939 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
4940
4941 #: modules/access/http.c:67
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Auto re-connect"
4944 msgstr "urządzenie VCD"
4945
4946 #: modules/access/http.c:68
4947 msgid ""
4948 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/http.c:71
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Continuous stream"
4954 msgstr "Zatrzymuje strumień"
4955
4956 #: modules/access/http.c:72
4957 msgid ""
4958 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4959 "example, a JPG file on a server)"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/http.c:76
4963 #, fuzzy
4964 msgid "HTTP input"
4965 msgstr "moduł wejścia VCD"
4966
4967 #: modules/access/http.c:78
4968 msgid "HTTP/HTTPS"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/mms/mms.c:48
4972 msgid ""
4973 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4974 "should be set in millisecond units."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/mms/mms.c:51
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Force selection of all streams"
4980 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
4981
4982 #: modules/access/mms/mms.c:53
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Select maximum bitrate stream"
4985 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
4986
4987 #: modules/access/mms/mms.c:55
4988 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/mms/mms.c:58
4992 msgid "MMS"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/mms/mms.c:59
4996 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5000 msgid ""
5001 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5002 "should be set in millisecond units."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
5007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Device"
5010 msgstr "urządzenie DVD"
5011
5012 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5013 #, fuzzy
5014 msgid "PVR video device"
5015 msgstr "urządzenie VCD"
5016
5017 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Norm"
5020 msgstr "Nic"
5021
5022 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5023 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5027 msgid "Width"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5031 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5035 msgid "Height"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5039 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5044 msgid "Frequency"
5045 msgstr "Częstotliwość"
5046
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5048 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5052 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Key interval"
5058 msgstr "moduł interfejsu KDE"
5059
5060 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5061 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5065 msgid "B Frames"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5069 msgid ""
5070 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5071 "number of B-Frames."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5075 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Bitrate peak"
5081 msgstr "Dźwięk"
5082
5083 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5084 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5088 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5092 msgid "Bitrate mode to use"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Audio bitmask"
5098 msgstr "Dźwięk"
5099
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5101 msgid ""
5102 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5103 "of the card."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Channel"
5109 msgstr "Kanały"
5110
5111 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5112 msgid ""
5113 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Automatic"
5119 msgstr "Pionowa"
5120
5121 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5122 msgid "SECAM"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5126 msgid "PAL"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5130 msgid "NTSC"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5134 msgid "vbr"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5138 msgid "cbr"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5142 msgid "PVR"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5146 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Demux number"
5152 msgstr "moduł demux"
5153
5154 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Tuner number"
5157 msgstr "moduł demux"
5158
5159 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5162 msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
5163
5164 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Satellite default transponder polarization"
5167 msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
5168
5169 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Satellite default transponder FEC"
5172 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5173
5174 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5177 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5178
5179 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Use diseqc with antenna"
5182 msgstr "używanie diseqc z anteną"
5183
5184 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Satellite input"
5187 msgstr "moduł wejścia satelity"
5188
5189 #: modules/access/screen/screen.c:39
5190 msgid ""
5191 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5192 "This value should be set in millisecond units."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/screen/screen.c:43
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5198 msgstr ""
5199 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5200 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5201
5202 #: modules/access/screen/screen.c:46
5203 msgid "Capture fragment size"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/screen/screen.c:48
5207 msgid ""
5208 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5209 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/screen/screen.c:62
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Screen Input"
5215 msgstr "Peł_ny ekran"
5216
5217 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Screen"
5222 msgstr "Peł_ny ekran"
5223
5224 #: modules/access/slp.c:60
5225 msgid "SLP attribute identifiers"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/slp.c:62
5229 msgid ""
5230 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5231 "a playlist title or empty to use all attributes."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/slp.c:65
5235 #, fuzzy
5236 msgid "SLP scopes list"
5237 msgstr "_Preferencje..."
5238
5239 #: modules/access/slp.c:67
5240 msgid ""
5241 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5242 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/slp.c:70
5246 msgid "SLP naming authority"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/slp.c:72
5250 msgid ""
5251 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5252 "the empty string for the default of IANA."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/slp.c:75
5256 #, fuzzy
5257 msgid "SLP LDAP filter"
5258 msgstr "Wybierz plik"
5259
5260 #: modules/access/slp.c:77
5261 msgid ""
5262 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5263 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/slp.c:80
5267 msgid "Language requested in SLP requests"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/slp.c:82
5271 msgid ""
5272 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5273 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/slp.c:86
5277 #, fuzzy
5278 msgid "SLP input"
5279 msgstr "moduł wejścia VCD"
5280
5281 #: modules/access/smb.c:61
5282 msgid ""
5283 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5284 "should be set in millisecond units."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/smb.c:63
5288 #, fuzzy
5289 msgid "SMB user name"
5290 msgstr "Odtwarza strumień"
5291
5292 #: modules/access/smb.c:66
5293 #, fuzzy
5294 msgid "SMB password"
5295 msgstr "moduł dostępu"
5296
5297 #: modules/access/smb.c:69
5298 #, fuzzy
5299 msgid "SMB domain"
5300 msgstr "Nic"
5301
5302 #: modules/access/smb.c:70
5303 #, fuzzy
5304 msgid ""
5305 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5306 "connection."
5307 msgstr ""
5308 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5309 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5310
5311 #: modules/access/smb.c:75
5312 #, fuzzy
5313 msgid "SMB input"
5314 msgstr "moduł wejścia VCD"
5315
5316 #: modules/access/tcp.c:39
5317 msgid ""
5318 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5319 "should be set in millisecond units."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/tcp.c:46
5323 #, fuzzy
5324 msgid "TCP"
5325 msgstr "RPT"
5326
5327 #: modules/access/tcp.c:47
5328 #, fuzzy
5329 msgid "TCP input"
5330 msgstr "moduł wejścia VCD"
5331
5332 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5333 msgid ""
5334 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5335 "should be set in millisecond units."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/udp.c:46
5339 msgid "Autodetection of MTU"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/udp.c:48
5343 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5347 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5348 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5349 #, fuzzy
5350 msgid "UDP/RTP"
5351 msgstr "UDP Multicast"
5352
5353 #: modules/access/udp.c:55
5354 #, fuzzy
5355 msgid "UDP/RTP input"
5356 msgstr "UDP Multicast"
5357
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5359 msgid ""
5360 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5361 "should be set in millisecond units."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5365 msgid ""
5366 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5367 "anything, no video device will be used."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5371 msgid ""
5372 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5373 "anything, no audio device will be used."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5377 msgid ""
5378 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5379 "(default), RV24, etc.)"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Audio Channel"
5385 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
5386
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5388 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5392 msgid "Brightness"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Set the Brightness of the video input"
5398 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5399
5400 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Hue"
5403 msgstr "Nic"
5404
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Set the Hue of the video input"
5408 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5409
5410 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Color"
5413 msgstr "liczba zmiennoprz."
5414
5415 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Set the Color of the video input"
5418 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5419
5420 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Contrast"
5423 msgstr "liczba zmiennoprz."
5424
5425 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Set the Contrast of the video input"
5428 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5429
5430 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5431 msgid "Tuner"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5435 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Samplerate"
5441 msgstr "Szybkość symboliczna"
5442
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5444 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5448 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5452 msgid "MJPEG"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5456 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Decimation"
5462 msgstr "Opis"
5463
5464 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5465 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Quality"
5471 msgstr "Informacje o..."
5472
5473 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Set the quality of the stream"
5476 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5477
5478 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Video4Linux"
5481 msgstr "moduł wejścia VCD"
5482
5483 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Video4Linux input"
5486 msgstr "moduł wejścia VCD"
5487
5488 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5490 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5491 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5492 msgid "VCD"
5493 msgstr "VCD"
5494
5495 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5496 #, fuzzy
5497 msgid "VCD input"
5498 msgstr "moduł wejścia VCD"
5499
5500 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5501 #, fuzzy
5502 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5503 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5504
5505 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5506 msgid "The above message had unknown log level"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5510 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5514 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5515 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5516 msgid "Entry"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Entry "
5522 msgstr "liczba zmiennoprz."
5523
5524 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Segments"
5527 msgstr "Peł_ny ekran"
5528
5529 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Segment "
5532 msgstr "Peł_ny ekran"
5533
5534 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Track "
5537 msgstr "Anuluj"
5538
5539 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5540 msgid "LID "
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5544 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Segment"
5547 msgstr "Peł_ny ekran"
5548
5549 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5550 #, fuzzy
5551 msgid "VCD Format"
5552 msgstr "format dziennika"
5553
5554 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Album"
5557 msgstr "Informacje o..."
5558
5559 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Application"
5562 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
5563
5564 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Preparer"
5567 msgstr "Rozdział"
5568
5569 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Vol #"
5572 msgstr "Pionowa"
5573
5574 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Vol max #"
5577 msgstr "Pionowa"
5578
5579 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5580 msgid "Volume Set"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5585 msgid "Volume"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5589 msgid "Publisher"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5593 #, fuzzy
5594 msgid "System Id"
5595 msgstr "Zatrzymuje strumień"
5596
5597 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5598 msgid "Entries"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5602 msgid "First Entry Point"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5606 msgid "Last Entry Point"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5610 msgid "Track size (in sectors)"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5614 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5615 #, fuzzy
5616 msgid "type"
5617 msgstr "Typ płyty"
5618
5619 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5620 #, fuzzy
5621 msgid "end"
5622 msgstr "Pionowa"
5623
5624 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5625 #, fuzzy
5626 msgid "play list"
5627 msgstr "Lista odtwarzania"
5628
5629 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5630 #, fuzzy
5631 msgid "extended selection list"
5632 msgstr "Wybór"
5633
5634 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5635 #, fuzzy
5636 msgid "selection list"
5637 msgstr "Wybór"
5638
5639 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5640 msgid "unknown type"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5644 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5645 msgid "List ID"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5649 #, fuzzy
5650 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5651 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5652
5653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5654 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5658 msgid "(Super) Video CD"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5664 msgstr "Liczba wierszy"
5665
5666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Use playback control?"
5669 msgstr "Wstrzymaj"
5670
5671 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5672 msgid ""
5673 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5674 "tracks."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5678 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5682 msgid ""
5683 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5684 "entry."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5688 msgid "Show extended VCD info?"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5692 msgid ""
5693 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5694 "example playback control navigation."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5698 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5702 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access_filter/record.c:42
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Record directory"
5708 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5709
5710 #: modules/access_filter/record.c:44
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5713 msgstr ""
5714 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5715 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5716
5717 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Timeshift"
5720 msgstr "Pozycja początkowa"
5721
5722 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Dummy stream output"
5725 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
5726
5727 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5728 msgid "Dummy"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access_output/file.c:65
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Append to file"
5734 msgstr "Otwiera plik"
5735
5736 #: modules/access_output/file.c:66
5737 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access_output/file.c:70
5741 #, fuzzy
5742 msgid "File stream output"
5743 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
5744
5745 #: modules/access_output/http.c:48
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Username"
5748 msgstr "Przyspiesz"
5749
5750 #: modules/access_output/http.c:49
5751 #, fuzzy
5752 msgid ""
5753 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5754 msgstr ""
5755 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5756 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5757
5758 #: modules/access_output/http.c:51
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Password"
5761 msgstr "moduł dostępu"
5762
5763 #: modules/access_output/http.c:52
5764 #, fuzzy
5765 msgid ""
5766 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5767 msgstr ""
5768 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5769 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5770
5771 #: modules/access_output/http.c:54
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Mime"
5774 msgstr "Tytuł"
5775
5776 #: modules/access_output/http.c:55
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5779 msgstr ""
5780 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5781 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5782
5783 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Certificate file"
5786 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5787
5788 #: modules/access_output/http.c:58
5789 msgid ""
5790 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5791 "stream output"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5795 msgid "Private key file"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access_output/http.c:61
5799 msgid ""
5800 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5801 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Root CA file"
5807 msgstr "Wybierz tytuł"
5808
5809 #: modules/access_output/http.c:65
5810 msgid ""
5811 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5812 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5813 "don't have one."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5817 #, fuzzy
5818 msgid "CRL file"
5819 msgstr "Wybierz plik"
5820
5821 #: modules/access_output/http.c:70
5822 msgid ""
5823 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5824 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access_output/http.c:75
5828 #, fuzzy
5829 msgid "HTTP stream output"
5830 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
5831
5832 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5833 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5834 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5835 msgid "HTTP"
5836 msgstr "HTTP"
5837
5838 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5839 msgid "Caching value (ms)"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access_output/udp.c:69
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5845 msgstr ""
5846 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5847 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5848
5849 #: modules/access_output/udp.c:72
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Group packets"
5852 msgstr "Usuń"
5853
5854 #: modules/access_output/udp.c:73
5855 msgid ""
5856 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5857 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5858 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access_output/udp.c:78
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Late delay (ms)"
5864 msgstr "Wybierz plik"
5865
5866 #: modules/access_output/udp.c:79
5867 msgid ""
5868 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5869 "a packet is allowed to be late."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access_output/udp.c:82
5873 msgid "Raw write"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access_output/udp.c:83
5877 msgid ""
5878 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5879 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5880 "order to improve streaming)."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access_output/udp.c:89
5884 #, fuzzy
5885 msgid "UDP stream output"
5886 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
5887
5888 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5889 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5890 msgid "UDP"
5891 msgstr "UDP"
5892
5893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5894 msgid ""
5895 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5896 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5897 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5898 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5899 "It works with any source format from mono to 5.1."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5903 msgid "Characteristic dimension"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5907 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5911 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Headphone effect"
5917 msgstr "moduł efektu zasięgu"
5918
5919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5920 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5924 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5928 msgid "A/52 dynamic range compression"
5929 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5930
5931 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5932 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5933 msgid ""
5934 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5935 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5936 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5937 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5938 msgstr ""
5939 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
5940 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
5941 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
5942 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
5943 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
5944
5945 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5947 #, fuzzy
5948 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5949 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
5950
5951 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5952 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5956 #, fuzzy
5957 msgid "DTS dynamic range compression"
5958 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5959
5960 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5961 #, fuzzy
5962 msgid "DTS"
5963 msgstr "RPT"
5964
5965 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5966 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5967 #, fuzzy
5968 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5969 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
5970
5971 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5972 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5976 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5980 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5984 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5988 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5992 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5996 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6000 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6001 #, fuzzy
6002 msgid "MPEG audio decoder"
6003 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
6004
6005 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6006 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6010 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6014 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6018 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6022 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6026 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Equalizer preset"
6032 msgstr "moduł filtru obrazu"
6033
6034 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6035 msgid "Bands gain"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6039 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6043 msgid "Two pass"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6047 msgid "Filter twice the audio"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6051 msgid "Global gain"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6055 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Equalizer 10 bands"
6061 msgstr "moduł filtru obrazu"
6062
6063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Flat"
6066 msgstr "Przyspiesz"
6067
6068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6069 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6070 msgid "Classical"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6074 msgid "Club"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6078 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Dance"
6081 msgstr "Anuluj"
6082
6083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Full bass"
6086 msgstr "Peł_ny ekran"
6087
6088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Full bass and treble"
6091 msgstr "Peł_ny ekran"
6092
6093 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Full treble"
6096 msgstr "Peł_ny ekran"
6097
6098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6099 msgid "Headphones"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6103 msgid "Large Hall"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Live"
6109 msgstr "liczba całkowita"
6110
6111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Party"
6114 msgstr "Port"
6115
6116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6117 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6118 msgid "Pop"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6122 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Reggae"
6125 msgstr "Zapisz"
6126
6127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6128 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6129 msgid "Rock"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6133 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Ska"
6136 msgstr "Satelita"
6137
6138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Soft"
6141 msgstr "Port"
6142
6143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Soft rock"
6146 msgstr "Dźwięk"
6147
6148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6149 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6150 msgid "Techno"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_filter/format.c:201
6154 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Number of audio buffers"
6160 msgstr "Liczba kolumn"
6161
6162 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6163 msgid ""
6164 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6165 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6166 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Max level"
6172 msgstr "Informacje o..."
6173
6174 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6175 msgid ""
6176 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6177 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6178 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Volume normalizer"
6184 msgstr "Polaryzacja"
6185
6186 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6187 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6191 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6195 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6196 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6200 msgid "audio filter for trivial resampling"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6204 msgid "audio filter for ugly resampling"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Float32 audio mixer"
6210 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
6211
6212 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6215 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
6216
6217 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Trivial audio mixer"
6220 msgstr "moduł filtru obrazu"
6221
6222 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6223 #, fuzzy
6224 msgid "default"
6225 msgstr "Usuń"
6226
6227 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6228 #, fuzzy
6229 msgid "ALSA audio output"
6230 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
6231
6232 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6233 #, fuzzy
6234 msgid "ALSA Device Name"
6235 msgstr "Nazwa urządzenia"
6236
6237 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
6238 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6239 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6240 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6241 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6242 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Audio Device"
6245 msgstr "urządzenie VCD"
6246
6247 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6248 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6249 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6250 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Mono"
6253 msgstr "zm. logiczna"
6254
6255 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6256 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6257 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6258 msgid "2 Front 2 Rear"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6262 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6263 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6264 msgid "5.1"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6268 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6269 msgid "A/52 over S/PDIF"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6273 msgid "Unknown soundcard"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/audio_output/arts.c:67
6277 #, fuzzy
6278 msgid "aRts audio output"
6279 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
6280
6281 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6282 msgid ""
6283 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6284 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6285 "playback."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/audio_output/auhal.c:94
6289 #, fuzzy
6290 msgid "HAL AudioUnit output"
6291 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
6292
6293 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6294 #, fuzzy
6295 msgid "CoreAudio output"
6296 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
6297
6298 #: modules/audio_output/directx.c:210
6299 #, fuzzy
6300 msgid "DirectX audio output"
6301 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
6302
6303 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6304 msgid "3 Front 2 Rear"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/audio_output/esd.c:69
6308 #, fuzzy
6309 msgid "EsounD audio output"
6310 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
6311
6312 #: modules/audio_output/esd.c:72
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Esound server"
6315 msgstr "Brak serwera"
6316
6317 #: modules/audio_output/file.c:80
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Output format"
6320 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
6321
6322 #: modules/audio_output/file.c:81
6323 msgid ""
6324 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6325 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/audio_output/file.c:84
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Output channels number"
6331 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
6332
6333 #: modules/audio_output/file.c:85
6334 msgid ""
6335 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6336 "restrict the number of channels here."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/audio_output/file.c:88
6340 msgid "Add wave header"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/audio_output/file.c:89
6344 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_output/file.c:106
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Output file"
6350 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
6351
6352 #: modules/audio_output/file.c:107
6353 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/audio_output/file.c:110
6357 #, fuzzy
6358 msgid "File audio output"
6359 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
6360
6361 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Roku HD1000 audio output"
6364 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
6365
6366 #: modules/audio_output/oss.c:101
6367 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/audio_output/oss.c:103
6371 msgid ""
6372 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6373 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6374 "drivers, then you need to enable this option."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/audio_output/oss.c:109
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Linux OSS audio output"
6380 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
6381
6382 #: modules/audio_output/oss.c:114
6383 #, fuzzy
6384 msgid "OSS DSP device"
6385 msgstr "urządzenie OSS dsp"
6386
6387 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Output device"
6390 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
6391
6392 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6393 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6397 #, fuzzy
6398 msgid "PORTAUDIO audio output"
6399 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
6400
6401 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6404 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6405
6406 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Use float32 output"
6409 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6410
6411 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6412 msgid ""
6413 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6414 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Win32 waveOut extension output"
6420 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
6421
6422 #: modules/codec/a52.c:90
6423 msgid "A/52 parser"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/codec/a52.c:97
6427 #, fuzzy
6428 msgid "A/52 audio packetizer"
6429 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6430
6431 #: modules/codec/adpcm.c:42
6432 #, fuzzy
6433 msgid "ADPCM audio decoder"
6434 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
6435
6436 #: modules/codec/araw.c:43
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6439 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
6440
6441 #: modules/codec/araw.c:52
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Raw audio encoder"
6444 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
6445
6446 #: modules/codec/cinepak.c:38
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Cinepak video decoder"
6449 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
6450
6451 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6452 #, fuzzy
6453 msgid "CMML annotations decoder"
6454 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
6455
6456 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6457 #, fuzzy
6458 msgid "CVD subtitle decoder"
6459 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6460
6461 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6464 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6465
6466 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6467 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Encoding quality"
6470 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
6471
6472 #: modules/codec/dirac.c:68
6473 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/codec/dirac.c:73
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Dirac video decoder"
6479 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
6480
6481 #: modules/codec/dirac.c:79
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Dirac video encoder"
6484 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
6485
6486 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6487 msgid "DirectMedia Object decoder"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6491 msgid "DirectMedia Object encoder"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/codec/dts.c:91
6495 msgid "DTS parser"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/codec/dts.c:98
6499 #, fuzzy
6500 msgid "DTS audio packetizer"
6501 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6502
6503 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6504 #, fuzzy
6505 msgid "DVB subtitles decoder"
6506 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6507
6508 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6509 #, fuzzy
6510 msgid "DVB subtitles encoder"
6511 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6512
6513 #: modules/codec/faad.c:38
6514 #, fuzzy
6515 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6516 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
6517
6518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6519 msgid "rd"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6523 #, fuzzy
6524 msgid "bits"
6525 msgstr "_Podtytuły"
6526
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6528 #, fuzzy
6529 msgid "simple"
6530 msgstr "Plik"
6531
6532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6533 #, fuzzy
6534 msgid ""
6535 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6536 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
6537
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6539 #, fuzzy
6540 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6541 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
6542
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Decoding"
6546 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6547
6548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6549 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Encoding"
6555 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6556
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6558 #, fuzzy
6559 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6560 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
6561
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6563 #, fuzzy
6564 msgid "ffmpeg demuxer"
6565 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
6566
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6568 #, fuzzy
6569 msgid "ffmpeg video filter"
6570 msgstr "moduł filtru obrazu"
6571
6572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6573 #, fuzzy
6574 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6575 msgstr "moduł odwracania obrazu"
6576
6577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Direct rendering"
6580 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6583 msgid "Error resilience"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6587 msgid ""
6588 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6589 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6590 "can produce a lot of errors.\n"
6591 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6595 msgid "Workaround bugs"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6599 msgid ""
6600 "Try to fix some bugs\n"
6601 "1  autodetect\n"
6602 "2  old msmpeg4\n"
6603 "4  xvid interlaced\n"
6604 "8  ump4 \n"
6605 "16 no padding\n"
6606 "32 ac vlc\n"
6607 "64 Qpel chroma"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6611 #: modules/stream_out/transcode.c:132
6612 msgid "Hurry up"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6616 msgid ""
6617 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6618 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6619 "pictures."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Post processing quality"
6625 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
6626
6627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6628 msgid ""
6629 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6630 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6631 "looking pictures."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6635 msgid "Debug mask"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6639 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Visualize motion vectors"
6645 msgstr "Polaryzacja"
6646
6647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6648 msgid ""
6649 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6650 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6651 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6652 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6656 msgid "Low resolution decoding"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6660 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6664 #, fuzzy
6665 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6666 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
6667
6668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6669 msgid "Ratio of key frames"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6673 #, fuzzy
6674 msgid ""
6675 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6676 "frame."
