]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
Do what I say, don't do what I do.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_help.h:47
41 #, fuzzy
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "U_stawienia"
44
45 #: include/vlc_help.h:49
46 msgid ""
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 #, fuzzy
53 msgid "Audio filters settings"
54 msgstr "D¼wiêk"
55
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
61 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
62 msgid " "
63 msgstr ""
64
65 #: include/vlc_help.h:61
66 #, fuzzy
67 msgid "Audio output modules settings"
68 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
69
70 #: include/vlc_help.h:62
71 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 msgstr ""
73
74 #: include/vlc_help.h:64
75 #, fuzzy
76 msgid "Chroma modules settings"
77 msgstr "U_stawienia"
78
79 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
81 msgstr ""
82
83 #: include/vlc_help.h:67
84 #, fuzzy
85 msgid "Decoder modules settings"
86 msgstr "U_stawienia"
87
88 #: include/vlc_help.h:69
89 msgid ""
90 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
91 "preferred subtitles."
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_help.h:72
95 #, fuzzy
96 msgid "Packetizer modules settings"
97 msgstr "U_stawienia"
98
99 #: include/vlc_help.h:75
100 #, fuzzy
101 msgid "Encoders settings"
102 msgstr "D¼wiêk"
103
104 #: include/vlc_help.h:77
105 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:79
109 #, fuzzy
110 msgid "Demuxers settings"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:80
114 msgid "These settings affect demuxer modules."
115 msgstr ""
116
117 #: include/vlc_help.h:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Interface plugins settings"
120 msgstr "U_stawienia"
121
122 #: include/vlc_help.h:84
123 msgid ""
124 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
125 "here."
126 msgstr ""
127
128 #: include/vlc_help.h:87
129 #, fuzzy
130 msgid "Dialog providers settings"
131 msgstr "D¼wiêk"
132
133 #: include/vlc_help.h:89
134 msgid "Dialog providers can be configured here."
135 msgstr ""
136
137 #: include/vlc_help.h:91
138 #, fuzzy
139 msgid "Network modules settings"
140 msgstr "U_stawienia"
141
142 #: include/vlc_help.h:94
143 #, fuzzy
144 msgid "Stream output access modules settings"
145 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
146
147 #: include/vlc_help.h:96
148 msgid ""
149 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
150 "access module."
151 msgstr ""
152
153 #: include/vlc_help.h:99
154 #, fuzzy
155 msgid "Stream output muxer modules settings"
156 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
157
158 #: include/vlc_help.h:102
159 #, fuzzy
160 msgid "Stream output modules settings"
161 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
162
163 #: include/vlc_help.h:105
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitle demuxer settings"
166 msgstr "U_stawienia"
167
168 #: include/vlc_help.h:107
169 msgid ""
170 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
171 "example by setting the subtitles type or file name."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_help.h:110
175 #, fuzzy
176 msgid "Text renderer settings"
177 msgstr "U_stawienia"
178
179 #: include/vlc_help.h:112
180 msgid ""
181 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
182 "(to display subtitles for example)."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_help.h:115
186 #, fuzzy
187 msgid "Video output modules settings"
188 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
189
190 #: include/vlc_help.h:117
191 msgid ""
192 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
193 "here."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 #, fuzzy
198 msgid "Video filters settings"
199 msgstr "modu³ filtru obrazu"
200
201 #: include/vlc_help.h:122
202 msgid ""
203 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
204 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_help.h:134
208 msgid "No help available"
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_help.h:135
212 #, fuzzy
213 msgid "No help is available for these modules"
214 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
215
216 #: include/vlc_interface.h:129
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_interface.h:162
224 msgid ""
225 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
226 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
227 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
228 "\n"
229 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
230 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
231 "\n"
232 "For more information, have a look at the web site."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
236 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
238 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
239 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
240 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
241 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
243 #: modules/mux/asf.c:47
244 msgid "Title"
245 msgstr "Tytu³"
246
247 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
248 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
249 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
252 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
253 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
256 #: modules/mux/asf.c:50
257 #, fuzzy
258 msgid "Author"
259 msgstr "Autorzy"
260
261 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
263 msgid "Artist"
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
267 msgid "Genre"
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
271 #, fuzzy
272 msgid "Copyright"
273 msgstr "Usuñ"
274
275 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
276 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
277 msgid "Description"
278 msgstr "Opis"
279
280 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
281 #, fuzzy
282 msgid "Rating"
283 msgstr "napis"
284
285 #: include/vlc_meta.h:35
286 #, fuzzy
287 msgid "Date"
288 msgstr "Wstrzymaj"
289
290 #: include/vlc_meta.h:36
291 #, fuzzy
292 msgid "Setting"
293 msgstr "U_stawienia"
294
295 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
299 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
300 msgid "URL"
301 msgstr "URL"
302
303 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1087 src/libvlc.h:73
304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
305 msgid "Language"
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_meta.h:40
309 msgid "CDDB Artist"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_meta.h:41
313 msgid "CDDB Category"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
317 msgid "CDDB Disc ID"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_meta.h:43
321 msgid "CDDB Extended Data"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_meta.h:44
325 #, fuzzy
326 msgid "CDDB Genre"
327 msgstr "Brak serwera"
328
329 #: include/vlc_meta.h:45
330 #, fuzzy
331 msgid "CDDB Year"
332 msgstr "Brak serwera"
333
334 #: include/vlc_meta.h:46
335 #, fuzzy
336 msgid "CDDB Title"
337 msgstr "Tytu³"
338
339 #: include/vlc_meta.h:48
340 msgid "CD-Text Arranger"
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_meta.h:49
344 msgid "CD-Text Composer"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_meta.h:50
348 msgid "CD-Text Disc ID"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_meta.h:51
352 msgid "CD-Text Genre"
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_meta.h:52
356 #, fuzzy
357 msgid "CD-Text Message"
358 msgstr "Komunikaty"
359
360 #: include/vlc_meta.h:53
361 msgid "CD-Text Songwriter"
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_meta.h:54
365 msgid "CD-Text Performer"
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_meta.h:55
369 #, fuzzy
370 msgid "CD-Text Title"
371 msgstr "Nastêpny plik"
372
373 #: include/vlc_meta.h:57
374 #, fuzzy
375 msgid "ISO-9660 Application ID"
376 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
377
378 #: include/vlc_meta.h:58
379 #, fuzzy
380 msgid "ISO-9660 Preparer"
381 msgstr "Rozdzia³"
382
383 #: include/vlc_meta.h:59
384 msgid "ISO-9660 Publisher"
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_meta.h:60
388 msgid "ISO-9660 Volume"
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_meta.h:61
392 msgid "ISO-9660 Volume Set"
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_meta.h:63
396 #, fuzzy
397 msgid "Codec Name"
398 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
399
400 #: include/vlc_meta.h:64
401 #, fuzzy
402 msgid "Codec Description"
403 msgstr "Opis"
404
405 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
406 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
407 #, fuzzy
408 msgid "Visualizations"
409 msgstr "Polaryzacja"
410
411 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
412 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
413 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
414 msgid "Disable"
415 msgstr ""
416
417 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
419 msgid "Random"
420 msgstr ""
421
422 #: src/audio_output/input.c:112
423 #, fuzzy
424 msgid "Scope"
425 msgstr "Zatrzymaj"
426
427 #: src/audio_output/input.c:114
428 msgid "Spectrum"
429 msgstr ""
430
431 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
432 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
433 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
434 #, fuzzy
435 msgid "Equalizer"
436 msgstr "modu³ filtru obrazu"
437
438 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
439 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
440 #, fuzzy
441 msgid "Audio filters"
442 msgstr "D¼wiêk"
443
444 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
445 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
446 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
447 #, fuzzy
448 msgid "Audio Channels"
449 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
450
451 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
452 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
453 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
454 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
455 #: modules/audio_output/waveout.c:393
456 #, fuzzy
457 msgid "Stereo"
458 msgstr "Serwer"
459
460 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
461 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
462 #: modules/video_filter/logo.c:78
463 msgid "Left"
464 msgstr ""
465
466 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
467 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
468 #: modules/video_filter/logo.c:78
469 msgid "Right"
470 msgstr ""
471
472 #: src/audio_output/output.c:135
473 msgid "Dolby Surround"
474 msgstr ""
475
476 #: src/audio_output/output.c:147
477 msgid "Reverse stereo"
478 msgstr ""
479
480 #: src/extras/getopt.c:638
481 #, c-format
482 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
483 msgstr ""
484
485 #: src/extras/getopt.c:663
486 #, c-format
487 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
488 msgstr ""
489
490 #: src/extras/getopt.c:668
491 #, c-format
492 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
493 msgstr ""
494
495 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
496 #, c-format
497 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
498 msgstr ""
499
500 #: src/extras/getopt.c:715
501 #, c-format
502 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
503 msgstr ""
504
505 #: src/extras/getopt.c:719
506 #, c-format
507 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
508 msgstr ""
509
510 #: src/extras/getopt.c:745
511 #, c-format
512 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/extras/getopt.c:748
516 #, c-format
517 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
518 msgstr ""
519
520 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
521 #, c-format
522 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
523 msgstr ""
524
525 #: src/extras/getopt.c:825
526 #, c-format
527 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
528 msgstr ""
529
530 #: src/extras/getopt.c:843
531 #, c-format
532 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/input/control.c:257
536 #, c-format
537 msgid "Bookmark %i"
538 msgstr ""
539
540 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
541 #: modules/access/cdda/access.c:793
542 #, c-format
543 msgid "Track %i"
544 msgstr ""
545
546 #: src/input/es_out.c:1082
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Stream %d"
549 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
550
551 #: src/input/es_out.c:1084 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:806
552 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
553 #, fuzzy
554 msgid "Codec"
555 msgstr "Nic"
556
557 #: src/input/es_out.c:1095 src/input/es_out.c:1117 src/input/es_out.c:1134
558 #: modules/gui/macosx/output.m:153
559 msgid "Type"
560 msgstr ""
561
562 #: src/input/es_out.c:1095 src/libvlc.h:799
563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
566 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
567 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832
568 msgid "Audio"
569 msgstr "D¼wiêk"
570
571 #: src/input/es_out.c:1098 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
574 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
575 msgid "Channels"
576 msgstr "Kana³y"
577
578 #: src/input/es_out.c:1102
579 #, fuzzy
580 msgid "Sample rate"
581 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
582
583 #: src/input/es_out.c:1103
584 #, c-format
585 msgid "%d Hz"
586 msgstr ""
587
588 #: src/input/es_out.c:1107
589 msgid "Bits per sample"
590 msgstr ""
591
592 #: src/input/es_out.c:1111 modules/access/pvr/pvr.c:73
593 #, fuzzy
594 msgid "Bitrate"
595 msgstr "D¼wiêk"
596
597 #: src/input/es_out.c:1112
598 #, c-format
599 msgid "%d kb/s"
600 msgstr ""
601
602 #: src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:825
603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
605 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
606 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:797 modules/misc/dummy/dummy.c:91
607 msgid "Video"
608 msgstr "Obraz"
609
610 #: src/input/es_out.c:1121
611 #, fuzzy
612 msgid "Resolution"
613 msgstr "Wybór"
614
615 #: src/input/es_out.c:1127
616 #, fuzzy
617 msgid "Display resolution"
618 msgstr "Wybór"
619
620 #: src/input/es_out.c:1134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
622 #, fuzzy
623 msgid "Subtitle"
624 msgstr "_Podtytu³y"
625
626 #: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
627 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
628 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
629 #: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
630 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
632 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
633 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
634 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
635 msgid "General"
636 msgstr ""
637
638 #: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
639 #, fuzzy
640 msgid "Meta-information"
641 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
642
643 #: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
644 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
645 #, fuzzy
646 msgid "Stream"
647 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
648
649 #: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
650 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
653 msgid "Duration"
654 msgstr "Czas trwania"
655
656 #: src/input/var.c:118
657 msgid "Bookmark"
658 msgstr ""
659
660 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
662 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
663 msgid "Program"
664 msgstr "Program"
665
666 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
668 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
669 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
671 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
672 msgid "Chapter"
673 msgstr "Rozdzia³"
674
675 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
676 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
677 #, fuzzy
678 msgid "Navigation"
679 msgstr "_Nawigacja"
680
681 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
682 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
683 #, fuzzy
684 msgid "Video Track"
685 msgstr "Obraz"
686
687 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
688 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
689 #, fuzzy
690 msgid "Audio Track"
691 msgstr "D¼wiêk"
692
693 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
695 #, fuzzy
696 msgid "Subtitles Track"
697 msgstr "_Podtytu³y"
698
699 #: src/input/var.c:256
700 #, fuzzy
701 msgid "Next title"
702 msgstr "Nastêpny plik"
703
704 #: src/input/var.c:261
705 #, fuzzy
706 msgid "Previous title"
707 msgstr "Poprzedni plik"
708
709 #: src/input/var.c:284
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Title %i"
712 msgstr "Tytu³"
713
714 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "Chapter %i"
717 msgstr "Rozdzia³ %d"
718
719 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
720 #, fuzzy
721 msgid "Next chapter"
722 msgstr "Rozdzia³"
723
724 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
725 #, fuzzy
726 msgid "Previous chapter"
727 msgstr "Rozdzia³"
728
729 #: src/interface/interface.c:324
730 #, fuzzy
731 msgid "Switch interface"
732 msgstr "interfejs sieciowy"
733
734 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
735 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
736 #, fuzzy
737 msgid "Add Interface"
738 msgstr "U_kryj interfejs"
739
740 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
741 msgid "C"
742 msgstr "pl"
743
744 #: src/libvlc.c:303
745 #, fuzzy
746 msgid "Help options"
747 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
748
749 #: src/libvlc.c:321
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
752 msgstr ""
753 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
754 "\n"
755
756 #: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
757 msgid "string"
758 msgstr "napis"
759
760 #: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
761 msgid "integer"
762 msgstr "liczba ca³kowita"
763
764 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
765 msgid "float"
766 msgstr "liczba zmiennoprz."
767
768 #: src/libvlc.c:1961
769 msgid " (default enabled)"
770 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
771
772 #: src/libvlc.c:1962
773 msgid " (default disabled)"
774 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
775
776 #: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "\n"
780 "Press the RETURN key to continue...\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
784
785 #: src/libvlc.c:2103
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid ""
788 "Usage: %s [options] [items]...\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
792 "\n"
793
794 #: src/libvlc.c:2106
795 #, c-format
796 msgid "[module]              [description]\n"
797 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
798
799 #: src/libvlc.c:2151
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid ""
802 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
803 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
804 "see the file named COPYING for details.\n"
805 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
806 msgstr ""
807 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
808 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
809 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
810 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
811
812 #: src/libvlc.h:34
813 #, fuzzy
814 msgid "Auto"
815 msgstr "Autorzy"
816
817 #: src/libvlc.h:34
818 #, fuzzy
819 msgid "American"
820 msgstr "Pionowa"
821
822 #: src/libvlc.h:34
823 msgid "British"
824 msgstr ""
825
826 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
827 msgid "Spanish"
828 msgstr ""
829
830 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
831 #, fuzzy
832 msgid "German"
833 msgstr "Pionowa"
834
835 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
836 #, fuzzy
837 msgid "French"
838 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
839
840 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
841 msgid "Hungarian"
842 msgstr ""
843
844 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
845 #, fuzzy
846 msgid "Italian"
847 msgstr "napis"
848
849 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
850 msgid "Japanese"
851 msgstr ""
852
853 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
854 msgid "Dutch"
855 msgstr ""
856
857 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
858 msgid "Norwegian"
859 msgstr ""
860
861 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
862 msgid "Polish"
863 msgstr ""
864
865 #: src/libvlc.h:36
866 #, fuzzy
867 msgid "Brazilian"
868 msgstr "napis"
869
870 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
871 #, fuzzy
872 msgid "Russian"
873 msgstr "liczba zmiennoprz."
874
875 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
876 msgid "Swedish"
877 msgstr ""
878
879 #: src/libvlc.h:47
880 #, fuzzy
881 msgid ""
882 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
883 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
884 "various related options."
885 msgstr ""
886 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
887 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
888
889 #: src/libvlc.h:51
890 #, fuzzy
891 msgid "Interface module"
892 msgstr "modu³ interfejsu"
893
894 #: src/libvlc.h:53
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
898 "The default behavior is to automatically select the best module available."
899 msgstr ""
900 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
901 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
902
903 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
904 #, fuzzy
905 msgid "Extra interface modules"
906 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
907
908 #: src/libvlc.h:59
909 #, fuzzy
910 msgid ""
911 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
912 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
913 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
914 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
915 msgstr ""
916 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
917 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
918
919 #: src/libvlc.h:64
920 msgid "Verbosity (0,1,2)"
921 msgstr ""
922
923 #: src/libvlc.h:66
924 msgid ""
925 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
926 "1=warnings, 2=debug)."
927 msgstr ""
928
929 #: src/libvlc.h:69
930 #, fuzzy
931 msgid "Be quiet"
932 msgstr "tryb cichy"
933
934 #: src/libvlc.h:71
935 msgid "This options turns off all warning and information messages."
936 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
937
938 #: src/libvlc.h:74
939 #, fuzzy
940 msgid ""
941 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
942 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
943 msgstr ""
944 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
945 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
946
947 #: src/libvlc.h:78
948 #, fuzzy
949 msgid "Color messages"
950 msgstr "kolorowe komunikaty"
951
952 #: src/libvlc.h:80
953 msgid ""
954 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
955 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
956 msgstr ""
957 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
958 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
959
960 #: src/libvlc.h:83
961 msgid "Show advanced options"
962 msgstr ""
963
964 #: src/libvlc.h:85
965 msgid ""
966 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
967 "all the available options, including those that most users should never "
968 "touch."
969 msgstr ""
970
971 #: src/libvlc.h:90
972 msgid ""
973 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
974 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
975 "(spectrum analyzer, ...).\n"
976 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
977 "modules section."
978 msgstr ""
979
980 #: src/libvlc.h:96
981 #, fuzzy
982 msgid "Audio output module"
983 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
984
985 #: src/libvlc.h:98
986 msgid ""
987 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
988 "default behavior is to automatically select the best method available."
989 msgstr ""
990 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
991 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
992
993 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
994 #, fuzzy
995 msgid "Enable audio"
996 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
997
998 #: src/libvlc.h:104
999 #, fuzzy
1000 msgid ""
1001 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1002 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1003 msgstr ""
1004 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1005 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1006
1007 #: src/libvlc.h:107
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Force mono audio"
1010 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1011
1012 #: src/libvlc.h:108
1013 #, fuzzy
1014 msgid "This will force a mono audio output."
1015 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1016
1017 #: src/libvlc.h:110
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Audio output volume"
1020 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1021
1022 #: src/libvlc.h:112
1023 msgid ""
1024 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1025 msgstr ""
1026 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1027 "1024."
1028
1029 #: src/libvlc.h:115
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Audio output saved volume"
1032 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1033
1034 #: src/libvlc.h:117
1035 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:119
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1041 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1042
1043 #: src/libvlc.h:121
1044 #, fuzzy
1045 msgid ""
1046 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1047 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1048 msgstr ""
1049 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1050 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1051
1052 #: src/libvlc.h:125
1053 msgid "High quality audio resampling"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:127
1057 msgid ""
1058 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1059 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1060 "resampling algorithm will be used instead."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.h:132
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Audio desynchronization compensation"
1066 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1067
1068 #: src/libvlc.h:134
1069 #, fuzzy
1070 msgid ""
1071 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1072 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1073 "the audio."
1074 msgstr ""
1075 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1076 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1077
1078 #: src/libvlc.h:138
1079 msgid "Preferred audio output channels mode"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:140
1083 #, fuzzy
1084 msgid ""
1085 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1086 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1087 "the audio stream being played)."
1088 msgstr ""
1089 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1090 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1091
1092 #: src/libvlc.h:144
1093 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:146
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1100 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1101 msgstr ""
1102 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1103 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1104
1105 #: src/libvlc.h:151
1106 msgid ""
1107 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1108 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:154
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Channel mixer"
1114 msgstr "Serwer kana³ów"
1115
1116 #: src/libvlc.h:156
1117 msgid ""
1118 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1119 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:161
1123 msgid ""
1124 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1125 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1126 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1127 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:167
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Video output module"
1133 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1134
1135 #: src/libvlc.h:169
1136 msgid ""
1137 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1138 "default behavior is to automatically select the best method available."
1139 msgstr ""
1140 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1141 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1142
1143 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Enable video"
1146 msgstr "w³±czony obraz"
1147
1148 #: src/libvlc.h:175
1149 #, fuzzy
1150 msgid ""
1151 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1152 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1153 msgstr ""
1154 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1155 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1156 "procesora."
1157
1158 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1159 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Video width"
1162 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1163
1164 #: src/libvlc.h:180
1165 #, fuzzy
1166 msgid ""
1167 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1168 "video characteristics."
1169 msgstr ""
1170 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1171 "charakterystyki obrazu."
1172
1173 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1174 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Video height"
1177 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1178
1179 #: src/libvlc.h:185
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1183 "video characteristics."
1184 msgstr ""
1185 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1186 "charakterystyki obrazu."
1187
1188 #: src/libvlc.h:188
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Video x coordinate"
1191 msgstr "urz±dzenie VCD"
1192
1193 #: src/libvlc.h:190
1194 msgid ""
1195 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1196 "(x coordinate)."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/libvlc.h:193
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Video y coordinate"
1202 msgstr "urz±dzenie VCD"
1203
1204 #: src/libvlc.h:195
1205 msgid ""
1206 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1207 "(y coordinate)."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/libvlc.h:198
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Video title"
1213 msgstr "urz±dzenie VCD"
1214
1215 #: src/libvlc.h:200
1216 msgid "You can specify a custom video window title here."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc.h:202
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Video alignment"
1222 msgstr "U_stawienia"
1223
1224 #: src/libvlc.h:204
1225 msgid ""
1226 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1227 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1228 "combinations of these values)."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Center"
1234 msgstr "Rozdzia³"
1235
1236 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1237 msgid "Top"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Bottom"
1243 msgstr "Przejd¼ do:"
1244
1245 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1246 msgid "Top-Left"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Top-Right"
1252 msgstr "Usuñ"
1253
1254 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1255 msgid "Bottom-Left"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1259 msgid "Bottom-Right"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc.h:212
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Zoom video"
1265 msgstr "skalowanie obrazu"
1266
1267 #: src/libvlc.h:214
1268 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1269 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1270
1271 #: src/libvlc.h:216
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Grayscale video output"
1274 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1275
1276 #: src/libvlc.h:218
1277 msgid ""
1278 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1279 "can also allow you to save some processing power)."
1280 msgstr ""
1281 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1282 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1283
1284 #: src/libvlc.h:221
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Fullscreen video output"
1287 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1288
1289 #: src/libvlc.h:223
1290 msgid ""
1291 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1292 msgstr ""
1293 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1294
1295 #: src/libvlc.h:226
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Overlay video output"
1298 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1299
1300 #: src/libvlc.h:228
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1304 "your graphics card (hardware acceleration)."
1305 msgstr ""
1306 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1307 "graficznej."
1308
1309 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1310 msgid "Always on top"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.h:232
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1316 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1317
1318 #: src/libvlc.h:235
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Video filter module"
1321 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1322
1323 #: src/libvlc.h:237
1324 msgid ""
1325 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1326 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1327 msgstr ""
1328 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1329 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1330
1331 #: src/libvlc.h:241
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Source aspect ratio"
1334 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1335
1336 #: src/libvlc.h:243
1337 msgid ""
1338 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1339 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1340 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1341 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1342 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.h:251
1346 msgid ""
1347 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1348 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1349 "channel."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:255
1353 msgid "Clock reference average counter"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:257
1357 msgid ""
1358 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1359 "to 10000."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:260
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Server port"
1365 msgstr "port serwera"
1366
1367 #: src/libvlc.h:262
1368 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1369 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1370
1371 #: src/libvlc.h:264
1372 #, fuzzy
1373 msgid "MTU of the network interface"
1374 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1375
1376 #: src/libvlc.h:266
1377 msgid ""
1378 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1379 "usually 1500."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc.h:269
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Network interface address"
1385 msgstr "interfejs sieciowy"
1386
1387 #: src/libvlc.h:271
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1391 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1392 "multicasting interface here."
1393 msgstr ""
1394 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1395 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1396
1397 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1398 msgid "Time to live"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:277
1402 msgid ""
1403 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1404 "output."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc.h:280
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Choose program (SID)"
1410 msgstr "wybierz program (SID)"
1411
1412 #: src/libvlc.h:282
1413 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1414 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1415
1416 #: src/libvlc.h:284
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Choose audio"
1419 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1420
1421 #: src/libvlc.h:286
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1425 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1426
1427 #: src/libvlc.h:289
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Choose audio channel"
1430 msgstr "wybierz kana³"
1431
1432 #: src/libvlc.h:291
1433 #, fuzzy
1434 msgid ""
1435 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1436 "to n)."
1437 msgstr ""
1438 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1439 "do n)."
1440
1441 #: src/libvlc.h:294
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Choose subtitle track"
1444 msgstr "wybierz podtytu³y"
1445
1446 #: src/libvlc.h:296
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1450 msgstr ""
1451 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1452 "1 do n)."
1453
1454 #: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
1455 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
1459 msgid "Input start time (seconds)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
1463 msgid "Input stop time (seconds)"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
1467 msgid "Input slave (experimental)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc.h:311
1471 msgid "Bookmarks list for a stream"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc.h:312
1475 msgid ""
1476 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1477 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1478 "{etc...}\""
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc.h:317
1482 msgid ""
1483 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1484 "You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
1485 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1486 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc.h:323
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Force SPU position"
1492 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1493
1494 #: src/libvlc.h:325
1495 msgid ""
1496 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1497 "over the movie. Try several positions."
1498 msgstr ""
1499 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1500 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1501
1502 #: src/libvlc.h:328
1503 msgid "On Screen Display"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc.h:330
1507 msgid ""
1508 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1509 "Display). You can disable this feature here."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc.h:333
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Subpictures filter module"
1515 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1516
1517 #: src/libvlc.h:335
1518 msgid ""
1519 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1520 "logo."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc.h:338
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Autodetect subtitle files"
1526 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1527
1528 #: src/libvlc.h:340
1529 msgid ""
1530 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc.h:343
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1536 msgstr "_Podtytu³y"
1537
1538 #: src/libvlc.h:345
1539 msgid ""
1540 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1541 "Options are:\n"
1542 "0 = no subtitles autodetected\n"
1543 "1 = any subtitle file\n"
1544 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1545 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1546 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc.h:353
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Subtitle autodetection paths"
1552 msgstr "_Podtytu³y"
1553
1554 #: src/libvlc.h:355
1555 msgid ""
1556 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1557 "found in the current directory."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:358
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Use subtitle file"
1563 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1564
1565 #: src/libvlc.h:360
1566 msgid ""
1567 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1568 "subtitle file."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc.h:363
1572 msgid "DVD device"
1573 msgstr "urz±dzenie DVD"
1574
1575 #: src/libvlc.h:366
1576 msgid ""
1577 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1578 "the drive letter (eg. D:)"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc.h:370
1582 msgid "This is the default DVD device to use."
