]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* ALL: preparing for the 0.7.2-test3 release.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-05-17 21:50+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_help.h:47
41 #, fuzzy
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "U_stawienia"
44
45 #: include/vlc_help.h:49
46 msgid ""
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_help.h:53
52 #, fuzzy
53 msgid "Audio filters settings"
54 msgstr "D¼wiêk"
55
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_help.h:58
61 #, fuzzy
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
64
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
67 msgstr ""
68
69 #: include/vlc_help.h:61
70 #, fuzzy
71 msgid "Audio encoders settings"
72 msgstr "D¼wiêk"
73
74 #: include/vlc_help.h:63
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
76 msgstr ""
77
78 #: include/vlc_help.h:65
79 #, fuzzy
80 msgid "Chroma modules settings"
81 msgstr "U_stawienia"
82
83 #: include/vlc_help.h:66
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
85 msgstr ""
86
87 #: include/vlc_help.h:68
88 #, fuzzy
89 msgid "Decoder modules settings"
90 msgstr "U_stawienia"
91
92 #: include/vlc_help.h:70
93 msgid ""
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
96 msgstr ""
97
98 #: include/vlc_help.h:73
99 #, fuzzy
100 msgid "Demuxers settings"
101 msgstr "U_stawienia"
102
103 #: include/vlc_help.h:74
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
105 msgstr ""
106
107 #: include/vlc_help.h:76
108 #, fuzzy
109 msgid "Demuxers settings (new generation)"
110 msgstr "U_stawienia"
111
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_help.h:79
117 #, fuzzy
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "U_stawienia"
120
121 #: include/vlc_help.h:81
122 msgid ""
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
124 "here."
125 msgstr ""
126
127 #: include/vlc_help.h:84
128 #, fuzzy
129 msgid "Stream output access modules settings"
130 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
131
132 #: include/vlc_help.h:86
133 msgid ""
134 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
135 "access module."
136 msgstr ""
137
138 #: include/vlc_help.h:89
139 #, fuzzy
140 msgid "Subtitle demuxer settings"
141 msgstr "U_stawienia"
142
143 #: include/vlc_help.h:91
144 msgid ""
145 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
146 "example by setting the subtitles type or file name."
147 msgstr ""
148
149 #: include/vlc_help.h:94
150 #, fuzzy
151 msgid "Text renderer settings"
152 msgstr "U_stawienia"
153
154 #: include/vlc_help.h:96
155 msgid ""
156 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
157 "(to display subtitles for example)."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_help.h:99
161 #, fuzzy
162 msgid "Video output modules settings"
163 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
164
165 #: include/vlc_help.h:101
166 msgid ""
167 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
168 "here."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_help.h:104
172 #, fuzzy
173 msgid "Video filters settings"
174 msgstr "modu³ filtru obrazu"
175
176 #: include/vlc_help.h:106
177 msgid ""
178 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
179 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_help.h:115
183 msgid "No help available"
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_help.h:116
187 #, fuzzy
188 msgid "No help is available for these modules"
189 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
190
191 #: include/vlc_interface.h:131
192 msgid ""
193 "\n"
194 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
195 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_interface.h:164
199 msgid ""
200 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
201 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
202 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
203 "\n"
204 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
205 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
206 "\n"
207 "For more information, have a look at the web site."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103
211 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
212 #: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423
213 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
215 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
216 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
217 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
218 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
220 #: modules/mux/asf.c:43
221 msgid "Title"
222 msgstr "Tytu³"
223
224 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108
225 #: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
226 #: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
230 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
231 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
232 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
234 #: modules/mux/asf.c:46
235 #, fuzzy
236 msgid "Author"
237 msgstr "Autorzy"
238
239 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
240 #: modules/access/cdda/access.c:425
241 msgid "Artist"
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
245 #: modules/access/cdda/access.c:771
246 msgid "Genre"
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
250 #, fuzzy
251 msgid "Copyright"
252 msgstr "Usuñ"
253
254 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358
255 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
256 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
257 msgid "Description"
258 msgstr "Opis"
259
260 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
261 #, fuzzy
262 msgid "Rating"
263 msgstr "napis"
264
265 #: include/vlc_meta.h:35
266 #, fuzzy
267 msgid "Date"
268 msgstr "Wstrzymaj"
269
270 #: include/vlc_meta.h:36
271 #, fuzzy
272 msgid "Setting"
273 msgstr "U_stawienia"
274
275 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
279 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
280 msgid "URL"
281 msgstr "URL"
282
283 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73
284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
285 msgid "Language"
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_meta.h:39
289 #, fuzzy
290 msgid "Codec Name"
291 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
292
293 #: include/vlc_meta.h:40
294 #, fuzzy
295 msgid "Codec Description"
296 msgstr "Opis"
297
298 #: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:579
299 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
300 #, fuzzy
301 msgid "Visualizations"
302 msgstr "Polaryzacja"
303
304 #: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691
305 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
306 msgid "Disable"
307 msgstr ""
308
309 #: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
310 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/playlist.m:183
311 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
312 msgid "Random"
313 msgstr ""
314
315 #: src/audio_output/input.c:110
316 #, fuzzy
317 msgid "Scope"
318 msgstr "Zatrzymaj"
319
320 #: src/audio_output/input.c:112
321 msgid "Spectrum"
322 msgstr ""
323
324 #: src/audio_output/input.c:119
325 #, fuzzy
326 msgid "Goom"
327 msgstr "Przejd¼ do:"
328
329 #: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
330 #, fuzzy
331 msgid "Audio filters"
332 msgstr "D¼wiêk"
333
334 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
335 #: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:575
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
337 #, fuzzy
338 msgid "Audio Channels"
339 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
340
341 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
342 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
343 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
344 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
345 #, fuzzy
346 msgid "Stereo"
347 msgstr "Serwer"
348
349 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
350 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
351 msgid "Left"
352 msgstr ""
353
354 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
