]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
Make update-po
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Przełącz _Interfejs"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "interfejs sieciowy"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "interfejs sieciowy"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 #, fuzzy
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Dźwięk"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Dźwięk"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Dźwięk"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "U_stawienia"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:428
97 #, fuzzy
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Plik"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:62
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr ""
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
107 #, fuzzy
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Polaryzacja"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Polaryzacja"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 #, fuzzy
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Różne"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Różne"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
137 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
143 #: modules/stream_out/transcode.c:202
144 msgid "Video"
145 msgstr "Obraz"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 #, fuzzy
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "moduł filtru obrazu"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 #, fuzzy
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "U_stawienia"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "_Podtytuły"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "moduł dostępu"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "moduł dostępu"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "moduł demux"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 #, fuzzy
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "urządzenie VCD"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 #, fuzzy
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "urządzenie VCD"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #, fuzzy
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Serwer"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:141
267 #, fuzzy
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 #, fuzzy
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Moduły"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 #, fuzzy
286 msgid "Access output"
287 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 msgid ""
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 #, fuzzy
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:166
311 #, fuzzy
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr "Zatrzymuje strumień"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
323 #, fuzzy
324 msgid "SAP"
325 msgstr "UDP"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:174
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:177
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
335 #, fuzzy
336 msgid "VOD"
337 msgstr "DVD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
344 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "Lista odtwarzania"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:183
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434
366 #, fuzzy
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
378 #, fuzzy
379 msgid "Advanced"
380 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:194
383 #, fuzzy
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 msgid "CPU features"
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:197
392 msgid ""
393 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
394 "not change these settings."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings"
400 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
403 #, fuzzy
404 msgid "Other advanced settings"
405 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
408 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
410 msgid "Network"
411 msgstr "Sieć"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:204
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:209
418 #, fuzzy
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "U_stawienia"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:210
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:212
427 #, fuzzy
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "U_stawienia"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 #, fuzzy
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "Dźwięk"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:218
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:221
441 #, fuzzy
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Dźwięk"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:223
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:225
450 #, fuzzy
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "U_stawienia"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:234
461 msgid "No help available"
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:235
465 #, fuzzy
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
468
469 #: include/vlc_interface.h:142
470 msgid ""
471 "\n"
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
474 msgstr ""
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:29
477 #, fuzzy
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
482 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
483 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
493 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
494 msgid "Play"
495 msgstr "Odtwórz"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:35
498 #, fuzzy
499 msgid "Fetch information"
500 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427
503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
507 msgid "Delete"
508 msgstr "Usuń"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:37
511 #, fuzzy
512 msgid "Information..."
513 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:38
516 #, fuzzy
517 msgid "Sort"
518 msgstr "Port"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:39
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
522 #, fuzzy
523 msgid "Add node"
524 msgstr "urządzenie VCD"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:40
527 #, fuzzy
528 msgid "Stream..."
529 msgstr "Zatrzymuje strumień"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:41
532 #, fuzzy
533 msgid "Save..."
534 msgstr "Lista odtwarzania..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:45
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
538 msgid ""
539 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
540 "them."
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
544 #, fuzzy
545 msgid "Meta-information"
546 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
547
548 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
549 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
554 msgid "Title"
555 msgstr "Tytuł"
556
557 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
558 msgid "Artist"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_meta.h:31
562 msgid "Genre"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
566 #, fuzzy
567 msgid "Copyright"
568 msgstr "Usuń"
569
570 #: include/vlc_meta.h:33
571 msgid "Album/movie/show title"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:34
575 msgid "Track number/position in set"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
580 msgid "Description"
581 msgstr "Opis"
582
583 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
584 #, fuzzy
585 msgid "Rating"
586 msgstr "napis"
587
588 #: include/vlc_meta.h:37
589 #, fuzzy
590 msgid "Date"
591 msgstr "Wstrzymaj"
592
593 #: include/vlc_meta.h:38
594 #, fuzzy
595 msgid "Setting"
596 msgstr "U_stawienia"
597
598 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
599 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
601 msgid "URL"
602 msgstr "URL"
603
604 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
606 msgid "Language"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
610 #, fuzzy
611 msgid "Now Playing"
612 msgstr "Odtwórz"
613
614 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
615 msgid "Publisher"
616 msgstr ""
617
618 #: include/vlc_meta.h:43
619 #, fuzzy
620 msgid "Encoded by"
621 msgstr "Dekodery"
622
623 #: include/vlc_meta.h:45
624 #, fuzzy
625 msgid "Art URL"
626 msgstr "URL"
627
628 #: include/vlc_meta.h:47
629 #, fuzzy
630 msgid "Codec Name"
631 msgstr "Nazwa urządzenia"
632
633 #: include/vlc_meta.h:48
634 #, fuzzy
635 msgid "Codec Description"
636 msgstr "Opis"
637
638 #: include/vlc/vlc.h:577
639 #, fuzzy
640 msgid ""
641 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
642 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
643 "see the file named COPYING for details.\n"
644 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
645 msgstr ""
646 "Ten program jest dostarczany BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
647 "przez prawo. Można go rozpowszechniać na zasadach licencji GNU General\n"
648 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
649 "Program napisany przez zespół VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Paryż.\n"
650
651 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
652 #: src/audio_output/filters.c:224
653 #, fuzzy
654 msgid "Audio filtering failed"
655 msgstr "Dźwięk"
656
657 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
658 #: src/audio_output/filters.c:225
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
661 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
662
663 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
664 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
666 msgid "Disable"
667 msgstr ""
668
669 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
670 #, fuzzy
671 msgid "Spectrometer"
672 msgstr "Peł_ny ekran"
673
674 #: src/audio_output/input.c:90
675 #, fuzzy
676 msgid "Scope"
677 msgstr "Zatrzymaj"
678
679 #: src/audio_output/input.c:92
680 msgid "Spectrum"
681 msgstr ""
682
683 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
684 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
686 #, fuzzy
687 msgid "Equalizer"
688 msgstr "moduł filtru obrazu"
689
690 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
691 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
692 #, fuzzy
693 msgid "Audio filters"
694 msgstr "Dźwięk"
695
696 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
697 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
699 #, fuzzy
700 msgid "Audio Channels"
701 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
702
703 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
704 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
705 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
706 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
707 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
708 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
709 #, fuzzy
710 msgid "Stereo"
711 msgstr "Serwer"
712
713 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
714 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
715 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
716 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
717 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
719 msgid "Left"
720 msgstr ""
721
722 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
723 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
724 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
725 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
726 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
728 msgid "Right"
729 msgstr ""
730
731 #: src/audio_output/output.c:134
732 msgid "Dolby Surround"
733 msgstr ""
734
735 #: src/audio_output/output.c:146
736 msgid "Reverse stereo"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:636
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:661
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:666
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:713
760 #, c-format
761 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/extras/getopt.c:717
765 #, c-format
766 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/extras/getopt.c:743
770 #, c-format
771 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/extras/getopt.c:746
775 #, c-format
776 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
780 #, c-format
781 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/extras/getopt.c:823
785 #, c-format
786 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/extras/getopt.c:841
790 #, c-format
791 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
792 msgstr ""
793
794 #: src/input/control.c:287
795 #, c-format
796 msgid "Bookmark %i"
797 msgstr ""
798
799 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
800 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
801 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
802 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
803 #: modules/stream_out/es.c:379
804 msgid "Streaming / Transcoding failed"
805 msgstr ""
806
807 #: src/input/decoder.c:118
808 msgid "VLC could not open the packetizer module."
809 msgstr ""
810
811 #: src/input/decoder.c:130
812 msgid "VLC could not open the decoder module."
813 msgstr ""
814
815 #: src/input/decoder.c:140
816 #, fuzzy
817 msgid "No suitable decoder module for format"
818 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
819
820 #: src/input/decoder.c:141
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
824 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
825 msgstr ""
826
827 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
828 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
829 #: modules/access/cdda/info.c:999
830 #, c-format
831 msgid "Track %i"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
835 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
837 msgid "Program"
838 msgstr "Program"
839
840 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Stream %d"
843 msgstr "Zatrzymuje strumień"
844
845 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
848 #, fuzzy
849 msgid "Codec"
850 msgstr "Nic"
851
852 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
853 #: modules/gui/macosx/output.m:153
854 msgid "Type"
855 msgstr ""
856
857 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
858 #: modules/gui/macosx/output.m:176
859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
860 msgid "Channels"
861 msgstr "Kanały"
862
863 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
864 #, fuzzy
865 msgid "Sample rate"
866 msgstr "Szybkość symboliczna"
867
868 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
869 #, c-format
870 msgid "%d Hz"
871 msgstr ""
872
873 #: src/input/es_out.c:1606
874 msgid "Bits per sample"
875 msgstr ""
876
877 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
878 #: modules/access/pvr.c:84
879 #, fuzzy
880 msgid "Bitrate"
881 msgstr "Dźwięk"
882
883 #: src/input/es_out.c:1612
884 #, c-format
885 msgid "%d kb/s"
886 msgstr ""
887
888 #: src/input/es_out.c:1623
889 #, fuzzy
890 msgid "Resolution"
891 msgstr "Wybór"
892
893 #: src/input/es_out.c:1629
894 #, fuzzy
895 msgid "Display resolution"
896 msgstr "Wybór"
897
898 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
899 #, fuzzy
900 msgid "Frame rate"
901 msgstr "Szybkość symboliczna"
902
903 #: src/input/es_out.c:1646
904 #, fuzzy
905 msgid "Subtitle"
906 msgstr "_Podtytuły"
907
908 #: src/input/input.c:2071
909 msgid "Your input can't be opened"
910 msgstr ""
911
912 #: src/input/input.c:2072
913 #, c-format
914 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/input.c:2147
918 msgid "Can't recognize the input's format"
919 msgstr ""
920
921 #: src/input/input.c:2148
922 #, c-format
923 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
924 msgstr ""
925
926 #: src/input/var.c:115
927 msgid "Bookmark"
928 msgstr ""
929
930 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
931 #, fuzzy
932 msgid "Programs"
933 msgstr "Program"
934
935 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
937 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
938 msgid "Chapter"
939 msgstr "Rozdział"
940
941 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
942 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
943 #, fuzzy
944 msgid "Navigation"
945 msgstr "_Nawigacja"
946
947 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
949 #, fuzzy
950 msgid "Video Track"
951 msgstr "Obraz"
952
953 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
955 #, fuzzy
956 msgid "Audio Track"
957 msgstr "Dźwięk"
958
959 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
961 #, fuzzy
962 msgid "Subtitles Track"
963 msgstr "_Podtytuły"
964
965 #: src/input/var.c:256
966 #, fuzzy
967 msgid "Next title"
968 msgstr "Następny plik"
969
970 #: src/input/var.c:261
971 #, fuzzy
972 msgid "Previous title"
973 msgstr "Poprzedni plik"
974
975 #: src/input/var.c:284
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Title %i"
978 msgstr "Tytuł"
979
980 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "Chapter %i"
983 msgstr "Rozdział %d"
984
985 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
986 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
987 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
988 #, fuzzy
989 msgid "Next chapter"
990 msgstr "Rozdział"
991
992 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
993 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
994 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
995 #, fuzzy
996 msgid "Previous chapter"
997 msgstr "Rozdział"
998
999 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1000 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1002 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1005 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1006 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1007 msgid "Cancel"
1008 msgstr "Anuluj"
1009
1010 #: src/interface/interaction.c:363
1011 msgid "Ok"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/interface/interface.c:340
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Switch interface"
1017 msgstr "interfejs sieciowy"
1018
1019 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1020 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Add Interface"
1023 msgstr "U_kryj interfejs"
1024
1025 #: src/interface/interface.c:373
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Telnet Interface"
1028 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1029
1030 #: src/interface/interface.c:376
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Web Interface"
1033 msgstr "Interfejs"
1034
1035 #: src/interface/interface.c:379
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Debug logging"
1038 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1039
1040 #: src/interface/interface.c:382
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Mouse Gestures"
1043 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1044
1045 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679
1046 #: src/misc/modules.c:2002
1047 msgid "C"
1048 msgstr "pl"
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:340
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Help options"
1053 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1054
1055 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1056 msgid "string"
1057 msgstr "napis"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1060 msgid "integer"
1061 msgstr "liczba całkowita"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1064 msgid "float"
1065 msgstr "liczba zmiennoprz."
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1496
1068 msgid " (default enabled)"
1069 msgstr " (domyślnie włączone)"
1070
1071 #: src/libvlc-common.c:1497
1072 msgid " (default disabled)"
1073 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1074
1075 #: src/libvlc-common.c:1679
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "VLC version %s\n"
1078 msgstr "konwersje z "
1079
1080 #: src/libvlc-common.c:1680
1081 #, c-format
1082 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc-common.c:1682
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Compiler: %s\n"
1088 msgstr "port serwera"
1089
1090 #: src/libvlc-common.c:1685
1091 #, c-format
1092 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/libvlc-common.c:1717
1096 msgid ""
1097 "\n"
1098 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc-common.c:1738
1102 msgid ""
1103 "\n"
1104 "Press the RETURN key to continue...\n"
1105 msgstr ""
1106 "\n"
1107 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1108
1109 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Auto"
1112 msgstr "Autorzy"
1113
1114 #: src/libvlc.h:38
1115 #, fuzzy
1116 msgid "American English"
1117 msgstr "Pionowa"
1118
1119 #: src/libvlc.h:38
1120 msgid "British English"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Catalan"
1126 msgstr "napis"
1127
1128 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Czech"
1131 msgstr "Nic"
1132
1133 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Danish"
1136 msgstr "Dysk"
1137
1138 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1139 #, fuzzy
1140 msgid "German"
1141 msgstr "Pionowa"
1142
1143 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1144 msgid "Spanish"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1148 #, fuzzy
1149 msgid "French"
1150 msgstr "Częstotliwość"
1151
1152 #: src/libvlc.h:40
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Galician"
1155 msgstr "napis"
1156
1157 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1158 msgid "Hebrew"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1162 msgid "Hungarian"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Italian"
1168 msgstr "napis"
1169
1170 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1171 msgid "Japanese"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Georgian"
1177 msgstr "Pionowa"
1178
1179 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Korean"
1182 msgstr "zm. logiczna"
1183
1184 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Malay"
1187 msgstr "Odtwórz"
1188
1189 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1190 msgid "Dutch"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:42
1194 msgid "Occitan"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:42
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Brazilian Portuguese"
1200 msgstr "Wybiera program"
1201
1202 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1203 msgid "Romanian"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Russian"
1209 msgstr "liczba zmiennoprz."
1210
1211 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Slovak"
1214 msgstr "Zwolnij"
1215
1216 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1217 msgid "Slovenian"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1221 msgid "Swedish"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Turkish"
1227 msgstr "Anuluj"
1228
1229 #: src/libvlc.h:44
1230 msgid "Simplified Chinese"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:44
1234 msgid "Chinese Traditional"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:63
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1241 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1242 "related options."
1243 msgstr ""
1244 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1245 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1246
1247 #: src/libvlc.h:67
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Interface module"
1250 msgstr "moduł interfejsu"
1251
1252 #: src/libvlc.h:69
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1256 "automatically select the best module available."
1257 msgstr ""
1258 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1259 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1260
1261 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Extra interface modules"
1264 msgstr "moduł interfejsu Qt"
1265
1266 #: src/libvlc.h:75
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1270 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1271 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1272 "\", \"gestures\" ...)"
1273 msgstr ""
1274 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1275 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1276
1277 #: src/libvlc.h:82
1278 #, fuzzy
1279 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1280 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1281
1282 #: src/libvlc.h:84
1283 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:86
1287 msgid ""
1288 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1289 "1=warnings, 2=debug)."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc.h:89
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Be quiet"
1295 msgstr "tryb cichy"
1296
1297 #: src/libvlc.h:91
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Turn off all warning and information messages."
1300 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1301
1302 #: src/libvlc.h:93
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Default stream"
1305 msgstr "Usuń"
1306
1307 #: src/libvlc.h:95
1308 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:98
1312 #, fuzzy
1313 msgid ""
1314 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1315 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1316 msgstr ""
1317 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1318 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1319
1320 #: src/libvlc.h:102
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Color messages"
1323 msgstr "kolorowe komunikaty"
1324
1325 #: src/libvlc.h:104
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1329 "needs Linux color support for this to work."
1330 msgstr ""
1331 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1332 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1333
1334 #: src/libvlc.h:107
1335 msgid "Show advanced options"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.h:109
1339 msgid ""
1340 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1341 "available options, including those that most users should never touch."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Show interface with mouse"
1347 msgstr "interfejs sieciowy"
1348
1349 #: src/libvlc.h:115
1350 msgid ""
1351 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1352 "edge of the screen in fullscreen mode."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:118
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Interface interaction"
1358 msgstr "moduł interfejsu"
1359
1360 #: src/libvlc.h:120
1361 msgid ""
1362 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1363 "user input is required."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:130
1367 msgid ""
1368 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1369 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1370 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1371 "the \"audio filters\" modules section."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:136
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Audio output module"
1377 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1378
1379 #: src/libvlc.h:138
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1383 "automatically select the best method available."
1384 msgstr ""
1385 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1386 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1387
1388 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Enable audio"
1391 msgstr "włączenie dźwięku"
1392
1393 #: src/libvlc.h:144
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1397 "not take place, thus saving some processing power."
1398 msgstr ""
1399 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1400 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1401
1402 #: src/libvlc.h:147
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Force mono audio"
1405 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1406
1407 #: src/libvlc.h:148
1408 #, fuzzy
1409 msgid "This will force a mono audio output."
1410 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
1411
1412 #: src/libvlc.h:150
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Default audio volume"
1415 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
1416
1417 #: src/libvlc.h:152
1418 msgid ""
1419 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1420 msgstr ""
1421 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1422 "1024."
1423
1424 #: src/libvlc.h:155
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Audio output saved volume"
1427 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1428
1429 #: src/libvlc.h:157
1430 msgid ""
1431 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1432 "should not change this option manually."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc.h:160
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Audio output volume step"
1438 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1439
1440 #: src/libvlc.h:162
1441 #, fuzzy
1442 msgid ""
1443 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1444 "0 to 1024."
1445 msgstr ""
1446 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1447 "1024."
1448
1449 #: src/libvlc.h:165
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1452 msgstr "częstotliwość wyjściowa dźwięku (Hz)"
1453
1454 #: src/libvlc.h:167
1455 #, fuzzy
1456 msgid ""
1457 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1458 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1459 msgstr ""
1460 "W tym miejscu można wymusić częstotliwość wyjściową dźwięku. Zwykłymi "
1461 "wartościami są 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1462
1463 #: src/libvlc.h:171
1464 msgid "High quality audio resampling"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:173
1468 msgid ""
1469 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1470 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1471 "resampling algorithm will be used instead."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc.h:178
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Audio desynchronization compensation"
1477 msgstr "moduł kompensacji ruchu AltiVec"
1478
1479 #: src/libvlc.h:180
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1483 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1484 msgstr ""
1485 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1486 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1487
1488 #: src/libvlc.h:183
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Audio output channels mode"
1491 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1492
1493 #: src/libvlc.h:185
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1497 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1498 "played)."
1499 msgstr ""
1500 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1501 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1502
1503 #: src/libvlc.h:189
1504 msgid "Use S/PDIF when available"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc.h:191
1508 #, fuzzy
1509 msgid ""
1510 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1511 "audio stream being played."
1512 msgstr ""
1513 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1514 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1515
1516 #: src/libvlc.h:194
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1519 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
1520
1521 #: src/libvlc.h:196
1522 msgid ""
1523 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1524 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1525 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1526 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc.h:202
1530 #, fuzzy
1531 msgid "On"
1532 msgstr "Otwórz plik"
1533
1534 #: src/libvlc.h:202
1535 msgid "Off"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:207
1539 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc.h:210
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Audio visualizations "
1545 msgstr "Polaryzacja"
1546
1547 #: src/libvlc.h:212
1548 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc.h:220
1552 msgid ""
1553 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1554 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1555 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1556 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1557 "options."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:226
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Video output module"
1563 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1564
1565 #: src/libvlc.h:228
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best method available."
1570 msgstr ""
1571 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1572 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1573
1574 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Enable video"
1577 msgstr "włączony obraz"
1578
1579 #: src/libvlc.h:233
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1583 "not take place, thus saving some processing power."
1584 msgstr ""
1585 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1586 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1587 "procesora."
1588
1589 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1591 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Video width"
1594 msgstr "szerokość obrazu"
1595
1596 #: src/libvlc.h:238
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1600 "characteristics."
1601 msgstr ""
1602 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1603 "charakterystyki obrazu."
1604
1605 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1607 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Video height"
1610 msgstr "wysokość obrazu"
1611
1612 #: src/libvlc.h:243
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1616 "video characteristics."
1617 msgstr ""
1618 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1619 "charakterystyki obrazu."
1620
1621 #: src/libvlc.h:246
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Video X coordinate"
1624 msgstr "urządzenie VCD"
1625
1626 #: src/libvlc.h:248
1627 msgid ""
1628 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1629 "coordinate)."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:251
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Video Y coordinate"
1635 msgstr "urządzenie VCD"
1636
1637 #: src/libvlc.h:253
1638 msgid ""
1639 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1640 "coordinate)."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:256
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Video title"
1646 msgstr "urządzenie VCD"
1647
1648 #: src/libvlc.h:258
1649 msgid ""
1650 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1651 "interface)."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:261
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Video alignment"
1657 msgstr "U_stawienia"
1658
1659 #: src/libvlc.h:263
1660 msgid ""
1661 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1662 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1663 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1667 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1668 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1669 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1670 #: modules/video_filter/rss.c:160
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Center"
1673 msgstr "Rozdział"
1674
1675 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1676 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1678 msgid "Top"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1682 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Bottom"
1686 msgstr "Przejdź do:"
1687
1688 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1689 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1691 msgid "Top-Left"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1695 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Top-Right"
1699 msgstr "Usuń"
1700
1701 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1702 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1704 msgid "Bottom-Left"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1708 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1710 msgid "Bottom-Right"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:271
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Zoom video"
1716 msgstr "skalowanie obrazu"
1717
1718 #: src/libvlc.h:273
1719 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1720 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1721
1722 #: src/libvlc.h:275
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Grayscale video output"
1725 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
1726
1727 #: src/libvlc.h:277
1728 #, fuzzy
1729 msgid ""
1730 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1731 "save some processing power."
1732 msgstr ""
1733 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1734 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1735
1736 #: src/libvlc.h:280
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Embedded video"
1739 msgstr "moduł demux"
1740
1741 #: src/libvlc.h:282
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Embed the video output in the main interface."
1744 msgstr "U_kryj interfejs"
1745
1746 #: src/libvlc.h:284
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Fullscreen video output"
1749 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1750
1751 #: src/libvlc.h:286
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Start video in fullscreen mode"
1754 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
1755
1756 #: src/libvlc.h:288
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Overlay video output"
1759 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1760
1761 #: src/libvlc.h:290
1762 msgid ""
1763 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1764 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1768 msgid "Always on top"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:295
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1774 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1775
1776 #: src/libvlc.h:297
1777 msgid "Disable screensaver"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:298
1781 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:300
1785 msgid "Window decorations"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:302
1789 msgid ""
1790 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1791 "giving a \"minimal\" window."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:305
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Video output filter module"
1797 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1798
1799 #: src/libvlc.h:307
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1803 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1804 msgstr ""
1805 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1806 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1807
1808 #: src/libvlc.h:311
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Video filter module"
1811 msgstr "moduł filtru obrazu"
1812
1813 #: src/libvlc.h:313
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1817 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1818 msgstr ""
1819 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1820 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1821
1822 #: src/libvlc.h:317
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1825 msgstr "format XVimage chroma"
1826
1827 #: src/libvlc.h:319
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1830 msgstr ""
1831 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1832 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1833
1834 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Video snapshot file prefix"
1837 msgstr "format XVimage chroma"
1838
1839 #: src/libvlc.h:325
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Video snapshot format"
1842 msgstr "format XVimage chroma"
1843
1844 #: src/libvlc.h:327
1845 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:329
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Display video snapshot preview"
1851 msgstr "identyfikator ekranu"
1852
1853 #: src/libvlc.h:331
1854 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:333
1858 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:335
1862 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:337
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Video cropping"
1868 msgstr "wysokość obrazu"
1869
1870 #: src/libvlc.h:339
1871 msgid ""
1872 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1873 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:343
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Source aspect ratio"
1879 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1880
1881 #: src/libvlc.h:345
1882 msgid ""
1883 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1884 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1885 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1886 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1887 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:352
1891 msgid "Custom crop ratios list"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:354
1895 msgid ""
1896 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1897 "crop ratios list."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:357
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Custom aspect ratios list"
1903 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1904
1905 #: src/libvlc.h:359
1906 msgid ""
1907 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1908 "aspect ratio list."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc.h:362
1912 msgid "Fix HDTV height"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:364
1916 msgid ""
1917 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1918 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1919 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:369
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1925 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1926
1927 #: src/libvlc.h:371
1928 msgid ""
1929 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1930 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1931 "order to keep proportions."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:376
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Skip frames"
1937 msgstr "Przyspiesz"
1938
1939 #: src/libvlc.h:378
1940 msgid ""
1941 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1942 "your computer is not powerful enough"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:381
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Drop late frames"
1948 msgstr "Przyspiesz"
1949
1950 #: src/libvlc.h:383
1951 msgid ""
1952 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1953 "intended display date)."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:386
1957 msgid "Quiet synchro"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc.h:388
1961 msgid ""
1962 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1963 "synchronization mechanism."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:397
1967 msgid ""
1968 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1969 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1970 "channel."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:402
1974 msgid ""
1975 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1976 "Restrictions Management measure."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc.h:405
1980 msgid "Clock reference average counter"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc.h:407
1984 msgid ""
1985 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1986 "to 10000."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:410
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Clock synchronisation"
1992 msgstr "Opis"
1993
1994 #: src/libvlc.h:412
1995 msgid ""
1996 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1997 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
2001 msgid "Network synchronisation"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:417
2005 msgid ""
2006 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2007 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
2011 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
2013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101
2014 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2015 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2018 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2019 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Default"
2022 msgstr "Usuń"
2023
2024 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2025 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2027 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Enable"
2031 msgstr "włączony obraz"
2032
2033 #: src/libvlc.h:425
2034 #, fuzzy
2035 msgid "UDP port"
2036 msgstr "Port"
2037
2038 #: src/libvlc.h:427
2039 #, fuzzy
2040 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2041 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2042
2043 #: src/libvlc.h:429
2044 #, fuzzy
2045 msgid "MTU of the network interface"
2046 msgstr "Przełącz _Interfejs"
2047
2048 #: src/libvlc.h:431
2049 msgid ""
2050 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2051 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2055 msgid "Hop limit (TTL)"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:436
2059 msgid ""
2060 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2061 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2062 "in default)."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:440
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Multicast output interface"
2068 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2069
2070 #: src/libvlc.h:442
2071 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:444
2075 #, fuzzy
2076 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2077 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2078
2079 #: src/libvlc.h:446
2080 msgid ""
2081 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2082 "table."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:449
2086 msgid "DiffServ Code Point"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:450
2090 msgid ""
2091 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2092 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:456
2096 msgid ""
2097 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2098 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:462
2102 msgid ""
2103 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2104 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2105 "(like DVB streams for example)."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Audio track"
2111 msgstr "Dźwięk"
2112
2113 #: src/libvlc.h:470
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2116 msgstr ""
2117 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2118 "do n)."
2119
2120 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Subtitles track"
2123 msgstr "_Podtytuły"
2124
2125 #: src/libvlc.h:475
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2128 msgstr ""
2129 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2130 "1 do n)."
2131
2132 #: src/libvlc.h:478
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Audio language"
2135 msgstr "wybierz kanał"
2136
2137 #: src/libvlc.h:480
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
2140 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2141 "letter country code)."
2142 msgstr ""
2143 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2144 "do n)."
2145
2146 #: src/libvlc.h:483
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Subtitle language"
2149 msgstr "wybierz kanał"
2150
2151 #: src/libvlc.h:485
2152 #, fuzzy
2153 msgid ""
2154 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2155 "letter country code)."
2156 msgstr ""
2157 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2158 "1 do n)."
2159
2160 #: src/libvlc.h:489
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Audio track ID"
2163 msgstr "Dźwięk"
2164
2165 #: src/libvlc.h:491
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2168 msgstr ""
2169 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2170 "do n)."
2171
2172 #: src/libvlc.h:493
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Subtitles track ID"
2175 msgstr "_Podtytuły"
2176
2177 #: src/libvlc.h:495
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2180 msgstr ""
2181 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2182 "1 do n)."
2183
2184 #: src/libvlc.h:497
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Input repetitions"
2187 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2188
2189 #: src/libvlc.h:499
2190 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:501
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Start time"
2196 msgstr "Satelita"
2197
2198 #: src/libvlc.h:503
2199 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:505
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Stop time"
2205 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2206
2207 #: src/libvlc.h:507
2208 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc.h:509
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Input list"
2214 msgstr "Wejście"
2215
2216 #: src/libvlc.h:511
2217 #, fuzzy
2218 msgid ""
2219 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2220 "together after the normal one."
2221 msgstr ""
2222 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2223 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2224
2225 #: src/libvlc.h:514
2226 msgid "Input slave (experimental)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:516
2230 msgid ""
2231 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2232 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2233 "inputs."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:520
2237 msgid "Bookmarks list for a stream"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:522
2241 msgid ""
2242 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2243 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2244 "{...}\""
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:528
2248 msgid ""
2249 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2250 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2251 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2252 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:534
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Force subtitle position"
2258 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2259
2260 #: src/libvlc.h:536
2261 msgid ""
2262 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2263 "over the movie. Try several positions."
2264 msgstr ""
2265 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2266 "Wypróbuj różne pozycje."
2267
2268 #: src/libvlc.h:539
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Enable sub-pictures"
2271 msgstr "_Podtytuły"
2272
2273 #: src/libvlc.h:541
2274 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2278 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2279 msgid "On Screen Display"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:545
2283 msgid ""
2284 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2285 "Display)."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:548
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Text rendering module"
2291 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2292
2293 #: src/libvlc.h:550
2294 msgid ""
2295 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2296 "instance."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:553
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Subpictures filter module"
2302 msgstr "moduł filtru obrazu"
2303
2304 #: src/libvlc.h:555
2305 msgid ""
2306 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2307 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:558
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Autodetect subtitle files"
2313 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2314
2315 #: src/libvlc.h:560
2316 msgid ""
2317 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2318 "(based on the filename of the movie)."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc.h:563
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2324 msgstr "_Podtytuły"
2325
2326 #: src/libvlc.h:565
2327 msgid ""
2328 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2329 "Options are:\n"
2330 "0 = no subtitles autodetected\n"
2331 "1 = any subtitle file\n"
2332 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2333 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2334 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc.h:573
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Subtitle autodetection paths"
2340 msgstr "_Podtytuły"
2341
2342 #: src/libvlc.h:575
2343 msgid ""
2344 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2345 "found in the current directory."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc.h:578
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Use subtitle file"
2351 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2352
2353 #: src/libvlc.h:580
2354 msgid ""
2355 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2356 "subtitle file."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:583
2360 msgid "DVD device"
2361 msgstr "urządzenie DVD"
2362
2363 #: src/libvlc.h:586
2364 msgid ""
2365 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2366 "the drive letter (eg. D:)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:590
2370 msgid "This is the default DVD device to use."
2371 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2372
2373 #: src/libvlc.h:593
2374 msgid "VCD device"
2375 msgstr "urządzenie VCD"
2376
2377 #: src/libvlc.h:596
2378 msgid ""
2379 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2380 "scan for a suitable CD-ROM device."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:600
2384 msgid "This is the default VCD device to use."
2385 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2386
2387 #: src/libvlc.h:603
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Audio CD device"
2390 msgstr "urządzenie VCD"
2391
2392 #: src/libvlc.h:606
2393 msgid ""
2394 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2395 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:610
2399 #, fuzzy
2400 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2401 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2402
2403 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Force IPv6"
2406 msgstr "wymuś IPv6"
2407
2408 #: src/libvlc.h:615
2409 #, fuzzy
2410 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2411 msgstr ""
2412 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2413 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2414
2415 #: src/libvlc.h:617
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Force IPv4"
2418 msgstr "wymuś IPv4"
2419
2420 #: src/libvlc.h:619
2421 #, fuzzy
2422 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2423 msgstr ""
2424 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2425 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2426
2427 #: src/libvlc.h:621
2428 msgid "TCP connection timeout"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:623
2432 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:625
2436 #, fuzzy
2437 msgid "SOCKS server"
2438 msgstr "Brak serwera"
2439
2440 #: src/libvlc.h:627
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2444 "used for all TCP connections"
2445 msgstr ""
2446 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2447 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2448
2449 #: src/libvlc.h:630
2450 #, fuzzy
2451 msgid "SOCKS user name"
2452 msgstr "Odtwarza strumień"
2453
2454 #: src/libvlc.h:632
2455 #, fuzzy
2456 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2457 msgstr ""
2458 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2459 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2460
2461 #: src/libvlc.h:634
2462 #, fuzzy
2463 msgid "SOCKS password"
2464 msgstr "moduł dostępu"
2465
2466 #: src/libvlc.h:636
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2469 msgstr ""
2470 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2471 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2472
2473 #: src/libvlc.h:638
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Title metadata"
2476 msgstr "Plik"
2477
2478 #: src/libvlc.h:640
2479 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:642
2483 msgid "Author metadata"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:644
2487 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc.h:646
2491 msgid "Artist metadata"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:648
2495 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc.h:650
2499 msgid "Genre metadata"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:652
2503 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc.h:654
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Copyright metadata"
2509 msgstr "Usuń"
2510
2511 #: src/libvlc.h:656
2512 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc.h:658
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Description metadata"
2518 msgstr "Opis"
2519
2520 #: src/libvlc.h:660
2521 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc.h:662
2525 msgid "Date metadata"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:664
2529 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:666
2533 msgid "URL metadata"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc.h:668
2537 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:672
2541 msgid ""
2542 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2543 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2544 "can break playback of all your streams."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:676
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Preferred decoders list"
2550 msgstr "_Preferencje..."
2551
2552 #: src/libvlc.h:678
2553 msgid ""
2554 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2555 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2556 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:683
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Preferred encoders list"
2562 msgstr "_Preferencje..."