1583 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1584
1585 #: src/libvlc.h:373
1586 msgid "VCD device"
1587 msgstr "urz±dzenie VCD"
1588
1589 #: src/libvlc.h:376
1590 msgid ""
1591 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1592 "scan for a suitable CD-ROM device."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc.h:380
1596 msgid "This is the default VCD device to use."
1597 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1598
1599 #: src/libvlc.h:383
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Audio CD device"
1602 msgstr "urz±dzenie VCD"
1603
1604 #: src/libvlc.h:386
1605 msgid ""
1606 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1607 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:390
1611 #, fuzzy
1612 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1613 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1614
1615 #: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Force IPv6"
1618 msgstr "wymu¶ IPv6"
1619
1620 #: src/libvlc.h:395
1621 msgid ""
1622 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1623 "connections."
1624 msgstr ""
1625 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1626 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1627
1628 #: src/libvlc.h:398
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Force IPv4"
1631 msgstr "wymu¶ IPv4"
1632
1633 #: src/libvlc.h:400
1634 msgid ""
1635 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1636 "connections."
1637 msgstr ""
1638 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1639 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1640
1641 #: src/libvlc.h:403
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Title metadata"
1644 msgstr "Plik"
1645
1646 #: src/libvlc.h:405
1647 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:407
1651 msgid "Author metadata"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:409
1655 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:411
1659 msgid "Artist metadata"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:413
1663 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:415
1667 msgid "Genre metadata"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:417
1671 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:419
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Copyright metadata"
1677 msgstr "Usuñ"
1678
1679 #: src/libvlc.h:421
1680 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc.h:423
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Description metadata"
1686 msgstr "Opis"
1687
1688 #: src/libvlc.h:425
1689 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:427
1693 msgid "Date metadata"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:429
1697 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:431
1701 msgid "URL metadata"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:433
1705 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:436
1709 msgid ""
1710 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1711 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1712 "can break playback of all your streams."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc.h:440
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Preferred codecs list"
1718 msgstr "_Preferencje..."
1719
1720 #: src/libvlc.h:442
1721 msgid ""
1722 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1723 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1724 "the other ones."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:446
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Preferred encoders list"
1730 msgstr "_Preferencje..."
1731
1732 #: src/libvlc.h:448
1733 msgid ""
1734 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:452
1738 msgid ""
1739 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1740 "subsystem."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:455
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Choose a stream output"
1746 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1747
1748 #: src/libvlc.h:457
1749 msgid "Empty if no stream output."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:459
1753 msgid "Enable streaming of all ES"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:461
1757 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:463
1761 msgid "Display while streaming"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:465
1765 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:467
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Enable video stream output"
1771 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1772
1773 #: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
1774 msgid ""
1775 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1776 "stream output facility when this last one is enabled."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:472
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Enable audio stream output"
1782 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1783
1784 #: src/libvlc.h:477
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Keep stream output open"
1787 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1788
1789 #: src/libvlc.h:479
1790 msgid ""
1791 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1792 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1793 "specified)"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc.h:483
1797 msgid "Preferred packetizer list"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:485
1801 msgid ""
1802 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:488
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Mux module"
1808 msgstr "modu³ demux"
1809
1810 #: src/libvlc.h:490
1811 #, fuzzy
1812 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1813 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1814
1815 #: src/libvlc.h:492
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Access output module"
1818 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1819
1820 #: src/libvlc.h:494
1821 #, fuzzy
1822 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1823 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1824
1825 #: src/libvlc.h:496
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Control SAP flow"
1828 msgstr "liczba zmiennoprz."
1829
1830 #: src/libvlc.h:497
1831 msgid ""
1832 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1833 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:501
1837 msgid "SAP announcement interval"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:502
1841 msgid ""
1842 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1843 "between SAP announcements"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:506
1847 msgid ""
1848 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1849 "You should always leave all these enabled."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:509
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Enable CPU MMX support"
1855 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1856
1857 #: src/libvlc.h:511
1858 msgid ""
1859 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1860 "of them."
1861 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1862
1863 #: src/libvlc.h:514
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1866 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1867
1868 #: src/libvlc.h:516
1869 msgid ""
1870 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1871 "advantage of them."
1872 msgstr ""
1873 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1874
1875 #: src/libvlc.h:519
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1878 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1879
1880 #: src/libvlc.h:521
1881 msgid ""
1882 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1883 "advantage of them."
1884 msgstr ""
1885 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1886 "skorzystaæ."
1887
1888 #: src/libvlc.h:524
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Enable CPU SSE support"
1891 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1892
1893 #: src/libvlc.h:526
1894 #, fuzzy
1895 msgid ""
1896 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1897 "of them."
1898 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1899
1900 #: src/libvlc.h:529
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1903 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1904
1905 #: src/libvlc.h:531
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1909 "of them."
1910 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1911
1912 #: src/libvlc.h:534
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1915 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1916
1917 #: src/libvlc.h:536
1918 msgid ""
1919 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1920 "advantage of them."
1921 msgstr ""
1922 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1923
1924 #: src/libvlc.h:540
1925 msgid ""
1926 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1927 "overridden in the playlist dialog box."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc.h:543
1931 msgid "Play files randomly forever"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:545
1935 msgid ""
1936 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1937 "interrupted."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:548
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Loop playlist on end"
1943 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1944
1945 #: src/libvlc.h:550
1946 msgid ""
1947 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1948 "option."
1949 msgstr ""
1950 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1951 "zaznaczyæ t± opcjê."
1952
1953 #: src/libvlc.h:553
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Repeat the current item"
1956 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1957
1958 #: src/libvlc.h:555
1959 msgid ""
1960 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1961 "and over again."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc.h:558
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Play and stop"
1967 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
1968
1969 #: src/libvlc.h:560
1970 msgid ""
1971 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1972 "index."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc.h:564
1976 msgid ""
1977 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1978 "you really know what you are doing."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:567
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Memory copy module"
1984 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1985
1986 #: src/libvlc.h:569
1987 #, fuzzy
1988 msgid ""
1989 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1990 "select the fastest one supported by your hardware."
1991 msgstr ""
1992 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1993 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1994
1995 #: src/libvlc.h:572
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Access module"
1998 msgstr "modu³ dostêpu"
1999
2000 #: src/libvlc.h:574
2001 #, fuzzy
2002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2003 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2004
2005 #: src/libvlc.h:576
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Demux module"
2008 msgstr "modu³ demux"
2009
2010 #: src/libvlc.h:578
2011 #, fuzzy
2012 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2013 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2014
2015 #: src/libvlc.h:580
2016 msgid "Allow real-time priority"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:582
2020 msgid ""
2021 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2022 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2023 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2024 "only activate this if you know what you're doing."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:588
2028 msgid "Adjust VLC priority"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:590
2032 msgid ""
2033 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2034 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2035 "VLC instances."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc.h:594
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Minimize number of threads"
2041 msgstr "Liczba wierszy"
2042
2043 #: src/libvlc.h:596
2044 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:598
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Modules search path"
2050 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2051
2052 #: src/libvlc.h:600
2053 #, fuzzy
2054 msgid ""
2055 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2056 "modules."
2057 msgstr ""
2058 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2059 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2060
2061 #: src/libvlc.h:603
2062 msgid "Use a plugins cache"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:605
2066 msgid ""
2067 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2068 "start time of VLC."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:608
2072 msgid "Run as daemon process"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:610
2076 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:612
2080 msgid "Allow only one running instance"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc.h:614
2084 msgid ""
2085 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2086 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2087 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2088 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2089 "running instance or enqueue it."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:620
2093 msgid "Increase the priority of the process"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:622
2097 msgid ""
2098 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2099 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2100 "could otherwise take too much processor time.\n"
2101 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2102 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2103 "require a reboot of your machine."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:629
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2109 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2110
2111 #: src/libvlc.h:631
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2115 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2116 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2117 msgstr ""
2118 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2119 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2120 "napotkaæ problemy."
2121
2122 #: src/libvlc.h:636
2123 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:639
2127 msgid ""
2128 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2129 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2130 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2131 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2132 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:647
2136 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
2140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2141 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2142 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Fullscreen"
2145 msgstr "Pe³_ny ekran"
2146
2147 #: src/libvlc.h:651
2148 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:652
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Play/Pause"
2154 msgstr "Wstrzymaj"
2155
2156 #: src/libvlc.h:653
2157 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:654
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Pause only"
2163 msgstr "Wstrzymaj"
2164
2165 #: src/libvlc.h:655
2166 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:656
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Play only"
2172 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2173
2174 #: src/libvlc.h:657
2175 msgid "Select the hotkey to use to play."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
2179 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Faster"
2182 msgstr "Przyspiesz"
2183
2184 #: src/libvlc.h:659
2185 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
2189 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Slower"
2192 msgstr "Zwolnij"
2193
2194 #: src/libvlc.h:661
2195 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2203 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2204 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2205 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2206 msgid "Next"
2207 msgstr "Nast"
2208
2209 #: src/libvlc.h:663
2210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
2214 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2215 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2216 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Previous"
2219 msgstr "Poprzedni plik"
2220
2221 #: src/libvlc.h:665
2222 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2228 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2229 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2231 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2232 #: modules/visualization/xosd.c:231
2233 #, c-format
2234 msgid "Stop"
2235 msgstr "Zatrzymaj"
2236
2237 #: src/libvlc.h:667
2238 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Position"
2244 msgstr "Polaryzacja"
2245
2246 #: src/libvlc.h:669
2247 msgid "Select the hotkey to display the position."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:671
2251 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:672
2255 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc.h:674
2259 msgid "Jump 1 minute backwards"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc.h:675
2263 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:676
2267 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:677
2271 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc.h:678
2275 msgid "Jump 10 seconds forward"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:679
2279 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:681
2283 msgid "Jump 1 minute forward"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:682
2287 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:684
2291 msgid "Jump 5 minutes forward"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:685
2295 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Quit"
2302 msgstr "Informacje o..."
2303
2304 #: src/libvlc.h:688
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2307 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2308
2309 #: src/libvlc.h:689
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Navigate up"
2312 msgstr "_Nawigacja"
2313
2314 #: src/libvlc.h:690
2315 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:691
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Navigate down"
2321 msgstr "_Nawigacja"
2322
2323 #: src/libvlc.h:692
2324 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc.h:693
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Navigate left"
2330 msgstr "_Nawigacja"
2331
2332 #: src/libvlc.h:694
2333 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:695
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Navigate right"
2339 msgstr "_Nawigacja"
2340
2341 #: src/libvlc.h:696
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2344 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2345
2346 #: src/libvlc.h:697
2347 msgid "Activate"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc.h:698
2351 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2355 msgid "Volume up"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc.h:700
2359 msgid "Select the key to increase audio volume."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2363 msgid "Volume down"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:702
2367 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2373 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2374 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2375 msgid "Mute"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:704
2379 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:705
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Subtitle delay up"
2385 msgstr "_Podtytu³y"
2386
2387 #: src/libvlc.h:706
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2390 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2391
2392 #: src/libvlc.h:707
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Subtitle delay down"
2395 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2396
2397 #: src/libvlc.h:708
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2400 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2401
2402 #: src/libvlc.h:709
2403 msgid "Play playlist bookmark 1"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:710
2407 msgid "Play playlist bookmark 2"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc.h:711
2411 msgid "Play playlist bookmark 3"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc.h:712
2415 msgid "Play playlist bookmark 4"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc.h:713
2419 msgid "Play playlist bookmark 5"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:714
2423 msgid "Play playlist bookmark 6"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:715
2427 msgid "Play playlist bookmark 7"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:716
2431 msgid "Play playlist bookmark 8"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:717
2435 msgid "Play playlist bookmark 9"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:718
2439 msgid "Play playlist bookmark 10"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:719
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Select the key to play this bookmark."
2445 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2446
2447 #: src/libvlc.h:720
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Set playlist bookmark 1"
2450 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2451
2452 #: src/libvlc.h:721
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Set playlist bookmark 2"
2455 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2456
2457 #: src/libvlc.h:722
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Set playlist bookmark 3"
2460 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2461
2462 #: src/libvlc.h:723
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Set playlist bookmark 4"
2465 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2466
2467 #: src/libvlc.h:724
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Set playlist bookmark 5"
2470 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2471
2472 #: src/libvlc.h:725
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Set playlist bookmark 6"
2475 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2476
2477 #: src/libvlc.h:726
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Set playlist bookmark 7"
2480 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2481
2482 #: src/libvlc.h:727
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Set playlist bookmark 8"
2485 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2486
2487 #: src/libvlc.h:728
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Set playlist bookmark 9"
2490 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2491
2492 #: src/libvlc.h:729
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Set playlist bookmark 10"
2495 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2496
2497 #: src/libvlc.h:730
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2500 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2501
2502 #: src/libvlc.h:732
2503 msgid "Go back in browsing history"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc.h:733
2507 msgid ""
2508 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2509 "history."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc.h:734
2513 msgid "Go forward in browsing history"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc.h:735
2517 msgid ""
2518 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2519 "history."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:737
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Cycle audio track"
2525 msgstr "D¼wiêk"
2526
2527 #: src/libvlc.h:738
2528 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:739
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Cycle subtitle track"
2534 msgstr "wybierz podtytu³y"
2535
2536 #: src/libvlc.h:740
2537 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:743
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "\n"
2544 "Playlist MRL syntax:\n"
2545 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2546 "URL syntax:\n"
2547 "  [file://]filename              plain media file\n"
2548 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2549 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2550 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2551 "  screen://                      Screen capture\n"
2552 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2553 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2554 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2555 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2556 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2557 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2558 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2559 msgstr ""
2560 "\n"
2561 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2562 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2563 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2564 "                                 urzadzenie DVD\n"
2565 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2566 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2567 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2568 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2569 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2570 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2571
2572 #: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2573 msgid "Interface"
2574 msgstr "Interfejs"
2575
2576 #: src/libvlc.h:859
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Subpictures"
2579 msgstr "_Podtytu³y"
2580
2581 #: src/libvlc.h:880
2582 msgid "Input"
2583 msgstr "Wej¶cie"
2584
2585 #: src/libvlc.h:939
2586 msgid "Decoders"
2587 msgstr "Dekodery"
2588
2589 #: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
2591 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2592 msgid "Stream output"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:974
2596 msgid "CPU"
2597 msgstr "CPU"
2598
2599 #: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
2608 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2609 msgid "Playlist"
2610 msgstr "Lista odtwarzania"
2611
2612 #: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2613 msgid "Miscellaneous"
2614 msgstr "Ró¿ne"
2615
2616 #: src/libvlc.h:1038
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Hot keys"
2619 msgstr "Adres"
2620
2621 #: src/libvlc.h:1258
2622 msgid "main program"
2623 msgstr "g³ówny program"
2624
2625 #: src/libvlc.h:1265
2626 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:1267
2630 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:1269
2634 msgid "print a list of available modules"
2635 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2636
2637 #: src/libvlc.h:1271
2638 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc.h:1273
2642 msgid "save the current command line options in the config"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc.h:1275
2646 msgid "reset the current config to the default values"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc.h:1277
2650 msgid "use alternate config file"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:1279
2654 #, fuzzy
2655 msgid "resets the current plugins cache"
2656 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2657
2658 #: src/libvlc.h:1281
2659 msgid "print version information"
2660 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2661
2662 #: src/misc/configuration.c:1162
2663 msgid "boolean"
2664 msgstr "zm. logiczna"
2665
2666 #: src/misc/configuration.c:1170
2667 msgid "key"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2671 msgid "Afar"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2675 msgid "Abkhazian"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2679 msgid "Afrikaans"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2683 msgid "Albanian"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Amharic"
2689 msgstr "Pionowa"
2690
2691 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2692 msgid "Arabic"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Armenian"
2698 msgstr "Pionowa"
2699
2700 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Assamese"
2703 msgstr "Komunikaty"
2704
2705 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2706 msgid "Avestan"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2710 msgid "Aymara"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Azerbaijani"
2716 msgstr "Pionowa"
2717
2718 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2719 msgid "Bashkir"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2723 msgid "Basque"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2727 msgid "Belarusian"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Bengali"
2733 msgstr "w³±czony obraz"
2734
2735 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2736 msgid "Bihari"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2740 msgid "Bislama"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2744 msgid "Bosnian"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2748 msgid "Breton"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2752 msgid "Bulgarian"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2756 msgid "Burmese"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Catalan"
2762 msgstr "napis"
2763
2764 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2765 msgid "Chamorro"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2769 msgid "Chechen"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Chinese"
2775 msgstr "Kana³y"
2776
2777 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2778 msgid "Church Slavic"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2782 msgid "Chuvash"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Cornish"
2788 msgstr "Usuñ"
2789
2790 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Corsican"
2793 msgstr "Pionowa"
2794
2795 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Czech"
2798 msgstr "Nic"
2799
2800 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Danish"
2803 msgstr "Dysk"
2804
2805 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2806 msgid "Dzongkha"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2810 msgid "English"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2814 msgid "Esperanto"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2818 msgid "Estonian"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Faroese"
2824 msgstr "Przyspiesz"
2825
2826 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2827 msgid "Fijian"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2831 msgid "Finnish"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Frisian"
2837 msgstr "napis"
2838
2839 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Georgian"
2842 msgstr "Pionowa"
2843
2844 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2845 msgid "Gaelic (Scots)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2849 msgid "Irish"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2853 msgid "Gallegan"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Manx"
2859 msgstr "Pionowa"
2860
2861 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2862 msgid "Greek, Modern ()"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Guarani"
2868 msgstr "Pionowa"
2869
2870 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Gujarati"
2873 msgstr "Czas trwania"
2874
2875 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2876 msgid "Hebrew"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Herero"
2882 msgstr "Serwer"
2883
2884 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2885 msgid "Hindi"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2889 msgid "Hiri Motu"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2893 msgid "Icelandic"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2897 msgid "Inuktitut"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Interlingue"
2903 msgstr "Skonfiguruj"
2904
2905 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Interlingua"
2908 msgstr "napis"
2909
2910 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2911 msgid "Indonesian"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2915 msgid "Inupiaq"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2919 msgid "Javanese"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2923 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2927 msgid "Kannada"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2931 msgid "Kashmiri"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2935 msgid "Kazakh"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Khmer"
2941 msgstr "U_kryj interfejs"
2942
2943 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2944 msgid "Kikuyu"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2948 msgid "Kinyarwanda"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2952 msgid "Kirghiz"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2956 msgid "Komi"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Korean"
2962 msgstr "zm. logiczna"
2963
2964 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2965 msgid "Kuanyama"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2969 msgid "Kurdish"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2973 msgid "Lao"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Latin"
2979 msgstr "napis"
2980
2981 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Latvian"
2984 msgstr "napis"
2985
2986 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Lingala"
2989 msgstr "liczba ca³kowita"
2990
2991 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2992 msgid "Lithuanian"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2996 msgid "Letzeburgesch"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3000 msgid "Macedonian"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3004 msgid "Marshall"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3008 msgid "Malayalam"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3012 msgid "Maori"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3016 msgid "Marathi"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Malay"
3022 msgstr "Odtwórz"
3023
3024 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Malagasy"
3027 msgstr "Przyspiesz"
3028
3029 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3030 msgid "Maltese"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3034 msgid "Moldavian"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Mongolian"
3040 msgstr "zm. logiczna"
3041
3042 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3043 msgid "Nauru"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Navajo"
3049 msgstr "_Nawigacja"
3050
3051 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3052 msgid "Ndebele, South"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3056 msgid "Ndebele, North"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Ndonga"
3062 msgstr "Nic"
3063
3064 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3065 msgid "Nepali"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3069 msgid "Norwegian Nynorsk"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3073 msgid "Norwegian Bokmaal"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3077 msgid "Chichewa; Nyanja"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3081 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3085 msgid "Oriya"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3089 msgid "Oromo"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3093 msgid "Ossetian; Ossetic"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3097 msgid "Panjabi"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Persian"
3103 msgstr "Pionowa"
3104
3105 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Pali"
3108 msgstr "Lista odtwarzania"
3109
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Portuguese"
3113 msgstr "Wybiera program"
3114
3115 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Pushto"
3118 msgstr "Autorzy"
3119
3120 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3121 msgid "Quechua"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3125 msgid "Raeto-Romance"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3129 msgid "Romanian"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Rundi"
3135 msgstr "D¼wiêk"
3136
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3138 msgid "Sango"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3142 msgid "Sanskrit"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Serbian"
3148 msgstr "Pionowa"
3149
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Croatian"
3153 msgstr "Czas trwania"
3154
3155 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Sinhalese"
3158 msgstr "Otwórz plik"
3159
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Slovak"
3163 msgstr "Zwolnij"
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3166 msgid "Slovenian"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3170 msgid "Northern Sami"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3174 msgid "Samoan"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3178 msgid "Shona"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3182 msgid "Sindhi"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Somali"
3188 msgstr "Nic"
3189
3190 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3191 msgid "Sotho, Southern"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3195 msgid "Sardinian"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Swati"
3201 msgstr "Satelita"
3202
3203 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3204 msgid "Sundanese"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3208 msgid "Swahili"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3212 msgid "Tahitian"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Tamil"
3218 msgstr "Tytu³"
3219
3220 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3221 msgid "Tatar"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3225 msgid "Telugu"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Tajik"
3231 msgstr "Anuluj"
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3234 msgid "Tagalog"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3238 msgid "Thai"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3242 msgid "Tibetan"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3246 msgid "Tigrinya"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3250 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3254 msgid "Tswana"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3258 msgid "Tsonga"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Turkish"
3264 msgstr "Anuluj"
3265
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3267 msgid "Turkmen"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3271 msgid "Twi"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3275 msgid "Uighur"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Ukrainian"
3281 msgstr "napis"
3282
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3284 msgid "Urdu"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3288 msgid "Uzbek"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Vietnamese"
3294 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3295
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3297 msgid "Volapuk"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3301 msgid "Welsh"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3305 msgid "Wolof"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3309 msgid "Xhosa"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3313 msgid "Yiddish"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3317 msgid "Yoruba"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3321 msgid "Zhuang"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3325 msgid "Zulu"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/misc/iso_lang.c:70
3329 msgid "Unknown"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3333 #: modules/misc/freetype.c:89
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Normal"
3336 msgstr "Nic"
3337
3338 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Deinterlace"
3344 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3345
3346 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Discard"
3349 msgstr "Dysk"
3350
3351 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3352 msgid "Blend"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Mean"
3358 msgstr "Pionowa"
3359
3360 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3361 msgid "Bob"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Linear"
3367 msgstr "liczba ca³kowita"
3368
3369 #: src/video_output/video_output.c:424
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Filters"
3372 msgstr "Plik"
3373
3374 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3375 msgid "Zoom"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3379 msgid "1:4 Quarter"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3383 msgid "1:2 Half"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3387 msgid "1:1 Original"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3391 msgid "2:1 Double"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
3395 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3396 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3397 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3398 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3399 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3400 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3401 msgid "Caching value in ms"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3405 msgid ""
3406 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3407 "should be set in milliseconds units."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: modules/access/cdda.c:48
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Audio CD input"
3413 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3414
3415 #: modules/access/cdda.c:52
3416 #, fuzzy
3417 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3418 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3419
3420 #: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
3421 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3422 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3423 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
3424 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Track"
3427 msgstr "Anuluj"
3428
3429 #: modules/access/cdda/access.c:474
3430 msgid "Extended Data"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Album"
3436 msgstr "Informacje o..."