6677 msgstr ""
6678 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6679 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6682 msgid "Ratio of B frames"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6686 msgid ""
6687 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6688 "reference frames."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Video bitrate tolerance"
6694 msgstr "Dźwięk"
6695
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6699 msgstr ""
6700 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6701 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6702
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Enable interlaced encoding"
6706 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6707
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6711 msgstr ""
6712 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6713 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6714
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6716 msgid "Enable pre motion estimation"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6720 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Enable strict rate control"
6726 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6727
6728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6731 msgstr ""
6732 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6733 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Rate control buffer size"
6738 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
6739
6740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6743 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
6744
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6748 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
6749
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6753 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6756 msgid "I quantization factor"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6760 msgid ""
6761 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6762 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Noise reduction"
6768 msgstr "Wybór"
6769
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6771 msgid ""
6772 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6773 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6777 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6781 msgid ""
6782 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6783 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6784 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Quality level"
6790 msgstr "Informacje o..."
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6793 msgid ""
6794 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6795 "(this can slow down the encoding very much)."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6799 msgid ""
6800 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6801 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6802 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6803 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6807 msgid "Minimum video quantizer scale"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6813 msgstr ""
6814 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6815 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6816
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6818 msgid "Maximum video quantizer scale"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6824 msgstr ""
6825 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6826 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6829 msgid "Enable trellis quantization"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6833 msgid ""
6834 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6835 "coefficients)."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6839 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6843 msgid ""
6844 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6845 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6849 msgid "Strict standard compliance"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6853 msgid ""
6854 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6855 "values: -1, 0, 1)."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6859 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Post processing"
6862 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
6863
6864 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6865 #, fuzzy
6866 msgid "1 (Lowest)"
6867 msgstr "U_stawienia"
6868
6869 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6870 msgid "6 (Highest)"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/flac.c:170
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Flac audio decoder"
6876 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
6877
6878 #: modules/codec/flac.c:175
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Flac audio encoder"
6881 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
6882
6883 #: modules/codec/flac.c:181
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Flac audio packetizer"
6886 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6887
6888 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6889 #, fuzzy
6890 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6891 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
6892
6893 #: modules/codec/lpcm.c:82
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Linear PCM audio decoder"
6896 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
6897
6898 #: modules/codec/lpcm.c:87
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6901 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
6902
6903 #: modules/codec/mash.cpp:65
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Video decoder using openmash"
6906 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
6907
6908 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6909 #, fuzzy
6910 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6911 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
6912
6913 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6914 #, fuzzy
6915 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6916 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
6917
6918 #: modules/codec/png.c:54
6919 #, fuzzy
6920 msgid "PNG video decoder"
6921 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
6922
6923 #: modules/codec/quicktime.c:59
6924 msgid "QuickTime library decoder"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Pseudo raw video decoder"
6930 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
6931
6932 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6935 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
6936
6937 #: modules/codec/speex.c:105
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Speex audio decoder"
6940 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
6941
6942 #: modules/codec/speex.c:110
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Speex audio packetizer"
6945 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6946
6947 #: modules/codec/speex.c:115
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Speex audio encoder"
6950 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
6951
6952 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Speex comment"
6955 msgstr "Peł_ny ekran"
6956
6957 #: modules/codec/speex.c:551
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Mode"
6960 msgstr "Moduły"
6961
6962 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6963 #, fuzzy
6964 msgid "DVD subtitles decoder"
6965 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6966
6967 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6968 #, fuzzy
6969 msgid "DVD subtitles packetizer"
6970 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6971
6972 #: modules/codec/subsdec.c:86
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Subtitles text encoding"
6975 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6976
6977 #: modules/codec/subsdec.c:87
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6980 msgstr "_Podtytuły"
6981
6982 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Subtitles justification"
6985 msgstr "_Podtytuły"
6986
6987 #: modules/codec/subsdec.c:89
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Set the justification of subtitles"
6990 msgstr "_Podtytuły"
6991
6992 #: modules/codec/subsdec.c:93
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Text subtitles decoder"
6995 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6996
6997 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7000 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7001
7002 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7003 #, fuzzy
7004 msgid "SVCD subtitles"
7005 msgstr "_Podtytuły"
7006
7007 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7010 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7011
7012 #: modules/codec/tarkin.c:75
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Tarkin decoder module"
7015 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7016
7017 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
7018 msgid ""
7019 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7020 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/theora.c:99
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Theora video decoder"
7026 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7027
7028 #: modules/codec/theora.c:105
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Theora video packetizer"
7031 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7032
7033 #: modules/codec/theora.c:111
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Theora video encoder"
7036 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7037
7038 #: modules/codec/theora.c:512
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Theora comment"
7041 msgstr "Peł_ny ekran"
7042
7043 #: modules/codec/twolame.c:52
7044 msgid ""
7045 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7046 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/twolame.c:55
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Stereo mode"
7052 msgstr "Serwer"
7053
7054 #: modules/codec/twolame.c:57
7055 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/codec/twolame.c:58
7059 #, fuzzy
7060 msgid "VBR mode"
7061 msgstr "Tryb sieci"
7062
7063 #: modules/codec/twolame.c:60
7064 msgid "By default the encoding is CBR."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/twolame.c:61
7068 msgid "Psycho-acoustic model"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/twolame.c:63
7072 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/twolame.c:67
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Libtwolame audio encoder"
7078 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7079
7080 #: modules/codec/vorbis.c:131
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Maximum encoding bitrate"
7083 msgstr "Dźwięk"
7084
7085 #: modules/codec/vorbis.c:133
7086 msgid ""
7087 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7088 "applications."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/codec/vorbis.c:135
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Minimum encoding bitrate"
7094 msgstr "Dźwięk"
7095
7096 #: modules/codec/vorbis.c:137
7097 msgid ""
7098 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7099 "fixed-size channel."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/vorbis.c:139
7103 #, fuzzy
7104 msgid "CBR encoding"
7105 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7106
7107 #: modules/codec/vorbis.c:141
7108 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/vorbis.c:145
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Vorbis audio decoder"
7114 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7115
7116 #: modules/codec/vorbis.c:156
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Vorbis audio packetizer"
7119 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7120
7121 #: modules/codec/vorbis.c:163
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Vorbis audio encoder"
7124 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7125
7126 #: modules/codec/vorbis.c:586
7127 msgid "Vorbis comment"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/codec/x264.c:42
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Quantizer parameter"
7133 msgstr "moduł filtru obrazu"
7134
7135 #: modules/codec/x264.c:44
7136 msgid ""
7137 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7138 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/x264.c:47
7142 msgid "Minimum quantizer parameter"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/x264.c:48
7146 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/x264.c:51
7150 msgid "Maximum quantizer parameter"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/x264.c:52
7154 msgid "Maximum quantizer parameter."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/x264.c:54
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Enable CABAC"
7160 msgstr "włączony obraz"
7161
7162 #: modules/codec/x264.c:55
7163 msgid ""
7164 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7165 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/x264.c:59
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Enable loop filter"
7171 msgstr "moduł filtru obrazu"
7172
7173 #: modules/codec/x264.c:60
7174 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/x264.c:62
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Analyse mode"
7180 msgstr "Tryb zniekształceń"
7181
7182 #: modules/codec/x264.c:63
7183 msgid "This selects the analysing mode."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/x264.c:65
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Bitrate tolerance"
7189 msgstr "Dźwięk"
7190
7191 #: modules/codec/x264.c:66
7192 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/x264.c:69
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Maximum local bitrate"
7198 msgstr "Dźwięk"
7199
7200 #: modules/codec/x264.c:70
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7203 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
7204
7205 #: modules/codec/x264.c:72
7206 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/x264.c:73
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7212 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
7213
7214 #: modules/codec/x264.c:76
7215 msgid "Initial buffer occupancy"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/x264.c:77
7219 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/x264.c:80
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7225 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
7226
7227 #: modules/codec/x264.c:81
7228 msgid ""
7229 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7230 "cost of seeking precision."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/x264.c:84
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7236 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
7237
7238 #: modules/codec/x264.c:85
7239 msgid ""
7240 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7241 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7242 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7243 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7244 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7245 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7246 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/x264.c:94
7250 #, fuzzy
7251 msgid "B frames"
7252 msgstr "Przyspiesz"
7253
7254 #: modules/codec/x264.c:95
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7257 msgstr "Liczba wierszy"
7258
7259 #: modules/codec/x264.c:98
7260 msgid "B pyramid"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/x264.c:99
7264 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/x264.c:102
7268 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/x264.c:103
7272 msgid ""
7273 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7274 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7275 "values."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/x264.c:107
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Scene-cut detection."
7281 msgstr "Wybór"
7282
7283 #: modules/codec/x264.c:108
7284 msgid ""
7285 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7286 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7287 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7288 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7289 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7290 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/x264.c:116
7294 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/x264.c:117
7298 msgid ""
7299 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7300 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7301 "quality)."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/x264.c:124
7305 #, fuzzy
7306 msgid "all"
7307 msgstr "Wszysko"
7308
7309 #: modules/codec/x264.c:124
7310 #, fuzzy
7311 msgid "normal"
7312 msgstr "Nic"
7313
7314 #: modules/codec/x264.c:124
7315 #, fuzzy
7316 msgid "fast"
7317 msgstr "Przyspiesz"
7318
7319 #: modules/codec/x264.c:127
7320 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/control/corba/corba.c:687
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Corba control"
7326 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7327
7328 #: modules/control/corba/corba.c:689
7329 #, fuzzy
7330 msgid "corba control module"
7331 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7332
7333 #: modules/control/gestures.c:77
7334 msgid "Motion threshold (10-100)"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/control/gestures.c:79
7338 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/control/gestures.c:82
7342 msgid "Trigger button"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/control/gestures.c:84
7346 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/control/gestures.c:87
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Middle"
7352 msgstr "Moduły"
7353
7354 #: modules/control/gestures.c:90
7355 msgid "Gestures"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/control/gestures.c:97
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Mouse gestures control interface"
7361 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
7362
7363 #: modules/control/hotkeys.c:83
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Playlist bookmark 1"
7366 msgstr "Lista odtwarzania"
7367
7368 #: modules/control/hotkeys.c:84
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Playlist bookmark 2"
7371 msgstr "Lista odtwarzania"
7372
7373 #: modules/control/hotkeys.c:85
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Playlist bookmark 3"
7376 msgstr "Lista odtwarzania"
7377
7378 #: modules/control/hotkeys.c:86
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Playlist bookmark 4"
7381 msgstr "Lista odtwarzania"
7382
7383 #: modules/control/hotkeys.c:87
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Playlist bookmark 5"
7386 msgstr "Lista odtwarzania"
7387
7388 #: modules/control/hotkeys.c:88
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Playlist bookmark 6"
7391 msgstr "Lista odtwarzania"
7392
7393 #: modules/control/hotkeys.c:89
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Playlist bookmark 7"
7396 msgstr "Lista odtwarzania"
7397
7398 #: modules/control/hotkeys.c:90
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Playlist bookmark 8"
7401 msgstr "Lista odtwarzania"
7402
7403 #: modules/control/hotkeys.c:91
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Playlist bookmark 9"
7406 msgstr "Lista odtwarzania"
7407
7408 #: modules/control/hotkeys.c:92
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Playlist bookmark 10"
7411 msgstr "Lista odtwarzania"
7412
7413 #: modules/control/hotkeys.c:94
7414 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/control/hotkeys.c:97
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Hotkeys management interface"
7420 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
7421
7422 #: modules/control/hotkeys.c:512
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid "Audio track: %s"
7425 msgstr "Dźwięk"
7426
7427 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "Subtitle track: %s"
7430 msgstr "_Podtytuły"
7431
7432 #: modules/control/hotkeys.c:526
7433 msgid "N/A"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Host address"
7439 msgstr "Adres"
7440
7441 #: modules/control/http.c:78
7442 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Source directory"
7448 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
7449
7450 #: modules/control/http.c:82
7451 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/control/http.c:85
7455 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/control/http.c:87
7459 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/control/http.c:90
7463 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/control/http.c:94
7467 #, fuzzy
7468 msgid "HTTP remote control interface"
7469 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
7470
7471 #: modules/control/http.c:99
7472 #, fuzzy
7473 msgid "HTTP SSL"
7474 msgstr "HTTP"
7475
7476 #: modules/control/joystick.c:135
7477 msgid "Motion threshold"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/control/joystick.c:137
7481 msgid ""
7482 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7483 ">32767)."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/control/joystick.c:140
7487 msgid "Joystick device"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/control/joystick.c:142
7491 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/control/joystick.c:144
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Repeat time (ms)"
7497 msgstr "Wybierz plik"
7498
7499 #: modules/control/joystick.c:146
7500 msgid ""
7501 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7502 "milliseconds."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/control/joystick.c:149
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Wait time (ms)"
7508 msgstr "Wybierz plik"
7509
7510 #: modules/control/joystick.c:151
7511 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/control/joystick.c:153
7515 msgid "Max seek interval (seconds)"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/control/joystick.c:155
7519 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/control/joystick.c:157
7523 msgid "Action mapping"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/control/joystick.c:158
7527 msgid "Allows you to remap the actions."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/control/joystick.c:175
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Joystick control interface"
7533 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
7534
7535 #: modules/control/lirc.c:58
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Infrared remote control interface"
7538 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
7539
7540 #: modules/control/netsync.c:81
7541 msgid "Act as master for network synchronisation"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/control/netsync.c:82
7545 msgid ""
7546 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7547 "network synchronisation."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/netsync.c:85
7551 msgid "Master client ip address"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/control/netsync.c:86
7555 msgid ""
7556 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7557 "network synchronisation."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/control/netsync.c:90
7561 msgid "Netsync"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/control/netsync.c:91
7565 msgid "Network synchronisation"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/control/ntservice.c:39
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Install Windows Service"
7571 msgstr "moduł interfejsu Win32"
7572
7573 #: modules/control/ntservice.c:41
7574 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/control/ntservice.c:42
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Uninstall Windows Service"
7580 msgstr "moduł interfejsu Win32"
7581
7582 #: modules/control/ntservice.c:44
7583 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/control/ntservice.c:45
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Display name of the Service"
7589 msgstr ""
7590 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
7591 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
7592
7593 #: modules/control/ntservice.c:47
7594 #, fuzzy
7595 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7596 msgstr ""
7597 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
7598 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
7599
7600 #: modules/control/ntservice.c:48
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Configuration options"
7603 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7604
7605 #: modules/control/ntservice.c:50
7606 #, fuzzy
7607 msgid ""
7608 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7609 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7610 "time so the Service is properly configured."
7611 msgstr ""
7612 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
7613 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
7614
7615 #: modules/control/ntservice.c:55
7616 #, fuzzy
7617 msgid ""
7618 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7619 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7620 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7621 "are: logger, sap, rc, http)"
7622 msgstr ""
7623 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
7624 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
7625
7626 #: modules/control/ntservice.c:61
7627 #, fuzzy
7628 msgid "NT Service"
7629 msgstr "Brak serwera"
7630
7631 #: modules/control/ntservice.c:62
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Windows Service interface"
7634 msgstr "moduł interfejsu Win32"
7635
7636 #: modules/control/rc.c:124
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Show stream position"
7639 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
7640
7641 #: modules/control/rc.c:125
7642 msgid ""
7643 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/control/rc.c:128
7647 msgid "Fake TTY"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/control/rc.c:129
7651 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/control/rc.c:131
7655 #, fuzzy
7656 msgid "UNIX socket command input"
7657 msgstr "moduł wejścia VCD"
7658
7659 #: modules/control/rc.c:132
7660 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/control/rc.c:135
7664 #, fuzzy
7665 msgid "TCP command input"
7666 msgstr "moduł wejścia VCD"
7667
7668 #: modules/control/rc.c:136
7669 msgid ""
7670 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7671 "port the interface will bind to."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7675 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/control/rc.c:142
7679 msgid ""
7680 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7681 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7682 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/control/rc.c:149
7686 #, fuzzy
7687 msgid "RC"
7688 msgstr "pl"
7689
7690 #: modules/control/rc.c:152
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Remote control interface"
7693 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
7694
7695 #: modules/control/rc.c:289
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7698 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
7699
7700 #: modules/control/rc.c:671
7701 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/control/rc.c:673
7705 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/control/rc.c:674
7709 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/control/rc.c:675
7713 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/control/rc.c:676
7717 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/control/rc.c:677
7721 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/control/rc.c:678
7725 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/control/rc.c:679
7729 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/control/rc.c:680
7733 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/control/rc.c:681
7737 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/control/rc.c:682
7741 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/control/rc.c:683
7745 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/control/rc.c:684
7749 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/control/rc.c:685
7753 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/control/rc.c:687
7757 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/control/rc.c:688
7761 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/control/rc.c:689
7765 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/control/rc.c:690
7769 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/control/rc.c:691
7773 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/control/rc.c:692
7777 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/control/rc.c:694
7781 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/control/rc.c:695
7785 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/control/rc.c:696
7789 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/control/rc.c:697
7793 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/control/rc.c:698
7797 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/control/rc.c:703
7801 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/control/rc.c:704
7805 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/control/rc.c:705
7809 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/control/rc.c:706
7813 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/control/rc.c:707
7817 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/control/rc.c:708
7821 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/control/rc.c:709
7825 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/control/rc.c:710
7829 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/control/rc.c:712
7833 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/control/rc.c:713
7837 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/control/rc.c:714
7841 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/control/rc.c:715
7845 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/control/rc.c:716
7849 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/control/rc.c:717
7853 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/control/rc.c:718
7857 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/control/rc.c:720
7861 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/control/rc.c:721
7865 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/control/rc.c:722
7869 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/control/rc.c:723
7873 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/control/rc.c:724
7877 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/control/rc.c:726
7881 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/control/rc.c:727
7885 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/control/rc.c:728
7889 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/control/rc.c:729
7893 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/control/rc.c:730
7897 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/control/rc.c:731
7901 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/control/rc.c:732
7905 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/control/rc.c:733
7909 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/control/rc.c:734
7913 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/control/rc.c:735
7917 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/control/rc.c:736
7921 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/control/rc.c:737
7925 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/control/rc.c:740
7929 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/control/rc.c:741
7933 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/control/rc.c:742
7937 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/control/rc.c:743
7941 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/control/rc.c:745
7945 msgid "+----[ end of help ]\n"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/control/rc.c:775
7949 #, c-format
7950 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/control/showintf.c:62
7954 msgid "Threshold"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/control/showintf.c:63
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7960 msgstr "Przełącz _Interfejs"
7961
7962 #: modules/control/showintf.c:70
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Interface showing control interface"
7965 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
7966
7967 #: modules/control/telnet.c:79
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Telnet Interface port"
7970 msgstr "Przełącz _Interfejs"
7971
7972 #: modules/control/telnet.c:80
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Default to 4212"
7975 msgstr "Usuń"
7976
7977 #: modules/control/telnet.c:81
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Telnet Interface password"
7980 msgstr "Przełącz _Interfejs"
7981
7982 #: modules/control/telnet.c:82
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Default to admin"
7985 msgstr "Usuń"
7986
7987 #: modules/control/telnet.c:92
7988 #, fuzzy
7989 msgid "VLM remote control interface"
7990 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
7991
7992 #: modules/demux/a52.c:44
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Raw A/52 demuxer"
7995 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
7996
7997 #: modules/demux/aiff.c:45
7998 #, fuzzy
7999 msgid "AIFF demuxer"
8000 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8001
8002 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8003 #, fuzzy
8004 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8005 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8006
8007 #: modules/demux/au.c:46
8008 #, fuzzy
8009 msgid "AU demuxer"
8010 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8011
8012 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Force interleaved method"
8015 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8016
8017 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Force index creation"
8020 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
8021
8022 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8023 msgid ""
8024 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/demux/avi/avi.c:52
8028 #, fuzzy
8029 msgid "AVI demuxer"
8030 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8031
8032 #: modules/demux/demuxdump.c:37
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Filename of dump"
8035 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8036
8037 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8038 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Append"
8044 msgstr "Otwórz plik"
8045
8046 #: modules/demux/demuxdump.c:42
8047 msgid ""
8048 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8049 "be overwritten."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Filedump demuxer"
8055 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8056
8057 #: modules/demux/dts.c:40
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Raw DTS demuxer"
8060 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8061
8062 #: modules/demux/flac.c:38
8063 #, fuzzy
8064 msgid "FLAC demuxer"
8065 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8066
8067 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8068 msgid ""
8069 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8070 "should be set in millisecond units."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8074 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8078 msgid ""
8079 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8080 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8081 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8085 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8089 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8093 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/demux/m3u.c:68
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Playlist metademux"
8099 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8100
8101 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8102 msgid "Frames per Second"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8106 #, fuzzy
8107 msgid ""
8108 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8109 "live."