2563
2564 #: src/libvlc.h:685
2565 msgid ""
2566 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:694
2570 msgid ""
2571 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2572 "subsystem."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:697
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Default stream output chain"
2578 msgstr "Odtwarza strumień"
2579
2580 #: src/libvlc.h:699
2581 msgid ""
2582 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2583 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2584 "all streams."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:703
2588 msgid "Enable streaming of all ES"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:705
2592 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:707
2596 msgid "Display while streaming"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:709
2600 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:711
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Enable video stream output"
2606 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2607
2608 #: src/libvlc.h:713
2609 msgid ""
2610 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2611 "facility when this last one is enabled."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:716
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Enable audio stream output"
2617 msgstr "włączenie dźwięku"
2618
2619 #: src/libvlc.h:718
2620 msgid ""
2621 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2622 "facility when this last one is enabled."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:721
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Enable SPU stream output"
2628 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2629
2630 #: src/libvlc.h:723
2631 msgid ""
2632 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2633 "facility when this last one is enabled."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:726
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Keep stream output open"
2639 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2640
2641 #: src/libvlc.h:728
2642 msgid ""
2643 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2644 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2645 "specified)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:732
2649 msgid "Preferred packetizer list"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:734
2653 msgid ""
2654 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:737
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Mux module"
2660 msgstr "moduł demux"
2661
2662 #: src/libvlc.h:739
2663 #, fuzzy
2664 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2665 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2666
2667 #: src/libvlc.h:741
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Access output module"
2670 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2671
2672 #: src/libvlc.h:743
2673 #, fuzzy
2674 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2675 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2676
2677 #: src/libvlc.h:745
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Control SAP flow"
2680 msgstr "liczba zmiennoprz."
2681
2682 #: src/libvlc.h:747
2683 msgid ""
2684 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2685 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:751
2689 msgid "SAP announcement interval"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:753
2693 msgid ""
2694 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2695 "between SAP announcements."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:762
2699 msgid ""
2700 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2701 "always leave all these enabled."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:765
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Enable FPU support"
2707 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2708
2709 #: src/libvlc.h:767
2710 #, fuzzy
2711 msgid ""
2712 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2713 "advantage of it."
2714 msgstr ""
2715 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2716
2717 #: src/libvlc.h:770
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Enable CPU MMX support"
2720 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2721
2722 #: src/libvlc.h:772
2723 msgid ""
2724 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2725 "of them."
2726 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2727
2728 #: src/libvlc.h:775
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2731 msgstr "włączona obsługa 3D Now!"
2732
2733 #: src/libvlc.h:777
2734 msgid ""
2735 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2736 "advantage of them."
2737 msgstr ""
2738 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2739
2740 #: src/libvlc.h:780
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2743 msgstr "włączona obsługa MMX EXT"
2744
2745 #: src/libvlc.h:782
2746 msgid ""
2747 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2748 "advantage of them."
2749 msgstr ""
2750 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2751 "skorzystać."
2752
2753 #: src/libvlc.h:785
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Enable CPU SSE support"
2756 msgstr "włączona obsługa SSE"
2757
2758 #: src/libvlc.h:787
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2762 "of them."
2763 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2764
2765 #: src/libvlc.h:790
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2768 msgstr "włączona obsługa SSE"
2769
2770 #: src/libvlc.h:792
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2774 "of them."
2775 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2776
2777 #: src/libvlc.h:795
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2780 msgstr "włączona obsługa AltiVec"
2781
2782 #: src/libvlc.h:797
2783 msgid ""
2784 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2785 "advantage of them."
2786 msgstr ""
2787 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2788
2789 #: src/libvlc.h:802
2790 msgid ""
2791 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2792 "you really know what you are doing."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:805
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Memory copy module"
2798 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2799
2800 #: src/libvlc.h:807
2801 #, fuzzy
2802 msgid ""
2803 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2804 "select the fastest one supported by your hardware."
2805 msgstr ""
2806 "Można wybrać który z modułów kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie "
2807 "VLC wybierze najszybszy obsługiwany przez sprzęt moduł."
2808
2809 #: src/libvlc.h:810
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Access module"
2812 msgstr "moduł dostępu"
2813
2814 #: src/libvlc.h:812
2815 msgid ""
2816 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2817 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2818 "option unless you really know what you are doing."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:816
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Access filter module"
2824 msgstr "moduł dostępu"
2825
2826 #: src/libvlc.h:818
2827 msgid ""
2828 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2829 "used for instance for timeshifting."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:821
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Demux module"
2835 msgstr "moduł demux"
2836
2837 #: src/libvlc.h:823
2838 msgid ""
2839 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2840 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2841 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2842 "you really know what you are doing."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc.h:828
2846 msgid "Allow real-time priority"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:830
2850 msgid ""
2851 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2852 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2853 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2854 "only activate this if you know what you're doing."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:836
2858 msgid "Adjust VLC priority"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:838
2862 msgid ""
2863 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2864 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2865 "VLC instances."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:842
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Minimize number of threads"
2871 msgstr "Liczba wierszy"
2872
2873 #: src/libvlc.h:844
2874 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:846
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Modules search path"
2880 msgstr "ścieżka wyszukiwania wtyczek"
2881
2882 #: src/libvlc.h:848
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2885 msgstr ""
2886 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
2887 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2888
2889 #: src/libvlc.h:850
2890 #, fuzzy
2891 msgid "VLM configuration file"
2892 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2893
2894 #: src/libvlc.h:852
2895 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc.h:854
2899 msgid "Use a plugins cache"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc.h:856
2903 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc.h:858
2907 msgid "Collect statistics"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc.h:860
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2913 msgstr "Różne"
2914
2915 #: src/libvlc.h:862
2916 msgid "Run as daemon process"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:864
2920 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:866
2924 msgid "Write process id to file"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc.h:868
2928 msgid "Writes process id into specified file."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:870
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Log to file"
2934 msgstr "Plik"
2935
2936 #: src/libvlc.h:872
2937 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc.h:874
2941 msgid "Log to syslog"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc.h:876
2945 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:878
2949 msgid "Allow only one running instance"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:880
2953 msgid ""
2954 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2955 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2956 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2957 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2958 "running instance or enqueue it."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc.h:888
2962 msgid ""
2963 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2964 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2965 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2966 "This option will allow you to play the file with the already running "
2967 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2968 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc.h:896
2972 msgid "VLC is started from file association"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:898
2976 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc.h:901
2980 msgid "One instance when started from file"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc.h:903
2984 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:905
2988 msgid "Increase the priority of the process"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc.h:907
2992 msgid ""
2993 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2994 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2995 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2996 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2997 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2998 "machine."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:914
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3004 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
3005
3006 #: src/libvlc.h:916
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3010 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3011 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3012 msgstr ""
3013 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
3014 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
3015 "napotkać problemy."
3016
3017 #: src/libvlc.h:921
3018 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:924
3022 msgid ""
3023 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3024 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3025 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3026 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3027 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:933
3031 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:935
3035 msgid ""
3036 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3037 "playing current item."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:944
3041 msgid ""
3042 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3043 "overridden in the playlist dialog box."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:947
3047 msgid "Automatically preparse files"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:949
3051 msgid ""
3052 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3053 "metadata)."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc.h:952
3057 msgid "Album art policy"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:954
3061 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:960
3065 msgid "Manual download only"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:961
3069 msgid "When track starts playing"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:962
3073 msgid "As soon as track is added"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:964
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Services discovery modules"
3079 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3080
3081 #: src/libvlc.h:966
3082 msgid ""
3083 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3084 "Typical values are sap, hal, ..."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:969
3088 msgid "Play files randomly forever"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:971
3092 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:973
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Repeat all"
3098 msgstr "Wybierz plik"
3099
3100 #: src/libvlc.h:975
3101 #, fuzzy
3102 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3103 msgstr ""
3104 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3105 "zaznaczyć tą opcję."
3106
3107 #: src/libvlc.h:977
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Repeat current item"
3110 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3111
3112 #: src/libvlc.h:979
3113 #, fuzzy
3114 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3115 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3116
3117 #: src/libvlc.h:981
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Play and stop"
3120 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3121
3122 #: src/libvlc.h:983
3123 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc.h:985
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Play and exit"
3129 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3130
3131 #: src/libvlc.h:987
3132 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc.h:989
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Use media library"
3138 msgstr "Klient VideoLAN"
3139
3140 #: src/libvlc.h:991
3141 msgid ""
3142 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3143 "VLC."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:994
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Use playlist tree"
3149 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3150
3151 #: src/libvlc.h:996
3152 msgid ""
3153 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3154 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3155 "needed."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:1000
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Always"
3161 msgstr "Odtwórz"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1000
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Never"
3166 msgstr "port serwera"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1009
3169 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3174 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3175 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3176 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3177 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Fullscreen"
3180 msgstr "Peł_ny ekran"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1013
3183 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Play/Pause"
3190 msgstr "Wstrzymaj"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1015
3193 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc.h:1016
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Pause only"
3199 msgstr "Wstrzymaj"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1017
3202 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc.h:1018
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Play only"
3208 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1019
3211 msgid "Select the hotkey to use to play."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3215 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Faster"
3219 msgstr "Przyspiesz"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1021
3222 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3226 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Slower"
3230 msgstr "Zwolnij"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1023
3233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3243 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3244 msgid "Next"
3245 msgstr "Nast"
3246
3247 #: src/libvlc.h:1025
3248 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3252 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3256 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Previous"
3259 msgstr "Poprzedni plik"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1027
3262 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821
3266 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3273 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3274 msgid "Stop"
3275 msgstr "Zatrzymaj"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1029
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3280 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3285 #: modules/video_filter/rss.c:176
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Position"
3288 msgstr "Polaryzacja"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1031
3291 msgid "Select the hotkey to display the position."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc.h:1033
3295 msgid "Very short backwards jump"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc.h:1035
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3301 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1036
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Short backwards jump"
3306 msgstr "Przechodzi wstecz"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1038
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3311 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1039
3314 msgid "Medium backwards jump"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc.h:1041
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3320 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1042
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Long backwards jump"
3325 msgstr "Przechodzi wstecz"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1044
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3330 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1046
3333 msgid "Very short forward jump"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc.h:1048
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3339 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1049
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Short forward jump"
3344 msgstr "Przechodzi wstecz"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1051
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3349 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1052
3352 msgid "Medium forward jump"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc.h:1054
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3358 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1055
3361 msgid "Long forward jump"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc.h:1057
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3367 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1059
3370 msgid "Very short jump length"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc.h:1060
3374 msgid "Very short jump length, in seconds."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc.h:1061
3378 msgid "Short jump length"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc.h:1062
3382 msgid "Short jump length, in seconds."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc.h:1063
3386 msgid "Medium jump length"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1064
3390 msgid "Medium jump length, in seconds."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:1065
3394 msgid "Long jump length"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:1066
3398 msgid "Long jump length, in seconds."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Quit"
3405 msgstr "Informacje o..."
3406
3407 #: src/libvlc.h:1069
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3410 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1070
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Navigate up"
3415 msgstr "_Nawigacja"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1071
3418 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc.h:1072
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Navigate down"
3424 msgstr "_Nawigacja"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1073
3427 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:1074
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Navigate left"
3433 msgstr "_Nawigacja"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1075
3436 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:1076
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Navigate right"
3442 msgstr "_Nawigacja"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1077
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3447 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1078
3450 msgid "Activate"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc.h:1079
3454 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc.h:1080
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Go to the DVD menu"
3460 msgstr "U_stawienia"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1081
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3465 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1082
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Select previous DVD title"
3470 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1083
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3475 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1084
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Select next DVD title"
3480 msgstr "Wybierz plik"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1085
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3485 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1086
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Select prev DVD chapter"
3490 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1087
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3495 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1088
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Select next DVD chapter"
3500 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1089
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3505 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1090
3508 msgid "Volume up"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1091
3512 msgid "Select the key to increase audio volume."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc.h:1092
3516 msgid "Volume down"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc.h:1093
3520 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3525 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3526 msgid "Mute"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc.h:1095
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Select the key to mute audio."
3532 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1096
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Subtitle delay up"
3537 msgstr "_Podtytuły"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1097
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3542 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1098
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Subtitle delay down"
3547 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1099
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3552 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1100
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Audio delay up"
3557 msgstr "_Podtytuły"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1101
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3562 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1102
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Audio delay down"
3567 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1103
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3572 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1104
3575 msgid "Play playlist bookmark 1"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc.h:1105
3579 msgid "Play playlist bookmark 2"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1106
3583 msgid "Play playlist bookmark 3"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc.h:1107
3587 msgid "Play playlist bookmark 4"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc.h:1108
3591 msgid "Play playlist bookmark 5"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc.h:1109
3595 msgid "Play playlist bookmark 6"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc.h:1110
3599 msgid "Play playlist bookmark 7"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc.h:1111
3603 msgid "Play playlist bookmark 8"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc.h:1112
3607 msgid "Play playlist bookmark 9"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc.h:1113
3611 msgid "Play playlist bookmark 10"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc.h:1114
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Select the key to play this bookmark."
3617 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1115
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Set playlist bookmark 1"
3622 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1116
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Set playlist bookmark 2"
3627 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1117
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Set playlist bookmark 3"
3632 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1118
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Set playlist bookmark 4"
3637 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1119
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Set playlist bookmark 5"
3642 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1120
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Set playlist bookmark 6"
3647 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1121
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Set playlist bookmark 7"
3652 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1122
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Set playlist bookmark 8"
3657 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1123
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Set playlist bookmark 9"
3662 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1124
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Set playlist bookmark 10"
3667 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3668
3669 #: src/libvlc.h:1125
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3672 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3673
3674 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Playlist bookmark 1"
3677 msgstr "Lista odtwarzania"
3678
3679 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Playlist bookmark 2"
3682 msgstr "Lista odtwarzania"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Playlist bookmark 3"
3687 msgstr "Lista odtwarzania"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Playlist bookmark 4"
3692 msgstr "Lista odtwarzania"
3693
3694 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Playlist bookmark 5"
3697 msgstr "Lista odtwarzania"
3698
3699 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Playlist bookmark 6"
3702 msgstr "Lista odtwarzania"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Playlist bookmark 7"
3707 msgstr "Lista odtwarzania"
3708
3709 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Playlist bookmark 8"
3712 msgstr "Lista odtwarzania"
3713
3714 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Playlist bookmark 9"
3717 msgstr "Lista odtwarzania"
3718
3719 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Playlist bookmark 10"
3722 msgstr "Lista odtwarzania"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1138
3725 #, fuzzy
3726 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3727 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3728
3729 #: src/libvlc.h:1140
3730 msgid "Go back in browsing history"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc.h:1141
3734 msgid ""
3735 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3736 "history."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc.h:1142
3740 msgid "Go forward in browsing history"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc.h:1143
3744 msgid ""
3745 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3746 "history."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc.h:1145
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Cycle audio track"
3752 msgstr "Dźwięk"
3753
3754 #: src/libvlc.h:1146
3755 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc.h:1147
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Cycle subtitle track"
3761 msgstr "wybierz podtytuły"
3762
3763 #: src/libvlc.h:1148
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3766 msgstr "wybierz podtytuły"
3767
3768 #: src/libvlc.h:1149
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Cycle source aspect ratio"
3771 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3772
3773 #: src/libvlc.h:1150
3774 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc.h:1151
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Cycle video crop"
3780 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3781
3782 #: src/libvlc.h:1152
3783 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc.h:1153
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Cycle deinterlace modes"
3789 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3790
3791 #: src/libvlc.h:1154
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3794 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3795
3796 #: src/libvlc.h:1155
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Show interface"
3799 msgstr "interfejs sieciowy"
3800
3801 #: src/libvlc.h:1156
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Raise the interface above all other windows."
3804 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3805
3806 #: src/libvlc.h:1157
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Hide interface"
3809 msgstr "U_kryj interfejs"
3810
3811 #: src/libvlc.h:1158
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Lower the interface below all other windows."
3814 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3815
3816 #: src/libvlc.h:1159
3817 msgid "Take video snapshot"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc.h:1160
3821 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3825 #: modules/access_filter/record.c:54
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Record"
3828 msgstr "Pionowa"
3829
3830 #: src/libvlc.h:1163
3831 msgid "Record access filter start/stop."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3835 #: modules/access_filter/dump.c:52
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Dump"
3838 msgstr "Skocz"
3839
3840 #: src/libvlc.h:1165
3841 msgid "Media dump access filter trigger."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3845 msgid "Zoom"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3849 msgid "Un-Zoom"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3853 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3857 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3861 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3865 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3869 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3873 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3879 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3880
3881 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3882 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc.h:1195
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid ""
3888 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3889 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3890 "in the playlist.\n"
3891 "The first item specified will be played first.\n"
3892 "\n"
3893 "Options-styles:\n"
3894 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3895 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3896 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3897 "            and that overrides previous settings.\n"
3898 "\n"
3899 "Stream MRL syntax:\n"
3900 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3901 "option=value ...]\n"
3902 "\n"
3903 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3904 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3905 "\n"
3906 "URL syntax:\n"
3907 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3908 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3909 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3910 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3911 "  screen://                      Screen capture\n"
3912 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3913 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3914 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3915 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3916 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3917 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3918 "certain time\n"
3919 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3920 msgstr ""
3921 "\n"
3922 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3923 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
3924 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
3925 "                                 urzadzenie DVD\n"
3926 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
3927 "                                 urządzenie VCD\n"
3928 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3929 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
3930 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3931 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
3932
3933 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3934 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3935 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3936 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Snapshot"
3939 msgstr "moduł dostępu"
3940
3941 #: src/libvlc.h:1320
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Window properties"
3944 msgstr "Wybiera program"
3945
3946 #: src/libvlc.h:1363
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Subpictures"
3949 msgstr "_Podtytuły"
3950
3951 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Subtitles"
3955 msgstr "_Podtytuły"
3956
3957 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Overlays"
3960 msgstr "Odtwórz"
3961
3962 #: src/libvlc.h:1395
3963 #, fuzzy
3964 msgid "France"
3965 msgstr "Anuluj"
3966
3967 #: src/libvlc.h:1397
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Track settings"
3970 msgstr "Dźwięk"
3971
3972 #: src/libvlc.h:1419
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Playback control"
3975 msgstr "Wstrzymaj"
3976
3977 #: src/libvlc.h:1434
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Default devices"
3980 msgstr "Usuń"
3981
3982 #: src/libvlc.h:1443
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Network settings"
3985 msgstr "U_stawienia"
3986
3987 #: src/libvlc.h:1455
3988 msgid "Socks proxy"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc.h:1464
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Metadata"
3994 msgstr "Plik"
3995
3996 #: src/libvlc.h:1494
3997 msgid "Decoders"
3998 msgstr "Dekodery"
3999
4000 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57
4001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Input"
4007 msgstr "Wejście"
4008
4009 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4010 msgid "VLM"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc.h:1570
4014 msgid "CPU"
4015 msgstr "CPU"
4016
4017 #: src/libvlc.h:1592
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Special modules"
4020 msgstr "Tryb zniekształceń"
4021
4022 #: src/libvlc.h:1599
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Plugins"
4025 msgstr "Odtwórz"
4026
4027 #: src/libvlc.h:1607
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Performance options"
4030 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4031
4032 #: src/libvlc.h:1757
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Hot keys"
4035 msgstr "Adres"
4036
4037 #: src/libvlc.h:2072
4038 msgid "Jump sizes"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc.h:2151
4042 msgid "main program"
4043 msgstr "główny program"
4044
4045 #: src/libvlc.h:2161
4046 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc.h:2167
4050 msgid ""
4051 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc.h:2172
4055 #, fuzzy
4056 msgid "print help for the advanced options"
4057 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4058
4059 #: src/libvlc.h:2177
4060 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc.h:2183
4064 msgid "print a list of available modules"
4065 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4066
4067 #: src/libvlc.h:2189
4068 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc.h:2194
4072 msgid "save the current command line options in the config"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc.h:2199
4076 msgid "reset the current config to the default values"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc.h:2204
4080 msgid "use alternate config file"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc.h:2209
4084 #, fuzzy
4085 msgid "resets the current plugins cache"
4086 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4087
4088 #: src/libvlc.h:2214
4089 msgid "print version information"
4090 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4091
4092 #: src/misc/configuration.c:1191
4093 msgid "boolean"
4094 msgstr "zm. logiczna"
4095
4096 #: src/misc/configuration.c:1202
4097 msgid "key"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4101 #, c-format
4102 msgid "Media: %s"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4106 #: src/playlist/loadsave.c:101
4107 msgid "Media Library"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/playlist/tree.c:57
4111 msgid "Undefined"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/text/iso-639_def.h:38
4115 msgid "Afar"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/text/iso-639_def.h:39
4119 msgid "Abkhazian"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/text/iso-639_def.h:40
4123 msgid "Afrikaans"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/text/iso-639_def.h:41
4127 msgid "Albanian"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/text/iso-639_def.h:42
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Amharic"
4133 msgstr "Pionowa"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:43
4136 msgid "Arabic"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:44
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Armenian"
4142 msgstr "Pionowa"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:45
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Assamese"
4147 msgstr "Komunikaty"
4148
4149 #: src/text/iso-639_def.h:46
4150 msgid "Avestan"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/text/iso-639_def.h:47
4154 msgid "Aymara"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/text/iso-639_def.h:48
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Azerbaijani"
4160 msgstr "Pionowa"
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:49
4163 msgid "Bashkir"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:50
4167 msgid "Basque"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:51
4171 msgid "Belarusian"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:52
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Bengali"
4177 msgstr "włączony obraz"
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:53
4180 msgid "Bihari"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:54
4184 msgid "Bislama"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:55
4188 msgid "Bosnian"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:56
4192 msgid "Breton"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:57
4196 msgid "Bulgarian"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:58
4200 msgid "Burmese"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:60
4204 msgid "Chamorro"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:61
4208 msgid "Chechen"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:62
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Chinese"
4214 msgstr "Kanały"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:63
4217 msgid "Church Slavic"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:64
4221 msgid "Chuvash"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:65
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Cornish"
4227 msgstr "Usuń"
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:66
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Corsican"
4232 msgstr "Pionowa"
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:70
4235 msgid "Dzongkha"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:71
4239 msgid "English"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:72
4243 msgid "Esperanto"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:73
4247 msgid "Estonian"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:74
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Faroese"
4253 msgstr "Przyspiesz"
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:75
4256 msgid "Fijian"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:76
4260 msgid "Finnish"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:78
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Frisian"
4266 msgstr "napis"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:81
4269 msgid "Gaelic (Scots)"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:82
4273 msgid "Irish"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:83
4277 msgid "Gallegan"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:84
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Manx"
4283 msgstr "Pionowa"
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:85
4286 msgid "Greek, Modern ()"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:86
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Guarani"
4292 msgstr "Pionowa"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:87
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Gujarati"
4297 msgstr "Czas trwania"
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:89
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Herero"
4302 msgstr "Serwer"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:90
4305 msgid "Hindi"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:91
4309 msgid "Hiri Motu"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:93
4313 msgid "Icelandic"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:94
4317 msgid "Inuktitut"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:95
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Interlingue"
4323 msgstr "Skonfiguruj"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:96
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Interlingua"
4328 msgstr "napis"
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:97
4331 msgid "Indonesian"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:98
4335 msgid "Inupiaq"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:100
4339 msgid "Javanese"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:102
4343 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:103
4347 msgid "Kannada"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:104
4351 msgid "Kashmiri"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:105
4355 msgid "Kazakh"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:106
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Khmer"
4361 msgstr "U_kryj interfejs"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:107
4364 msgid "Kikuyu"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:108
4368 msgid "Kinyarwanda"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:109
4372 msgid "Kirghiz"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:110
4376 msgid "Komi"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:112
4380 msgid "Kuanyama"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:113
4384 msgid "Kurdish"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:114
4388 msgid "Lao"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:115
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Latin"
4394 msgstr "napis"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:116
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Latvian"
4399 msgstr "napis"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:117
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Lingala"
4404 msgstr "liczba całkowita"
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:118
4407 msgid "Lithuanian"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:119
4411 msgid "Letzeburgesch"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:120
4415 msgid "Macedonian"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:121
4419 msgid "Marshall"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:122
4423 msgid "Malayalam"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:123
4427 msgid "Maori"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:124
4431 msgid "Marathi"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:126
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Malagasy"
4437 msgstr "Przyspiesz"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:127
4440 msgid "Maltese"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:128
4444 msgid "Moldavian"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:129
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Mongolian"
4450 msgstr "zm. logiczna"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:130
4453 msgid "Nauru"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:131
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Navajo"
4459 msgstr "_Nawigacja"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:132
4462 msgid "Ndebele, South"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:133
4466 msgid "Ndebele, North"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:134
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Ndonga"
4472 msgstr "Nic"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:135
4475 msgid "Nepali"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:136
4479 msgid "Norwegian"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:137
4483 msgid "Norwegian Nynorsk"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:138
4487 msgid "Norwegian Bokmaal"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:139
4491 msgid "Chichewa; Nyanja"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:140
4495 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:141
4499 msgid "Oriya"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:142
4503 msgid "Oromo"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:144
4507 msgid "Ossetian; Ossetic"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:145
4511 msgid "Panjabi"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:146
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Persian"
4517 msgstr "Pionowa"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:147
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Pali"
4522 msgstr "Lista odtwarzania"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:148
4525 msgid "Polish"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:149
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Portuguese"
4531 msgstr "Wybiera program"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:150
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Pushto"
4536 msgstr "Autorzy"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:151
4539 msgid "Quechua"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:152
4543 msgid "Raeto-Romance"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:154
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Rundi"
4549 msgstr "Dźwięk"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:156
4552 msgid "Sango"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:157
4556 msgid "Sanskrit"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:158
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Serbian"
4562 msgstr "Pionowa"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:159
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Croatian"
4567 msgstr "Czas trwania"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:160
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Sinhalese"
4572 msgstr "Otwórz plik"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:163
4575 msgid "Northern Sami"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:164
4579 msgid "Samoan"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:165
4583 msgid "Shona"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:166
4587 msgid "Sindhi"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:167
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Somali"
4593 msgstr "Nic"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:168
4596 msgid "Sotho, Southern"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:170
4600 msgid "Sardinian"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:171
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Swati"
4606 msgstr "Satelita"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:172
4609 msgid "Sundanese"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:173
4613 msgid "Swahili"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:175
4617 msgid "Tahitian"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:176
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Tamil"
4623 msgstr "Tytuł"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:177
4626 msgid "Tatar"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:178
4630 msgid "Telugu"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:179
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Tajik"
4636 msgstr "Anuluj"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:180
4639 msgid "Tagalog"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:181
4643 msgid "Thai"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:182
4647 msgid "Tibetan"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:183
4651 msgid "Tigrinya"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:184
4655 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:185
4659 msgid "Tswana"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:186
4663 msgid "Tsonga"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:188
4667 msgid "Turkmen"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:189
4671 msgid "Twi"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:190
4675 msgid "Uighur"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:191
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Ukrainian"
4681 msgstr "napis"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:192
4684 msgid "Urdu"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:193
4688 msgid "Uzbek"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:194
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Vietnamese"
4694 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:195
4697 msgid "Volapuk"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:196
4701 msgid "Welsh"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:197
4705 msgid "Wolof"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:198
4709 msgid "Xhosa"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:199
4713 msgid "Yiddish"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:200
4717 msgid "Yoruba"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:201
4721 msgid "Zhuang"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:202
4725 msgid "Zulu"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4729 msgid "Unknown"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4733 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Deinterlace"
4736 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4737
4738 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Discard"
4741 msgstr "Dysk"
4742
4743 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4744 msgid "Blend"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Mean"
4750 msgstr "Pionowa"
4751
4752 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4753 msgid "Bob"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Linear"
4759 msgstr "liczba całkowita"
4760
4761 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4762 msgid "1:4 Quarter"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4766 msgid "1:2 Half"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4770 msgid "1:1 Original"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4774 msgid "2:1 Double"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4778 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63
4779 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4780 msgid "Crop"
4781 msgstr "Usuń"
4782
4783 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4784 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Aspect-ratio"
4787 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4788
4789 #: modules/access/cdda/access.c:293
4790 msgid "CD reading failed"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/cdda/access.c:294
4794 #, c-format
4795 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4799 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4800 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4801 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4802 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4803 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4804 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4805 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4806 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4807 msgid "Caching value in ms"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/cdda.c:62
4811 msgid ""
4812 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4813 "milliseconds."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4817 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Audio CD"
4821 msgstr "Dźwięk"
4822
4823 #: modules/access/cdda.c:67
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Audio CD input"
4826 msgstr "moduł wejścia VCD"
4827
4828 #: modules/access/cdda.c:73
4829 #, fuzzy
4830 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4831 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4832
4833 #: modules/access/cdda.c:85
4834 #, fuzzy
4835 msgid "CDDB Server"
4836 msgstr "Brak serwera"
4837
4838 #: modules/access/cdda.c:85
4839 msgid "Address of the CDDB server to use."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/cdda.c:88
4843 #, fuzzy
4844 msgid "CDDB port"
4845 msgstr "port serwera"
4846
4847 #: modules/access/cdda.c:88
4848 #, fuzzy
4849 msgid "CDDB Server port to use."
4850 msgstr "port serwera"
4851
4852 #: modules/access/cdda.c:451
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Audio CD - Track "
4855 msgstr "Dźwięk"
4856
4857 #: modules/access/cdda.c:468
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "Audio CD - Track %i"
4860 msgstr "Dźwięk"
4861
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4863 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4864 #, fuzzy
4865 msgid "none"
4866 msgstr "Nic"
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4869 #, fuzzy
4870 msgid "overlap"
4871 msgstr "Odtwórz"
4872
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4874 msgid "full"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4878 msgid ""
4879 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4880 "meta info          1\n"
4881 "events             2\n"
4882 "MRL                4\n"
4883 "external call      8\n"
4884 "all calls (0x10)  16\n"
4885 "LSN       (0x20)  32\n"
4886 "seek      (0x40)  64\n"
4887 "libcdio   (0x80) 128\n"
4888 "libcddb  (0x100) 256\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4892 msgid ""
4893 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4894 "units."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4898 msgid ""
4899 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4900 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4901 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4902 "25 blocks per access."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4906 msgid ""
4907 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4908 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4909 "   %a : The artist (for the album)\n"
4910 "   %A : The album information\n"
4911 "   %C : Category\n"
4912 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4913 "   %I : CDDB disk ID\n"
4914 "   %G : Genre\n"
4915 "   %M : The current MRL\n"
4916 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4917 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4918 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4919 "   %T : The track number\n"
4920 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4921 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4922 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4923 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4924 "   %% : a % \n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4928 msgid ""
4929 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4930 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4931 "   %M : The current MRL\n"
4932 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4933 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4934 "   %T : The track number\n"
4935 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4936 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4937 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4938 "   %% : a % \n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4942 msgid "Enable CD paranoia?"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4946 msgid ""
4947 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4948 "none: no paranoia - fastest.\n"
4949 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4950 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4954 #, fuzzy
4955 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4956 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4957
4958 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4959 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Audio Compact Disc"
4965 msgstr "U_stawienia"
4966
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4968 msgid "Additional debug"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4972 msgid "Caching value in microseconds"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Number of blocks per CD read"
4978 msgstr "Liczba wierszy"
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4981 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Use CD audio controls and output?"