3437
3438 #: modules/access/cdda/access.c:710
3439 msgid "Disc Artist(s)"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: modules/access/cdda/access.c:713
3443 msgid "CDDB Disc Category"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: modules/access/cdda/access.c:723
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Year"
3449 msgstr "liczba ca³kowita"
3450
3451 #: modules/access/cdda/access.c:731
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Track Artist"
3454 msgstr "Poprzedni plik"
3455
3456 #: modules/access/cdda/access.c:733
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Track Title"
3459 msgstr "Poprzedni plik"
3460
3461 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3462 msgid ""
3463 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3464 "meta info        1\n"
3465 "events           2\n"
3466 "MRL              4\n"
3467 "external call    8\n"
3468 "all calls (10)  16\n"
3469 "LSN       (20)  32\n"
3470 "seek      (40)  64\n"
3471 "libcdio   (80) 128\n"
3472 "libcddb  (100) 256\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: modules/access/cdda/cdda.c:54
3476 msgid ""
3477 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3478 "should be set in millisecond units."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3482 msgid ""
3483 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3484 "Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
3485 "a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3486 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
3490 msgid ""
3491 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3492 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3493 "   %a : The artist (for the album)\n"
3494 "   %A : The album information\n"
3495 "   %C : Category\n"
3496 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3497 "   %I : CDDB disk ID\n"
3498 "   %G : Genre\n"
3499 "   %M : The current MRL\n"
3500 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3501 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3502 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3503 "   %T : The track number\n"
3504 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3505 "   %t : The title\n"
3506 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3507 "   %% : a % \n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3511 msgid ""
3512 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3513 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3514 "   %M : The current MRL\n"
3515 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3516 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3517 "   %T : The track number\n"
3518 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3519 "   %% : a % \n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: modules/access/cdda/cdda.c:97
3523 #, fuzzy
3524 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3525 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3526
3527 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3528 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3532 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3533 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
3537 msgid "Caching value in microseconds"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Number of blocks per CD read"
3543 msgstr "Liczba wierszy"
3544
3545 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3546 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3550 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3554 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3558 msgid "Do CDDB lookups?"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3562 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3566 #, fuzzy
3567 msgid "CDDB server"
3568 msgstr "Brak serwera"
3569
3570 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
3571 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3575 #, fuzzy
3576 msgid "CDDB server port"
3577 msgstr "port serwera"
3578
3579 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3580 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
3584 msgid "email address reported to CDDB server"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3588 msgid "Cache CDDB lookups?"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
3592 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3596 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3600 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3604 #, fuzzy
3605 msgid "CDDB server timeout"
3606 msgstr "port serwera"
3607
3608 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
3609 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
3613 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: modules/access/directory.c:66
3617 msgid "Subdirectory behavior"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: modules/access/directory.c:68
3621 msgid ""
3622 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3623 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3624 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3625 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3629 #, fuzzy
3630 msgid "none"
3631 msgstr "Nic"
3632
3633 #: modules/access/directory.c:74
3634 #, fuzzy
3635 msgid "collapse"
3636 msgstr "Zatrzymaj"
3637
3638 #: modules/access/directory.c:75
3639 #, fuzzy
3640 msgid "expand"
3641 msgstr "Pionowa"
3642
3643 #: modules/access/directory.c:78
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Standard filesystem directory input"
3646 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3647
3648 #: modules/access/directory.c:88
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Directory EOF"
3651 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3652
3653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3655 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3656 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Default"
3659 msgstr "Usuñ"
3660
3661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3662 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3663 #, c-format
3664 msgid "None"
3665 msgstr "Nic"
3666
3667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
3668 msgid ""
3669 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3670 "value should be set in milliseconds units."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Video device name"
3676 msgstr "urz±dzenie VCD"
3677
3678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
3679 msgid ""
3680 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3681 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3682 "used."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Audio device name"
3688 msgstr "urz±dzenie VCD"
3689
3690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
3691 msgid ""
3692 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3693 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3694 "used."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Video size"
3700 msgstr "urz±dzenie VCD"
3701
3702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
3703 msgid ""
3704 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3705 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3706 "device will be used."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Video input chroma format"
3712 msgstr "format XVimage chroma"
3713
3714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
3715 msgid ""
3716 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3717 "(default), RV24, etc.)"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Device properties"
3723 msgstr "Wybiera program"
3724
3725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
3726 msgid ""
3727 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3731 #, fuzzy
3732 msgid "DirectShow"
3733 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3734
3735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
3736 #, fuzzy
3737 msgid "DirectShow input"
3738 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3739
3740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
3741 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Refresh list"
3744 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3745
3746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3747 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3748 msgid "Configure"
3749 msgstr "Skonfiguruj"
3750
3751 #: modules/access/dvb/access.c:52
3752 msgid ""
3753 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3754 "should be set in millisecond units."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: modules/access/dvb/access.c:55
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Program to decode"
3760 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3761
3762 #: modules/access/dvb/access.c:56
3763 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: modules/access/dvb/access.c:58
3767 msgid "Adapter card to tune"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: modules/access/dvb/access.c:59
3771 msgid ""
3772 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3773 "n>=0."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: modules/access/dvb/access.c:61
3777 msgid "Device number to use on adapter"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: modules/access/dvb/access.c:64
3781 msgid "Use CAM"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: modules/access/dvb/access.c:67
3785 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: modules/access/dvb/access.c:68
3789 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: modules/access/dvb/access.c:70
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Inversion mode"
3795 msgstr "konwersje z "
3796
3797 #: modules/access/dvb/access.c:71
3798 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: modules/access/dvb/access.c:73
3802 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: modules/access/dvb/access.c:74
3806 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3812 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3813
3814 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3817 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3818
3819 #: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3822 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3823
3824 #: modules/access/dvb/access.c:86
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Budget mode"
3827 msgstr "Tryb sieci"
3828
3829 #: modules/access/dvb/access.c:87
3830 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: modules/access/dvb/access.c:89
3834 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: modules/access/dvb/access.c:90
3838 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: modules/access/dvb/access.c:92
3842 msgid "LNB voltage"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: modules/access/dvb/access.c:93
3846 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: modules/access/dvb/access.c:95
3850 msgid "22 kHz tone"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: modules/access/dvb/access.c:96
3854 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: modules/access/dvb/access.c:98
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Transponder FEC"
3860 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3861
3862 #: modules/access/dvb/access.c:99
3863 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: modules/access/dvb/access.c:101
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3869 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3870
3871 #: modules/access/dvb/access.c:105
3872 msgid "Modulation type"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: modules/access/dvb/access.c:106
3876 msgid "Modulation type for front-end device."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: modules/access/dvb/access.c:109
3880 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: modules/access/dvb/access.c:112
3884 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: modules/access/dvb/access.c:115
3888 msgid "Terrestrial bandwidth"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: modules/access/dvb/access.c:116
3892 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/access/dvb/access.c:118
3896 msgid "Terrestrial guard interval"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: modules/access/dvb/access.c:121
3900 msgid "Terrestrial transmission mode"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: modules/access/dvb/access.c:124
3904 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: modules/access/dvb/access.c:128
3908 #, fuzzy
3909 msgid "DVB"
3910 msgstr "DVD"
3911
3912 #: modules/access/dvb/access.c:129
3913 msgid "DVB input with v4l2 support"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3917 msgid "DVD angle"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3923 msgstr ""
3924 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3925 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3926
3927 #: modules/access/dvdnav.c:61
3928 msgid ""
3929 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3930 "value should be set in millisecond units."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: modules/access/dvdnav.c:63
3934 msgid "Start directly in menu"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: modules/access/dvdnav.c:65
3938 msgid ""
3939 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3940 "all the useless warnings introductions."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/access/dvdnav.c:72
3944 #, fuzzy
3945 msgid "DVDnav Input"
3946 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3947
3948 #: modules/access/dvdread.c:63
3949 msgid ""
3950 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3951 "value should be set in millisecond units."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: modules/access/dvdread.c:66
3955 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: modules/access/dvdread.c:68
3959 msgid ""
3960 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3961 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3962 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3963 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3964 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3965 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3966 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3967 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3968 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3969 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3970 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3971 "The default method is: key."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: modules/access/dvdread.c:84
3975 #, fuzzy
3976 msgid "title"
3977 msgstr "Tytu³"
3978
3979 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3984 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3985 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
3986 msgid "Disc"
3987 msgstr "Dysk"
3988
3989 #: modules/access/dvdread.c:84
3990 msgid "Key"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: modules/access/dvdread.c:90
3994 #, fuzzy
3995 msgid "DVDRead Input"
3996 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3997
3998 #: modules/access/file.c:72
3999 msgid ""
4000 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4001 "should be set in millisecond units."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: modules/access/file.c:74
4005 msgid "Concatenate with additional files"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/access/file.c:76
4009 msgid ""
4010 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4011 "Specify a comma-separated list of files."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: modules/access/file.c:80
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Standard filesystem file input"
4017 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4018
4019 #: modules/access/ftp.c:42
4020 msgid ""
4021 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4022 "should be set in millisecond units."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/access/ftp.c:44
4026 #, fuzzy
4027 msgid "FTP user name"
4028 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4029
4030 #: modules/access/ftp.c:45
4031 #, fuzzy
4032 msgid ""
4033 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4034 msgstr ""
4035 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4036 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4037
4038 #: modules/access/ftp.c:47
4039 #, fuzzy
4040 msgid "FTP password"
4041 msgstr "modu³ dostêpu"
4042
4043 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4046 msgstr ""
4047 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4048 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4049
4050 #: modules/access/ftp.c:50
4051 msgid "FTP account"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/access/ftp.c:51
4055 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/access/ftp.c:55
4059 #, fuzzy
4060 msgid "FTP input"
4061 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4062
4063 #: modules/access/http.c:42
4064 #, fuzzy
4065 msgid "HTTP proxy"
4066 msgstr "modu³ dostêpu"
4067
4068 #: modules/access/http.c:44
4069 msgid ""
4070 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4071 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4072 "will be tried."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/access/http.c:50
4076 msgid ""
4077 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4078 "should be set in millisecond units."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/access/http.c:53
4082 #, fuzzy
4083 msgid "HTTP user name"
4084 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4085
4086 #: modules/access/http.c:54
4087 msgid ""
4088 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4089 "(Basic authentication only)."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/access/http.c:57
4093 #, fuzzy
4094 msgid "HTTP password"
4095 msgstr "modu³ dostêpu"
4096
4097 #: modules/access/http.c:61
4098 #, fuzzy
4099 msgid "HTTP user agent"
4100 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4101
4102 #: modules/access/http.c:62
4103 #, fuzzy
4104 msgid ""
4105 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4106 msgstr ""
4107 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4108 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4109
4110 #: modules/access/http.c:65
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Auto re-connect"
4113 msgstr "urz±dzenie VCD"
4114
4115 #: modules/access/http.c:66
4116 msgid ""
4117 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/access/http.c:70
4121 #, fuzzy
4122 msgid "HTTP input"
4123 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4124
4125 #: modules/access/mms/mms.c:48
4126 msgid ""
4127 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4128 "should be set in millisecond units."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/access/mms/mms.c:51
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Force selection of all streams"
4134 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4135
4136 #: modules/access/mms/mms.c:53
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Select maximum bitrate stream"
4139 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4140
4141 #: modules/access/mms/mms.c:55
4142 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/access/mms/mms.c:58
4146 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Device"
4154 msgstr "urz±dzenie DVD"
4155
4156 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4157 #, fuzzy
4158 msgid "PVR video device"
4159 msgstr "urz±dzenie VCD"
4160
4161 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Norm"
4164 msgstr "Nic"
4165
4166 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4167 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Automatic"
4173 msgstr "Pionowa"
4174
4175 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4176 msgid "SECAM"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4180 msgid "PAL"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4184 msgid "NTSC"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4188 msgid "Width"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4192 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4196 msgid "Height"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4200 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4205 msgid "Frequency"
4206 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4207
4208 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4209 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Framerate"
4215 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4216
4217 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4218 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Key interval"
4224 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4225
4226 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4227 msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4231 msgid "B Frames"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4235 msgid ""
4236 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4237 "number of B-Frames."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4241 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Bitrate peak"
4247 msgstr "D¼wiêk"
4248
4249 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4250 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4254 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4258 msgid "Bitrate mode to use"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Audio bitmask"
4264 msgstr "D¼wiêk"
4265
4266 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4267 msgid ""
4268 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4269 "of the card."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Channel"
4275 msgstr "Kana³y"
4276
4277 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4278 msgid ""
4279 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4283 msgid "vbr"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4287 msgid "cbr"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4291 msgid "PVR"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4295 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Demux number"
4301 msgstr "modu³ demux"
4302
4303 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Tuner number"
4306 msgstr "modu³ demux"
4307
4308 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4311 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4312
4313 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Satellite default transponder polarization"
4316 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4317
4318 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Satellite default transponder FEC"
4321 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4322
4323 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4326 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4327
4328 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Use diseqc with antenna"
4331 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4332
4333 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Satellite input"
4336 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4337
4338 #: modules/access/screen/screen.c:39
4339 msgid ""
4340 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4341 "This value should be set in millisecond units."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/screen/screen.c:41
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Frame rate"
4347 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4348
4349 #: modules/access/screen/screen.c:43
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4352 msgstr ""
4353 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4354 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4355
4356 #: modules/access/screen/screen.c:46
4357 msgid "Capture fragment size"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/screen/screen.c:48
4361 msgid ""
4362 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4363 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/screen/screen.c:62
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Screen Input"
4369 msgstr "Pe³_ny ekran"
4370
4371 #: modules/access/slp.c:60
4372 msgid "SLP attribute identifiers"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/slp.c:62
4376 msgid ""
4377 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4378 "a playlist title or empty to use all attributes."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/slp.c:65
4382 #, fuzzy
4383 msgid "SLP scopes list"
4384 msgstr "_Preferencje..."
4385
4386 #: modules/access/slp.c:67
4387 msgid ""
4388 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4389 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/slp.c:70
4393 msgid "SLP naming authority"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/slp.c:72
4397 msgid ""
4398 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4399 "the empty string for the default of IANA."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/slp.c:75
4403 #, fuzzy
4404 msgid "SLP LDAP filter"
4405 msgstr "Wybierz plik"
4406
4407 #: modules/access/slp.c:77
4408 msgid ""
4409 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4410 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/slp.c:80
4414 msgid "Language requested in SLP requests"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/slp.c:82
4418 msgid ""
4419 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4420 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/access/slp.c:86
4424 #, fuzzy
4425 msgid "SLP input"
4426 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4427
4428 #: modules/access/tcp.c:39
4429 msgid ""
4430 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4431 "should be set in millisecond units."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/tcp.c:46
4435 #, fuzzy
4436 msgid "TCP input"
4437 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4438
4439 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4440 msgid ""
4441 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4442 "should be set in millisecond units."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/udp.c:46
4446 msgid "Autodetection of MTU"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/udp.c:48
4450 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/udp.c:54
4454 #, fuzzy
4455 msgid "UDP/RTP input"
4456 msgstr "UDP Multicast"
4457
4458 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4459 msgid ""
4460 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4461 "should be set in millisecond units."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4465 msgid ""
4466 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4467 "anything, no video device will be used."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4471 msgid ""
4472 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4473 "anything, no audio device will be used."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4477 msgid ""
4478 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4479 "(default), RV24, etc.)"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Video4Linux"
4485 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4486
4487 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Video4Linux input"
4490 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4491
4492 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4493 #, fuzzy
4494 msgid "VCD input"
4495 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4496
4497 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4498 #, fuzzy
4499 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4500 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4501
4502 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4503 msgid "The above message had unknown log level"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4507 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4511 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4512 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4513 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4514 msgid "Entry"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4518 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4519 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Segment"
4522 msgstr "Pe³_ny ekran"
4523
4524 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4525 #, fuzzy
4526 msgid "VCD Format"
4527 msgstr "format dziennika"
4528
4529 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Application"
4532 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4533
4534 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Preparer"
4537 msgstr "Rozdzia³"
4538
4539 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Vol #"
4542 msgstr "Pionowa"
4543
4544 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Vol max #"
4547 msgstr "Pionowa"
4548
4549 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4550 msgid "Volume Set"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4554 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
4555 msgid "Volume"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4559 msgid "Publisher"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4563 #, fuzzy
4564 msgid "System Id"
4565 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4566
4567 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4568 msgid "Entries"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Segments"
4574 msgstr "Pe³_ny ekran"
4575
4576 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Tracks"
4579 msgstr "Anuluj"
4580
4581 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Track "
4584 msgstr "Anuluj"
4585
4586 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4587 msgid "First Entry Point"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4591 msgid "Last Entry Point"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4595 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4596 msgid "List ID"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4600 msgid ""
4601 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4602 "meta info         1\n"
4603 "event info        2\n"
4604 "MRL               4\n"
4605 "external call     8\n"
4606 "all calls (10)   16\n"
4607 "LSN       (20)   32\n"
4608 "PBC       (40)   64\n"
4609 "libcdio   (80)  128\n"
4610 "seek-set (100)  256\n"
4611 "seek-cur (200)  512\n"
4612 "still    (400) 1024\n"
4613 "vcdinfo  (800) 2048\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4617 msgid ""
4618 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4619 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4620 "   %A : The album information\n"
4621 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4622 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4623 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4624 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4625 "SEGMENT...\n"
4626 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4627 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4628 "   %P : The publisher ID\n"
4629 "   %p : The preparer I\n"
4630 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4631 "   %T : The track number\n"
4632 "   %V : The volume set I\n"
4633 "   %v : The volume I\n"
4634 "       A number between 1 and the volume count.\n"
4635 "   %% : a % \n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4639 #, fuzzy
4640 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4641 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4642
4643 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4644 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Use playback control?"
4650 msgstr "Wstrzymaj"
4651
4652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4653 msgid ""
4654 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4655 "tracks."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4659 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4663 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Dummy stream output"
4669 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4670
4671 #: modules/access_output/file.c:62
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Append to file"
4674 msgstr "Otwiera plik"
4675
4676 #: modules/access_output/file.c:63
4677 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access_output/file.c:67
4681 #, fuzzy
4682 msgid "File stream output"
4683 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4684
4685 #: modules/access_output/http.c:46
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Username"
4688 msgstr "Przyspiesz"
4689
4690 #: modules/access_output/http.c:47
4691 #, fuzzy
4692 msgid ""
4693 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4694 msgstr ""
4695 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4696 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4697
4698 #: modules/access_output/http.c:49
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Password"
4701 msgstr "modu³ dostêpu"
4702
4703 #: modules/access_output/http.c:50
4704 #, fuzzy
4705 msgid ""
4706 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4707 msgstr ""
4708 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4709 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4710
4711 #: modules/access_output/http.c:52
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Mime"
4714 msgstr "Tytu³"
4715
4716 #: modules/access_output/http.c:53
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4719 msgstr ""
4720 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4721 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4722
4723 #: modules/access_output/http.c:56
4724 #, fuzzy
4725 msgid "HTTP stream output"
4726 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4727
4728 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4729 msgid "Caching value (ms)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access_output/udp.c:68
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Time To Live"
4735 msgstr "Pionowa"
4736
4737 #: modules/access_output/udp.c:69
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4740 msgstr ""
4741 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4742 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4743
4744 #: modules/access_output/udp.c:72
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Group packets"
4747 msgstr "Usuñ"
4748
4749 #: modules/access_output/udp.c:73
4750 msgid ""
4751 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4752 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4753 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access_output/udp.c:78
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Late delay (ms)"
4759 msgstr "Wybierz plik"
4760
4761 #: modules/access_output/udp.c:79
4762 msgid ""
4763 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4764 "a packet is allowed to be late."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access_output/udp.c:82
4768 msgid "Raw write"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access_output/udp.c:83
4772 msgid ""
4773 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4774 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4775 "order to improve streaming)."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access_output/udp.c:89
4779 #, fuzzy
4780 msgid "UDP stream output"
4781 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4782
4783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4784 msgid ""
4785 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4786 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4787 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4788 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4789 "It works with any source format from mono to 5.1."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4793 msgid "Characteristic dimension"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4797 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4801 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4805 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4809 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4813 msgid "A/52 dynamic range compression"
4814 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4815
4816 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4817 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4818 msgid ""
4819 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4820 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4821 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4822 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4823 msgstr ""
4824 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4825 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4826 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4827 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4828 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4829
4830 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4831 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4832 #, fuzzy
4833 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4834 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4835
4836 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4837 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4841 #, fuzzy
4842 msgid "DTS dynamic range compression"
4843 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4844
4845 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4846 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4847 #, fuzzy
4848 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4849 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4850
4851 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4852 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4856 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4860 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4864 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4868 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4872 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4876 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4880 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4881 #, fuzzy
4882 msgid "MPEG audio decoder"
4883 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4884
4885 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4886 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4890 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4894 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4898 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4902 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4906 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Equalizer preset"
4912 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4913
4914 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4915 msgid "Bands gain"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4919 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4923 msgid "Two pass"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4927 msgid "Filter twice the audio"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4931 msgid "Global gain"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4935 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Equalizer 10 bands"
4941 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4942
4943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Flat"
4946 msgstr "Przyspiesz"
4947
4948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4949 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4950 msgid "Classical"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4954 msgid "Club"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4958 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Dance"
4961 msgstr "Anuluj"
4962
4963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Full bass"
4966 msgstr "Pe³_ny ekran"
4967
4968 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Full bass and treble"
4971 msgstr "Pe³_ny ekran"
4972
4973 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Full treble"
4976 msgstr "Pe³_ny ekran"
4977
4978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4979 msgid "Headphones"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4983 msgid "Large Hall"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Live"
4989 msgstr "liczba ca³kowita"
4990
4991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Party"
4994 msgstr "Port"
4995
4996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4997 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4998 msgid "Pop"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5002 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Reggae"
5005 msgstr "Zapisz"
5006
5007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5008 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5009 msgid "Rock"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5013 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Ska"
5016 msgstr "Satelita"
5017
5018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Soft"
5021 msgstr "Port"
5022
5023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Soft rock"
5026 msgstr "D¼wiêk"
5027
5028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5029 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5030 msgid "Techno"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/audio_filter/format.c:49
5034 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Number of audio buffers"
5040 msgstr "Liczba kolumn"
5041
5042 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5043 msgid ""
5044 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5045 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5046 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Max level"
5052 msgstr "Informacje o..."
5053
5054 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5055 msgid ""
5056 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5057 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5058 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Volume normalizer"
5064 msgstr "Polaryzacja"
5065
5066 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5067 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5071 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5075 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5079 msgid "audio filter for trivial resampling"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5083 msgid "audio filter for ugly resampling"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Float32 audio mixer"
5089 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5090
5091 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5094 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5095
5096 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Trivial audio mixer"
5099 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5100
5101 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5102 #, fuzzy
5103 msgid "default"
5104 msgstr "Usuñ"
5105
5106 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5107 #, fuzzy
5108 msgid "ALSA audio output"
5109 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5110
5111 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5112 #, fuzzy
5113 msgid "ALSA Device Name"
5114 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5115
5116 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5117 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5118 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
5119 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
5120 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Audio Device"
5123 msgstr "urz±dzenie VCD"
5124
5125 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5126 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
5127 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Mono"
5130 msgstr "zm. logiczna"
5131
5132 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5133 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
5134 msgid "2 Front 2 Rear"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5138 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
5139 msgid "5.1"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5143 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
5144 msgid "A/52 over S/PDIF"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/audio_output/arts.c:66
5148 #, fuzzy
5149 msgid "aRts audio output"
5150 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5151
5152 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5153 msgid ""
5154 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5155 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5156 "playback."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5160 #, fuzzy
5161 msgid "CoreAudio output"
5162 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
5163
5164 #: modules/audio_output/directx.c:209
5165 #, fuzzy
5166 msgid "DirectX audio output"
5167 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
5168
5169 #: modules/audio_output/directx.c:415
5170 msgid "3 Front 2 Rear"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/audio_output/esd.c:66
5174 #, fuzzy
5175 msgid "EsounD audio output"
5176 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5177
5178 #: modules/audio_output/file.c:80
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Output format"
5181 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5182
5183 #: modules/audio_output/file.c:81
5184 msgid ""
5185 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5186 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/audio_output/file.c:84
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Output channels number"
5192 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5193
5194 #: modules/audio_output/file.c:85
5195 msgid ""
5196 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5197 "restrict the number of channels here."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/audio_output/file.c:88
5201 msgid "Add wave header"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/audio_output/file.c:89
5205 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/audio_output/file.c:106
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Output file"
5211 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5212
5213 #: modules/audio_output/file.c:107
5214 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/audio_output/file.c:110
5218 #, fuzzy
5219 msgid "File audio output"
5220 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5221
5222 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5223 #, fuzzy
5224 msgid "HD1000 audio output"
5225 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5226
5227 #: modules/audio_output/oss.c:101
5228 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/audio_output/oss.c:103
5232 msgid ""
5233 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5234 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5235 "drivers, then you need to enable this option."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/audio_output/oss.c:108
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Linux OSS audio output"
5241 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5242
5243 #: modules/audio_output/oss.c:111
5244 #, fuzzy
5245 msgid "OSS DSP device"
5246 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5247
5248 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5251 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5252
5253 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Use float32 output"
5256 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5257
5258 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5259 msgid ""
5260 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5261 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Win32 waveOut extension output"
5267 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5268
5269 #: modules/codec/a52.c:90
5270 msgid "A/52 parser"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/codec/a52.c:95
5274 #, fuzzy
5275 msgid "A/52 audio packetizer"
5276 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5277
5278 #: modules/codec/adpcm.c:41
5279 #, fuzzy
5280 msgid "ADPCM audio decoder"
5281 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5282
5283 #: modules/codec/araw.c:41
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5286 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5287
5288 #: modules/codec/araw.c:47
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Raw audio encoder"
5291 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5292
5293 #: modules/codec/cinepak.c:38
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Cinepak video decoder"
5296 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5297
5298 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5299 #, fuzzy
5300 msgid "CMML annotations decoder"
5301 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5302
5303 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5304 msgid "DirectMedia Object decoder"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5308 msgid "DirectMedia Object encoder"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/codec/dts.c:91
5312 msgid "DTS parser"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/codec/dts.c:96
5316 #, fuzzy
5317 msgid "DTS audio packetizer"
5318 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5319
5320 #: modules/codec/dv.c:48
5321 #, fuzzy
5322 msgid "DV video decoder"
5323 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5324
5325 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5326 #, fuzzy
5327 msgid "DVB subtitles decoder"
5328 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5329
5330 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5331 #, fuzzy
5332 msgid "DVB subtitles encoder"
5333 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5334
5335 #: modules/codec/faad.c:38
5336 #, fuzzy
5337 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5338 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5339
5340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5341 msgid "rd"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5345 #, fuzzy
5346 msgid "bits"
5347 msgstr "_Podtytu³y"
5348
5349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5350 #, fuzzy
5351 msgid "simple"
5352 msgstr "Plik"
5353
5354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5355 #, fuzzy
5356 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5357 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5358
5359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5360 #, fuzzy
5361 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5362 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5363
5364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5365 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5369 #, fuzzy
5370 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5371 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5372
5373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5374 #, fuzzy
5375 msgid "ffmpeg demuxer"
5376 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5377
5378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5379 #, fuzzy
5380 msgid "ffmpeg video filter"
5381 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5382
5383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5384 #, fuzzy
5385 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5386 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5387
5388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Direct rendering"
5391 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5392
5393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5394 msgid "Error resilience"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5398 msgid ""
5399 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5400 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5401 "can produce a lot of errors.\n"
5402 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5406 msgid "Workaround bugs"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5410 msgid ""
5411 "Try to fix some bugs\n"
5412 "1  autodetect\n"
5413 "2  old msmpeg4\n"
5414 "4  xvid interlaced\n"
5415 "8  ump4 \n"
5416 "16 no padding\n"
5417 "32 ac vlc\n"
5418 "64 Qpel chroma"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5422 msgid "Hurry up"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5426 msgid ""
5427 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5428 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5429 "pictures."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Post processing quality"
5435 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5436
5437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5438 msgid ""
5439 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5440 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5441 "looking pictures."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5445 msgid "Debug mask"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5449 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Visualize motion vectors"
5455 msgstr "Polaryzacja"
5456
5457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5458 msgid ""
5459 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5460 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5461 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5462 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5466 msgid "Low resolution decoding"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5470 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5474 #, fuzzy
5475 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5476 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5477
5478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5479 msgid "Ratio of key frames"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5483 #, fuzzy
5484 msgid ""
5485 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5486 "frame."
5487 msgstr ""
5488 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5489 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5490
5491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5492 msgid "Ratio of B frames"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5496 msgid ""
5497 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5498 "reference frames."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Video bitrate tolerance"
5504 msgstr "D¼wiêk"
5505
5506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5509 msgstr ""
5510 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5511 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5512
5513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Enable interlaced encoding"
5516 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5517
5518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5521 msgstr ""
5522 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5523 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5524
5525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5526 msgid "Enable pre motion estimation"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5530 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Enable strict rate control"
5536 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5537
5538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5541 msgstr ""
5542 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5543 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5544
5545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Rate control buffer size"
5548 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5549
5550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5553 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5554
5555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5558 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5559
5560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5563 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5564
5565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5566 msgid "I quantization factor"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5570 msgid ""
5571 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5572 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Noise reduction"
5578 msgstr "Wybór"
5579
5580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5581 msgid ""
5582 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5583 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5587 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5591 msgid ""
5592 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5593 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5594 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Quality level"
5600 msgstr "Informacje o..."