8110 msgstr ""
8111 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8112 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8113
8114 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8115 #, fuzzy
8116 msgid "JPEG camera demuxer"
8117 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8118
8119 #: modules/demux/mkv.cpp:385
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Matroska stream demuxer"
8122 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8123
8124 #: modules/demux/mkv.cpp:392
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Ordered chapters"
8127 msgstr "Rozdział"
8128
8129 #: modules/demux/mkv.cpp:393
8130 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/demux/mkv.cpp:396
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Chapter codecs"
8136 msgstr "Serwer"
8137
8138 #: modules/demux/mkv.cpp:397
8139 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
8143 msgid "Seek based on percent not time."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Dummy Elements"
8149 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
8150
8151 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8152 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/demux/mkv.cpp:2944
8156 #, fuzzy
8157 msgid "---  DVD Menu"
8158 msgstr "U_stawienia"
8159
8160 #: modules/demux/mkv.cpp:2950
8161 msgid "First Played"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Video Manager"
8167 msgstr "urządzenie VCD"
8168
8169 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
8170 #, fuzzy
8171 msgid "----- Title"
8172 msgstr "Tytuł"
8173
8174 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Segment filename"
8177 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8178
8179 #: modules/demux/mkv.cpp:4629
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Muxing application"
8182 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
8183
8184 #: modules/demux/mkv.cpp:4633
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Writing application"
8187 msgstr "Pozycja początkowa"
8188
8189 #: modules/demux/mod.c:49
8190 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/demux/mod.c:56
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Reverb"
8196 msgstr "port serwera"
8197
8198 #: modules/demux/mod.c:57
8199 msgid "Reverb level (0-100)"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/demux/mod.c:57
8203 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/demux/mod.c:58
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Reverb delay (ms)"
8209 msgstr "Wybierz plik"
8210
8211 #: modules/demux/mod.c:58
8212 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/demux/mod.c:60
8216 msgid "Mega bass"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/demux/mod.c:61
8220 msgid "Mega bass level (0-100)"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/demux/mod.c:61
8224 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/demux/mod.c:62
8228 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/demux/mod.c:62
8232 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/demux/mod.c:64
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Surround"
8238 msgstr "Dźwięk"
8239
8240 #: modules/demux/mod.c:65
8241 msgid "Surround level (0-100)"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/demux/mod.c:65
8245 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/demux/mod.c:66
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Surround delay (ms)"
8251 msgstr "Wybierz plik"
8252
8253 #: modules/demux/mod.c:66
8254 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8258 #, fuzzy
8259 msgid "MP4 stream demuxer"
8260 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8261
8262 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8265 msgstr ""
8266 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8267 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8268
8269 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8270 #, fuzzy
8271 msgid "H264 video demuxer"
8272 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8273
8274 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8275 #, fuzzy
8276 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8277 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8278
8279 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8280 #, fuzzy
8281 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8282 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8283
8284 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8285 #, fuzzy
8286 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8287 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8288
8289 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8290 #, fuzzy
8291 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8292 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8293
8294 #: modules/demux/nsv.c:45
8295 #, fuzzy
8296 msgid "NullSoft demuxer"
8297 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8298
8299 #: modules/demux/nuv.c:46
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Nuv demuxer"
8302 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8303
8304 #: modules/demux/ogg.c:43
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Ogg stream demuxer"
8307 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8308
8309 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Listeners"
8312 msgstr "liczba całkowita"
8313
8314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Old playlist open"
8317 msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
8318
8319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Native playlist import"
8322 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8323
8324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8325 #, fuzzy
8326 msgid "M3U playlist import"
8327 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8328
8329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8330 #, fuzzy
8331 msgid "PLS playlist import"
8332 msgstr "Lista odtwarzania"
8333
8334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
8335 #, fuzzy
8336 msgid "B4S playlist import"
8337 msgstr "Lista odtwarzania"
8338
8339 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8340 #, fuzzy
8341 msgid "PS demuxer"
8342 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8343
8344 #: modules/demux/pva.c:43
8345 #, fuzzy
8346 msgid "PVA demuxer"
8347 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8348
8349 #: modules/demux/rawdv.c:39
8350 #, fuzzy
8351 msgid "raw DV demuxer"
8352 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8353
8354 #: modules/demux/real.c:39
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Real demuxer"
8357 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8358
8359 #: modules/demux/sgimb.c:113
8360 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/demux/subtitle.c:62
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Text subtitles demux"
8366 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
8367
8368 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8369 msgid "Frames per second"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/demux/subtitle.c:70
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Subtitles delay"
8375 msgstr "_Podtytuły"
8376
8377 #: modules/demux/ts.c:81
8378 msgid "Extra PMT"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/ts.c:83
8382 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/demux/ts.c:85
8386 msgid "Set id of ES to PID"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/ts.c:86
8390 msgid "set id of es to pid"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/demux/ts.c:88
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Fast udp streaming"
8396 msgstr "Zatrzymuje strumień"
8397
8398 #: modules/demux/ts.c:90
8399 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8403 msgid "MTU for out mode"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8407 msgid "CSA ck"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/demux/ts.c:98
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Silent mode"
8413 msgstr "Tryb zniekształceń"
8414
8415 #: modules/demux/ts.c:99
8416 msgid "do not complain on encrypted PES"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/demux/ts.c:101
8420 #, fuzzy
8421 msgid "CAPMT System ID"
8422 msgstr "Zatrzymuje strumień"
8423
8424 #: modules/demux/ts.c:102
8425 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/demux/ts.c:105
8429 #, fuzzy
8430 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8431 msgstr "Odtwarza strumień"
8432
8433 #: modules/demux/ty.c:70
8434 #, fuzzy
8435 msgid "TY Stream audio/video demux"
8436 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8437
8438 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8439 msgid "Blues"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8443 msgid "Classic rock"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Country"
8449 msgstr "liczba zmiennoprz."
8450
8451 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Disco"
8454 msgstr "Dysk"
8455
8456 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Funk"
8459 msgstr "liczba zmiennoprz."
8460
8461 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8462 msgid "Grunge"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8466 msgid "Hip-Hop"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8470 msgid "Jazz"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Metal"
8476 msgstr "Pionowa"
8477
8478 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8479 msgid "New Age"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8483 msgid "Oldies"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8487 msgid "R&B"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8491 msgid "Rap"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8495 msgid "Industrial"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Alternative"
8501 msgstr "Dźwięk"
8502
8503 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8504 msgid "Death metal"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Pranks"
8510 msgstr "Odtwórz"
8511
8512 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Soundtrack"
8515 msgstr "Dźwięk"
8516
8517 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8518 msgid "Euro-Techno"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8522 msgid "Ambient"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8526 msgid "Trip-Hop"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Vocal"
8532 msgstr "Pionowa"
8533
8534 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8535 msgid "Jazz+Funk"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Fusion"
8541 msgstr "liczba zmiennoprz."
8542
8543 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Trance"
8546 msgstr "Anuluj"
8547
8548 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8549 msgid "Instrumental"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8553 msgid "Acid"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8557 #, fuzzy
8558 msgid "House"
8559 msgstr "Nic"
8560
8561 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Game"
8564 msgstr "Nazwa"
8565
8566 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Sound clip"
8569 msgstr "Dźwięk"
8570
8571 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8572 msgid "Gospel"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Noise"
8578 msgstr "Nic"
8579
8580 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Alternative rock"
8583 msgstr "Dźwięk"
8584
8585 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Bass"
8588 msgstr "Wstrzymaj"
8589
8590 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Soul"
8593 msgstr "Dźwięk"
8594
8595 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Punk"
8598 msgstr "Odtwórz"
8599
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Space"
8603 msgstr "Zapisz"
8604
8605 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8606 msgid "Meditative"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8610 msgid "Instrumental pop"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8614 msgid "Instrumental rock"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Ethnic"
8620 msgstr "Wybór"
8621
8622 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8623 msgid "Gothic"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8627 msgid "Darkwave"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8631 msgid "Techno-Industrial"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Electronic"
8637 msgstr "Wybór"
8638
8639 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Pop-Folk"
8642 msgstr "Odtwórz"
8643
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Eurodance"
8647 msgstr "Anuluj"
8648
8649 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Dream"
8652 msgstr "Zatrzymuje strumień"
8653
8654 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Southern rock"
8657 msgstr "Dźwięk"
8658
8659 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Comedy"
8662 msgstr "Usuń"
8663
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8665 msgid "Cult"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8669 msgid "Gangsta"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8673 msgid "Top 40"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Christian rap"
8679 msgstr "napis"
8680
8681 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8682 msgid "Pop/funk"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8686 msgid "Jungle"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Native American"
8692 msgstr "Pionowa"
8693
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8695 msgid "Cabaret"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8699 msgid "New wave"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8703 msgid "Psychedelic"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Rave"
8709 msgstr "Zapisz"
8710
8711 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8712 msgid "Showtunes"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Trailer"
8718 msgstr "Tytuł"
8719
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8721 msgid "Lo-Fi"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Tribal"
8727 msgstr "Tytuł"
8728
8729 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8730 msgid "Acid punk"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8734 msgid "Acid jazz"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Polka"
8740 msgstr "Odtwórz"
8741
8742 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Retro"
8745 msgstr "napis"
8746
8747 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8748 msgid "Musical"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8752 msgid "Rock & roll"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8756 msgid "Hard rock"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8760 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/demux/vobsub.c:48
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Vobsub subtitles demux"
8766 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
8767
8768 #: modules/demux/voc.c:42
8769 #, fuzzy
8770 msgid "VOC demuxer"
8771 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8772
8773 #: modules/demux/wav.c:42
8774 #, fuzzy
8775 msgid "WAV demuxer"
8776 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8777
8778 #: modules/demux/xa.c:42
8779 #, fuzzy
8780 msgid "XA demuxer"
8781 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8782
8783 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Use DVD Menus"
8786 msgstr "U_stawienia"
8787
8788 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8789 #, fuzzy
8790 msgid "BeOS standard API interface"
8791 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
8792
8793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8794 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8800 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8802 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8803 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8805 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8806 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8807 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8808 msgid "Cancel"
8809 msgstr "Anuluj"
8810
8811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8812 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8813 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8814 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Open"
8817 msgstr "Otwórz plik"
8818
8819 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8821 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Preferences"
8824 msgstr "_Preferencje..."
8825
8826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8829 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8830 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8831 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8832 msgid "Messages"
8833 msgstr "Komunikaty"
8834
8835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8836 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8838 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8839 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8840 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8841 msgid "Open File"
8842 msgstr "Otwórz plik"
8843
8844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Open Disc"
8848 msgstr "Otwóz płytę"
8849
8850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Open Subtitles"
8853 msgstr "_Podtytuły"
8854
8855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8858 msgid "About"
8859 msgstr "Informacje o..."
8860
8861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Prev Title"
8864 msgstr "Poprzedni plik"
8865
8866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Next Title"
8869 msgstr "Następny plik"
8870
8871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Go to Title"
8874 msgstr "Tytuł"
8875
8876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Go to Chapter"
8879 msgstr "Rozdział"
8880
8881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Speed"
8884 msgstr "Zaznaczone"
8885
8886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Window"
8889 msgstr "Aktywne okna"
8890
8891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8895 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8896 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8898 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8899 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8900 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8901 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8902 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8903 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8904 msgid "OK"
8905 msgstr "OK"
8906
8907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8908 #, fuzzy
8909 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8910 msgstr "Klient VideoLAN"
8911
8912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8913 #, fuzzy
8914 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8915 msgstr "Klient VideoLAN"
8916
8917 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8918 msgid "Drop files to play"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8922 #, fuzzy
8923 msgid "playlist"
8924 msgstr "Lista odtwarzania"
8925
8926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8927 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Close"
8930 msgstr "Nic"
8931
8932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8933 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Edit"
8936 msgstr "W_yjdź"
8937
8938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Select All"
8942 msgstr "Wybierz plik"
8943
8944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Select None"
8947 msgstr "Wybór"
8948
8949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8950 msgid "Sort Reverse"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Sort by Name"
8956 msgstr "_Podtytuły"
8957
8958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Sort by Path"
8961 msgstr "port serwera"
8962
8963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Randomize"
8966 msgstr "Otwórz listę"
8967
8968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8969 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Remove"
8972 msgstr "Wybierz plik"
8973
8974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Remove All"
8977 msgstr "Wybierz plik"
8978
8979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8980 #, fuzzy
8981 msgid "View"
8982 msgstr "_Widok"
8983
8984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Path"
8987 msgstr "Port"
8988
8989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8990 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8991 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8992 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8993 msgid "Name"
8994 msgstr "Nazwa"
8995
8996 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8997 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8998 msgid "Apply"
8999 msgstr "Zastosuj"
9000
9001 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
9002 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
9003 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
9004 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
9005 msgid "Save"
9006 msgstr "Zapisz"
9007
9008 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Defaults"
9011 msgstr "Usuń"
9012
9013 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Show Interface"
9016 msgstr "interfejs sieciowy"
9017
9018 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9019 msgid "50%"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9023 msgid "100%"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9027 msgid "200%"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Vertical Sync"
9033 msgstr "Pionowa"
9034
9035 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Correct Aspect Ratio"
9038 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9039
9040 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9041 msgid "Stay On Top"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9045 msgid "Take Screen Shot"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Show tooltips"
9051 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
9052
9053 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
9054 msgid "Show tooltips for configuration options."
9055 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9056
9057 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Show text on toolbar buttons"
9060 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
9061
9062 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
9063 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
9064 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
9065
9066 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Maximum height for the configuration windows"
9069 msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
9070
9071 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
9072 msgid ""
9073 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
9074 "preferences menu will occupy."
9075 msgstr ""
9076 "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji w "
9077 "menu preferencji."
9078
9079 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Interface default search path"
9082 msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
9083
9084 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
9085 msgid ""
9086 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
9087 "when looking for a file."
9088 msgstr ""
9089 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9090 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9091
9092 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
9093 #, fuzzy
9094 msgid "GNOME interface"
9095 msgstr "moduł interfejsu KDE"
9096
9097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
9098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
9099 msgid "_Open File..."
9100 msgstr "_Otwórz plik..."
9101
9102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
9103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
9104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Open a file"
9107 msgstr "Otwiera plik"
9108
9109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
9110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
9111 msgid "Open _Disc..."
9112 msgstr "Otwórz _płytę..."
9113
9114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
9115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Open Disc Media"
9118 msgstr "Otwóz płytę"
9119
9120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
9121 #, fuzzy
9122 msgid "_Network stream..."
9123 msgstr "_Strumień sieciowy..."
9124
9125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
9126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
9127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Select a network stream"
9130 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9131
9132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
9133 msgid "_Eject Disc"
9134 msgstr "_Wysuń płytę"
9135
9136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
9137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
9138 msgid "Eject disc"
9139 msgstr "Wysuwa płytę"
9140
9141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
9142 msgid "_Hide interface"
9143 msgstr "U_kryj interfejs"
9144
9145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
9146 msgid "Progr_am"
9147 msgstr "Progr_am"
9148
9149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
9150 msgid "Choose the program"
9151 msgstr "Wybiera program"
9152
9153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
9154 msgid "_Title"
9155 msgstr "_Tytuł"
9156
9157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
9158 msgid "Choose title"
9159 msgstr "Wybierz tytuł"
9160
9161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
9162 msgid "_Chapter"
9163 msgstr "_Rozdział"
9164
9165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
9166 msgid "Choose chapter"
9167 msgstr "Wybierz rozdział"
9168
9169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
9170 msgid "_Playlist..."
9171 msgstr "_Lista odtwarzania..."
9172
9173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
9174 msgid "Open the playlist window"
9175 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9176
9177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
9178 msgid "_Modules..."
9179 msgstr "_Moduły..."
9180
9181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
9182 msgid "Open the module manager"
9183 msgstr "Otwiera menedżera modułów"
9184
9185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
9186 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
9187 msgid "Messages..."
9188 msgstr "Komunikaty..."
9189
9190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
9191 msgid "Open the messages window"
9192 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9193
9194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
9195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
9196 msgid "_Language"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9201 msgid "Select audio channel"
9202 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
9203
9204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
9206 msgid "Volume Up"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
9211 msgid "Volume Down"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9216 msgid "_Subtitles"
9217 msgstr "_Podtytuły"
9218
9219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9221 msgid "Select subtitles channel"
9222 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
9223
9224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9226 msgid "_Fullscreen"
9227 msgstr "Peł_ny ekran"
9228
9229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9230 msgid "_Audio"
9231 msgstr "_Dźwięk"
9232
9233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9234 #, fuzzy
9235 msgid "_Video"
9236 msgstr "Obraz"
9237
9238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
9240 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
9241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
9242 #, fuzzy
9243 msgid "VLC media player"
9244 msgstr "Klient VideoLAN"
9245
9246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Open disc"
9249 msgstr "Otwóz płytę"
9250
9251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9252 msgid "Net"
9253 msgstr "Sieć"
9254
9255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9256 msgid "Sat"
9257 msgstr "Satelita"
9258
9259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Open a satellite card"
9262 msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
9263
9264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9267 msgid "Back"
9268 msgstr "Wstecz"
9269
9270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Go backward"
9273 msgstr "Przechodzi wstecz"
9274
9275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Stop stream"
9278 msgstr "Zatrzymuje strumień"
9279
9280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9281 msgid "Eject"
9282 msgstr "Wysuń"
9283
9284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9286 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
9287 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
9288 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
9289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
9291 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
9292 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
9293 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
9294 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9295 msgid "Play"
9296 msgstr "Odtwórz"
9297
9298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Play stream"
9301 msgstr "Odtwarza strumień"
9302
9303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
9306 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
9307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9308 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
9309 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
9310 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9311 #: modules/visualization/xosd.c:239
9312 #, c-format
9313 msgid "Pause"
9314 msgstr "Wstrzymaj"
9315
9316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Pause stream"
9319 msgstr "Wstrzymuje strumień"
9320
9321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9324 msgid "Slow"
9325 msgstr "Zwolnij"
9326
9327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Play slower"
9331 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9332
9333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9336 msgid "Fast"
9337 msgstr "Przyspiesz"
9338
9339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Play faster"
9343 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
9344
9345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9346 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9347 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Open playlist"
9350 msgstr "Otwórz listę"
9351
9352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9356 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9357 msgid "Prev"
9358 msgstr "Poprz"
9359
9360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Previous file"
9363 msgstr "Poprzedni plik"
9364
9365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Next file"
9368 msgstr "Następny plik"
9369
9370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9371 msgid "Title:"
9372 msgstr "Tytuł:"
9373
9374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9375 msgid "Select previous title"
9376 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
9377
9378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9379 msgid "Chapter:"
9380 msgstr "Rozdział:"
9381
9382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9383 msgid "Select previous chapter"
9384 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
9385
9386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9387 msgid "Select next chapter"
9388 msgstr "Wybierz następny rozdział"
9389
9390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9391 msgid "No server"
9392 msgstr "Brak serwera"
9393
9394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9395 msgid "Toggle fullscreen mode"
9396 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
9397
9398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9400 msgid "_Network Stream..."
9401 msgstr "_Strumień sieciowy..."
9402
9403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9404 msgid "_Jump..."
9405 msgstr "_Skocz..."
9406
9407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9408 msgid "Got directly so specified point"
9409 msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
9410
9411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9412 msgid "Switch program"
9413 msgstr "Przełącz program"
9414
9415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9416 msgid "_Navigation"
9417 msgstr "_Nawigacja"
9418
9419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9420 msgid "Navigate through titles and chapters"
9421 msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
9422
9423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9424 msgid "Toggle _Interface"
9425 msgstr "Przełącz _Interfejs"
9426
9427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9428 msgid "Playlist..."
9429 msgstr "Lista odtwarzania..."
9430
9431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9432 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9433 #, fuzzy
9434 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9435 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
9436
9437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9438 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9439 #, fuzzy
9440 msgid ""
9441 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9442 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9443 msgstr ""
9444 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać MPEG "
9445 "i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
9446
9447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9448 msgid "Open Stream"
9449 msgstr "Otwórz strumień"
9450
9451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Open Target:"
9454 msgstr "Otwiera plik"
9455
9456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9457 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9458 msgid ""
9459 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9460 "targets:"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9466 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9467 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
9468 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9469 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
9470 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
9471 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9472 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9473 msgid "Browse..."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9477 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9478 msgid "Disc type"
9479 msgstr "Typ płyty"
9480
9481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9482 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9483 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
9484 msgid "DVD"
9485 msgstr "DVD"
9486
9487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9488 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
9489 msgid "Device name"
9490 msgstr "Nazwa urządzenia"
9491
9492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9493 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Use DVD menus"
9496 msgstr "U_stawienia"
9497
9498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9499 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9500 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
9501 #, fuzzy
9502 msgid "UDP/RTP Multicast"
9503 msgstr "UDP Multicast"
9504
9505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9509 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9510 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
9511 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9512 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9513 msgid "Port"
9514 msgstr "Port"
9515
9516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9517 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9518 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9519 msgid "Address"
9520 msgstr "Adres"
9521
9522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9523 msgid "Symbol Rate"
9524 msgstr "Szybkość symboliczna"
9525
9526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9527 msgid "Polarization"
9528 msgstr "Polaryzacja"
9529
9530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9531 msgid "FEC"
9532 msgstr "FEC"
9533
9534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9535 msgid "Vertical"
9536 msgstr "Pionowa"
9537
9538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9539 msgid "Horizontal"
9540 msgstr "Pozioma"
9541
9542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Satellite"
9545 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
9546
9547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9548 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9549 #, fuzzy
9550 msgid "delay"
9551 msgstr "Odtwórz"
9552
9553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9554 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9555 msgid "fps"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9559 #, fuzzy
9560 msgid "stream output"
9561 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
9562
9563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9564 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9565 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Settings..."
9568 msgstr "U_stawienia"
9569
9570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9571 msgid "Modules"
9572 msgstr "Moduły"
9573
9574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9575 msgid ""
9576 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9577 "version."
9578 msgstr ""
9579 "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj użyć "
9580 "funkcji późniejszej wersji programu."
9581
9582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9583 msgid "All"
9584 msgstr "Wszysko"
9585
9586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9587 msgid "Item"
9588 msgstr "Obiekt"
9589
9590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9591 msgid "Crop"
9592 msgstr "Usuń"
9593
9594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9595 msgid "Invert"
9596 msgstr "Odwróć"
9597
9598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9599 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
9600 msgid "Select"
9601 msgstr "Wybierz"
9602
9603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9604 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9605 msgid "Add"
9606 msgstr "Dodaj"
9607
9608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9610 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
9611 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
9612 msgid "Delete"
9613 msgstr "Usuń"
9614
9615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9616 msgid "Selection"
9617 msgstr "Wybór"
9618
9619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9620 msgid "Jump to: "
9621 msgstr "Skocz do:"
9622
9623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9624 #, fuzzy
9625 msgid "stream output (MRL)"
9626 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
9627
9628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Destination Target: "
9631 msgstr "Otwiera plik"
9632
9633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9634 msgid "RTP"
9635 msgstr "RPT"
9636
9637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Path:"
9640 msgstr "Port"
9641
9642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Address:"
9646 msgstr "Adres"
9647
9648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9650 #, fuzzy
9651 msgid "TS"
9652 msgstr "RPT"
9653
9654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9656 msgid "PS"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9661 msgid "AVI"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9665 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9666 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9667 #, c-format
9668 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9672 #, c-format
9673 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Gtk+ interface"
9679 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9680
9681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9682 msgid "_File"
9683 msgstr "_Plik"
9684
9685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9686 #, fuzzy
9687 msgid "_Close"
9688 msgstr "Nic"
9689
9690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Close the window"
9693 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9694
9695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9696 msgid "E_xit"
9697 msgstr "W_yjdź"
9698
9699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9700 msgid "Exit the program"
9701 msgstr "Wychodzi z programu"
9702
9703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9704 msgid "_View"
9705 msgstr "_Widok"
9706
9707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9708 msgid "Hide the main interface window"
9709 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
9710
9711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9712 msgid "Navigate through the stream"
9713 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
9714
9715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9716 msgid "_Settings"
9717 msgstr "U_stawienia"
9718
9719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9720 msgid "_Preferences..."