355 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
356 msgid "Right"
357 msgstr ""
358
359 #: src/audio_output/output.c:135
360 msgid "Dolby Surround"
361 msgstr ""
362
363 #: src/audio_output/output.c:147
364 msgid "Reverse stereo"
365 msgstr ""
366
367 #: src/extras/getopt.c:638
368 #, c-format
369 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
370 msgstr ""
371
372 #: src/extras/getopt.c:663
373 #, c-format
374 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
375 msgstr ""
376
377 #: src/extras/getopt.c:668
378 #, c-format
379 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
380 msgstr ""
381
382 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
383 #, c-format
384 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
385 msgstr ""
386
387 #: src/extras/getopt.c:715
388 #, c-format
389 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
390 msgstr ""
391
392 #: src/extras/getopt.c:719
393 #, c-format
394 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
395 msgstr ""
396
397 #: src/extras/getopt.c:745
398 #, c-format
399 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
400 msgstr ""
401
402 #: src/extras/getopt.c:748
403 #, c-format
404 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
405 msgstr ""
406
407 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
408 #, c-format
409 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
410 msgstr ""
411
412 #: src/extras/getopt.c:825
413 #, c-format
414 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
415 msgstr ""
416
417 #: src/extras/getopt.c:843
418 #, c-format
419 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
420 msgstr ""
421
422 #: src/input/control.c:264
423 #, c-format
424 msgid "Bookmark %i"
425 msgstr ""
426
427 #: src/input/es_out.c:301
428 #, fuzzy
429 msgid "Stream "
430 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
431
432 #: src/input/es_out.c:348
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Stream %d"
435 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
436
437 #: src/input/es_out.c:350
438 #, fuzzy
439 msgid "Codec"
440 msgstr "Nic"
441
442 #: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405
443 #: modules/gui/macosx/output.m:143
444 msgid "Type"
445 msgstr ""
446
447 #: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
448 #: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
450 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/output.m:156
451 msgid "Audio"
452 msgstr "D¼wiêk"
453
454 #: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
457 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
458 msgid "Channels"
459 msgstr "Kana³y"
460
461 #: src/input/es_out.c:373
462 #, fuzzy
463 msgid "Sample rate"
464 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
465
466 #: src/input/es_out.c:374
467 #, c-format
468 msgid "%d Hz"
469 msgstr ""
470
471 #: src/input/es_out.c:378
472 msgid "Bits per sample"
473 msgstr ""
474
475 #: src/input/es_out.c:382
476 #, fuzzy
477 msgid "Bitrate"
478 msgstr "D¼wiêk"
479
480 #: src/input/es_out.c:383
481 #, c-format
482 msgid "%d bps"
483 msgstr ""
484
485 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795
486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/output.m:150
488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
489 msgid "Video"
490 msgstr "Obraz"
491
492 #: src/input/es_out.c:392
493 #, fuzzy
494 msgid "Resolution"
495 msgstr "Wybór"
496
497 #: src/input/es_out.c:398
498 #, fuzzy
499 msgid "Display resolution"
500 msgstr "Wybór"
501
502 #: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211
503 #: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
505 #, fuzzy
506 msgid "Subtitle"
507 msgstr "_Podtytu³y"
508
509 #: src/input/input.c:268
510 msgid "Bookmark"
511 msgstr ""
512
513 #: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
514 #: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
515 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
516 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
517 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
518 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
519 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
520 #: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
521 #: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
524 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
526 msgid "General"
527 msgstr ""
528
529 #: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
530 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
531 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
538 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
539 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
540 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
541 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
542 msgid "File"
543 msgstr "Plik"
544
545 #: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000
546 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230
547 #: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
548 #, fuzzy
549 msgid "Stream"
550 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
551
552 #: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
553 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
556 msgid "Duration"
557 msgstr "Czas trwania"
558
559 #: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
562 msgid "Program"
563 msgstr "Program"
564
565 #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209
566 #: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
568 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
569 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:566
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/open.m:150
571 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
572 msgid "Chapter"
573 msgstr "Rozdzia³"
574
575 #: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206
576 #: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
577 #, fuzzy
578 msgid "Navigation"
579 msgstr "_Nawigacja"
580
581 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:589
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
583 #, fuzzy
584 msgid "Video Track"
585 msgstr "Obraz"
586
587 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:573
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
589 #, fuzzy
590 msgid "Audio Track"
591 msgstr "D¼wiêk"
592
593 #: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:593
594 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
595 #, fuzzy
596 msgid "Subtitles Track"
597 msgstr "_Podtytu³y"
598
599 #: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Title %i"
602 msgstr "Tytu³"
603
604 #: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Chapter %i"
607 msgstr "Rozdzia³ %d"
608
609 #: src/input/input_programs.c:395
610 #, fuzzy
611 msgid "Next title"
612 msgstr "Nastêpny plik"
613
614 #: src/input/input_programs.c:398
615 #, fuzzy
616 msgid "Previous title"
617 msgstr "Poprzedni plik"
618
619 #: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
620 #, fuzzy
621 msgid "Next chapter"
622 msgstr "Rozdzia³"
623
624 #: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
625 #, fuzzy
626 msgid "Previous chapter"
627 msgstr "Rozdzia³"
628
629 #: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705
630 #, c-format
631 msgid "Track %i"
632 msgstr ""
633
634 #: src/interface/interface.c:261
635 #, fuzzy
636 msgid "Switch interface"
637 msgstr "interfejs sieciowy"
638
639 #: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
641 #, fuzzy
642 msgid "Add Interface"
643 msgstr "U_kryj interfejs"
644
645 #: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
646 msgid "C"
647 msgstr "pl"
648
649 #: src/libvlc.c:308
650 #, fuzzy
651 msgid "Help options"
652 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
653
654 #: src/libvlc.c:326
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
657 msgstr ""
658 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
659 "\n"
660
661 #: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
662 msgid "string"
663 msgstr "napis"
664
665 #: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
666 msgid "integer"
667 msgstr "liczba ca³kowita"
668
669 #: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
670 msgid "float"
671 msgstr "liczba zmiennoprz."