5601
5602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5603 msgid ""
5604 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5605 "(this can slow down the encoding very much)."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5609 msgid ""
5610 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5611 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5612 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5613 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5617 msgid "Minimum video quantizer scale"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5623 msgstr ""
5624 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5625 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5626
5627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5628 msgid "Maximum video quantizer scale"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5634 msgstr ""
5635 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5636 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5637
5638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5639 msgid "Enable trellis quantization"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5643 msgid ""
5644 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5645 "coefficients)."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5649 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5653 msgid ""
5654 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5655 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5659 msgid "Strict standard compliance"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5663 msgid ""
5664 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5665 "values: -1, 0, 1)."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5669 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Post processing"
5672 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5673
5674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5675 #, fuzzy
5676 msgid "1 (Lowest)"
5677 msgstr "U_stawienia"
5678
5679 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5680 msgid "6 (Highest)"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5684 #, fuzzy
5685 msgid "C post processing"
5686 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5687
5688 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5689 #, fuzzy
5690 msgid "MMX post processing"
5691 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
5692
5693 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5694 #, fuzzy
5695 msgid "MMX EXT post processing"
5696 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
5697
5698 #: modules/codec/flac.c:145
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Flac audio decoder"
5701 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5702
5703 #: modules/codec/flac.c:150
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Flac audio packetizer"
5706 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5707
5708 #: modules/codec/flac.c:155
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Flac audio encoder"
5711 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5712
5713 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5714 #, fuzzy
5715 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5716 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5717
5718 #: modules/codec/lpcm.c:80
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Linear PCM audio decoder"
5721 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5722
5723 #: modules/codec/lpcm.c:85
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5726 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5727
5728 #: modules/codec/mash.cpp:65
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Video decoder using openmash"
5731 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5732
5733 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5734 #, fuzzy
5735 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5736 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5737
5738 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5739 #, fuzzy
5740 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5741 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5742
5743 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5744 #, fuzzy
5745 msgid "CVD subtitle decoder"
5746 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5747
5748 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5751 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5752
5753 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5756 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5757
5758 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5761 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5762
5763 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5764 msgid ""
5765 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5766 "external call          1\n"
5767 "all calls              2\n"
5768 "packet assembly info   4\n"
5769 "image bitmaps          8\n"
5770 "image transformations 16\n"
5771 "rendering information 32\n"
5772 "extract subtitles     64\n"
5773 "misc info            128\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5779 msgstr "_Podtytu³y"
5780
5781 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5782 msgid ""
5783 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5784 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5785 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5786 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5787 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5788 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5789 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5790 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5791 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5792 "4:3 and 16:9 respectively."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5798 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5799
5800 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5801 msgid ""
5802 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5803 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5804 "until the next subtitle."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5808 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5812 msgid ""
5813 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5814 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5815 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5821 msgstr "_Podtytu³y"
5822
5823 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5824 msgid ""
5825 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5826 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5827 "where the position specified in the subtitle."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "Error: %s\n"
5833 msgstr "port serwera"
5834
5835 #: modules/codec/quicktime.c:59
5836 msgid "QuickTime library decoder"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Pseudo raw video decoder"
5842 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5843
5844 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5847 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5848
5849 #: modules/codec/speex.c:102
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Speex audio decoder"
5852 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5853
5854 #: modules/codec/speex.c:107
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Speex audio packetizer"
5857 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5858
5859 #: modules/codec/speex.c:112
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Speex audio encoder"
5862 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5863
5864 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Speex comment"
5867 msgstr "Pe³_ny ekran"
5868
5869 #: modules/codec/speex.c:547
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Mode"
5872 msgstr "Modu³y"
5873
5874 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5875 #, fuzzy
5876 msgid "DVD subtitles decoder"
5877 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5878
5879 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5880 #, fuzzy
5881 msgid "DVD subtitles packetizer"
5882 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5883
5884 #: modules/codec/subsdec.c:86
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Subtitles text encoding"
5887 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5888
5889 #: modules/codec/subsdec.c:87
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5892 msgstr "_Podtytu³y"
5893
5894 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Subtitles justification"
5897 msgstr "_Podtytu³y"
5898
5899 #: modules/codec/subsdec.c:89
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Set the justification of subtitles"
5902 msgstr "_Podtytu³y"
5903
5904 #: modules/codec/subsdec.c:92
5905 #, fuzzy
5906 msgid "text subtitles decoder"
5907 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5908
5909 #: modules/codec/tarkin.c:75
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Tarkin decoder module"
5912 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5913
5914 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5915 #: modules/codec/vorbis.c:127
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Encoding quality"
5918 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5919
5920 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5921 msgid ""
5922 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5923 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/codec/theora.c:91
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Theora video decoder"
5929 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5930
5931 #: modules/codec/theora.c:97
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Theora video packetizer"
5934 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5935
5936 #: modules/codec/theora.c:103
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Theora video encoder"
5939 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5940
5941 #: modules/codec/theora.c:468
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Theora comment"
5944 msgstr "Pe³_ny ekran"
5945
5946 #: modules/codec/toolame.c:52
5947 msgid ""
5948 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5949 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/codec/toolame.c:55
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Stereo mode"
5955 msgstr "Serwer"
5956
5957 #: modules/codec/toolame.c:57
5958 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/codec/toolame.c:58
5962 #, fuzzy
5963 msgid "VBR mode"
5964 msgstr "Tryb sieci"
5965
5966 #: modules/codec/toolame.c:60
5967 msgid "By default the encoding is CBR."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/codec/toolame.c:63
5971 #, fuzzy
5972 msgid "libtoolame audio encoder"
5973 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5974
5975 #: modules/codec/vorbis.c:131
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Maximum encoding bitrate"
5978 msgstr "D¼wiêk"
5979
5980 #: modules/codec/vorbis.c:133
5981 msgid ""
5982 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5983 "applications."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/codec/vorbis.c:135
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Minimum encoding bitrate"
5989 msgstr "D¼wiêk"
5990
5991 #: modules/codec/vorbis.c:137
5992 msgid ""
5993 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5994 "fixed-size channel."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/codec/vorbis.c:139
5998 #, fuzzy
5999 msgid "CBR encoding"
6000 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6001
6002 #: modules/codec/vorbis.c:141
6003 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/codec/vorbis.c:145
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Vorbis audio decoder"
6009 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6010
6011 #: modules/codec/vorbis.c:154
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Vorbis audio packetizer"
6014 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6015
6016 #: modules/codec/vorbis.c:161
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Vorbis audio encoder"
6019 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6020
6021 #: modules/codec/vorbis.c:577
6022 msgid "Vorbis comment"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/codec/x264.c:46
6026 #, fuzzy
6027 msgid "all"
6028 msgstr "Wszysko"
6029
6030 #: modules/codec/x264.c:46
6031 #, fuzzy
6032 msgid "normal"
6033 msgstr "Nic"
6034
6035 #: modules/codec/x264.c:46
6036 #, fuzzy
6037 msgid "fast"
6038 msgstr "Przyspiesz"
6039
6040 #: modules/codec/x264.c:50
6041 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/codec/xvid.c:45
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Xvid video decoder"
6047 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6048
6049 #: modules/control/corba/corba.c:685
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Corba control"
6052 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6053
6054 #: modules/control/corba/corba.c:687
6055 #, fuzzy
6056 msgid "corba control module"
6057 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6058
6059 #: modules/control/gestures.c:77
6060 msgid "Motion threshold (10-100)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/control/gestures.c:79
6064 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/control/gestures.c:82
6068 msgid "Trigger button"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/control/gestures.c:84
6072 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/control/gestures.c:87
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Middle"
6078 msgstr "Modu³y"
6079
6080 #: modules/control/gestures.c:94
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Mouse gestures control interface"
6083 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6084
6085 #: modules/control/hotkeys.c:83
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Playlist bookmark 1"
6088 msgstr "Lista odtwarzania"
6089
6090 #: modules/control/hotkeys.c:84
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Playlist bookmark 2"
6093 msgstr "Lista odtwarzania"
6094
6095 #: modules/control/hotkeys.c:85
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Playlist bookmark 3"
6098 msgstr "Lista odtwarzania"
6099
6100 #: modules/control/hotkeys.c:86
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Playlist bookmark 4"
6103 msgstr "Lista odtwarzania"
6104
6105 #: modules/control/hotkeys.c:87
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Playlist bookmark 5"
6108 msgstr "Lista odtwarzania"
6109
6110 #: modules/control/hotkeys.c:88
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Playlist bookmark 6"
6113 msgstr "Lista odtwarzania"
6114
6115 #: modules/control/hotkeys.c:89
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Playlist bookmark 7"
6118 msgstr "Lista odtwarzania"
6119
6120 #: modules/control/hotkeys.c:90
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Playlist bookmark 8"
6123 msgstr "Lista odtwarzania"
6124
6125 #: modules/control/hotkeys.c:91
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Playlist bookmark 9"
6128 msgstr "Lista odtwarzania"
6129
6130 #: modules/control/hotkeys.c:92
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Playlist bookmark 10"
6133 msgstr "Lista odtwarzania"
6134
6135 #: modules/control/hotkeys.c:94
6136 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/control/hotkeys.c:97
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Hotkeys management interface"
6142 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6143
6144 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "Audio track: %s"
6147 msgstr "D¼wiêk"
6148
6149 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
6150 #: modules/control/lirc.c:409
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "Subtitle track: %s"
6153 msgstr "_Podtytu³y"
6154
6155 #: modules/control/hotkeys.c:468
6156 msgid "N/A"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Host address"
6162 msgstr "Adres"
6163
6164 #: modules/control/http.c:77
6165 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Source directory"
6171 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6172
6173 #: modules/control/http.c:82
6174 #, fuzzy
6175 msgid "HTTP remote control interface"
6176 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6177
6178 #: modules/control/joystick.c:135
6179 msgid "Motion threshold"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/control/joystick.c:137
6183 msgid ""
6184 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6185 ">32767)."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/control/joystick.c:140
6189 msgid "Joystick device"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/control/joystick.c:142
6193 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/control/joystick.c:144
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Repeat time (ms)"
6199 msgstr "Wybierz plik"
6200
6201 #: modules/control/joystick.c:146
6202 msgid ""
6203 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6204 "milliseconds."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/control/joystick.c:149
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Wait time (ms)"
6210 msgstr "Wybierz plik"
6211
6212 #: modules/control/joystick.c:151
6213 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/control/joystick.c:153
6217 msgid "Max seek interval (seconds)"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/control/joystick.c:155
6221 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/control/joystick.c:157
6225 msgid "Action mapping"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/control/joystick.c:158
6229 msgid "Allows you to remap the actions."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/control/joystick.c:173
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Joystick control interface"
6235 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6236
6237 #: modules/control/lirc.c:65
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Infrared remote control interface"
6240 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6241
6242 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "Vol %%%d"
6245 msgstr "Pionowa"
6246
6247 #: modules/control/lirc.c:221
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "Vol %d%%"
6250 msgstr "Pionowa"
6251
6252 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6256 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6258 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6259 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
6260 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6261 #: modules/visualization/xosd.c:237
6262 #, c-format
6263 msgid "Pause"
6264 msgstr "Wstrzymaj"
6265
6266 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6268 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6269 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6270 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6273 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6274 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6275 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6276 msgid "Play"
6277 msgstr "Odtwórz"
6278
6279 #: modules/control/netsync.c:80
6280 msgid "Act as master for network synchronisation"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/control/netsync.c:81
6284 msgid ""
6285 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6286 "network synchronisation."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/control/netsync.c:84
6290 msgid "Master client ip address"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/control/netsync.c:85
6294 msgid ""
6295 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6296 "network synchronisation."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/control/netsync.c:89
6300 msgid "Network synchronisation"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/control/ntservice.c:39
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Install Windows Service"
6306 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6307
6308 #: modules/control/ntservice.c:41
6309 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/control/ntservice.c:42
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Uninstall Windows Service"
6315 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6316
6317 #: modules/control/ntservice.c:44
6318 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/control/ntservice.c:45
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Display name of the Service"
6324 msgstr ""
6325 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6326 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6327
6328 #: modules/control/ntservice.c:47
6329 #, fuzzy
6330 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6331 msgstr ""
6332 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6333 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6334
6335 #: modules/control/ntservice.c:50
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6339 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6340 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6341 "are: logger, sap, rc, http)"
6342 msgstr ""
6343 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6344 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6345
6346 #: modules/control/ntservice.c:56
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Windows Service interface"
6349 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6350
6351 #: modules/control/rc.c:120 modules/control/rtci.c:127
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Show stream position"
6354 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
6355
6356 #: modules/control/rc.c:121 modules/control/rtci.c:128
6357 msgid ""
6358 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:131
6362 msgid "Fake TTY"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/control/rc.c:125
6366 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:134
6370 #, fuzzy
6371 msgid "UNIX socket command input"
6372 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6373
6374 #: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:135
6375 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:138
6379 #, fuzzy
6380 msgid "TCP command input"
6381 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6382
6383 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:139
6384 msgid ""
6385 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6386 "port the interface will bind to."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:141
6390 msgid "Extended help"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:142
6394 #, fuzzy
6395 msgid "List additional commands."
6396 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
6397
6398 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:146
6399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6400 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/control/rc.c:141
6404 msgid ""
6405 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6406 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6407 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/control/rc.c:148
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Remote control interface"
6413 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6414
6415 #: modules/control/rc.c:273
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6418 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6419
6420 #: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
6421 #: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
6422 #, c-format
6423 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/control/rc.c:520 modules/control/rtci.c:525
6427 #, c-format
6428 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/control/rc.c:525 modules/control/rtci.c:530
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "no input\n"
6434 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6435
6436 #: modules/control/rc.c:602 modules/control/rtci.c:607
6437 #, c-format
6438 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/control/rc.c:604 modules/control/rtci.c:609
6442 #, c-format
6443 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/control/rc.c:605 modules/control/rtci.c:610
6447 #, c-format
6448 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:611
6452 #, c-format
6453 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/control/rc.c:607 modules/control/rtci.c:612
6457 #, c-format
6458 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:613
6462 #, c-format
6463 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:614
6467 #, c-format
6468 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:615
6472 #, c-format
6473 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:616
6477 #, c-format
6478 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:617
6482 #, c-format
6483 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:618
6487 #, c-format
6488 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:619
6492 #, c-format
6493 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:620
6497 #, c-format
6498 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:622
6502 #, c-format
6503 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:623
6507 #, c-format
6508 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:624
6512 #, c-format
6513 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:625
6517 #, c-format
6518 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:627
6522 #, c-format
6523 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:628
6527 #, c-format
6528 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:629
6532 #, c-format
6533 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:630
6537 #, c-format
6538 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:631
6542 #, c-format
6543 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:635
6547 #, c-format
6548 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:636
6552 #, c-format
6553 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:637
6557 #, c-format
6558 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:638
6562 #, c-format
6563 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:641
6567 #, c-format
6568 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:642
6572 #, c-format
6573 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:643
6577 #, c-format
6578 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:645
6582 #, c-format
6583 msgid "+----[ end of help ]\n"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:653
6587 #, c-format
6588 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/control/rc.c:725 modules/control/rtci.c:730
6592 #, c-format
6593 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/control/rc.c:765 modules/control/rtci.c:770
6597 #, c-format
6598 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/control/rc.c:822 modules/control/rtci.c:827
6602 #, c-format
6603 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/control/rc.c:837 modules/control/rtci.c:842
6607 #, c-format
6608 msgid "| no entries\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
6612 #: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
6613 #, c-format
6614 msgid "unknown command!\n"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/control/rc.c:957 modules/control/rtci.c:962
6618 #, c-format
6619 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
6623 #: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
6624 #, c-format
6625 msgid "Volume is %d\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/control/rc.c:1067 modules/control/rtci.c:1072
6629 #, c-format
6630 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/control/rtci.c:132
6634 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/control/rtci.c:148
6638 msgid ""
6639 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6640 "the quiet mode will not launch this command box."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/control/rtci.c:153
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Real time control interface"
6646 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6647
6648 #: modules/control/rtci.c:278
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
6651 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6652
6653 #: modules/control/telnet.c:79
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Telnet Interface port"
6656 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6657
6658 #: modules/control/telnet.c:80
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Default to 4212"
6661 msgstr "Usuñ"
6662
6663 #: modules/control/telnet.c:81
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Telnet Interface password"
6666 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6667
6668 #: modules/control/telnet.c:82
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Default to admin"
6671 msgstr "Usuñ"
6672
6673 #: modules/control/telnet.c:88
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Telnet remote control interface"
6676 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6677
6678 #: modules/control/telnet.c:137
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6681 msgstr ""
6682 "\n"
6683 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6684
6685 #: modules/control/telnet.c:148
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6688 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6689
6690 #: modules/demux/a52.c:42
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Raw A/52 demuxer"
6693 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6694
6695 #: modules/demux/aac.c:39
6696 #, fuzzy
6697 msgid "AAC demuxer"
6698 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6699
6700 #: modules/demux/aiff.c:43
6701 #, fuzzy
6702 msgid "AIFF demuxer"
6703 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6704
6705 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6706 #, fuzzy
6707 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6708 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6709
6710 #: modules/demux/au.c:44
6711 #, fuzzy
6712 msgid "AU demuxer"
6713 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6714
6715 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Force interleaved method"
6718 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6719
6720 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Force index creation"
6723 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6724
6725 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6726 msgid ""
6727 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6731 #, fuzzy
6732 msgid "AVI demuxer"
6733 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6734
6735 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Filename of dump"
6738 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6739
6740 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6741 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Append"
6747 msgstr "Otwórz plik"
6748
6749 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6750 msgid ""
6751 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6752 "be overwritten."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Filedump demuxer"
6758 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6759
6760 #: modules/demux/dts.c:38
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Raw DTS demuxer"
6763 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6764
6765 #: modules/demux/flac.c:38
6766 #, fuzzy
6767 msgid "FLAC demuxer"
6768 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6769
6770 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6771 msgid ""
6772 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6773 "should be set in millisecond units."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6777 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6781 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6785 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/demux/m3u.c:64
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Playlist metademux"
6791 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6792
6793 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6794 msgid "Frames per Second"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6798 #, fuzzy
6799 msgid ""
6800 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6801 "live."
6802 msgstr ""
6803 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6804 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6805
6806 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6807 #, fuzzy
6808 msgid "JPEG camera demuxer"
6809 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6810
6811 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Matroska stream demuxer"
6814 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6815
6816 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6817 msgid "Seek based on percent not time"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/demux/mkv.cpp:2538
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Segment filename"
6823 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6824
6825 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Muxing application"
6828 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6829
6830 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Writing application"
6833 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6834
6835 #: modules/demux/mod.c:48
6836 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/demux/mod.c:53
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Reverb"
6842 msgstr "port serwera"
6843
6844 #: modules/demux/mod.c:54
6845 msgid "Reverb level (0-100)"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/demux/mod.c:54
6849 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/demux/mod.c:55
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Reverb delay (ms)"
6855 msgstr "Wybierz plik"
6856
6857 #: modules/demux/mod.c:55
6858 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/demux/mod.c:57
6862 msgid "Mega bass"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/demux/mod.c:58
6866 msgid "Mega bass level (0-100)"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/demux/mod.c:58
6870 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/demux/mod.c:59
6874 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/demux/mod.c:59
6878 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/demux/mod.c:61
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Surround"
6884 msgstr "D¼wiêk"
6885
6886 #: modules/demux/mod.c:62
6887 msgid "Surround level (0-100)"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/demux/mod.c:62
6891 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/demux/mod.c:63
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Surround delay (ms)"
6897 msgstr "Wybierz plik"
6898
6899 #: modules/demux/mod.c:63
6900 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6904 #, fuzzy
6905 msgid "MP4 stream demuxer"
6906 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6907
6908 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6909 #, fuzzy
6910 msgid "H264 video demuxer"
6911 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6912
6913 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
6914 #, fuzzy
6915 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6916 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6917
6918 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6919 #, fuzzy
6920 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6921 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6922
6923 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
6924 #, fuzzy
6925 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6926 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6927
6928 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6929 #, fuzzy
6930 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6931 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6932
6933 #: modules/demux/nsv.c:45
6934 #, fuzzy
6935 msgid "NullSoft demuxer"
6936 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6937
6938 #: modules/demux/ogg.c:43
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Ogg stream demuxer"
6941 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6942
6943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Old playlist open"
6946 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
6947
6948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6949 #, fuzzy
6950 msgid "M3U playlist import"
6951 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6952
6953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6954 #, fuzzy
6955 msgid "PLS playlist import"
6956 msgstr "Lista odtwarzania"
6957
6958 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
6959 #, fuzzy
6960 msgid "PS demuxer"
6961 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6962
6963 #: modules/demux/pva.c:43
6964 #, fuzzy
6965 msgid "PVA demuxer"
6966 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6967
6968 #: modules/demux/rawdv.c:39
6969 #, fuzzy
6970 msgid "raw DV demuxer"
6971 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6972
6973 #: modules/demux/real.c:39
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Real demuxer"
6976 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6977
6978 #: modules/demux/sgimb.c:70
6979 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/demux/subtitle.c:64
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Text subtitles demux"
6985 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6986
6987 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
6988 msgid "Frames per second"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/demux/ts.c:66
6992 msgid "Extra PMT"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/demux/ts.c:68
6996 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/demux/ts.c:70
7000 msgid "Set id of ES to PID"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/demux/ts.c:71
7004 msgid "set id of es to pid"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/demux/ts.c:73
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Fast udp streaming"
7010 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7011
7012 #: modules/demux/ts.c:75
7013 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7017 msgid "MTU for out mode"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7021 msgid "CSA ck"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/demux/ts.c:83
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Silent mode"
7027 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7028
7029 #: modules/demux/ts.c:84
7030 msgid "do not complain on encrypted PES"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/demux/ts.c:87
7034 #, fuzzy
7035 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7036 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
7037
7038 #: modules/demux/util/id3.c:42
7039 msgid "Simple id3 tag skipper"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7043 msgid "Blues"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7047 msgid "Classic rock"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Country"
7053 msgstr "liczba zmiennoprz."
7054
7055 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Disco"
7058 msgstr "Dysk"
7059
7060 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Funk"
7063 msgstr "liczba zmiennoprz."
7064
7065 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7066 msgid "Grunge"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7070 msgid "Hip-Hop"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7074 msgid "Jazz"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Metal"
7080 msgstr "Pionowa"
7081
7082 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7083 msgid "New Age"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7087 msgid "Oldies"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Other"
7093 msgstr "U_kryj interfejs"
7094
7095 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7096 msgid "R&B"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7100 msgid "Rap"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7104 msgid "Industrial"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Alternative"
7110 msgstr "D¼wiêk"
7111
7112 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7113 msgid "Death metal"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Pranks"
7119 msgstr "Odtwórz"
7120
7121 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Soundtrack"
7124 msgstr "D¼wiêk"
7125
7126 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7127 msgid "Euro-Techno"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7131 msgid "Ambient"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7135 msgid "Trip-Hop"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Vocal"
7141 msgstr "Pionowa"
7142
7143 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7144 msgid "Jazz+Funk"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Fusion"
7150 msgstr "liczba zmiennoprz."
7151
7152 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Trance"
7155 msgstr "Anuluj"
7156
7157 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7158 msgid "Instrumental"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7162 msgid "Acid"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7166 #, fuzzy
7167 msgid "House"
7168 msgstr "Nic"
7169
7170 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Game"
7173 msgstr "Nazwa"
7174
7175 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Sound clip"
7178 msgstr "D¼wiêk"
7179
7180 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7181 msgid "Gospel"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Noise"
7187 msgstr "Nic"
7188
7189 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Alternative rock"
7192 msgstr "D¼wiêk"
7193
7194 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Bass"
7197 msgstr "Wstrzymaj"
7198
7199 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Soul"
7202 msgstr "D¼wiêk"
7203
7204 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Punk"
7207 msgstr "Odtwórz"
7208
7209 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Space"
7212 msgstr "Zapisz"
7213
7214 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7215 msgid "Meditative"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7219 msgid "Instrumental pop"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7223 msgid "Instrumental rock"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Ethnic"
7229 msgstr "Wybór"
7230
7231 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7232 msgid "Gothic"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7236 msgid "Darkwave"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7240 msgid "Techno-Industrial"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Electronic"
7246 msgstr "Wybór"
7247
7248 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Pop-Folk"
7251 msgstr "Odtwórz"
7252
7253 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Eurodance"
7256 msgstr "Anuluj"
7257
7258 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Dream"
7261 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7262
7263 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Southern rock"
7266 msgstr "D¼wiêk"
7267
7268 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Comedy"
7271 msgstr "Usuñ"
7272
7273 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7274 msgid "Cult"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7278 msgid "Gangsta"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7282 msgid "Top 40"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Christian rap"
7288 msgstr "napis"
7289
7290 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7291 msgid "Pop/funk"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7295 msgid "Jungle"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Native American"
7301 msgstr "Pionowa"
7302
7303 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7304 msgid "Cabaret"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7308 msgid "New wave"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7312 msgid "Psychedelic"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Rave"
7318 msgstr "Zapisz"
7319
7320 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7321 msgid "Showtunes"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Trailer"
7327 msgstr "Tytu³"
7328
7329 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7330 msgid "Lo-Fi"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Tribal"
7336 msgstr "Tytu³"
7337
7338 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7339 msgid "Acid punk"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7343 msgid "Acid jazz"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Polka"
7349 msgstr "Odtwórz"
7350
7351 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Retro"
7354 msgstr "napis"
7355
7356 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7357 msgid "Musical"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7361 msgid "Rock & roll"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7365 msgid "Hard rock"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7369 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/demux/vobsub.c:48
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Vobsub subtitles demux"
7375 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7376
7377 #: modules/demux/wav.c:42
7378 #, fuzzy
7379 msgid "WAV demuxer"
7380 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7381
7382 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Use DVD Menus"
7385 msgstr "U_stawienia"
7386
7387 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7388 msgid "Screenshot Path"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7392 msgid "Screenshot Format"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7396 #, fuzzy
7397 msgid "BeOS standard API interface"
7398 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
7399
7400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7401 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7407 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7410 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
7411 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7412 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7413 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7414 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
7415 msgid "Cancel"
7416 msgstr "Anuluj"
7417
7418 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7419 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7420 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7421 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Open"
7424 msgstr "Otwórz plik"
7425
7426 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7427 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7428 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Preferences"
7431 msgstr "_Preferencje..."
7432
7433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7436 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7437 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7438 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7439 msgid "Messages"
7440 msgstr "Komunikaty"
7441
7442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7443 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7444 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7451 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7452 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7453 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7454 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7455 msgid "File"
7456 msgstr "Plik"
7457
7458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7461 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7462 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
7463 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1253
7464 msgid "Open File"
7465 msgstr "Otwórz plik"
7466
7467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7468 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Open Disc"
7471 msgstr "Otwóz p³ytê"
7472
7473 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Open Subtitles"
7476 msgstr "_Podtytu³y"
7477
7478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7481 msgid "About"
7482 msgstr "Informacje o..."