9721 msgstr "_Preferencje..."
9722
9723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9724 msgid "Configure the application"
9725 msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
9726
9727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9728 msgid "_Help"
9729 msgstr "_Pomoc"
9730
9731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9732 msgid "_About..."
9733 msgstr "_Informacje o..."
9734
9735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9736 msgid "About this application"
9737 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
9738
9739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9740 msgid "Open a Satellite Card"
9741 msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
9742
9743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9744 msgid "Go Backward"
9745 msgstr "Przechodzi wstecz"
9746
9747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9748 msgid "Stop Stream"
9749 msgstr "Zatrzymuje strumień"
9750
9751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9752 msgid "Play Stream"
9753 msgstr "Odtwarza strumień"
9754
9755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9756 msgid "Pause Stream"
9757 msgstr "Wstrzymuje strumień"
9758
9759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9760 msgid "Play Slower"
9761 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9762
9763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9764 msgid "Play Faster"
9765 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
9766
9767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9768 msgid "Open Playlist"
9769 msgstr "Otwórz listę"
9770
9771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Previous File"
9774 msgstr "Poprzedni plik"
9775
9776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9777 msgid "Next File"
9778 msgstr "Następny plik"
9779
9780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9781 msgid "_Play"
9782 msgstr "_Odtwarzaj"
9783
9784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9785 msgid "Authors"
9786 msgstr "Autorzy"
9787
9788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9789 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9790 msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
9791
9792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Open Target"
9795 msgstr "Otwórz strumień"
9796
9797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9798 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Use a subtitles file"
9804 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
9805
9806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Select a subtitles file"
9809 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
9810
9811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9812 msgid "Set the delay (in seconds)"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9816 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Use stream output"
9822 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
9823
9824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Stream output configuration "
9827 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
9828
9829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9830 msgid "Select File"
9831 msgstr "Wybierz plik"
9832
9833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9834 msgid "Jump"
9835 msgstr "Skocz"
9836
9837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Go To:"
9840 msgstr "Przejdź do:"
9841
9842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9843 msgid "s."
9844 msgstr "s."
9845
9846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9847 msgid "m:"
9848 msgstr "m:"
9849
9850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9851 msgid "h:"
9852 msgstr "h:"
9853
9854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9855 msgid "Selected"
9856 msgstr "Zaznaczone"
9857
9858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9859 msgid "_Crop"
9860 msgstr "_Usuń"
9861
9862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9863 msgid "_Invert"
9864 msgstr "_Odwróć"
9865
9866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9867 msgid "_Select"
9868 msgstr "_Wybierz"
9869
9870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Stream output (MRL)"
9873 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
9874
9875 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9876 #, c-format
9877 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9881 #, c-format
9882 msgid "Title %d (%d)"
9883 msgstr "Tytuł %d (%d)"
9884
9885 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9886 #, c-format
9887 msgid "Chapter %d"
9888 msgstr "Rozdział %d"
9889
9890 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9891 msgid "PBC LID"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9895 msgid "Selected:"
9896 msgstr "Wybrano:"
9897
9898 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Disk type"
9901 msgstr "Typ płyty"
9902
9903 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Starting position"
9906 msgstr "Pozycja początkowa"
9907
9908 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Title "
9911 msgstr "Tytuł"
9912
9913 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Chapter "
9916 msgstr "Rozdział"
9917
9918 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Device name "
9921 msgstr "Nazwa urządzenia"
9922
9923 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9924 msgid "Languages"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9928 msgid "language"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Open &Disk"
9934 msgstr "Otwóz płytę"
9935
9936 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Open &Stream"
9939 msgstr "Otwórz strumień"
9940
9941 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9942 #, fuzzy
9943 msgid "&Backward"
9944 msgstr "Przechodzi wstecz"
9945
9946 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9947 #, fuzzy
9948 msgid "&Stop"
9949 msgstr "Zatrzymaj"
9950
9951 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9952 #, fuzzy
9953 msgid "&Play"
9954 msgstr "Odtwórz"
9955
9956 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9957 #, fuzzy
9958 msgid "P&ause"
9959 msgstr "Wstrzymaj"
9960
9961 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9962 #, fuzzy
9963 msgid "&Slow"
9964 msgstr "Zwolnij"
9965
9966 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Fas&t"
9969 msgstr "Przyspiesz"
9970
9971 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Stream info..."
9974 msgstr "Zatrzymuje strumień"
9975
9976 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Opens an existing document"
9979 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9980
9981 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Opens a recently used file"
9984 msgstr "Otwiera plik"
9985
9986 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Quits the application"
9989 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
9990
9991 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Enables/disables the toolbar"
9994 msgstr "Plik"
9995
9996 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9997 msgid "Enables/disables the status bar"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Opens a disk"
10003 msgstr "Otwiera plik"
10004
10005 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Opens a network stream"
10008 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
10009
10010 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Backward"
10013 msgstr "Przechodzi wstecz"
10014
10015 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Stops playback"
10018 msgstr "Wstrzymaj"
10019
10020 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Starts playback"
10023 msgstr "Wstrzymaj"
10024
10025 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Pauses playback"
10028 msgstr "Wstrzymaj"
10029
10030 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
10031 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
10032 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Ready."
10035 msgstr "Komunikaty..."
10036
10037 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Opening file..."
10040 msgstr "_Otwórz plik..."
10041
10042 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Open File..."
10045 msgstr "_Otwórz plik..."
10046
10047 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Exiting..."
10050 msgstr "U_stawienia"
10051
10052 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
10053 msgid "Toggling toolbar..."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
10057 msgid "Toggle the status bar..."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
10061 msgid "Off"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
10065 #, fuzzy
10066 msgid "KDE interface"
10067 msgstr "moduł interfejsu KDE"
10068
10069 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
10070 msgid "path to ui.rc file"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Messages:"
10076 msgstr "Komunikaty"
10077
10078 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
10079 msgid "Protocol"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Address "
10085 msgstr "Adres"
10086
10087 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Port "
10090 msgstr "Port"
10091
10092 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
10093 #, fuzzy
10094 msgid "&Save"
10095 msgstr "Zapisz"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
10098 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
10099 #, fuzzy
10100 msgid "About VLC media player"
10101 msgstr "Klient VideoLAN"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Random On"
10106 msgstr "Wybierz plik"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Random Off"
10111 msgstr "Wybierz plik"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
10114 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
10115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Repeat All"
10118 msgstr "Wybierz plik"
10119
10120 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
10121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Repeat Off"
10124 msgstr "Wybierz plik"
10125
10126 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
10127 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
10128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Repeat One"
10131 msgstr "Wybierz plik"
10132
10133 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
10134 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10135 msgid "Half Size"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
10139 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Normal Size"
10142 msgstr "Nic"
10143
10144 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
10145 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10146 msgid "Double Size"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
10150 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
10151 msgid "Float on Top"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
10155 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Fit to Screen"
10158 msgstr "Peł_ny ekran"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Step Forward"
10163 msgstr "Przechodzi wstecz"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Step Backward"
10168 msgstr "Przechodzi wstecz"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
10171 msgid "2 Pass"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10175 msgid ""
10176 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10177 "effect will be sharper."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10181 msgid ""
10182 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10183 "preset."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Preamp"
10189 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
10192 #, fuzzy
10193 msgid "VLC - Controller"
10194 msgstr "liczba zmiennoprz."
10195
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Rewind"
10200 msgstr "Otwórz strumień"
10201
10202 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
10203 msgid "Fast Forward"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
10207 msgid "Open CrashLog"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Preferences..."
10213 msgstr "_Preferencje..."
10214
10215 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Services"
10218 msgstr "urządzenie DVD"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Hide VLC"
10223 msgstr "Informacje o..."
10224
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Hide Others"
10228 msgstr "U_kryj interfejs"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
10231 msgid "Show All"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Quit VLC"
10237 msgstr "Informacje o..."
10238
10239 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
10240 #, fuzzy
10241 msgid "1:File"
10242 msgstr "1:Plik"
10243
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Quick Open File..."
10247 msgstr "_Otwórz plik..."
10248
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Open Disc..."
10252 msgstr "Otwórz _płytę..."
10253
10254 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Open Network..."
10257 msgstr "Otwórz sieć"
10258
10259 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Open Recent"
10262 msgstr "Otwórz strumień"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Clear Menu"
10267 msgstr "Nic"
10268
10269 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10270 msgid "Cut"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Copy"
10276 msgstr "Usuń"
10277
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Paste"
10281 msgstr "Wstrzymaj"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
10284 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Clear"
10287 msgstr "liczba całkowita"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Controls"
10292 msgstr "liczba zmiennoprz."
10293
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
10295 #: modules/gui/macosx/vout.m:172
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Video Device"
10298 msgstr "urządzenie VCD"
10299
10300 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10301 msgid "Minimize Window"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Close Window"
10307 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Controller"
10312 msgstr "liczba zmiennoprz."
10313
10314 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
10315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10316 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
10317 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Info"
10320 msgstr "_Otwórz plik..."
10321
10322 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10323 msgid "Bring All to Front"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Help"
10329 msgstr "_Pomoc"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10332 #, fuzzy
10333 msgid "ReadMe..."
10334 msgstr "Komunikaty..."
10335
10336 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Online Documentation"
10339 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
10340
10341 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10342 msgid "Report a Bug"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10346 #, fuzzy
10347 msgid "VideoLAN Website"
10348 msgstr "Klient VideoLAN"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
10351 #, fuzzy
10352 msgid "License"
10353 msgstr "liczba całkowita"
10354
10355 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10356 msgid "Error"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10360 msgid ""
10361 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10365 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Open Messages Window"
10371 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10374 msgid "Dismiss"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10378 msgid "Suppress further errors"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
10382 #, fuzzy, c-format
10383 msgid "Volume: %d"
10384 msgstr "Pionowa"
10385
10386 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10387 msgid "No CrashLog found"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10391 msgid ""
10392 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10393 "heavy crashes yet."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Video device"
10399 msgstr "urządzenie VCD"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10402 msgid ""
10403 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10404 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10408 msgid "Opaqueness"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10412 msgid ""
10413 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10414 "is fully transparent."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10420 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10421
10422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10423 msgid ""
10424 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10425 "stretch the video to fill the entire window."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Fill fullscreen"
10431 msgstr "Peł_ny ekran"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10434 msgid ""
10435 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10436 "screen without black borders (OpenGL only)."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Mac OS X interface"
10442 msgstr "interfejs sieciowy"
10443
10444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10445 msgid "Quartz video"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Open Source"
10451 msgstr "Otwórz strumień"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10454 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10455 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10459 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10463 msgid "VIDEO_TS folder"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10467 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10468 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
10472 msgid "Allow timeshifting"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Load subtitles file:"
10478 msgstr "_Podtytuły"
10479
10480 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Override"
10483 msgstr "Obraz"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Subtitles encoding"
10488 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10491 #: modules/misc/win32text.c:67
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Font size"
10494 msgstr "liczba zmiennoprz."
10495
10496 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Font Properties"
10499 msgstr "Wybiera program"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Subtitle File"
10504 msgstr "_Podtytuły"
10505
10506 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10507 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10508 #, fuzzy, objc-format
10509 msgid "No %@s found"
10510 msgstr "moduł wejścia VCD"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10513 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Advanced output:"
10519 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
10520
10521 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Output Options"
10524 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Play locally"
10529 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Dump raw input"
10534 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Encapsulation Method"
10539 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Transcode options"
10544 msgstr "Wstrzymuje strumień"
10545
10546 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10547 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
10548 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
10549 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Bitrate (kb/s)"
10552 msgstr "Dźwięk"
10553
10554 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Scale"
10557 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Stream Announcing"
10562 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10565 msgid "SAP announce"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10569 msgid "SLP announce"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10573 msgid "RTSP announce"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10577 msgid "HTTP announce"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10581 msgid "Export SDP as file"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Channel Name"
10587 msgstr "Serwer kanałów"
10588
10589 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10590 #, fuzzy
10591 msgid "SDP URL"
10592 msgstr "UDP"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Save File"
10597 msgstr "Wybierz plik"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Save Playlist..."
10602 msgstr "Lista odtwarzania..."
10603
10604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Properties"
10607 msgstr "Wybiera program"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Sort Node by Name"
10612 msgstr "_Podtytuły"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Sort Node by Author"
10617 msgstr "port serwera"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
10620 #, fuzzy
10621 msgid "no items in playlist"
10622 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Search"
10627 msgstr "liczba całkowita"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
10630 msgid "Standard Play"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Untitled"
10636 msgstr "_Podtytuły"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Save Playlist"
10641 msgstr "Otwórz listę"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
10644 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
10645 #, fuzzy, c-format
10646 msgid "%i items in playlist"
10647 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10648
10649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
10650 #, fuzzy
10651 msgid "1 item in playlist"
10652 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10655 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10656 #, fuzzy
10657 msgid "URI"
10658 msgstr "URL"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Reset All"
10663 msgstr "Wybierz plik"
10664
10665 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Reset Preferences"
10668 msgstr "_Preferencje..."
10669
10670 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Continue"
10673 msgstr "Skonfiguruj"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10676 msgid ""
10677 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10678 "Are you sure you want to continue?"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
10682 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Select a directory"
10688 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Select a file"
10693 msgstr "Wybierz plik"
10694
10695 #: modules/gui/ncurses.c:93
10696 msgid "Filebrowser starting point"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/ncurses.c:95
10700 #, fuzzy
10701 msgid ""
10702 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10703 "show you initially."
10704 msgstr ""
10705 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
10706 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
10707
10708 #: modules/gui/ncurses.c:100
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Ncurses interface"
10711 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
10712
10713 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Autoplay selected file"
10716 msgstr "Odtwarza strumień"
10717
10718 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10719 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10723 #, fuzzy
10724 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10725 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
10726
10727 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10728 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Filename"
10731 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10732
10733 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Permissions"
10736 msgstr "Pionowa"
10737
10738 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10739 msgid "Size"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Owner"
10745 msgstr "U_kryj interfejs"
10746
10747 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Group"
10750 msgstr "Usuń"
10751
10752 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Time"
10755 msgstr "Tytuł"
10756
10757 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10758 msgid "Index"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10762 msgid "Forward"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10766 msgid "00:00:00"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Add to Playlist"
10773 msgstr "Lista odtwarzania"
10774
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10776 #, fuzzy
10777 msgid "MRL:"
10778 msgstr "URL"
10779
10780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Port:"
10783 msgstr "Port"
10784
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10786 #, fuzzy
10787 msgid "unicast"
10788 msgstr "UDP Multicast"
10789
10790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10791 #, fuzzy
10792 msgid "multicast"
10793 msgstr "UDP Multicast"
10794
10795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Network: "
10798 msgstr "Sieć"
10799
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10801 msgid "udp"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10805 msgid "udp6"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10809 #, fuzzy
10810 msgid "rtp"
10811 msgstr "Tytuł:"
10812
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10814 #, fuzzy
10815 msgid "rtp4"
10816 msgstr "Tytuł:"
10817
10818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10819 #, fuzzy
10820 msgid "ftp"
10821 msgstr "Tytuł:"
10822
10823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10824 #, fuzzy
10825 msgid "http"
10826 msgstr "Tytuł:"
10827
10828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10829 #, fuzzy
10830 msgid "sout"
10831 msgstr "Informacje o..."
10832
10833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10834 msgid "mms"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10838 msgid "Protocol:"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Transcode:"
10844 msgstr "Anuluj"
10845
10846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10849 #, fuzzy
10850 msgid "enable"
10851 msgstr "włączony obraz"
10852
10853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Video:"
10856 msgstr "Obraz"
10857
10858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Audio:"
10861 msgstr "Dźwięk"
10862
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10864 msgid "Channel:"
10865 msgstr "Kanał:"
10866
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Norm:"
10870 msgstr "Nic"
10871
10872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10873 msgid "Size:"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Frequency:"
10879 msgstr "Częstotliwość"
10880
10881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Samplerate:"
10884 msgstr "Szybkość symboliczna"
10885
10886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Quality:"
10889 msgstr "Informacje o..."
10890
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10892 msgid "Tuner:"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Sound:"
10898 msgstr "Dźwięk"
10899
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10901 msgid "MJPEG:"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Decimation:"
10907 msgstr "Opis"
10908
10909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10910 #, fuzzy
10911 msgid "pal"
10912 msgstr "Wszysko"
10913
10914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10915 #, fuzzy
10916 msgid "ntsc"
10917 msgstr "liczba zmiennoprz."
10918
10919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10920 #, fuzzy
10921 msgid "secam"
10922 msgstr "Przyspiesz"
10923
10924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10925 #, fuzzy
10926 msgid "auto"
10927 msgstr "Autorzy"
10928
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10930 msgid "240x192"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10934 msgid "320x240"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10938 msgid "qsif"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10942 msgid "qcif"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10946 msgid "sif"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10950 msgid "cif"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10954 msgid "vga"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10958 msgid "kHz"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10962 msgid "Hz/s"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10966 msgid "mono"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10970 #, fuzzy
10971 msgid "stereo"
10972 msgstr "Serwer"
10973
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Camera"
10977 msgstr "Rozdział"
10978
10979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Video Codec:"
10982 msgstr "urządzenie VCD"
10983
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10985 msgid "huffyuv"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10989 msgid "mp1v"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10993 msgid "mp2v"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10997 msgid "mp4v"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11001 msgid "H263"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11005 msgid "I263"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11009 msgid "WMV1"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
11013 msgid "WMV2"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Video Bitrate:"
11019 msgstr "Dźwięk"
11020
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Bitrate Tolerance:"
11024 msgstr "Dźwięk"
11025
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Keyframe Interval:"
11029 msgstr "moduł interfejsu KDE"
11030
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Audio Codec:"
11034 msgstr "urządzenie VCD"
11035
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Deinterlace:"
11039 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11040
11041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Access:"
11044 msgstr "Adres"
11045
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
11047 msgid "Muxer:"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
11051 #, fuzzy
11052 msgid "URL:"
11053 msgstr "URL"
11054
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Time To Live (TTL):"
11058 msgstr "Pionowa"
11059
11060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11061 msgid "127.0.0.1"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11065 msgid "localhost"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11069 msgid "localhost.localdomain"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
11073 msgid "239.0.0.42"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11077 msgid "MPEG1"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
11081 msgid "OGG"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11085 msgid "MP4"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
11089 msgid "MOV"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
11093 msgid "ASF"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
11097 #, fuzzy
11098 msgid "kbits/s"
11099 msgstr "_Podtytuły"
11100
11101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11102 #, fuzzy
11103 msgid "alaw"
11104 msgstr "Odtwórz"
11105
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11107 msgid "ulaw"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11111 msgid "mpga"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11115 msgid "mp3"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11119 msgid "a52"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
11123 #, fuzzy
11124 msgid "vorb"
11125 msgstr "port serwera"
11126
11127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
11128 #, fuzzy
11129 msgid "bits/s"
11130 msgstr "_Podtytuły"
11131
11132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Audio Bitrate :"
11135 msgstr "Dźwięk"
11136
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
11138 #, fuzzy
11139 msgid "SAP Announce:"
11140 msgstr "Kanał:"
11141
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
11143 #, fuzzy
11144 msgid "SLP Announce:"
11145 msgstr "Kanał:"
11146
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Announce Channel:"
11150 msgstr "Kanał:"
11151
11152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
11153 #: modules/stream_out/transcode.c:142
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Transcode"
11156 msgstr "Anuluj"
11157
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Update"
11161 msgstr "Wstrzymaj"
11162
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
11164 msgid " Clear "
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
11168 #, fuzzy
11169 msgid " Save "
11170 msgstr "Zapisz"
11171
11172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
11173 #, fuzzy
11174 msgid " Apply "
11175 msgstr "Zastosuj"
11176
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
11178 #, fuzzy
11179 msgid " Cancel "
11180 msgstr "Anuluj"
11181
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Preference"
11185 msgstr "_Preferencje..."
11186
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
11188 msgid ""
11189 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11190 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11191 "org/copyleft/gpl.html)."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11197 msgstr ""
11198 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11199 "http://www.videolan.org/"
11200
11201 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11202 #, fuzzy
11203 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11204 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
11205
11206 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Qt interface"
11209 msgstr "moduł interfejsu Qt"
11210
11211 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Open a skin file"
11214 msgstr "Otwiera plik"
11215
11216 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11217 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11221 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11225 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Save playlist"
11228 msgstr "Otwórz listę"
11229
11230 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11231 #, fuzzy
11232 msgid "M3U file|*.m3u"
11233 msgstr "Plik"
11234
11235 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11236 msgid "Last skin used"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Select the path to the last skin used."
11242 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11243
11244 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11245 msgid "Config of last used skin"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11249 msgid "Config of last used skin."
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11253 msgid "Enable transparency effects"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11257 msgid ""
11258 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11259 "when moving windows does not behave correctly."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
11263 msgid "Skins"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Skinnable Interface"
11269 msgstr "Przełącz _Interfejs"
11270
11271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
11272 msgid "Skins loader demux"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Select skin"
11278 msgstr "Wybór"
11279
11280 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Open skin..."