672
673 #: src/libvlc.c:1411
674 msgid " (default enabled)"
675 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
676
677 #: src/libvlc.c:1412
678 msgid " (default disabled)"
679 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
680
681 #: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "\n"
685 "Press the RETURN key to continue...\n"
686 msgstr ""
687 "\n"
688 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
689
690 #: src/libvlc.c:1553
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid ""
693 "Usage: %s [options] [items]...\n"
694 "\n"
695 msgstr ""
696 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
697 "\n"
698
699 #: src/libvlc.c:1556
700 #, c-format
701 msgid "[module]              [description]\n"
702 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
703
704 #: src/libvlc.c:1601
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid ""
707 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
708 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
709 "see the file named COPYING for details.\n"
710 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
711 msgstr ""
712 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
713 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
714 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
715 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
716
717 #: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
718 #, fuzzy
719 msgid "Auto"
720 msgstr "Autorzy"
721
722 #: src/libvlc.h:34
723 #, fuzzy
724 msgid "American"
725 msgstr "Pionowa"
726
727 #: src/libvlc.h:34
728 msgid "British"
729 msgstr ""
730
731 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
732 msgid "Spanish"
733 msgstr ""
734
735 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
736 #, fuzzy
737 msgid "German"
738 msgstr "Pionowa"
739
740 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
741 #, fuzzy
742 msgid "French"
743 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
744
745 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
746 msgid "Hungarian"
747 msgstr ""
748
749 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
750 #, fuzzy
751 msgid "Italian"
752 msgstr "napis"
753
754 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
755 msgid "Japanese"
756 msgstr ""
757
758 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
759 msgid "Dutch"
760 msgstr ""
761
762 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
763 msgid "Norwegian"
764 msgstr ""
765
766 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
767 msgid "Polish"
768 msgstr ""
769
770 #: src/libvlc.h:36
771 #, fuzzy
772 msgid "Brazilian"
773 msgstr "napis"
774
775 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
776 #, fuzzy
777 msgid "Russian"
778 msgstr "liczba zmiennoprz."
779
780 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
781 msgid "Swedish"
782 msgstr ""
783
784 #: src/libvlc.h:47
785 #, fuzzy
786 msgid ""
787 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
788 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
789 "various related options."
790 msgstr ""
791 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
792 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
793
794 #: src/libvlc.h:51
795 #, fuzzy
796 msgid "Interface module"
797 msgstr "modu³ interfejsu"
798
799 #: src/libvlc.h:53
800 #, fuzzy
801 msgid ""
802 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
803 "The default behavior is to automatically select the best module available."
804 msgstr ""
805 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
806 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
807
808 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
809 #, fuzzy
810 msgid "Extra interface modules"
811 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
812
813 #: src/libvlc.h:59
814 #, fuzzy
815 msgid ""
816 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
817 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
818 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
819 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
820 msgstr ""
821 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
822 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
823
824 #: src/libvlc.h:64
825 msgid "Verbosity (0,1,2)"
826 msgstr ""
827
828 #: src/libvlc.h:66
829 msgid ""
830 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
831 "1=warnings, 2=debug)."
832 msgstr ""
833
834 #: src/libvlc.h:69
835 #, fuzzy
836 msgid "Be quiet"
837 msgstr "tryb cichy"
838
839 #: src/libvlc.h:71
840 msgid "This options turns off all warning and information messages."
841 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
842
843 #: src/libvlc.h:74
844 #, fuzzy
845 msgid ""
846 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
847 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
848 msgstr ""
849 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
850 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
851
852 #: src/libvlc.h:78
853 #, fuzzy
854 msgid "Color messages"
855 msgstr "kolorowe komunikaty"
856
857 #: src/libvlc.h:80
858 msgid ""
859 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
860 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
861 msgstr ""
862 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
863 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
864
865 #: src/libvlc.h:83
866 msgid "Show advanced options"
867 msgstr ""
868
869 #: src/libvlc.h:85
870 msgid ""
871 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
872 "all the available options, including those that most users should never "
873 "touch."
874 msgstr ""
875
876 #: src/libvlc.h:89
877 #, fuzzy
878 msgid "Interface default search path"
879 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
880
881 #: src/libvlc.h:91
882 msgid ""
883 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
884 "when looking for a file."
885 msgstr ""
886 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
887 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
888
889 #: src/libvlc.h:94
890 #, fuzzy
891 msgid "Modules search path"
892 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
893
894 #: src/libvlc.h:96
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
898 "modules."
899 msgstr ""
900 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
901 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
902
903 #: src/libvlc.h:100
904 msgid ""
905 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
906 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
907 "(spectrum analyzer, ...).\n"
908 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
909 "modules section."
910 msgstr ""
911
912 #: src/libvlc.h:106
913 #, fuzzy
914 msgid "Audio output module"
915 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
916
917 #: src/libvlc.h:108
918 msgid ""
919 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
920 "default behavior is to automatically select the best method available."
921 msgstr ""
922 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
923 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
924
925 #: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
926 #, fuzzy
927 msgid "Enable audio"
928 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
929
930 #: src/libvlc.h:114
931 #, fuzzy
932 msgid ""
933 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
934 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
935 msgstr ""
936 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
937 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
938
939 #: src/libvlc.h:117
940 #, fuzzy
941 msgid "Force mono audio"
942 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
943
944 #: src/libvlc.h:118
945 #, fuzzy
946 msgid "This will force a mono audio output."
947 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
948
949 #: src/libvlc.h:120
950 #, fuzzy
951 msgid "Audio output volume"
952 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
953
954 #: src/libvlc.h:122
955 msgid ""
956 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
957 msgstr ""
958 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
959 "1024."