7483
7484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Subtitles"
7487 msgstr "_Podtytu³y"
7488
7489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Prev Title"
7492 msgstr "Poprzedni plik"
7493
7494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Next Title"
7497 msgstr "Nastêpny plik"
7498
7499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Go to Title"
7502 msgstr "Tytu³"
7503
7504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Go to Chapter"
7507 msgstr "Rozdzia³"
7508
7509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Speed"
7512 msgstr "Zaznaczone"
7513
7514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Window"
7517 msgstr "Aktywne okna"
7518
7519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7523 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7524 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7526 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7527 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7528 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7529 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7530 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7531 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
7532 msgid "OK"
7533 msgstr "OK"
7534
7535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7536 #, fuzzy
7537 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7538 msgstr "Klient VideoLAN"
7539
7540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7541 #, fuzzy
7542 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7543 msgstr "Klient VideoLAN"
7544
7545 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7546 msgid "Drop files to play"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7550 #, fuzzy
7551 msgid "playlist"
7552 msgstr "Lista odtwarzania"
7553
7554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7555 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Close"
7558 msgstr "Nic"
7559
7560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7561 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Edit"
7564 msgstr "W_yjd¼"
7565
7566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Select All"
7570 msgstr "Wybierz plik"
7571
7572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Select None"
7575 msgstr "Wybór"
7576
7577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7578 msgid "Sort Reverse"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Sort by Name"
7584 msgstr "_Podtytu³y"
7585
7586 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Sort by Path"
7589 msgstr "port serwera"
7590
7591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Randomize"
7594 msgstr "Otwórz listê"
7595
7596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7597 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Remove"
7600 msgstr "Wybierz plik"
7601
7602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Remove All"
7605 msgstr "Wybierz plik"
7606
7607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7608 #, fuzzy
7609 msgid "View"
7610 msgstr "_Widok"
7611
7612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Path"
7615 msgstr "Port"
7616
7617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7618 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7619 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7620 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7621 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
7622 msgid "Name"
7623 msgstr "Nazwa"
7624
7625 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7626 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7627 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7629 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7630 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7631 msgid "Modules"
7632 msgstr "Modu³y"
7633
7634 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7635 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7636 msgid "Apply"
7637 msgstr "Zastosuj"
7638
7639 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7640 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7641 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7642 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7643 msgid "Save"
7644 msgstr "Zapisz"
7645
7646 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Defaults"
7649 msgstr "Usuñ"
7650
7651 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Show Interface"
7654 msgstr "interfejs sieciowy"
7655
7656 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7657 msgid "50%"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7661 msgid "100%"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7665 msgid "200%"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Vertical Sync"
7671 msgstr "Pionowa"
7672
7673 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Correct Aspect Ratio"
7676 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7677
7678 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7679 msgid "Stay On Top"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7683 msgid "Take Screen Shot"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Show tooltips"
7689 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
7690
7691 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7692 msgid "Show tooltips for configuration options."
7693 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7694
7695 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Show text on toolbar buttons"
7698 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
7699
7700 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7701 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7702 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
7703
7704 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7707 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
7708
7709 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7710 msgid ""
7711 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7712 "preferences menu will occupy."
7713 msgstr ""
7714 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
7715 "menu preferencji."
7716
7717 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Interface default search path"
7720 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
7721
7722 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7723 msgid ""
7724 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7725 "when looking for a file."
7726 msgstr ""
7727 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7728 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7729
7730 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7731 #, fuzzy
7732 msgid "GNOME interface"
7733 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7734
7735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7737 msgid "_Open File..."
7738 msgstr "_Otwórz plik..."
7739
7740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Open a file"
7745 msgstr "Otwiera plik"
7746
7747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7749 msgid "Open _Disc..."
7750 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7751
7752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Open Disc Media"
7756 msgstr "Otwóz p³ytê"
7757
7758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7759 #, fuzzy
7760 msgid "_Network stream..."
7761 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7762
7763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Select a network stream"
7768 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7769
7770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7771 msgid "_Eject Disc"
7772 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
7773
7774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7776 msgid "Eject disc"
7777 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7778
7779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7780 msgid "_Hide interface"
7781 msgstr "U_kryj interfejs"
7782
7783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7784 msgid "Progr_am"
7785 msgstr "Progr_am"
7786
7787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7788 msgid "Choose the program"
7789 msgstr "Wybiera program"
7790
7791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7792 msgid "_Title"
7793 msgstr "_Tytu³"
7794
7795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7796 msgid "Choose title"
7797 msgstr "Wybierz tytu³"
7798
7799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7800 msgid "_Chapter"
7801 msgstr "_Rozdzia³"
7802
7803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7804 msgid "Choose chapter"
7805 msgstr "Wybierz rozdzia³"
7806
7807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7808 msgid "_Playlist..."
7809 msgstr "_Lista odtwarzania..."
7810
7811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7812 msgid "Open the playlist window"
7813 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7814
7815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7816 msgid "_Modules..."
7817 msgstr "_Modu³y..."
7818
7819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7820 msgid "Open the module manager"
7821 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
7822
7823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7824 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7825 msgid "Messages..."
7826 msgstr "Komunikaty..."
7827
7828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7829 msgid "Open the messages window"
7830 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7831
7832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7834 msgid "_Language"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7839 msgid "Select audio channel"
7840 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7841
7842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7844 msgid "Volume Up"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7849 msgid "Volume Down"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7854 msgid "_Subtitles"
7855 msgstr "_Podtytu³y"
7856
7857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7859 msgid "Select subtitles channel"
7860 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7861
7862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7864 msgid "_Fullscreen"
7865 msgstr "Pe³_ny ekran"
7866
7867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7869 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Screen"
7872 msgstr "Pe³_ny ekran"
7873
7874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7875 msgid "_Audio"
7876 msgstr "_D¼wiêk"
7877
7878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7879 #, fuzzy
7880 msgid "_Video"
7881 msgstr "Obraz"
7882
7883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7885 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7887 #, fuzzy
7888 msgid "VLC media player"
7889 msgstr "Klient VideoLAN"
7890
7891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Open disc"
7894 msgstr "Otwóz p³ytê"
7895
7896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7897 msgid "Net"
7898 msgstr "Sieæ"
7899
7900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7901 msgid "Sat"
7902 msgstr "Satelita"
7903
7904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Open a satellite card"
7907 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7908
7909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7912 msgid "Back"
7913 msgstr "Wstecz"
7914
7915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Go backward"
7918 msgstr "Przechodzi wstecz"
7919
7920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Stop stream"
7923 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7924
7925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7926 msgid "Eject"
7927 msgstr "Wysuñ"
7928
7929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Play stream"
7932 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7933
7934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Pause stream"
7937 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7938
7939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7942 msgid "Slow"
7943 msgstr "Zwolnij"
7944
7945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7946 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Play slower"
7949 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7950
7951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7954 msgid "Fast"
7955 msgstr "Przyspiesz"
7956
7957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Play faster"
7961 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7962
7963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7964 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Open playlist"
7968 msgstr "Otwórz listê"
7969
7970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7974 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7975 msgid "Prev"
7976 msgstr "Poprz"
7977
7978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Previous file"
7981 msgstr "Poprzedni plik"
7982
7983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Next file"
7986 msgstr "Nastêpny plik"
7987
7988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7989 msgid "Title:"
7990 msgstr "Tytu³:"
7991
7992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7993 msgid "Select previous title"
7994 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
7995
7996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7997 msgid "Chapter:"
7998 msgstr "Rozdzia³:"
7999
8000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8001 msgid "Select previous chapter"
8002 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
8003
8004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8005 msgid "Select next chapter"
8006 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
8007
8008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8009 msgid "No server"
8010 msgstr "Brak serwera"
8011
8012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8013 msgid "Toggle fullscreen mode"
8014 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
8015
8016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8018 msgid "_Network Stream..."
8019 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8020
8021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8022 msgid "_Jump..."
8023 msgstr "_Skocz..."
8024
8025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8026 msgid "Got directly so specified point"
8027 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
8028
8029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8030 msgid "Switch program"
8031 msgstr "Prze³±cz program"
8032
8033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8034 msgid "_Navigation"
8035 msgstr "_Nawigacja"
8036
8037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8038 msgid "Navigate through titles and chapters"
8039 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
8040
8041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8042 msgid "Toggle _Interface"
8043 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8044
8045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8046 msgid "Playlist..."
8047 msgstr "Lista odtwarzania..."
8048
8049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8050 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8051 #, fuzzy
8052 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8053 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8054
8055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8056 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
8057 #, fuzzy
8058 msgid ""
8059 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8060 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8061 msgstr ""
8062 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
8063 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8064
8065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8066 msgid "Open Stream"
8067 msgstr "Otwórz strumieñ"
8068
8069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Open Target:"
8072 msgstr "Otwiera plik"
8073
8074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8076 msgid ""
8077 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8078 "targets:"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
8084 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
8085 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
8086 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
8087 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
8088 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
8089 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8090 msgid "Browse..."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8094 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
8095 msgid "Disc type"
8096 msgstr "Typ p³yty"
8097
8098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8099 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
8100 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
8101 msgid "DVD"
8102 msgstr "DVD"
8103
8104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8105 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
8106 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
8107 msgid "VCD"
8108 msgstr "VCD"
8109
8110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
8111 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
8112 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Audio CD"
8115 msgstr "D¼wiêk"
8116
8117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8118 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
8119 msgid "Device name"
8120 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8121
8122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8123 #: modules/gui/macosx/open.m:153
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Use DVD menus"
8126 msgstr "U_stawienia"
8127
8128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8129 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
8130 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
8131 #, fuzzy
8132 msgid "UDP/RTP Multicast"
8133 msgstr "UDP Multicast"
8134
8135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8139 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8140 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
8141 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8142 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8143 msgid "Port"
8144 msgstr "Port"
8145
8146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8147 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
8149 msgid "Address"
8150 msgstr "Adres"
8151
8152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8155 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8156 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
8157 msgid "Network"
8158 msgstr "Sieæ"
8159
8160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8161 msgid "Symbol Rate"
8162 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8163
8164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8165 msgid "Polarization"
8166 msgstr "Polaryzacja"
8167
8168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8169 msgid "FEC"
8170 msgstr "FEC"
8171
8172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8173 msgid "Vertical"
8174 msgstr "Pionowa"
8175
8176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8177 msgid "Horizontal"
8178 msgstr "Pozioma"
8179
8180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Satellite"
8183 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8184
8185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8186 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8187 #, fuzzy
8188 msgid "delay"
8189 msgstr "Odtwórz"
8190
8191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8192 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8193 msgid "fps"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8197 #, fuzzy
8198 msgid "stream output"
8199 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8200
8201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8202 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8203 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Settings..."
8206 msgstr "U_stawienia"
8207
8208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8209 msgid ""
8210 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8211 "version."
8212 msgstr ""
8213 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
8214 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
8215
8216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8217 msgid "All"
8218 msgstr "Wszysko"
8219
8220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8221 msgid "Item"
8222 msgstr "Obiekt"
8223
8224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8225 msgid "Crop"
8226 msgstr "Usuñ"
8227
8228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8229 msgid "Invert"
8230 msgstr "Odwróæ"
8231
8232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8233 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8234 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8235 msgid "Select"
8236 msgstr "Wybierz"
8237
8238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8239 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8240 msgid "Add"
8241 msgstr "Dodaj"
8242
8243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8245 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8246 msgid "Delete"
8247 msgstr "Usuñ"
8248
8249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8250 msgid "Selection"
8251 msgstr "Wybór"
8252
8253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8254 msgid "Jump to: "
8255 msgstr "Skocz do:"
8256
8257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8258 #, fuzzy
8259 msgid "stream output (MRL)"
8260 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8261
8262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Destination Target: "
8265 msgstr "Otwiera plik"
8266
8267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8268 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
8269 msgid "UDP"
8270 msgstr "UDP"
8271
8272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8273 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
8274 msgid "RTP"
8275 msgstr "RPT"
8276
8277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Path:"
8280 msgstr "Port"
8281
8282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Address:"
8286 msgstr "Adres"
8287
8288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8290 #, fuzzy
8291 msgid "TS"
8292 msgstr "RPT"
8293
8294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8296 msgid "PS"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:145
8301 msgid "AVI"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8305 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8306 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8307 #, c-format
8308 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8312 #, c-format
8313 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Gtk+ interface"
8319 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8320
8321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8322 msgid "_File"
8323 msgstr "_Plik"
8324
8325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8326 #, fuzzy
8327 msgid "_Close"
8328 msgstr "Nic"
8329
8330 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Close the window"
8333 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8334
8335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8336 msgid "E_xit"
8337 msgstr "W_yjd¼"
8338
8339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8340 msgid "Exit the program"
8341 msgstr "Wychodzi z programu"
8342
8343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8344 msgid "_View"
8345 msgstr "_Widok"
8346
8347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8348 msgid "Hide the main interface window"
8349 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
8350
8351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8352 msgid "Navigate through the stream"
8353 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8354
8355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8356 msgid "_Settings"
8357 msgstr "U_stawienia"
8358
8359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8360 msgid "_Preferences..."
8361 msgstr "_Preferencje..."
8362
8363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8364 msgid "Configure the application"
8365 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
8366
8367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8368 msgid "_Help"
8369 msgstr "_Pomoc"
8370
8371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8372 msgid "_About..."
8373 msgstr "_Informacje o..."
8374
8375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8376 msgid "About this application"
8377 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8378
8379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8380 msgid "Open a Satellite Card"
8381 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8382
8383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8384 msgid "Go Backward"
8385 msgstr "Przechodzi wstecz"
8386
8387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8388 msgid "Stop Stream"
8389 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8390
8391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8392 msgid "Play Stream"
8393 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8394
8395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8396 msgid "Pause Stream"
8397 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8398
8399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8400 msgid "Play Slower"
8401 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8402
8403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8404 msgid "Play Faster"
8405 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8406
8407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8408 msgid "Open Playlist"
8409 msgstr "Otwórz listê"
8410
8411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Previous File"
8414 msgstr "Poprzedni plik"
8415
8416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8417 msgid "Next File"
8418 msgstr "Nastêpny plik"
8419
8420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8421 msgid "_Play"
8422 msgstr "_Odtwarzaj"
8423
8424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8425 msgid "Authors"
8426 msgstr "Autorzy"
8427
8428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8429 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8430 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8431
8432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Open Target"
8435 msgstr "Otwórz strumieñ"
8436
8437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8438 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8439 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
8440 #, fuzzy
8441 msgid "UDP/RTP"
8442 msgstr "UDP Multicast"
8443
8444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8445 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8446 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
8447 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Use a subtitles file"
8453 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8454
8455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Select a subtitles file"
8458 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8459
8460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8461 msgid "Set the delay (in seconds)"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8465 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Use stream output"
8471 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8472
8473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Stream output configuration "
8476 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
8477
8478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8479 msgid "Select File"
8480 msgstr "Wybierz plik"
8481
8482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8483 msgid "Jump"
8484 msgstr "Skocz"
8485
8486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Go To:"
8489 msgstr "Przejd¼ do:"
8490
8491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8492 msgid "s."
8493 msgstr "s."
8494
8495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8496 msgid "m:"
8497 msgstr "m:"
8498
8499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8500 msgid "h:"
8501 msgstr "h:"
8502
8503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8504 msgid "Selected"
8505 msgstr "Zaznaczone"
8506
8507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8508 msgid "_Crop"
8509 msgstr "_Usuñ"
8510
8511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8512 msgid "_Invert"
8513 msgstr "_Odwróæ"
8514
8515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8516 msgid "_Select"
8517 msgstr "_Wybierz"
8518
8519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Stream output (MRL)"
8522 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8523
8524 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8525 #, c-format
8526 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8530 #, c-format
8531 msgid "Title %d (%d)"
8532 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
8533
8534 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8535 #, c-format
8536 msgid "Chapter %d"
8537 msgstr "Rozdzia³ %d"
8538
8539 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8540 msgid "PBC LID"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8544 msgid "Selected:"
8545 msgstr "Wybrano:"
8546
8547 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Disk type"
8550 msgstr "Typ p³yty"
8551
8552 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Starting position"
8555 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8556
8557 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Title "
8560 msgstr "Tytu³"
8561
8562 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Chapter "
8565 msgstr "Rozdzia³"
8566
8567 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Device name "
8570 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8571
8572 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8573 msgid "Languages"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8577 msgid "language"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Open &Disk"
8583 msgstr "Otwóz p³ytê"
8584
8585 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Open &Stream"
8588 msgstr "Otwórz strumieñ"
8589
8590 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8591 #, fuzzy
8592 msgid "&Backward"
8593 msgstr "Przechodzi wstecz"
8594
8595 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8596 #, fuzzy
8597 msgid "&Stop"
8598 msgstr "Zatrzymaj"
8599
8600 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8601 #, fuzzy
8602 msgid "&Play"
8603 msgstr "Odtwórz"
8604
8605 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8606 #, fuzzy
8607 msgid "P&ause"
8608 msgstr "Wstrzymaj"
8609
8610 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8611 #, fuzzy
8612 msgid "&Slow"
8613 msgstr "Zwolnij"
8614
8615 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Fas&t"
8618 msgstr "Przyspiesz"
8619
8620 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Stream info..."
8623 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8624
8625 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Opens an existing document"
8628 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8629
8630 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Opens a recently used file"
8633 msgstr "Otwiera plik"
8634
8635 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Quits the application"
8638 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8639
8640 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Enables/disables the toolbar"
8643 msgstr "Plik"
8644
8645 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8646 msgid "Enables/disables the status bar"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Opens a disk"
8652 msgstr "Otwiera plik"
8653
8654 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Opens a network stream"
8657 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8658
8659 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Backward"
8662 msgstr "Przechodzi wstecz"
8663
8664 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Stops playback"
8667 msgstr "Wstrzymaj"
8668
8669 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Starts playback"
8672 msgstr "Wstrzymaj"
8673
8674 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Pauses playback"
8677 msgstr "Wstrzymaj"
8678
8679 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8680 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8681 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Ready."
8684 msgstr "Komunikaty..."
8685
8686 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Opening file..."
8689 msgstr "_Otwórz plik..."
8690
8691 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Open File..."
8694 msgstr "_Otwórz plik..."
8695
8696 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Exiting..."
8699 msgstr "U_stawienia"
8700
8701 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8702 msgid "Toggling toolbar..."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8706 msgid "Toggle the status bar..."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8710 msgid "Off"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8714 #, fuzzy
8715 msgid "KDE interface"
8716 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8717
8718 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8719 msgid "path to ui.rc file"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Messages:"
8725 msgstr "Komunikaty"
8726
8727 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8728 msgid "Protocol"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Address "
8734 msgstr "Adres"
8735
8736 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Port "
8739 msgstr "Port"
8740
8741 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8742 #, fuzzy
8743 msgid "vlc preferences"
8744 msgstr "_Preferencje..."
8745
8746 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8747 #, fuzzy
8748 msgid "&Save"
8749 msgstr "Zapisz"
8750
8751 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Plugins"
8754 msgstr "Odtwórz"
8755
8756 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8758 #, fuzzy
8759 msgid "About VLC media player"
8760 msgstr "Klient VideoLAN"
8761
8762 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Random On"
8765 msgstr "Wybierz plik"
8766
8767 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Random Off"
8770 msgstr "Wybierz plik"
8771
8772 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8773 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Repeat All"
8777 msgstr "Wybierz plik"
8778
8779 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Repeat Off"
8783 msgstr "Wybierz plik"
8784
8785 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8786 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Repeat One"
8790 msgstr "Wybierz plik"
8791
8792 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8793 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8794 msgid "Half Size"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8798 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Normal Size"
8801 msgstr "Nic"
8802
8803 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8804 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8805 msgid "Double Size"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8809 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8810 msgid "Float on Top"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8814 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Fit to Screen"
8817 msgstr "Pe³_ny ekran"
8818
8819 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Step Forward"
8822 msgstr "Przechodzi wstecz"
8823
8824 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Step Backward"
8827 msgstr "Przechodzi wstecz"
8828
8829 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8830 msgid "2 Pass"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8834 msgid ""
8835 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8836 "effect will be sharper."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8840 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8841 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:617
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Enable"
8844 msgstr "w³±czony obraz"
8845
8846 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8847 msgid ""
8848 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8849 "preset."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Preamp"
8855 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8856
8857 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8858 #, fuzzy
8859 msgid "VLC - Controller"
8860 msgstr "liczba zmiennoprz."
8861
8862 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Rewind"
8866 msgstr "Otwórz strumieñ"
8867
8868 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8869 msgid "Fast Forward"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8873 msgid "Open CrashLog"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Preferences..."
8879 msgstr "_Preferencje..."
8880
8881 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Services"
8884 msgstr "urz±dzenie DVD"
8885
8886 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Hide VLC"
8889 msgstr "Informacje o..."
8890
8891 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Hide Others"
8894 msgstr "U_kryj interfejs"
8895
8896 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8897 msgid "Show All"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Quit VLC"
8903 msgstr "Informacje o..."
8904
8905 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8906 #, fuzzy
8907 msgid "1:File"
8908 msgstr "1:Plik"
8909
8910 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Quick Open File..."
8913 msgstr "_Otwórz plik..."
8914
8915 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Open Disc..."
8918 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8919
8920 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Open Network..."
8923 msgstr "Otwórz sieæ"
8924
8925 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Open Recent"
8928 msgstr "Otwórz strumieñ"
8929
8930 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Clear Menu"
8933 msgstr "Nic"
8934
8935 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8936 msgid "Cut"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Copy"
8942 msgstr "Usuñ"
8943
8944 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Paste"
8947 msgstr "Wstrzymaj"
8948
8949 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8950 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Clear"
8953 msgstr "liczba ca³kowita"
8954
8955 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Controls"
8958 msgstr "liczba zmiennoprz."
8959
8960 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Video Device"
8963 msgstr "urz±dzenie VCD"
8964
8965 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8966 msgid "Minimize Window"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Close Window"
8972 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8973
8974 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Controller"
8977 msgstr "liczba zmiennoprz."
8978
8979 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8981 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Info"
8984 msgstr "_Otwórz plik..."
8985
8986 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8987 msgid "Bring All to Front"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Help"
8993 msgstr "_Pomoc"
8994
8995 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8996 #, fuzzy
8997 msgid "ReadMe..."
8998 msgstr "Komunikaty..."
8999
9000 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Online Documentation"
9003 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
9004
9005 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9006 msgid "Report a Bug"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9010 #, fuzzy
9011 msgid "VideoLAN Website"
9012 msgstr "Klient VideoLAN"
9013
9014 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
9015 #, fuzzy
9016 msgid "License"
9017 msgstr "liczba ca³kowita"
9018
9019 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9020 msgid "Error"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9024 msgid ""
9025 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
9029 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Open Messages Window"
9035 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9036
9037 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9038 msgid "Dismiss"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9042 msgid "Suppress further errors"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
9046 msgid "No CrashLog found"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
9050 msgid ""
9051 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9052 "heavy crashes yet."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
9056 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Video device"
9059 msgstr "urz±dzenie VCD"
9060
9061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9062 msgid ""
9063 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9064 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9068 msgid "Opaqueness"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9072 msgid ""
9073 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9074 "is fully transparent."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9080 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9081
9082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9083 msgid ""
9084 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9085 "stretch the video to fill the entire window."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Fill fullscreen"
9091 msgstr "Pe³_ny ekran"
9092
9093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9094 msgid ""
9095 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9096 "screen without black borders (OpenGL only)."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9100 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/gui/macosx/open.m:136
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Open Source"
9106 msgstr "Otwórz strumieñ"
9107
9108 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
9109 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/gui/macosx/open.m:147
9113 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
9117 msgid "VIDEO_TS folder"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/gui/macosx/open.m:221
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Load subtitles file:"
9123 msgstr "_Podtytu³y"
9124
9125 #: modules/gui/macosx/open.m:224
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Override"
9128 msgstr "Obraz"
9129
9130 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Subtitles encoding"
9133 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9134
9135 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Font size"
9138 msgstr "liczba zmiennoprz."
9139
9140 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
9141 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
9142 #, fuzzy, objc-format
9143 msgid "No %@s found"
9144 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9145
9146 #: modules/gui/macosx/open.m:607
9147 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Advanced output:"
9153 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9154
9155 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Output Options"
9158 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9159
9160 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Play locally"
9163 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9164
9165 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Dump raw input"
9168 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9169
9170 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Encapsulation Method"
9173 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9174
9175 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Transcode options"
9178 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9179
9180 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9181 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
9182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9183 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:852
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Bitrate (kb/s)"
9186 msgstr "D¼wiêk"
9187
9188 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Scale"
9191 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9192
9193 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Stream Announcing"
9196 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9197
9198 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
9199 msgid "SAP announce"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
9203 msgid "SLP announce"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9207 msgid "RTSP announce"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9211 msgid "HTTP announce"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9215 msgid "Export SDP as file"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Channel Name"
9221 msgstr "Serwer kana³ów"
9222
9223 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9224 #, fuzzy
9225 msgid "SDP URL"
9226 msgstr "UDP"
9227
9228 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Save File"
9231 msgstr "Wybierz plik"
9232
9233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Save Playlist..."
9236 msgstr "Lista odtwarzania..."
9237
9238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Item Enabled"
9241 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
9242
9243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9244 msgid "Enable all group items"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9248 msgid "Disable all group items"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Properties"
9254 msgstr "Wybiera program"
9255
9256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Search"
9259 msgstr "liczba ca³kowita"
9260
9261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9262 msgid "Standard Play"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Untitled"
9268 msgstr "_Podtytu³y"
9269
9270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Save Playlist"
9273 msgstr "Otwórz listê"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9276 #, fuzzy, c-format
9277 msgid "%i items in playlist"
9278 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9279
9280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9281 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9282 #, fuzzy
9283 msgid "URI"
9284 msgstr "URL"
9285
9286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Delete Group"
9289 msgstr "Usuñ"
9290
9291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Add Group"
9294 msgstr "Usuñ"
9295
9296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9297 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Group"
9300 msgstr "Usuñ"
9301
9302 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Reset All"
9305 msgstr "Wybierz plik"
9306
9307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Advanced"
9310 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9311
9312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9313 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9314 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Command"
9317 msgstr "Usuñ"
9318
9319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9320 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9321 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Control"
9324 msgstr "liczba zmiennoprz."
9325
9326 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9327 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9328 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Option/Alt"
9331 msgstr "U_stawienia"
9332
9333 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9334 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9335 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9336 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Shift"
9339 msgstr "Port"
9340
9341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Reset Preferences"
9344 msgstr "_Preferencje..."