4987 msgstr "włączenie dźwięku"
4988
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4990 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4994 msgid "Do CD-Text lookups?"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4998 msgid "If set, get CD-Text information"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5002 msgid "Use Navigation-style playback?"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5006 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5010 #, fuzzy
5011 msgid "CDDB"
5012 msgstr "Brak serwera"
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5015 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5019 msgid "CDDB lookups"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5023 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5027 #, fuzzy
5028 msgid "CDDB server"
5029 msgstr "Brak serwera"
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5032 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5036 #, fuzzy
5037 msgid "CDDB server port"
5038 msgstr "port serwera"
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5041 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5045 msgid "email address reported to CDDB server"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5049 msgid "Cache CDDB lookups?"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5053 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5057 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5061 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5065 #, fuzzy
5066 msgid "CDDB server timeout"
5067 msgstr "port serwera"
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5070 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5074 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5078 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5082 msgid ""
5083 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5084 "are available"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5088 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5089 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5090 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5091 msgid "Disc"
5092 msgstr "Dysk"
5093
5094 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5096 msgid "Duration"
5097 msgstr "Czas trwania"
5098
5099 #: modules/access/cdda/info.c:333
5100 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Tracks"
5106 msgstr "Anuluj"
5107
5108 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5109 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5110 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Track"
5115 msgstr "Anuluj"
5116
5117 #: modules/access/cdda/info.c:400
5118 #, fuzzy
5119 msgid "MRL"
5120 msgstr "URL"
5121
5122 #: modules/access/cdda/info.c:856
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Track Number"
5125 msgstr "Anuluj"
5126
5127 #: modules/access/dc1394.c:64
5128 #, fuzzy
5129 msgid "dc1394 input"
5130 msgstr "moduł wejścia VCD"
5131
5132 #: modules/access/directory.c:71
5133 msgid "Subdirectory behavior"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/directory.c:73
5137 msgid ""
5138 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5139 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5140 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5141 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/directory.c:79
5145 #, fuzzy
5146 msgid "collapse"
5147 msgstr "Zatrzymaj"
5148
5149 #: modules/access/directory.c:80
5150 #, fuzzy
5151 msgid "expand"
5152 msgstr "Pionowa"
5153
5154 #: modules/access/directory.c:82
5155 msgid "Ignored extensions"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/directory.c:84
5159 msgid ""
5160 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5161 "directory.\n"
5162 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5163 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/directory.c:91
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Directory"
5169 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5170
5171 #: modules/access/directory.c:93
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Standard filesystem directory input"
5174 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5178 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5179 msgid "None"
5180 msgstr "Nic"
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Cable"
5185 msgstr "włączony obraz"
5186
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5188 msgid "Antenna"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5192 msgid "TV"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5196 msgid "FM radio"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5200 #, fuzzy
5201 msgid "AM radio"
5202 msgstr "Dźwięk"
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5205 #, fuzzy
5206 msgid "DSS"
5207 msgstr "RPT"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5210 msgid ""
5211 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5212 "millisecondss."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Video device name"
5218 msgstr "urządzenie VCD"
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5221 msgid ""
5222 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5223 "don't specify anything, the default device will be used."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Audio device name"
5229 msgstr "urządzenie VCD"
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5232 msgid ""
5233 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5234 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5235 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Video size"
5241 msgstr "urządzenie VCD"
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5244 msgid ""
5245 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5246 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Video input chroma format"
5252 msgstr "format XVimage chroma"
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5255 msgid ""
5256 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5257 "(default), RV24, etc.)"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Video input frame rate"
5263 msgstr "Dźwięk"
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5266 msgid ""
5267 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5268 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Device properties"
5274 msgstr "Wybiera program"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5277 msgid ""
5278 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Tuner properties"
5284 msgstr "Wybiera program"
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5287 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Tuner TV Channel"
5293 msgstr "Kanał:"
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5296 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5300 msgid "Tuner country code"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5304 msgid ""
5305 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5306 "mapping (0 means default)."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Tuner input type"
5312 msgstr "moduł demux"
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5317 msgstr ""
5318 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5319 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Video input pin"
5324 msgstr "U_stawienia"
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5327 msgid ""
5328 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5329 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5330 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5331 "will not be changed."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Audio input pin"
5337 msgstr "moduł wejścia VCD"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5342 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Video output pin"
5347 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5352 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Audio output pin"
5357 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5362 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5365 #, fuzzy
5366 msgid "AM Tuner mode"
5367 msgstr "moduł demux"
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5370 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5374 #, fuzzy
5375 msgid "DirectShow"
5376 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5377
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5379 #, fuzzy
5380 msgid "DirectShow input"
5381 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5384 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Refresh list"
5387 msgstr "Wysuwa płytę"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5390 msgid "Configure"
5391 msgstr "Skonfiguruj"
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5394 msgid "Capturing failed"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5398 #, c-format
5399 msgid ""
5400 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5404 #, c-format
5405 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dvb/access.c:75
5409 msgid ""
5410 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dvb/access.c:78
5414 msgid "Adapter card to tune"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:79
5418 msgid ""
5419 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5420 "n>=0."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dvb/access.c:81
5424 msgid "Device number to use on adapter"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:84
5428 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:85
5432 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dvb/access.c:87
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Inversion mode"
5438 msgstr "konwersje z "
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:88
5441 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:90
5445 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dvb/access.c:91
5449 msgid ""
5450 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5451 "disable this feature if you experience some trouble."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:93
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Budget mode"
5457 msgstr "Tryb sieci"
5458
5459 #: modules/access/dvb/access.c:94
5460 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:97
5464 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:98
5468 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:100
5472 msgid "LNB voltage"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:101
5476 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:103
5480 msgid "High LNB voltage"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:104
5484 msgid ""
5485 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5486 "supported by all frontends."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dvb/access.c:107
5490 msgid "22 kHz tone"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvb/access.c:108
5494 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:110
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Transponder FEC"
5500 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:111
5503 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:113
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5509 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:116
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5514 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:119
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5519 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:122
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5524 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:126
5527 msgid "Modulation type"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:127
5531 msgid "Modulation type for front-end device."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:130
5535 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:133
5539 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:136
5543 msgid "Terrestrial bandwidth"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:137
5547 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:139
5551 msgid "Terrestrial guard interval"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:142
5555 msgid "Terrestrial transmission mode"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:145
5559 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:148
5563 #, fuzzy
5564 msgid "HTTP Host address"
5565 msgstr "Adres"
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:150
5568 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:152
5572 #, fuzzy
5573 msgid "HTTP user name"
5574 msgstr "Odtwarza strumień"
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:154
5577 msgid ""
5578 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:157
5582 #, fuzzy
5583 msgid "HTTP password"
5584 msgstr "moduł dostępu"
5585
5586 #: modules/access/dvb/access.c:159
5587 msgid ""
5588 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:162
5592 #, fuzzy
5593 msgid "HTTP ACL"
5594 msgstr "HTTP"
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:164
5597 msgid ""
5598 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5599 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5603 #: modules/control/http/http.c:49
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Certificate file"
5606 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:169
5609 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5613 #: modules/control/http/http.c:52
5614 msgid "Private key file"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:173
5618 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5622 #: modules/control/http/http.c:54
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Root CA file"
5625 msgstr "Wybierz tytuł"
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:176
5628 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5632 #: modules/control/http/http.c:57
5633 #, fuzzy
5634 msgid "CRL file"
5635 msgstr "Wybierz plik"
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:180
5638 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:183
5642 #, fuzzy
5643 msgid "DVB"
5644 msgstr "DVD"
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:184
5647 msgid "DVB input with v4l2 support"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:236
5651 #, fuzzy
5652 msgid "HTTP server"
5653 msgstr "Odtwarza strumień"
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:716
5656 msgid "Input syntax is deprecated"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:717
5660 msgid ""
5661 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5662 "the new syntax."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dvb/access.c:763
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Illegal Polarization"
5668 msgstr "Polaryzacja"
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:764
5671 #, c-format
5672 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dv.c:70
5676 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dv.c:74
5680 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dv.c:75
5684 #, fuzzy
5685 msgid "dv"
5686 msgstr "Dodaj"
5687
5688 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5689 msgid "DVD angle"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Default DVD angle."
5695 msgstr "Usuń"
5696
5697 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5698 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dvdnav.c:71
5702 msgid "Start directly in menu"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dvdnav.c:73
5706 msgid ""
5707 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5708 "useless warning introductions."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dvdnav.c:82
5712 #, fuzzy
5713 msgid "DVD with menus"
5714 msgstr "U_stawienia"
5715
5716 #: modules/access/dvdnav.c:83
5717 #, fuzzy
5718 msgid "DVDnav Input"
5719 msgstr "moduł wejścia VCD"
5720
5721 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5722 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Playback failure"
5725 msgstr "Wstrzymaj"
5726
5727 #: modules/access/dvdnav.c:300
5728 msgid ""
5729 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dvdread.c:69
5733 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dvdread.c:71
5737 msgid ""
5738 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5739 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5740 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5741 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5742 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5743 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5744 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5745 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5746 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5747 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5748 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5749 "The default method is: key."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dvdread.c:87
5753 #, fuzzy
5754 msgid "title"
5755 msgstr "Tytuł"
5756
5757 #: modules/access/dvdread.c:87
5758 msgid "Key"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvdread.c:93
5762 #, fuzzy
5763 msgid "DVD without menus"
5764 msgstr "U_stawienia"
5765
5766 #: modules/access/dvdread.c:94
5767 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dvdread.c:239
5771 #, c-format
5772 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dvdread.c:498
5776 #, c-format
5777 msgid "DVDRead could not read block %d."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dvdread.c:560
5781 #, c-format
5782 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/fake.c:43
5786 msgid ""
5787 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Framerate"
5793 msgstr "Szybkość symboliczna"
5794
5795 #: modules/access/fake.c:47
5796 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5801 msgid "ID"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/fake.c:50
5805 msgid ""
5806 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5807 "(default 0)."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/fake.c:52
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Duration in ms"
5813 msgstr "Czas trwania"
5814
5815 #: modules/access/fake.c:54
5816 msgid ""
5817 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5818 "meaning that the stream is unlimited)."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5822 msgid "Fake"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/fake.c:59
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Fake input"
5828 msgstr "moduł wejścia VCD"
5829
5830 #: modules/access/file.c:81
5831 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/file.c:83
5835 msgid "Concatenate with additional files"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/file.c:85
5839 msgid ""
5840 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5841 "a comma-separated list of files."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/file.c:89
5845 #, fuzzy
5846 msgid "File input"
5847 msgstr "moduł wejścia VCD"
5848
5849 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5850 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5851 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5852 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5853 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5854 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5858 msgid "File"
5859 msgstr "Plik"
5860
5861 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5862 #: modules/access/file.c:451
5863 #, fuzzy
5864 msgid "File reading failed"
5865 msgstr "U_stawienia"
5866
5867 #: modules/access/file.c:284
5868 #, c-format
5869 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/file.c:436
5873 #, c-format
5874 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/file.c:452
5878 #, c-format
5879 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access_filter/dump.c:39
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Force use of dump module"
5885 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5886
5887 #: modules/access_filter/dump.c:40
5888 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access_filter/dump.c:43
5892 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access_filter/dump.c:44
5896 msgid ""
5897 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5898 "megabyte were performed."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access_filter/record.c:45
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Record directory"
5904 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5905
5906 #: modules/access_filter/record.c:47
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Directory where the record will be stored."
5909 msgstr ""
5910 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5911 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5912
5913 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Timeshift granularity"
5916 msgstr "Pozycja początkowa"
5917
5918 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5919 msgid ""
5920 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5921 "timeshifted streams."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Timeshift directory"
5927 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5928
5929 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5930 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5934 msgid "Force use of the timeshift module"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5938 msgid ""
5939 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5940 "control pace or pause."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Timeshift"
5946 msgstr "Pozycja początkowa"
5947
5948 #: modules/access/ftp.c:56
5949 msgid ""
5950 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/ftp.c:58
5954 #, fuzzy
5955 msgid "FTP user name"
5956 msgstr "Odtwarza strumień"
5957
5958 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5959 #, fuzzy
5960 msgid "User name that will be used for the connection."
5961 msgstr ""
5962 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5963 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5964
5965 #: modules/access/ftp.c:61
5966 #, fuzzy
5967 msgid "FTP password"
5968 msgstr "moduł dostępu"
5969
5970 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Password that will be used for the connection."
5973 msgstr ""
5974 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5975 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5976
5977 #: modules/access/ftp.c:64
5978 msgid "FTP account"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/ftp.c:65
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Account that will be used for the connection."
5984 msgstr ""
5985 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5986 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5987
5988 #: modules/access/ftp.c:70
5989 #, fuzzy
5990 msgid "FTP input"
5991 msgstr "moduł wejścia VCD"
5992
5993 #: modules/access/ftp.c:87
5994 #, fuzzy
5995 msgid "FTP upload output"
5996 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
5997
5998 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5999 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Network interaction failed"
6002 msgstr "interfejs sieciowy"
6003
6004 #: modules/access/ftp.c:133
6005 msgid "VLC could not connect with the given server."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/ftp.c:143
6009 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/ftp.c:204
6013 msgid "Your account was rejected."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/ftp.c:214
6017 msgid "Your password was rejected."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/ftp.c:222
6021 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6025 msgid ""
6026 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6030 #, fuzzy
6031 msgid "GnomeVFS input"
6032 msgstr "moduł wejścia VCD"
6033
6034 #: modules/access/http.c:50
6035 #, fuzzy
6036 msgid "HTTP proxy"
6037 msgstr "moduł dostępu"
6038
6039 #: modules/access/http.c:52
6040 msgid ""
6041 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6042 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6043 "tried."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/http.c:58
6047 msgid ""
6048 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/http.c:61
6052 #, fuzzy
6053 msgid "HTTP user agent"
6054 msgstr "Odtwarza strumień"
6055
6056 #: modules/access/http.c:62
6057 #, fuzzy
6058 msgid "User agent that will be used for the connection."
6059 msgstr ""
6060 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6061 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6062
6063 #: modules/access/http.c:65
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Auto re-connect"
6066 msgstr "urządzenie VCD"
6067
6068 #: modules/access/http.c:67
6069 msgid ""
6070 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/http.c:71
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Continuous stream"
6076 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6077
6078 #: modules/access/http.c:72
6079 msgid ""
6080 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6081 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6082 "other types of HTTP streams."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/http.c:78
6086 #, fuzzy
6087 msgid "HTTP input"
6088 msgstr "moduł wejścia VCD"
6089
6090 #: modules/access/http.c:80
6091 #, fuzzy
6092 msgid "HTTP(S)"
6093 msgstr "HTTP"
6094
6095 #: modules/access/http.c:287
6096 msgid "HTTP authentication"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6100 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/mms/mms.c:48
6104 msgid ""
6105 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/mms/mms.c:51
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Force selection of all streams"
6111 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6112
6113 #: modules/access/mms/mms.c:53
6114 msgid ""
6115 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6116 "You can choose to select all of them."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/mms/mms.c:56
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Maximum bitrate"
6122 msgstr "Dźwięk"
6123
6124 #: modules/access/mms/mms.c:58
6125 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/mms/mms.c:62
6129 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Dummy stream output"
6135 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6136
6137 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6138 msgid "Dummy"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access_output/file.c:63
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Append to file"
6144 msgstr "Otwiera plik"
6145
6146 #: modules/access_output/file.c:64
6147 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_output/file.c:68
6151 #, fuzzy
6152 msgid "File stream output"
6153 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6154
6155 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Username"
6158 msgstr "Przyspiesz"
6159
6160 #: modules/access_output/http.c:61
6161 #, fuzzy
6162 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6163 msgstr ""
6164 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6165 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6166
6167 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6168 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Password"
6171 msgstr "moduł dostępu"
6172
6173 #: modules/access_output/http.c:64
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6176 msgstr ""
6177 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6178 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6179
6180 #: modules/access_output/http.c:68
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Mime"
6183 msgstr "Tytuł"
6184
6185 #: modules/access_output/http.c:69
6186 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access_output/http.c:73
6190 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access_output/http.c:76
6194 msgid ""
6195 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6196 "empty if you don't have one."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_output/http.c:80
6200 msgid ""
6201 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6202 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_output/http.c:85
6206 msgid ""
6207 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6208 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_output/http.c:88
6212 msgid "Advertise with Bonjour"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_output/http.c:89
6216 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access_output/http.c:93
6220 #, fuzzy
6221 msgid "HTTP stream output"
6222 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6223
6224 #: modules/access_output/shout.c:59
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Stream name"
6227 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6228
6229 #: modules/access_output/shout.c:60
6230 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access_output/shout.c:63
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Stream description"
6236 msgstr "Opis"
6237
6238 #: modules/access_output/shout.c:64
6239 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_output/shout.c:67
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Stream MP3"
6245 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:68
6248 msgid ""
6249 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6250 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6251 "shoutcast/icecast server."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access_output/shout.c:77
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Genre description"
6257 msgstr "Opis"
6258
6259 #: modules/access_output/shout.c:78
6260 msgid "Genre of the content. "
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:80
6264 #, fuzzy
6265 msgid "URL description"
6266 msgstr "Opis"
6267
6268 #: modules/access_output/shout.c:81
6269 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_output/shout.c:88
6273 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Samplerate"
6279 msgstr "Szybkość symboliczna"
6280
6281 #: modules/access_output/shout.c:91
6282 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_output/shout.c:93
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Number of channels"
6288 msgstr "Liczba kolumn"
6289
6290 #: modules/access_output/shout.c:94
6291 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_output/shout.c:96
6295 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access_output/shout.c:97
6299 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:99
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Stream public"
6305 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6306
6307 #: modules/access_output/shout.c:100
6308 msgid ""
6309 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6310 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6311 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access_output/shout.c:106
6315 #, fuzzy
6316 msgid "IceCAST output"
6317 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6318
6319 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6320 #: modules/demux/live555.cpp:62
6321 msgid "Caching value (ms)"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access_output/udp.c:78
6325 msgid ""
6326 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6327 "milliseconds."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access_output/udp.c:81
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Group packets"
6333 msgstr "Usuń"
6334
6335 #: modules/access_output/udp.c:82
6336 msgid ""
6337 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6338 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6339 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access_output/udp.c:87
6343 msgid "Raw write"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access_output/udp.c:88
6347 msgid ""
6348 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6349 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access_output/udp.c:94
6353 #, fuzzy
6354 msgid "UDP stream output"
6355 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:49
6358 msgid ""
6359 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6360 "milliseconds."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/pvr.c:52
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Device"
6366 msgstr "urządzenie DVD"
6367
6368 #: modules/access/pvr.c:53
6369 #, fuzzy
6370 msgid "PVR video device"
6371 msgstr "urządzenie VCD"
6372
6373 #: modules/access/pvr.c:55
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Radio device"
6376 msgstr "urządzenie VCD"
6377
6378 #: modules/access/pvr.c:56
6379 #, fuzzy
6380 msgid "PVR radio device"
6381 msgstr "urządzenie VCD"
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Norm"
6386 msgstr "Nic"
6387
6388 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6389 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6393 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6394 msgid "Width"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:63
6398 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6402 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6403 msgid "Height"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:67
6407 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6411 msgid "Frequency"
6412 msgstr "Częstotliwość"
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6415 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6419 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:77
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Key interval"
6425 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:78
6428 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:80
6432 msgid "B Frames"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:81
6436 msgid ""
6437 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6438 "number of B-Frames."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:85
6442 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:87
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Bitrate peak"
6448 msgstr "Dźwięk"
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:88
6451 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:91
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Bitrate mode)"
6457 msgstr "Dźwięk"
6458
6459 #: modules/access/pvr.c:92
6460 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:94
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Audio bitmask"
6466 msgstr "Dźwięk"
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:95
6469 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6473 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6474 msgid "Volume"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:99
6478 msgid "Audio volume (0-65535)."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Channel"
6484 msgstr "Kanały"
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:102
6487 msgid ""
6488 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Automatic"
6494 msgstr "Pionowa"
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6497 msgid "SECAM"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6501 msgid "PAL"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6505 msgid "NTSC"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/pvr.c:111
6509 msgid "vbr"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/pvr.c:111
6513 msgid "cbr"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/pvr.c:116
6517 msgid "PVR"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/pvr.c:117
6521 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6525 msgid ""
6526 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Real RTSP"
6532 msgstr "RPT"
6533
6534 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Connection failed"
6537 msgstr "Opis"
6538
6539 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6540 #, c-format
6541 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Session failed"
6547 msgstr "Nazwa urządzenia"
6548
6549 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6550 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/screen/screen.c:38
6554 msgid ""
6555 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/screen/screen.c:42
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Desired frame rate for the capture."
6561 msgstr ""
6562 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6563 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6564
6565 #: modules/access/screen/screen.c:45
6566 msgid "Capture fragment size"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/screen/screen.c:47
6570 msgid ""
6571 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6572 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/screen/screen.c:61
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Screen Input"
6578 msgstr "Peł_ny ekran"
6579
6580 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Screen"
6583 msgstr "Peł_ny ekran"
6584
6585 #: modules/access/smb.c:63
6586 msgid ""
6587 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/smb.c:65
6591 #, fuzzy
6592 msgid "SMB user name"
6593 msgstr "Odtwarza strumień"
6594
6595 #: modules/access/smb.c:68
6596 #, fuzzy
6597 msgid "SMB password"
6598 msgstr "moduł dostępu"
6599
6600 #: modules/access/smb.c:71
6601 #, fuzzy
6602 msgid "SMB domain"
6603 msgstr "Nic"
6604
6605 #: modules/access/smb.c:72
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6608 msgstr ""
6609 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6610 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6611
6612 #: modules/access/smb.c:77
6613 #, fuzzy
6614 msgid "SMB input"
6615 msgstr "moduł wejścia VCD"
6616
6617 #: modules/access/tcp.c:39
6618 msgid ""
6619 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/tcp.c:46
6623 #, fuzzy
6624 msgid "TCP"
6625 msgstr "RPT"
6626
6627 #: modules/access/tcp.c:47
6628 #, fuzzy
6629 msgid "TCP input"
6630 msgstr "moduł wejścia VCD"
6631
6632 #: modules/access/udp.c:43
6633 msgid ""
6634 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/udp.c:46
6638 msgid "Autodetection of MTU"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/udp.c:48
6642 msgid ""
6643 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6644 "truncated packets are found"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/udp.c:51
6648 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/udp.c:53
6652 msgid ""
6653 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6654 "time specified here (in milliseconds)."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6658 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6660 #, fuzzy
6661 msgid "UDP/RTP"
6662 msgstr "UDP Multicast"
6663
6664 #: modules/access/udp.c:61
6665 #, fuzzy
6666 msgid "UDP/RTP input"
6667 msgstr "UDP Multicast"
6668
6669 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6671 msgid "Device name"
6672 msgstr "Nazwa urządzenia"
6673
6674 #: modules/access/v4l2.c:55
6675 msgid ""
6676 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6677 "be used."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/v4l2.c:59
6681 msgid ""
6682 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l2.c:64
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Video4Linux2"
6688 msgstr "moduł wejścia VCD"
6689
6690 #: modules/access/v4l2.c:65
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Video4Linux2 input"
6693 msgstr "moduł wejścia VCD"
6694
6695 #: modules/access/v4l.c:78
6696 msgid ""
6697 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/v4l.c:82
6701 msgid ""
6702 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6703 "device will be used."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/v4l.c:86
6707 msgid ""
6708 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6709 "device will be used."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/v4l.c:90
6713 msgid ""
6714 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6715 "(default), RV24, etc.)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/v4l.c:97
6719 msgid ""
6720 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/v4l.c:102
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Audio Channel"
6726 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:104
6729 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:106
6733 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/v4l.c:109
6737 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6742 msgid "Brightness"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/v4l.c:113
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Brightness of the video input."
6748 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6749
6750 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Hue"
6754 msgstr "Nic"
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:116
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Hue of the video input."
6759 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6762 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6763 #: modules/video_filter/rss.c:146
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Color"
6766 msgstr "liczba zmiennoprz."
6767
6768 #: modules/access/v4l.c:119
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Color of the video input."
6771 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6772
6773 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Contrast"
6777 msgstr "liczba zmiennoprz."
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:122
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Contrast of the video input."
6782 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:123
6785 msgid "Tuner"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:124
6789 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:127
6793 msgid ""
6794 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:130
6798 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/v4l.c:131
6802 msgid "MJPEG"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/v4l.c:133
6806 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/v4l.c:134
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Decimation"
6812 msgstr "Opis"
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:136
6815 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/v4l.c:137
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Quality"
6821 msgstr "Informacje o..."
6822
6823 #: modules/access/v4l.c:138
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Quality of the stream."
6826 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:149
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Video4Linux"
6831 msgstr "moduł wejścia VCD"
6832
6833 #: modules/access/v4l.c:150
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Video4Linux input"
6836 msgstr "moduł wejścia VCD"
6837
6838 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6839 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6843 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6845 msgid "VCD"
6846 msgstr "VCD"
6847
6848 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6849 #, fuzzy
6850 msgid "VCD input"
6851 msgstr "moduł wejścia VCD"
6852
6853 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6854 #, fuzzy
6855 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6856 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6857
6858 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6859 msgid "The above message had unknown log level"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6863 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6867 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6868 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6869 msgid "Entry"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Segments"
6875 msgstr "Peł_ny ekran"
6876
6877 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6879 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Segment"
6882 msgstr "Peł_ny ekran"
6883
6884 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6885 msgid "LID"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6889 #, fuzzy
6890 msgid "VCD Format"
6891 msgstr "format dziennika"
6892
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Album"
6896 msgstr "Informacje o..."
6897
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Application"
6901 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
6902
6903 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Preparer"
6906 msgstr "Rozdział"
6907
6908 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Vol #"
6911 msgstr "Pionowa"
6912
6913 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Vol max #"
6916 msgstr "Pionowa"
6917
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6919 msgid "Volume Set"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6923 #, fuzzy
6924 msgid "System Id"
6925 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6926
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6928 msgid "Entries"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6932 msgid "First Entry Point"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6936 msgid "Last Entry Point"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6940 msgid "Track size (in sectors)"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6945 #, fuzzy
6946 msgid "type"
6947 msgstr "Typ płyty"
6948
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6950 #, fuzzy
6951 msgid "end"
6952 msgstr "Pionowa"
6953
6954 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6955 #, fuzzy
6956 msgid "play list"
6957 msgstr "Lista odtwarzania"
6958
6959 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6960 #, fuzzy
6961 msgid "extended selection list"
6962 msgstr "Wybór"
6963
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6965 #, fuzzy
6966 msgid "selection list"
6967 msgstr "Wybór"
6968
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6970 msgid "unknown type"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6975 msgid "List ID"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6979 msgid "(Super) Video CD"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6983 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6987 #, fuzzy
6988 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6989 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6990
6991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6992 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6998 msgstr "Liczba wierszy"
6999
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Use playback control?"
7003 msgstr "Wstrzymaj"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7006 msgid ""
7007 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7008 "tracks."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7012 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7016 msgid ""
7017 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7018 "entry."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7022 msgid "Show extended VCD info?"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7026 msgid ""
7027 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7028 "for example playback control navigation."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7032 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7036 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7040 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Dolby Surround decoder"
7046 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7047
7048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7049 msgid ""
7050 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7051 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7052 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7053 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7054 "It works with any source format from mono to 7.1."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7058 msgid "Characteristic dimension"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7062 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7066 msgid "Compensate delay"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7070 msgid ""
7071 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7072 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7073 "case, turn this on to compensate."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7077 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7081 msgid ""
7082 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7083 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7088 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Headphone effect"
7094 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7095
7096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7097 msgid "Use downmix algorithme."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7101 msgid ""
7102 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7103 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7104 "speakers."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Select channel to keep"
7110 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7111
7112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7113 msgid ""
7114 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7115 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7119 msgid "Left rear"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7123 msgid "Right rear"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7127 msgid "Left front"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7131 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7135 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7139 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7143 msgid "A/52 dynamic range compression"
7144 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7145
7146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7147 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7148 msgid ""
7149 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7150 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7151 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7152 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7153 msgstr ""
7154 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7155 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7156 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7157 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7158 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7159
7160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Enable internal upmixing"
7163 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7164
7165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7166 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7171 #, fuzzy
7172 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7173 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7174
7175 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7176 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7180 #, fuzzy
7181 msgid "DTS dynamic range compression"
7182 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7183
7184 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7185 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7186 #, fuzzy
7187 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7188 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7189
7190 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7191 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7195 msgid "Fixed point audio format conversions"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7199 msgid "Floating-point audio format conversions"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7203 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7204 #, fuzzy
7205 msgid "MPEG audio decoder"
7206 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7207
7208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Equalizer preset"
7211 msgstr "moduł filtru obrazu"
7212
7213 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7214 msgid "Preset to use for the equalizer."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7218 msgid "Bands gain"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7222 msgid ""
7223 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7224 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7225 "2 0\""
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7229 msgid "Two pass"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7233 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7237 msgid "Global gain"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7241 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Equalizer with 10 bands"
7247 msgstr "moduł filtru obrazu"
7248
7249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Flat"
7252 msgstr "Przyspiesz"
7253
7254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7256 msgid "Classical"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7260 msgid "Club"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Dance"
7267 msgstr "Anuluj"
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Full bass"
7272 msgstr "Peł_ny ekran"
7273
7274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Full bass and treble"
7277 msgstr "Peł_ny ekran"
7278
7279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Full treble"
7282 msgstr "Peł_ny ekran"
7283
7284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7285 msgid "Headphones"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7289 msgid "Large Hall"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Live"
7295 msgstr "liczba całkowita"
7296
7297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Party"
7300 msgstr "Port"
7301
7302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7304 msgid "Pop"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Reggae"
7311 msgstr "Zapisz"
7312
7313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7315 msgid "Rock"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Ska"
7322 msgstr "Satelita"
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Soft"
7327 msgstr "Port"
7328
7329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Soft rock"
7332 msgstr "Dźwięk"
7333
7334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7336 msgid "Techno"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/audio_filter/format.c:202
7340 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Number of audio buffers"
7346 msgstr "Liczba kolumn"
7347
7348 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7349 msgid ""
7350 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7351 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7352 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Max level"
7358 msgstr "Informacje o..."
7359
7360 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7361 msgid ""
7362 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7363 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7364 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Volume normalizer"
7370 msgstr "Polaryzacja"
7371
7372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Parametric Equalizer"
7375 msgstr "moduł filtru obrazu"
7376
7377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7378 msgid "Low freq (Hz)"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7382 msgid "Low freq gain (Db)"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7386 msgid "High freq (Hz)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7390 msgid "High freq gain (Db)"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Freq 1 (Hz)"
7396 msgstr "Częstotliwość"
7397
7398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7399 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7403 msgid "Freq 1 Q"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Freq 2 (Hz)"
7409 msgstr "Częstotliwość"
7410
7411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7412 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7416 msgid "Freq 2 Q"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Freq 3 (Hz)"
7422 msgstr "Częstotliwość"
7423
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7425 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7429 msgid "Freq 3 Q"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7433 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7437 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7438 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7442 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7446 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Float32 audio mixer"
7452 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7453
7454 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7457 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7458
7459 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Trivial audio mixer"
7462 msgstr "moduł filtru obrazu"
7463
7464 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7465 #, fuzzy
7466 msgid "default"
7467 msgstr "Usuń"
7468
7469 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7470 #, fuzzy
7471 msgid "ALSA audio output"
7472 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7473
7474 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7475 #, fuzzy
7476 msgid "ALSA Device Name"
7477 msgstr "Nazwa urządzenia"
7478
7479 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7480 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7481 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7482 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7483 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7484 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Audio Device"
7487 msgstr "urządzenie VCD"
7488
7489 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7490 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7491 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7492 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Mono"
7495 msgstr "zm. logiczna"
7496
7497 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7498 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7499 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7500 msgid "2 Front 2 Rear"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7504 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7505 msgid "A/52 over S/PDIF"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7509 #, fuzzy
7510 msgid "No Audio Device"
7511 msgstr "urządzenie VCD"
7512
7513 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7514 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Audio output failed"
7521 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7522
7523 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7524 #, c-format
7525 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7529 #, c-format
7530 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7534 msgid "Unknown soundcard"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_output/arts.c:63
7538 #, fuzzy
7539 msgid "aRts audio output"
7540 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7541
7542 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7543 msgid ""
7544 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7545 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7546 "playback."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7550 #, fuzzy
7551 msgid "HAL AudioUnit output"
7552 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7553
7554 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7555 msgid ""
7556 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Audio device is not configured"
7562 msgstr "urządzenie VCD"
7563
7564 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7565 msgid ""
7566 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7567 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7571 #, c-format
7572 msgid "%s (Encoded Output)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Output device"
7578 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7579
7580 #: modules/audio_output/directx.c:206
7581 msgid ""
7582 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7583 "default device appears as 0 AND another number)."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Use float32 output"
7589 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7590
7591 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7592 msgid ""
7593 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7594 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_output/directx.c:214
7598 #, fuzzy
7599 msgid "DirectX audio output"
7600 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
7601
7602 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7603 msgid "3 Front 2 Rear"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_output/esd.c:67
7607 #, fuzzy
7608 msgid "EsounD audio output"
7609 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7610
7611 #: modules/audio_output/esd.c:70
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Esound server"
7614 msgstr "Brak serwera"
7615
7616 #: modules/audio_output/file.c:78
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Output format"
7619 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7620
7621 #: modules/audio_output/file.c:79
7622 msgid ""
7623 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7624 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/audio_output/file.c:82
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Number of output channels"
7630 msgstr "Liczba kolumn"
7631
7632 #: modules/audio_output/file.c:83
7633 msgid ""
7634 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7635 "restrict the number of channels here."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_output/file.c:86
7639 msgid "Add WAVE header"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_output/file.c:87
7643 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/audio_output/file.c:104
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Output file"
7649 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7650
7651 #: modules/audio_output/file.c:105
7652 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_output/file.c:108
7656 #, fuzzy
7657 msgid "File audio output"
7658 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7659
7660 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Roku HD1000 audio output"
7663 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7664
7665 #: modules/audio_output/jack.c:62
7666 #, fuzzy
7667 msgid "JACK audio output"
7668 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7669
7670 #: modules/audio_output/oss.c:99
7671 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_output/oss.c:101
7675 msgid ""
7676 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7677 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7678 "drivers, then you need to enable this option."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_output/oss.c:107
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Linux OSS audio output"
7684 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7685
7686 #: modules/audio_output/oss.c:112
7687 #, fuzzy
7688 msgid "OSS DSP device"
7689 msgstr "urządzenie OSS dsp"
7690
7691 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7692 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7696 #, fuzzy
7697 msgid "PORTAUDIO audio output"
7698 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7699
7700 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7703 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7704
7705 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Win32 waveOut extension output"
7708 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
7709
7710 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7711 msgid "5.1"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/a52.c:91
7715 msgid "A/52 parser"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/a52.c:98
7719 #, fuzzy
7720 msgid "A/52 audio packetizer"
7721 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7722
7723 #: modules/codec/adpcm.c:43
7724 #, fuzzy
7725 msgid "ADPCM audio decoder"
7726 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7727
7728 #: modules/codec/araw.c:44
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7731 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7732
7733 #: modules/codec/araw.c:53
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Raw audio encoder"
7736 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7737
7738 #: modules/codec/cinepak.c:38
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Cinepak video decoder"
7741 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7742
7743 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7744 #, fuzzy
7745 msgid "CMML annotations decoder"
7746 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7747
7748 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7749 #, fuzzy
7750 msgid "CVD subtitle decoder"
7751 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7752
7753 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7756 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7757
7758 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7759 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Encoding quality"
7762 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
7763
7764 #: modules/codec/dirac.c:69
7765 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/dirac.c:74
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Dirac video decoder"
7771 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7772
7773 #: modules/codec/dirac.c:80
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Dirac video encoder"
7776 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7777
7778 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7779 msgid "DirectMedia Object decoder"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7783 msgid "DirectMedia Object encoder"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/dts.c:95
7787 msgid "DTS parser"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/dts.c:100
7791 #, fuzzy
7792 msgid "DTS audio packetizer"
7793 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7794
7795 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Decoding X coordinate"
7798 msgstr "urządzenie VCD"
7799
7800 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7801 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Decoding Y coordinate"
7807 msgstr "urządzenie VCD"
7808
7809 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7810 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Subpicture position"
7816 msgstr "_Podtytuły"
7817
7818 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7819 msgid ""
7820 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7821 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7822 "g. 6=top-right)."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Encoding X coordinate"
7828 msgstr "urządzenie VCD"
7829
7830 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7831 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Encoding Y coordinate"
7837 msgstr "urządzenie VCD"
7838
7839 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7840 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7844 #, fuzzy
7845 msgid "DVB subtitles decoder"
7846 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7847
7848 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7849 #, fuzzy
7850 msgid "DVB subtitles encoder"
7851 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7852
7853 #: modules/codec/faad.c:39
7854 #, fuzzy
7855 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7856 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7857
7858 #: modules/codec/faad.c:331
7859 msgid "AAC extension"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Image file"
7865 msgstr "Wybierz plik"
7866
7867 #: modules/codec/fake.c:47
7868 msgid "Path of the image file for fake input."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7872 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Output video width."
7875 msgstr "szerokość obrazu"
7876
7877 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7878 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Output video height."
7881 msgstr "wysokość obrazu"
7882
7883 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Keep aspect ratio"
7886 msgstr "Otwiera plik"
7887
7888 #: modules/codec/fake.c:56
7889 msgid "Consider width and height as maximum values."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/fake.c:57
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Background aspect ratio"
7895 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
7896
7897 #: modules/codec/fake.c:59
7898 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Deinterlace video"
7904 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7905
7906 #: modules/codec/fake.c:62
7907 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Deinterlace module"
7913 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7914
7915 #: modules/codec/fake.c:65
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Deinterlace module to use."