11283 msgstr "Otwóz płytę"
11284
11285 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11286 #, fuzzy
11287 msgid ""
11288 "\n"
11289 "(WinCE interface)\n"
11290 "\n"
11291 msgstr "moduł interfejsu Win32"
11292
11293 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
11294 #, fuzzy
11295 msgid ""
11296 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11297 "\n"
11298 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
11299
11300 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
11301 #, fuzzy
11302 msgid ""
11303 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11304 "http://www.videolan.org/\n"
11305 "\n"
11306 msgstr ""
11307 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11308 "http://www.videolan.org/"
11309
11310 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Open:"
11313 msgstr "Otwórz plik"
11314
11315 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
11316 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Choose directory"
11319 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11320
11321 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
11322 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Choose file"
11325 msgstr "Wybierz tytuł"
11326
11327 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Embed video in interface"
11330 msgstr "U_kryj interfejs"
11331
11332 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
11333 msgid ""
11334 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11335 "window."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11339 #, fuzzy
11340 msgid "WinCE interface module"
11341 msgstr "moduł interfejsu"
11342
11343 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11344 #, fuzzy
11345 msgid "WinCE dialogs provider"
11346 msgstr "moduł interfejsu"
11347
11348 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Edit bookmark"
11351 msgstr "Lista odtwarzania"
11352
11353 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
11354 msgid "Bytes"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Bookmarks"
11360 msgstr "Lista odtwarzania"
11361
11362 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
11363 msgid "Extract"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Size offset"
11369 msgstr "Pionowa"
11370
11371 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Time offset"
11374 msgstr "Pionowa"
11375
11376 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
11377 msgid "You must select two bookmarks"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Invalid selection"
11383 msgstr "Wybór"
11384
11385 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
11386 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
11390 #, fuzzy
11391 msgid "No input found"
11392 msgstr "moduł wejścia VCD"
11393
11394 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
11395 msgid ""
11396 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
11400 #, fuzzy
11401 msgid "No input"
11402 msgstr "moduł wejścia VCD"
11403
11404 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
11405 msgid ""
11406 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11407 "bookmarks to keep the same input."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
11411 msgid "Input has changed "
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
11415 msgid ""
11416 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11417 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11421 msgid "Image clone"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11425 msgid "Creates several clones of the image"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Distortion"
11431 msgstr "Tryb zniekształceń"
11432
11433 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11434 msgid "Adds distorsion effects"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Image inversion"
11440 msgstr "konwersje z "
11441
11442 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11443 msgid "Inverts the image colors"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Image cropping"
11449 msgstr "Pionowa"
11450
11451 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11452 msgid "Crops the image"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11456 msgid "Blurring"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11460 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11464 #: modules/video_filter/transform.c:67
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Transformation"
11467 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11468
11469 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11470 msgid "Rotates or flips the image"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11474 msgid "Adjust Image"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11478 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Restore Defaults"
11481 msgstr "Usuń"
11482
11483 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Saturation"
11486 msgstr "Czas trwania"
11487
11488 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Gamma"
11491 msgstr "Nazwa"
11492
11493 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Video Options"
11496 msgstr "U_stawienia"
11497
11498 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Aspect Ratio"
11501 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11502
11503 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Video Filters"
11506 msgstr "urządzenie VCD"
11507
11508 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11509 #, fuzzy
11510 msgid "More info"
11511 msgstr "Nazwa urządzenia"
11512
11513 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11514 msgid "Headphone virtualization"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11518 msgid ""
11519 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Volume normalization"
11525 msgstr "Polaryzacja"
11526
11527 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11528 msgid ""
11529 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Maximum level"
11535 msgstr "Informacje o..."
11536
11537 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11538 msgid ""
11539 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11540 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
11544 msgid ""
11545 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11546 "these settings to take effect.\n"
11547 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11548 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11549 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11550 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11551 "(Preferences / General / Video)."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
11555 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11556 #, fuzzy
11557 msgid "More information"
11558 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11559
11560 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
11561 msgid "Extended controls"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11565 msgid "Stream and media info"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11571 msgstr "_Otwórz plik..."
11572
11573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11576 msgstr "_Otwórz plik..."
11577
11578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11581 msgstr "_Otwórz plik..."
11582
11583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11586 msgstr "Otwórz _płytę..."
11587
11588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11591 msgstr "_Strumień sieciowy..."
11592
11593 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11596 msgstr "Otwórz _płytę..."
11597
11598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
11599 #, fuzzy
11600 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11601 msgstr "Lista odtwarzania..."
11602
11603 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
11604 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
11608 #, fuzzy
11609 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11610 msgstr "Lista odtwarzania..."
11611
11612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
11613 #, fuzzy
11614 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11615 msgstr "Komunikaty..."
11616
11617 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
11618 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
11622 #, fuzzy
11623 msgid "&File"
11624 msgstr "Plik"
11625
11626 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
11627 #, fuzzy
11628 msgid "&View"
11629 msgstr "_Widok"
11630
11631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
11632 #, fuzzy
11633 msgid "&Settings"
11634 msgstr "U_stawienia"
11635
11636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
11637 #, fuzzy
11638 msgid "&Audio"
11639 msgstr "Dźwięk"
11640
11641 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
11642 #, fuzzy
11643 msgid "&Video"
11644 msgstr "Obraz"
11645
11646 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
11647 #, fuzzy
11648 msgid "&Navigation"
11649 msgstr "_Nawigacja"
11650
11651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
11652 #, fuzzy
11653 msgid "&Help"
11654 msgstr "_Pomoc"
11655
11656 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Previous playlist item"
11659 msgstr "Poprzedni plik"
11660
11661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Next playlist item"
11664 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11665
11666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
11667 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
11671 msgid "&Undock Ext. GUI"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
11675 #, fuzzy
11676 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11677 msgstr "Lista odtwarzania..."
11678
11679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11682 msgstr "_Preferencje..."
11683
11684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
11685 #, fuzzy
11686 msgid ""
11687 " (wxWindows interface)\n"
11688 "\n"
11689 msgstr "moduł interfejsu Win32"
11690
11691 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
11692 #, fuzzy, c-format
11693 msgid "About %s"
11694 msgstr "Informacje o..."
11695
11696 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Show/Hide interface"
11699 msgstr "interfejs sieciowy"
11700
11701 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Playlist item info"
11704 msgstr "Lista odtwarzania"
11705
11706 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Item Info"
11709 msgstr "Nazwa urządzenia"
11710
11711 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Quick &Open File..."
11714 msgstr "_Otwórz plik..."
11715
11716 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Open &File..."
11719 msgstr "_Otwórz plik..."
11720
11721 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Open &Disc..."
11724 msgstr "Otwórz _płytę..."
11725
11726 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Open &Network Stream..."
11729 msgstr "_Strumień sieciowy..."
11730
11731 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Open &Capture Device..."
11734 msgstr "Otwórz _płytę..."
11735
11736 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Media &Info..."
11739 msgstr "Nazwa urządzenia"
11740
11741 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11742 #, fuzzy
11743 msgid "&Messages..."
11744 msgstr "Komunikaty..."
11745
11746 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11747 #, fuzzy
11748 msgid "&Preferences..."
11749 msgstr "_Preferencje..."
11750
11751 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11752 msgid "Empty"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Save As..."
11758 msgstr "Lista odtwarzania..."
11759
11760 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Save Messages As..."
11763 msgstr "Komunikaty..."
11764
11765 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Advanced options..."
11768 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
11769
11770 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11771 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Advanced options"
11774 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
11775
11776 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Options:"
11779 msgstr "U_stawienia"
11780
11781 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Open..."
11784 msgstr "Otwórz plik"
11785
11786 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11787 msgid ""
11788 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11789 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11790 "controls below."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11794 msgid "Use VLC as a server of streams"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Caching"
11800 msgstr "napis"
11801
11802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11803 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Subtitle options"
11809 msgstr "_Podtytuły"
11810
11811 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
11812 msgid "Force options for separate subtitle files."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
11816 #, fuzzy
11817 msgid "DVD (menus)"
11818 msgstr "U_stawienia"
11819
11820 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Subtitles track"
11823 msgstr "_Podtytuły"
11824
11825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
11826 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
11830 #, fuzzy
11831 msgid "RTSP"
11832 msgstr "RPT"
11833
11834 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11835 msgid "Shuffle"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11839 #, fuzzy
11840 msgid "&Simple Add File..."
11841 msgstr "_Otwórz plik..."
11842
11843 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Add &Directory..."
11846 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
11847
11848 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11849 msgid "&Add MRL..."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
11853 #, fuzzy
11854 msgid "&Open Playlist..."
11855 msgstr "Otwórz listę"
11856
11857 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11858 #, fuzzy
11859 msgid "&Save Playlist..."
11860 msgstr "Lista odtwarzania..."
11861
11862 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11863 #, fuzzy
11864 msgid "&Close"
11865 msgstr "Nic"
11866
11867 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Sort by &title"
11870 msgstr "_Podtytuły"
11871
11872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11873 #, fuzzy
11874 msgid "&Reverse sort by title"
11875 msgstr "port serwera"
11876
11877 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11878 #, fuzzy
11879 msgid "&Shuffle Playlist"
11880 msgstr "Otwórz listę"
11881
11882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
11883 #, fuzzy
11884 msgid "D&elete"
11885 msgstr "Usuń"
11886
11887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11888 msgid "&Manage"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11892 #, fuzzy
11893 msgid "S&ort"
11894 msgstr "Port"
11895
11896 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
11897 #, fuzzy
11898 msgid "&Selection"
11899 msgstr "Wybór"
11900
11901 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
11902 #, fuzzy
11903 msgid "&View items"
11904 msgstr "urządzenie VCD"
11905
11906 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11907 msgid "Play this branch"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
11911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Preparse"
11914 msgstr "Rozdział"
11915
11916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
11917 msgid "Sort this branch"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
11921 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
11922 msgid "root"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
11926 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
11927 #, fuzzy, c-format
11928 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11929 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11930
11931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
11932 #, fuzzy
11933 msgid "M3U file"
11934 msgstr "Plik"
11935
11936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Playlist is empty"
11939 msgstr "Lista odtwarzania"
11940
11941 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11942 msgid "Can't save"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
11946 #: modules/misc/win32text.c:71
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Normal"
11949 msgstr "Nic"
11950
11951 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Sorted by artist"
11954 msgstr "port serwera"
11955
11956 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
11957 msgid ""
11958 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11959 "them."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Alt"
11965 msgstr "Wszysko"
11966
11967 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Ctrl"
11970 msgstr "liczba zmiennoprz."
11971
11972 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Shift"
11975 msgstr "Port"
11976
11977 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
11978 msgid ""
11979 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11980 "modify the resulting chain by yourself"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11984 #, fuzzy
11985 msgid "MPEG-1 Video codec"
11986 msgstr "urządzenie VCD"
11987
11988 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11989 #, fuzzy
11990 msgid "MPEG-2 Video codec"
11991 msgstr "urządzenie VCD"
11992
11993 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11994 #, fuzzy
11995 msgid "MPEG-4 Video codec"
11996 msgstr "urządzenie VCD"
11997
11998 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11999 msgid "DivX first version"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
12003 #, fuzzy
12004 msgid "DivX second version"
12005 msgstr "konwersje MMX z "
12006
12007 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
12008 msgid "DivX third version"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
12012 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
12016 #, fuzzy
12017 msgid "H264 is a new video codec"
12018 msgstr "Otwiera plik"
12019
12020 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
12021 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
12025 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
12029 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
12033 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
12037 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
12041 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
12042 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
12046 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
12050 #, fuzzy
12051 msgid "MPEG Audio Layer 3"
12052 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
12053
12054 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
12055 msgid "Audio format for MPEG4"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
12059 #, fuzzy
12060 msgid "DVD audio format"
12061 msgstr "format dziennika"
12062
12063 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Vorbis is a free audio codec"
12066 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12067
12068 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
12069 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
12073 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
12077 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
12078 msgid "Uncompressed audio samples"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12082 #, fuzzy
12083 msgid "UDP Unicast"
12084 msgstr "UDP Multicast"
12085
12086 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12087 msgid "Use this to stream to a single computer"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
12091 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
12095 #, fuzzy
12096 msgid "UDP Multicast"
12097 msgstr "UDP Multicast"
12098
12099 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
12100 msgid ""
12101 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12102 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12103 "but it does not work over Internet."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
12107 msgid ""
12108 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12109 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
12110 "address beginning with 239.255."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
12114 msgid ""
12115 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
12116 "the server needs to send several times the stream."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
12120 msgid ""
12121 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
12122 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
12123 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12124 "at http://yourip:8080 by default"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
12128 #, fuzzy
12129 msgid "MPEG Program Stream"
12130 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12131
12132 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
12133 #, fuzzy
12134 msgid "MPEG Transport Stream"
12135 msgstr "Odtwarza strumień"
12136
12137 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
12138 #, fuzzy
12139 msgid "MPEG 1 Format"
12140 msgstr "format dziennika"
12141
12142 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
12143 msgid "RAW"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
12147 msgid "MPEG4"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
12151 msgid "WAV"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Stream output MRL"
12157 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12158
12159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Destination Target:"
12162 msgstr "Otwiera plik"
12163
12164 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
12165 msgid ""
12166 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12167 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12168 "controls below"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Output methods"
12174 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12175
12176 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
12177 msgid "MMSH"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Miscellaneous options"
12183 msgstr "Różne"
12184
12185 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Group name"
12188 msgstr "Usuń"
12189
12190 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Channel name"
12193 msgstr "Serwer kanałów"
12194
12195 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Select all elementary streams"
12198 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12199
12200 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Transcoding options"
12203 msgstr "Czas trwania"
12204
12205 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Video codec"
12208 msgstr "urządzenie VCD"
12209
12210 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Audio codec"
12213 msgstr "urządzenie VCD"
12214
12215 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Subtitles codec"
12218 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12219
12220 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Subtitles overlay"
12223 msgstr "_Podtytuły"
12224
12225 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Save file"
12228 msgstr "Wybierz plik"
12229
12230 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Subtitles file"
12233 msgstr "_Podtytuły"
12234
12235 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Subtitles options"
12238 msgstr "_Podtytuły"
12239
12240 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
12241 msgid ""
12242 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12243 "subtitles."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12247 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Delay"
12250 msgstr "Odtwórz"
12251
12252 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12255 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
12256
12257 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Open file"
12260 msgstr "Otwórz plik"
12261
12262 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Playing"
12265 msgstr "Odtwórz"
12266
12267 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Stopped"
12270 msgstr "Zatrzymaj"
12271
12272 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Menu"
12275 msgstr "Pionowa"
12276
12277 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Previous track"
12280 msgstr "Rozdział"
12281
12282 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Next track"
12285 msgstr "Obraz"
12286
12287 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Paused"
12290 msgstr "Wstrzymaj"
12291
12292 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
12293 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
12294 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
12298 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Stream to network"
12304 msgstr "Otwórz sieć"
12305
12306 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
12307 msgid "Use this to stream on a network"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Transcode/Save to file"
12313 msgstr "Anuluj"
12314
12315 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
12316 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
12320 msgid ""
12321 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12322 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
12323 "of them"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
12327 msgid ""
12328 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12329 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12330 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12331 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Choose input"
12337 msgstr "Wybierz tytuł"
12338
12339 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Choose here your input stream"
12342 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12343
12344 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Select a stream"
12347 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12348
12349 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Existing playlist item"
12352 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12353
12354 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
12355 #, fuzzy
12356 msgid "You must choose a stream"
12357 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12358
12359 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
12360 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
12364 msgid ""
12365 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12366 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
12367 "stream.)\n"
12368 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Choose"
12374 msgstr "Nic"
12375
12376 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
12377 msgid ""
12378 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
12379 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
12380 "to next page)."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
12384 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
12388 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
12392 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
12396 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Streaming"
12402 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12403
12404 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
12405 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
12409 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
12413 #, fuzzy
12414 msgid "You need to enter an address"
12415 msgstr "interfejs sieciowy"
12416
12417 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Encapsulation format"
12420 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12421
12422 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
12423 msgid ""
12424 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
12425 "on the choices you made, all formats won't be available."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Additional transcode options"
12431 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12432
12433 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
12434 msgid ""
12435 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12436 "transcoding"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
12440 #, fuzzy
12441 msgid "You must choose a file to save to"
12442 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12443
12444 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Additional streaming options"
12447 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12448
12449 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
12450 msgid ""
12451 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12455 msgid ""
12456 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12457 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12458 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12459 "setting to 1."
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12463 msgid ""
12464 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12465 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12466 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12467 "extra interface.\n"
12468 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12469 "name will be used"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
12473 #, fuzzy
12474 msgid "More Info"
12475 msgstr "Nazwa urządzenia"
12476
12477 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Choose..."
12480 msgstr "Nic"
12481
12482 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
12483 msgid "Partial Extract"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
12487 msgid "From"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
12491 msgid "To"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Transcode video"
12497 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12498
12499 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Transcode audio"
12502 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12503
12504 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Streaming method"
12507 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12508
12509 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Destination"
12512 msgstr "Otwiera plik"
12513
12514 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Select the file to save to"
12517 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12518
12519 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12522 msgstr "Pionowa"
12523
12524 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12525 msgid "SAP Announce"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12529 msgid "Show bookmarks dialog"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12533 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12537 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12538 msgid "Show taskbar entry"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Minimal interface"
12544 msgstr "Przełącz _Interfejs"
12545
12546 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
12547 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Size to video"
12553 msgstr "skalowanie obrazu"
12554
12555 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
12556 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
12560 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Show systray icon"
12563 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
12564
12565 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
12566 #, fuzzy
12567 msgid "wxWindows interface module"
12568 msgstr "moduł interfejsu"
12569
12570 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
12571 #, fuzzy
12572 msgid "wxWindows dialogs provider"
12573 msgstr "moduł interfejsu"
12574
12575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Dummy image chroma format"
12578 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
12579
12580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12581 msgid ""
12582 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12583 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12584 msgstr ""
12585 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
12586 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
12587 "wydajnego formatu."
12588
12589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12590 msgid "Save raw codec data"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12594 #, fuzzy
12595 msgid ""
12596 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12597 "forced the dummy decoder in the main options."
12598 msgstr ""
12599 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
12600 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
12601
12602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12603 msgid ""
12604 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12605 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12606 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Dummy interface function"
12612 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
12613
12614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Dummy Interface"
12617 msgstr "Interfejs"
12618
12619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Dummy access function"
12622 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
12623
12624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Dummy demux function"
12627 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
12628
12629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Dummy decoder"
12632 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
12633
12634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Dummy decoder function"
12637 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
12638
12639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Dummy encoder function"
12642 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
12643
12644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Dummy audio output function"
12647 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
12648
12649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Dummy video output function"
12652 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
12653
12654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Dummy Video output"
12657 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12658
12659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Dummy font renderer function"
12662 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
12663
12664 #: modules/misc/externrun.c:79
12665 msgid "Execution of extern programs interface function"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12669 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Font"
12672 msgstr "liczba zmiennoprz."
12673
12674 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Font filename"
12677 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12678
12679 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12680 msgid "Font size in pixels"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12684 msgid ""
12685 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12686 "than 0 this option will override the relative font size "
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12690 #: modules/video_filter/time.c:77
12691 msgid "Opacity, 0..255"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12695 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12696 msgid ""
12697 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12698 "= totally opaque. "
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12702 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12703 msgid "Text Default Color"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12707 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12708 msgid ""
12709 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12710 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12714 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Smaller"
12720 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12721
12722 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Small"
12725 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12726
12727 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12728 msgid "Large"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12732 msgid "Larger"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12736 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Black"
12739 msgstr "Wstecz"
12740
12741 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12742 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12743 msgid "Gray"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12747 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Silver"
12750 msgstr "Zwolnij"
12751
12752 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12753 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12754 msgid "White"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12758 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12759 msgid "Maroon"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12763 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Red"
12766 msgstr "Pionowa"
12767
12768 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12769 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Fuchsia"
12772 msgstr "liczba zmiennoprz."
12773
12774 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12775 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12776 msgid "Yellow"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12780 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Olive"
12783 msgstr "liczba całkowita"
12784
12785 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12786 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Green"
12789 msgstr "Peł_ny ekran"
12790
12791 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12792 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Teal"
12795 msgstr "Tytuł"
12796
12797 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12798 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Lime"
12801 msgstr "Tytuł"
12802
12803 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12804 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12805 msgid "Purple"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12809 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12810 msgid "Navy"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12814 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12815 msgid "Blue"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12819 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12820 msgid "Aqua"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Text renderer"
12826 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
12827
12828 #: modules/misc/freetype.c:114
12829 msgid "Freetype2 font renderer"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/misc/gnutls.c:66
12833 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/misc/gnutls.c:68
12837 msgid ""
12838 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12839 "or SSL-based server-side encryption)."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/misc/gnutls.c:71
12843 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/misc/gnutls.c:73
12847 msgid ""
12848 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/misc/gnutls.c:76
12852 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/misc/gnutls.c:78
12856 #, fuzzy
12857 msgid ""
12858 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12859 "cache will hold."
12860 msgstr ""
12861 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
12862 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
12863
12864 #: modules/misc/gnutls.c:81
12865 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/misc/gnutls.c:83
12869 msgid ""
12870 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12871 "Certificate Authority)."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/misc/gnutls.c:86
12875 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/misc/gnutls.c:88
12879 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/misc/gnutls.c:92
12883 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Gtk+ GUI helper"
12889 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
12890
12891 #: modules/misc/logger.c:95
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Text"
12894 msgstr "Nast"
12895
12896 #: modules/misc/logger.c:97
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Log format"
12899 msgstr "format dziennika"
12900
12901 #: modules/misc/logger.c:98
12902 #, fuzzy
12903 msgid ""
12904 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12905 "\"."
12906 msgstr ""
12907 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
12908
12909 #: modules/misc/logger.c:103
12910 msgid "Logging"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/misc/logger.c:104
12914 #, fuzzy
12915 msgid "File logging"
12916 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
12917
12918 #: modules/misc/logger.c:106
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Log filename"
12921 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12922
12923 #: modules/misc/logger.c:106
12924 msgid "Specify the log filename."