960
961 #: src/libvlc.h:125
962 #, fuzzy
963 msgid "Audio output saved volume"
964 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
965
966 #: src/libvlc.h:127
967 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
968 msgstr ""
969
970 #: src/libvlc.h:129
971 #, fuzzy
972 msgid "Audio output frequency (Hz)"
973 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
974
975 #: src/libvlc.h:131
976 #, fuzzy
977 msgid ""
978 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
979 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
980 msgstr ""
981 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
982 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
983
984 #: src/libvlc.h:135
985 msgid "High quality audio resampling"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc.h:137
989 msgid ""
990 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
991 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
992 "resampling algorithm will be used instead."
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.h:142
996 #, fuzzy
997 msgid "Audio desynchronization compensation"
998 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
999
1000 #: src/libvlc.h:144
1001 #, fuzzy
1002 msgid ""
1003 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1004 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1005 "the audio."
1006 msgstr ""
1007 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1008 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1009
1010 #: src/libvlc.h:148
1011 msgid "Preferred audio output channels mode"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.h:150
1015 #, fuzzy
1016 msgid ""
1017 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1018 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1019 "the audio stream being played)."
1020 msgstr ""
1021 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1022 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1023
1024 #: src/libvlc.h:154
1025 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:156
1029 #, fuzzy
1030 msgid ""
1031 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1032 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1033 msgstr ""
1034 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1035 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1036
1037 #: src/libvlc.h:161
1038 msgid ""
1039 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1040 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.h:164
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Channel mixer"
1046 msgstr "Serwer kana³ów"
1047
1048 #: src/libvlc.h:166
1049 msgid ""
1050 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1051 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:171
1055 msgid ""
1056 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1057 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1058 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1059 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:177
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Video output module"
1065 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1066
1067 #: src/libvlc.h:179
1068 msgid ""
1069 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1070 "default behavior is to automatically select the best method available."
1071 msgstr ""
1072 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1073 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1074
1075 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Enable video"
1078 msgstr "w³±czony obraz"
1079
1080 #: src/libvlc.h:185
1081 #, fuzzy
1082 msgid ""
1083 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1084 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1085 msgstr ""
1086 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1087 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1088 "procesora."
1089
1090 #: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
1091 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Video width"
1094 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1095
1096 #: src/libvlc.h:190
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1100 "video characteristics."
1101 msgstr ""
1102 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1103 "charakterystyki obrazu."
1104
1105 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
1106 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Video height"
1109 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1110
1111 #: src/libvlc.h:195
1112 #, fuzzy
1113 msgid ""
1114 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1115 "video characteristics."
1116 msgstr ""
1117 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1118 "charakterystyki obrazu."
1119
1120 #: src/libvlc.h:198
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Video x coordinate"
1123 msgstr "urz±dzenie VCD"
1124
1125 #: src/libvlc.h:200
1126 msgid ""
1127 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1128 "(x coordinate)."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:203
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Video y coordinate"
1134 msgstr "urz±dzenie VCD"
1135
1136 #: src/libvlc.h:205
1137 msgid ""
1138 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1139 "(y coordinate)."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:208
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Video title"
1145 msgstr "urz±dzenie VCD"
1146
1147 #: src/libvlc.h:210
1148 msgid "You can specify a custom video window title here."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/libvlc.h:212
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Video alignment"
1154 msgstr "U_stawienia"
1155
1156 #: src/libvlc.h:214
1157 msgid ""
1158 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1159 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1160 "combinations of these values)."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Center"
1166 msgstr "Rozdzia³"
1167
1168 #: src/libvlc.h:219
1169 msgid "Top"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/libvlc.h:219
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Bottom"
1175 msgstr "Przejd¼ do:"
1176
1177 #: src/libvlc.h:220
1178 msgid "Top-Left"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc.h:220
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Top-Right"
1184 msgstr "Usuñ"
1185
1186 #: src/libvlc.h:220
1187 msgid "Bottom-Left"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/libvlc.h:220
1191 msgid "Bottom-Right"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc.h:222
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Zoom video"
1197 msgstr "skalowanie obrazu"
1198
1199 #: src/libvlc.h:224
1200 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1201 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1202
1203 #: src/libvlc.h:226
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Grayscale video output"
1206 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1207
1208 #: src/libvlc.h:228
1209 msgid ""
1210 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1211 "can also allow you to save some processing power)."
1212 msgstr ""
1213 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1214 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1215
1216 #: src/libvlc.h:231
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Fullscreen video output"
1219 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1220
1221 #: src/libvlc.h:233
1222 msgid ""
1223 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1224 msgstr ""
1225 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1226
1227 #: src/libvlc.h:236
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Overlay video output"
1230 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1231
1232 #: src/libvlc.h:238
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1236 "your graphics card (hardware acceleration)."
1237 msgstr ""
1238 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1239 "graficznej."
1240
1241 #: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207
1242 msgid "Always on top"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:242
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1248 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1249
1250 #: src/libvlc.h:245
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Force SPU position"
1253 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1254
1255 #: src/libvlc.h:247
1256 msgid ""
1257 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1258 "over the movie. Try several positions."
1259 msgstr ""
1260 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1261 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1262
1263 #: src/libvlc.h:250
1264 msgid "On Screen Display"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:252
1268 msgid ""
1269 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1270 "Display). You can disable this feature here."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.h:255
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Video filter module"
1276 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1277
1278 #: src/libvlc.h:257
1279 msgid ""
1280 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1281 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1282 msgstr ""
1283 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1284 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1285
1286 #: src/libvlc.h:261
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Source aspect ratio"
1289 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1290
1291 #: src/libvlc.h:263
1292 msgid ""
1293 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1294 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1295 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1296 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1297 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:271
1301 msgid ""
1302 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1303 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1304 "channel."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:275
1308 msgid "Clock reference average counter"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:277
1312 msgid ""
1313 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1314 "to 10000."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:280
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Server port"
1320 msgstr "port serwera"
1321
1322 #: src/libvlc.h:282
1323 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1324 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1325
1326 #: src/libvlc.h:284
1327 #, fuzzy
1328 msgid "MTU of the network interface"
1329 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1330
1331 #: src/libvlc.h:286
1332 msgid ""
1333 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1334 "usually 1500."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:289
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Network interface address"
1340 msgstr "interfejs sieciowy"
1341
1342 #: src/libvlc.h:291
1343 #, fuzzy
1344 msgid ""
1345 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1346 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1347 "multicasting interface here."