7918 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7919
7920 #: modules/codec/fake.c:76
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Fake video decoder"
7923 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7924
7925 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7926 #, fuzzy, c-format
7927 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7928 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7929
7930 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7931 #, fuzzy, c-format
7932 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7933 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7936 #, c-format
7937 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7941 msgid "VLC could not open the encoder."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Non-ref"
7947 msgstr "Nic"
7948
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Bidir"
7952 msgstr "liczba całkowita"
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Non-key"
7957 msgstr "Nic"
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7960 msgid "All"
7961 msgstr "Wszysko"
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7964 msgid "rd"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7968 #, fuzzy
7969 msgid "bits"
7970 msgstr "_Podtytuły"
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7973 #, fuzzy
7974 msgid "simple"
7975 msgstr "Plik"
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Fast bilinear"
7980 msgstr "Przyspiesz"
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Bilinear"
7985 msgstr "liczba całkowita"
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7988 msgid "Bicubic (good quality)"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7992 msgid "Experimental"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7996 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Area"
8002 msgstr "Pionowa"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8005 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Gauss"
8011 msgstr "Wstrzymaj"
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8014 msgid "SincR"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8018 msgid "Lanczos"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8022 msgid "Bicubic spline"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8026 #, fuzzy
8027 msgid ""
8028 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8029 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8032 #, fuzzy
8033 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8034 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Decoding"
8039 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Encoding"
8045 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8048 #, fuzzy
8049 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8050 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8053 #, fuzzy
8054 msgid "FFmpeg demuxer"
8055 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8056
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8058 #, fuzzy
8059 msgid "FFmpeg muxer"
8060 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Video scaling filter"
8065 msgstr "U_stawienia"
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8068 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8072 #, fuzzy
8073 msgid "FFmpeg video filter"
8074 msgstr "moduł filtru obrazu"
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8077 #, fuzzy
8078 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8079 msgstr "moduł filtru obrazu"
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8082 #, fuzzy
8083 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8084 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8085
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Direct rendering"
8089 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8092 msgid "Error resilience"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8096 msgid ""
8097 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8098 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8099 "can produce a lot of errors.\n"
8100 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8104 msgid "Workaround bugs"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8108 msgid ""
8109 "Try to fix some bugs:\n"
8110 "1  autodetect\n"
8111 "2  old msmpeg4\n"
8112 "4  xvid interlaced\n"
8113 "8  ump4 \n"
8114 "16 no padding\n"
8115 "32 ac vlc\n"
8116 "64 Qpel chroma.\n"
8117 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8118 "\", enter 40."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8122 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8123 msgid "Hurry up"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8127 msgid ""
8128 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8129 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Post processing quality"
8135 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8138 msgid ""
8139 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8140 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8141 "looking pictures."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8145 msgid "Debug mask"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8149 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Visualize motion vectors"
8155 msgstr "Polaryzacja"
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8158 msgid ""
8159 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8160 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8161 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8162 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8163 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8164 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8168 msgid "Low resolution decoding"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8172 msgid ""
8173 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8174 "processing power"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8178 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8182 msgid ""
8183 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8184 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8188 #, fuzzy
8189 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8190 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8193 msgid ""
8194 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8195 "<option>...]]...\n"
8196 "long form example:\n"
8197 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8198 "short form example:\n"
8199 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8200 "more examples:\n"
8201 "tn:64:128:256\n"
8202 "Filters                        Options\n"
8203 "short  long name       short   long option     Description\n"
8204 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8205 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8206 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8207 "disabled\n"
8208 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8209 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8210 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8211 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8212 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8213 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8214 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8215 "1\n"
8216 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8217 "1\n"
8218 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8219 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8220 "contrast\n"
8221 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8222 "(0..255)\n"
8223 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8224 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8225 "deinterlace\n"
8226 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8227 "deinterlacer\n"
8228 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8229 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8230 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8231 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8232 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8233 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8234 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8238 msgid "Ratio of key frames"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8244 msgstr ""
8245 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8246 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8247
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8249 msgid "Ratio of B frames"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8255 msgstr "Liczba wierszy"
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Video bitrate tolerance"
8260 msgstr "Dźwięk"
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8265 msgstr "Dźwięk"
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Interlaced encoding"
8270 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8275 msgstr ""
8276 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8277 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8280 msgid "Interlaced motion estimation"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8284 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Pre-motion estimation"
8290 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8293 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Strict rate control"
8299 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8304 msgstr ""
8305 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8306 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Rate control buffer size"
8311 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8314 msgid ""
8315 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8316 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8322 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8327 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8330 msgid "I quantization factor"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8334 msgid ""
8335 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8336 "same qscale for I and P frames)."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8340 #: modules/demux/mod.c:73
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Noise reduction"
8343 msgstr "Wybór"
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8346 msgid ""
8347 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8348 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8352 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8356 msgid ""
8357 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8358 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8359 "standard MPEG2 decoders."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Quality level"
8365 msgstr "Informacje o..."
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8368 msgid ""
8369 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8370 "encoding very much)."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8374 msgid ""
8375 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8376 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8377 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8378 "to ease the encoder's task."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8382 msgid "Minimum video quantizer scale"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Minimum video quantizer scale."
8388 msgstr ""
8389 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8390 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8393 msgid "Maximum video quantizer scale"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Maximum video quantizer scale."
8399 msgstr ""
8400 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8401 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Trellis quantization"
8406 msgstr "Polaryzacja"
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8409 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Fixed quantizer scale"
8415 msgstr "moduł filtru obrazu"
8416
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8418 msgid ""
8419 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8420 "255.0)."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8424 msgid "Strict standard compliance"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8428 msgid ""
8429 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8433 msgid "Luminance masking"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8437 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8441 msgid "Darkness masking"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8445 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Motion masking"
8451 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8454 msgid ""
8455 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8456 "(default: 0.0)."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8460 msgid "Border masking"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8464 msgid ""
8465 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8466 "0.0)."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8470 msgid "Luminance elimination"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8474 msgid ""
8475 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8476 "The H264 specification recommends -4."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8480 msgid "Chrominance elimination"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8484 msgid ""
8485 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8486 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Scaling mode"
8492 msgstr "Tryb zniekształceń"
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Scaling mode to use."
8497 msgstr "Tryb zniekształceń"
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8500 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Post processing"
8503 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8504
8505 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8506 #, fuzzy
8507 msgid "1 (Lowest)"
8508 msgstr "U_stawienia"
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8511 msgid "6 (Highest)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/flac.c:174
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Flac audio decoder"
8517 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8518
8519 #: modules/codec/flac.c:179
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Flac audio encoder"
8522 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8523
8524 #: modules/codec/flac.c:185
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Flac audio packetizer"
8527 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8528
8529 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8530 #, fuzzy
8531 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8532 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8533
8534 #: modules/codec/lpcm.c:83
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Linear PCM audio decoder"
8537 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8538
8539 #: modules/codec/lpcm.c:88
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8542 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8543
8544 #: modules/codec/mash.cpp:66
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Video decoder using openmash"
8547 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8548
8549 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8550 #, fuzzy
8551 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8552 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8553
8554 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8555 #, fuzzy
8556 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8557 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8558
8559 #: modules/codec/png.c:54
8560 #, fuzzy
8561 msgid "PNG video decoder"
8562 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8563
8564 #: modules/codec/quicktime.c:63
8565 msgid "QuickTime library decoder"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Pseudo raw video decoder"
8571 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8572
8573 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8576 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8577
8578 #: modules/codec/realaudio.c:60
8579 #, fuzzy
8580 msgid "RealAudio library decoder"
8581 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8582
8583 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8584 #, fuzzy
8585 msgid "SDL_image video decoder"
8586 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8587
8588 #: modules/codec/speex.c:106
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Speex audio decoder"
8591 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8592
8593 #: modules/codec/speex.c:111
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Speex audio packetizer"
8596 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8597
8598 #: modules/codec/speex.c:116
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Speex audio encoder"
8601 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8602
8603 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Speex comment"
8606 msgstr "Peł_ny ekran"
8607
8608 #: modules/codec/speex.c:560
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Mode"
8611 msgstr "Moduły"
8612
8613 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8614 #, fuzzy
8615 msgid "DVD subtitles decoder"
8616 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8617
8618 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8619 #, fuzzy
8620 msgid "DVD subtitles packetizer"
8621 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8622
8623 #: modules/codec/subsdec.c:131
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Subtitles text encoding"
8626 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8627
8628 #: modules/codec/subsdec.c:132
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8631 msgstr "_Podtytuły"
8632
8633 #: modules/codec/subsdec.c:133
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Subtitles justification"
8636 msgstr "_Podtytuły"
8637
8638 #: modules/codec/subsdec.c:134
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Set the justification of subtitles"
8641 msgstr "_Podtytuły"
8642
8643 #: modules/codec/subsdec.c:135
8644 #, fuzzy
8645 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8646 msgstr "_Podtytuły"
8647
8648 #: modules/codec/subsdec.c:136
8649 msgid ""
8650 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/subsdec.c:138
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Formatted Subtitles"
8656 msgstr "_Podtytuły"
8657
8658 #: modules/codec/subsdec.c:139
8659 msgid ""
8660 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8661 "but you can choose to disable all formatting."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/subsdec.c:145
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Text subtitles decoder"
8667 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8668
8669 #: modules/codec/subsdec.c:366
8670 msgid ""
8671 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8672 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Enable debug"
8678 msgstr "włączony obraz"
8679
8680 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8681 msgid ""
8682 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8683 "calls                 1\n"
8684 "packet assembly info  2\n"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8690 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8691
8692 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8693 #, fuzzy
8694 msgid "SVCD subtitles"
8695 msgstr "_Podtytuły"
8696
8697 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8700 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8701
8702 #: modules/codec/tarkin.c:75
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Tarkin decoder module"
8705 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8706
8707 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8708 msgid ""
8709 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8710 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/theora.c:99
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Theora video decoder"
8716 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8717
8718 #: modules/codec/theora.c:105
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Theora video packetizer"
8721 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8722
8723 #: modules/codec/theora.c:111
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Theora video encoder"
8726 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8727
8728 #: modules/codec/theora.c:512
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Theora comment"
8731 msgstr "Peł_ny ekran"
8732
8733 #: modules/codec/twolame.c:52
8734 msgid ""
8735 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8736 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/twolame.c:55
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Stereo mode"
8742 msgstr "Serwer"
8743
8744 #: modules/codec/twolame.c:56
8745 msgid "Handling mode for stereo streams"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/twolame.c:57
8749 #, fuzzy
8750 msgid "VBR mode"
8751 msgstr "Tryb sieci"
8752
8753 #: modules/codec/twolame.c:59
8754 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/twolame.c:60
8758 msgid "Psycho-acoustic model"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/twolame.c:62
8762 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/twolame.c:66
8766 msgid "Dual mono"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/twolame.c:66
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Joint stereo"
8772 msgstr "Serwer"
8773
8774 #: modules/codec/twolame.c:71
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Libtwolame audio encoder"
8777 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8778
8779 #: modules/codec/vorbis.c:160
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Maximum encoding bitrate"
8782 msgstr "Dźwięk"
8783
8784 #: modules/codec/vorbis.c:162
8785 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/vorbis.c:163
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Minimum encoding bitrate"
8791 msgstr "Dźwięk"
8792
8793 #: modules/codec/vorbis.c:165
8794 msgid ""
8795 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8796 "channel."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/vorbis.c:166
8800 #, fuzzy
8801 msgid "CBR encoding"
8802 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8803
8804 #: modules/codec/vorbis.c:168
8805 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/vorbis.c:172
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Vorbis audio decoder"
8811 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8812
8813 #: modules/codec/vorbis.c:183
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Vorbis audio packetizer"
8816 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8817
8818 #: modules/codec/vorbis.c:190
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Vorbis audio encoder"
8821 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8822
8823 #: modules/codec/vorbis.c:629
8824 msgid "Vorbis comment"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:44
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Maximum GOP size"
8830 msgstr "Informacje o..."
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:45
8833 msgid ""
8834 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8835 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:49
8839 msgid "Minimum GOP size"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:50
8843 msgid ""
8844 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8845 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8846 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8847 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8848 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8849 "the IDR-frame. \n"
8850 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8851 "frames, but do not start a new GOP."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:59
8855 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/x264.c:60
8859 msgid ""
8860 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8861 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8862 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8863 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8864 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8865 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8866 "1 to 100."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/x264.c:70
8870 msgid "B-frames between I and P"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:71
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8876 msgstr "Liczba wierszy"
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:74
8879 msgid "Adaptive B-frame decision"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:75
8883 msgid ""
8884 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8885 "possibly before an I-frame."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:78
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8891 msgstr "Przyspiesz"
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:79
8894 msgid ""
8895 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8896 "negative values cause less B-frames."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:82
8900 msgid "Keep some B-frames as references"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:83
8904 msgid ""
8905 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8906 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8907 "appropriately."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:87
8911 msgid "CABAC"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:88
8915 msgid ""
8916 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8917 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:92
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Number of reference frames"
8923 msgstr "Liczba wierszy"
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:93
8926 msgid ""
8927 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8928 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8929 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:98
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Skip loop filter"
8935 msgstr "moduł filtru obrazu"
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:99
8938 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:101
8942 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:102
8946 msgid ""
8947 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8948 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:106
8952 #, fuzzy
8953 msgid "H.264 level"
8954 msgstr "Informacje o..."
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:107
8957 msgid ""
8958 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8959 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8960 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:116
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Interlaced mode"
8966 msgstr "moduł interfejsu"
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:117
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Pure-interlaced mode."
8971 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:122
8974 msgid "Set QP"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:123
8978 msgid ""
8979 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8980 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:127
8984 msgid "Quality-based VBR"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/x264.c:128
8988 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/x264.c:130
8992 msgid "Min QP"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/x264.c:131
8996 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:134
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Max QP"
9002 msgstr "Pionowa"
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:135
9005 msgid "Maximum quantizer parameter."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:137
9009 msgid "Max QP step"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:138
9013 msgid "Max QP step between frames."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:140
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Average bitrate tolerance"
9019 msgstr "Dźwięk"
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:141
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9024 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:144
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Max local bitrate"
9029 msgstr "Dźwięk"
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:145
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9034 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:147
9037 msgid "VBV buffer"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:148
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9043 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:151
9046 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:152
9050 msgid ""
9051 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9052 "0.0 to 1.0."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:156
9056 msgid "QP factor between I and P"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:157
9060 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:160
9064 msgid "QP factor between P and B"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:161
9068 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:163
9072 msgid "QP difference between chroma and luma"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:164
9076 msgid "QP difference between chroma and luma."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:166
9080 #, fuzzy
9081 msgid "QP curve compression"
9082 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:167
9085 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9089 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:170
9093 msgid ""
9094 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9095 "blurs complexity."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:174
9099 msgid ""
9100 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9101 "quants."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:179
9105 msgid "Partitions to consider"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:180
9109 msgid ""
9110 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9111 " - none  : \n"
9112 " - fast  : i4x4\n"
9113 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9114 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9115 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9116 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:188
9120 msgid "Direct MV prediction mode"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:189
9124 msgid "Direct MV prediction mode."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:192
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Direct prediction size"
9130 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:193
9133 msgid ""
9134 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9135 " -  1: 8x8\n"
9136 " - -1: smallest possible according to level\n"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:199
9140 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:200
9144 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:202
9148 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:203
9152 msgid ""
9153 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9154 "(fast)\n"
9155 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9156 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9157 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:209
9161 msgid "Maximum motion vector search range"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:210
9165 msgid ""
9166 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9167 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9168 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:215
9172 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:219
9176 msgid ""
9177 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9178 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9179 "quality). Range 1 to 7."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:224
9183 msgid ""
9184 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9185 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9186 "quality). Range 1 to 6."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:229
9190 msgid ""
9191 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9192 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9193 "quality). Range 1 to 5."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:234
9197 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:235
9201 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:238
9205 msgid "Decide references on a per partition basis"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:239
9209 msgid ""
9210 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9211 "as opposed to only one ref per macroblock."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:243
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Chroma in motion estimation"
9217 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:244
9220 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:247
9224 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:248
9228 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:250
9232 msgid "Adaptive spatial transform size"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:252
9236 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:254
9240 msgid "Trellis RD quantization"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:255
9244 msgid ""
9245 "Trellis RD quantization: \n"
9246 " - 0: disabled\n"
9247 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9248 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9249 "This requires CABAC."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:261
9253 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:262
9257 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:264
9261 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:265
9265 msgid ""
9266 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9267 "small single coefficient."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:270
9271 msgid ""
9272 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9273 "a useful range."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:274
9277 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:275
9281 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:278
9285 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:279
9289 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/x264.c:285
9293 #, fuzzy
9294 msgid "CPU optimizations"
9295 msgstr "Polaryzacja"
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:286
9298 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:288
9302 msgid "PSNR computation"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:289
9306 msgid ""
9307 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9308 "quality."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:292
9312 #, fuzzy
9313 msgid "SSIM computation"
9314 msgstr "Nic"
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:293
9317 msgid ""
9318 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9319 "quality."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:296
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Quiet mode"
9325 msgstr "Tryb sieci"
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:297
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Quiet mode."
9330 msgstr "Tryb sieci"
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9334 msgid "Statistics"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:300
9338 msgid "Print stats for each frame."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:303
9342 msgid "SPS and PPS id numbers"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:304
9346 msgid ""
9347 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9348 "settings."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/x264.c:308
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Access unit delimiters"
9354 msgstr "moduł dostępu"
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:309
9357 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:315
9361 #, fuzzy
9362 msgid "dia"
9363 msgstr "Dysk"
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:315
9366 msgid "hex"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:315
9370 msgid "umh"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:315
9374 #, fuzzy
9375 msgid "esa"
9376 msgstr "Pionowa"
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:321
9379 #, fuzzy
9380 msgid "fast"
9381 msgstr "Przyspiesz"
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:321
9384 #, fuzzy
9385 msgid "normal"
9386 msgstr "Nic"
9387
9388 #: modules/codec/x264.c:321
9389 #, fuzzy
9390 msgid "slow"
9391 msgstr "Zwolnij"
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:321
9394 #, fuzzy
9395 msgid "all"
9396 msgstr "Wszysko"
9397
9398 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9399 #, fuzzy
9400 msgid "spatial"
9401 msgstr "Wszysko"
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9404 #, fuzzy
9405 msgid "temporal"
9406 msgstr "Przechodzi wstecz"
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9409 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9410 #, fuzzy
9411 msgid "auto"
9412 msgstr "Autorzy"
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:336
9415 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9419 #, fuzzy
9420 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9421 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9422
9423 #: modules/control/dbus.c:83
9424 msgid "dbus"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/control/dbus.c:86
9428 #, fuzzy
9429 msgid "D-Bus control interface"
9430 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9431
9432 #: modules/control/gestures.c:78
9433 msgid "Motion threshold (10-100)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/control/gestures.c:80
9437 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/control/gestures.c:82
9441 msgid "Trigger button"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/control/gestures.c:84
9445 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/control/gestures.c:87
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Middle"
9451 msgstr "Moduły"
9452
9453 #: modules/control/gestures.c:90
9454 msgid "Gestures"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/gestures.c:98
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Mouse gestures control interface"
9460 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9461
9462 #: modules/control/hotkeys.c:94
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Define playlist bookmarks."
9465 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9466
9467 #: modules/control/hotkeys.c:97
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Hotkeys"
9470 msgstr "Adres"
9471
9472 #: modules/control/hotkeys.c:98
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Hotkeys management interface"
9475 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9476
9477 #: modules/control/hotkeys.c:431
9478 #, fuzzy, c-format
9479 msgid "Audio track: %s"
9480 msgstr "Dźwięk"
9481
9482 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9483 #, fuzzy, c-format
9484 msgid "Subtitle track: %s"
9485 msgstr "_Podtytuły"
9486
9487 #: modules/control/hotkeys.c:446
9488 msgid "N/A"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/control/hotkeys.c:499
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid "Aspect ratio: %s"
9494 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9495
9496 #: modules/control/hotkeys.c:525
9497 #, fuzzy, c-format
9498 msgid "Crop: %s"
9499 msgstr "Usuń"
9500
9501 #: modules/control/hotkeys.c:551
9502 #, fuzzy, c-format
9503 msgid "Deinterlace mode: %s"
9504 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9505
9506 #: modules/control/hotkeys.c:581
9507 #, fuzzy, c-format
9508 msgid "Zoom mode: %s"
9509 msgstr "skalowanie obrazu"
9510
9511 #: modules/control/http/http.c:34
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Host address"
9514 msgstr "Adres"
9515
9516 #: modules/control/http/http.c:36
9517 msgid ""
9518 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9519 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9520 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Source directory"
9526 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9527
9528 #: modules/control/http/http.c:42
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Charset"
9531 msgstr "Nic"
9532
9533 #: modules/control/http/http.c:44
9534 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/control/http/http.c:45
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Handlers"
9540 msgstr "Dekodery"
9541
9542 #: modules/control/http/http.c:47
9543 msgid ""
9544 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9545 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/control/http/http.c:50
9549 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/control/http/http.c:53
9553 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/control/http/http.c:55
9557 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/control/http/http.c:58
9561 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/control/http/http.c:61
9565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9566 msgid "HTTP"
9567 msgstr "HTTP"
9568
9569 #: modules/control/http/http.c:62
9570 #, fuzzy
9571 msgid "HTTP remote control interface"
9572 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9573
9574 #: modules/control/http/http.c:71
9575 #, fuzzy
9576 msgid "HTTP SSL"
9577 msgstr "HTTP"
9578
9579 #: modules/control/lirc.c:58
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Infrared remote control interface"
9582 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9583
9584 #: modules/control/motion.c:59
9585 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/control/motion.c:65
9589 #, fuzzy
9590 msgid "motion"
9591 msgstr "Wybór"
9592
9593 #: modules/control/motion.c:67
9594 #, fuzzy
9595 msgid "motion control interface"
9596 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9597
9598 #: modules/control/netsync.c:64
9599 msgid "Act as master"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/control/netsync.c:65
9603 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/netsync.c:69
9607 msgid "Master client ip address"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/control/netsync.c:70
9611 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/control/netsync.c:74
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Network Sync"
9617 msgstr "Sieć"
9618
9619 #: modules/control/ntservice.c:39
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Install Windows Service"
9622 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9623
9624 #: modules/control/ntservice.c:41
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Install the Service and exit."
9627 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9628
9629 #: modules/control/ntservice.c:42
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Uninstall Windows Service"
9632 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9633
9634 #: modules/control/ntservice.c:44
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Uninstall the Service and exit."
9637 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9638
9639 #: modules/control/ntservice.c:45
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Display name of the Service"
9642 msgstr ""
9643 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9644 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9645
9646 #: modules/control/ntservice.c:47
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Change the display name of the Service."
9649 msgstr ""
9650 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9651 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9652
9653 #: modules/control/ntservice.c:48
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Configuration options"
9656 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9657
9658 #: modules/control/ntservice.c:50
9659 #, fuzzy
9660 msgid ""
9661 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9662 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9663 "configured."
9664 msgstr ""
9665 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9666 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9667
9668 #: modules/control/ntservice.c:55
9669 #, fuzzy
9670 msgid ""
9671 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9672 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9673 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9674 msgstr ""
9675 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9676 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9677
9678 #: modules/control/ntservice.c:61
9679 #, fuzzy
9680 msgid "NT Service"
9681 msgstr "Brak serwera"
9682
9683 #: modules/control/ntservice.c:62
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Windows Service interface"
9686 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9687
9688 #: modules/control/rc.c:158
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Show stream position"
9691 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
9692
9693 #: modules/control/rc.c:159
9694 msgid ""
9695 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/rc.c:162
9699 msgid "Fake TTY"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/control/rc.c:163
9703 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/control/rc.c:165
9707 #, fuzzy
9708 msgid "UNIX socket command input"
9709 msgstr "moduł wejścia VCD"
9710
9711 #: modules/control/rc.c:166
9712 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/control/rc.c:169
9716 #, fuzzy
9717 msgid "TCP command input"
9718 msgstr "moduł wejścia VCD"
9719
9720 #: modules/control/rc.c:170
9721 msgid ""
9722 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9723 "port the interface will bind to."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9727 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/control/rc.c:176
9731 msgid ""
9732 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9733 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9734 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:183
9738 #, fuzzy
9739 msgid "RC"
9740 msgstr "pl"
9741
9742 #: modules/control/rc.c:186
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Remote control interface"
9745 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9746
9747 #: modules/control/rc.c:337
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9750 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9751
9752 #: modules/control/rc.c:860
9753 #, c-format
9754 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:893
9758 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/rc.c:895
9762 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:896
9766 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:897
9770 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:898
9774 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:899
9778 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:900
9782 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/rc.c:901
9786 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/rc.c:902
9790 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/rc.c:903
9794 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/rc.c:904
9798 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/rc.c:905
9802 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/rc.c:906
9806 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/rc.c:907
9810 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/rc.c:908
9814 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/rc.c:909
9818 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/control/rc.c:910
9822 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/control/rc.c:911
9826 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/control/rc.c:912
9830 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/control/rc.c:914
9834 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/control/rc.c:915
9838 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/control/rc.c:916
9842 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/control/rc.c:917
9846 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/control/rc.c:918
9850 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/control/rc.c:919
9854 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/control/rc.c:920
9858 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/control/rc.c:921
9862 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/control/rc.c:922
9866 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/control/rc.c:923
9870 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/rc.c:924
9874 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/rc.c:925
9878 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/rc.c:926
9882 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/control/rc.c:928
9886 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/control/rc.c:929
9890 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/control/rc.c:930
9894 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/control/rc.c:931
9898 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/control/rc.c:932
9902 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/control/rc.c:933
9906 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/control/rc.c:934
9910 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/control/rc.c:935
9914 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/control/rc.c:936
9918 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/control/rc.c:937
9922 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/control/rc.c:938
9926 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/rc.c:939
9930 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/control/rc.c:944
9934 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/control/rc.c:945
9938 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/control/rc.c:946
9942 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/control/rc.c:947
9946 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/control/rc.c:948
9950 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/control/rc.c:949
9954 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/control/rc.c:950
9958 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/control/rc.c:951
9962 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/control/rc.c:953
9966 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/control/rc.c:954
9970 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/control/rc.c:955
9974 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/rc.c:956
9978 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:957
9982 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/control/rc.c:959
9986 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/rc.c:960
9990 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:961
9994 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:962
9998 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:963
10002 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:964
10006 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/rc.c:965
10010 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/rc.c:966
10014 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/control/rc.c:967
10018 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/rc.c:968
10022 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/rc.c:969
10026 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:970
10030 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:971
10034 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/rc.c:972
10038 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/rc.c:974
10042 msgid ""
10043 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10044 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:978
10048 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:979
10052 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/control/rc.c:980
10056 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/control/rc.c:981
10060 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/control/rc.c:983
10064 msgid "+----[ end of help ]"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:1090
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Press menu select or pause to continue."
10070 msgstr ""
10071 "\n"
10072 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10073
10074 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
10075 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
10076 #: modules/control/rc.c:1950
10077 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/control/rc.c:1396
10081 msgid "goto is deprecated"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/rc.c:1510
10085 msgid "Type 'pause' to continue."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
10089 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/showintf.c:63
10093 msgid "Threshold"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/showintf.c:64
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10099 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10100
10101 #: modules/control/telnet.c:70
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Host"
10104 msgstr "Nic"
10105
10106 #: modules/control/telnet.c:71
10107 msgid ""
10108 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10109 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10110 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10114 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10115 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10119 msgid "Port"
10120 msgstr "Port"
10121
10122 #: modules/control/telnet.c:76
10123 msgid ""
10124 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10125 "4212."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/control/telnet.c:80
10129 msgid ""
10130 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10131 "default value is \"admin\"."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/control/telnet.c:94
10135 #, fuzzy
10136 msgid "VLM remote control interface"
10137 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10138
10139 #: modules/demux/a52.c:44
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Raw A/52 demuxer"
10142 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10143
10144 #: modules/demux/aiff.c:45
10145 #, fuzzy
10146 msgid "AIFF demuxer"
10147 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10148
10149 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10150 #, fuzzy
10151 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10152 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10153
10154 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10155 msgid "Could not demux ASF stream"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10159 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/demux/au.c:46
10163 #, fuzzy
10164 msgid "AU demuxer"
10165 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10166
10167 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Force interleaved method"
10170 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10171
10172 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Force interleaved method."
10175 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10176
10177 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Force index creation"
10180 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10181
10182 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10183 msgid ""
10184 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10185 "incomplete (not seekable)."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10189 msgid "Ask"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10193 msgid "Always fix"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10197 msgid "Never fix"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10201 #, fuzzy
10202 msgid "AVI demuxer"
10203 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10204
10205 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10206 #, fuzzy
10207 msgid "AVI Index"
10208 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10209
10210 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10211 msgid ""
10212 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10213 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Repair"
10219 msgstr "Wybierz plik"
10220
10221 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10222 msgid "Don't repair"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10226 msgid "Fixing AVI Index..."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Dump filename"
10232 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10233
10234 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10235 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Append to existing file"
10241 msgstr "Otwiera plik"
10242
10243 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10244 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10248 #, fuzzy
10249 msgid "File dumpper"
10250 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10251
10252 #: modules/demux/dts.c:40
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Raw DTS demuxer"
10255 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10256
10257 #: modules/demux/flac.c:39
10258 #, fuzzy
10259 msgid "FLAC demuxer"
10260 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10261
10262 #: modules/demux/gme.cpp:51
10263 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/demux/live555.cpp:64
10267 msgid ""
10268 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10269 "should be set in millisecond units."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/demux/live555.cpp:67
10273 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/demux/live555.cpp:68
10277 msgid ""
10278 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10279 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10280 "cannot connect to normal RTSP servers."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/live555.cpp:72
10284 #, fuzzy
10285 msgid "RTSP user name"
10286 msgstr "Odtwarza strumień"
10287
10288 #: modules/demux/live555.cpp:73
10289 #, fuzzy
10290 msgid ""
10291 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10292 "connection."
10293 msgstr ""
10294 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10295 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10296
10297 #: modules/demux/live555.cpp:75
10298 #, fuzzy
10299 msgid "RTSP password"
10300 msgstr "moduł dostępu"
10301
10302 #: modules/demux/live555.cpp:76
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10305 msgstr ""
10306 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10307 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10308
10309 #: modules/demux/live555.cpp:80
10310 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/live555.cpp:90
10314 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10318 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/live555.cpp:99
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Client port"
10324 msgstr "Dźwięk"
10325
10326 #: modules/demux/live555.cpp:100
10327 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10331 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/live555.cpp:106
10335 #, fuzzy
10336 msgid "HTTP tunnel port"
10337 msgstr "moduł wejścia VCD"
10338
10339 #: modules/demux/live555.cpp:107
10340 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/demux/live555.cpp:751
10344 msgid "RTSP authentication"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10348 msgid "Frames per Second"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10352 #, fuzzy
10353 msgid ""
10354 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10355 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10356 msgstr ""
10357 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10358 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10359
10360 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10361 #, fuzzy
10362 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10363 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10364
10365 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Matroska stream demuxer"
10368 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10369
10370 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Ordered chapters"
10373 msgstr "Rozdział"
10374
10375 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10376 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Chapter codecs"
10382 msgstr "Serwer"
10383
10384 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10385 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Preload Directory"
10391 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10392
10393 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10394 msgid ""
10395 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10396 "for broken files)."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10400 msgid "Seek based on percent not time"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10404 msgid "Seek based on percent not time."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Dummy Elements"
10410 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10411
10412 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10413 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10417 #, fuzzy
10418 msgid "---  DVD Menu"
10419 msgstr "U_stawienia"
10420
10421 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10422 msgid "First Played"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Video Manager"
10428 msgstr "urządzenie VCD"
10429
10430 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10431 #, fuzzy
10432 msgid "----- Title"
10433 msgstr "Tytuł"
10434
10435 #: modules/demux/mod.c:48
10436 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/mod.c:49
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Enable reverberation"
10442 msgstr "włączenie dźwięku"
10443
10444 #: modules/demux/mod.c:50
10445 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/demux/mod.c:52
10449 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/mod.c:54
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Enable megabass mode"
10455 msgstr "włączony obraz"
10456
10457 #: modules/demux/mod.c:55
10458 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/demux/mod.c:58
10462 msgid ""
10463 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10464 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/mod.c:61
10468 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/demux/mod.c:63
10472 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/demux/mod.c:68
10476 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/demux/mod.c:76
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Reverb"
10482 msgstr "port serwera"
10483
10484 #: modules/demux/mod.c:79
10485 msgid "Reverberation level"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/demux/mod.c:81
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Reverberation delay"
10491 msgstr "Wybierz plik"
10492
10493 #: modules/demux/mod.c:83
10494 msgid "Mega bass"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/demux/mod.c:86
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Mega bass level"
10500 msgstr "Informacje o..."