12925 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
12926
12927 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12928 #, fuzzy
12929 msgid "libc memcpy"
12930 msgstr "moduł libc memcpy"
12931
12932 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12933 #, fuzzy
12934 msgid "3D Now! memcpy"
12935 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
12936
12937 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12938 #, fuzzy
12939 msgid "MMX memcpy"
12940 msgstr "moduł MMX memcpy"
12941
12942 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12943 #, fuzzy
12944 msgid "MMX EXT memcpy"
12945 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
12946
12947 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12948 #, fuzzy
12949 msgid "AltiVec memcpy"
12950 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
12951
12952 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12953 msgid "TCP connection timeout in ms"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12957 msgid ""
12958 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12959 "be set in millisecond units."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Multicast output interface"
12965 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
12966
12967 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
12968 msgid ""
12969 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12970 "table."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
12974 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12975 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
12976
12977 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12978 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12979 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
12980
12981 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12982 #, fuzzy
12983 msgid "M3U playlist exporter"
12984 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12985
12986 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Old playlist exporter"
12989 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12990
12991 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12992 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12996 msgid ""
12997 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12998 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13004 msgstr "moduł demux"
13005
13006 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13007 #, fuzzy
13008 msgid "video"
13009 msgstr "Obraz"
13010
13011 #: modules/misc/rtsp.c:48
13012 msgid ""
13013 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
13014 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
13015 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/misc/rtsp.c:52
13019 #, fuzzy
13020 msgid "RTSP VoD"
13021 msgstr "Brak serwera"
13022
13023 #: modules/misc/rtsp.c:53
13024 #, fuzzy
13025 msgid "RTSP VoD server"
13026 msgstr "Brak serwera"
13027
13028 #: modules/misc/screensaver.c:46
13029 #, fuzzy
13030 msgid "X Screensaver disabler"
13031 msgstr "moduł przeplotu"
13032
13033 #: modules/misc/svg.c:57
13034 #, fuzzy
13035 msgid "SVG template file"
13036 msgstr "Wybierz plik"
13037
13038 #: modules/misc/svg.c:58
13039 msgid ""
13040 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Playlist stress tests"
13046 msgstr "Lista odtwarzania"
13047
13048 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13049 #, fuzzy
13050 msgid "C module that does nothing"
13051 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
13052
13053 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Miscellaneous stress tests"
13056 msgstr "Różne"
13057
13058 #: modules/misc/win32text.c:85
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Win32 font renderer"
13061 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
13062
13063 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13064 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13068 msgid "Simple XML Parser"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/mux/asf.c:49
13072 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/mux/asf.c:52
13076 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/mux/asf.c:55
13080 msgid ""
13081 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/mux/asf.c:57
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Comment"
13087 msgstr "Usuń"
13088
13089 #: modules/mux/asf.c:58
13090 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/mux/asf.c:61
13094 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/mux/asf.c:63
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Packet Size"
13100 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
13101
13102 #: modules/mux/asf.c:64
13103 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/mux/asf.c:67
13107 #, fuzzy
13108 msgid "ASF muxer"
13109 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
13110
13111 #: modules/mux/asf.c:535
13112 msgid "Unknown Video"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/mux/avi.c:44
13116 #, fuzzy
13117 msgid "AVI muxer"
13118 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
13119
13120 #: modules/mux/dummy.c:41
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Dummy/Raw muxer"
13123 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
13124
13125 #: modules/mux/mp4.c:45
13126 msgid "Create \"Fast start\" files"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/mux/mp4.c:47
13130 msgid ""
13131 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13132 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13133 "previewing the file while it is downloading)."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/mux/mp4.c:56
13137 #, fuzzy
13138 msgid "MP4/MOV muxer"
13139 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
13140
13141 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
13142 #, fuzzy
13143 msgid "DTS delay (ms)"
13144 msgstr "Wybierz plik"
13145
13146 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13147 msgid ""
13148 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13149 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13150 "some buffering inside the client decoder."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13154 msgid "PES maximum size"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13158 msgid ""
13159 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13160 "stream."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13164 #, fuzzy
13165 msgid "PS muxer"
13166 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
13167
13168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Video PID"
13171 msgstr "Obraz"
13172
13173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
13174 msgid ""
13175 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13176 "the video."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Audio PID"
13182 msgstr "Dźwięk"
13183
13184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
13185 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
13189 msgid "SPU PID"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13193 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13197 msgid "PMT PID"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
13201 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13205 msgid "TS ID"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13209 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13213 msgid "PMT Program number"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13217 msgid "Assigns a program number to the PMT."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13221 msgid "Set PID to id of ES"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13225 msgid "set PID to id of es"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Shaping delay (ms)"
13231 msgstr "Wybierz plik"
13232
13233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13234 msgid ""
13235 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13236 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13237 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Use keyframes"
13243 msgstr "Przyspiesz"
13244
13245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
13246 msgid ""
13247 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13248 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13249 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13250 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13251 "the biggest frames in the stream."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13255 #, fuzzy
13256 msgid "PCR delay (ms)"
13257 msgstr "Wybierz plik"
13258
13259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13260 msgid ""
13261 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13262 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13266 msgid "Minimum B (deprecated)"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
13270 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13274 msgid "Maximum B (deprecated)"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13278 msgid ""
13279 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13280 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13281 "some buffering inside the client decoder."
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Crypt audio"
13287 msgstr "Dźwięk"
13288
13289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Crypt audio using CSA"
13292 msgstr "Dźwięk"
13293
13294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
13295 msgid "CSA Key"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13299 msgid ""
13300 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13301 "bytes)."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
13305 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13309 msgid "Multipart separator string"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13313 msgid ""
13314 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
13315 "You can select this string. Default is --myboundary"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Multipart jpeg muxer"
13321 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13322
13323 #: modules/mux/ogg.c:50
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Ogg/ogm muxer"
13326 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
13327
13328 #: modules/mux/wav.c:42
13329 #, fuzzy
13330 msgid "WAV muxer"
13331 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
13332
13333 #: modules/packetizer/copy.c:43
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Copy packetizer"
13336 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
13337
13338 #: modules/packetizer/h264.c:47
13339 #, fuzzy
13340 msgid "H264 video packetizer"
13341 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
13342
13343 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13344 #, fuzzy
13345 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13346 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
13347
13348 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13349 #, fuzzy
13350 msgid "MPEG4 video packetizer"
13351 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
13352
13353 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13354 #, fuzzy
13355 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13356 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
13357
13358 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13359 msgid "DAAP shares"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13363 #, fuzzy
13364 msgid "DAAP access"
13365 msgstr "Adres"
13366
13367 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13368 #, fuzzy
13369 msgid "HAL device detection"
13370 msgstr "Wybór"
13371
13372 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Devices"
13375 msgstr "urządzenie DVD"
13376
13377 #: modules/services_discovery/sap.c:76
13378 #, fuzzy
13379 msgid "SAP multicast address"
13380 msgstr "Adres"
13381
13382 #: modules/services_discovery/sap.c:77
13383 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/services_discovery/sap.c:78
13387 msgid "IPv4-SAP listening"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13391 msgid ""
13392 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13393 "standard address."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/services_discovery/sap.c:82
13397 msgid "IPv6-SAP listening"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/services_discovery/sap.c:84
13401 msgid ""
13402 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13403 "standard address."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13407 msgid "IPv6 SAP scope"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13411 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13415 msgid "SAP timeout (seconds)"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13419 msgid ""
13420 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13424 msgid "Try to parse the SAP"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13428 msgid ""
13429 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13430 "announces will be parsed by the livedotcom module."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13434 #, fuzzy
13435 msgid "SAP Strict mode"
13436 msgstr "moduł interfejsu"
13437
13438 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13439 msgid ""
13440 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13444 msgid "Use SAP cache"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13448 msgid ""
13449 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13450 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13451 "corresponding to legacy streams."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13455 #, fuzzy
13456 msgid "SAP announces"
13457 msgstr "Kanał:"
13458
13459 #: modules/services_discovery/sap.c:140
13460 msgid "SDP file parser for UDP"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Session"
13466 msgstr "Nazwa urządzenia"
13467
13468 #: modules/services_discovery/sap.c:817
13469 msgid "Tool"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/services_discovery/sap.c:822
13473 #, fuzzy
13474 msgid "User"
13475 msgstr "Przyspiesz"
13476
13477 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13480 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
13481
13482 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13483 msgid "Shoutcast radio listings"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Shoutcast"
13489 msgstr "UDP Multicast"
13490
13491 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
13492 msgid "ID"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13496 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13500 msgid ""
13501 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13502 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13503 "caching and others."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13507 msgid "ID Offset"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13511 msgid ""
13512 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13513 "IDs bridge_in will register."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13517 msgid "Bridge"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Bridge stream output"
13523 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
13524
13525 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13526 msgid "Bridge out"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13530 msgid "Bridge in"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/stream_out/description.c:48
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Description stream output"
13536 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
13537
13538 #: modules/stream_out/display.c:38
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Enable/disable audio rendering."
13541 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
13542
13543 #: modules/stream_out/display.c:40
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Enable/disable video rendering."
13546 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
13547
13548 #: modules/stream_out/display.c:42
13549 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/stream_out/display.c:50
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Display"
13555 msgstr "Odtwórz"
13556
13557 #: modules/stream_out/display.c:51
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Display stream output"
13560 msgstr "Odtwarza strumień"
13561
13562 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Duplicate stream output"
13565 msgstr "Odtwarza strumień"
13566
13567 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Output access method"
13570 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13571
13572 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13573 #, fuzzy
13574 msgid ""
13575 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13576 msgstr ""
13577 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13578 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13579
13580 #: modules/stream_out/es.c:41
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Audio output access method"
13583 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
13584
13585 #: modules/stream_out/es.c:43
13586 #, fuzzy
13587 msgid ""
13588 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13589 "output."
13590 msgstr ""
13591 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13592 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13593
13594 #: modules/stream_out/es.c:45
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Video output access method"
13597 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
13598
13599 #: modules/stream_out/es.c:47
13600 msgid ""
13601 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13602 "output."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Output muxer"
13608 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13609
13610 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13613 msgstr ""
13614 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13615 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13616
13617 #: modules/stream_out/es.c:53
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Audio output muxer"
13620 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
13621
13622 #: modules/stream_out/es.c:55
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13625 msgstr ""
13626 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13627 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13628
13629 #: modules/stream_out/es.c:56
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Video output muxer"
13632 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
13633
13634 #: modules/stream_out/es.c:58
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13637 msgstr ""
13638 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13639 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13640
13641 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Output URL"
13644 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
13645
13646 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13647 #: modules/stream_out/standard.c:53
13648 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/stream_out/es.c:63
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Audio output URL"
13654 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
13655
13656 #: modules/stream_out/es.c:65
13657 #, fuzzy
13658 msgid ""
13659 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13660 msgstr ""
13661 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13662 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13663
13664 #: modules/stream_out/es.c:67
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Video output URL"
13667 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
13668
13669 #: modules/stream_out/es.c:69
13670 #, fuzzy
13671 msgid ""
13672 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13673 msgstr ""
13674 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13675 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13676
13677 #: modules/stream_out/es.c:79
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Elementary stream output"
13680 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
13681
13682 #: modules/stream_out/gather.c:40
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Gathering stream output"
13685 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
13686
13687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
13688 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
13692 msgid "Allows you to specify the output video width."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
13696 msgid "Allows you to specify the output video height."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Mosaic bridge"
13702 msgstr "U_stawienia"
13703
13704 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Mosaic bridge stream output"
13707 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
13708
13709 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13710 #, fuzzy
13711 msgid "SDP"
13712 msgstr "UDP"
13713
13714 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13715 msgid ""
13716 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13717 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13718 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13722 msgid "Muxer"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Session name"
13728 msgstr "Nazwa urządzenia"
13729
13730 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13733 msgstr ""
13734 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13735 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13736
13737 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Session description"
13740 msgstr "Opis"
13741
13742 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13745 msgstr ""
13746 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13747 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13748
13749 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Session URL"
13752 msgstr "Nazwa urządzenia"
13753
13754 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13757 msgstr ""
13758 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13759 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13760
13761 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Session email"
13764 msgstr "Nazwa urządzenia"
13765
13766 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13767 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13773 msgstr ""
13774 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13775 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13776
13777 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Audio port"
13780 msgstr "U_stawienia"
13781
13782 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13783 #, fuzzy
13784 msgid ""
13785 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13786 msgstr ""
13787 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13788 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13789
13790 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Video port"
13793 msgstr "Dźwięk"
13794
13795 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13796 #, fuzzy
13797 msgid ""
13798 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13799 msgstr ""
13800 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13801 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13802
13803 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13806 msgstr ""
13807 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13808 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13809
13810 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13811 #, fuzzy
13812 msgid "RTP stream output"
13813 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
13814
13815 #: modules/stream_out/standard.c:49
13816 #, fuzzy
13817 msgid ""
13818 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13819 msgstr ""
13820 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13821 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13822
13823 #: modules/stream_out/standard.c:57
13824 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/stream_out/standard.c:59
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Session groupname"
13830 msgstr "Nazwa urządzenia"
13831
13832 #: modules/stream_out/standard.c:61
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13835 msgstr ""
13836 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13837 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13838
13839 #: modules/stream_out/standard.c:63
13840 msgid "SAP announcing"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/stream_out/standard.c:64
13844 msgid "Announce this session with SAP"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/stream_out/standard.c:66
13848 msgid "SAP IPv6 announcing"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/stream_out/standard.c:67
13852 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/stream_out/standard.c:69
13856 msgid "SLP announcing"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/stream_out/standard.c:70
13860 msgid "Announce this session with SLP"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/stream_out/standard.c:78
13864 msgid "Standard"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/stream_out/standard.c:79
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Standard stream output"
13870 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13871
13872 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Files"
13875 msgstr "Plik"
13876
13877 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13878 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Sizes"
13884 msgstr "Pionowa"
13885
13886 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13887 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Aspect ratio"
13893 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13894
13895 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13896 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Command UDP port"
13902 msgstr "Port"
13903
13904 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13905 msgid "UDP port to listen to for commands."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Command"
13911 msgstr "Usuń"
13912
13913 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13914 msgid "Initial command to execute."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13918 msgid "GOP size"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Number of P frames between two I frames."
13924 msgstr "Liczba wierszy"
13925
13926 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Quantizer scale"
13929 msgstr "moduł filtru obrazu"
13930
13931 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13934 msgstr "moduł filtru obrazu"
13935
13936 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13937 #, fuzzy
13938 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13939 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
13940
13941 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Video encoder"
13944 msgstr "urządzenie VCD"
13945
13946 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13947 msgid ""
13948 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Destination video codec"
13954 msgstr "Otwiera plik"
13955
13956 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13957 #, fuzzy
13958 msgid ""
13959 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13960 "output."
13961 msgstr ""
13962 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13963 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13964
13965 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Video bitrate"
13968 msgstr "Dźwięk"
13969
13970 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13973 msgstr ""
13974 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13975 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13976
13977 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Video scaling"
13980 msgstr "U_stawienia"
13981
13982 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13985 msgstr ""
13986 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13987 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
13988
13989 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Video frame-rate"
13992 msgstr "Dźwięk"
13993
13994 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13997 msgstr ""
13998 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
13999 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
14000
14001 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Deinterlace video"
14004 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
14005
14006 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14009 msgstr ""
14010 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
14011 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
14012
14013 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Deinterlace module"
14016 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
14017
14018 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14019 msgid ""
14020 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/stream_out/transcode.c:75
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Video crop top"
14026 msgstr "U_stawienia"
14027
14028 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14031 msgstr ""
14032 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
14033 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
14034
14035 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Video crop left"
14038 msgstr "urządzenie VCD"
14039
14040 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14043 msgstr ""
14044 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
14045 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
14046
14047 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Video crop bottom"
14050 msgstr "U_stawienia"
14051
14052 #: modules/stream_out/transcode.c:83
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14055 msgstr ""
14056 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
14057 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
14058
14059 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Video crop right"
14062 msgstr "wysokość obrazu"
14063
14064 #: modules/stream_out/transcode.c:86
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14067 msgstr ""
14068 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
14069 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
14070
14071 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Audio encoder"
14074 msgstr "urządzenie VCD"
14075
14076 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14077 msgid ""
14078 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Destination audio codec"
14084 msgstr "Otwiera plik"
14085
14086 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14087 #, fuzzy
14088 msgid ""
14089 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14090 "output."
14091 msgstr ""
14092 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
14093 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
14094
14095 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Audio bitrate"
14098 msgstr "Dźwięk"
14099
14100 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14103 msgstr ""
14104 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
14105 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
14106
14107 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Audio sample rate"
14110 msgstr "Szybkość symboliczna"
14111
14112 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14113 #, fuzzy
14114 msgid ""
14115 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14116 msgstr ""
14117 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
14118 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
14119
14120 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Audio channels"
14123 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
14124
14125 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14126 #, fuzzy
14127 msgid ""
14128 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14129 "output."
14130 msgstr ""
14131 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
14132 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
14133
14134 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Subtitles encoder"
14137 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
14138
14139 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14140 msgid ""
14141 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14142 "options."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Destination subtitles codec"
14148 msgstr "Otwiera plik"
14149
14150 #: modules/stream_out/transcode.c:115
14151 #, fuzzy
14152 msgid ""
14153 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14154 "output."
14155 msgstr ""
14156 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
14157 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
14158
14159 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Subpictures filter"
14162 msgstr "_Podtytuły"
14163
14164 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14165 msgid ""
14166 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14167 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14168 "video."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Number of threads"
14174 msgstr "Liczba wierszy"
14175
14176 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14179 msgstr ""
14180 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
14181 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
14182
14183 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Synchronise on audio track"
14186 msgstr "Dźwięk"
14187
14188 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14189 msgid ""
14190 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14191 "on the audio track."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/stream_out/transcode.c:133
14195 msgid ""
14196 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14197 "keep up with the encoding rate."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Transcode stream output"
14203 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14204
14205 #: modules/stream_out/transcode.c:195
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Overlays/Subtitles"
14208 msgstr "_Podtytuły"
14209
14210 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14211 #, fuzzy
14212 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14213 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14214
14215 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14216 #, fuzzy
14217 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14218 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
14219
14220 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14221 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14222 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
14223
14224 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14225 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Conversions from "
14228 msgstr "konwersje z "
14229
14230 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14231 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14232 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14233 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14234 msgid " to "
14235 msgstr " do "
14236
14237 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14238 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14239 msgid "MMX conversions from "
14240 msgstr "konwersje MMX z "
14241
14242 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14243 #, fuzzy
14244 msgid "AltiVec conversions from "
14245 msgstr "konwersje z "
14246
14247 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14248 msgid "Image contrast (0-2)"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14252 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14256 msgid "Image hue (0-360)"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14260 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14264 msgid "Image saturation (0-3)"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14268 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14272 msgid "Image brightness (0-2)"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14276 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14280 msgid "Image gamma (0-10)"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14284 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Image properties filter"
14290 msgstr "moduł filtru obrazu"
14291
14292 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14293 msgid "Image adjust"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/video_filter/blend.c:67
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Video pictures blending"
14299 msgstr "moduł filtru obrazu"
14300
14301 #: modules/video_filter/clone.c:55
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Number of clones"
14304 msgstr "Liczba kolumn"
14305
14306 #: modules/video_filter/clone.c:56
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14309 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
14310
14311 #: modules/video_filter/clone.c:59
14312 #, fuzzy
14313 msgid "List of video output modules"
14314 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
14315
14316 #: modules/video_filter/clone.c:60
14317 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/video_filter/clone.c:63
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Clone video filter"
14323 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
14324
14325 #: modules/video_filter/clone.c:65
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Clone"
14328 msgstr "Nic"
14329
14330 #: modules/video_filter/crop.c:54
14331 msgid "Crop geometry (pixels)"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/video_filter/crop.c:55
14335 msgid ""
14336 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14337 "<left offset> + <top offset>."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/video_filter/crop.c:57
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Automatic cropping"
14343 msgstr "Pionowa"
14344
14345 #: modules/video_filter/crop.c:58
14346 msgid "Activate automatic black border cropping."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/video_filter/crop.c:61
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Crop video filter"
14352 msgstr "moduł filtru obrazu"
14353
14354 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Deinterlace mode"
14357 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
14358
14359 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14360 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Deinterlacing video filter"
14366 msgstr "moduł odwracania obrazu"
14367
14368 #: modules/video_filter/distort.c:59
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Distort mode"
14371 msgstr "Tryb zniekształceń"
14372
14373 #: modules/video_filter/distort.c:60
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14376 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
14377
14378 #: modules/video_filter/distort.c:63
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Wave"
14381 msgstr "Zapisz"
14382
14383 #: modules/video_filter/distort.c:63
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Ripple"
14386 msgstr "Plik"
14387
14388 #: modules/video_filter/distort.c:66
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Distort video filter"
14391 msgstr "moduł odwracania obrazu"
14392
14393 #: modules/video_filter/invert.c:52
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Invert video filter"
14396 msgstr "moduł odwracania obrazu"
14397
14398 #: modules/video_filter/invert.c:53
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Color inversion"
14401 msgstr "konwersje z "
14402
14403 #: modules/video_filter/logo.c:68
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Logo filename"
14406 msgstr "nazwa pliku dziennika"
14407
14408 #: modules/video_filter/logo.c:69
14409 msgid "Full path of the PNG file to use."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/video_filter/logo.c:70
14413 msgid "X coordinate of the logo"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14417 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/video_filter/logo.c:72
14421 msgid "Y coordinate of the logo"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/video_filter/logo.c:74
14425 msgid "Transparency of the logo"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/video_filter/logo.c:75
14429 msgid ""
14430 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14431 "to 255 for full opacity)."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/video_filter/logo.c:77
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Logo position"
14437 msgstr "Pozycja początkowa"
14438
14439 #: modules/video_filter/logo.c:79
14440 msgid ""
14441 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14442 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/video_filter/logo.c:89
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Logo video filter"
14448 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
14449
14450 #: modules/video_filter/logo.c:91
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Logo overlay"
14453 msgstr "format dziennika"
14454
14455 #: modules/video_filter/logo.c:109
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Logo sub filter"
14458 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
14459
14460 #: modules/video_filter/marq.c:76
14461 msgid "Marquee text"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/video_filter/marq.c:77
14465 msgid "Marquee text to display"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
14469 msgid "X offset, from left"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
14473 msgid "X offset, from the left screen edge"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
14477 msgid "Y offset, from the top"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
14481 msgid "Y offset, down from the top"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/video_filter/marq.c:82
14485 msgid "Marquee timeout"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/video_filter/marq.c:83
14489 msgid ""
14490 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14491 "value is 0 (remain forever)."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/video_filter/marq.c:86
14495 msgid "Opacity"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Font size, pixels"
14501 msgstr "liczba zmiennoprz."