1348 msgstr ""
1349 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1350 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1351
1352 #: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
1353 msgid "Time to live"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:297
1357 msgid ""
1358 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1359 "output."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:300
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Choose program (SID)"
1365 msgstr "wybierz program (SID)"
1366
1367 #: src/libvlc.h:302
1368 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1369 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1370
1371 #: src/libvlc.h:304
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Choose audio"
1374 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1375
1376 #: src/libvlc.h:306
1377 #, fuzzy
1378 msgid ""
1379 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1380 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1381
1382 #: src/libvlc.h:309
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Choose audio channel"
1385 msgstr "wybierz kana³"
1386
1387 #: src/libvlc.h:311
1388 msgid ""
1389 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1390 "to n)."
1391 msgstr ""
1392 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1393 "do n)."
1394
1395 #: src/libvlc.h:314
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Choose subtitle track"
1398 msgstr "wybierz podtytu³y"
1399
1400 #: src/libvlc.h:316
1401 #, fuzzy
1402 msgid ""
1403 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1404 msgstr ""
1405 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1406 "1 do n)."
1407
1408 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
1409 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
1413 msgid "Input start time (seconds)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
1417 msgid "Input stop time (seconds)"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:328
1421 msgid "Bookmarks list for a stream"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:329
1425 msgid ""
1426 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1427 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1428 "{etc...}\""
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:333
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Autodetect subtitle files"
1434 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1435
1436 #: src/libvlc.h:335
1437 msgid ""
1438 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc.h:338
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1444 msgstr "_Podtytu³y"
1445
1446 #: src/libvlc.h:340
1447 msgid ""
1448 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1449 "Options are:\n"
1450 "0 = no subtitles autodetected\n"
1451 "1 = any subtitle file\n"
1452 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1453 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1454 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc.h:348
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Subtitle autodetection paths"
1460 msgstr "_Podtytu³y"
1461
1462 #: src/libvlc.h:350
1463 msgid ""
1464 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1465 "found in the current directory."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:353
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Use subtitle file"
1471 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1472
1473 #: src/libvlc.h:355
1474 msgid ""
1475 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1476 "subtitle file."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc.h:358
1480 msgid "DVD device"
1481 msgstr "urz±dzenie DVD"
1482
1483 #: src/libvlc.h:361
1484 msgid ""
1485 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1486 "the drive letter (eg. D:)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc.h:365
1490 msgid "This is the default DVD device to use."
1491 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1492
1493 #: src/libvlc.h:368
1494 msgid "VCD device"
1495 msgstr "urz±dzenie VCD"
1496
1497 #: src/libvlc.h:371
1498 msgid ""
1499 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1500 "scan for a suitable CD-ROM device."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:375
1504 msgid "This is the default VCD device to use."
1505 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1506
1507 #: src/libvlc.h:378
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Audio CD device"
1510 msgstr "urz±dzenie VCD"
1511
1512 #: src/libvlc.h:381
1513 msgid ""
1514 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1515 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc.h:385
1519 #, fuzzy
1520 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1521 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1522
1523 #: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Force IPv6"
1526 msgstr "wymu¶ IPv6"
1527
1528 #: src/libvlc.h:390
1529 msgid ""
1530 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1531 "connections."
1532 msgstr ""
1533 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1534 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1535
1536 #: src/libvlc.h:393
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Force IPv4"
1539 msgstr "wymu¶ IPv4"
1540
1541 #: src/libvlc.h:395
1542 msgid ""
1543 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1544 "connections."
1545 msgstr ""
1546 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1547 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1548
1549 #: src/libvlc.h:398
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Title metadata"
1552 msgstr "Plik"
1553
1554 #: src/libvlc.h:400
1555 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc.h:402
1559 msgid "Author metadata"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc.h:404
1563 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc.h:406
1567 msgid "Artist metadata"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:408
1571 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:410
1575 msgid "Genre metadata"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:412
1579 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc.h:414
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Copyright metadata"
1585 msgstr "Usuñ"
1586
1587 #: src/libvlc.h:416
1588 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:418
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Description metadata"
1594 msgstr "Opis"
1595
1596 #: src/libvlc.h:420
1597 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:422
1601 msgid "Date metadata"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:424
1605 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:426
1609 msgid "URL metadata"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:428
1613 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc.h:431
1617 msgid ""
1618 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1619 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1620 "can break playback of all your streams."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:435
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Preferred codecs list"
1626 msgstr "_Preferencje..."
1627
1628 #: src/libvlc.h:437
1629 msgid ""
1630 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1631 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1632 "the other ones."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:441
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Preferred encoders list"
1638 msgstr "_Preferencje..."
1639
1640 #: src/libvlc.h:443
1641 msgid ""
1642 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:447
1646 msgid ""
1647 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1648 "subsystem."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:450
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Choose a stream output"
1654 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1655
1656 #: src/libvlc.h:452
1657 msgid "Empty if no stream output."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:454
1661 msgid "Enable streaming of all ES"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:456
1665 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:458
1669 msgid "Display while streaming"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:460
1673 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:462
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Enable video stream output"
1679 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1680
1681 #: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
1682 msgid ""
1683 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1684 "stream output facility when this last one is enabled."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:467
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Enable audio stream output"
1690 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1691
1692 #: src/libvlc.h:472
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Keep stream output open"
1695 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1696
1697 #: src/libvlc.h:474
1698 msgid ""
1699 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1700 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1701 "specified)"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:478
1705 msgid "Preferred packetizer list"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:480
1709 msgid ""
1710 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:483
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Mux module"
1716 msgstr "modu³ demux"
1717
1718 #: src/libvlc.h:485
1719 #, fuzzy
1720 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1721 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1722
1723 #: src/libvlc.h:487
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Access output module"
1726 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1727
1728 #: src/libvlc.h:489
1729 #, fuzzy
1730 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1731 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1732
1733 #: src/libvlc.h:491
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Control SAP flow"
1736 msgstr "liczba zmiennoprz."