10501
10502 #: modules/demux/mod.c:88
10503 msgid "Mega bass cutoff"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/demux/mod.c:90
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Surround"
10509 msgstr "Dźwięk"
10510
10511 #: modules/demux/mod.c:93
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Surround level"
10514 msgstr "Dźwięk"
10515
10516 #: modules/demux/mod.c:95
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Surround delay (ms)"
10519 msgstr "Wybierz plik"
10520
10521 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10522 #, fuzzy
10523 msgid "MP4 stream demuxer"
10524 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10525
10526 #: modules/demux/mpc.c:47
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Replay Gain type"
10529 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
10530
10531 #: modules/demux/mpc.c:48
10532 msgid ""
10533 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10534 "specific one. Choose which type you want to use"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/demux/mpc.c:60
10538 #, fuzzy
10539 msgid "MusePack demuxer"
10540 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10541
10542 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10545 msgstr ""
10546 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10547 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10548
10549 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10550 #, fuzzy
10551 msgid "H264 video demuxer"
10552 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10553
10554 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10555 #, fuzzy
10556 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10557 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10558
10559 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10560 #, fuzzy
10561 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10562 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10563
10564 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10565 #, fuzzy
10566 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10567 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10568
10569 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10570 #, fuzzy
10571 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10572 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10573
10574 #: modules/demux/nsc.c:43
10575 msgid "Windows Media NSC metademux"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/demux/nsv.c:45
10579 #, fuzzy
10580 msgid "NullSoft demuxer"
10581 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10582
10583 #: modules/demux/nuv.c:46
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Nuv demuxer"
10586 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10587
10588 #: modules/demux/ogg.c:45
10589 #, fuzzy
10590 msgid "OGG demuxer"
10591 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10592
10593 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Google Video"
10596 msgstr "skalowanie obrazu"
10597
10598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Auto start"
10601 msgstr "Pionowa"
10602
10603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10604 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10608 msgid "Show shoutcast adult content"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10612 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10616 #, fuzzy
10617 msgid "M3U playlist import"
10618 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10619
10620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10621 #, fuzzy
10622 msgid "PLS playlist import"
10623 msgstr "Lista odtwarzania"
10624
10625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10626 #, fuzzy
10627 msgid "B4S playlist import"
10628 msgstr "Lista odtwarzania"
10629
10630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10631 #, fuzzy
10632 msgid "DVB playlist import"
10633 msgstr "Lista odtwarzania"
10634
10635 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10636 msgid "Podcast parser"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10640 #, fuzzy
10641 msgid "XSPF playlist import"
10642 msgstr "Lista odtwarzania"
10643
10644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10645 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10649 #, fuzzy
10650 msgid "ASX playlist import"
10651 msgstr "Lista odtwarzania"
10652
10653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10654 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10658 msgid "QuickTime Media Link importer"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Google Video Playlist importer"
10664 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10665
10666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Podcast Info"
10670 msgstr "Nazwa urządzenia"
10671
10672 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10673 msgid "Podcast Summary"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Podcast Size"
10679 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10680
10681 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10682 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Shoutcast"
10685 msgstr "UDP Multicast"
10686
10687 #: modules/demux/ps.c:39
10688 msgid "Trust MPEG timestamps"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/ps.c:40
10692 msgid ""
10693 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10694 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10695 "calculate from the bitrate instead."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10699 #, fuzzy
10700 msgid "MPEG-PS demuxer"
10701 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10702
10703 #: modules/demux/pva.c:39
10704 #, fuzzy
10705 msgid "PVA demuxer"
10706 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10707
10708 #: modules/demux/rawdv.c:40
10709 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/real.c:43
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Real demuxer"
10715 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10716
10717 #: modules/demux/subtitle.c:50
10718 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/demux/subtitle.c:52
10722 msgid ""
10723 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10724 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/subtitle.c:55
10728 msgid ""
10729 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10730 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10731 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/subtitle.c:67
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Text subtitles parser"
10737 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10738
10739 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10740 msgid "Frames per second"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/subtitle.c:75
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Subtitles delay"
10746 msgstr "_Podtytuły"
10747
10748 #: modules/demux/subtitle.c:77
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Subtitles format"
10751 msgstr "_Podtytuły"
10752
10753 #: modules/demux/ts.c:91
10754 msgid "Extra PMT"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/demux/ts.c:93
10758 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/demux/ts.c:95
10762 msgid "Set id of ES to PID"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/demux/ts.c:96
10766 msgid ""
10767 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10768 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10769 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/demux/ts.c:101
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Fast udp streaming"
10775 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10776
10777 #: modules/demux/ts.c:103
10778 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/demux/ts.c:105
10782 msgid "MTU for out mode"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/ts.c:106
10786 msgid "MTU for out mode."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/ts.c:108
10790 msgid "CSA ck"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/demux/ts.c:109
10794 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/demux/ts.c:111
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Silent mode"
10800 msgstr "Tryb zniekształceń"
10801
10802 #: modules/demux/ts.c:112
10803 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/ts.c:114
10807 #, fuzzy
10808 msgid "CAPMT System ID"
10809 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10810
10811 #: modules/demux/ts.c:115
10812 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/demux/ts.c:117
10816 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/demux/ts.c:118
10820 msgid ""
10821 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10822 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/demux/ts.c:122
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Filename of dump"
10828 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10829
10830 #: modules/demux/ts.c:123
10831 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/demux/ts.c:125
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Append"
10837 msgstr "Otwórz plik"
10838
10839 #: modules/demux/ts.c:127
10840 msgid ""
10841 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10842 "be overwritten."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/demux/ts.c:130
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Dump buffer size"
10848 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10849
10850 #: modules/demux/ts.c:132
10851 msgid ""
10852 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10853 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/demux/ts.c:136
10857 #, fuzzy
10858 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10859 msgstr "Odtwarza strumień"
10860
10861 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10862 #, fuzzy
10863 msgid "clean effects"
10864 msgstr "Wybierz następny rozdział"
10865
10866 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10867 msgid "hearing impaired"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10871 msgid "visual impaired commentary"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/demux/tta.c:40
10875 #, fuzzy
10876 msgid "TTA demuxer"
10877 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10878
10879 #: modules/demux/ty.c:70
10880 #, fuzzy
10881 msgid "TY Stream audio/video demux"
10882 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
10883
10884 #: modules/demux/vobsub.c:49
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Vobsub subtitles parser"
10887 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
10888
10889 #: modules/demux/voc.c:42
10890 #, fuzzy
10891 msgid "VOC demuxer"
10892 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10893
10894 #: modules/demux/wav.c:41
10895 #, fuzzy
10896 msgid "WAV demuxer"
10897 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10898
10899 #: modules/demux/xa.c:41
10900 #, fuzzy
10901 msgid "XA demuxer"
10902 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10903
10904 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Use DVD Menus"
10907 msgstr "U_stawienia"
10908
10909 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10910 #, fuzzy
10911 msgid "BeOS standard API interface"
10912 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
10913
10914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10915 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10919 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10920 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Open"
10926 msgstr "Otwórz plik"
10927
10928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Preferences"
10933 msgstr "_Preferencje..."
10934
10935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10937 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10938 msgid "Messages"
10939 msgstr "Komunikaty"
10940
10941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10943 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10946 msgid "Open File"
10947 msgstr "Otwórz plik"
10948
10949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Open Disc"
10953 msgstr "Otwóz płytę"
10954
10955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Open Subtitles"
10958 msgstr "_Podtytuły"
10959
10960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10963 msgid "About"
10964 msgstr "Informacje o..."
10965
10966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Prev Title"
10969 msgstr "Poprzedni plik"
10970
10971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Next Title"
10974 msgstr "Następny plik"
10975
10976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Go to Title"
10979 msgstr "Tytuł"
10980
10981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Go to Chapter"
10984 msgstr "Rozdział"
10985
10986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Speed"
10989 msgstr "Zaznaczone"
10990
10991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Window"
10994 msgstr "Aktywne okna"
10995
10996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10999 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11001 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11002 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11011 msgid "OK"
11012 msgstr "OK"
11013
11014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11015 #, fuzzy
11016 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11017 msgstr "Klient VideoLAN"
11018
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11020 #, fuzzy
11021 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11022 msgstr "Klient VideoLAN"
11023
11024 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11025 msgid "Drop files to play"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11029 #, fuzzy
11030 msgid "playlist"
11031 msgstr "Lista odtwarzania"
11032
11033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Close"
11036 msgstr "Nic"
11037
11038 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Edit"
11044 msgstr "W_yjdź"
11045
11046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Select All"
11050 msgstr "Wybierz plik"
11051
11052 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Select None"
11055 msgstr "Wybór"
11056
11057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11058 msgid "Sort Reverse"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Sort by Name"
11064 msgstr "_Podtytuły"
11065
11066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Sort by Path"
11069 msgstr "port serwera"
11070
11071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Randomize"
11074 msgstr "Otwórz listę"
11075
11076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Remove"
11079 msgstr "Wybierz plik"
11080
11081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Remove All"
11084 msgstr "Wybierz plik"
11085
11086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11087 #, fuzzy
11088 msgid "View"
11089 msgstr "_Widok"
11090
11091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Path"
11094 msgstr "Port"
11095
11096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11098 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11103 msgid "Name"
11104 msgstr "Nazwa"
11105
11106 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11107 msgid "Apply"
11108 msgstr "Zastosuj"
11109
11110 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11112 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11113 msgid "Save"
11114 msgstr "Zapisz"
11115
11116 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Defaults"
11119 msgstr "Usuń"
11120
11121 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Show Interface"
11124 msgstr "interfejs sieciowy"
11125
11126 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11127 msgid "50%"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11131 msgid "100%"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11135 msgid "200%"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Vertical Sync"
11141 msgstr "Pionowa"
11142
11143 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Correct Aspect Ratio"
11146 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11147
11148 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11149 msgid "Stay On Top"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11153 msgid "Take Screen Shot"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11157 #, fuzzy
11158 msgid "About VLC media player"
11159 msgstr "Klient VideoLAN"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11162 #, c-format
11163 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11167 #, fuzzy, c-format
11168 msgid "Compiled by %s"
11169 msgstr "Usuń"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Bookmarks"
11175 msgstr "Lista odtwarzania"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11179 msgid "Add"
11180 msgstr "Dodaj"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Clear"
11186 msgstr "liczba całkowita"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11190 msgid "Extract"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Time"
11199 msgstr "Tytuł"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Untitled"
11204 msgstr "_Podtytuły"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11208 #, fuzzy
11209 msgid "No input"
11210 msgstr "moduł wejścia VCD"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11213 msgid ""
11214 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11218 msgid "Input has changed"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11222 msgid ""
11223 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11224 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Invalid selection"
11231 msgstr "Wybór"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11234 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11239 #, fuzzy
11240 msgid "No input found"
11241 msgstr "moduł wejścia VCD"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11244 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Jump To Time"
11250 msgstr "Skocz do:"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11253 #, fuzzy
11254 msgid "sec."
11255 msgstr "s."
11256
11257 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Jump to time"
11260 msgstr "Skocz do:"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Random On"
11265 msgstr "Wybierz plik"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Random Off"
11270 msgstr "Wybierz plik"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11273 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Repeat One"
11277 msgstr "Wybierz plik"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11280 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Repeat All"
11284 msgstr "Wybierz plik"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11287 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Repeat Off"
11290 msgstr "Wybierz plik"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11293 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11294 msgid "Half Size"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11298 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Normal Size"
11301 msgstr "Nic"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11304 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11305 msgid "Double Size"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11309 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11310 msgid "Float on Top"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11314 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Fit to Screen"
11317 msgstr "Peł_ny ekran"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11320 msgid "Random"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Step Forward"
11326 msgstr "Przechodzi wstecz"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Step Backward"
11331 msgstr "Przechodzi wstecz"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Rewind"
11337 msgstr "Otwórz strumień"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11340 msgid "Fast Forward"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11345 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11349 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11350 msgid "Pause"
11351 msgstr "Wstrzymaj"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11354 msgid "2 Pass"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11358 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11362 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Preamp"
11368 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11371 msgid "Extended controls"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Video filters"
11377 msgstr "urządzenie VCD"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11380 msgid "Image adjustment"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11390 #, fuzzy
11391 msgid "More Info"
11392 msgstr "Nazwa urządzenia"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Wave"
11397 msgstr "Zapisz"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Ripple"
11402 msgstr "Plik"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11405 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11406 msgid "Psychedelic"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11410 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Gradient"
11413 msgstr "Peł_ny ekran"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11416 #, fuzzy
11417 msgid "General editing filters"
11418 msgstr "U_stawienia"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Distortion filters"
11423 msgstr "moduł odwracania obrazu"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11426 msgid "Blur"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11430 msgid "Adds motion blurring to the image"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11434 msgid "Image clone"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11438 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Image cropping"
11444 msgstr "Pionowa"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11447 msgid "Crops a defined part of the image"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Invert colors"
11453 msgstr "Odwróć"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Inverts the colors of the image"
11458 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11461 #: modules/video_filter/transform.c:67
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Transformation"
11464 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11467 msgid "Rotates or flips the image"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Interactive Zoom"
11473 msgstr "moduł interfejsu"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11476 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Volume normalization"
11482 msgstr "Polaryzacja"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11485 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11489 msgid "Headphone virtualization"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11493 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Maximum level"
11499 msgstr "Informacje o..."
11500
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11502 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Restore Defaults"
11505 msgstr "Usuń"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Gamma"
11510 msgstr "Nazwa"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Saturation"
11515 msgstr "Czas trwania"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11519 msgid "Opaqueness"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11523 #, fuzzy
11524 msgid "More Information"
11525 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11528 msgid ""
11529 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11530 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11531 "subsections of Video/Filters.\n"
11532 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11533 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11537 #, fuzzy
11538 msgid "(no item is being played)"
11539 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11542 msgid "Login:"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Password:"
11548 msgstr "moduł dostępu"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11552 msgid "Error"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11556 #, c-format
11557 msgid "Remaining time: %i seconds"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11561 msgid "Errors and Warnings"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Clean up"
11567 msgstr "Nic"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Show Details"
11572 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11575 #, fuzzy
11576 msgid "VLC - Controller"
11577 msgstr "liczba zmiennoprz."
11578
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11582 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11583 #, fuzzy
11584 msgid "VLC media player"
11585 msgstr "Klient VideoLAN"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11588 msgid "Open CrashLog"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11592 msgid "Check for Update..."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Preferences..."
11598 msgstr "_Preferencje..."
11599
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Services"
11603 msgstr "urządzenie DVD"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Hide VLC"
11608 msgstr "Informacje o..."
11609
11610 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Hide Others"
11613 msgstr "U_kryj interfejs"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11616 msgid "Show All"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Quit VLC"
11622 msgstr "Informacje o..."
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11625 #, fuzzy
11626 msgid "1:File"
11627 msgstr "1:Plik"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Open File..."
11632 msgstr "_Otwórz plik..."
11633
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Quick Open File..."
11637 msgstr "_Otwórz plik..."
11638
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Open Disc..."
11642 msgstr "Otwórz _płytę..."
11643
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Open Network..."
11647 msgstr "Otwórz sieć"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Open Recent"
11652 msgstr "Otwórz strumień"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Clear Menu"
11657 msgstr "Nic"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11660 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11664 msgid "Cut"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Copy"
11670 msgstr "Usuń"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Paste"
11675 msgstr "Wstrzymaj"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Playback"
11680 msgstr "Wstrzymaj"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11683 msgid "Volume Up"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11687 msgid "Volume Down"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11691 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Video Device"
11694 msgstr "urządzenie VCD"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11697 msgid "Minimize Window"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Close Window"
11703 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Controller"
11708 msgstr "liczba zmiennoprz."
11709
11710 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Extended Controls"
11713 msgstr "liczba zmiennoprz."
11714
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Information"
11720 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11723 msgid "Bring All to Front"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Help"
11729 msgstr "_Pomoc"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11732 #, fuzzy
11733 msgid "ReadMe..."
11734 msgstr "Komunikaty..."
11735
11736 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Online Documentation"
11739 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11742 msgid "Report a Bug"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11746 #, fuzzy
11747 msgid "VideoLAN Website"
11748 msgstr "Klient VideoLAN"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11751 #, fuzzy
11752 msgid "License"
11753 msgstr "liczba całkowita"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11756 msgid "Make a donation"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Online Forum"
11762 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11765 #, fuzzy, c-format
11766 msgid "Volume: %d%%"
11767 msgstr "Pionowa"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11770 msgid "No CrashLog found"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11774 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Embedded video output"
11780 msgstr "moduł demux"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11783 msgid ""
11784 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Video device"
11790 msgstr "urządzenie VCD"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11793 msgid ""
11794 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11795 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11796 "menu."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11800 msgid ""
11801 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11802 "is fully transparent."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11806 msgid "Stretch video to fill window"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11810 msgid ""
11811 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11812 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11816 msgid "Black screens in fullscreen"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11820 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11824 msgid "Use as Desktop Background"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11828 msgid ""
11829 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11830 "with in this mode."
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11834 msgid "Remember wizard options"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11838 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11842 msgid "Auto-playback of new items"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11846 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Mac OS X interface"
11852 msgstr "interfejs sieciowy"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11855 msgid "Quartz video"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Open Source"
11861 msgstr "Otwórz strumień"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11864 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11868 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11869 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11870 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11876 msgid "Browse..."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11880 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Use DVD menus"
11886 msgstr "U_stawienia"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11889 #, fuzzy
11890 msgid "VIDEO_TS directory"
11891 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11895 msgid "DVD"
11896 msgstr "DVD"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11899 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11902 msgid "Address"
11903 msgstr "Adres"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11906 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11907 #, fuzzy
11908 msgid "UDP/RTP Multicast"
11909 msgstr "UDP Multicast"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11913 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11917 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11918 msgid "Allow timeshifting"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Load subtitles file:"
11924 msgstr "_Podtytuły"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Settings..."
11930 msgstr "U_stawienia"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Override parametters"
11935 msgstr "moduł filtru obrazu"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11939 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11940 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Delay"
11943 msgstr "Odtwórz"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11946 msgid "FPS"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Subtitles encoding"
11952 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Font size"
11957 msgstr "liczba zmiennoprz."
11958
11959 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Subtitles alignment"
11962 msgstr "_Podtytuły"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Font Properties"
11967 msgstr "Wybiera program"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Subtitle File"
11972 msgstr "_Podtytuły"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11975 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11976 #, fuzzy, objc-format
11977 msgid "No %@s found"
11978 msgstr "moduł wejścia VCD"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11981 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Streaming/Saving:"
11987 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11992 msgstr "Czas trwania"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Display the stream locally"
11997 msgstr "Odtwarza strumień"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12000 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Stream"
12003 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Dump raw input"
12009 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Encapsulation Method"
12015 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Transcoding options"
12021 msgstr "Czas trwania"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Bitrate (kb/s)"
12031 msgstr "Dźwięk"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Scale"
12037 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Stream Announcing"
12042 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12046 msgid "SAP announce"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12050 msgid "RTSP announce"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12054 msgid "HTTP announce"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12058 msgid "Export SDP as file"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Channel Name"
12064 msgstr "Serwer kanałów"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12067 #, fuzzy
12068 msgid "SDP URL"
12069 msgstr "UDP"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Save File"
12074 msgstr "Wybierz plik"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12077 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12080 #, fuzzy
12081 msgid "URI"
12082 msgstr "URL"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12086 #: modules/mux/asf.c:50
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Author"
12089 msgstr "Autorzy"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Advanced Information"
12094 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12097 msgid "Read at media"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Input bitrate"
12103 msgstr "Wejście"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Demuxed"
12108 msgstr "moduł demux"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Stream bitrate"
12113 msgstr "Szybkość symboliczna"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12116 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Decoded blocks"
12119 msgstr "Dekodery"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Displayed frames"
12124 msgstr "Przyspiesz"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Lost frames"
12129 msgstr "Przyspiesz"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12132 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12135 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Streaming"
12138 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Sent packets"
12143 msgstr "Usuń"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12146 msgid "Sent bytes"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Send rate"
12152 msgstr "Szybkość symboliczna"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Played buffers"
12157 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12160 msgid "Lost buffers"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Save Playlist..."
12166 msgstr "Lista odtwarzania..."
12167
12168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12169 msgid "Expand Node"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Get Stream Information"
12175 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Sort Node by Name"
12180 msgstr "_Podtytuły"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Sort Node by Author"
12185 msgstr "port serwera"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12189 #, fuzzy
12190 msgid "No items in the playlist"
12191 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Search"
12197 msgstr "liczba całkowita"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Search in Playlist"
12202 msgstr "Otwórz listę"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Add Folder to Playlist"
12207 msgstr "Lista odtwarzania"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12210 #, fuzzy
12211 msgid "File Format:"
12212 msgstr "format dziennika"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12215 msgid "Extended M3U"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12219 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12223 #, fuzzy, c-format
12224 msgid "%i items in the playlist"
12225 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12228 #, fuzzy
12229 msgid "1 item in the playlist"
12230 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Save Playlist"
12235 msgstr "Otwórz listę"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12238 msgid "New Node"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12242 msgid "Please enter a name for the new node."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12246 msgid "Empty Folder"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Reset All"
12253 msgstr "Wybierz plik"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Reset Preferences"
12259 msgstr "_Preferencje..."
12260
12261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Continue"
12264 msgstr "Skonfiguruj"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12267 msgid ""
12268 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12269 "Are you sure you want to continue?"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12273 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Select a directory"
12280 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Select a file"
12285 msgstr "Wybierz plik"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12288 msgid "Select"
12289 msgstr "Wybierz"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Subpicture Filters"
12294 msgstr "_Podtytuły"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Logo"
12299 msgstr "Plik"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12302 msgid "Marquee"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Save settings"
12308 msgstr "moduł filtru obrazu"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Enabled"
12315 msgstr "włączony obraz"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Image:"
12320 msgstr "Wybierz plik"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Position:"
12326 msgstr "Polaryzacja"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Timestamp:"
12331 msgstr "Pozycja początkowa"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12335 msgid "Size:"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Color:"
12341 msgstr "liczba zmiennoprz."
12342
12343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Opaqueness:"
12346 msgstr "Otwórz plik"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12349 msgid "(in pixels)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12353 msgid "Marquee:"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Timeout:"
12359 msgstr "Tytuł"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12362 msgid "ms"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12366 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12367 #: modules/video_filter/rss.c:63
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Black"
12370 msgstr "Wstecz"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12373 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12374 #: modules/video_filter/rss.c:64
12375 msgid "Gray"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12379 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12380 #: modules/video_filter/rss.c:64
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Silver"
12383 msgstr "Zwolnij"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12386 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12387 #: modules/video_filter/rss.c:64
12388 msgid "White"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12392 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12393 #: modules/video_filter/rss.c:64
12394 msgid "Maroon"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12398 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12399 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Red"
12402 msgstr "Pionowa"
12403
12404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12405 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12406 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Fuchsia"
12409 msgstr "liczba zmiennoprz."
12410
12411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12412 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12413 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12414 msgid "Yellow"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12418 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12419 #: modules/video_filter/rss.c:65
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Olive"
12422 msgstr "liczba całkowita"
12423
12424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12425 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12426 #: modules/video_filter/rss.c:65
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Green"
12429 msgstr "Peł_ny ekran"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12432 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12433 #: modules/video_filter/rss.c:66
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Teal"
12436 msgstr "Tytuł"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12439 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12440 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Lime"
12443 msgstr "Tytuł"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12446 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12447 #: modules/video_filter/rss.c:66
12448 msgid "Purple"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12452 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12453 #: modules/video_filter/rss.c:66
12454 msgid "Navy"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12458 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12459 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12460 msgid "Blue"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12464 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12465 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12466 msgid "Aqua"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12470 msgid "Check for Updates"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12474 msgid "Download now"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12478 msgid "Checking for Updates..."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12482 #, c-format
12483 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12487 msgid "This version of VLC is outdated."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12491 msgid "This version of VLC is latest available."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12495 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12499 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12503 msgid ""
12504 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12505 "RAW)"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12509 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12513 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12517 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12521 msgid ""
12522 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12523 "MPEG TS)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12527 #, fuzzy
12528 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12529 msgstr "Otwiera plik"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12532 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12536 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12540 msgid ""
12541 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12542 "ASF and OGG)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12546 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12550 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12551 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12552 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12556 msgid ""
12557 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12558 "ASF, OGG and RAW)"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12562 msgid ""
12563 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12567 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12571 msgid ""
12572 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12578 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12581 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12585 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12591 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12595 #, fuzzy
12596 msgid "MPEG Program Stream"
12597 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12600 #, fuzzy
12601 msgid "MPEG Transport Stream"
12602 msgstr "Odtwarza strumień"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12605 #, fuzzy
12606 msgid "MPEG 1 Format"
12607 msgstr "format dziennika"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12610 msgid ""
12611 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12612 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12613 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12614 "at http://yourip:8080 by default."
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12618 msgid ""
12619 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12620 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12621 "generally the most compatible"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12625 msgid ""
12626 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12627 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12628 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12629 "at mms://yourip:8080 by default."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12633 msgid ""
12634 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12635 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12636 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12637 "encapsulated in HTTP)."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12641 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12642 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12646 msgid "Use this to stream to a single computer."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12650 msgid ""
12651 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12652 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12653 "address beginning with 239.255."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12657 msgid ""
12658 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12659 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12660 "but it won't work over the Internet."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12664 msgid ""
12665 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12666 "stream"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12670 msgid ""
12671 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12672 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12673 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12677 msgid "Back"
12678 msgstr "Wstecz"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12685 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12689 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12693 msgid ""
12694 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12695 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12696 "access to more features."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Stream to network"
12704 msgstr "Otwórz sieć"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Transcode/Save to file"
12710 msgstr "Anuluj"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Choose input"
12715 msgstr "Wybierz tytuł"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Choose here your input stream."
12720 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Select a stream"
12727 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Existing playlist item"
12733 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Choose..."
12739 msgstr "Nic"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12743 msgid "Partial Extract"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12747 msgid ""
12748 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12749 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12750 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12755 msgid "From"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12760 msgid "To"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12764 #, fuzzy
12765 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12766 msgstr ""
12767 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
12768 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Destination"
12774 msgstr "Otwiera plik"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Streaming method"
12780 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12783 msgid "Address of the computer to stream to."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12787 #, fuzzy
12788 msgid "UDP Unicast"
12789 msgstr "UDP Multicast"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12792 #, fuzzy
12793 msgid "UDP Multicast"
12794 msgstr "UDP Multicast"
12795
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12798 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Transcode"
12801 msgstr "Anuluj"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12804 msgid ""
12805 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12806 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Transcode audio"
12813 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Transcode video"
12819 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12822 msgid ""
12823 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12824 "stream."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12828 msgid ""
12829 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12830 "stream."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Encapsulation format"
12837 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12840 msgid ""
12841 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12842 "previously chosen settings all formats won't be available."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Additional streaming options"
12849 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12852 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12860 msgstr "Pionowa"
12861
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12865 msgid "SAP Announce"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Local playback"
12872 msgstr "Wstrzymaj"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Additional transcode options"
12878 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12881 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Select the file to save to"
12888 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12891 msgid ""
12892 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12893 "transcoding."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12897 msgid "Summary"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Encap. format"
12903 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Input stream"
12909 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Save file to"
12914 msgstr "Wybierz plik"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12917 #, fuzzy
12918 msgid "No input selected"
12919 msgstr "moduł wejścia VCD"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12922 msgid ""
12923 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12924 "\n"
12925 "Choose one before going to the next page."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12929 #, fuzzy
12930 msgid "No valid destination"
12931 msgstr "Otwiera plik"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12934 msgid ""
12935 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12936 "Multicast-IP.\n"
12937 "\n"
12938 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12939 "and the help texts in this window."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12943 msgid ""
12944 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12945 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12946 "\n"
12947 "Correct your selection and try again."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Select the directory to save to"
12953 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12954
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12956 msgid "No folder selected"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12960 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12964 msgid ""
12965 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12966 "location."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12970 msgid "No file selected"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12974 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12978 msgid ""
12979 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Finish"
12985 msgstr "Dysk"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12988 #, fuzzy, c-format
12989 msgid "%i items"
12990 msgstr "urządzenie VCD"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12993 msgid "yes"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12999 #, fuzzy
13000 msgid "no"
13001 msgstr "Nic"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13004 #, objc-format
13005 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13009 #, objc-format
13010 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13014 msgid "This allows to stream on a network."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13018 msgid ""
13019 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13020 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13021 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13022 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13026 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13030 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13034 msgid ""
13035 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13036 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13037 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13038 "leave this setting to 1."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13042 msgid ""
13043 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13044 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13045 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13046 "extra interface.\n"
13047 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13048 "name will be used."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13052 msgid ""
13053 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13054 "streamed.\n"
13055 "\n"
13056 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13057 "streaming."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/ncurses.c:102
13061 msgid "Filebrowser starting point"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/ncurses.c:104
13065 #, fuzzy
13066 msgid ""
13067 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13068 "show you initially."
13069 msgstr ""
13070 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13071 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13072
13073 #: modules/gui/ncurses.c:109
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Ncurses interface"
13076 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13077
13078 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Autoplay selected file"
13081 msgstr "Odtwarza strumień"
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13084 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13088 #, fuzzy
13089 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13090 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Filename"
13096 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Permissions"
13101 msgstr "Pionowa"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13104 msgid "Size"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Owner"
13110 msgstr "U_kryj interfejs"
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Group"
13115 msgstr "Usuń"
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13118 msgid "Index"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13122 msgid "Forward"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13126 msgid "00:00:00"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Add to Playlist"
13133 msgstr "Lista odtwarzania"
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13136 #, fuzzy
13137 msgid "MRL:"
13138 msgstr "URL"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Port:"
13143 msgstr "Port"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Address:"
13148 msgstr "Adres"
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13151 #, fuzzy
13152 msgid "unicast"
13153 msgstr "UDP Multicast"
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13156 #, fuzzy
13157 msgid "multicast"
13158 msgstr "UDP Multicast"
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Network: "
13163 msgstr "Sieć"
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13166 msgid "udp"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13170 msgid "udp6"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13174 #, fuzzy
13175 msgid "rtp"
13176 msgstr "Tytuł:"
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13179 #, fuzzy
13180 msgid "rtp4"
13181 msgstr "Tytuł:"
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13184 #, fuzzy
13185 msgid "ftp"
13186 msgstr "Tytuł:"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13189 #, fuzzy
13190 msgid "http"
13191 msgstr "Tytuł:"
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13194 #, fuzzy
13195 msgid "sout"
13196 msgstr "Informacje o..."
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13199 msgid "mms"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13203 msgid "Protocol:"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Transcode:"
13209 msgstr "Anuluj"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13214 #, fuzzy
13215 msgid "enable"
13216 msgstr "włączony obraz"
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Video:"
13221 msgstr "Obraz"
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Audio:"
13226 msgstr "Dźwięk"
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13229 msgid "Channel:"
13230 msgstr "Kanał:"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Norm:"
13235 msgstr "Nic"
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Frequency:"
13240 msgstr "Częstotliwość"
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Samplerate:"
13245 msgstr "Szybkość symboliczna"
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Quality:"
13250 msgstr "Informacje o..."
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13253 msgid "Tuner:"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Sound:"
13259 msgstr "Dźwięk"
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13262 msgid "MJPEG:"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Decimation:"
13268 msgstr "Opis"
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13271 #, fuzzy
13272 msgid "pal"
13273 msgstr "Wszysko"
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13276 #, fuzzy
13277 msgid "ntsc"
13278 msgstr "liczba zmiennoprz."
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13281 #, fuzzy
13282 msgid "secam"
13283 msgstr "Przyspiesz"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13286 msgid "240x192"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13290 msgid "320x240"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13294 msgid "qsif"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13298 msgid "qcif"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13302 msgid "sif"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13306 msgid "cif"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13310 msgid "vga"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13314 msgid "kHz"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13318 msgid "Hz/s"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13322 msgid "mono"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13326 #, fuzzy
13327 msgid "stereo"
13328 msgstr "Serwer"
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Camera"
13333 msgstr "Rozdział"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Video Codec:"
13338 msgstr "urządzenie VCD"
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13341 msgid "huffyuv"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13345 msgid "mp1v"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13349 msgid "mp2v"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13353 msgid "mp4v"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13357 msgid "H263"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13361 msgid "WMV1"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13365 msgid "WMV2"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Video Bitrate:"
13371 msgstr "Dźwięk"
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Bitrate Tolerance:"
13376 msgstr "Dźwięk"
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Keyframe Interval:"
13381 msgstr "moduł interfejsu KDE"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Audio Codec:"
13386 msgstr "urządzenie VCD"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Deinterlace:"
13391 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Access:"
13396 msgstr "Adres"
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13399 msgid "Muxer:"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13403 #, fuzzy
13404 msgid "URL:"
13405 msgstr "URL"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Time To Live (TTL):"
13410 msgstr "Pionowa"
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13413 msgid "127.0.0.1"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13417 msgid "localhost"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13421 msgid "localhost.localdomain"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13425 msgid "239.0.0.42"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13429 msgid "PS"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13433 #, fuzzy
13434 msgid "TS"
13435 msgstr "RPT"
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13438 msgid "MPEG1"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13442 msgid "AVI"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13446 msgid "OGG"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13450 msgid "MP4"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13454 msgid "MOV"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13458 msgid "ASF"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13462 #, fuzzy
13463 msgid "kbits/s"
13464 msgstr "_Podtytuły"
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13467 #, fuzzy
13468 msgid "alaw"
13469 msgstr "Odtwórz"
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13472 msgid "ulaw"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13476 msgid "mpga"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13480 msgid "mp3"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13484 msgid "a52"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13488 #, fuzzy
13489 msgid "vorb"
13490 msgstr "port serwera"
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13493 #, fuzzy
13494 msgid "bits/s"
13495 msgstr "_Podtytuły"
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Audio Bitrate :"
13500 msgstr "Dźwięk"
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13503 #, fuzzy
13504 msgid "SAP Announce:"
13505 msgstr "Kanał:"
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13508 #, fuzzy
13509 msgid "SLP Announce:"
13510 msgstr "Kanał:"
13511
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Announce Channel:"
13515 msgstr "Kanał:"
13516
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Update"
13520 msgstr "Wstrzymaj"
13521
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13523 msgid " Clear "
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13527 #, fuzzy
13528 msgid " Save "
13529 msgstr "Zapisz"
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13532 #, fuzzy
13533 msgid " Apply "
13534 msgstr "Zastosuj"
13535
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13537 #, fuzzy
13538 msgid " Cancel "
13539 msgstr "Anuluj"
13540
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Preference"
13544 msgstr "_Preferencje..."
13545
13546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13547 msgid ""
13548 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13549 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13550 "org/copyleft/gpl.html)."
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13556 msgstr ""
13557 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13558 "http://www.videolan.org/"
13559
13560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13561 #, fuzzy
13562 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13563 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13566 #, c-format
13567 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13571 #, fuzzy
13572 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13573 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
13574
13575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13576 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Open directory"
13579 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13580
13581 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Media Files"
13584 msgstr "Plik"
13585
13586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Video Files"
13589 msgstr "urządzenie VCD"
13590
13591 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Sound Files"
13594 msgstr "Dźwięk"
13595
13596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13597 #, fuzzy
13598 msgid "PlayList Files"
13599 msgstr "Lista odtwarzania"
13600
13601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13602 #, fuzzy
13603 msgid "All Files"
13604 msgstr "Plik"
13605
13606 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13607 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Menu"
13610 msgstr "Pionowa"
13611
13612 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13613 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Previous track"
13616 msgstr "Rozdział"
13617
13618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13619 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Next track"
13622 msgstr "Obraz"
13623
13624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Qt interface"
13627 msgstr "moduł interfejsu Qt"
13628
13629 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Preset"
13632 msgstr "Rozdział"
13633
13634 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Form"
13637 msgstr "Nic"
13638
13639 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Send bitrate"
13642 msgstr "Dźwięk"
13643
13644 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Open a skin file"
13647 msgstr "Otwiera plik"
13648
13649 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13650 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Open playlist"
13657 msgstr "Otwórz listę"
13658
13659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13660 msgid ""
13661 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13662 "xspf"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Save playlist"
13669 msgstr "Otwórz listę"
13670
13671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13672 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13676 msgid "Skin to use"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Path to the skin to use."