14502
14503 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
14504 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/video_filter/marq.c:98
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Marquee position"
14510 msgstr "Pozycja początkowa"
14511
14512 #: modules/video_filter/marq.c:100
14513 msgid ""
14514 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14515 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14516 "adding them)."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/video_filter/marq.c:114
14520 msgid "Marquee"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/video_filter/marq.c:134
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Misc"
14526 msgstr "Dysk"
14527
14528 #: modules/video_filter/marq.c:138
14529 msgid "Marquee display sub filter"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14533 msgid "Alpha blending"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14537 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14541 msgid "Height in pixels"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14545 msgid "Width in pixels"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Top left corner x coordinate"
14551 msgstr "urządzenie VCD"
14552
14553 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Top left corner y coordinate"
14556 msgstr "urządzenie VCD"
14557
14558 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14559 msgid "Vertical border width in pixels"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14563 msgid "Horizontal border width in pixels"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Mosaic alignment"
14569 msgstr "U_stawienia"
14570
14571 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Positioning method"
14574 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14575
14576 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14577 msgid ""
14578 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
14579 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Number of rows"
14585 msgstr "Liczba wierszy"
14586
14587 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Number of columns"
14590 msgstr "Liczba kolumn"
14591
14592 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14593 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14597 msgid "Keep original size"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14601 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14605 msgid ""
14606 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14607 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14608 "others."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14612 #, fuzzy
14613 msgid "fixed"
14614 msgstr "Plik"
14615
14616 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Mosaic video sub filter"
14619 msgstr "moduł filtru obrazu"
14620
14621 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14622 msgid "Mosaic"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14626 msgid "Blur factor (1-127)"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14630 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Motion blur filter"
14636 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
14637
14638 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Description file"
14641 msgstr "Opis"
14642
14643 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14644 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14648 #, fuzzy
14649 msgid "History parameter"
14650 msgstr "moduł filtru obrazu"
14651
14652 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14653 #, fuzzy
14654 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14655 msgstr ""
14656 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
14657 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
14658
14659 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Motion detect video filter"
14662 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
14663
14664 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14665 msgid "Motion detect"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Video scaling filter"
14671 msgstr "U_stawienia"
14672
14673 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Scaling mode"
14676 msgstr "Tryb zniekształceń"
14677
14678 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14679 msgid "You can choose the default scaling mode."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Fast bilinear"
14685 msgstr "Przyspiesz"
14686
14687 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Bilinear"
14690 msgstr "liczba całkowita"
14691
14692 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14693 msgid "Bicubic (good quality)"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14697 msgid "Experimental"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14701 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Area"
14707 msgstr "Pionowa"
14708
14709 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14710 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Gauss"
14716 msgstr "Wstrzymaj"
14717
14718 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14719 msgid "SincR"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14723 msgid "Lanczos"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14727 msgid "Bicubic spline"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/video_filter/time.c:71
14731 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/video_filter/time.c:72
14735 msgid ""
14736 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14737 "%S = second"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/video_filter/time.c:88
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Time position"
14743 msgstr "Pozycja początkowa"
14744
14745 #: modules/video_filter/time.c:90
14746 msgid ""
14747 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14748 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14749 "them)."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/video_filter/time.c:104
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Time overlay"
14755 msgstr "Pionowa"
14756
14757 #: modules/video_filter/time.c:119
14758 msgid "Time display sub filter"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/video_filter/transform.c:57
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Transform type"
14764 msgstr "Typ przekształcenia"
14765
14766 #: modules/video_filter/transform.c:58
14767 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14768 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
14769
14770 #: modules/video_filter/transform.c:61
14771 msgid "Rotate by 90 degrees"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/video_filter/transform.c:62
14775 msgid "Rotate by 180 degrees"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/video_filter/transform.c:62
14779 msgid "Rotate by 270 degrees"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/video_filter/transform.c:63
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Flip horizontally"
14785 msgstr "Pozioma"
14786
14787 #: modules/video_filter/transform.c:63
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Flip vertically"
14790 msgstr "Pozycja początkowa"
14791
14792 #: modules/video_filter/transform.c:66
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Video transformation filter"
14795 msgstr "moduł transformacji obrazu"
14796
14797 #: modules/video_filter/wall.c:54
14798 #, fuzzy
14799 msgid ""
14800 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14801 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
14802
14803 #: modules/video_filter/wall.c:58
14804 #, fuzzy
14805 msgid ""
14806 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14807 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
14808
14809 #: modules/video_filter/wall.c:61
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Active windows"
14812 msgstr "Aktywne okna"
14813
14814 #: modules/video_filter/wall.c:62
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14817 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
14818
14819 #: modules/video_filter/wall.c:65
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Element aspect ratio"
14822 msgstr "Otwiera plik"
14823
14824 #: modules/video_filter/wall.c:66
14825 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/video_filter/wall.c:69
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Wall video filter"
14831 msgstr "moduł filtru obrazu"
14832
14833 #: modules/video_filter/wall.c:70
14834 msgid "Image wall"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/video_output/aa.c:55
14838 msgid "Ascii Art"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/video_output/aa.c:58
14842 #, fuzzy
14843 msgid "ASCII-art video output"
14844 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
14845
14846 #: modules/video_output/caca.c:57
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Color ASCII art video output"
14849 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
14850
14851 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14854 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
14855
14856 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14857 msgid ""
14858 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14859 "doesn't have any effect when using overlays."
14860 msgstr ""
14861 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
14862 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
14863
14864 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Use video buffers in system memory"
14867 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
14868
14869 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14870 msgid ""
14871 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14872 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14873 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14874 "doesn't have any effect when using overlays."
14875 msgstr ""
14876 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
14877 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
14878 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
14879 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
14880
14881 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14882 msgid "Use triple buffering for overlays"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14886 msgid ""
14887 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14888 "better video quality (no flickering)."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14892 msgid "Name of desired display device"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14896 msgid ""
14897 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14898 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14899 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14903 msgid "Enable wallpaper mode "
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14907 msgid ""
14908 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14909 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14910 "desktop must not already have a wallpaper."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14914 #, fuzzy
14915 msgid "DirectX video output"
14916 msgstr "moduł odwracania obrazu"
14917
14918 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Wallpaper"
14921 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
14922
14923 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
14924 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14925 #, fuzzy
14926 msgid "OpenGL video output"
14927 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
14928
14929 #: modules/video_output/fb.c:67
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Framebuffer device"
14932 msgstr "urządzenie bufora ramek"
14933
14934 #: modules/video_output/fb.c:69
14935 msgid ""
14936 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14937 "(usually /dev/fb0)."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/video_output/fb.c:78
14941 #, fuzzy
14942 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14943 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
14944
14945 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14946 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14947 msgid "X11 display name"
14948 msgstr "nazwa ekranu X11"
14949
14950 #: modules/video_output/ggi.c:58
14951 #, fuzzy
14952 msgid ""
14953 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14954 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14955 msgstr ""
14956 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
14957 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
14958
14959 #: modules/video_output/glide.c:64
14960 #, fuzzy
14961 msgid "3dfx Glide video output"
14962 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
14963
14964 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14965 #, fuzzy
14966 msgid "HD1000 video output"
14967 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
14968
14969 #: modules/video_output/image.c:48
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Image format"
14972 msgstr "format dziennika"
14973
14974 #: modules/video_output/image.c:49
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Set the format of the output image."
14977 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14978
14979 #: modules/video_output/image.c:51
14980 msgid "Recording ratio"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/video_output/image.c:52
14984 msgid ""
14985 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14986 "three is recorded."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/video_output/image.c:55
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Filename prefix"
14992 msgstr "nazwa pliku dziennika"
14993
14994 #: modules/video_output/image.c:56
14995 msgid ""
14996 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14997 "prefixNUMBER.format"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/video_output/image.c:63
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Image file"
15003 msgstr "Wybierz plik"
15004
15005 #: modules/video_output/image.c:64
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Image video output"
15008 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
15009
15010 #: modules/video_output/mga.c:59
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15013 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
15014
15015 #: modules/video_output/opengl.c:98
15016 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/video_output/opengl.c:99
15020 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/video_output/opengl.c:102
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Select effect"
15026 msgstr "Wybierz następny rozdział"
15027
15028 #: modules/video_output/opengl.c:104
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Allows you to select different visual effects."
15031 msgstr ""
15032 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15033 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15034
15035 #: modules/video_output/opengl.c:109
15036 msgid "Cube"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/video_output/opengl.c:109
15040 msgid "Transparent Cube"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15044 #, fuzzy
15045 msgid "QT Embedded display name"
15046 msgstr "nazwa ekranu X11"
15047
15048 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15049 #, fuzzy
15050 msgid ""
15051 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15052 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15053 msgstr ""
15054 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
15055 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
15056
15057 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15058 #, fuzzy
15059 msgid "QT Embedded video output"
15060 msgstr "moduł demux"
15061
15062 #: modules/video_output/sdl.c:104
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15065 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
15066
15067 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15068 #, fuzzy
15069 msgid "snapshot width"
15070 msgstr "moduł dostępu"
15071
15072 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15073 msgid "Set the width of the snapshot image."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15077 #, fuzzy
15078 msgid "snapshot height"
15079 msgstr "moduł dostępu"
15080
15081 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15082 msgid "Set the height of the snapshot image."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15086 msgid "chroma"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15090 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15094 msgid "cache size (number of images)"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15098 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15102 #, fuzzy
15103 msgid "snapshot module"
15104 msgstr "moduł dostępu"
15105
15106 #: modules/video_output/svgalib.c:53
15107 #, fuzzy
15108 msgid "SVGAlib video output"
15109 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
15110
15111 #: modules/video_output/wingdi.c:214
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Windows GAPI video output"
15114 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
15115
15116 #: modules/video_output/wingdi.c:217
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Windows GDI video output"
15119 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
15120
15121 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15122 msgid "XVideo adaptor number"
15123 msgstr "Numer karty XVideo"
15124
15125 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15126 msgid ""
15127 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15128 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15129 msgstr ""
15130 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
15131 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
15132
15133 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15134 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Alternate fullscreen method"
15137 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
15138
15139 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15140 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15141 #, fuzzy
15142 msgid ""
15143 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15144 "its drawbacks.\n"
15145 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15146 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15147 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15148 "show on top of the video."
15149 msgstr ""
15150 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
15151 "niesety ma swoje wady.\n"
15152 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
15153 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
15154 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
15155 "być wyświetlane na górze obrazu."
15156
15157 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15158 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15159 msgid ""
15160 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15161 "the value of the DISPLAY environment variable."
15162 msgstr ""
15163 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
15164 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
15165
15166 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15169 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
15170
15171 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15172 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15173 msgid ""
15174 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15175 "0 for first screen, 1 for the second."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Use shared memory"
15181 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
15182
15183 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15184 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15185 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
15186
15187 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15188 #, fuzzy
15189 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15190 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
15191
15192 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15193 #, fuzzy
15194 msgid "X11 video output"
15195 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
15196
15197 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15198 msgid "XVimage chroma format"
15199 msgstr "format XVimage chroma"
15200
15201 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15202 msgid ""
15203 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15204 "to improve performances by using the most efficient one."
15205 msgstr ""
15206 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
15207 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
15208 "formatu. "
15209
15210 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15211 #, fuzzy
15212 msgid "XVideo extension video output"
15213 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
15214
15215 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15216 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/visualization/goom.c:58
15220 msgid "Goom display width"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/visualization/goom.c:59
15224 msgid "Goom display height"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/visualization/goom.c:60
15228 msgid ""
15229 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15230 "will be prettier but more CPU intensive)."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/visualization/goom.c:63
15234 msgid "Goom animation speed"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/visualization/goom.c:64
15238 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/visualization/goom.c:70
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Goom"
15244 msgstr "Przejdź do:"
15245
15246 #: modules/visualization/goom.c:71
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Goom effect"
15249 msgstr "moduł efektu zasięgu"
15250
15251 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Effects list"
15254 msgstr "Wysuwa płytę"
15255
15256 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15257 msgid ""
15258 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15259 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15263 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15267 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Number of bands"
15273 msgstr "Liczba kolumn"
15274
15275 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15276 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15280 msgid "Band separator"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Number of blank pixels between bands."
15286 msgstr "Liczba wierszy"
15287
15288 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Amplification"
15291 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
15292
15293 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15294 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Enable peaks"
15300 msgstr "włączony obraz"
15301
15302 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15303 msgid "Defines whether to draw peaks."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Number of stars"
15309 msgstr "Liczba wierszy"
15310
15311 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15312 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Visualizer"
15318 msgstr "moduł filtru obrazu"
15319
15320 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Visualizer filter"
15323 msgstr "moduł filtru obrazu"
15324
15325 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Spectrum analyser"
15328 msgstr "Wybierz plik"
15329
15330 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Random effect"
15333 msgstr "Wybierz plik"
15334
15335 #: modules/visualization/xosd.c:63
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Flip vertical position"
15338 msgstr "Pozycja początkowa"
15339
15340 #: modules/visualization/xosd.c:64
15341 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/visualization/xosd.c:67
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Vertical offset"
15347 msgstr "Pionowa"
15348
15349 #: modules/visualization/xosd.c:68
15350 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/visualization/xosd.c:70
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Shadow offset"
15356 msgstr "Pionowa"
15357
15358 #: modules/visualization/xosd.c:71
15359 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/visualization/xosd.c:74
15363 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/visualization/xosd.c:82
15367 #, fuzzy
15368 msgid "XOSD interface"
15369 msgstr "interfejs sieciowy"
15370
15371 #, fuzzy
15372 #~ msgid "DirectX"
15373 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
15374
15375 #, fuzzy
15376 #~ msgid "OpenGL"
15377 #~ msgstr "Otwórz plik"
15378
15379 #, fuzzy
15380 #~ msgid "XVideo"
15381 #~ msgstr "Obraz"
15382
15383 #, fuzzy
15384 #~ msgid "bad entry number"
15385 #~ msgstr "moduł demux"
15386
15387 #, fuzzy
15388 #~ msgid "Vorbis"
15389 #~ msgstr "Usuń"
15390
15391 #, fuzzy
15392 #~ msgid "Showintf"
15393 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
15394
15395 #, fuzzy
15396 #~ msgid "Telnet"
15397 #~ msgstr "Wybierz"
15398
15399 #, fuzzy
15400 #~ msgid "Control"
15401 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
15402
15403 #, fuzzy
15404 #~ msgid "Option/Alt"
15405 #~ msgstr "U_stawienia"
15406
15407 #, fuzzy
15408 #~ msgid "&Invert"
15409 #~ msgstr "Odwróć"
15410
15411 #, fuzzy
15412 #~ msgid "&Select All"
15413 #~ msgstr "Wybierz plik"
15414
15415 #, fuzzy
15416 #~ msgid "PLS file"
15417 #~ msgstr "Wybierz plik"
15418
15419 #, fuzzy
15420 #~ msgid "wxWindows"
15421 #~ msgstr "Aktywne okna"
15422
15423 #, fuzzy
15424 #~ msgid "Picture"
15425 #~ msgstr "_Podtytuły"
15426
15427 #, fuzzy
15428 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15429 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
15430
15431 #, fuzzy
15432 #~ msgid "AAC demuxer"
15433 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
15434
15435 #, fuzzy
15436 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15437 #~ msgstr ""
15438 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
15439 #~ "\n"
15440
15441 #, fuzzy
15442 #~ msgid ""
15443 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15444 #~ "\n"
15445 #~ msgstr ""
15446 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
15447 #~ "\n"
15448
15449 #~ msgid "[module]              [description]\n"
15450 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
15451
15452 #, fuzzy
15453 #~ msgid "Choose audio channel"
15454 #~ msgstr "wybierz kanał"
15455
15456 #, fuzzy
15457 #~ msgid "Choose subtitle track"
15458 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
15459
15460 #, fuzzy
15461 #~ msgid "Choose a stream output"
15462 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15463
15464 #, fuzzy
15465 #~ msgid "Loop playlist on end"
15466 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
15467
15468 #, fuzzy
15469 #~ msgid "Vol %d%%"
15470 #~ msgstr "Pionowa"
15471
15472 #, fuzzy
15473 #~ msgid "List additional commands."
15474 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
15475
15476 #, fuzzy
15477 #~ msgid "Real time control interface"
15478 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
15479
15480 #, fuzzy
15481 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15482 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
15483
15484 #, fuzzy
15485 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15486 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
15487
15488 #, fuzzy
15489 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
15490 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15491
15492 #, fuzzy
15493 #~ msgid "vlc preferences"
15494 #~ msgstr "_Preferencje..."
15495
15496 #, fuzzy
15497 #~ msgid "Select file or directory"
15498 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
15499
15500 #, fuzzy
15501 #~ msgid ""
15502 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
15503 #~ "\n"
15504 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
15505
15506 #, fuzzy
15507 #~ msgid "Repeat"
15508 #~ msgstr "Wybierz plik"
15509
15510 #, fuzzy
15511 #~ msgid "SAP interface"
15512 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
15513
15514 #, fuzzy
15515 #~ msgid "Server port"
15516 #~ msgstr "port serwera"
15517
15518 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15519 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
15520
15521 #, fuzzy
15522 #~ msgid ""
15523 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15524 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
15525
15526 #, fuzzy
15527 #~ msgid "IDR frames"
15528 #~ msgstr "Przyspiesz"
15529
15530 #, fuzzy
15531 #~ msgid "VLC modules preferences"
15532 #~ msgstr "_Preferencje..."
15533
15534 #, fuzzy
15535 #~ msgid "Access modules settings"
15536 #~ msgstr "U_stawienia"
15537
15538 #, fuzzy
15539 #~ msgid "Audio output modules settings"
15540 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
15541
15542 #, fuzzy
15543 #~ msgid "Decoder modules settings"
15544 #~ msgstr "U_stawienia"
15545
15546 #, fuzzy
15547 #~ msgid "Demuxers settings"
15548 #~ msgstr "U_stawienia"
15549
15550 #, fuzzy
15551 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15552 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
15553
15554 #, fuzzy
15555 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15556 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
15557
15558 #, fuzzy
15559 #~ msgid "Stream output modules settings"
15560 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
15561
15562 #, fuzzy
15563 #~ msgid "Text renderer settings"
15564 #~ msgstr "U_stawienia"
15565
15566 #, fuzzy
15567 #~ msgid "Video output modules settings"
15568 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
15569
15570 #, fuzzy
15571 #~ msgid "Choose audio"
15572 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
15573
15574 #, fuzzy
15575 #~ msgid ""
15576 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15577 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
15578
15579 #, fuzzy
15580 #~ msgid "DVDRead Input"
15581 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
15582
15583 #, fuzzy
15584 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15585 #~ msgstr "_Podtytuły"
15586
15587 #, fuzzy
15588 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15589 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15590
15591 #, fuzzy
15592 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15593 #~ msgstr "_Podtytuły"
15594
15595 #, fuzzy
15596 #~ msgid "Error: %s\n"
15597 #~ msgstr "port serwera"
15598
15599 #, fuzzy
15600 #~ msgid "Xvid video decoder"
15601 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15602
15603 #, fuzzy
15604 #~ msgid "Item Enabled"
15605 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
15606
15607 #, fuzzy
15608 #~ msgid "Delete Group"
15609 #~ msgstr "Usuń"
15610
15611 #, fuzzy
15612 #~ msgid "Add Group"
15613 #~ msgstr "Usuń"
15614
15615 #, fuzzy
15616 #~ msgid "Sort by &author"
15617 #~ msgstr "port serwera"
15618
15619 #, fuzzy
15620 #~ msgid "Reverse sort by author"
15621 #~ msgstr "port serwera"
15622
15623 #, fuzzy
15624 #~ msgid "&Enable"
15625 #~ msgstr "włączony obraz"
15626
15627 #, fuzzy
15628 #~ msgid "&Disable"
15629 #~ msgstr "Plik"
15630
15631 #, fuzzy
15632 #~ msgid "Enable/Disable"
15633 #~ msgstr "Plik"
15634
15635 #, fuzzy
15636 #~ msgid "New Group"
15637 #~ msgstr "Usuń"
15638
15639 #, fuzzy
15640 #~ msgid "Sort by &group"
15641 #~ msgstr "port serwera"
15642
15643 #, fuzzy
15644 #~ msgid "Reverse sort by group"
15645 #~ msgstr "port serwera"
15646
15647 #, fuzzy
15648 #~ msgid "&Groups"
15649 #~ msgstr "Usuń"
15650
15651 #, fuzzy
15652 #~ msgid "Effect"
15653 #~ msgstr "Wysuń"
15654
15655 #, fuzzy
15656 #~ msgid "no input\n"
15657 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
15658
15659 #, fuzzy
15660 #~ msgid "Year"
15661 #~ msgstr "liczba całkowita"
15662
15663 #, fuzzy
15664 #~ msgid "Track Artist"
15665 #~ msgstr "Poprzedni plik"
15666
15667 #, fuzzy
15668 #~ msgid "Track Title"
15669 #~ msgstr "Poprzedni plik"
15670
15671 #, fuzzy
15672 #~ msgid "Program to decode"
15673 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15674
15675 #, fuzzy
15676 #~ msgid "C post processing"
15677 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
15678
15679 #, fuzzy
15680 #~ msgid "MMX post processing"
15681 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
15682
15683 #, fuzzy
15684 #~ msgid "MMX EXT post processing"
15685 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
15686
15687 #, fuzzy
15688 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15689 #~ msgstr ""
15690 #~ "\n"
15691 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
15692
15693 #, fuzzy
15694 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15695 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
15696
15697 #, fuzzy
15698 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15699 #~ msgstr "U_stawienia"
15700
15701 #, fuzzy
15702 #~ msgid "Audio menu"
15703 #~ msgstr "U_stawienia"
15704
15705 #, fuzzy
15706 #~ msgid "Video menu"
15707 #~ msgstr "U_stawienia"
15708
15709 #, fuzzy
15710 #~ msgid "Input menu"
15711 #~ msgstr "Wejście"
15712
15713 #, fuzzy
15714 #~ msgid "Interface menu"
15715 #~ msgstr "moduł interfejsu"
15716
15717 #, fuzzy
15718 #~ msgid "Stream "
15719 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
15720
15721 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
15722 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
15723
15724 #, fuzzy
15725 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
15726 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
15727
15728 #, fuzzy
15729 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
15730 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
15731
15732 #, fuzzy
15733 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
15734 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
15735
15736 #, fuzzy
15737 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
15738 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
15739
15740 #, fuzzy
15741 #~ msgid "Output MRL"
15742 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15743
15744 #, fuzzy
15745 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
15746 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15747
15748 #, fuzzy
15749 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
15750 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
15751
15752 #, fuzzy
15753 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
15754 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
15755
15756 #, fuzzy
15757 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15758 #~ msgstr "_Podtytuły"
15759
15760 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
15761 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15762
15763 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
15764 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
15765
15766 #, fuzzy
15767 #~ msgid "OpenGL effect"
15768 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
15769
15770 #, fuzzy
15771 #~ msgid "Item info"
15772 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
15773
15774 #, fuzzy
15775 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15776 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
15777
15778 #, fuzzy
15779 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15780 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
15781
15782 #, fuzzy
15783 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15784 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
15785
15786 #, fuzzy
15787 #~ msgid "Start!"