1737
1738 #: src/libvlc.h:492
1739 msgid ""
1740 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1741 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:496
1745 msgid "SAP announcement interval"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:497
1749 msgid ""
1750 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1751 "between SAP announcements"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:501
1755 msgid ""
1756 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1757 "You should always leave all these enabled."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:504
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Enable CPU MMX support"
1763 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1764
1765 #: src/libvlc.h:506
1766 msgid ""
1767 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1768 "of them."
1769 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1770
1771 #: src/libvlc.h:509
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1774 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1775
1776 #: src/libvlc.h:511
1777 msgid ""
1778 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1779 "advantage of them."
1780 msgstr ""
1781 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1782
1783 #: src/libvlc.h:514
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1786 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1787
1788 #: src/libvlc.h:516
1789 msgid ""
1790 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1791 "advantage of them."
1792 msgstr ""
1793 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1794 "skorzystaæ."
1795
1796 #: src/libvlc.h:519
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Enable CPU SSE support"
1799 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1800
1801 #: src/libvlc.h:521
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1805 "of them."
1806 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1807
1808 #: src/libvlc.h:524
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1811 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1812
1813 #: src/libvlc.h:526
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1817 "of them."
1818 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1819
1820 #: src/libvlc.h:529
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1823 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1824
1825 #: src/libvlc.h:531
1826 msgid ""
1827 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1828 "advantage of them."
1829 msgstr ""
1830 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1831
1832 #: src/libvlc.h:535
1833 msgid ""
1834 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1835 "overridden in the playlist dialog box."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:538
1839 msgid "Play files randomly forever"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:540
1843 msgid ""
1844 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1845 "interrupted."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:543
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Loop playlist on end"
1851 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1852
1853 #: src/libvlc.h:545
1854 msgid ""
1855 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1856 "option."
1857 msgstr ""
1858 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1859 "zaznaczyæ t± opcjê."
1860
1861 #: src/libvlc.h:548
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Repeat the current item"
1864 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1865
1866 #: src/libvlc.h:550
1867 msgid ""
1868 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1869 "and over again."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc.h:554
1873 msgid ""
1874 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1875 "you really know what you are doing."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:557
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Memory copy module"
1881 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1882
1883 #: src/libvlc.h:559
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1887 "select the fastest one supported by your hardware."
1888 msgstr ""
1889 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1890 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1891
1892 #: src/libvlc.h:562
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Access module"
1895 msgstr "modu³ dostêpu"
1896
1897 #: src/libvlc.h:564
1898 #, fuzzy
1899 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1900 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1901
1902 #: src/libvlc.h:566
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Demux module"
1905 msgstr "modu³ demux"
1906
1907 #: src/libvlc.h:568
1908 #, fuzzy
1909 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1910 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1911
1912 #: src/libvlc.h:570
1913 msgid "Allow real-time priority"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:572
1917 msgid ""
1918 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1919 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1920 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1921 "only activate this if you know what you're doing."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:578
1925 msgid "Adjust VLC priority"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:580
1929 msgid ""
1930 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1931 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1932 "VLC instances."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:584
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Minimize number of threads"
1938 msgstr "Liczba wierszy"
1939
1940 #: src/libvlc.h:586
1941 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc.h:588
1945 msgid "Allow only one running instance"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:590
1949 msgid ""
1950 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1951 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1952 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1953 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1954 "running instance or enqueue it."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:596
1958 msgid "Increase the priority of the process"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc.h:598
1962 msgid ""
1963 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1964 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1965 "could otherwise take too much processor time.\n"
1966 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1967 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1968 "require a reboot of your machine."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc.h:605
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1974 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1975
1976 #: src/libvlc.h:607
1977 #, fuzzy
1978 msgid ""
1979 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1980 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
1981 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1982 msgstr ""
1983 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1984 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1985 "napotkaæ problemy."
1986
1987 #: src/libvlc.h:612
1988 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:615
1992 msgid ""
1993 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1994 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1995 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1996 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1997 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:623
2001 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213
2005 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2006 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516
2007 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Fullscreen"
2010 msgstr "Pe³_ny ekran"
2011
2012 #: src/libvlc.h:627
2013 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:628
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Play/Pause"
2019 msgstr "Wstrzymaj"
2020
2021 #: src/libvlc.h:629
2022 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:630
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Pause only"
2028 msgstr "Wstrzymaj"
2029
2030 #: src/libvlc.h:631
2031 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:632
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Play only"
2037 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2038
2039 #: src/libvlc.h:633
2040 msgid "Select the hotkey to use to play."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
2044 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:552
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Faster"
2047 msgstr "Przyspiesz"
2048
2049 #: src/libvlc.h:635
2050 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
2054 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:553
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Slower"
2057 msgstr "Zwolnij"
2058
2059 #: src/libvlc.h:637
2060 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2067 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
2068 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515
2069 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:618
2070 msgid "Next"
2071 msgstr "Nast"
2072
2073 #: src/libvlc.h:639
2074 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
2078 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
2079 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:619
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Previous"
2082 msgstr "Poprzedni plik"
2083
2084 #: src/libvlc.h:641
2085 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
2091 #: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513
2092 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617
2093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 modules/visualization/xosd.c:230
2095 #: modules/visualization/xosd.c:231
2096 #, c-format
2097 msgid "Stop"
2098 msgstr "Zatrzymaj"
2099
2100 #: src/libvlc.h:643
2101 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Position"
2107 msgstr "Polaryzacja"
2108
2109 #: src/libvlc.h:645
2110 msgid "Select the hotkey to display the position."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:647
2114 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:648
2118 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:650
2122 msgid "Jump 1 minute backwards"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:651
2126 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc.h:652
2130 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:653
2134 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:654
2138 msgid "Jump 10 seconds forward"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:655
2142 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:657
2146 msgid "Jump 1 minute forward"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:658
2150 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:660
2154 msgid "Jump 5 minutes forward"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:661
2158 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192
2162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Quit"
2165 msgstr "Informacje o..."