9345
9346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Continue"
9349 msgstr "Skonfiguruj"
9350
9351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9352 msgid ""
9353 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9354 "Are you sure you want to continue?"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Select file or directory"
9360 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9361
9362 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Select a file or directory"
9365 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9366
9367 #: modules/gui/ncurses.c:86
9368 msgid "Filebrowser starting point"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/gui/ncurses.c:88
9372 #, fuzzy
9373 msgid ""
9374 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9375 "show you initially."
9376 msgstr ""
9377 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
9378 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
9379
9380 #: modules/gui/ncurses.c:92
9381 #, fuzzy
9382 msgid "ncurses interface"
9383 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
9384
9385 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Autoplay selected file"
9388 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9389
9390 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9391 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9395 #, fuzzy
9396 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9397 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9398
9399 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9400 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Filename"
9403 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9404
9405 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Permissions"
9408 msgstr "Pionowa"
9409
9410 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9411 msgid "Size"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Owner"
9417 msgstr "U_kryj interfejs"
9418
9419 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Time"
9422 msgstr "Tytu³"
9423
9424 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9425 msgid "Index"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9429 msgid "Forward"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9433 msgid "00:00:00"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Add to Playlist"
9440 msgstr "Lista odtwarzania"
9441
9442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9443 #, fuzzy
9444 msgid "MRL:"
9445 msgstr "URL"
9446
9447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Port:"
9450 msgstr "Port"
9451
9452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9453 #, fuzzy
9454 msgid "unicast"
9455 msgstr "UDP Multicast"
9456
9457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9458 #, fuzzy
9459 msgid "multicast"
9460 msgstr "UDP Multicast"
9461
9462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Network: "
9465 msgstr "Sieæ"
9466
9467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9468 msgid "udp"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9472 msgid "udp6"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9476 #, fuzzy
9477 msgid "rtp"
9478 msgstr "Tytu³:"
9479
9480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9481 #, fuzzy
9482 msgid "rtp4"
9483 msgstr "Tytu³:"
9484
9485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9486 #, fuzzy
9487 msgid "ftp"
9488 msgstr "Tytu³:"
9489
9490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9491 #, fuzzy
9492 msgid "http"
9493 msgstr "Tytu³:"
9494
9495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9496 #, fuzzy
9497 msgid "sout"
9498 msgstr "Informacje o..."
9499
9500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9501 msgid "mms"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9505 msgid "Protocol:"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Transcode:"
9511 msgstr "Anuluj"
9512
9513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9516 #, fuzzy
9517 msgid "enable"
9518 msgstr "w³±czony obraz"
9519
9520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Video:"
9523 msgstr "Obraz"
9524
9525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Audio:"
9528 msgstr "D¼wiêk"
9529
9530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9531 msgid "Channel:"
9532 msgstr "Kana³:"
9533
9534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Norm:"
9537 msgstr "Nic"
9538
9539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9540 msgid "Size:"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Frequency:"
9546 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9547
9548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Samplerate:"
9551 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9552
9553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Quality:"
9556 msgstr "Informacje o..."
9557
9558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9559 msgid "Tuner:"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Sound:"
9565 msgstr "D¼wiêk"
9566
9567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9568 msgid "MJPEG:"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Decimation:"
9574 msgstr "Opis"
9575
9576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9577 #, fuzzy
9578 msgid "pal"
9579 msgstr "Wszysko"
9580
9581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9582 #, fuzzy
9583 msgid "ntsc"
9584 msgstr "liczba zmiennoprz."
9585
9586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9587 #, fuzzy
9588 msgid "secam"
9589 msgstr "Przyspiesz"
9590
9591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9592 #, fuzzy
9593 msgid "auto"
9594 msgstr "Autorzy"
9595
9596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9597 msgid "240x192"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9601 msgid "320x240"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9605 msgid "qsif"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9609 msgid "qcif"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9613 msgid "sif"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9617 msgid "cif"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9621 msgid "vga"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9625 msgid "kHz"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9629 msgid "Hz/s"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9633 msgid "mono"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9637 #, fuzzy
9638 msgid "stereo"
9639 msgstr "Serwer"
9640
9641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Camera"
9644 msgstr "Rozdzia³"
9645
9646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Video Codec:"
9649 msgstr "urz±dzenie VCD"
9650
9651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9652 msgid "huffyuv"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9656 msgid "mp1v"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9660 msgid "mp2v"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9664 msgid "mp4v"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9668 msgid "H263"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9672 msgid "I263"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9676 msgid "WMV1"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9680 msgid "WMV2"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Video Bitrate:"
9686 msgstr "D¼wiêk"
9687
9688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Bitrate Tolerance:"
9691 msgstr "D¼wiêk"
9692
9693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Keyframe Interval:"
9696 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
9697
9698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Audio Codec:"
9701 msgstr "urz±dzenie VCD"
9702
9703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Deinterlace:"
9706 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9707
9708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Access:"
9711 msgstr "Adres"
9712
9713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9714 msgid "Muxer:"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9718 #, fuzzy
9719 msgid "URL:"
9720 msgstr "URL"
9721
9722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Time To Live (TTL):"
9725 msgstr "Pionowa"
9726
9727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9728 msgid "127.0.0.1"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9732 msgid "localhost"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9736 msgid "localhost.localdomain"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9740 msgid "239.0.0.42"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9744 msgid "MPEG1"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:142
9748 msgid "OGG"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9752 msgid "MP4"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:147
9756 msgid "MOV"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:144
9760 msgid "ASF"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9764 #, fuzzy
9765 msgid "kbits/s"
9766 msgstr "_Podtytu³y"
9767
9768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9769 #, fuzzy
9770 msgid "alaw"
9771 msgstr "Odtwórz"
9772
9773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9774 msgid "ulaw"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9778 msgid "mpga"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9782 msgid "mp3"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9786 msgid "a52"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9790 #, fuzzy
9791 msgid "vorb"
9792 msgstr "port serwera"
9793
9794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9795 #, fuzzy
9796 msgid "bits/s"
9797 msgstr "_Podtytu³y"
9798
9799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Audio Bitrate :"
9802 msgstr "D¼wiêk"
9803
9804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9805 #, fuzzy
9806 msgid "SAP Announce:"
9807 msgstr "Kana³:"
9808
9809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9810 #, fuzzy
9811 msgid "SLP Announce:"
9812 msgstr "Kana³:"
9813
9814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Announce Channel:"
9817 msgstr "Kana³:"
9818
9819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Transcode"
9822 msgstr "Anuluj"
9823
9824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Update"
9827 msgstr "Wstrzymaj"
9828
9829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9830 msgid " Clear "
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9834 #, fuzzy
9835 msgid " Save "
9836 msgstr "Zapisz"
9837
9838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9839 #, fuzzy
9840 msgid " Apply "
9841 msgstr "Zastosuj"
9842
9843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9844 #, fuzzy
9845 msgid " Cancel "
9846 msgstr "Anuluj"
9847
9848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Preference"
9851 msgstr "_Preferencje..."
9852
9853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9854 msgid ""
9855 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9856 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9857 "org/copyleft/gpl.html)."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9863 msgstr ""
9864 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9865 "http://www.videolan.org/"
9866
9867 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9868 #, fuzzy
9869 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9870 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
9871
9872 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Qt interface"
9875 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
9876
9877 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Open a skin file"
9880 msgstr "Otwiera plik"
9881
9882 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9883 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9887 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Save playlist"
9894 msgstr "Otwórz listê"
9895
9896 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9897 #, fuzzy
9898 msgid "M3U file|*.m3u"
9899 msgstr "Plik"
9900
9901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9902 msgid "Last skin used"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Select the path to the last skin used."
9908 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9909
9910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9911 msgid "Config of last used skin"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9915 msgid "Config of last used skin."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9919 msgid "Enable transparency effects"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9923 msgid ""
9924 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9925 "when moving windows does not behave correctly."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Skinnable Interface"
9931 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9932
9933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9934 msgid "Skins loader demux"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Select skin"
9940 msgstr "Wybór"
9941
9942 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Open skin..."
9945 msgstr "Otwóz p³ytê"
9946
9947 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Edit bookmark"
9950 msgstr "Lista odtwarzania"
9951
9952 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9953 msgid "Bytes"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Bookmarks"
9959 msgstr "Lista odtwarzania"
9960
9961 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9962 msgid "Extract"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Size offset"
9968 msgstr "Pionowa"
9969
9970 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Time offset"
9973 msgstr "Pionowa"
9974
9975 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9976 msgid "You must select two bookmarks"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Invalid selection"
9982 msgstr "Wybór"
9983
9984 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9985 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9989 #, fuzzy
9990 msgid "No input found"
9991 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9992
9993 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9994 msgid ""
9995 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9999 #, fuzzy
10000 msgid "No input"
10001 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10002
10003 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10004 msgid ""
10005 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10006 "bookmarks to keep the same input."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10010 msgid "Input has changed "
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10014 msgid ""
10015 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10016 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10020 msgid "Adjust Image"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10024 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Restore Defaults"
10027 msgstr "Usuñ"
10028
10029 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Hue"
10032 msgstr "Nic"
10033
10034 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Contrast"
10037 msgstr "liczba zmiennoprz."
10038
10039 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10040 msgid "Brightness"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Saturation"
10046 msgstr "Czas trwania"
10047
10048 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Gamma"
10051 msgstr "Nazwa"
10052
10053 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Video Options"
10056 msgstr "U_stawienia"
10057
10058 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Aspect Ratio"
10061 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10062
10063 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Video Filters"
10066 msgstr "urz±dzenie VCD"
10067
10068 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10069 #, fuzzy
10070 msgid "More info"
10071 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10072
10073 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10074 msgid "Headphone virtualization"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10078 msgid ""
10079 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Volume normalization"
10085 msgstr "Polaryzacja"
10086
10087 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10088 msgid ""
10089 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Maximum level"
10095 msgstr "Informacje o..."
10096
10097 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10098 msgid ""
10099 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10100 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
10104 msgid ""
10105 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10106 "these settings to take effect.\n"
10107 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10108 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10109 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10110 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10111 "(Preferences / General / Video)."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
10115 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10116 #, fuzzy
10117 msgid "More information"
10118 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10119
10120 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
10121 msgid "Extended controls"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10125 msgid "Stream and media info"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10131 msgstr "_Otwórz plik..."
10132
10133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10136 msgstr "_Otwórz plik..."
10137
10138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10141 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10142
10143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10146 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10147
10148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10151 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10152
10153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10154 #, fuzzy
10155 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10156 msgstr "Lista odtwarzania..."
10157
10158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10159 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10163 #, fuzzy
10164 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10165 msgstr "Lista odtwarzania..."
10166
10167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10168 #, fuzzy
10169 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10170 msgstr "Komunikaty..."
10171
10172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10173 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10177 #, fuzzy
10178 msgid "&File"
10179 msgstr "Plik"
10180
10181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10182 #, fuzzy
10183 msgid "&View"
10184 msgstr "_Widok"
10185
10186 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10187 #, fuzzy
10188 msgid "&Settings"
10189 msgstr "U_stawienia"
10190
10191 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10192 #, fuzzy
10193 msgid "&Audio"
10194 msgstr "D¼wiêk"
10195
10196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10197 #, fuzzy
10198 msgid "&Video"
10199 msgstr "Obraz"
10200
10201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10202 #, fuzzy
10203 msgid "&Navigation"
10204 msgstr "_Nawigacja"
10205
10206 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10207 #, fuzzy
10208 msgid "&Help"
10209 msgstr "_Pomoc"
10210
10211 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Previous playlist item"
10214 msgstr "Poprzedni plik"
10215
10216 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Next playlist item"
10219 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10220
10221 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10222 msgid "&Extended GUI"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
10226 msgid "&Undock Ext. GUI"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
10230 msgid "&Bookmarks..."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10234 #, fuzzy
10235 msgid "&Preferences..."
10236 msgstr "_Preferencje..."
10237
10238 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
10239 #, fuzzy
10240 msgid ""
10241 " (wxWindows interface)\n"
10242 "\n"
10243 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10244
10245 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
10246 #, fuzzy
10247 msgid ""
10248 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10249 "\n"
10250 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10251
10252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
10253 #, fuzzy
10254 msgid ""
10255 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10256 "http://www.videolan.org/\n"
10257 "\n"
10258 msgstr ""
10259 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10260 "http://www.videolan.org/"
10261
10262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10263 #, fuzzy, c-format
10264 msgid "About %s"
10265 msgstr "Informacje o..."
10266
10267 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Playlist item info"
10270 msgstr "Lista odtwarzania"
10271
10272 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Item Info"
10275 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10276
10277 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Group Info"
10280 msgstr "Usuñ"
10281
10282 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
10283 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
10284 #, fuzzy
10285 msgid "New Group"
10286 msgstr "Usuñ"
10287
10288 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Quick &Open File..."
10291 msgstr "_Otwórz plik..."
10292
10293 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Open &File..."
10296 msgstr "_Otwórz plik..."
10297
10298 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Open &Disc..."
10301 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10302
10303 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Open &Network Stream..."
10306 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10307
10308 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Open &Capture Device..."
10311 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10312
10313 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Media &Info..."
10316 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10317
10318 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10319 #, fuzzy
10320 msgid "&Messages..."
10321 msgstr "Komunikaty..."
10322
10323 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10324 msgid "Empty"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Save As..."
10330 msgstr "Lista odtwarzania..."
10331
10332 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Save Messages As..."
10335 msgstr "Komunikaty..."
10336
10337 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Advanced options..."
10340 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10341
10342 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10343 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Advanced options"
10346 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10347
10348 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Options:"
10351 msgstr "U_stawienia"
10352
10353 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Open..."
10356 msgstr "Otwórz plik"
10357
10358 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Open:"
10361 msgstr "Otwórz plik"
10362
10363 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10364 msgid ""
10365 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10366 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10367 "controls below."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10371 msgid "Use VLC as a server of streams"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Caching"
10377 msgstr "napis"
10378
10379 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10380 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Subtitle options"
10386 msgstr "_Podtytu³y"
10387
10388 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
10389 msgid "Force options for separate subtitle files."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
10393 #, fuzzy
10394 msgid "DVD (menus)"
10395 msgstr "U_stawienia"
10396
10397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Subtitles track"
10400 msgstr "_Podtytu³y"
10401
10402 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
10403 #, fuzzy
10404 msgid "RTSP"
10405 msgstr "RPT"
10406
10407 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10408 msgid "Shuffle"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10412 msgid "Loop"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Repeat"
10418 msgstr "Wybierz plik"
10419
10420 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10421 #, fuzzy
10422 msgid "&Simple Add..."
10423 msgstr "_Otwórz plik..."
10424
10425 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10426 msgid "&Add MRL..."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10430 #, fuzzy
10431 msgid "&Open Playlist..."
10432 msgstr "Otwórz listê"
10433
10434 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10435 #, fuzzy
10436 msgid "&Save Playlist..."
10437 msgstr "Lista odtwarzania..."
10438
10439 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10440 #, fuzzy
10441 msgid "&Close"
10442 msgstr "Nic"
10443
10444 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Sort by &title"
10447 msgstr "_Podtytu³y"
10448
10449 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10450 #, fuzzy
10451 msgid "&Reverse sort by title"
10452 msgstr "port serwera"
10453
10454 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Sort by &author"
10457 msgstr "port serwera"
10458
10459 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Reverse sort by author"
10462 msgstr "port serwera"
10463
10464 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Sort by &group"
10467 msgstr "port serwera"
10468
10469 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Reverse sort by group"
10472 msgstr "port serwera"
10473
10474 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10475 #, fuzzy
10476 msgid "&Shuffle Playlist"
10477 msgstr "Otwórz listê"
10478
10479 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10480 #, fuzzy
10481 msgid "&Enable"
10482 msgstr "w³±czony obraz"
10483
10484 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10485 #, fuzzy
10486 msgid "&Disable"
10487 msgstr "Plik"
10488
10489 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10490 #, fuzzy
10491 msgid "&Invert"
10492 msgstr "Odwróæ"
10493
10494 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10495 #, fuzzy
10496 msgid "D&elete"
10497 msgstr "Usuñ"
10498
10499 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10500 #, fuzzy
10501 msgid "&Select All"
10502 msgstr "Wybierz plik"
10503
10504 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10505 msgid "&Enable all group items"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10509 msgid "&Disable all group items"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10513 msgid "&Manage"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10517 #, fuzzy
10518 msgid "S&ort"
10519 msgstr "Port"
10520
10521 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10522 #, fuzzy
10523 msgid "&Selection"
10524 msgstr "Wybór"
10525
10526 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10527 #, fuzzy
10528 msgid "&Groups"
10529 msgstr "Usuñ"
10530
10531 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Enable/Disable"
10534 msgstr "Plik"
10535
10536 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10537 msgid "Up"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10541 msgid "Down"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10545 #, fuzzy
10546 msgid "M3U file"
10547 msgstr "Plik"
10548
10549 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10550 #, fuzzy
10551 msgid "PLS file"
10552 msgstr "Wybierz plik"
10553
10554 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Playlist is empty"
10557 msgstr "Lista odtwarzania"
10558
10559 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10560 msgid "Can't save"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10564 msgid "Enter a name for the new group:"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10568 #, fuzzy
10569 msgid "General settings"
10570 msgstr "U_stawienia"
10571
10572 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Alt"
10575 msgstr "Wszysko"
10576
10577 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Ctrl"
10580 msgstr "liczba zmiennoprz."
10581
10582 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Choose directory"
10585 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10586
10587 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Choose file"
10590 msgstr "Wybierz tytu³"
10591
10592 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:47
10593 #, fuzzy
10594 msgid "MPEG-1 Video codec"
10595 msgstr "urz±dzenie VCD"
10596
10597 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:49
10598 #, fuzzy
10599 msgid "MPEG-2 Video codec"
10600 msgstr "urz±dzenie VCD"
10601
10602 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:51
10603 #, fuzzy
10604 msgid "MPEG-4 Video codec"
10605 msgstr "urz±dzenie VCD"
10606
10607 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:53
10608 msgid "DivX first version"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:55
10612 #, fuzzy
10613 msgid "DivX second version"
10614 msgstr "konwersje MMX z "
10615
10616 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10617 msgid "DivX third version"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:59
10621 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:61
10625 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10629 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:65
10633 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:67
10637 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:69
10641 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:71 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
10645 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10649 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10653 #, fuzzy
10654 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10655 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10656
10657 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10658 msgid "Audio format for MPEG4"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10662 #, fuzzy
10663 msgid "DVD audio format"
10664 msgstr "format dziennika"
10665
10666 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:86
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10669 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10670
10671 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:88
10672 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:90
10676 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107
10680 #, fuzzy
10681 msgid "UDP Unicast"
10682 msgstr "UDP Multicast"
10683
10684 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107
10685 msgid "Use this to stream to a single computer"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10689 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10693 #, fuzzy
10694 msgid "UDP Multicast"
10695 msgstr "UDP Multicast"
10696
10697 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:111
10698 msgid ""
10699 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10700 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10701 "but it does not work over Internet."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:114
10705 msgid ""
10706 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10707 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10708 "address beginning with 239.255."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:118
10712 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10713 msgid "HTTP"
10714 msgstr "HTTP"
10715
10716 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:119
10717 msgid ""
10718 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10719 "the server needs to send several times the stream."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:122
10723 msgid ""
10724 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10725 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10726 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10727 "at http://yourip:8080 by default"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
10731 #, fuzzy
10732 msgid "MPEG Program Stream"
10733 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
10734
10735 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10736 #, fuzzy
10737 msgid "MPEG Transport Stream"
10738 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10739
10740 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
10741 #, fuzzy
10742 msgid "MPEG 1 Format"
10743 msgstr "format dziennika"
10744
10745 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10746 msgid "RAW"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:146
10750 msgid "MPEG4"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Stream output MRL"
10756 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10757
10758 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Destination Target:"
10761 msgstr "Otwiera plik"
10762
10763 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10764 msgid ""
10765 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10766 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10767 "controls below"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Output methods"
10773 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10774
10775 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10776 msgid "MMSH"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Miscellaneous options"
10782 msgstr "Ró¿ne"
10783
10784 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Channel name"
10787 msgstr "Serwer kana³ów"
10788
10789 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Transcoding options"
10792 msgstr "Czas trwania"
10793
10794 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Video codec"
10797 msgstr "urz±dzenie VCD"
10798
10799 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Audio codec"
10802 msgstr "urz±dzenie VCD"
10803
10804 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Save file"
10807 msgstr "Wybierz plik"
10808
10809 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Subtitles file"
10812 msgstr "_Podtytu³y"
10813
10814 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Subtitles options"
10817 msgstr "_Podtytu³y"
10818
10819 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
10820 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Open file"
10826 msgstr "Otwórz plik"
10827
10828 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
10829 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1370
10830 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
10834 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Stream to network"
10840 msgstr "Otwórz sieæ"
10841
10842 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
10843 msgid "Use this to stream on a network"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Transcode/Save to file"
10849 msgstr "Anuluj"
10850
10851 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
10852 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
10856 msgid ""
10857 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10858 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10859 "of them"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
10863 msgid ""
10864 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10865 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10866 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10867 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Choose input"
10873 msgstr "Wybierz tytu³"
10874
10875 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Choose here your input stream"
10878 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10879
10880 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Select a stream"
10883 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
10884
10885 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Existing playlist item"
10888 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10889
10890 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
10891 #, fuzzy
10892 msgid "You must choose a stream"
10893 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10894
10895 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
10896 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
10900 msgid ""
10901 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10902 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10903 "stream.\n"
10904 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Choose"
10910 msgstr "Nic"
10911
10912 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
10913 msgid ""
10914 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10915 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10916 "to next page)."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
10920 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
10924 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
10928 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
10932 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Streaming"
10938 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10939
10940 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
10941 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
10945 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
10949 #, fuzzy
10950 msgid "You need to enter an address"
10951 msgstr "interfejs sieciowy"
10952
10953 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Encapsulation format"
10956 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10957
10958 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
10959 msgid ""
10960 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10961 "on the choices you made, all formats won't be available."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Additional transcode options"
10967 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10968
10969 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
10970 msgid ""
10971 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10972 "transcoding"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
10976 #, fuzzy
10977 msgid "You must choose a file to save to"
10978 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10979
10980 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Additional streaming options"
10983 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10984
10985 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
10986 msgid ""
10987 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
10991 msgid ""
10992 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10993 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10994 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10995 "setting to 1."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
10999 msgid ""
11000 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11001 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11002 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11003 "extra interface.\n"
11004 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11005 "name will be used"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11009 #, fuzzy
11010 msgid "More Info"
11011 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11012
11013 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:555
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Choose..."
11016 msgstr "Nic"
11017
11018 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:611
11019 msgid "Partial Extract"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:622
11023 msgid "From"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:627
11027 msgid "To"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:803
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Transcode video"
11033 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11034
11035 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Transcode audio"
11038 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11039
11040 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1005
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Streaming method"
11043 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11044
11045 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1019 modules/stream_out/rtp.c:41
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Destination"
11048 msgstr "Otwiera plik"
11049
11050 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1234
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Select the file to save to"
11053 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11054
11055 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1302
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11058 msgstr "Pionowa"
11059
11060 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1310
11061 msgid "SAP Announce"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Embed video in interface"
11067 msgstr "U_kryj interfejs"
11068
11069 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11070 msgid ""
11071 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11072 "window."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11076 msgid "Show bookmarks dialog"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11080 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11084 #, fuzzy
11085 msgid "wxWindows interface module"
11086 msgstr "modu³ interfejsu"
11087
11088 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
11089 #, fuzzy
11090 msgid "wxWindows dialogs provider"
11091 msgstr "modu³ interfejsu"
11092
11093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Dummy image chroma format"
11096 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
11097
11098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11099 msgid ""
11100 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11101 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11102 msgstr ""
11103 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
11104 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
11105 "wydajnego formatu."
11106
11107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11108 msgid "Save raw codec data"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11112 #, fuzzy
11113 msgid ""
11114 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11115 "forced the dummy decoder in the main options."
11116 msgstr ""
11117 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
11118 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
11119
11120 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11121 msgid ""
11122 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11123 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11124 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Dummy interface function"
11130 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11131
11132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Dummy access function"
11135 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11136
11137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Dummy demux function"
11140 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11141
11142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Dummy decoder function"
11145 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11146
11147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Dummy encoder function"
11150 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11151
11152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Dummy audio output function"
11155 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11156
11157 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Dummy video output function"
11160 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11161
11162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Dummy font renderer function"
11165 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11166
11167 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Font"
11170 msgstr "liczba zmiennoprz."
11171
11172 #: modules/misc/freetype.c:80
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Font filename"
11175 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11176
11177 #: modules/misc/freetype.c:81
11178 msgid "Font size in pixels"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/misc/freetype.c:82
11182 msgid ""
11183 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11184 "than 0 this option will override the relative font size "
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/misc/freetype.c:86
11188 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/misc/freetype.c:89
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Smaller"
11194 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11195
11196 #: modules/misc/freetype.c:89
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Small"
11199 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11200
11201 #: modules/misc/freetype.c:90
11202 msgid "Large"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/misc/freetype.c:90
11206 msgid "Larger"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/misc/freetype.c:93
11210 msgid "freetype2 font renderer"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Gtk+ GUI helper"
11216 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11217
11218 #: modules/misc/logger.c:91
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Text"
11221 msgstr "Nast"
11222
11223 #: modules/misc/logger.c:93
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Log format"
11226 msgstr "format dziennika"
11227
11228 #: modules/misc/logger.c:94
11229 #, fuzzy
11230 msgid ""
11231 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11232 "\"."
11233 msgstr ""
11234 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
11235
11236 #: modules/misc/logger.c:97
11237 #, fuzzy
11238 msgid "File logging interface"
11239 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
11240
11241 #: modules/misc/logger.c:99
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Log filename"
11244 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11245
11246 #: modules/misc/logger.c:99
11247 msgid "Specify the log filename."