13682 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13683
13684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13685 msgid "Config of last used skin"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13689 msgid ""
13690 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13691 "automatically, do not touch it."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13695 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Systray icon"
13698 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13699
13700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Show a systray icon for VLC"
13704 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13705
13706 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13708 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13709 msgid "Show VLC on the taskbar"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13713 msgid "Enable transparency effects"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13717 msgid ""
13718 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13719 "when moving windows does not behave correctly."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Use a skinned playlist"
13726 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13727
13728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13729 msgid "Skins"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Skinnable Interface"
13735 msgstr "Przełącz _Interfejs"
13736
13737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13738 msgid "Skins loader demux"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Select skin"
13744 msgstr "Wybór"
13745
13746 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Open skin..."
13749 msgstr "Otwóz płytę"
13750
13751 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13752 #, fuzzy
13753 msgid ""
13754 "\n"
13755 "(WinCE interface)\n"
13756 "\n"
13757 msgstr "moduł interfejsu Win32"
13758
13759 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13760 #, fuzzy
13761 msgid ""
13762 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13763 "\n"
13764 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13765
13766 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Compiled by "
13769 msgstr "Usuń"
13770
13771 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13772 msgid "Compiler: "
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13776 msgid "Based on SVN revision: "
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13780 #, fuzzy
13781 msgid ""
13782 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13783 "http://www.videolan.org/"
13784 msgstr ""
13785 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13786 "http://www.videolan.org/"
13787
13788 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Open:"
13791 msgstr "Otwórz plik"
13792
13793 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13794 msgid ""
13795 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13796 "targets:"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Choose directory"
13803 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13804
13805 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Choose file"
13809 msgstr "Wybierz tytuł"
13810
13811 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Embed video in interface"
13814 msgstr "U_kryj interfejs"
13815
13816 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13817 msgid ""
13818 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13819 "window."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13823 #, fuzzy
13824 msgid "WinCE interface module"
13825 msgstr "moduł interfejsu"
13826
13827 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13828 #, fuzzy
13829 msgid "WinCE dialogs provider"
13830 msgstr "moduł interfejsu"
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Edit bookmark"
13835 msgstr "Lista odtwarzania"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13839 msgid "Bytes"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13848 #, fuzzy
13849 msgid "&OK"
13850 msgstr "OK"
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13860 #, fuzzy
13861 msgid "&Cancel"
13862 msgstr "Anuluj"
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13865 #, fuzzy
13866 msgid "&Delete"
13867 msgstr "Usuń"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13872 #, fuzzy
13873 msgid "&Clear"
13874 msgstr "liczba całkowita"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13877 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13881 msgid "Removes the selected bookmarks"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13885 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13889 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13893 msgid ""
13894 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13895 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13896 "between these bookmarks"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13900 msgid "You must select two bookmarks"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13904 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13908 msgid ""
13909 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13913 msgid ""
13914 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13915 "bookmarks to keep the same input."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13919 msgid "Input has changed "
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13924 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Stream and Media Info"
13930 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Advanced information"
13935 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13942 #, fuzzy
13943 msgid "&Close"
13944 msgstr "Nic"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13947 msgid ""
13948 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13949 "Messages window."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13953 msgid "&Yes"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13957 #, fuzzy
13958 msgid "&No"
13959 msgstr "Nic"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13962 msgid "Don't show further errors"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Playlist item info"
13968 msgstr "Lista odtwarzania"
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Save &As..."
13973 msgstr "Lista odtwarzania..."
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Save Messages As..."
13978 msgstr "Komunikaty..."
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Advanced options..."
13983 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Advanced options"
13991 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Options:"
13996 msgstr "U_stawienia"
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Open..."
14002 msgstr "Otwórz plik"
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Stream/Save"
14007 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14010 msgid "Use VLC as a stream server"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Caching"
14016 msgstr "napis"
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14019 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14023 msgid "Customize:"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14027 msgid ""
14028 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14029 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14030 "controls above."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Use a subtitles file"
14036 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Use an external subtitles file."
14041 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Advanced Settings..."
14046 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14049 #, fuzzy
14050 msgid "File:"
14051 msgstr "Plik"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14054 #, fuzzy
14055 msgid "DVD (menus)"
14056 msgstr "U_stawienia"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14059 msgid "Disc type"
14060 msgstr "Typ płyty"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14063 msgid "Probe Disc(s)"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14067 msgid ""
14068 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14069 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14070 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14071 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14072 "parameter ranges are set based on media we find."
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14076 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14080 #, fuzzy
14081 msgid "RTSP"
14082 msgstr "RPT"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14085 #, fuzzy
14086 msgid "DVD device to use"
14087 msgstr "urządzenie DVD"
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14090 msgid ""
14091 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14092 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14097 #, fuzzy
14098 msgid "CD-ROM device to use"
14099 msgstr "Nazwa urządzenia"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14102 msgid ""
14103 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14104 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Open subtitles file"
14110 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Title number."
14115 msgstr "moduł demux"
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14118 msgid ""
14119 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14120 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14121 "will be shown."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14125 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14129 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14133 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Track number."
14139 msgstr "Anuluj"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14142 msgid ""
14143 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14144 "subtitle will be shown."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14148 msgid ""
14149 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14153 msgid ""
14154 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14155 "given, then all tracks are played."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14159 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14163 msgid "Shuffle"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14167 #, fuzzy
14168 msgid "&Simple Add File..."
14169 msgstr "_Otwórz plik..."
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Add &Directory..."
14174 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14177 msgid "&Add URL..."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Services Discovery"
14183 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14186 #, fuzzy
14187 msgid "&Open Playlist..."
14188 msgstr "Otwórz listę"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14191 #, fuzzy
14192 msgid "&Save Playlist..."
14193 msgstr "Lista odtwarzania..."
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Sort by &Title"
14198 msgstr "_Podtytuły"
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14201 #, fuzzy
14202 msgid "&Reverse Sort by Title"
14203 msgstr "port serwera"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14206 #, fuzzy
14207 msgid "&Shuffle"
14208 msgstr "Otwórz listę"
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14211 #, fuzzy
14212 msgid "D&elete"
14213 msgstr "Usuń"
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14216 msgid "&Manage"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14220 #, fuzzy
14221 msgid "S&ort"
14222 msgstr "Port"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14225 #, fuzzy
14226 msgid "&Selection"
14227 msgstr "Wybór"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14230 #, fuzzy
14231 msgid "&View items"
14232 msgstr "urządzenie VCD"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14235 msgid "Play this Branch"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Preparse"
14242 msgstr "Rozdział"
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14245 msgid "Sort this Branch"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Info"
14252 msgstr "_Otwórz plik..."
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Add Node"
14257 msgstr "urządzenie VCD"
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14261 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14262 msgid "root"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14267 #, fuzzy, c-format
14268 msgid "%i items in playlist"
14269 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14272 #, fuzzy
14273 msgid "XSPF playlist"
14274 msgstr "Otwórz listę"
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Playlist is empty"
14279 msgstr "Lista odtwarzania"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14282 msgid "Can't save"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14287 #: modules/misc/win32text.c:77
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Normal"
14290 msgstr "Nic"
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14293 #, fuzzy
14294 msgid "One level"
14295 msgstr "Informacje o..."
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14298 msgid "Please enter node name"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14302 msgid "New node"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14307 #, fuzzy
14308 msgid "&Save"
14309 msgstr "Zapisz"
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14312 msgid ""
14313 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14314 "Are you sure you want to continue?"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Alt"
14320 msgstr "Wszysko"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Ctrl"
14325 msgstr "liczba zmiennoprz."
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Shift"
14330 msgstr "Port"
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14333 msgid ""
14334 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14335 "\" can be modified."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Stream output MRL"
14341 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Target:"
14346 msgstr "Otwiera plik"
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14349 msgid ""
14350 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14351 "by adjusting the stream settings."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Outputs"
14357 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Play locally"
14362 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14365 msgid "MMSH"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14369 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14370 msgid "RTP"
14371 msgstr "RPT"
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14374 msgid "UDP"
14375 msgstr "UDP"
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Group name"
14380 msgstr "Usuń"
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Channel name"
14385 msgstr "Serwer kanałów"
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Select all elementary streams"
14390 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Video codec"
14395 msgstr "urządzenie VCD"
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Audio codec"
14400 msgstr "urządzenie VCD"
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Subtitles codec"
14405 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Subtitles overlay"
14410 msgstr "_Podtytuły"
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Save file"
14415 msgstr "Wybierz plik"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Subtitle options"
14420 msgstr "_Podtytuły"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Subtitles file"
14425 msgstr "_Podtytuły"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Options"
14430 msgstr "U_stawienia"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14433 msgid ""
14434 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14435 "subtitles."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14441 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Open file"
14446 msgstr "Otwórz plik"
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Updates"
14451 msgstr "Wstrzymaj"
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14454 msgid "Check for updates"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14458 msgid ""
14459 "\n"
14460 "Available updates and related downloads.\n"
14461 "(Double click on a file to download it)\n"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Save file..."
14467 msgstr "Wybierz plik"
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14470 msgid "Broadcasts"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14474 msgid "Load"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Load Configuration"
14480 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Save Configuration"
14485 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14488 msgid "New broadcast"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Choose"
14496 msgstr "Nic"
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Output"
14501 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14504 msgid "Loop"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14508 #, fuzzy
14509 msgid "VLM stream"
14510 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14513 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Use this to stream on a network."
14519 msgstr "Otwórz sieć"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14522 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14526 msgid ""
14527 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14528 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14532 msgid "Use this to stream on a network"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14536 msgid ""
14537 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14538 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14539 "\n"
14540 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14541 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14545 #, fuzzy
14546 msgid "You must choose a stream"
14547 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Unable to find playlist"
14552 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14555 msgid ""
14556 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14557 "ending times (in seconds).\n"
14558 "\n"
14559 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14560 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14564 msgid ""
14565 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14566 "the container format, proceed to the next page."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Transcode video (if available)"
14572 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14575 msgid ""
14576 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14577 "about it."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14581 msgid ""
14582 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14583 "about it."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14587 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14591 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Please enter an address"
14597 msgstr "interfejs sieciowy"
14598
14599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14600 msgid ""
14601 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14602 "choices, some formats might not be available."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14606 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14610 #, fuzzy
14611 msgid "You must choose a file to save to"
14612 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14615 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14619 msgid ""
14620 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14621 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14622 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14623 "setting to 1."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14627 msgid ""
14628 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14629 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14630 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14631 "extra interface.\n"
14632 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14633 "default name will be used."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14637 #, fuzzy
14638 msgid "More information"
14639 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Save to file"
14644 msgstr "Wybierz plik"
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Transcode audio (if available)"
14649 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14652 msgid ""
14653 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14654 "correlated their movement will be."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14658 msgid "Creates several clones of the image"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Distortion"
14664 msgstr "Tryb zniekształceń"
14665
14666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14667 msgid "Adds distortion effects"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Image inversion"
14673 msgstr "konwersje z "
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14676 msgid "Blurring"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14680 msgid "Magnify"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14684 msgid "Magnifies part of the image"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14688 msgid "Puzzle"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14692 msgid "Turns the image into a puzzle"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Video Options"
14698 msgstr "U_stawienia"
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Aspect Ratio"
14703 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14706 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14710 msgid ""
14711 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14712 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14716 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14720 msgid "Smooth :"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14724 #, fuzzy
14725 msgid ""
14726 "Preamp\n"
14727 "12.0dB"
14728 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14731 msgid ""
14732 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14733 "these settings to take effect.\n"
14734 "\n"
14735 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14736 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14737 "Video Filter Module inside the preferences."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Stopped"
14743 msgstr "Zatrzymaj"
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Paused"
14748 msgstr "Wstrzymaj"
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Playing"
14753 msgstr "Odtwórz"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14758 msgstr "_Otwórz plik..."
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14763 msgstr "_Otwórz plik..."
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14768 msgstr "_Otwórz plik..."
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14773 msgstr "Otwórz _płytę..."
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14778 msgstr "_Strumień sieciowy..."
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14783 msgstr "Otwórz _płytę..."
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14786 #, fuzzy
14787 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14788 msgstr "Lista odtwarzania..."
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14791 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14795 #, fuzzy
14796 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14797 msgstr "Lista odtwarzania..."
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14800 #, fuzzy
14801 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14802 msgstr "Komunikaty..."
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14807 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14810 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14814 #, fuzzy
14815 msgid "VideoLAN's Website"
14816 msgstr "Klient VideoLAN"
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Online Help"
14821 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14824 #, fuzzy
14825 msgid "About..."
14826 msgstr "_Informacje o..."
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14829 msgid "Check for Updates..."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14833 #, fuzzy
14834 msgid "&File"
14835 msgstr "Plik"
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14838 #, fuzzy
14839 msgid "&View"
14840 msgstr "_Widok"
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14843 #, fuzzy
14844 msgid "&Settings"
14845 msgstr "U_stawienia"
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14848 #, fuzzy
14849 msgid "&Audio"
14850 msgstr "Dźwięk"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14853 #, fuzzy
14854 msgid "&Video"
14855 msgstr "Obraz"
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14858 #, fuzzy
14859 msgid "&Navigation"
14860 msgstr "_Nawigacja"
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14863 #, fuzzy
14864 msgid "&Help"
14865 msgstr "_Pomoc"
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Embedded playlist"
14871 msgstr "Otwórz listę"
14872
14873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Previous playlist item"
14876 msgstr "Poprzedni plik"
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Next playlist item"
14881 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Play slower"
14886 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Play faster"
14891 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14894 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14898 #, fuzzy
14899 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14900 msgstr "Lista odtwarzania..."
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14905 msgstr "_Preferencje..."
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14908 #, fuzzy
14909 msgid ""
14910 " (wxWidgets interface)\n"
14911 "\n"
14912 msgstr "moduł interfejsu Win32"
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14915 #, fuzzy
14916 msgid ""
14917 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14918 "http://www.videolan.org/\n"
14919 "\n"
14920 msgstr ""
14921 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14922 "http://www.videolan.org/"
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14925 #, fuzzy, c-format
14926 msgid "About %s"
14927 msgstr "Informacje o..."
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Show/Hide Interface"
14932 msgstr "interfejs sieciowy"
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Quick &Open File..."
14937 msgstr "_Otwórz plik..."
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Open &File..."
14942 msgstr "_Otwórz plik..."
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Open D&irectory..."
14947 msgstr "_Otwórz plik..."
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Open &Disc..."
14952 msgstr "Otwórz _płytę..."
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Open &Network Stream..."
14957 msgstr "_Strumień sieciowy..."
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Open &Capture Device..."
14962 msgstr "Otwórz _płytę..."
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Media &Info..."
14967 msgstr "Nazwa urządzenia"
14968
14969 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14970 #, fuzzy
14971 msgid "&Messages..."
14972 msgstr "Komunikaty..."
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14975 #, fuzzy
14976 msgid "&Preferences..."
14977 msgstr "_Preferencje..."
14978
14979 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14980 msgid "Empty"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14984 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14988 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14992 msgid ""
14993 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14994 "and RAW)"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14998 #, fuzzy
14999 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15000 msgstr "Otwiera plik"
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15003 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15007 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15011 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15015 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15019 #, fuzzy
15020 msgid "RTP Unicast"
15021 msgstr "UDP Multicast"
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Stream to a single computer."
15026 msgstr "Otwórz sieć"
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15029 #, fuzzy
15030 msgid "RTP Multicast"
15031 msgstr "UDP Multicast"
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15034 msgid ""
15035 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15036 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15037 "work over the Internet."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15041 msgid ""
15042 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15043 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15044 "with 239.255."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15048 msgid ""
15049 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15050 "needs to send the stream several times."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15054 msgid ""
15055 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15056 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15057 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15058 "at http://yourip:8080 by default."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Bookmarks dialog"
15064 msgstr "Lista odtwarzania"
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15067 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15071 msgid "Extended GUI"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15075 msgid ""
15076 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15080 msgid "Taskbar"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Minimal interface"
15086 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15087
15088 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15089 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Size to video"
15095 msgstr "skalowanie obrazu"
15096
15097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15098 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Show labels in toolbar"
15104 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15109 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15110
15111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Playlist view"
15114 msgstr "Lista odtwarzania"
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15117 msgid ""
15118 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15119 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15120 "with less features). You can select which one will be available on the "
15121 "toolbar (or both)."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15125 msgid "Embedded"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Both"
15131 msgstr "Przejdź do:"
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15134 #, fuzzy
15135 msgid "wxWidgets interface module"
15136 msgstr "moduł interfejsu"
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15139 msgid "last config"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15143 #, fuzzy
15144 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15145 msgstr "moduł interfejsu"
15146
15147 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Folder"
15150 msgstr "Plik"
15151
15152 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Folder meta data"
15155 msgstr "Plik"
15156
15157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15158 msgid "Blues"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15162 msgid "Classic rock"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Country"
15168 msgstr "liczba zmiennoprz."
15169
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Disco"
15173 msgstr "Dysk"
15174
15175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Funk"
15178 msgstr "liczba zmiennoprz."
15179
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15181 msgid "Grunge"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15185 msgid "Hip-Hop"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15189 msgid "Jazz"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Metal"
15195 msgstr "Pionowa"
15196
15197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15198 msgid "New Age"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15202 msgid "Oldies"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Other"
15208 msgstr "U_kryj interfejs"
15209
15210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15211 msgid "R&B"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15215 msgid "Rap"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15219 msgid "Industrial"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Alternative"
15225 msgstr "Dźwięk"
15226
15227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15228 msgid "Death metal"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Pranks"
15234 msgstr "Odtwórz"
15235
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Soundtrack"
15239 msgstr "Dźwięk"
15240
15241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15242 msgid "Euro-Techno"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15246 msgid "Ambient"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15250 msgid "Trip-Hop"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Vocal"
15256 msgstr "Pionowa"
15257
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15259 msgid "Jazz+Funk"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Fusion"
15265 msgstr "liczba zmiennoprz."
15266
15267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Trance"
15270 msgstr "Anuluj"
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15273 msgid "Instrumental"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15277 msgid "Acid"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15281 #, fuzzy
15282 msgid "House"
15283 msgstr "Nic"
15284
15285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Game"
15288 msgstr "Nazwa"
15289
15290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Sound clip"
15293 msgstr "Dźwięk"
15294
15295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15296 msgid "Gospel"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Noise"
15302 msgstr "Nic"
15303
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Alternative rock"
15307 msgstr "Dźwięk"
15308
15309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Bass"
15312 msgstr "Wstrzymaj"
15313
15314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Soul"
15317 msgstr "Dźwięk"
15318
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Punk"
15322 msgstr "Odtwórz"
15323
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Space"
15327 msgstr "Zapisz"
15328
15329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15330 msgid "Meditative"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15334 msgid "Instrumental pop"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15338 msgid "Instrumental rock"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Ethnic"
15344 msgstr "Wybór"
15345
15346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15347 msgid "Gothic"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15351 msgid "Darkwave"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15355 msgid "Techno-Industrial"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Electronic"
15361 msgstr "Wybór"
15362
15363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Pop-Folk"
15366 msgstr "Odtwórz"
15367
15368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Eurodance"
15371 msgstr "Anuluj"
15372
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Dream"
15376 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15377
15378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Southern rock"
15381 msgstr "Dźwięk"
15382
15383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Comedy"
15386 msgstr "Usuń"
15387
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15389 msgid "Cult"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15393 msgid "Gangsta"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15397 msgid "Top 40"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Christian rap"
15403 msgstr "napis"
15404
15405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15406 msgid "Pop/funk"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15410 msgid "Jungle"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Native American"
15416 msgstr "Pionowa"
15417
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15419 msgid "Cabaret"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15423 msgid "New wave"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Rave"
15429 msgstr "Zapisz"
15430
15431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15432 msgid "Showtunes"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Trailer"
15438 msgstr "Tytuł"
15439
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15441 msgid "Lo-Fi"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Tribal"
15447 msgstr "Tytuł"
15448
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15450 msgid "Acid punk"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15454 msgid "Acid jazz"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Polka"
15460 msgstr "Odtwórz"
15461
15462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Retro"
15465 msgstr "napis"
15466
15467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15468 msgid "Musical"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15472 msgid "Rock & roll"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15476 msgid "Hard rock"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15480 msgid "ID3 tags parser"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15484 msgid "MusicBrainz"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15488 #, fuzzy
15489 msgid "MusicBrainz meta data"
15490 msgstr "Opis"
15491
15492 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15493 msgid "The username of your last.fm account"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15497 msgid "The password of your last.fm account"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Audioscrobbler"
15503 msgstr "urządzenie VCD"
15504
15505 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15506 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15510 msgid "Last.fm username not set"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15514 msgid ""
15515 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15516 "VLC.\n"
15517 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15521 msgid "Bad last.fm Username"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15525 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Dummy image chroma format"
15531 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
15532
15533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15534 msgid ""
15535 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15536 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15537 msgstr ""
15538 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
15539 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
15540 "wydajnego formatu."
15541
15542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15543 msgid "Save raw codec data"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15547 #, fuzzy
15548 msgid ""
15549 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15550 "main options."
15551 msgstr ""
15552 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
15553 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
15554
15555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15556 msgid ""
15557 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15558 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15559 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Dummy interface function"
15565 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15566
15567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Dummy Interface"
15570 msgstr "Interfejs"
15571
15572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Dummy access function"
15575 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15576
15577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Dummy demux function"
15580 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15581
15582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Dummy decoder"
15585 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15586
15587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Dummy decoder function"
15590 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15591
15592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Dummy encoder function"
15595 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15596
15597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Dummy audio output function"
15600 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15601
15602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Dummy video output function"
15605 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15606
15607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Dummy Video output"
15610 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15611
15612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Dummy font renderer function"
15615 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15616
15617 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15618 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15619 #: modules/video_filter/rss.c:182
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Font"
15622 msgstr "liczba zmiennoprz."
15623
15624 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15625 msgid "Filename for the font you want to use"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15629 msgid "Font size in pixels"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/misc/freetype.c:86
15633 msgid ""
15634 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15635 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15636 "font size."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15640 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15641 msgid "Opacity"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15645 msgid ""
15646 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15647 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15651 msgid "Text default color"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15655 msgid ""
15656 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15657 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15658 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15659 "(red + green), #FFFFFF = white"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Relative font size"
15665 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
15666
15667 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15668 msgid ""
15669 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15670 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Smaller"
15676 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
15677
15678 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Small"
15681 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
15682
15683 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15684 msgid "Large"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15688 msgid "Larger"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/misc/freetype.c:107
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Use YUVP renderer"
15694 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15695
15696 #: modules/misc/freetype.c:108
15697 msgid ""
15698 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15699 "you want to encode into DVB subtitles"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/misc/freetype.c:110
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Font Effect"
15705 msgstr "Wysuń"
15706
15707 #: modules/misc/freetype.c:111
15708 msgid ""
15709 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15710 "readability."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/misc/freetype.c:119
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Background"
15716 msgstr "Przechodzi wstecz"
15717
15718 #: modules/misc/freetype.c:119
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Outline"
15721 msgstr "liczba całkowita"
15722
15723 #: modules/misc/freetype.c:120
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Fat Outline"
15726 msgstr "Przyspiesz"
15727
15728 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Text renderer"
15731 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15732
15733 #: modules/misc/freetype.c:133
15734 msgid "Freetype2 font renderer"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/misc/gnutls.c:63
15738 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/misc/gnutls.c:65
15742 msgid ""
15743 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15744 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/misc/gnutls.c:69
15748 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/misc/gnutls.c:71
15752 msgid ""
15753 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15754 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/misc/gnutls.c:74
15758 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/misc/gnutls.c:76
15762 #, fuzzy
15763 msgid ""
15764 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15765 msgstr ""
15766 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15767 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15768
15769 #: modules/misc/gnutls.c:79
15770 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/misc/gnutls.c:81
15774 msgid ""
15775 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15776 "approved Certification Authority)."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/misc/gnutls.c:84
15780 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/misc/gnutls.c:86
15784 msgid ""
15785 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15786 "host name."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/misc/gnutls.c:91
15790 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Gtk+ GUI helper"
15796 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
15797
15798 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Text"
15801 msgstr "Nast"
15802
15803 #: modules/misc/logger.c:119
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Log format"
15806 msgstr "format dziennika"
15807
15808 #: modules/misc/logger.c:121
15809 #, fuzzy
15810 msgid ""
15811 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15812 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15813 msgstr ""
15814 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15815
15816 #: modules/misc/logger.c:125
15817 #, fuzzy
15818 msgid ""
15819 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15820 "\"."
15821 msgstr ""
15822 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15823
15824 #: modules/misc/logger.c:130
15825 msgid "Logging"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/misc/logger.c:131
15829 #, fuzzy
15830 msgid "File logging"
15831 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
15832
15833 #: modules/misc/logger.c:137
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Log filename"
15836 msgstr "nazwa pliku dziennika"
15837
15838 #: modules/misc/logger.c:137
15839 msgid "Specify the log filename."
15840 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
15841
15842 #: modules/misc/logger.c:142
15843 #, fuzzy
15844 msgid "RRD output file"
15845 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
15846
15847 #: modules/misc/logger.c:143
15848 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15852 #, fuzzy
15853 msgid "AltiVec memcpy"
15854 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
15855
15856 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15857 #, fuzzy
15858 msgid "libc memcpy"
15859 msgstr "moduł libc memcpy"
15860
15861 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15862 #, fuzzy
15863 msgid "3D Now! memcpy"
15864 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
15865
15866 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15867 #, fuzzy
15868 msgid "MMX memcpy"
15869 msgstr "moduł MMX memcpy"
15870
15871 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15872 #, fuzzy
15873 msgid "MMX EXT memcpy"
15874 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
15875
15876 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Growl server"
15879 msgstr "Brak serwera"
15880
15881 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15882 msgid ""
15883 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15884 "notifications are sent locally."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Growl password"
15890 msgstr "moduł dostępu"
15891
15892 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15893 msgid "Growl password on the server."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Growl UDP port"
15899 msgstr "Port"
15900
15901 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15902 msgid "Growl UDP port on the server."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15906 msgid "Growl Notification Plugin"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15910 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15911 #, fuzzy
15912 msgid "(no title)"
15913 msgstr "urządzenie VCD"
15914
15915 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15916 msgid "(no artist)"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15920 msgid "(no album)"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15924 msgid "MSN Title format string"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15928 msgid ""
15929 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15930 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15934 #, fuzzy
15935 msgid "MSN Now-Playing"
15936 msgstr "Odtwórz"
15937
15938 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Timeout (ms)"
15941 msgstr "Wybierz plik"
15942
15943 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15944 msgid "How long the notification will be displayed "
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15948 msgid "Notify"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15952 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15956 #, fuzzy
15957 msgid "no artist"
15958 msgstr "port serwera"
15959
15960 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15961 #, fuzzy
15962 msgid "no album"
15963 msgstr "Informacje o..."
15964
15965 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Flip vertical position"
15968 msgstr "Pozycja początkowa"
15969
15970 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15971 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Vertical offset"
15977 msgstr "Pionowa"
15978
15979 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15980 msgid ""
15981 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15982 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Shadow offset"
15988 msgstr "Pionowa"
15989
15990 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15991 msgid ""
15992 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15996 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16000 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16004 #, fuzzy
16005 msgid "XOSD interface"
16006 msgstr "interfejs sieciowy"
16007
16008 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16009 #, fuzzy
16010 msgid "M3U playlist exporter"
16011 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16012
16013 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Old playlist exporter"
16016 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16017
16018 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16019 #, fuzzy
16020 msgid "XSPF playlist export"
16021 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16022
16023 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16024 #, fuzzy
16025 msgid "HAL devices detection"
16026 msgstr "Wybór"
16027
16028 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16029 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16033 msgid ""
16034 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16035 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16041 msgstr "moduł demux"
16042
16043 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16044 #, fuzzy
16045 msgid "video"
16046 msgstr "Obraz"
16047
16048 #: modules/misc/rtsp.c:49
16049 #, fuzzy
16050 msgid "RTSP host address"
16051 msgstr "Adres"
16052
16053 #: modules/misc/rtsp.c:52
16054 msgid ""
16055 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16056 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16057 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16058 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/misc/rtsp.c:57
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Maximum number of connections"
16064 msgstr "Liczba kolumn"
16065
16066 #: modules/misc/rtsp.c:58
16067 msgid ""
16068 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16069 "0 means no limit."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/misc/rtsp.c:61
16073 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/misc/rtsp.c:64
16077 #, fuzzy
16078 msgid "RTSP VoD"
16079 msgstr "Brak serwera"
16080
16081 #: modules/misc/rtsp.c:65
16082 #, fuzzy
16083 msgid "RTSP VoD server"
16084 msgstr "Brak serwera"
16085
16086 #: modules/misc/screensaver.c:82
16087 #, fuzzy
16088 msgid "X Screensaver disabler"
16089 msgstr "moduł przeplotu"
16090
16091 #: modules/misc/svg.c:66
16092 #, fuzzy
16093 msgid "SVG template file"
16094 msgstr "Wybierz plik"
16095
16096 #: modules/misc/svg.c:67
16097 msgid ""
16098 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16102 #, fuzzy
16103 msgid "C module that does nothing"
16104 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16105
16106 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Miscellaneous stress tests"
16109 msgstr "Różne"
16110
16111 #: modules/misc/win32text.c:58
16112 msgid ""
16113 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16114 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16115 "font size. "
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/misc/win32text.c:91
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Win32 font renderer"
16121 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16122
16123 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16124 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16128 msgid "Simple XML Parser"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/mux/asf.c:49
16132 msgid "Title to put in ASF comments."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/mux/asf.c:51
16136 msgid "Author to put in ASF comments."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/mux/asf.c:53
16140 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/mux/asf.c:54
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Comment"
16146 msgstr "Usuń"
16147
16148 #: modules/mux/asf.c:55
16149 msgid "Comment to put in ASF comments."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/mux/asf.c:57
16153 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/mux/asf.c:58
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Packet Size"
16159 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16160
16161 #: modules/mux/asf.c:59
16162 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/mux/asf.c:62
16166 #, fuzzy
16167 msgid "ASF muxer"
16168 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16169
16170 #: modules/mux/asf.c:540
16171 msgid "Unknown Video"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/mux/avi.c:43
16175 #, fuzzy
16176 msgid "AVI muxer"
16177 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16178
16179 #: modules/mux/dummy.c:41
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Dummy/Raw muxer"
16182 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16183
16184 #: modules/mux/mp4.c:46
16185 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/mux/mp4.c:48
16189 msgid ""
16190 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16191 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16192 "downloading."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/mux/mp4.c:58
16196 #, fuzzy
16197 msgid "MP4/MOV muxer"
16198 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16199
16200 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16201 #, fuzzy
16202 msgid "DTS delay (ms)"
16203 msgstr "Wybierz plik"
16204
16205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16206 msgid ""
16207 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16208 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16209 "inside the client decoder."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16213 msgid "PES maximum size"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16217 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16221 #, fuzzy
16222 msgid "PS muxer"
16223 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16224
16225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Video PID"
16228 msgstr "Obraz"
16229
16230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16231 msgid ""
16232 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16233 "the video."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Audio PID"
16239 msgstr "Dźwięk"
16240
16241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16242 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16246 msgid "SPU PID"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16250 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16254 msgid "PMT PID"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16258 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16262 msgid "TS ID"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16268 msgstr "Odtwarza strumień"
16269
16270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16271 msgid "NET ID"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16275 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16279 msgid "PMT Program numbers"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16283 msgid ""
16284 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16285 "to be enabled."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16289 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16293 msgid ""
16294 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16295 "be enabled."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16299 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16303 msgid ""
16304 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16305 "be enabled."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16309 msgid "Set PID to ID of ES"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16313 msgid ""
16314 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16315 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Data alignment"
16321 msgstr "U_stawienia"
16322
16323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16324 msgid ""
16325 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16326 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Shaping delay (ms)"
16332 msgstr "Wybierz plik"
16333
16334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16335 msgid ""
16336 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16337 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16338 "especially for reference frames."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Use keyframes"
16344 msgstr "Przyspiesz"
16345
16346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16347 msgid ""
16348 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16349 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16350 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16351 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16352 "the biggest frames in the stream."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16356 #, fuzzy
16357 msgid "PCR delay (ms)"
16358 msgstr "Wybierz plik"
16359
16360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16361 msgid ""
16362 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16363 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16367 msgid "Minimum B (deprecated)"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16371 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16375 msgid "Maximum B (deprecated)"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16379 msgid ""
16380 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16381 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16382 "inside the client decoder."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Crypt audio"
16388 msgstr "Dźwięk"
16389
16390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Crypt audio using CSA"
16393 msgstr "Dźwięk"
16394
16395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Crypt video"
16398 msgstr "Dźwięk"
16399
16400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Crypt video using CSA"
16403 msgstr "Dźwięk"
16404
16405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16406 msgid "CSA Key"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16410 msgid ""
16411 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16415 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16419 msgid ""
16420 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16421 "header from the value before encrypting. "
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16425 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16429 msgid "Multipart separator string"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16433 msgid ""
16434 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16435 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Multipart JPEG muxer"
16441 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16442
16443 #: modules/mux/ogg.c:49
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Ogg/OGM muxer"
16446 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16447
16448 #: modules/mux/wav.c:42
16449 #, fuzzy
16450 msgid "WAV muxer"
16451 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16452
16453 #: modules/packetizer/copy.c:43
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Copy packetizer"
16456 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16457
16458 #: modules/packetizer/h264.c:49
16459 #, fuzzy
16460 msgid "H.264 video packetizer"
16461 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16462
16463 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16464 #, fuzzy
16465 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16466 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16467
16468 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16469 #, fuzzy
16470 msgid "MPEG4 video packetizer"
16471 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16472
16473 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16474 msgid "Sync on Intra Frame"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16478 msgid ""
16479 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16480 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16484 #, fuzzy
16485 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16486 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16487
16488 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16489 msgid "Bonjour services"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16493 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16494 msgid "Bonjour"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16498 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16499 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Devices"
16502 msgstr "urządzenie DVD"
16503
16504 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16505 msgid "Podcast URLs list"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16509 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Podcasts"
16515 msgstr "Wstrzymaj"
16516
16517 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16518 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Podcast"
16521 msgstr "Wstrzymaj"
16522
16523 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16524 #, fuzzy
16525 msgid "SAP multicast address"
16526 msgstr "Adres"
16527
16528 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16529 msgid ""
16530 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16531 "However, you can specify a specific address."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16535 msgid "IPv4 SAP"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16539 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16543 msgid "IPv6 SAP"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16547 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16551 msgid "IPv6 SAP scope"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16555 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16559 msgid "SAP timeout (seconds)"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16563 msgid ""
16564 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16568 msgid "Try to parse the announce"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16572 msgid ""
16573 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16574 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16578 #, fuzzy
16579 msgid "SAP Strict mode"
16580 msgstr "moduł interfejsu"
16581
16582 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16583 msgid ""
16584 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16585 "announcements."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16589 msgid "Use SAP cache"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16593 msgid ""
16594 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16595 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16599 msgid ""
16600 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16601 "announcements."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16605 #, fuzzy
16606 msgid "SAP Announcements"
16607 msgstr "Kanał:"
16608
16609 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16610 msgid "SDP file parser for UDP"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16614 #, fuzzy
16615 msgid "SAP sessions"
16616 msgstr "Nazwa urządzenia"
16617
16618 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Session"
16621 msgstr "Nazwa urządzenia"
16622
16623 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16624 msgid "Tool"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16628 #, fuzzy
16629 msgid "User"
16630 msgstr "Przyspiesz"
16631
16632 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16633 msgid "Shoutcast radio listings"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Shoutcast TV listings"
16639 msgstr "UDP Multicast"
16640
16641 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Shoutcast TV"
16644 msgstr "UDP Multicast"
16645
16646 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16647 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16651 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Autodel"
16657 msgstr "Autorzy"
16658
16659 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16660 msgid "Automatically add/delete input streams"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16664 msgid ""
16665 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16666 "this stream later."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16670 msgid ""
16671 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16672 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16673 "need to raise caching values."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16677 msgid "ID Offset"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16681 msgid ""
16682 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16683 "IDs bridge_in will register."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16687 msgid "Bridge"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Bridge stream output"
16693 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16694
16695 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16696 msgid "Bridge out"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16700 msgid "Bridge in"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/stream_out/description.c:49
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Description stream output"
16706 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16707
16708 #: modules/stream_out/display.c:39
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Enable/disable audio rendering."