2166
2167 #: src/libvlc.h:664
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2170 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2171
2172 #: src/libvlc.h:665
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Navigate up"
2175 msgstr "_Nawigacja"
2176
2177 #: src/libvlc.h:666
2178 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc.h:667
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Navigate down"
2184 msgstr "_Nawigacja"
2185
2186 #: src/libvlc.h:668
2187 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:669
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Navigate left"
2193 msgstr "_Nawigacja"
2194
2195 #: src/libvlc.h:670
2196 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc.h:671
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Navigate right"
2202 msgstr "_Nawigacja"
2203
2204 #: src/libvlc.h:672
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2207 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2208
2209 #: src/libvlc.h:673
2210 msgid "Activate"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:674
2214 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2218 msgid "Volume up"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:676
2222 msgid "Select the key to increase audio volume."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2226 msgid "Volume down"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:678
2230 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2236 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:572
2237 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
2238 msgid "Mute"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:680
2242 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:681
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Subtitle delay up"
2248 msgstr "_Podtytu³y"
2249
2250 #: src/libvlc.h:682
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2253 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2254
2255 #: src/libvlc.h:683
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Subtitle delay down"
2258 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2259
2260 #: src/libvlc.h:684
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2263 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2264
2265 #: src/libvlc.h:685
2266 msgid "Play playlist bookmark 1"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:686
2270 msgid "Play playlist bookmark 2"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:687
2274 msgid "Play playlist bookmark 3"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:688
2278 msgid "Play playlist bookmark 4"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:689
2282 msgid "Play playlist bookmark 5"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc.h:690
2286 msgid "Play playlist bookmark 6"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:691
2290 msgid "Play playlist bookmark 7"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:692
2294 msgid "Play playlist bookmark 8"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:693
2298 msgid "Play playlist bookmark 9"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:694
2302 msgid "Play playlist bookmark 10"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:695
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Select the key to play this bookmark."
2308 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2309
2310 #: src/libvlc.h:696
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Set playlist bookmark 1"
2313 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2314
2315 #: src/libvlc.h:697
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Set playlist bookmark 2"
2318 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2319
2320 #: src/libvlc.h:698
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Set playlist bookmark 3"
2323 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2324
2325 #: src/libvlc.h:699
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Set playlist bookmark 4"
2328 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2329
2330 #: src/libvlc.h:700
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Set playlist bookmark 5"
2333 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2334
2335 #: src/libvlc.h:701
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Set playlist bookmark 6"
2338 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2339
2340 #: src/libvlc.h:702
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Set playlist bookmark 7"
2343 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2344
2345 #: src/libvlc.h:703
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Set playlist bookmark 8"
2348 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2349
2350 #: src/libvlc.h:704
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Set playlist bookmark 9"
2353 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2354
2355 #: src/libvlc.h:705
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Set playlist bookmark 10"
2358 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2359
2360 #: src/libvlc.h:706
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2363 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2364
2365 #: src/libvlc.h:708
2366 msgid "Go back in browsing history"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:709
2370 msgid ""
2371 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2372 "history."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:710
2376 msgid "Go forward in browsing history"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:711
2380 msgid ""
2381 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2382 "history."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:713
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "\n"
2389 "Playlist items:\n"
2390 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
2391 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2392 "                                 DVD device\n"
2393 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
2394 "                                 VCD device\n"
2395 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
2396 "                                 Audio CD device\n"
2397 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2398 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2399 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2400 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2401 msgstr ""
2402 "\n"
2403 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2404 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2405 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2406 "                                 urzadzenie DVD\n"
2407 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2408 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2409 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2410 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2411 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2412 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2413
2414 #: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2415 msgid "Interface"
2416 msgstr "Interfejs"
2417
2418 #: src/libvlc.h:829
2419 msgid "Input"
2420 msgstr "Wej¶cie"
2421
2422 #: src/libvlc.h:897
2423 msgid "Decoders"
2424 msgstr "Dekodery"
2425
2426 #: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
2428 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2429 msgid "Stream output"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:930
2433 msgid "CPU"
2434 msgstr "CPU"
2435
2436 #: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
2438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:602
2442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
2445 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
2446 msgid "Playlist"
2447 msgstr "Lista odtwarzania"
2448
2449 #: src/libvlc.h:952
2450 msgid "Miscellaneous"
2451 msgstr "Ró¿ne"
2452
2453 #: src/libvlc.h:975
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Hot keys"
2456 msgstr "Adres"
2457
2458 #: src/libvlc.h:1085
2459 msgid "main program"
2460 msgstr "g³ówny program"
2461
2462 #: src/libvlc.h:1092
2463 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc.h:1094
2467 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:1096
2471 msgid "print a list of available modules"
2472 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2473
2474 #: src/libvlc.h:1098
2475 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:1100
2479 msgid "save the current command line options in the config"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:1102
2483 msgid "reset the current config to the default values"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:1104
2487 msgid "use alternate config file"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc.h:1106
2491 msgid "print version information"
2492 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2493
2494 #: src/misc/configuration.c:1151
2495 msgid "boolean"
2496 msgstr "zm. logiczna"
2497
2498 #: src/misc/configuration.c:1159