11248 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
11249
11250 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
11251 #, fuzzy
11252 msgid "libc memcpy"
11253 msgstr "modu³ libc memcpy"
11254
11255 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
11256 #, fuzzy
11257 msgid "3D Now! memcpy"
11258 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
11259
11260 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
11261 #, fuzzy
11262 msgid "MMX memcpy"
11263 msgstr "modu³ MMX memcpy"
11264
11265 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
11266 #, fuzzy
11267 msgid "MMX EXT memcpy"
11268 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
11269
11270 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11271 #, fuzzy
11272 msgid "AltiVec memcpy"
11273 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
11274
11275 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
11276 msgid "TCP connection timeout in ms"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
11280 msgid ""
11281 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11282 "be set in millisecond units."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11286 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11287 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
11288
11289 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11290 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11291 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
11292
11293 #: modules/misc/playlist/export.c:42
11294 #, fuzzy
11295 msgid "M3U playlist exporter"
11296 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11297
11298 #: modules/misc/playlist/export.c:48
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Old playlist exporter"
11301 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11302
11303 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11304 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11308 msgid ""
11309 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11310 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11316 msgstr "modu³ demux"
11317
11318 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11319 #, fuzzy
11320 msgid "video"
11321 msgstr "Obraz"
11322
11323 #: modules/misc/rtsp.c:48
11324 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/misc/rtsp.c:51
11328 #, fuzzy
11329 msgid "RTSP VoD server"
11330 msgstr "Brak serwera"
11331
11332 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
11333 #, fuzzy
11334 msgid "SAP multicast address"
11335 msgstr "Adres"
11336
11337 #: modules/misc/sap.c:89
11338 msgid "IPv4-SAP listening"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/misc/sap.c:91
11342 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/misc/sap.c:92
11346 msgid "IPv6-SAP listening"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/misc/sap.c:94
11350 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/misc/sap.c:95
11354 msgid "IPv6 SAP scope"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/misc/sap.c:97
11358 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/misc/sap.c:98
11362 msgid "SAP timeout (seconds)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/misc/sap.c:100
11366 msgid ""
11367 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/misc/sap.c:102
11371 msgid "Try to parse the SAP"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/misc/sap.c:104
11375 msgid ""
11376 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
11377 "livedotcom parse the announce."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/misc/sap.c:111
11381 #, fuzzy
11382 msgid "SAP interface"
11383 msgstr "interfejs sieciowy"
11384
11385 #: modules/misc/screensaver.c:44
11386 #, fuzzy
11387 msgid "X Screensaver disabler"
11388 msgstr "modu³ przeplotu"
11389
11390 #: modules/misc/svg.c:60
11391 #, fuzzy
11392 msgid "SVG template file"
11393 msgstr "Wybierz plik"
11394
11395 #: modules/misc/svg.c:61
11396 msgid ""
11397 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11401 #, fuzzy
11402 msgid "C module that does nothing"
11403 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
11404
11405 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Miscellaneous stress tests"
11408 msgstr "Ró¿ne"
11409
11410 #: modules/mux/asf.c:48
11411 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/mux/asf.c:51
11415 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/mux/asf.c:54
11419 msgid ""
11420 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/mux/asf.c:56
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Comment"
11426 msgstr "Usuñ"
11427
11428 #: modules/mux/asf.c:57
11429 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/mux/asf.c:60
11433 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/mux/asf.c:64
11437 #, fuzzy
11438 msgid "ASF muxer"
11439 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11440
11441 #: modules/mux/asf.c:509
11442 msgid "Unknown Video"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/mux/avi.c:44
11446 #, fuzzy
11447 msgid "AVI muxer"
11448 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11449
11450 #: modules/mux/dummy.c:41
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Dummy/Raw muxer"
11453 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11454
11455 #: modules/mux/mp4.c:45
11456 msgid "Create \"Fast start\" files"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/mux/mp4.c:47
11460 msgid ""
11461 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11462 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11463 "previewing the file while it is downloading)."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/mux/mp4.c:56
11467 #, fuzzy
11468 msgid "MP4/MOV muxer"
11469 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11470
11471 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
11472 #, fuzzy
11473 msgid "DTS delay (ms)"
11474 msgstr "Wybierz plik"
11475
11476 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11477 msgid ""
11478 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11479 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11480 "some buffering inside the client decoder."
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11484 #, fuzzy
11485 msgid "PS muxer"
11486 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11487
11488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Video PID"
11491 msgstr "Obraz"
11492
11493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11494 msgid ""
11495 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11496 "the video."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Audio PID"
11502 msgstr "D¼wiêk"
11503
11504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11505 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11509 msgid "PMT PID"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11513 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Shaping delay (ms)"
11519 msgstr "Wybierz plik"
11520
11521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11522 msgid ""
11523 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11524 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11525 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Use keyframes"
11531 msgstr "Przyspiesz"
11532
11533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
11534 msgid ""
11535 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11536 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11537 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11538 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11539 "the biggest frames in the stream."
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
11543 #, fuzzy
11544 msgid "PCR delay (ms)"
11545 msgstr "Wybierz plik"
11546
11547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
11548 msgid ""
11549 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11550 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
11554 msgid ""
11555 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11556 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11557 "some buffering inside the client decoder."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Crypt audio"
11563 msgstr "D¼wiêk"
11564
11565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Crypt audio using CSA"
11568 msgstr "D¼wiêk"
11569
11570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
11571 msgid "CSA Key"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
11575 msgid ""
11576 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11577 "bytes)."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11581 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Multipart jpeg muxer"
11587 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11588
11589 #: modules/mux/ogg.c:50
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Ogg/ogm muxer"
11592 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11593
11594 #: modules/mux/wav.c:42
11595 #, fuzzy
11596 msgid "WAV muxer"
11597 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11598
11599 #: modules/packetizer/copy.c:41
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Copy packetizer"
11602 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11603
11604 #: modules/packetizer/h264.c:45
11605 #, fuzzy
11606 msgid "H264 video packetizer"
11607 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11608
11609 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11610 #, fuzzy
11611 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11612 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11613
11614 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11615 #, fuzzy
11616 msgid "MPEG4 video packetizer"
11617 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11618
11619 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11620 #, fuzzy
11621 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11622 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11623
11624 #: modules/stream_out/description.c:48
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Description stream output"
11627 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11628
11629 #: modules/stream_out/display.c:38
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Enable/disable audio rendering."
11632 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11633
11634 #: modules/stream_out/display.c:40
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Enable/disable video rendering."
11637 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11638
11639 #: modules/stream_out/display.c:41
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Delay"
11642 msgstr "Odtwórz"
11643
11644 #: modules/stream_out/display.c:42
11645 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/stream_out/display.c:50
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Display stream output"
11651 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11652
11653 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Duplicate stream output"
11656 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11657
11658 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Output access method"
11661 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11662
11663 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11664 #, fuzzy
11665 msgid ""
11666 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11667 msgstr ""
11668 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11669 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11670
11671 #: modules/stream_out/es.c:41
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Audio output access method"
11674 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11675
11676 #: modules/stream_out/es.c:43
11677 #, fuzzy
11678 msgid ""
11679 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11680 "output."
11681 msgstr ""
11682 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11683 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11684
11685 #: modules/stream_out/es.c:45
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Video output access method"
11688 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11689
11690 #: modules/stream_out/es.c:47
11691 msgid ""
11692 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11693 "output."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Output muxer"
11699 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11700
11701 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11704 msgstr ""
11705 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11706 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11707
11708 #: modules/stream_out/es.c:53
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Audio output muxer"
11711 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11712
11713 #: modules/stream_out/es.c:55
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11716 msgstr ""
11717 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11718 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11719
11720 #: modules/stream_out/es.c:56
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Video output muxer"
11723 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11724
11725 #: modules/stream_out/es.c:58
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11728 msgstr ""
11729 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11730 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11731
11732 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Output URL"
11735 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11736
11737 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11738 #: modules/stream_out/standard.c:53
11739 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/stream_out/es.c:63
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Audio output URL"
11745 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
11746
11747 #: modules/stream_out/es.c:65
11748 #, fuzzy
11749 msgid ""
11750 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11751 msgstr ""
11752 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11753 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11754
11755 #: modules/stream_out/es.c:67
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Video output URL"
11758 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11759
11760 #: modules/stream_out/es.c:69
11761 #, fuzzy
11762 msgid ""
11763 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11764 msgstr ""
11765 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11766 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11767
11768 #: modules/stream_out/es.c:78
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Elementary stream output"
11771 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11772
11773 #: modules/stream_out/gather.c:40
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Gathering stream output"
11776 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11777
11778 #: modules/stream_out/rtp.c:44
11779 #, fuzzy
11780 msgid "SDP"
11781 msgstr "UDP"
11782
11783 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11784 msgid ""
11785 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
11786 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
11787 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/stream_out/rtp.c:50
11791 msgid "Muxer"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Session name"
11797 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11798
11799 #: modules/stream_out/rtp.c:56
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
11802 msgstr ""
11803 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11804 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11805
11806 #: modules/stream_out/rtp.c:57
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Session description"
11809 msgstr "Opis"
11810
11811 #: modules/stream_out/rtp.c:59
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
11814 msgstr ""
11815 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11816 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11817
11818 #: modules/stream_out/rtp.c:60
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Session URL"
11821 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11822
11823 #: modules/stream_out/rtp.c:62
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11826 msgstr ""
11827 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11828 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11829
11830 #: modules/stream_out/rtp.c:63
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Session email"
11833 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11834
11835 #: modules/stream_out/rtp.c:65
11836 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/stream_out/rtp.c:69
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11842 msgstr ""
11843 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11844 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11845
11846 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Audio port"
11849 msgstr "U_stawienia"
11850
11851 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11852 #, fuzzy
11853 msgid ""
11854 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11855 msgstr ""
11856 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11857 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11858
11859 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Video port"
11862 msgstr "D¼wiêk"
11863
11864 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11865 #, fuzzy
11866 msgid ""
11867 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11868 msgstr ""
11869 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11870 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11871
11872 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11875 msgstr ""
11876 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11877 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11878
11879 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11880 #, fuzzy
11881 msgid "RTP stream output"
11882 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11883
11884 #: modules/stream_out/standard.c:49
11885 #, fuzzy
11886 msgid ""
11887 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11888 msgstr ""
11889 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11890 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11891
11892 #: modules/stream_out/standard.c:57
11893 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/stream_out/standard.c:59
11897 msgid "SAP announcing"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/stream_out/standard.c:60
11901 msgid "Announce this session with SAP"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/stream_out/standard.c:62
11905 msgid "SAP IPv6 announcing"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/stream_out/standard.c:63
11909 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/stream_out/standard.c:65
11913 msgid "SLP announcing"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/stream_out/standard.c:66
11917 msgid "Announce this session with SLP"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/stream_out/standard.c:74
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Standard stream output"
11923 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11924
11925 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Video encoder"
11928 msgstr "urz±dzenie VCD"
11929
11930 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11931 msgid ""
11932 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Destination video codec"
11938 msgstr "Otwiera plik"
11939
11940 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11941 #, fuzzy
11942 msgid ""
11943 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11944 "output."
11945 msgstr ""
11946 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11947 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11948
11949 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Video bitrate"
11952 msgstr "D¼wiêk"
11953
11954 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11957 msgstr ""
11958 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11959 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11960
11961 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Video scaling"
11964 msgstr "U_stawienia"
11965
11966 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11969 msgstr ""
11970 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11971 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11972
11973 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Video frame-rate"
11976 msgstr "D¼wiêk"
11977
11978 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11981 msgstr ""
11982 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11983 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11984
11985 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Deinterlace video"
11988 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11989
11990 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11993 msgstr ""
11994 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11995 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11996
11997 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11998 msgid "Allows you to specify the output video width."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12002 msgid "Allows you to specify the output video height."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Video crop top"
12008 msgstr "U_stawienia"
12009
12010 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12013 msgstr ""
12014 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12015 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12016
12017 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Video crop left"
12020 msgstr "urz±dzenie VCD"
12021
12022 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12025 msgstr ""
12026 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12027 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12028
12029 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Video crop bottom"
12032 msgstr "U_stawienia"
12033
12034 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12037 msgstr ""
12038 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12039 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12040
12041 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Video crop right"
12044 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
12045
12046 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12049 msgstr ""
12050 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12051 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12052
12053 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Audio encoder"
12056 msgstr "urz±dzenie VCD"
12057
12058 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12059 msgid ""
12060 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Destination audio codec"
12066 msgstr "Otwiera plik"
12067
12068 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12069 #, fuzzy
12070 msgid ""
12071 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12072 "output."
12073 msgstr ""
12074 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12075 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12076
12077 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Audio bitrate"
12080 msgstr "D¼wiêk"
12081
12082 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12085 msgstr ""
12086 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12087 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12088
12089 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Audio sample rate"
12092 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12093
12094 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12095 #, fuzzy
12096 msgid ""
12097 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12098 msgstr ""
12099 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12100 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12101
12102 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Audio channels"
12105 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
12106
12107 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12108 #, fuzzy
12109 msgid ""
12110 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12111 "output."
12112 msgstr ""
12113 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12114 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12115
12116 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Subtitles encoder"
12119 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12120
12121 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12122 msgid ""
12123 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12124 "options."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Destination subtitles codec"
12130 msgstr "Otwiera plik"
12131
12132 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12133 #, fuzzy
12134 msgid ""
12135 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12136 "output."
12137 msgstr ""
12138 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12139 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12140
12141 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Subpictures filter"
12144 msgstr "_Podtytu³y"
12145
12146 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12147 msgid ""
12148 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12149 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12150 "video."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Number of threads"
12156 msgstr "Liczba wierszy"
12157
12158 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12161 msgstr ""
12162 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12163 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12164
12165 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Synchronise on audio track"
12168 msgstr "D¼wiêk"
12169
12170 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12171 msgid ""
12172 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12173 "on the audio track."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Transcode stream output"
12179 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12180
12181 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
12182 #, fuzzy
12183 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12184 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12185
12186 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12187 #, fuzzy
12188 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12189 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
12190
12191 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12192 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12193 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
12194
12195 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12196 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Conversions from "
12199 msgstr "konwersje z "
12200
12201 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12202 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12203 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12204 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12205 msgid " to "
12206 msgstr " do "
12207
12208 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12209 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12210 msgid "MMX conversions from "
12211 msgstr "konwersje MMX z "
12212
12213 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12214 #, fuzzy
12215 msgid "AltiVec conversions from "
12216 msgstr "konwersje z "
12217
12218 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12219 msgid "Image contrast (0-2)"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12223 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12227 msgid "Image hue (0-360)"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12231 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12235 msgid "Image saturation (0-3)"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12239 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12243 msgid "Image brightness (0-2)"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12247 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12251 msgid "Image gamma (0-10)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12255 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Image properties filter"
12261 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12262
12263 #: modules/video_filter/blend.c:66
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Video pictures blending"
12266 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12267
12268 #: modules/video_filter/clone.c:55
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Number of clones"
12271 msgstr "Liczba kolumn"
12272
12273 #: modules/video_filter/clone.c:56
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12276 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12277
12278 #: modules/video_filter/clone.c:59
12279 #, fuzzy
12280 msgid "List of video output modules"
12281 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12282
12283 #: modules/video_filter/clone.c:60
12284 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/video_filter/clone.c:63
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Clone video filter"
12290 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12291
12292 #: modules/video_filter/crop.c:54
12293 msgid "Crop geometry (pixels)"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/video_filter/crop.c:55
12297 msgid ""
12298 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12299 "<left offset> + <top offset>."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/video_filter/crop.c:57
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Automatic cropping"
12305 msgstr "Pionowa"
12306
12307 #: modules/video_filter/crop.c:58
12308 msgid "Activate automatic black border cropping."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/video_filter/crop.c:61
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Crop video filter"
12314 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12315
12316 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Deinterlace mode"
12319 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
12320
12321 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12322 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Deinterlacing video filter"
12328 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12329
12330 #: modules/video_filter/distort.c:59
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Distort mode"
12333 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12334
12335 #: modules/video_filter/distort.c:60
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12338 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
12339
12340 #: modules/video_filter/distort.c:63
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Wave"
12343 msgstr "Zapisz"
12344
12345 #: modules/video_filter/distort.c:63
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Ripple"
12348 msgstr "Plik"
12349
12350 #: modules/video_filter/distort.c:66
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Distort video filter"
12353 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12354
12355 #: modules/video_filter/invert.c:52
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Invert video filter"
12358 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12359
12360 #: modules/video_filter/logo.c:61
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Logo filename"
12363 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12364
12365 #: modules/video_filter/logo.c:62
12366 msgid "Full path of the PNG file to use."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/video_filter/logo.c:63
12370 msgid "X coordinate of the logo"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
12374 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/video_filter/logo.c:65
12378 msgid "Y coordinate of the logo"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/video_filter/logo.c:67
12382 msgid "Transparency of the logo"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/video_filter/logo.c:68
12386 msgid ""
12387 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12388 "to 255 for full opacity)."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/video_filter/logo.c:70
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Logo position"
12394 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12395
12396 #: modules/video_filter/logo.c:72
12397 msgid ""
12398 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12399 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/video_filter/logo.c:82
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Logo video filter"
12405 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12406
12407 #: modules/video_filter/logo.c:99
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Logo sub filter"
12410 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12411
12412 #: modules/video_filter/marq.c:64
12413 msgid "Marquee text"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/video_filter/marq.c:65
12417 msgid "Marquee text to display"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
12421 msgid "X offset, from left"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
12425 msgid "X offset, from the left screen edge"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
12429 msgid "Y offset, from the top"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
12433 msgid "Y offset, down from the top"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/video_filter/marq.c:70
12437 msgid "Marquee timeout"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/video_filter/marq.c:71
12441 msgid ""
12442 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12443 "value is 0 (remain forever)."
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/video_filter/marq.c:86
12447 msgid "Marquee display sub filter"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
12451 msgid "Blur factor (1-127)"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
12455 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Motion blur filter"
12461 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12462
12463 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Video scaling filter"
12466 msgstr "U_stawienia"
12467
12468 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Scaling mode"
12471 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12472
12473 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
12474 msgid "You can choose the default scaling mode."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Fast bilinear"
12480 msgstr "Przyspiesz"
12481
12482 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Bilinear"
12485 msgstr "liczba ca³kowita"
12486
12487 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12488 msgid "Bicubic (good quality)"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12492 msgid "Experimental"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12496 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Area"
12502 msgstr "Pionowa"
12503
12504 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12505 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Gauss"
12511 msgstr "Wstrzymaj"
12512
12513 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12514 msgid "SincR"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12518 msgid "Lanczos"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12522 msgid "Bicubic spline"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/video_filter/time.c:55
12526 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/video_filter/time.c:56
12530 msgid ""
12531 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
12532 "%S = second"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/video_filter/time.c:71
12536 msgid "Time display sub filter"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/video_filter/transform.c:57
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Transform type"
12542 msgstr "Typ przekszta³cenia"
12543
12544 #: modules/video_filter/transform.c:58
12545 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12546 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
12547
12548 #: modules/video_filter/transform.c:61
12549 msgid "Rotate by 90 degrees"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/video_filter/transform.c:62
12553 msgid "Rotate by 180 degrees"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/video_filter/transform.c:62
12557 msgid "Rotate by 270 degrees"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/video_filter/transform.c:63
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Flip horizontally"
12563 msgstr "Pozioma"
12564
12565 #: modules/video_filter/transform.c:63
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Flip vertically"
12568 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12569
12570 #: modules/video_filter/transform.c:66
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Video transformation filter"
12573 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
12574
12575 #: modules/video_filter/wall.c:53
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Number of columns"
12578 msgstr "Liczba kolumn"
12579
12580 #: modules/video_filter/wall.c:54
12581 #, fuzzy
12582 msgid ""
12583 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12584 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12585
12586 #: modules/video_filter/wall.c:57
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Number of rows"
12589 msgstr "Liczba wierszy"
12590
12591 #: modules/video_filter/wall.c:58
12592 #, fuzzy
12593 msgid ""
12594 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12595 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12596
12597 #: modules/video_filter/wall.c:61
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Active windows"
12600 msgstr "Aktywne okna"
12601
12602 #: modules/video_filter/wall.c:62
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12605 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
12606
12607 #: modules/video_filter/wall.c:66
12608 #, fuzzy
12609 msgid "wall video filter"
12610 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12611
12612 #: modules/video_output/aa.c:55
12613 #, fuzzy
12614 msgid "ASCII-art video output"
12615 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
12616
12617 #: modules/video_output/caca.c:54
12618 #, fuzzy
12619 msgid "color ASCII art video output"
12620 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
12621
12622 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12625 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
12626
12627 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12628 msgid ""
12629 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12630 "doesn't have any effect when using overlays."
12631 msgstr ""
12632 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
12633 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
12634
12635 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Use video buffers in system memory"
12638 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
12639
12640 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12641 msgid ""
12642 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12643 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12644 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12645 "doesn't have any effect when using overlays."
12646 msgstr ""
12647 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
12648 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
12649 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
12650 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
12651
12652 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
12653 msgid "Use triple buffering for overlays"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12657 msgid ""
12658 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
12659 "better video quality (no flickering)."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
12663 msgid "Name of desired display device"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
12667 msgid ""
12668 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12669 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12670 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
12674 msgid "Enable wallpaper mode "
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12678 msgid ""
12679 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12680 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12681 "desktop must not already have a wallpaper."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
12685 #, fuzzy
12686 msgid "DirectX video output"
12687 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12688
12689 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Wallpaper"
12692 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12693
12694 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
12695 msgid "Win32 OpenGL provider"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/video_output/fb.c:67
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Framebuffer device"
12701 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
12702
12703 #: modules/video_output/fb.c:69
12704 msgid ""
12705 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12706 "(usually /dev/fb0)."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/video_output/fb.c:75
12710 #, fuzzy
12711 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12712 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
12713
12714 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12715 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12716 msgid "X11 display name"
12717 msgstr "nazwa ekranu X11"
12718
12719 #: modules/video_output/ggi.c:58
12720 #, fuzzy
12721 msgid ""
12722 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12723 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12724 msgstr ""
12725 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
12726 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12727
12728 #: modules/video_output/glide.c:64
12729 #, fuzzy
12730 msgid "3dfx Glide video output"
12731 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
12732
12733 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12734 #, fuzzy
12735 msgid "HD1000 video output"
12736 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
12737
12738 #: modules/video_output/mga.c:59
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12741 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
12742
12743 #: modules/video_output/opengl.c:97
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Select effect"
12746 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
12747
12748 #: modules/video_output/opengl.c:99
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Allows you to select different visual effects."
12751 msgstr ""
12752 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12753 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12754
12755 #: modules/video_output/opengl.c:102
12756 #, fuzzy
12757 msgid "OpenGL video output"
12758 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12759
12760 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12761 #, fuzzy
12762 msgid "QT Embedded display name"
12763 msgstr "nazwa ekranu X11"
12764
12765 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
12766 #, fuzzy
12767 msgid ""
12768 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
12769 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
12770 msgstr ""
12771 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
12772 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12773
12774 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
12775 #, fuzzy
12776 msgid "QT Embedded video output"
12777 msgstr "modu³ demux"
12778
12779 #: modules/video_output/sdl.c:104
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12782 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
12783
12784 #: modules/video_output/snapshot.c:46
12785 #, fuzzy
12786 msgid "snapshot width"
12787 msgstr "modu³ dostêpu"
12788
12789 #: modules/video_output/snapshot.c:47
12790 msgid "Set the width of the snapshot image."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/video_output/snapshot.c:49
12794 #, fuzzy
12795 msgid "snapshot height"
12796 msgstr "modu³ dostêpu"
12797
12798 #: modules/video_output/snapshot.c:50
12799 msgid "Set the height of the snapshot image."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/video_output/snapshot.c:52
12803 msgid "chroma"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/video_output/snapshot.c:53
12807 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/video_output/snapshot.c:55
12811 msgid "cache size (number of images)"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/video_output/snapshot.c:56
12815 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/video_output/snapshot.c:60
12819 #, fuzzy
12820 msgid "snapshot module"
12821 msgstr "modu³ dostêpu"
12822
12823 #: modules/video_output/svgalib.c:53
12824 #, fuzzy
12825 msgid "SVGAlib video output"
12826 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12827
12828 #: modules/video_output/wingdi.c:82
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Windows GDI video output"
12831 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12832
12833 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
12834 msgid "XVideo adaptor number"
12835 msgstr "Numer karty XVideo"
12836
12837 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
12838 msgid ""
12839 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
12840 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
12841 msgstr ""
12842 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
12843 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
12844
12845 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
12846 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Alternate fullscreen method"
12849 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
12850
12851 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
12852 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
12853 #, fuzzy
12854 msgid ""
12855 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
12856 "its drawbacks.\n"
12857 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
12858 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
12859 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
12860 "show on top of the video."
12861 msgstr ""
12862 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
12863 "niesety ma swoje wady.\n"
12864 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
12865 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
12866 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
12867 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
12868
12869 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
12870 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
12871 msgid ""
12872 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
12873 "the value of the DISPLAY environment variable."
12874 msgstr ""
12875 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
12876 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12877
12878 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
12881 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
12882
12883 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
12884 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
12885 msgid ""
12886 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
12887 "0 for first screen, 1 for the second."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
12891 msgid "X11 OpenGL provider"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Use shared memory"
12897 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
12898
12899 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
12900 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
12901 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
12902
12903 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
12904 #, fuzzy
12905 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
12906 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
12907
12908 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
12909 #, fuzzy
12910 msgid "X11 video output"
12911 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12912
12913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
12914 msgid "XVimage chroma format"
12915 msgstr "format XVimage chroma"
12916
12917 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
12918 msgid ""
12919 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
12920 "to improve performances by using the most efficient one."
12921 msgstr ""
12922 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
12923 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
12924 "formatu. "
12925
12926 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
12927 #, fuzzy
12928 msgid "XVideo extension video output"
12929 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
12930
12931 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
12932 msgid "GaLaktos visualization plugin"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/visualization/goom.c:58
12936 msgid "Goom display width"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/visualization/goom.c:59
12940 msgid "Goom display height"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/visualization/goom.c:60
12944 msgid ""
12945 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
12946 "will be prettier but more CPU intensive)."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/visualization/goom.c:63
12950 msgid "Goom animation speed"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/visualization/goom.c:64
12954 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/visualization/goom.c:70
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Goom effect"
12960 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12961
12962 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Effects list"
12965 msgstr "Wysuwa p³ytê"
12966
12967 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
12968 msgid ""
12969 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12970 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
12974 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
12978 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Number of bands"
12984 msgstr "Liczba kolumn"
12985
12986 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
12987 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
12991 msgid "Band separator"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Number of blank pixels between bands."