16711 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16712
16713 #: modules/stream_out/display.c:41
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Enable/disable video rendering."
16716 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16717
16718 #: modules/stream_out/display.c:43
16719 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Display"
16725 msgstr "Odtwórz"
16726
16727 #: modules/stream_out/display.c:52
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Display stream output"
16730 msgstr "Odtwarza strumień"
16731
16732 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Duplicate stream output"
16735 msgstr "Odtwarza strumień"
16736
16737 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Output access method"
16740 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16741
16742 #: modules/stream_out/es.c:40
16743 #, fuzzy
16744 msgid "This is the default output access method that will be used."
16745 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16746
16747 #: modules/stream_out/es.c:42
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Audio output access method"
16750 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16751
16752 #: modules/stream_out/es.c:44
16753 #, fuzzy
16754 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16755 msgstr ""
16756 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16757 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16758
16759 #: modules/stream_out/es.c:45
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Video output access method"
16762 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16763
16764 #: modules/stream_out/es.c:47
16765 #, fuzzy
16766 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16767 msgstr ""
16768 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16769 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16770
16771 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Output muxer"
16774 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16775
16776 #: modules/stream_out/es.c:51
16777 #, fuzzy
16778 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16779 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
16780
16781 #: modules/stream_out/es.c:52
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Audio output muxer"
16784 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16785
16786 #: modules/stream_out/es.c:54
16787 #, fuzzy
16788 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16789 msgstr ""
16790 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16791 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16792
16793 #: modules/stream_out/es.c:55
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Video output muxer"
16796 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16797
16798 #: modules/stream_out/es.c:57
16799 #, fuzzy
16800 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16801 msgstr ""
16802 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16803 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16804
16805 #: modules/stream_out/es.c:59
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Output URL"
16808 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16809
16810 #: modules/stream_out/es.c:61
16811 #, fuzzy
16812 msgid "This is the default output URI."
16813 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16814
16815 #: modules/stream_out/es.c:62
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Audio output URL"
16818 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
16819
16820 #: modules/stream_out/es.c:64
16821 #, fuzzy
16822 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16823 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
16824
16825 #: modules/stream_out/es.c:65
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Video output URL"
16828 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16829
16830 #: modules/stream_out/es.c:67
16831 #, fuzzy
16832 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16833 msgstr ""
16834 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16835 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16836
16837 #: modules/stream_out/es.c:76
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Elementary stream output"
16840 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16841
16842 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16843 #, c-format
16844 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/stream_out/gather.c:40
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Gathering stream output"
16850 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16851
16852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16853 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Sample aspect ratio"
16859 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
16860
16861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16862 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Mosaic bridge"
16868 msgstr "U_stawienia"
16869
16870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Mosaic bridge stream output"
16873 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16874
16875 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16876 msgid "This is the output URL that will be used."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16880 #, fuzzy
16881 msgid "SDP"
16882 msgstr "UDP"
16883
16884 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16885 msgid ""
16886 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16887 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16888 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16889 "SDP to be announced via SAP."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16893 msgid "Muxer"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16897 #, fuzzy
16898 msgid ""
16899 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16900 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16901 msgstr ""
16902 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16903 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16904
16905 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Session name"
16908 msgstr "Nazwa urządzenia"
16909
16910 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16911 #, fuzzy
16912 msgid ""
16913 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16914 "Descriptor)."
16915 msgstr ""
16916 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16917 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16918
16919 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Session description"
16922 msgstr "Opis"
16923
16924 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16925 #, fuzzy
16926 msgid ""
16927 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16928 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16929 msgstr ""
16930 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16931 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16932
16933 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Session URL"
16936 msgstr "Nazwa urządzenia"
16937
16938 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16939 msgid ""
16940 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16941 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16942 "(Session Descriptor)."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Session email"
16948 msgstr "Nazwa urządzenia"
16949
16950 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16951 msgid ""
16952 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16953 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16957 #, fuzzy
16958 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16959 msgstr ""
16960 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16961 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16962
16963 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Audio port"
16966 msgstr "U_stawienia"
16967
16968 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16969 #, fuzzy
16970 msgid ""
16971 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16972 msgstr ""
16973 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16974 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16975
16976 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Video port"
16979 msgstr "Dźwięk"
16980
16981 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16982 #, fuzzy
16983 msgid ""
16984 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16985 msgstr ""
16986 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16987 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16988
16989 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16990 msgid ""
16991 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16992 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16993 "in default)."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16997 msgid "MP4A LATM"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17001 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17005 #, fuzzy
17006 msgid "RTP stream output"
17007 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17008
17009 #: modules/stream_out/standard.c:42
17010 msgid "This is the output access method that will be used."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/stream_out/standard.c:46
17014 #, fuzzy
17015 msgid "This is the muxer that will be used."
17016 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17017
17018 #: modules/stream_out/standard.c:47
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Output destination"
17021 msgstr "Otwiera plik"
17022
17023 #: modules/stream_out/standard.c:50
17024 #, fuzzy
17025 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17026 msgstr ""
17027 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17028 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17029
17030 #: modules/stream_out/standard.c:53
17031 #, fuzzy
17032 msgid ""
17033 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17034 "you choose to use SAP."
17035 msgstr ""
17036 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17037 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17038
17039 #: modules/stream_out/standard.c:56
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Session groupname"
17042 msgstr "Nazwa urządzenia"
17043
17044 #: modules/stream_out/standard.c:58
17045 #, fuzzy
17046 msgid ""
17047 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17048 "if you choose to use SAP."
17049 msgstr ""
17050 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17051 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17052
17053 #: modules/stream_out/standard.c:61
17054 msgid "SAP announcing"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/stream_out/standard.c:62
17058 msgid "Announce this session with SAP."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/stream_out/standard.c:70
17062 msgid "Standard"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/stream_out/standard.c:71
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Standard stream output"
17068 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17069
17070 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Files"
17073 msgstr "Plik"
17074
17075 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17076 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Sizes"
17082 msgstr "Pionowa"
17083
17084 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17085 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Aspect ratio"
17091 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17092
17093 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17094 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Command UDP port"
17100 msgstr "Port"
17101
17102 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17103 msgid "UDP port to listen to for commands."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Command"
17109 msgstr "Usuń"
17110
17111 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17112 msgid "Initial command to execute."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17116 msgid "GOP size"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Number of P frames between two I frames."
17122 msgstr "Liczba wierszy"
17123
17124 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Quantizer scale"
17127 msgstr "moduł filtru obrazu"
17128
17129 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17132 msgstr "moduł filtru obrazu"
17133
17134 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Mute audio"
17137 msgstr "Dźwięk"
17138
17139 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17140 msgid "Mute audio when command is not 0."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17144 #, fuzzy
17145 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17146 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17147
17148 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Video encoder"
17151 msgstr "urządzenie VCD"
17152
17153 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17154 msgid ""
17155 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17156 "options)."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Destination video codec"
17162 msgstr "Otwiera plik"
17163
17164 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17165 #, fuzzy
17166 msgid "This is the video codec that will be used."
17167 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17168
17169 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Video bitrate"
17172 msgstr "Dźwięk"
17173
17174 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17177 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17178
17179 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Video scaling"
17182 msgstr "U_stawienia"
17183
17184 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17185 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Video frame-rate"
17191 msgstr "Dźwięk"
17192
17193 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17196 msgstr ""
17197 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17198 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17199
17200 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17203 msgstr ""
17204 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17205 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17206
17207 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17210 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17211
17212 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Maximum video width"
17215 msgstr "szerokość obrazu"
17216
17217 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17218 msgid "Maximum output video width."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Maximum video height"
17224 msgstr "wysokość obrazu"
17225
17226 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17227 msgid "Maximum output video height."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Video filter"
17233 msgstr "urządzenie VCD"
17234
17235 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17236 msgid ""
17237 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17238 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Video crop (top)"
17244 msgstr "U_stawienia"
17245
17246 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17247 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Video crop (left)"
17253 msgstr "urządzenie VCD"
17254
17255 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17256 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Video crop (bottom)"
17262 msgstr "U_stawienia"
17263
17264 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17265 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Video crop (right)"
17271 msgstr "wysokość obrazu"
17272
17273 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17274 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Video padding (top)"
17280 msgstr "U_stawienia"
17281
17282 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17283 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Video padding (left)"
17289 msgstr "urządzenie VCD"
17290
17291 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17292 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Video padding (bottom)"
17298 msgstr "U_stawienia"
17299
17300 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17301 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Video padding (right)"
17307 msgstr "wysokość obrazu"
17308
17309 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17310 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Video canvas width"
17316 msgstr "szerokość obrazu"
17317
17318 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17319 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Video canvas height"
17325 msgstr "wysokość obrazu"
17326
17327 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17328 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Video canvas aspect ratio"
17334 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17335
17336 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17337 msgid ""
17338 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17339 "accordingly."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Audio encoder"
17345 msgstr "urządzenie VCD"
17346
17347 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17348 msgid ""
17349 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17350 "options)."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Destination audio codec"
17356 msgstr "Otwiera plik"
17357
17358 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17359 #, fuzzy
17360 msgid "This is the audio codec that will be used."
17361 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17362
17363 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Audio bitrate"
17366 msgstr "Dźwięk"
17367
17368 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17371 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17372
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Audio sample rate"
17376 msgstr "Szybkość symboliczna"
17377
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17379 msgid ""
17380 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Audio channels"
17386 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
17387
17388 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17389 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Audio filter"
17395 msgstr "Dźwięk"
17396
17397 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17398 msgid ""
17399 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17400 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Subtitles encoder"
17406 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17407
17408 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17409 msgid ""
17410 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17411 "options)."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Destination subtitles codec"
17417 msgstr "Otwiera plik"
17418
17419 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17420 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17424 msgid ""
17425 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17426 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17427 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17428 "of subpicture modules"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17432 #, fuzzy
17433 msgid "OSD menu"
17434 msgstr "U_stawienia"
17435
17436 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17437 msgid ""
17438 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Number of threads"
17444 msgstr "Liczba wierszy"
17445
17446 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17449 msgstr ""
17450 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17451 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17452
17453 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17454 msgid "High priority"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17458 msgid ""
17459 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Synchronise on audio track"
17465 msgstr "Dźwięk"
17466
17467 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17468 msgid ""
17469 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17470 "on the audio track."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17474 msgid ""
17475 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17476 "rate."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Transcode stream output"
17482 msgstr "Wstrzymuje strumień"
17483
17484 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Overlays/Subtitles"
17487 msgstr "_Podtytuły"
17488
17489 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17490 #, fuzzy
17491 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17492 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17493
17494 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17495 #, fuzzy
17496 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17497 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
17498
17499 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17500 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17501 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
17502
17503 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17504 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Conversions from "
17507 msgstr "konwersje z "
17508
17509 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17510 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17511 msgid "MMX conversions from "
17512 msgstr "konwersje MMX z "
17513
17514 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17515 #, fuzzy
17516 msgid "AltiVec conversions from "
17517 msgstr "konwersje z "
17518
17519 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17520 msgid "Brightness threshold"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17524 msgid ""
17525 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17526 "threshold value will be the brighness defined below."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17530 msgid "Image contrast (0-2)"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17534 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17538 msgid "Image hue (0-360)"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17542 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17546 msgid "Image saturation (0-3)"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17550 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17554 msgid "Image brightness (0-2)"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17558 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17562 msgid "Image gamma (0-10)"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17566 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Image properties filter"
17572 msgstr "moduł filtru obrazu"
17573
17574 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17575 msgid "Image adjust"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/video_filter/blend.c:67
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Video pictures blending"
17581 msgstr "moduł filtru obrazu"
17582
17583 #: modules/video_filter/clone.c:55
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Number of clones"
17586 msgstr "Liczba kolumn"
17587
17588 #: modules/video_filter/clone.c:56
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17591 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
17592
17593 #: modules/video_filter/clone.c:59
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Video output modules"
17596 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17597
17598 #: modules/video_filter/clone.c:60
17599 msgid ""
17600 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17601 "separated list of modules."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/clone.c:64
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Clone video filter"
17607 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17608
17609 #: modules/video_filter/clone.c:66
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Clone"
17612 msgstr "Nic"
17613
17614 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17615 msgid ""
17616 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17617 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17618 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17619 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Color threshold filter"
17625 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17626
17627 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Color threshold"
17630 msgstr "konwersje z "
17631
17632 #: modules/video_filter/crop.c:55
17633 msgid "Crop geometry (pixels)"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_filter/crop.c:56
17637 msgid ""
17638 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17639 "<left offset> + <top offset>."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/crop.c:58
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Automatic cropping"
17645 msgstr "Pionowa"
17646
17647 #: modules/video_filter/crop.c:59
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Automatic black border cropping."
17650 msgstr "Pionowa"
17651
17652 #: modules/video_filter/crop.c:62
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Crop video filter"
17655 msgstr "moduł filtru obrazu"
17656
17657 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Cropping failed"
17660 msgstr "moduł filtru obrazu"
17661
17662 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17663 #, fuzzy
17664 msgid "VLC could not open the video output module."
17665 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17666
17667 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Deinterlace mode"
17670 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17671
17672 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17673 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Streaming deinterlace mode"
17679 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17680
17681 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17682 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Deinterlacing video filter"
17688 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17689
17690 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17691 #, fuzzy
17692 msgid "video-filter-event"
17693 msgstr "moduł filtru obrazu"
17694
17695 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Distort mode"
17698 msgstr "Tryb zniekształceń"
17699
17700 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17703 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
17704
17705 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17706 msgid "Gradient image type"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17710 msgid ""
17711 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17712 "keep colors."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Apply cartoon effect"
17718 msgstr "Wybierz następny rozdział"
17719
17720 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17721 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17725 msgid "Edge"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Hough"
17731 msgstr "Nic"
17732
17733 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Gradient video filter"
17736 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17737
17738 #: modules/video_filter/invert.c:47
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Invert video filter"
17741 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17742
17743 #: modules/video_filter/invert.c:48
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Color inversion"
17746 msgstr "konwersje z "
17747
17748 #: modules/video_filter/logo.c:68
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Logo filenames"
17751 msgstr "nazwa pliku dziennika"
17752
17753 #: modules/video_filter/logo.c:69
17754 msgid ""
17755 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17756 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17757 "simply enter its filename."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/logo.c:72
17761 msgid "Logo animation # of loops"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/logo.c:73
17765 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_filter/logo.c:75
17769 msgid "Logo individual image time in ms"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_filter/logo.c:76
17773 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17777 #, fuzzy
17778 msgid "X coordinate"
17779 msgstr "urządzenie VCD"
17780
17781 #: modules/video_filter/logo.c:79
17782 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Y coordinate"
17788 msgstr "urządzenie VCD"
17789
17790 #: modules/video_filter/logo.c:82
17791 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/logo.c:84
17795 msgid "Transparency of the logo"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/video_filter/logo.c:85
17799 msgid ""
17800 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17801 "opacity)."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/video_filter/logo.c:87
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Logo position"
17807 msgstr "Pozycja początkowa"
17808
17809 #: modules/video_filter/logo.c:89
17810 msgid ""
17811 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17812 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_filter/logo.c:101
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Logo video filter"
17818 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17819
17820 #: modules/video_filter/logo.c:103
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Logo overlay"
17823 msgstr "format dziennika"
17824
17825 #: modules/video_filter/logo.c:124
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Logo sub filter"
17828 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17829
17830 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17833 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17834
17835 #: modules/video_filter/marq.c:82
17836 msgid ""
17837 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17838 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17839 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17840 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17841 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17842 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17843 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17844 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17845 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17849 #, fuzzy
17850 msgid "X offset"
17851 msgstr "Pionowa"
17852
17853 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17854 msgid "X offset, from the left screen edge."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Y offset"
17860 msgstr "Pionowa"
17861
17862 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17863 msgid "Y offset, down from the top."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_filter/marq.c:101
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Timeout"
17869 msgstr "Tytuł"
17870
17871 #: modules/video_filter/marq.c:102
17872 msgid ""
17873 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17874 "(remains forever)."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/marq.c:106
17878 msgid ""
17879 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17880 "totally opaque. "
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Font size, pixels"
17886 msgstr "liczba zmiennoprz."
17887
17888 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17889 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17893 msgid ""
17894 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17895 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17896 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17897 "(red + green), #FFFFFF = white"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/marq.c:118
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Marquee position"
17903 msgstr "Pozycja początkowa"
17904
17905 #: modules/video_filter/marq.c:120
17906 msgid ""
17907 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17908 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17909 "6 = top-right)."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Misc"
17915 msgstr "Dysk"
17916
17917 #: modules/video_filter/marq.c:163
17918 msgid "Marquee display"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17922 msgid "Transparency"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17926 msgid ""
17927 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17928 "opaque (default)."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17932 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17936 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Top left corner X coordinate"
17942 msgstr "urządzenie VCD"
17943
17944 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17945 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Top left corner Y coordinate"
17951 msgstr "urządzenie VCD"
17952
17953 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17954 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Border width"
17960 msgstr "szerokość obrazu"
17961
17962 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17963 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Border height"
17969 msgstr "wysokość obrazu"
17970
17971 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17972 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Mosaic alignment"
17978 msgstr "U_stawienia"
17979
17980 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17981 msgid ""
17982 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17983 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17984 "6 = top-right)."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Positioning method"
17990 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17991
17992 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17993 msgid ""
17994 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17995 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17996 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18000 #: modules/video_filter/wall.c:57
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Number of rows"
18003 msgstr "Liczba wierszy"
18004
18005 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18006 msgid ""
18007 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18008 "to \"fixed\"."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18012 #: modules/video_filter/wall.c:53
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Number of columns"
18015 msgstr "Liczba kolumn"
18016
18017 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18018 msgid ""
18019 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18020 "set to \"fixed\"."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18024 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18028 msgid "Keep original size"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18032 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Elements order"
18038 msgstr "Tryb zniekształceń"
18039
18040 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18041 msgid ""
18042 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18043 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18044 "bridge\" module."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18048 msgid "Offsets in order"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18052 msgid ""
18053 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18054 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18055 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18059 msgid ""
18060 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18061 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18062 "input."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Bluescreen"
18068 msgstr "Peł_ny ekran"
18069
18070 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18071 msgid ""
18072 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18073 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18074 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18075 "blending (blue by default)."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18079 msgid "Bluescreen U value"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18083 msgid ""
18084 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18085 "Defaults to 120 for blue."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18089 msgid "Bluescreen V value"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18093 msgid ""
18094 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18095 "Defaults to 90 for blue."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Bluescreen U tolerance"
18101 msgstr "Dźwięk"
18102
18103 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18104 msgid ""
18105 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18106 "value between 10 and 20 seems sensible."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Bluescreen V tolerance"
18112 msgstr "Dźwięk"
18113
18114 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18115 msgid ""
18116 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18117 "value between 10 and 20 seems sensible."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18121 #, fuzzy
18122 msgid "fixed"
18123 msgstr "Plik"
18124
18125 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18126 #, fuzzy
18127 msgid "offsets"
18128 msgstr "Pionowa"
18129
18130 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Mosaic video sub filter"
18133 msgstr "moduł filtru obrazu"
18134
18135 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18136 msgid "Mosaic"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18140 msgid "Blur factor (1-127)"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18144 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Motion blur"
18150 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18151
18152 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Motion blur filter"
18155 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18156
18157 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Description file"
18160 msgstr "Opis"
18161
18162 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18163 msgid "A file containing a simple playlist"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
18167 #, fuzzy
18168 msgid "History parameter"
18169 msgstr "moduł filtru obrazu"
18170
18171 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
18172 #, fuzzy
18173 msgid "The umber of frames used for detection."
18174 msgstr ""
18175 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18176 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18177
18178 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Motion detect video filter"
18181 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18182
18183 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
18184 msgid "Motion detect"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/video_filter/noise.c:51
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Noise video filter"
18190 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18191
18192 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18193 msgid "OpenCV face detection example filter"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18197 #, fuzzy
18198 msgid "OpenCV example"
18199 msgstr "Otwiera plik"
18200
18201 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18202 msgid "Haar cascade filename"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18206 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Use input chroma unaltered"
18212 msgstr "format XVimage chroma"
18213
18214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18215 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18219 msgid "RGB32"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18223 msgid "Don't display any video"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Display the input video"
18229 msgstr "Odtwarza strumień"
18230
18231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18232 msgid "Display the processed video"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18236 msgid "Show only errors"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18240 msgid "Show errors and warnings"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18244 msgid "Show everything including debug messages"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18248 #, fuzzy
18249 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18250 msgstr "moduł filtru obrazu"
18251
18252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18253 #, fuzzy
18254 msgid "OpenCV"
18255 msgstr "Otwórz plik"
18256
18257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18258 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18262 msgid ""
18263 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18264 "OpenCV filter"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18268 #, fuzzy
18269 msgid "OpenCV filter chroma"
18270 msgstr "Otwórz plik"
18271
18272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18273 msgid ""
18274 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Wrapper filter output"
18280 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18281
18282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18283 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18287 msgid "Wrapper filter verbosity"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18291 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18295 msgid "OpenCV internal filter name"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18299 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Configuration file"
18305 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18306
18307 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18310 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18311
18312 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18313 msgid "Path to OSD menu images"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18317 msgid ""
18318 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18319 "configuration file."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18323 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Menu position"
18329 msgstr "Pozycja początkowa"
18330
18331 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18332 msgid ""
18333 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18334 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18335 "6 = top-right)."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18339 msgid "Menu timeout"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18343 msgid ""
18344 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18345 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18346 "visible."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Menu update interval"
18352 msgstr "moduł interfejsu KDE"
18353
18354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18355 msgid ""
18356 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18357 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18358 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18359 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18363 msgid "On Screen Display menu"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18367 #, fuzzy
18368 msgid ""
18369 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18370 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18371
18372 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18375 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18376
18377 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Active windows"
18380 msgstr "Aktywne okna"
18381
18382 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18385 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18386
18387 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18388 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Panoramix"
18394 msgstr "Program"
18395
18396 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18397 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18401 msgid ""
18402 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18403 "misalignment due to autoratio control)"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18407 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18411 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18415 #, fuzzy
18416 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18417 msgstr "Przełącz _Interfejs"
18418
18419 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18420 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Attenuation"
18426 msgstr "Czas trwania"
18427
18428 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18429 msgid ""
18430 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18431 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18435 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18439 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18443 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18447 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18451 msgid "Attenuation, end (in %)"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18455 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18459 #, fuzzy
18460 msgid "middle position (in %)"
18461 msgstr "Pozycja początkowa"
18462
18463 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18464 msgid ""
18465 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18466 "of blended zone"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18470 msgid "Gamma (Red) correction"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18474 msgid ""
18475 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18479 msgid "Gamma (Green) correction"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18483 msgid ""
18484 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18488 msgid "Gamma (Blue) correction"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18492 msgid ""
18493 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18497 msgid "Black Crush for Red"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18501 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18505 msgid "Black Crush for Green"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18509 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18513 msgid "Black Crush for Blue"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18517 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18521 msgid "White Crush for Red"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18525 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18529 msgid "White Crush for Green"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18533 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18537 msgid "White Crush for Blue"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18541 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18545 msgid "Black Level for Red"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18549 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18553 msgid "Black Level for Green"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18557 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18561 msgid "Black Level for Blue"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18565 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18569 msgid "White Level for Red"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18573 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18577 msgid "White Level for Green"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18581 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18585 msgid "White Level for Blue"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18589 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Xinerama option"
18595 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18596
18597 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18598 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Psychedelic video filter"
18604 msgstr "moduł filtru obrazu"
18605
18606 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Number of puzzle rows"
18609 msgstr "Liczba wierszy"
18610
18611 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Number of puzzle columns"
18614 msgstr "Liczba kolumn"
18615
18616 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18617 msgid "Make one tile a black slot"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18621 msgid ""
18622 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18628 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18629
18630 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Ripple video filter"
18633 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18634
18635 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18636 msgid "Angle in degrees"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18640 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Rotate video filter"
18646 msgstr "moduł filtru obrazu"
18647
18648 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Rotate"
18651 msgstr "Dźwięk"
18652
18653 #: modules/video_filter/rss.c:121
18654 msgid "Feed URLs"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_filter/rss.c:122
18658 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_filter/rss.c:123
18662 msgid "Speed of feeds"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_filter/rss.c:124
18666 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/rss.c:125
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Max length"
18672 msgstr "Informacje o..."
18673
18674 #: modules/video_filter/rss.c:126
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18677 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
18678
18679 #: modules/video_filter/rss.c:128
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Refresh time"
18682 msgstr "Wysuwa płytę"
18683
18684 #: modules/video_filter/rss.c:129
18685 msgid ""
18686 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18687 "feeds are never updated."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/video_filter/rss.c:131
18691 msgid "Feed images"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/video_filter/rss.c:132
18695 msgid "Display feed images if available."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/video_filter/rss.c:139
18699 msgid ""
18700 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18701 "totally opaque."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/video_filter/rss.c:152
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Text position"
18707 msgstr "Pozycja początkowa"
18708
18709 #: modules/video_filter/rss.c:154
18710 msgid ""
18711 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18712 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18713 "right)."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/video_filter/rss.c:199
18717 msgid "RSS and Atom feed display"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18721 #, fuzzy
18722 msgid "RV32 conversion filter"
18723 msgstr "konwersje MMX z "
18724
18725 #: modules/video_filter/transform.c:57
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Transform type"
18728 msgstr "Typ przekształcenia"
18729
18730 #: modules/video_filter/transform.c:58
18731 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18732 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
18733
18734 #: modules/video_filter/transform.c:61
18735 msgid "Rotate by 90 degrees"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/video_filter/transform.c:62
18739 msgid "Rotate by 180 degrees"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/video_filter/transform.c:62
18743 msgid "Rotate by 270 degrees"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_filter/transform.c:63
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Flip horizontally"
18749 msgstr "Pozioma"
18750
18751 #: modules/video_filter/transform.c:63
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Flip vertically"
18754 msgstr "Pozycja początkowa"
18755
18756 #: modules/video_filter/transform.c:66
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Video transformation filter"
18759 msgstr "moduł transformacji obrazu"
18760
18761 #: modules/video_filter/wall.c:54
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18764 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18765
18766 #: modules/video_filter/wall.c:58
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18769 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18770
18771 #: modules/video_filter/wall.c:62
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18774 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18775
18776 #: modules/video_filter/wall.c:65
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Element aspect ratio"
18779 msgstr "Otwiera plik"
18780
18781 #: modules/video_filter/wall.c:66
18782 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_filter/wall.c:70
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Wall video filter"
18788 msgstr "moduł filtru obrazu"
18789
18790 #: modules/video_filter/wall.c:71
18791 msgid "Image wall"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/video_filter/wave.c:50
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Wave video filter"
18797 msgstr "moduł filtru obrazu"
18798
18799 #: modules/video_output/aa.c:55
18800 msgid "ASCII Art"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_output/aa.c:58
18804 #, fuzzy
18805 msgid "ASCII-art video output"
18806 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18807
18808 #: modules/video_output/caca.c:81
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Color ASCII art video output"
18811 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18812
18813 #: modules/video_output/directfb.c:69
18814 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18818 #, fuzzy
18819 msgid "DirectX 3D video output"
18820 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18821
18822 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18825 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
18826
18827 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18828 msgid ""
18829 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18830 "doesn't have any effect when using overlays."
18831 msgstr ""
18832 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
18833 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18834
18835 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Use video buffers in system memory"
18838 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
18839
18840 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18841 msgid ""
18842 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18843 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18844 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18845 "doesn't have any effect when using overlays."
18846 msgstr ""
18847 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
18848 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
18849 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
18850 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18851
18852 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18853 msgid "Use triple buffering for overlays"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18857 msgid ""
18858 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18859 "better video quality (no flickering)."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18863 msgid "Name of desired display device"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18867 msgid ""
18868 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18869 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18870 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18874 msgid "Enable wallpaper mode "
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18878 msgid ""
18879 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18880 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18881 "desktop must not already have a wallpaper."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18885 #, fuzzy
18886 msgid "DirectX video output"
18887 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18888
18889 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Wallpaper"
18892 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
18893
18894 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18895 #, fuzzy
18896 msgid "OpenGL video output"
18897 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
18898
18899 #: modules/video_output/fb.c:67
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Framebuffer device"
18902 msgstr "urządzenie bufora ramek"
18903
18904 #: modules/video_output/fb.c:69
18905 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/video_output/fb.c:77
18909 #, fuzzy
18910 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18911 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
18912
18913 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18914 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18915 #, fuzzy
18916 msgid "X11 display"
18917 msgstr "nazwa ekranu X11"
18918
18919 #: modules/video_output/ggi.c:58
18920 #, fuzzy
18921 msgid ""
18922 "X11 hardware display to use.\n"
18923 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18924 msgstr ""
18925 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
18926 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
18927
18928 #: modules/video_output/glide.c:64
18929 #, fuzzy
18930 msgid "3dfx Glide video output"
18931 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
18932
18933 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18934 #, fuzzy
18935 msgid "HD1000 video output"
18936 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
18937
18938 #: modules/video_output/image.c:49
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Image format"
18941 msgstr "format dziennika"
18942
18943 #: modules/video_output/image.c:50
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18946 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
18947
18948 #: modules/video_output/image.c:52
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Image width"
18951 msgstr "Wybierz plik"
18952
18953 #: modules/video_output/image.c:53
18954 #, fuzzy
18955 msgid ""
18956 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18957 "characteristics."
18958 msgstr ""
18959 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
18960 "charakterystyki obrazu."
18961
18962 #: modules/video_output/image.c:57
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Image height"
18965 msgstr "wysokość obrazu"
18966
18967 #: modules/video_output/image.c:58
18968 #, fuzzy
18969 msgid ""
18970 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18971 "video characteristics."
18972 msgstr ""
18973 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
18974 "charakterystyki obrazu."
18975
18976 #: modules/video_output/image.c:62
18977 msgid "Recording ratio"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/video_output/image.c:63
18981 msgid ""
18982 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/video_output/image.c:66
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Filename prefix"
18988 msgstr "nazwa pliku dziennika"
18989
18990 #: modules/video_output/image.c:67
18991 msgid ""
18992 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18993 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/video_output/image.c:71
18997 msgid "Always write to the same file"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/video_output/image.c:72
19001 msgid ""
19002 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19003 "this case, the number is not appended to the filename."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/video_output/image.c:81
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Image video output"
19009 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19010
19011 #: modules/video_output/mga.c:59
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19014 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19015
19016 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19017 msgid "Cube"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19021 msgid "Transparent Cube"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/video_output/opengl.c:123
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Cylinder"
19027 msgstr "liczba całkowita"
19028
19029 #: modules/video_output/opengl.c:123
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Torus"
19032 msgstr "Nic"
19033
19034 #: modules/video_output/opengl.c:123
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Sphere"
19037 msgstr "Zaznaczone"
19038
19039 #: modules/video_output/opengl.c:123
19040 msgid "SQUAREXY"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/video_output/opengl.c:123
19044 msgid "SQUARER"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/video_output/opengl.c:123
19048 msgid "ASINXY"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/video_output/opengl.c:123
19052 msgid "ASINR"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/video_output/opengl.c:123
19056 msgid "SINEXY"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/video_output/opengl.c:123
19060 msgid "SINER"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/video_output/opengl.c:148
19064 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/video_output/opengl.c:149
19068 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/video_output/opengl.c:150
19072 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/video_output/opengl.c:151
19076 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/video_output/opengl.c:152
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Point of view x-coordinate"
19082 msgstr "urządzenie VCD"
19083
19084 #: modules/video_output/opengl.c:153
19085 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/video_output/opengl.c:155
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Point of view y-coordinate"
19091 msgstr "urządzenie VCD"
19092
19093 #: modules/video_output/opengl.c:156
19094 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/video_output/opengl.c:158
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Point of view z-coordinate"
19100 msgstr "urządzenie VCD"
19101
19102 #: modules/video_output/opengl.c:159
19103 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/video_output/opengl.c:162
19107 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/video_output/opengl.c:163
19111 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/video_output/opengl.c:165
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Effect"
19117 msgstr "Wysuń"
19118
19119 #: modules/video_output/opengl.c:167
19120 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19124 #, fuzzy
19125 msgid "QT Embedded display"
19126 msgstr "nazwa ekranu X11"
19127
19128 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19129 #, fuzzy
19130 msgid ""
19131 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19132 "the DISPLAY environment variable."
19133 msgstr ""
19134 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19135 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19136
19137 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19138 #, fuzzy
19139 msgid "QT Embedded video output"
19140 msgstr "moduł demux"
19141
19142 #: modules/video_output/sdl.c:108
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19145 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
19146
19147 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Snapshot width"
19150 msgstr "moduł dostępu"
19151
19152 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Width of the snapshot image."
19155 msgstr "format XVimage chroma"
19156
19157 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Snapshot height"
19160 msgstr "moduł dostępu"
19161
19162 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Height of the snapshot image."