15788 #~ msgstr "Satelita"
15789
15790 #, fuzzy
15791 #~ msgid ""
15792 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
15793 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
15797 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
15798
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "slowest"
15801 #~ msgstr "Zwolnij"
15802
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "slow"
15805 #~ msgstr "Zwolnij"
15806
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "fastest"
15809 #~ msgstr "Wstrzymaj"
15810
15811 #~ msgid "Url"
15812 #~ msgstr "Url"
15813
15814 #, fuzzy
15815 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15816 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15817
15818 #~ msgid ""
15819 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15820 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15821 #~ msgstr ""
15822 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
15823 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
15824
15825 #, fuzzy
15826 #~ msgid "Visualisations"
15827 #~ msgstr "_Nawigacja"
15828
15829 #, fuzzy
15830 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
15831 #~ msgstr ""
15832 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15833 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15834
15835 #, fuzzy
15836 #~ msgid "Toggle enabled"
15837 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
15838
15839 #, fuzzy
15840 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15841 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15842
15843 #, fuzzy
15844 #~ msgid "Truncated stream"
15845 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
15846
15847 #, fuzzy
15848 #~ msgid "Number of streams"
15849 #~ msgstr "Liczba wierszy"
15850
15851 #, fuzzy
15852 #~ msgid "Codec name"
15853 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
15854
15855 #, fuzzy
15856 #~ msgid "Codec setting"
15857 #~ msgstr "U_stawienia"
15858
15859 #, fuzzy
15860 #~ msgid "Codec info"
15861 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
15862
15863 #, fuzzy
15864 #~ msgid "Codec download"
15865 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
15866
15867 #, fuzzy
15868 #~ msgid "No"
15869 #~ msgstr "Nic"
15870
15871 #, fuzzy
15872 #~ msgid "rtp6://"
15873 #~ msgstr "Tytuł:"
15874
15875 #, fuzzy
15876 #~ msgid "Open a skin file."
15877 #~ msgstr "Otwiera plik"
15878
15879 #, fuzzy
15880 #~ msgid "Open a network stream"
15881 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
15882
15883 #, fuzzy
15884 #~ msgid "Open a satellite stream"
15885 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
15886
15887 #, fuzzy
15888 #~ msgid "Exit this program"
15889 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
15890
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "Open other types of inputs"
15893 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15894
15895 #, fuzzy
15896 #~ msgid "Open the playlist"
15897 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15898
15899 #, fuzzy
15900 #~ msgid "Show the program logs"
15901 #~ msgstr "Wybiera program"
15902
15903 #, fuzzy
15904 #~ msgid "About this program"
15905 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
15906
15907 #, fuzzy
15908 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15909 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
15910
15911 #, fuzzy
15912 #~ msgid "E&xit"
15913 #~ msgstr "W_yjdź"
15914
15915 #, fuzzy
15916 #~ msgid "Video for Linux"
15917 #~ msgstr "U_stawienia"
15918
15919 #, fuzzy
15920 #~ msgid "Video device type"
15921 #~ msgstr "urządzenie VCD"
15922
15923 #, fuzzy
15924 #~ msgid "Advanced video device options"
15925 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
15926
15927 #, fuzzy
15928 #~ msgid "Video device MRL"
15929 #~ msgstr "urządzenie VCD"
15930
15931 #, fuzzy
15932 #~ msgid "Common options"
15933 #~ msgstr "Czas trwania"
15934
15935 #, fuzzy
15936 #~ msgid "Frequency (kHz)"
15937 #~ msgstr "Częstotliwość"
15938
15939 #, fuzzy
15940 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
15941 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
15942
15943 #, fuzzy
15944 #~ msgid "Audio device"
15945 #~ msgstr "urządzenie VCD"
15946
15947 #, fuzzy
15948 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
15949 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
15950
15951 #, fuzzy
15952 #~ msgid "MRL :"
15953 #~ msgstr "URL"
15954
15955 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15956 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
15957
15958 #, fuzzy
15959 #~ msgid "VLC plugins preferences"
15960 #~ msgstr "_Preferencje..."
15961
15962 #, fuzzy
15963 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
15964 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
15965
15966 #, fuzzy
15967 #~ msgid "Audio CD demux"
15968 #~ msgstr "U_stawienia"
15969
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgid "CDX"
15972 #~ msgstr "VCD"
15973
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
15976 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
15977
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
15980 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
15981
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "use diseqc with antenna"
15984 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
15985
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
15988 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
15992 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
15993
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
15996 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
15997
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "dvd"
16000 #~ msgstr "Dodaj"
16001
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "VCDX"
16004 #~ msgstr "VCD"
16005
16006 #, fuzzy
16007 #~ msgid "udp stream output"
16008 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16009
16010 #, fuzzy
16011 #~ msgid "subtitles"
16012 #~ msgstr "_Podtytuły"
16013
16014 #, fuzzy
16015 #~ msgid "HTTP remote control"
16016 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
16017
16018 #, fuzzy
16019 #~ msgid "Dump file name"
16020 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
16021
16022 #, fuzzy
16023 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16024 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16025
16026 #, fuzzy
16027 #~ msgid "Play List"
16028 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
16029
16030 #, fuzzy
16031 #~ msgid "Repeat Item"
16032 #~ msgstr "Wybierz plik"
16033
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "Repeat Playlist"
16036 #~ msgstr "Otwórz listę"
16037
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "Quicktime"
16040 #~ msgstr "Informacje o..."
16041
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "Quick &Open ..."
16044 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16045
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid "&About..."
16048 #~ msgstr "_Informacje o..."
16049
16050 #, fuzzy
16051 #~ msgid "Stop current playlist item"
16052 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16053
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "Quick"
16056 #~ msgstr "Informacje o..."
16057
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "Simple &Open ..."
16060 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16061
16062 #, fuzzy
16063 #~ msgid "&Delete"
16064 #~ msgstr "Usuń"
16065
16066 #, fuzzy
16067 #~ msgid "Repeat one"
16068 #~ msgstr "Wybierz plik"
16069
16070 #, fuzzy
16071 #~ msgid "Open subtitles file"
16072 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
16073
16074 #~ msgid "log filename"
16075 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
16076
16077 #, fuzzy
16078 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16079 #~ msgstr ""
16080 #~ "\n"
16081 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
16082
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "ES stream"
16085 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
16086
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "Gather stream"
16089 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
16090
16091 #, fuzzy
16092 #~ msgid "discard"
16093 #~ msgstr "Dysk"
16094
16095 #, fuzzy
16096 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16097 #~ msgstr "moduł przeplotu"
16098
16099 #, fuzzy
16100 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16101 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
16102
16103 #, fuzzy
16104 #~ msgid "XOSD module"
16105 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
16106
16107 #, fuzzy
16108 #~ msgid "xosd interface"
16109 #~ msgstr "moduł interfejsu"
16110
16111 #, fuzzy
16112 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
16113 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
16114
16115 #, fuzzy
16116 #~ msgid "CD Audio demux"
16117 #~ msgstr "U_stawienia"
16118
16119 #, fuzzy
16120 #~ msgid "CD Audio device"
16121 #~ msgstr "urządzenie VCD"
16122
16123 #, fuzzy
16124 #~ msgid "Sample Rate"
16125 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
16126
16127 #, fuzzy
16128 #~ msgid "Gtk2 interface"
16129 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
16130
16131 #, fuzzy
16132 #~ msgid "_New"
16133 #~ msgstr "_Widok"
16134
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "_Edit"
16137 #~ msgstr "W_yjdź"
16138
16139 #, fuzzy
16140 #~ msgid "_About"
16141 #~ msgstr "Informacje o..."
16142
16143 #, fuzzy
16144 #~ msgid "Logo File"
16145 #~ msgstr "Plik"
16146
16147 #, fuzzy
16148 #~ msgid "CD-ROM device name"
16149 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
16150
16151 #, fuzzy
16152 #~ msgid "VCD device name"
16153 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
16154
16155 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16156 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
16157
16158 #, fuzzy
16159 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
16160 #~ msgstr ""
16161 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
16162
16163 #, fuzzy
16164 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16165 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
16166
16167 #, fuzzy
16168 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
16169 #~ msgstr "UDP Multicast"
16170
16171 #, fuzzy
16172 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
16173 #~ msgstr ""
16174 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16175 #~ "http://www.videolan.org/"
16176
16177 #, fuzzy
16178 #~ msgid "&File info..."
16179 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16180
16181 #, fuzzy
16182 #~ msgid "&Miscellaneous"
16183 #~ msgstr "Różne"
16184
16185 #, fuzzy
16186 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
16187 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16188
16189 #, fuzzy
16190 #~ msgid "Input Type"
16191 #~ msgstr "Wejście"
16192
16193 #, fuzzy
16194 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
16195 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
16196
16197 #, fuzzy
16198 #~ msgid "Speex"
16199 #~ msgstr "Zaznaczone"
16200
16201 #, fuzzy
16202 #~ msgid "tarkin"
16203 #~ msgstr "napis"
16204
16205 #, fuzzy
16206 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
16207 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16208
16209 #, fuzzy
16210 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
16211 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
16212
16213 #, fuzzy
16214 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
16215 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
16216
16217 #, fuzzy
16218 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
16219 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
16220
16221 #, fuzzy
16222 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
16223 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
16224
16225 #, fuzzy
16226 #~ msgid "file://"
16227 #~ msgstr "Tytuł:"
16228
16229 #, fuzzy
16230 #~ msgid "Stream:"
16231 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
16232
16233 #, fuzzy
16234 #~ msgid "Device :"
16235 #~ msgstr "urządzenie DVD"
16236
16237 #, fuzzy
16238 #~ msgid "Codec :"
16239 #~ msgstr "Nic"
16240
16241 #, fuzzy
16242 #~ msgid "http://www.videolan.org"
16243 #~ msgstr ""
16244 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16245 #~ "http://www.videolan.org/"
16246
16247 #, fuzzy
16248 #~ msgid "&Eject Disc"
16249 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
16250
16251 #~ msgid "print help"
16252 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
16253
16254 #~ msgid "print detailed help"
16255 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
16256
16257 #~ msgid "print help on module"
16258 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
16259
16260 #, fuzzy
16261 #~ msgid "A52 downmix module"
16262 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
16263
16264 #, fuzzy
16265 #~ msgid "A52 IMDCT module"
16266 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
16267
16268 #, fuzzy
16269 #~ msgid "software A52 decoder"
16270 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
16271
16272 #, fuzzy
16273 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
16274 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
16275
16276 #, fuzzy
16277 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
16278 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
16279
16280 #, fuzzy
16281 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
16282 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
16283
16284 #, fuzzy
16285 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
16286 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
16287
16288 #, fuzzy
16289 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
16290 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16291
16292 #, fuzzy
16293 #~ msgid "AltiVec IDCT"
16294 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
16295
16296 #, fuzzy
16297 #~ msgid "classic IDCT"
16298 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
16299
16300 #, fuzzy
16301 #~ msgid "MMX IDCT"
16302 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
16303
16304 #, fuzzy
16305 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
16306 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
16307
16308 #, fuzzy
16309 #~ msgid "motion compensation"
16310 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
16311
16312 #, fuzzy
16313 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
16314 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
16315
16316 #, fuzzy
16317 #~ msgid "MMX motion compensation"
16318 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
16319
16320 #, fuzzy
16321 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
16322 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
16323
16324 #~ msgid "IDCT module"
16325 #~ msgstr "moduł IDCT"
16326
16327 #~ msgid ""
16328 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
16329 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
16330 #~ "available."
16331 #~ msgstr ""
16332 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
16333 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
16334 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
16335
16336 #, fuzzy
16337 #~ msgid "Motion compensation module"
16338 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
16339
16340 #~ msgid ""
16341 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
16342 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
16343 #~ "best module available."
16344 #~ msgstr ""
16345 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
16346 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
16347 #~ "dostępnego modułu."
16348
16349 #~ msgid ""
16350 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
16351 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
16352 #~ msgstr ""
16353 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
16354 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
16355
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16358 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16359
16360 #~ msgid ""
16361 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
16362 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
16363 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
16364 #~ "get anything."
16365 #~ msgstr ""
16366 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
16367 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
16368 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
16369 #~ "niczego."
16370
16371 #, fuzzy
16372 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
16373 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16374
16375 #~ msgid ""
16376 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
16377 #~ "enable this option."
16378 #~ msgstr ""
16379 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
16380 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
16381
16382 #, fuzzy
16383 #~ msgid "Audio encoding codec"
16384 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16385
16386 #, fuzzy
16387 #~ msgid "Encoders"
16388 #~ msgstr "Dekodery"
16389
16390 #, fuzzy
16391 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
16392 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16393
16394 #, fuzzy
16395 #~ msgid ""
16396 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16397 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16398 #~ msgstr ""
16399 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
16400 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
16401
16402 #, fuzzy
16403 #~ msgid "Encoder wrapper"
16404 #~ msgstr "Dekodery"
16405
16406 #, fuzzy
16407 #~ msgid "X11 MGA video output"
16408 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
16409
16410 #, fuzzy
16411 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
16412 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
16413
16414 #, fuzzy
16415 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
16416 #~ msgstr "UDP Multicast"
16417
16418 #, fuzzy
16419 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16420 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
16421
16422 #, fuzzy
16423 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16424 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
16425
16426 #, fuzzy
16427 #~ msgid "osd text filter"
16428 #~ msgstr "Następny plik"
16429
16430 #, fuzzy
16431 #~ msgid "dummy functions"
16432 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16433
16434 #, fuzzy
16435 #~ msgid "&Logs..."
16436 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
16437
16438 #, fuzzy
16439 #~ msgid "Display identifier"
16440 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
16441
16442 #~ msgid ""
16443 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
16444 #~ "instance :0.1."
16445 #~ msgstr ""
16446 #~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
16447
16448 #, fuzzy
16449 #~ msgid "Launch playlist on startup"
16450 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
16451
16452 #~ msgid ""
16453 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
16454 #~ msgstr ""
16455 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
16456 #~ "tą opcję."
16457
16458 #, fuzzy
16459 #~ msgid "Device &name:"
16460 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
16461
16462 #, fuzzy
16463 #~ msgid "&Title:"
16464 #~ msgstr "Tytuł:"
16465
16466 #, fuzzy
16467 #~ msgid "&Chapter:"
16468 #~ msgstr "Rozdział:"
16469
16470 #~ msgid "Go!"
16471 #~ msgstr "Naprzód!"
16472
16473 #, fuzzy
16474 #~ msgid "Open &file..."
16475 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16476
16477 #, fuzzy
16478 #~ msgid "Open &disc..."
16479 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
16480
16481 #, fuzzy
16482 #~ msgid "&Network stream..."
16483 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
16484
16485 #, fuzzy
16486 #~ msgid "&Hide interface"
16487 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
16488
16489 #, fuzzy
16490 #~ msgid "Spawn a new interface"
16491 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
16492
16493 #, fuzzy
16494 #~ msgid "C&hannels"
16495 #~ msgstr "Kanały"
16496
16497 #, fuzzy
16498 #~ msgid "Sc&reen"
16499 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
16500
16501 #, fuzzy
16502 #~ msgid "&Program"
16503 #~ msgstr "Program"
16504
16505 #, fuzzy
16506 #~ msgid "&Title"
16507 #~ msgstr "Tytuł"
16508
16509 #, fuzzy
16510 #~ msgid "&Chapter"
16511 #~ msgstr "Rozdział"
16512
16513 #, fuzzy
16514 #~ msgid "Close this popup"
16515 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
16516
16517 #, fuzzy
16518 #~ msgid "&Jump..."
16519 #~ msgstr "_Skocz..."
16520
16521 #, fuzzy
16522 #~ msgid "New stream"
16523 #~ msgstr "Otwórz strumień"
16524
16525 #, fuzzy
16526 #~ msgid "Network Stream..."
16527 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
16528
16529 #, fuzzy
16530 #~ msgid "&Add subtitles..."
16531 #~ msgstr "_Podtytuły"
16532
16533 #, fuzzy
16534 #~ msgid "Exit"
16535 #~ msgstr "W_yjdź"
16536
16537 #, fuzzy
16538 #~ msgid "&Fullscreen"
16539 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
16540
16541 #, fuzzy
16542 #~ msgid "About..."
16543 #~ msgstr "_Informacje o..."
16544
16545 #, fuzzy
16546 #~ msgid "Select next title"
16547 #~ msgstr "Wybierz plik"
16548
16549 #, fuzzy
16550 #~ msgid "Toggle mute"
16551 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
16552
16553 #, fuzzy
16554 #~ msgid "Set the window on top"
16555 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
16556
16557 #~ msgid "Channel server"
16558 #~ msgstr "Serwer kanałów"
16559
16560 #, fuzzy
16561 #~ msgid "&Add"
16562 #~ msgstr "Dodaj"
16563
16564 #, fuzzy
16565 #~ msgid "&Disc..."
16566 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
16567
16568 #, fuzzy
16569 #~ msgid "&Network..."
16570 #~ msgstr "Sieć"
16571
16572 #, fuzzy
16573 #~ msgid "&Url"
16574 #~ msgstr "Url"
16575
16576 #, fuzzy
16577 #~ msgid "&Invert selection"
16578 #~ msgstr "Wybór"
16579
16580 #, fuzzy
16581 #~ msgid "&Crop selection"
16582 #~ msgstr "Wybór"
16583
16584 #, fuzzy
16585 #~ msgid "Delete &all"
16586 #~ msgstr "Usuń"
16587
16588 #, fuzzy
16589 #~ msgid "Play the selected stream"
16590 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
16591
16592 #, fuzzy
16593 #~ msgid "Add subtitles"
16594 #~ msgstr "_Podtytuły"
16595
16596 #, fuzzy
16597 #~ msgid ""
16598 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
16599 #~ msgstr ""
16600 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
16601 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
16602
16603 #, fuzzy
16604 #~ msgid ""
16605 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
16606 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
16607
16608 #, fuzzy
16609 #~ msgid "Native Windows interface"
16610 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
16611
16612 #, fuzzy
16613 #~ msgid "audio device"
16614 #~ msgstr "urządzenie VCD"
16615
16616 #, fuzzy
16617 #~ msgid "font"
16618 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
16619
16620 #~ msgid "enable network channel mode"
16621 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
16622
16623 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
16624 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
16625
16626 #~ msgid "channel server address"
16627 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
16628
16629 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
16630 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
16631
16632 #~ msgid "channel server port"
16633 #~ msgstr "port serwera kanałów"
16634
16635 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
16636 #~ msgstr ""
16637 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
16638 #~ "VideoLAN."
16639
16640 #~ msgid ""
16641 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
16642 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
16643 #~ msgstr ""
16644 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
16645 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
16646
16647 #~ msgid "Network Channel:"
16648 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
16649
16650 #, fuzzy
16651 #~ msgid "All files"
16652 #~ msgstr "Plik"
16653
16654 #, fuzzy
16655 #~ msgid "Add file"
16656 #~ msgstr "_Podtytuły"
16657
16658 #, fuzzy
16659 #~ msgid "Stream Output"
16660 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16661
16662 #, fuzzy
16663 #~ msgid "Device Name"
16664 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
16665
16666 #, fuzzy
16667 #~ msgid "dvdplay input module"
16668 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
16669
16670 #, fuzzy
16671 #~ msgid "raw UDP access module"
16672 #~ msgstr "moduł dostępu"
16673
16674 #, fuzzy
16675 #~ msgid "By default samples.raw"
16676 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
16677
16678 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
16679 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
16680
16681 #, fuzzy
16682 #~ msgid "flac decoder module"
16683 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16684
16685 #, fuzzy
16686 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
16687 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16688
16689 #~ msgid "QNX RTOS module"
16690 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
16691
16692 #, fuzzy
16693 #~ msgid "image crop video module"
16694 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
16695
16696 #, fuzzy
16697 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
16698 #~ msgstr ""
16699 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
16700
16701 #~ msgid "image wall video module"
16702 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
16703
16704 #~ msgid "3dfx Glide module"
16705 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
16706
16707 #~ msgid "X11 MGA module"
16708 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
16709
16710 #, fuzzy
16711 #~ msgid "SVGAlib module"
16712 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
16713
16714 #~ msgid "X11 module"
16715 #~ msgstr "moduł X11"
16716
16717 #, fuzzy
16718 #~ msgid ""
16719 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
16720 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
16721 #~ msgstr ""
16722 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16723 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
16724
16725 #, fuzzy
16726 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
16727 #~ msgstr ""
16728 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16729 #~ "http://www.videolan.org/"
16730
16731 #, fuzzy
16732 #~ msgid ""
16733 #~ "VideoLAN Client\n"
16734 #~ " for familiar Linux"
16735 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
16736
16737 #, fuzzy
16738 #~ msgid ""
16739 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
16740 #~ "DANGEROUS, use with care."
16741 #~ msgstr ""
16742 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16743 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
16744
16745 #~ msgid "X11 drawable"
16746 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
16747
16748 #~ msgid ""
16749 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
16750 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
16751 #~ msgstr ""
16752 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16753 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
16754
16755 #~ msgid "A_udio"
16756 #~ msgstr "A_udio"
16757
16758 #, fuzzy
16759 #~ msgid "Slowmotion"
16760 #~ msgstr "Wybór"
16761
16762 #, fuzzy
16763 #~ msgid "Open disc..."
16764 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
16765
16766 #, fuzzy
16767 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
16768 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
16769
16770 #, fuzzy
16771 #~ msgid ""
16772 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16773 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
16774 #~ msgstr ""
16775 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
16776 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
16777
16778 #, fuzzy
16779 #~ msgid "No server!"
16780 #~ msgstr "Brak serwera"
16781
16782 #, fuzzy
16783 #~ msgid "Select program"
16784 #~ msgstr "Przełącz program"
16785
16786 #, fuzzy
16787 #~ msgid "Select audio language"
16788 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
16789
16790 #, fuzzy
16791 #~ msgid "Toggle fullscreen"
16792 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
16793
16794 #, fuzzy
16795 #~ msgid "Jump to previous chapter"
16796 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
16797
16798 #, fuzzy
16799 #~ msgid "Jump to next chapter"
16800 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"