12997 msgstr "Liczba wierszy"
12998
12999 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Amplification"
13002 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
13003
13004 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13005 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Enable peaks"
13011 msgstr "w³±czony obraz"
13012
13013 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13014 msgid "Defines whether to draw peaks."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Number of stars"
13020 msgstr "Liczba wierszy"
13021
13022 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13023 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13027 #, fuzzy
13028 msgid "visualizer filter"
13029 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13030
13031 #: modules/visualization/xosd.c:63
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Flip vertical position"
13034 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
13035
13036 #: modules/visualization/xosd.c:64
13037 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/visualization/xosd.c:67
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Vertical offset"
13043 msgstr "Pionowa"
13044
13045 #: modules/visualization/xosd.c:68
13046 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/visualization/xosd.c:70
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Shadow offset"
13052 msgstr "Pionowa"
13053
13054 #: modules/visualization/xosd.c:71
13055 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/visualization/xosd.c:74
13059 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/visualization/xosd.c:80
13063 #, fuzzy
13064 msgid "XOSD interface"
13065 msgstr "interfejs sieciowy"
13066
13067 #, fuzzy
13068 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
13069 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
13070
13071 #, fuzzy
13072 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13073 #~ msgstr "U_stawienia"
13074
13075 #, fuzzy
13076 #~ msgid "Audio menu"
13077 #~ msgstr "U_stawienia"
13078
13079 #, fuzzy
13080 #~ msgid "Video menu"
13081 #~ msgstr "U_stawienia"
13082
13083 #, fuzzy
13084 #~ msgid "Input menu"
13085 #~ msgstr "Wej¶cie"
13086
13087 #, fuzzy
13088 #~ msgid "Interface menu"
13089 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13090
13091 #, fuzzy
13092 #~ msgid "Goom"
13093 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
13094
13095 #, fuzzy
13096 #~ msgid "Stream "
13097 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13098
13099 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
13100 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
13101
13102 #, fuzzy
13103 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
13104 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
13105
13106 #, fuzzy
13107 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
13108 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
13109
13110 #, fuzzy
13111 #~ msgid "DVD menus"
13112 #~ msgstr "U_stawienia"
13113
13114 #, fuzzy
13115 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
13116 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
13117
13118 #, fuzzy
13119 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13120 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13121
13122 #, fuzzy
13123 #~ msgid "Output MRL"
13124 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13125
13126 #, fuzzy
13127 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
13128 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13129
13130 #, fuzzy
13131 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
13132 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
13133
13134 #, fuzzy
13135 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
13136 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
13137
13138 #, fuzzy
13139 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
13140 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13141
13142 #, fuzzy
13143 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13144 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13145
13146 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
13147 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13148
13149 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
13150 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
13151
13152 #, fuzzy
13153 #~ msgid "OpenGL effect"
13154 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13155
13156 #, fuzzy
13157 #~ msgid "Skinnable interface"
13158 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13159
13160 #, fuzzy
13161 #~ msgid "Audio Options"
13162 #~ msgstr "U_stawienia"
13163
13164 #, fuzzy
13165 #~ msgid "Item info"
13166 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13167
13168 #, fuzzy
13169 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
13170 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13171
13172 #, fuzzy
13173 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
13174 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13175
13176 #, fuzzy
13177 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
13178 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13179
13180 #, fuzzy
13181 #~ msgid "Start!"
13182 #~ msgstr "Satelita"
13183
13184 #, fuzzy
13185 #~ msgid ""
13186 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
13187 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13188
13189 #, fuzzy
13190 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
13191 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13192
13193 #, fuzzy
13194 #~ msgid "slowest"
13195 #~ msgstr "Zwolnij"
13196
13197 #, fuzzy
13198 #~ msgid "slow"
13199 #~ msgstr "Zwolnij"
13200
13201 #, fuzzy
13202 #~ msgid "fastest"
13203 #~ msgstr "Wstrzymaj"
13204
13205 #~ msgid "Url"
13206 #~ msgstr "Url"
13207
13208 #, fuzzy
13209 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13210 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13211
13212 #~ msgid ""
13213 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13214 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13215 #~ msgstr ""
13216 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
13217 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13218
13219 #, fuzzy
13220 #~ msgid "Visualisations"
13221 #~ msgstr "_Nawigacja"
13222
13223 #, fuzzy
13224 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
13225 #~ msgstr ""
13226 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13227 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13228
13229 #, fuzzy
13230 #~ msgid "Toggle enabled"
13231 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
13232
13233 #, fuzzy
13234 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
13235 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13236
13237 #, fuzzy
13238 #~ msgid "Destination aspect ratio"
13239 #~ msgstr "Otwiera plik"
13240
13241 #, fuzzy
13242 #~ msgid "Truncated stream"
13243 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
13244
13245 #, fuzzy
13246 #~ msgid "Number of streams"
13247 #~ msgstr "Liczba wierszy"
13248
13249 #, fuzzy
13250 #~ msgid "Codec name"
13251 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13252
13253 #, fuzzy
13254 #~ msgid "Codec setting"
13255 #~ msgstr "U_stawienia"
13256
13257 #, fuzzy
13258 #~ msgid "Codec info"
13259 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13260
13261 #, fuzzy
13262 #~ msgid "Codec download"
13263 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13264
13265 #, fuzzy
13266 #~ msgid "No"
13267 #~ msgstr "Nic"
13268
13269 #, fuzzy
13270 #~ msgid "rtp6://"
13271 #~ msgstr "Tytu³:"
13272
13273 #, fuzzy
13274 #~ msgid "Open a skin file."
13275 #~ msgstr "Otwiera plik"
13276
13277 #, fuzzy
13278 #~ msgid "Open a network stream"
13279 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13280
13281 #, fuzzy
13282 #~ msgid "Open a satellite stream"
13283 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
13284
13285 #, fuzzy
13286 #~ msgid "Exit this program"
13287 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
13288
13289 #, fuzzy
13290 #~ msgid "Open other types of inputs"
13291 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13292
13293 #, fuzzy
13294 #~ msgid "Open the playlist"
13295 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13296
13297 #, fuzzy
13298 #~ msgid "Show the program logs"
13299 #~ msgstr "Wybiera program"
13300
13301 #, fuzzy
13302 #~ msgid "About this program"
13303 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
13304
13305 #, fuzzy
13306 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13307 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13308
13309 #, fuzzy
13310 #~ msgid "E&xit"
13311 #~ msgstr "W_yjd¼"
13312
13313 #, fuzzy
13314 #~ msgid "Video for Linux"
13315 #~ msgstr "U_stawienia"
13316
13317 #, fuzzy
13318 #~ msgid "Video device type"
13319 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13320
13321 #, fuzzy
13322 #~ msgid "Advanced settings..."
13323 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13324
13325 #, fuzzy
13326 #~ msgid "Advanced video device options"
13327 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13328
13329 #, fuzzy
13330 #~ msgid "Video device MRL"
13331 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13332
13333 #, fuzzy
13334 #~ msgid "Common options"
13335 #~ msgstr "Czas trwania"
13336
13337 #, fuzzy
13338 #~ msgid "Frequency (kHz)"
13339 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
13340
13341 #, fuzzy
13342 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
13343 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13344
13345 #, fuzzy
13346 #~ msgid "Audio device"
13347 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13348
13349 #, fuzzy
13350 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
13351 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
13352
13353 #, fuzzy
13354 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
13355 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
13356
13357 #, fuzzy
13358 #~ msgid "Native playlist exporter"
13359 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13360
13361 #, fuzzy
13362 #~ msgid "scope effect"
13363 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13364
13365 #, fuzzy
13366 #~ msgid "MRL :"
13367 #~ msgstr "URL"
13368
13369 #, fuzzy
13370 #~ msgid "display"
13371 #~ msgstr "Odtwórz"
13372
13373 #, fuzzy
13374 #~ msgid "file"
13375 #~ msgstr "Plik"
13376
13377 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13378 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
13379
13380 #, fuzzy
13381 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13382 #~ msgstr "_Preferencje..."
13383
13384 #, fuzzy
13385 #~ msgid "Video track"
13386 #~ msgstr "Obraz"
13387
13388 #, fuzzy
13389 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
13390 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
13391
13392 #, fuzzy
13393 #~ msgid "Audio CD demux"
13394 #~ msgstr "U_stawienia"
13395
13396 #, fuzzy
13397 #~ msgid "CDX"
13398 #~ msgstr "VCD"
13399
13400 #, fuzzy
13401 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
13402 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13403
13404 #, fuzzy
13405 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
13406 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13407
13408 #, fuzzy
13409 #~ msgid "use diseqc with antenna"
13410 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
13411
13412 #, fuzzy
13413 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
13414 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13415
13416 #, fuzzy
13417 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
13418 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13419
13420 #, fuzzy
13421 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
13422 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
13423
13424 #, fuzzy
13425 #~ msgid "dvd"
13426 #~ msgstr "Dodaj"
13427
13428 #, fuzzy
13429 #~ msgid "TCP"
13430 #~ msgstr "RPT"
13431
13432 #, fuzzy
13433 #~ msgid "VCDX"
13434 #~ msgstr "VCD"
13435
13436 #, fuzzy
13437 #~ msgid "udp stream output"
13438 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13439
13440 #, fuzzy
13441 #~ msgid "subtitles"
13442 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13443
13444 #, fuzzy
13445 #~ msgid "HTTP remote control"
13446 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
13447
13448 #, fuzzy
13449 #~ msgid "NT service"
13450 #~ msgstr "Brak serwera"
13451
13452 #, fuzzy
13453 #~ msgid "Dump file name"
13454 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
13455
13456 #, fuzzy
13457 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
13458 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13459
13460 #, fuzzy
13461 #~ msgid "Play List"
13462 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
13463
13464 #, fuzzy
13465 #~ msgid "Repeat Item"
13466 #~ msgstr "Wybierz plik"
13467
13468 #, fuzzy
13469 #~ msgid "Repeat Playlist"
13470 #~ msgstr "Otwórz listê"
13471
13472 #, fuzzy
13473 #~ msgid "Quicktime"
13474 #~ msgstr "Informacje o..."
13475
13476 #, fuzzy
13477 #~ msgid "Quick &Open ..."
13478 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13479
13480 #, fuzzy
13481 #~ msgid "&About..."
13482 #~ msgstr "_Informacje o..."
13483
13484 #, fuzzy
13485 #~ msgid "Stop current playlist item"
13486 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13487
13488 #, fuzzy
13489 #~ msgid "Quick"
13490 #~ msgstr "Informacje o..."
13491
13492 #, fuzzy
13493 #~ msgid "Simple &Open ..."
13494 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13495
13496 #, fuzzy
13497 #~ msgid "&Delete"
13498 #~ msgstr "Usuñ"
13499
13500 #, fuzzy
13501 #~ msgid "Repeat one"
13502 #~ msgstr "Wybierz plik"
13503
13504 #, fuzzy
13505 #~ msgid "Open subtitles file"
13506 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
13507
13508 #~ msgid "log filename"
13509 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
13510
13511 #, fuzzy
13512 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
13513 #~ msgstr ""
13514 #~ "\n"
13515 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
13516
13517 #, fuzzy
13518 #~ msgid "Dummy stream"
13519 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13520
13521 #, fuzzy
13522 #~ msgid "ES stream"
13523 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13524
13525 #, fuzzy
13526 #~ msgid "Gather stream"
13527 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
13528
13529 #, fuzzy
13530 #~ msgid "Clone"
13531 #~ msgstr "Nic"
13532
13533 #, fuzzy
13534 #~ msgid "discard"
13535 #~ msgstr "Dysk"
13536
13537 #, fuzzy
13538 #~ msgid "video deinterlacing filter"
13539 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
13540
13541 #, fuzzy
13542 #~ msgid "Distort"
13543 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
13544
13545 #, fuzzy
13546 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
13547 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
13548
13549 #, fuzzy
13550 #~ msgid "XVideo"
13551 #~ msgstr "Obraz"
13552
13553 #, fuzzy
13554 #~ msgid "XOSD module"
13555 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
13556
13557 #, fuzzy
13558 #~ msgid "xosd interface"
13559 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13560
13561 #, fuzzy
13562 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
13563 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
13564
13565 #, fuzzy
13566 #~ msgid "CD Audio demux"
13567 #~ msgstr "U_stawienia"
13568
13569 #, fuzzy
13570 #~ msgid "CD Audio device"
13571 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13572
13573 #, fuzzy
13574 #~ msgid "Sample Rate"
13575 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
13576
13577 #, fuzzy
13578 #~ msgid "Gtk2 interface"
13579 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
13580
13581 #, fuzzy
13582 #~ msgid "_New"
13583 #~ msgstr "_Widok"
13584
13585 #, fuzzy
13586 #~ msgid "_Edit"
13587 #~ msgstr "W_yjd¼"
13588
13589 #, fuzzy
13590 #~ msgid "_About"
13591 #~ msgstr "Informacje o..."
13592
13593 #, fuzzy
13594 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13595 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13596
13597 #, fuzzy
13598 #~ msgid "Logo File"
13599 #~ msgstr "Plik"
13600
13601 #, fuzzy
13602 #~ msgid "CD-ROM device name"
13603 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13604
13605 #, fuzzy
13606 #~ msgid "VCD device name"
13607 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13608
13609 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13610 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13611
13612 #, fuzzy
13613 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
13614 #~ msgstr ""
13615 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13616
13617 #, fuzzy
13618 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13619 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13620
13621 #, fuzzy
13622 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
13623 #~ msgstr "UDP Multicast"
13624
13625 #, fuzzy
13626 #~ msgid "MRL"
13627 #~ msgstr "URL"
13628
13629 #, fuzzy
13630 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
13631 #~ msgstr ""
13632 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13633 #~ "http://www.videolan.org/"
13634
13635 #, fuzzy
13636 #~ msgid "&File info..."
13637 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13638
13639 #, fuzzy
13640 #~ msgid "&Miscellaneous"
13641 #~ msgstr "Ró¿ne"
13642
13643 #, fuzzy
13644 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13645 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13646
13647 #, fuzzy
13648 #~ msgid "Input Type"
13649 #~ msgstr "Wej¶cie"
13650
13651 #, fuzzy
13652 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
13653 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
13654
13655 #, fuzzy
13656 #~ msgid "Speex"
13657 #~ msgstr "Zaznaczone"
13658
13659 #, fuzzy
13660 #~ msgid "tarkin"
13661 #~ msgstr "napis"
13662
13663 #, fuzzy
13664 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13665 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13666
13667 #, fuzzy
13668 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
13669 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13670
13671 #, fuzzy
13672 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
13673 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13674
13675 #, fuzzy
13676 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
13677 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
13678
13679 #, fuzzy
13680 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13681 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13682
13683 #, fuzzy
13684 #~ msgid "file://"
13685 #~ msgstr "Tytu³:"
13686
13687 #, fuzzy
13688 #~ msgid "Stream:"
13689 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13690
13691 #, fuzzy
13692 #~ msgid "Device :"
13693 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
13694
13695 #, fuzzy
13696 #~ msgid "Codec :"
13697 #~ msgstr "Nic"
13698
13699 #, fuzzy
13700 #~ msgid "http://www.videolan.org"
13701 #~ msgstr ""
13702 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13703 #~ "http://www.videolan.org/"
13704
13705 #, fuzzy
13706 #~ msgid "&Eject Disc"
13707 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
13708
13709 #~ msgid "print help"
13710 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
13711
13712 #~ msgid "print detailed help"
13713 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
13714
13715 #~ msgid "print help on module"
13716 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
13717
13718 #, fuzzy
13719 #~ msgid "A52 downmix module"
13720 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
13721
13722 #, fuzzy
13723 #~ msgid "A52 IMDCT module"
13724 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
13725
13726 #, fuzzy
13727 #~ msgid "software A52 decoder"
13728 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
13729
13730 #, fuzzy
13731 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
13732 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
13733
13734 #, fuzzy
13735 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
13736 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
13737
13738 #, fuzzy
13739 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
13740 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
13741
13742 #, fuzzy
13743 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
13744 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
13745
13746 #, fuzzy
13747 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
13748 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13749
13750 #, fuzzy
13751 #~ msgid "AltiVec IDCT"
13752 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
13753
13754 #, fuzzy
13755 #~ msgid "classic IDCT"
13756 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
13757
13758 #, fuzzy
13759 #~ msgid "MMX IDCT"
13760 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
13761
13762 #, fuzzy
13763 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
13764 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
13765
13766 #, fuzzy
13767 #~ msgid "motion compensation"
13768 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13769
13770 #, fuzzy
13771 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
13772 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
13773
13774 #, fuzzy
13775 #~ msgid "MMX motion compensation"
13776 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
13777
13778 #, fuzzy
13779 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
13780 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
13781
13782 #~ msgid "IDCT module"
13783 #~ msgstr "modu³ IDCT"
13784
13785 #~ msgid ""
13786 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
13787 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
13788 #~ "available."
13789 #~ msgstr ""
13790 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
13791 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
13792 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
13793
13794 #, fuzzy
13795 #~ msgid "Motion compensation module"
13796 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13797
13798 #~ msgid ""
13799 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
13800 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
13801 #~ "best module available."
13802 #~ msgstr ""
13803 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
13804 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
13805 #~ "dostêpnego modu³u."
13806
13807 #~ msgid ""
13808 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
13809 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
13810 #~ msgstr ""
13811 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
13812 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
13813
13814 #, fuzzy
13815 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
13816 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
13817
13818 #~ msgid ""
13819 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
13820 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
13821 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
13822 #~ "get anything."
13823 #~ msgstr ""
13824 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
13825 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
13826 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
13827 #~ "niczego."
13828
13829 #, fuzzy
13830 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
13831 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13832
13833 #~ msgid ""
13834 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
13835 #~ "enable this option."
13836 #~ msgstr ""
13837 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
13838 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
13839
13840 #, fuzzy
13841 #~ msgid "No configuration options available"
13842 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
13843
13844 #, fuzzy
13845 #~ msgid "Audio encoding codec"
13846 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13847
13848 #, fuzzy
13849 #~ msgid "Encoders"
13850 #~ msgstr "Dekodery"
13851
13852 #, fuzzy
13853 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
13854 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13855
13856 #, fuzzy
13857 #~ msgid ""
13858 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
13859 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13860 #~ msgstr ""
13861 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
13862 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13863
13864 #, fuzzy
13865 #~ msgid "Encoder wrapper"
13866 #~ msgstr "Dekodery"
13867
13868 #, fuzzy
13869 #~ msgid "X11 MGA video output"
13870 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13871
13872 #, fuzzy
13873 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13874 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
13875
13876 #, fuzzy
13877 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
13878 #~ msgstr "UDP Multicast"
13879
13880 #, fuzzy
13881 #~ msgid "SAP interface module"
13882 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13883
13884 #, fuzzy
13885 #~ msgid "HTTP interface bind port"
13886 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
13887
13888 #, fuzzy
13889 #~ msgid "HTTP interface bind address"
13890 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13891
13892 #, fuzzy
13893 #~ msgid "osd text filter"
13894 #~ msgstr "Nastêpny plik"
13895
13896 #, fuzzy
13897 #~ msgid "dummy functions"
13898 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
13899
13900 #, fuzzy
13901 #~ msgid "&Logs..."
13902 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13903
13904 #, fuzzy
13905 #~ msgid "Display identifier"
13906 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
13907
13908 #~ msgid ""
13909 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
13910 #~ "instance :0.1."
13911 #~ msgstr ""
13912 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
13913
13914 #, fuzzy
13915 #~ msgid "Launch playlist on startup"
13916 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
13917
13918 #~ msgid ""
13919 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
13920 #~ msgstr ""
13921 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
13922 #~ "t± opcjê."
13923
13924 #, fuzzy
13925 #~ msgid "Device &name:"
13926 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
13927
13928 #, fuzzy
13929 #~ msgid "&Title:"
13930 #~ msgstr "Tytu³:"
13931
13932 #, fuzzy
13933 #~ msgid "&Chapter:"
13934 #~ msgstr "Rozdzia³:"
13935
13936 #~ msgid "Go!"
13937 #~ msgstr "Naprzód!"
13938
13939 #, fuzzy
13940 #~ msgid "Open &file..."
13941 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13942
13943 #, fuzzy
13944 #~ msgid "Open &disc..."
13945 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13946
13947 #, fuzzy
13948 #~ msgid "&Network stream..."
13949 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13950
13951 #, fuzzy
13952 #~ msgid "&Hide interface"
13953 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
13954
13955 #, fuzzy
13956 #~ msgid "Spawn a new interface"
13957 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13958
13959 #, fuzzy
13960 #~ msgid "C&hannels"
13961 #~ msgstr "Kana³y"
13962
13963 #, fuzzy
13964 #~ msgid "Sc&reen"
13965 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13966
13967 #, fuzzy
13968 #~ msgid "&Program"
13969 #~ msgstr "Program"
13970
13971 #, fuzzy
13972 #~ msgid "&Title"
13973 #~ msgstr "Tytu³"
13974
13975 #, fuzzy
13976 #~ msgid "&Chapter"
13977 #~ msgstr "Rozdzia³"
13978
13979 #, fuzzy
13980 #~ msgid "Select angle"
13981 #~ msgstr "Wybierz plik"
13982
13983 #, fuzzy
13984 #~ msgid "Close this popup"
13985 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13986
13987 #, fuzzy
13988 #~ msgid "&Jump..."
13989 #~ msgstr "_Skocz..."
13990
13991 #, fuzzy
13992 #~ msgid "New stream"
13993 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
13994
13995 #, fuzzy
13996 #~ msgid "Network Stream..."
13997 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13998
13999 #, fuzzy
14000 #~ msgid "&Add subtitles..."
14001 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14002
14003 #, fuzzy
14004 #~ msgid "Exit"
14005 #~ msgstr "W_yjd¼"
14006
14007 #, fuzzy
14008 #~ msgid "&Fullscreen"
14009 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
14010
14011 #, fuzzy
14012 #~ msgid "About..."
14013 #~ msgstr "_Informacje o..."
14014
14015 #, fuzzy
14016 #~ msgid "Select next title"
14017 #~ msgstr "Wybierz plik"
14018
14019 #, fuzzy
14020 #~ msgid "Toggle mute"
14021 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
14022
14023 #, fuzzy
14024 #~ msgid "Set the window on top"
14025 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
14026
14027 #~ msgid "Channel server"
14028 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
14029
14030 #, fuzzy
14031 #~ msgid "&Add"
14032 #~ msgstr "Dodaj"
14033
14034 #, fuzzy
14035 #~ msgid "&Disc..."
14036 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14037
14038 #, fuzzy
14039 #~ msgid "&Network..."
14040 #~ msgstr "Sieæ"
14041
14042 #, fuzzy
14043 #~ msgid "&Url"
14044 #~ msgstr "Url"
14045
14046 #, fuzzy
14047 #~ msgid "&Invert selection"
14048 #~ msgstr "Wybór"
14049
14050 #, fuzzy
14051 #~ msgid "&Crop selection"
14052 #~ msgstr "Wybór"
14053
14054 #, fuzzy
14055 #~ msgid "&Delete selection"
14056 #~ msgstr "Wybór"
14057
14058 #, fuzzy
14059 #~ msgid "Delete &all"
14060 #~ msgstr "Usuñ"
14061
14062 #, fuzzy
14063 #~ msgid "Delete selection"
14064 #~ msgstr "Wybór"
14065
14066 #, fuzzy
14067 #~ msgid "Play the selected stream"
14068 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
14069
14070 #, fuzzy
14071 #~ msgid "Add subtitles"
14072 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14073
14074 #, fuzzy
14075 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
14076 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
14077
14078 #, fuzzy
14079 #~ msgid ""
14080 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
14081 #~ msgstr ""
14082 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
14083 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
14084
14085 #, fuzzy
14086 #~ msgid ""
14087 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14088 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
14089
14090 #, fuzzy
14091 #~ msgid "Native Windows interface"
14092 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
14093
14094 #, fuzzy
14095 #~ msgid "audio device"
14096 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14097
14098 #, fuzzy
14099 #~ msgid "font"
14100 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
14101
14102 #~ msgid "enable network channel mode"
14103 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
14104
14105 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
14106 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
14107
14108 #~ msgid "channel server address"
14109 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
14110
14111 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
14112 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
14113
14114 #~ msgid "channel server port"
14115 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
14116
14117 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
14118 #~ msgstr ""
14119 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
14120 #~ "VideoLAN."
14121
14122 #~ msgid "network interface"
14123 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14124
14125 #~ msgid ""
14126 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14127 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
14128 #~ msgstr ""
14129 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
14130 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
14131
14132 #~ msgid "Network Channel:"
14133 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
14134
14135 #, fuzzy
14136 #~ msgid "All files"
14137 #~ msgstr "Plik"
14138
14139 #, fuzzy
14140 #~ msgid "Add file"
14141 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14142
14143 #, fuzzy
14144 #~ msgid "Stream Output"
14145 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14146
14147 #, fuzzy
14148 #~ msgid "Device Name"
14149 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14150
14151 #, fuzzy
14152 #~ msgid "dvdplay input module"
14153 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14154
14155 #, fuzzy
14156 #~ msgid "raw UDP access module"
14157 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
14158
14159 #, fuzzy
14160 #~ msgid "By default samples.raw"
14161 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
14162
14163 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
14164 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
14165
14166 #, fuzzy
14167 #~ msgid "flac decoder module"
14168 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14169
14170 #, fuzzy
14171 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14172 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14173
14174 #~ msgid "QNX RTOS module"
14175 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
14176
14177 #, fuzzy
14178 #~ msgid "image crop video module"
14179 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14180
14181 #, fuzzy
14182 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
14183 #~ msgstr ""
14184 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
14185
14186 #~ msgid "image wall video module"
14187 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14188
14189 #~ msgid "3dfx Glide module"
14190 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
14191
14192 #~ msgid "X11 MGA module"
14193 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
14194
14195 #, fuzzy
14196 #~ msgid "SVGAlib module"
14197 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
14198
14199 #~ msgid "X11 module"
14200 #~ msgstr "modu³ X11"
14201
14202 #, fuzzy
14203 #~ msgid ""
14204 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
14205 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
14206 #~ msgstr ""
14207 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14208 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14209
14210 #, fuzzy
14211 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
14212 #~ msgstr ""
14213 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14214 #~ "http://www.videolan.org/"
14215
14216 #, fuzzy
14217 #~ msgid ""
14218 #~ "VideoLAN Client\n"
14219 #~ " for familiar Linux"
14220 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
14221
14222 #, fuzzy
14223 #~ msgid ""
14224 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
14225 #~ "DANGEROUS, use with care."
14226 #~ msgstr ""
14227 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14228 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14229
14230 #~ msgid "X11 drawable"
14231 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
14232
14233 #~ msgid ""
14234 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
14235 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
14236 #~ msgstr ""
14237 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14238 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14239
14240 #~ msgid "A_udio"
14241 #~ msgstr "A_udio"
14242
14243 #, fuzzy
14244 #~ msgid "Slowmotion"
14245 #~ msgstr "Wybór"
14246
14247 #, fuzzy
14248 #~ msgid "Open disc..."
14249 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14250
14251 #, fuzzy
14252 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
14253 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
14254
14255 #, fuzzy
14256 #~ msgid ""
14257 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14258 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
14259 #~ msgstr ""
14260 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
14261 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14262
14263 #, fuzzy
14264 #~ msgid "No server!"
14265 #~ msgstr "Brak serwera"
14266
14267 #, fuzzy
14268 #~ msgid "Select program"
14269 #~ msgstr "Prze³±cz program"
14270
14271 #, fuzzy
14272 #~ msgid "Select audio language"
14273 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
14274
14275 #, fuzzy
14276 #~ msgid "Toggle fullscreen"
14277 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
14278
14279 #, fuzzy
14280 #~ msgid "Jump to previous chapter"
14281 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
14282
14283 #, fuzzy
14284 #~ msgid "Jump to next chapter"
14285 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"