19165 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19166
19167 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Chroma"
19170 msgstr "Usuń"
19171
19172 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19173 msgid ""
19174 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19178 msgid "Cache size (number of images)"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19182 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Snapshot module"
19188 msgstr "moduł dostępu"
19189
19190 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19191 #, fuzzy
19192 msgid "SVGAlib video output"
19193 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19194
19195 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Windows GAPI video output"
19198 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19199
19200 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Windows GDI video output"
19203 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19204
19205 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19206 msgid "XVideo adaptor number"
19207 msgstr "Numer karty XVideo"
19208
19209 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19210 #, fuzzy
19211 msgid ""
19212 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19213 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19214 msgstr ""
19215 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19216 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19217
19218 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19219 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Alternate fullscreen method"
19222 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
19223
19224 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19225 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19226 #, fuzzy
19227 msgid ""
19228 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19229 "its drawbacks.\n"
19230 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19231 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19232 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19233 "show on top of the video."
19234 msgstr ""
19235 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
19236 "niesety ma swoje wady.\n"
19237 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
19238 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
19239 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
19240 "być wyświetlane na górze obrazu."
19241
19242 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19244 #, fuzzy
19245 msgid ""
19246 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19247 "DISPLAY environment variable."
19248 msgstr ""
19249 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19250 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19251
19252 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19253 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Screen for fullscreen mode."
19256 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19257
19258 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19259 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19260 msgid ""
19261 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19262 "1 for the second."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19266 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19270 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Use shared memory"
19273 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
19274
19275 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19276 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19277 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19278 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
19279
19280 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19281 #, fuzzy
19282 msgid "X11 video output"
19283 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19284
19285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19286 #, fuzzy
19287 msgid ""
19288 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19289 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19290 msgstr ""
19291 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19292 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19293
19294 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19295 msgid "XVimage chroma format"
19296 msgstr "format XVimage chroma"
19297
19298 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19299 msgid ""
19300 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19301 "to improve performances by using the most efficient one."
19302 msgstr ""
19303 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
19304 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
19305 "formatu. "
19306
19307 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19308 #, fuzzy
19309 msgid "XVideo extension video output"
19310 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19311
19312 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19313 #, fuzzy
19314 msgid "XVMC adaptor number"
19315 msgstr "Numer karty XVideo"
19316
19317 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19318 #, fuzzy
19319 msgid ""
19320 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19321 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19322 msgstr ""
19323 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19324 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19325
19326 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19327 #, fuzzy
19328 msgid "X11 display name"
19329 msgstr "nazwa ekranu X11"
19330
19331 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19332 #, fuzzy
19333 msgid ""
19334 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19335 "the value of the DISPLAY environment variable."
19336 msgstr ""
19337 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19338 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19339
19340 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19343 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19344
19345 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19346 msgid ""
19347 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19348 "0 for first screen, 1 for the second."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19352 #, fuzzy
19353 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19354 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19355
19356 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19357 msgid "You can choose the crop style to apply."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19361 #, fuzzy
19362 msgid "XVMC extension video output"
19363 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19364
19365 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19366 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/visualization/goom.c:58
19370 msgid "Goom display width"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/visualization/goom.c:59
19374 msgid "Goom display height"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/visualization/goom.c:60
19378 msgid ""
19379 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19380 "will be prettier but more CPU intensive)."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/visualization/goom.c:63
19384 msgid "Goom animation speed"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/visualization/goom.c:64
19388 msgid ""
19389 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/visualization/goom.c:70
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Goom"
19395 msgstr "Przejdź do:"
19396
19397 #: modules/visualization/goom.c:71
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Goom effect"
19400 msgstr "moduł efektu zasięgu"
19401
19402 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Effects list"
19405 msgstr "Wysuwa płytę"
19406
19407 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19408 msgid ""
19409 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19410 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19414 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19418 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Number of bands"
19424 msgstr "Liczba kolumn"
19425
19426 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19427 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19431 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19435 msgid "Band separator"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Number of blank pixels between bands."
19441 msgstr "Liczba wierszy"
19442
19443 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Amplification"
19446 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19447
19448 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19449 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Enable peaks"
19455 msgstr "włączony obraz"
19456
19457 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19458 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19462 msgid "Enable original graphic spectrum"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19466 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Enable bands"
19472 msgstr "włączenie dźwięku"
19473
19474 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19475 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Enable base"
19481 msgstr "włączony obraz"
19482
19483 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19484 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19488 msgid "Base pixel radius"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19492 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Spectral sections"
19498 msgstr "Wybór"
19499
19500 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19501 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Peak height"
19507 msgstr "wysokość obrazu"
19508
19509 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19510 msgid "Total pixel height of the peak items."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19514 msgid "Peak extra width"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19518 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19522 msgid "V-plane color"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19526 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Number of stars"
19532 msgstr "Liczba wierszy"
19533
19534 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19535 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Visualizer"
19541 msgstr "moduł filtru obrazu"
19542
19543 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Visualizer filter"
19546 msgstr "moduł filtru obrazu"
19547
19548 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Spectrum analyser"
19551 msgstr "Wybierz plik"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Disc Type"
19555 #~ msgstr "Typ płyty"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Browse"
19559 #~ msgstr "Przyspiesz"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Alignment"
19563 #~ msgstr "U_stawienia"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Extra Audio File"
19567 #~ msgstr "Dźwięk"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Media File"
19571 #~ msgstr "Otwórz plik"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Never download"
19575 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19579 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19583 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "text"
19587 #~ msgstr "Nast"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "margin"
19591 #~ msgstr "napis"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "spacing"
19595 #~ msgstr "napis"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "QPushButton"
19599 #~ msgstr "Autorzy"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Line"
19603 #~ msgstr "liczba całkowita"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "line"
19607 #~ msgstr "liczba całkowita"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "orientation"
19611 #~ msgstr "Polaryzacja"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "QGroupBox"
19615 #~ msgstr "Usuń"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "enabled"
19619 #~ msgstr "włączony obraz"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "checkable"
19623 #~ msgstr "włączony obraz"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19627 #~ msgstr "Pozioma"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Disk"
19631 #~ msgstr "Dysk"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Create"
19635 #~ msgstr "Rozdział"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Playlist stress tests"
19639 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "DAAP access"
19643 #~ msgstr "Adres"
19644
19645 #~ msgid " to "
19646 #~ msgstr " do "
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19650 #~ msgstr ""
19651 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19652 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "Errors"
19656 #~ msgstr "port serwera"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Stream information"
19660 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19664 #~ msgstr ""
19665 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19666 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Control interface settings"
19670 #~ msgstr "U_stawienia"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Video filters settings"
19674 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "CDDB Genre"
19678 #~ msgstr "Brak serwera"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "CDDB Year"
19682 #~ msgstr "Brak serwera"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "CDDB Title"
19686 #~ msgstr "Tytuł"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "CD-Text Message"
19690 #~ msgstr "Komunikaty"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "CD-Text Title"
19694 #~ msgstr "Następny plik"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19698 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19702 #~ msgstr "Rozdział"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Pashto"
19706 #~ msgstr "Autorzy"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Brazilian"
19710 #~ msgstr "napis"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Tetum"
19714 #~ msgstr "Nast"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Channel mixer"
19718 #~ msgstr "Serwer kanałów"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Video y coordinate"
19722 #~ msgstr "urządzenie VCD"
19723
19724 #~ msgid ""
19725 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19726 #~ "mode."
19727 #~ msgstr ""
19728 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
19729 #~ "pełnoekranowym."
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid ""
19733 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19734 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19735 #~ msgstr ""
19736 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
19737 #~ "graficznej."
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid ""
19741 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19742 #~ "be stored."
19743 #~ msgstr ""
19744 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19745 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid ""
19749 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19750 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19751 #~ "multicasting interface here."
19752 #~ msgstr ""
19753 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
19754 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "Time To Live"
19758 #~ msgstr "Pionowa"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "Choose program (SID)"
19762 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Choose programs"
19766 #~ msgstr "Wybiera program"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Choose audio track"
19770 #~ msgstr "Dźwięk"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Choose subtitles track"
19774 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "Preferred codecs list"
19778 #~ msgstr "_Preferencje..."
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19782 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19786 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19790 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid ""
19794 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19795 #~ "read when VLM is launched."
19796 #~ msgstr ""
19797 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
19798 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19802 #~ msgstr ""
19803 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19804 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19808 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
19809
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19812 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid "Demux number"
19816 #~ msgstr "moduł demux"
19817
19818 #, fuzzy
19819 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19820 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19824 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19828 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19832 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19836 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Satellite input"
19840 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "SLP scopes list"
19844 #~ msgstr "_Preferencje..."
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19848 #~ msgstr "Wybierz plik"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "SLP input"
19852 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid "Entry "
19856 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
19857
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "Segment "
19860 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "Track "
19864 #~ msgstr "Anuluj"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19868 #~ msgstr ""
19869 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19870 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Late delay (ms)"
19874 #~ msgstr "Wybierz plik"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "CoreAudio output"
19878 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Output channels number"
19882 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19886 #~ msgstr ""
19887 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19888 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19892 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19896 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "Enable CABAC"
19900 #~ msgstr "włączony obraz"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Analyse mode"
19904 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19908 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19912 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "Scene-cut detection."
19916 #~ msgstr "Wybór"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "Corba control"
19920 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "corba control module"
19924 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19928 #~ msgstr "Wybierz plik"
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "Joystick control interface"
19932 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19936 #~ msgstr ""
19937 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19938 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19939
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid "Interface showing control interface"
19942 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "Default to 4212"
19946 #~ msgstr "Usuń"
19947
19948 #, fuzzy
19949 #~ msgid "Telnet Interface password"
19950 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "Playlist metademux"
19954 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Segment filename"
19958 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "Muxing application"
19962 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Writing application"
19966 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19970 #~ msgstr ""
19971 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19972 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19976 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19980 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "Listeners"
19984 #~ msgstr "liczba całkowita"
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid "Old playlist open"
19988 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid "Native playlist import"
19992 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid "raw DV demuxer"
19996 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "Text subtitles demux"
20000 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20001
20002 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20003 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20007 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
20008
20009 #~ msgid ""
20010 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20011 #~ "preferences menu will occupy."
20012 #~ msgstr ""
20013 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
20014 #~ "w menu preferencji."
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Interface default search path"
20018 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
20019
20020 #~ msgid ""
20021 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20022 #~ "open when looking for a file."
20023 #~ msgstr ""
20024 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20025 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "GNOME interface"
20029 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20030
20031 #~ msgid "_Open File..."
20032 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20033
20034 #~ msgid "Open _Disc..."
20035 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Open Disc Media"
20039 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "_Network stream..."
20043 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Select a network stream"
20047 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20048
20049 #~ msgid "_Eject Disc"
20050 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
20051
20052 #~ msgid "Eject disc"
20053 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
20054
20055 #~ msgid "Progr_am"
20056 #~ msgstr "Progr_am"
20057
20058 #~ msgid "Choose the program"
20059 #~ msgstr "Wybiera program"
20060
20061 #~ msgid "_Title"
20062 #~ msgstr "_Tytuł"
20063
20064 #~ msgid "Choose title"
20065 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
20066
20067 #~ msgid "_Chapter"
20068 #~ msgstr "_Rozdział"
20069
20070 #~ msgid "Choose chapter"
20071 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
20072
20073 #~ msgid "_Playlist..."
20074 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
20075
20076 #~ msgid "Open the playlist window"
20077 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20078
20079 #~ msgid "_Modules..."
20080 #~ msgstr "_Moduły..."
20081
20082 #~ msgid "Open the module manager"
20083 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
20084
20085 #~ msgid "Messages..."
20086 #~ msgstr "Komunikaty..."
20087
20088 #~ msgid "Open the messages window"
20089 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20090
20091 #~ msgid "_Subtitles"
20092 #~ msgstr "_Podtytuły"
20093
20094 #~ msgid "Select subtitles channel"
20095 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20096
20097 #~ msgid "_Fullscreen"
20098 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20099
20100 #~ msgid "_Audio"
20101 #~ msgstr "_Dźwięk"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "_Video"
20105 #~ msgstr "Obraz"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Open disc"
20109 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20110
20111 #~ msgid "Net"
20112 #~ msgstr "Sieć"
20113
20114 #~ msgid "Sat"
20115 #~ msgstr "Satelita"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "Open a satellite card"
20119 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20120
20121 #~ msgid "Eject"
20122 #~ msgstr "Wysuń"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Play stream"
20126 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20127
20128 #~ msgid "Slow"
20129 #~ msgstr "Zwolnij"
20130
20131 #~ msgid "Fast"
20132 #~ msgstr "Przyspiesz"
20133
20134 #~ msgid "Prev"
20135 #~ msgstr "Poprz"
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "Previous file"
20139 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "Next file"
20143 #~ msgstr "Następny plik"
20144
20145 #~ msgid "Title:"
20146 #~ msgstr "Tytuł:"
20147
20148 #~ msgid "Chapter:"
20149 #~ msgstr "Rozdział:"
20150
20151 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20152 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20153
20154 #~ msgid "_Network Stream..."
20155 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20156
20157 #~ msgid "_Jump..."
20158 #~ msgstr "_Skocz..."
20159
20160 #~ msgid "Got directly so specified point"
20161 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
20162
20163 #~ msgid "Switch program"
20164 #~ msgstr "Przełącz program"
20165
20166 #~ msgid "_Navigation"
20167 #~ msgstr "_Nawigacja"
20168
20169 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20170 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
20171
20172 #~ msgid "Toggle _Interface"
20173 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20174
20175 #~ msgid "Playlist..."
20176 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid ""
20180 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20181 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20182 #~ msgstr ""
20183 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
20184 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
20185
20186 #~ msgid "Open Stream"
20187 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20188
20189 #~ msgid "Symbol Rate"
20190 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
20191
20192 #~ msgid "FEC"
20193 #~ msgstr "FEC"
20194
20195 #~ msgid "Vertical"
20196 #~ msgstr "Pionowa"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "Satellite"
20200 #~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "delay"
20204 #~ msgstr "Odtwórz"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "stream output"
20208 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20209
20210 #~ msgid "Modules"
20211 #~ msgstr "Moduły"
20212
20213 #~ msgid ""
20214 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20215 #~ "version."
20216 #~ msgstr ""
20217 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
20218 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
20219
20220 #~ msgid "Item"
20221 #~ msgstr "Obiekt"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "stream output (MRL)"
20225 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Destination Target: "
20229 #~ msgstr "Otwiera plik"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Path:"
20233 #~ msgstr "Port"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Gtk+ interface"
20237 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
20238
20239 #~ msgid "_File"
20240 #~ msgstr "_Plik"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "_Close"
20244 #~ msgstr "Nic"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Close the window"
20248 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20249
20250 #~ msgid "E_xit"
20251 #~ msgstr "W_yjdź"
20252
20253 #~ msgid "Exit the program"
20254 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
20255
20256 #~ msgid "_View"
20257 #~ msgstr "_Widok"
20258
20259 #~ msgid "Hide the main interface window"
20260 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
20261
20262 #~ msgid "Navigate through the stream"
20263 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
20264
20265 #~ msgid "_Settings"
20266 #~ msgstr "U_stawienia"
20267
20268 #~ msgid "_Preferences..."
20269 #~ msgstr "_Preferencje..."
20270
20271 #~ msgid "Configure the application"
20272 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
20273
20274 #~ msgid "_Help"
20275 #~ msgstr "_Pomoc"
20276
20277 #~ msgid "_About..."
20278 #~ msgstr "_Informacje o..."
20279
20280 #~ msgid "About this application"
20281 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20282
20283 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20284 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20285
20286 #~ msgid "Go Backward"
20287 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20288
20289 #~ msgid "Stop Stream"
20290 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
20291
20292 #~ msgid "Play Stream"
20293 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20294
20295 #~ msgid "Pause Stream"
20296 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20297
20298 #~ msgid "Play Slower"
20299 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
20300
20301 #~ msgid "Play Faster"
20302 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Previous File"
20306 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20307
20308 #~ msgid "Next File"
20309 #~ msgstr "Następny plik"
20310
20311 #~ msgid "_Play"
20312 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
20313
20314 #~ msgid "Authors"
20315 #~ msgstr "Autorzy"
20316
20317 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20318 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Open Target"
20322 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Select a subtitles file"
20326 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Use stream output"
20330 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Stream output configuration "
20334 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20335
20336 #~ msgid "Select File"
20337 #~ msgstr "Wybierz plik"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Go To:"
20341 #~ msgstr "Przejdź do:"
20342
20343 #~ msgid "m:"
20344 #~ msgstr "m:"
20345
20346 #~ msgid "h:"
20347 #~ msgstr "h:"
20348
20349 #~ msgid "Selected"
20350 #~ msgstr "Zaznaczone"
20351
20352 #~ msgid "_Crop"
20353 #~ msgstr "_Usuń"
20354
20355 #~ msgid "_Invert"
20356 #~ msgstr "_Odwróć"
20357
20358 #~ msgid "_Select"
20359 #~ msgstr "_Wybierz"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20363 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20364
20365 #~ msgid "Title %d (%d)"
20366 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
20367
20368 #~ msgid "Chapter %d"
20369 #~ msgstr "Rozdział %d"
20370
20371 #~ msgid "Selected:"
20372 #~ msgstr "Wybrano:"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Disk type"
20376 #~ msgstr "Typ płyty"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Starting position"
20380 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Title "
20384 #~ msgstr "Tytuł"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Chapter "
20388 #~ msgstr "Rozdział"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Device name "
20392 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "Open &Disk"
20396 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "Open &Stream"
20400 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "&Backward"
20404 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "&Stop"
20408 #~ msgstr "Zatrzymaj"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "&Play"
20412 #~ msgstr "Odtwórz"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "P&ause"
20416 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "&Slow"
20420 #~ msgstr "Zwolnij"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Fas&t"
20424 #~ msgstr "Przyspiesz"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Opens an existing document"
20428 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Opens a recently used file"
20432 #~ msgstr "Otwiera plik"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Quits the application"
20436 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20440 #~ msgstr "Plik"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Opens a disk"
20444 #~ msgstr "Otwiera plik"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Opens a network stream"
20448 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Starts playback"
20452 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Ready."
20456 #~ msgstr "Komunikaty..."
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Opening file..."
20460 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Exiting..."
20464 #~ msgstr "U_stawienia"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "KDE interface"
20468 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Messages:"
20472 #~ msgstr "Komunikaty"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Address "
20476 #~ msgstr "Adres"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Port "
20480 #~ msgstr "Port"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Open Messages Window"
20484 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20488 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Fill fullscreen"
20492 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Override"
20496 #~ msgstr "Obraz"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Advanced output:"
20500 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Output Options"
20504 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Transcode options"
20508 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Properties"
20512 #~ msgstr "Wybiera program"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20516 #~ msgstr "Plik"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Time offset"
20520 #~ msgstr "Pionowa"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "More info"
20524 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Item Info"
20528 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20532 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "M3U file"
20536 #~ msgstr "Plik"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20540 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20544 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20548 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "DivX second version"
20552 #~ msgstr "konwersje MMX z "
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20556 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "DVD audio format"
20560 #~ msgstr "format dziennika"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Destination Target:"
20564 #~ msgstr "Otwiera plik"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Output methods"
20568 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Miscellaneous options"
20572 #~ msgstr "Różne"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Subtitles options"
20576 #~ msgstr "_Podtytuły"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Font filename"
20580 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "SAP announces"
20584 #~ msgstr "Kanał:"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid ""
20588 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20589 #~ "output."
20590 #~ msgstr ""
20591 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20592 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20596 #~ msgstr ""
20597 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20598 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20602 #~ msgstr ""
20603 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20604 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid ""
20608 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20609 #~ msgstr ""
20610 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20611 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid ""
20615 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20616 #~ msgstr ""
20617 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20618 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid ""
20622 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20623 #~ msgstr ""
20624 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20625 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid ""
20629 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20630 #~ msgstr ""
20631 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20632 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid ""
20636 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20637 #~ "output."
20638 #~ msgstr ""
20639 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20640 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid ""
20644 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20645 #~ "output."
20646 #~ msgstr ""
20647 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20648 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid ""
20652 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20653 #~ msgstr ""
20654 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20655 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20659 #~ msgstr ""
20660 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20661 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20665 #~ msgstr ""
20666 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20667 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20671 #~ msgstr ""
20672 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20673 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20677 #~ msgstr ""
20678 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20679 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20683 #~ msgstr ""
20684 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20685 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid ""
20689 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20690 #~ msgstr ""
20691 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20692 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid ""
20696 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20697 #~ msgstr ""
20698 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20699 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid ""
20703 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20704 #~ "output."
20705 #~ msgstr ""
20706 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20707 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid ""
20711 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20712 #~ "streaming output."
20713 #~ msgstr ""
20714 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20715 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20719 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Time overlay"
20723 #~ msgstr "Pionowa"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20727 #~ msgstr ""
20728 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20729 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Random effect"
20733 #~ msgstr "Wybierz plik"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "DirectX"
20737 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "OpenGL"
20741 #~ msgstr "Otwórz plik"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "XVideo"
20745 #~ msgstr "Obraz"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "bad entry number"
20749 #~ msgstr "moduł demux"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Vorbis"
20753 #~ msgstr "Usuń"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Showintf"
20757 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Telnet"
20761 #~ msgstr "Wybierz"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Control"
20765 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Option/Alt"
20769 #~ msgstr "U_stawienia"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "&Invert"
20773 #~ msgstr "Odwróć"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "&Select All"
20777 #~ msgstr "Wybierz plik"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "PLS file"
20781 #~ msgstr "Wybierz plik"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "wxWindows"
20785 #~ msgstr "Aktywne okna"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Picture"
20789 #~ msgstr "_Podtytuły"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20793 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "AAC demuxer"
20797 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20801 #~ msgstr ""
20802 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
20803 #~ "\n"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid ""
20807 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20808 #~ "\n"
20809 #~ msgstr ""
20810 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
20811 #~ "\n"
20812
20813 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20814 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Choose audio channel"
20818 #~ msgstr "wybierz kanał"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Choose subtitle track"
20822 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Choose a stream output"
20826 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Loop playlist on end"
20830 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Vol %d%%"
20834 #~ msgstr "Pionowa"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "List additional commands."
20838 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Real time control interface"
20842 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20846 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20850 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20854 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "vlc preferences"
20858 #~ msgstr "_Preferencje..."
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Select file or directory"
20862 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid ""
20866 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
20867 #~ "\n"
20868 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "SAP interface"
20872 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Server port"
20876 #~ msgstr "port serwera"
20877
20878 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20879 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid ""
20883 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20884 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "VLC modules preferences"
20888 #~ msgstr "_Preferencje..."
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Access modules settings"
20892 #~ msgstr "U_stawienia"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Audio output modules settings"
20896 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Decoder modules settings"
20900 #~ msgstr "U_stawienia"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Demuxers settings"
20904 #~ msgstr "U_stawienia"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20908 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20912 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Stream output modules settings"
20916 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Text renderer settings"
20920 #~ msgstr "U_stawienia"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Video output modules settings"
20924 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Choose audio"
20928 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid ""
20932 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
20933 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "DVDRead Input"
20937 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20941 #~ msgstr "_Podtytuły"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
20945 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
20949 #~ msgstr "_Podtytuły"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Xvid video decoder"
20953 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Item Enabled"
20957 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Delete Group"
20961 #~ msgstr "Usuń"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Add Group"
20965 #~ msgstr "Usuń"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "Sort by &author"
20969 #~ msgstr "port serwera"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "Reverse sort by author"
20973 #~ msgstr "port serwera"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "&Enable"
20977 #~ msgstr "włączony obraz"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "&Disable"
20981 #~ msgstr "Plik"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Enable/Disable"
20985 #~ msgstr "Plik"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "New Group"
20989 #~ msgstr "Usuń"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Sort by &group"
20993 #~ msgstr "port serwera"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Reverse sort by group"
20997 #~ msgstr "port serwera"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "&Groups"
21001 #~ msgstr "Usuń"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Year"
21005 #~ msgstr "liczba całkowita"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Track Artist"
21009 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Track Title"
21013 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "Program to decode"
21017 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "C post processing"
21021 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "MMX post processing"
21025 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21029 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21033 #~ msgstr ""
21034 #~ "\n"
21035 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21039 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21043 #~ msgstr "U_stawienia"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Audio menu"
21047 #~ msgstr "U_stawienia"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Video menu"
21051 #~ msgstr "U_stawienia"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Input menu"
21055 #~ msgstr "Wejście"
21056
21057 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
21058 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21062 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21066 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21070 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21074 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Output MRL"
21078 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21082 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21086 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21090 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21094 #~ msgstr "_Podtytuły"
21095
21096 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21097 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21098
21099 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21100 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "OpenGL effect"
21104 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Item info"
21108 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21112 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21116 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21120 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid ""
21124 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21125 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21129 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "slowest"
21133 #~ msgstr "Zwolnij"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "fastest"
21137 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21138
21139 #~ msgid "Url"
21140 #~ msgstr "Url"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21144 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21145
21146 #~ msgid ""
21147 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21148 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21149 #~ msgstr ""
21150 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21151 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Visualisations"
21155 #~ msgstr "_Nawigacja"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21159 #~ msgstr ""
21160 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21161 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Toggle enabled"
21165 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21169 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Truncated stream"
21173 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Codec name"
21177 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Codec setting"
21181 #~ msgstr "U_stawienia"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "rtp6://"
21185 #~ msgstr "Tytuł:"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Open a skin file."
21189 #~ msgstr "Otwiera plik"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Open a network stream"
21193 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Open a satellite stream"
21197 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Exit this program"
21201 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Open other types of inputs"
21205 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "Open the playlist"
21209 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Show the program logs"
21213 #~ msgstr "Wybiera program"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "About this program"
21217 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21221 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "E&xit"
21225 #~ msgstr "W_yjdź"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Video for Linux"
21229 #~ msgstr "U_stawienia"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Video device type"
21233 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Advanced video device options"
21237 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Video device MRL"
21241 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Common options"
21245 #~ msgstr "Czas trwania"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21249 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Audio device"
21253 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "MRL :"
21257 #~ msgstr "URL"
21258
21259 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21260 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21264 #~ msgstr "_Preferencje..."
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21268 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Audio CD demux"
21272 #~ msgstr "U_stawienia"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "CDX"
21276 #~ msgstr "VCD"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21280 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21284 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21288 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21292 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21296 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21300 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "VCDX"
21304 #~ msgstr "VCD"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "udp stream output"
21308 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "subtitles"
21312 #~ msgstr "_Podtytuły"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "HTTP remote control"
21316 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21320 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Repeat Item"
21324 #~ msgstr "Wybierz plik"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "Repeat Playlist"
21328 #~ msgstr "Otwórz listę"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Quicktime"
21332 #~ msgstr "Informacje o..."
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Quick &Open ..."
21336 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "&About..."
21340 #~ msgstr "_Informacje o..."
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Quick"
21344 #~ msgstr "Informacje o..."
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Simple &Open ..."
21348 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Repeat one"
21352 #~ msgstr "Wybierz plik"
21353
21354 #~ msgid "log filename"
21355 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21359 #~ msgstr ""
21360 #~ "\n"
21361 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Gather stream"
21365 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21369 #~ msgstr "moduł przeplotu"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21373 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "XOSD module"
21377 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "xosd interface"
21381 #~ msgstr "moduł interfejsu"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21385 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "CD Audio demux"
21389 #~ msgstr "U_stawienia"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "CD Audio device"
21393 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Sample Rate"
21397 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Gtk2 interface"
21401 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "_New"
21405 #~ msgstr "_Widok"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "_Edit"
21409 #~ msgstr "W_yjdź"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "_About"
21413 #~ msgstr "Informacje o..."
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "VCD device name"
21417 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21418
21419 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21420 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21424 #~ msgstr ""
21425 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21429 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21433 #~ msgstr "UDP Multicast"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
21437 #~ msgstr ""
21438 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21439 #~ "http://www.videolan.org/"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "&File info..."
21443 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "&Miscellaneous"
21447 #~ msgstr "Różne"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21451 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Input Type"
21455 #~ msgstr "Wejście"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21459 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Speex"
21463 #~ msgstr "Zaznaczone"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21467 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21471 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21475 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21479 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21483 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "file://"
21487 #~ msgstr "Tytuł:"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Stream:"
21491 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Device :"
21495 #~ msgstr "urządzenie DVD"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Codec :"
21499 #~ msgstr "Nic"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21503 #~ msgstr ""
21504 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21505 #~ "http://www.videolan.org/"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "&Eject Disc"
21509 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21510
21511 #~ msgid "print help"
21512 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
21513
21514 #~ msgid "print detailed help"
21515 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
21516
21517 #~ msgid "print help on module"
21518 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "A52 downmix module"
21522 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21526 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "software A52 decoder"
21530 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21534 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21538 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21542 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21546 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21550 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21554 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "classic IDCT"
21558 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "MMX IDCT"
21562 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21566 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21570 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "MMX motion compensation"
21574 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21578 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21579
21580 #~ msgid "IDCT module"
21581 #~ msgstr "moduł IDCT"
21582
21583 #~ msgid ""
21584 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21585 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21586 #~ "available."
21587 #~ msgstr ""
21588 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
21589 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
21590 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Motion compensation module"
21594 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21595
21596 #~ msgid ""
21597 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21598 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21599 #~ "best module available."
21600 #~ msgstr ""
21601 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
21602 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
21603 #~ "dostępnego modułu."
21604
21605 #~ msgid ""
21606 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21607 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
21608 #~ msgstr ""
21609 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
21610 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21614 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21615
21616 #~ msgid ""
21617 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21618 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21619 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21620 #~ "get anything."
21621 #~ msgstr ""
21622 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
21623 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
21624 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
21625 #~ "niczego."
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21629 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21630
21631 #~ msgid ""
21632 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21633 #~ "enable this option."
21634 #~ msgstr ""
21635 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
21636 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "Audio encoding codec"
21640 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21644 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid ""
21648 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21649 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21650 #~ msgstr ""
21651 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21652 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "Encoder wrapper"
21656 #~ msgstr "Dekodery"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "X11 MGA video output"
21660 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21664 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21668 #~ msgstr "UDP Multicast"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21672 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21676 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "osd text filter"
21680 #~ msgstr "Następny plik"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "dummy functions"
21684 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "&Logs..."
21688 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21692 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
21693
21694 #~ msgid ""
21695 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21696 #~ msgstr ""
21697 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
21698 #~ "tą opcję."
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Device &name:"
21702 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "&Title:"
21706 #~ msgstr "Tytuł:"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "&Chapter:"
21710 #~ msgstr "Rozdział:"
21711
21712 #~ msgid "Go!"
21713 #~ msgstr "Naprzód!"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "Open &file..."
21717 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "Open &disc..."
21721 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "&Network stream..."
21725 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "&Hide interface"
21729 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "Spawn a new interface"
21733 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "C&hannels"
21737 #~ msgstr "Kanały"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "Sc&reen"
21741 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "&Program"
21745 #~ msgstr "Program"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "&Title"
21749 #~ msgstr "Tytuł"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "&Chapter"
21753 #~ msgstr "Rozdział"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "Close this popup"
21757 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "&Jump..."
21761 #~ msgstr "_Skocz..."
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "New stream"
21765 #~ msgstr "Otwórz strumień"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "Network Stream..."
21769 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "&Add subtitles..."
21773 #~ msgstr "_Podtytuły"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "Exit"
21777 #~ msgstr "W_yjdź"
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "&Fullscreen"
21781 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "Toggle mute"
21785 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21786
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "Set the window on top"
21789 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21790
21791 #~ msgid "Channel server"
21792 #~ msgstr "Serwer kanałów"
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "&Add"
21796 #~ msgstr "Dodaj"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "&Disc..."
21800 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "&Network..."
21804 #~ msgstr "Sieć"
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "&Url"
21808 #~ msgstr "Url"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "&Invert selection"
21812 #~ msgstr "Wybór"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "&Crop selection"
21816 #~ msgstr "Wybór"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "Delete &all"
21820 #~ msgstr "Usuń"
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "Play the selected stream"
21824 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "Add subtitles"
21828 #~ msgstr "_Podtytuły"
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid ""
21832 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
21833 #~ msgstr ""
21834 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
21835 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid ""
21839 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21840 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "Native Windows interface"
21844 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "font"
21848 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21849
21850 #~ msgid "enable network channel mode"
21851 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
21852
21853 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21854 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
21855
21856 #~ msgid "channel server address"
21857 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
21858
21859 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21860 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
21861
21862 #~ msgid "channel server port"
21863 #~ msgstr "port serwera kanałów"
21864
21865 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21866 #~ msgstr ""
21867 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
21868 #~ "VideoLAN."
21869
21870 #~ msgid ""
21871 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21872 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21873 #~ msgstr ""
21874 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
21875 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
21876
21877 #~ msgid "Network Channel:"
21878 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "Add file"
21882 #~ msgstr "_Podtytuły"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "Stream Output"
21886 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "Device Name"
21890 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "dvdplay input module"
21894 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "raw UDP access module"
21898 #~ msgstr "moduł dostępu"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "By default samples.raw"
21902 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
21903
21904 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21905 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "flac decoder module"
21909 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
21910
21911 #~ msgid "QNX RTOS module"
21912 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "image crop video module"
21916 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21920 #~ msgstr ""
21921 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
21922
21923 #~ msgid "image wall video module"
21924 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
21925
21926 #~ msgid "3dfx Glide module"
21927 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
21928
21929 #~ msgid "X11 MGA module"
21930 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "SVGAlib module"
21934 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
21935
21936 #~ msgid "X11 module"
21937 #~ msgstr "moduł X11"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid ""
21941 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
21942 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
21943 #~ msgstr ""
21944 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
21945 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
21949 #~ msgstr ""
21950 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21951 #~ "http://www.videolan.org/"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid ""
21955 #~ "VideoLAN Client\n"
21956 #~ " for familiar Linux"
21957 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid ""
21961 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
21962 #~ "DANGEROUS, use with care."
21963 #~ msgstr ""
21964 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
21965 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
21966
21967 #~ msgid "X11 drawable"
21968 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
21969
21970 #~ msgid ""
21971 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
21972 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
21973 #~ msgstr ""
21974 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
21975 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
21976
21977 #~ msgid "A_udio"
21978 #~ msgstr "A_udio"
21979
21980 #, fuzzy
21981 #~ msgid "Open disc..."
21982 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
21986 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid ""
21990 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21991 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
21992 #~ msgstr ""
21993 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
21994 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "No server!"
21998 #~ msgstr "Brak serwera"
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "Select program"
22002 #~ msgstr "Przełącz program"
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "Toggle fullscreen"
22006 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22010 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "Jump to next chapter"
22014 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"