2499 msgid "key"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2503 msgid "Afar"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2507 msgid "Abkhazian"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2511 msgid "Afrikaans"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2515 msgid "Albanian"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Amharic"
2521 msgstr "Pionowa"
2522
2523 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2524 msgid "Arabic"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Armenian"
2530 msgstr "Pionowa"
2531
2532 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Assamese"
2535 msgstr "Komunikaty"
2536
2537 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2538 msgid "Avestan"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2542 msgid "Aymara"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Azerbaijani"
2548 msgstr "Pionowa"
2549
2550 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2551 msgid "Bashkir"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2555 msgid "Basque"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2559 msgid "Belarusian"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Bengali"
2565 msgstr "w³±czony obraz"
2566
2567 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2568 msgid "Bihari"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2572 msgid "Bislama"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2576 msgid "Bosnian"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2580 msgid "Breton"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2584 msgid "Bulgarian"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2588 msgid "Burmese"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Catalan"
2594 msgstr "napis"
2595
2596 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2597 msgid "Chamorro"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2601 msgid "Chechen"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Chinese"
2607 msgstr "Kana³y"
2608
2609 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2610 msgid "Church Slavic"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2614 msgid "Chuvash"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Cornish"
2620 msgstr "Usuñ"
2621
2622 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Corsican"
2625 msgstr "Pionowa"
2626
2627 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Czech"
2630 msgstr "Nic"
2631
2632 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Danish"
2635 msgstr "Dysk"
2636
2637 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2638 msgid "Dzongkha"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2642 msgid "English"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2646 msgid "Esperanto"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2650 msgid "Estonian"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Faroese"
2656 msgstr "Przyspiesz"
2657
2658 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2659 msgid "Fijian"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2663 msgid "Finnish"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Frisian"
2669 msgstr "napis"
2670
2671 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Georgian"
2674 msgstr "Pionowa"
2675
2676 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2677 msgid "Gaelic (Scots)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2681 msgid "Irish"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2685 msgid "Gallegan"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Manx"
2691 msgstr "Pionowa"
2692
2693 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2694 msgid "Greek, Modern ()"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Guarani"
2700 msgstr "Pionowa"
2701
2702 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Gujarati"
2705 msgstr "Czas trwania"
2706
2707 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2708 msgid "Hebrew"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Herero"
2714 msgstr "Serwer"
2715
2716 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2717 msgid "Hindi"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2721 msgid "Hiri Motu"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2725 msgid "Icelandic"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2729 msgid "Inuktitut"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Interlingue"
2735 msgstr "Skonfiguruj"
2736
2737 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Interlingua"
2740 msgstr "napis"
2741
2742 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2743 msgid "Indonesian"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2747 msgid "Inupiaq"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2751 msgid "Javanese"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2755 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2759 msgid "Kannada"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2763 msgid "Kashmiri"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2767 msgid "Kazakh"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Khmer"
2773 msgstr "U_kryj interfejs"
2774
2775 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2776 msgid "Kikuyu"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2780 msgid "Kinyarwanda"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2784 msgid "Kirghiz"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2788 msgid "Komi"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Korean"
2794 msgstr "zm. logiczna"
2795
2796 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2797 msgid "Kuanyama"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2801 msgid "Kurdish"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2805 msgid "Lao"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Latin"
2811 msgstr "napis"
2812
2813 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Latvian"
2816 msgstr "napis"
2817
2818 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Lingala"
2821 msgstr "liczba ca³kowita"
2822
2823 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2824 msgid "Lithuanian"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2828 msgid "Letzeburgesch"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2832 msgid "Macedonian"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2836 msgid "Marshall"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/misc/iso-639_def.h:122
2840 msgid "Malayalam"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/misc/iso-639_def.h:123
2844 msgid "Maori"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/misc/iso-639_def.h:124
2848 msgid "Marathi"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/misc/iso-639_def.h:125
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Malay"
2854 msgstr "Odtwórz"
2855
2856 #: src/misc/iso-639_def.h:126
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Malagasy"
2859 msgstr "Przyspiesz"
2860
2861 #: src/misc/iso-639_def.h:127
2862 msgid "Maltese"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/misc/iso-639_def.h:128
2866 msgid "Moldavian"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/misc/iso-639_def.h:129
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Mongolian"
2872 msgstr "zm. logiczna"
2873
2874 #: src/misc/iso-639_def.h:130
2875 msgid "Nauru"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/misc/iso-639_def.h:131
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Navajo"
2881 msgstr "_Nawigacja"
2882
2883 #: src/misc/iso-639_def.h:132
2884 msgid "Ndebele, South"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/misc/iso-639_def.h:133
2888 msgid "Ndebele, North"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/misc/iso-639_def.h:134
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Ndonga"
2894 msgstr "Nic"
2895
2896 #: src/misc/iso-639_def.h:135
2897 msgid "Nepali"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/misc/iso-639_def.h:137
2901 msgid "Norwegian Nynorsk"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/misc/iso-639_def.h:138
2905 msgid "Norwegian Bokmaal"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/misc/iso-639_def.h:139
2909 msgid "Chichewa; Nyanja"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/misc/iso-639_def.h:140
2913 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/misc/iso-639_def.h:141
2917 msgid "Oriya"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/misc/iso-639_def.h:142
2921 msgid "Oromo"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/misc/iso-639_def.h:143
2925 msgid "Ossetian; Ossetic"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/misc/iso-639_def.h:144
2929 msgid "Panjabi"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/misc/iso-639_def.h:145
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Persian"
2935 msgstr "Pionowa"
2936
2937 #: src/misc/iso-639_def.h:146
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Pali"
2940 msgstr "Lista odtwarzania"
2941
2942 #: src/misc/iso-639_def.h:148
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Portuguese"
2945 msgstr "Wybiera program"
2946
2947 #: src/misc/iso-639_def.h:149
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Pushto"
2950 msgstr "Autorzy"
2951
2952 #: src/misc/iso-639_def.h:150
2953 msgid "Quechua"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/misc/iso-639_def.h:151
2957 msgid "Raeto-Romance"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/misc/iso-639_def.h:152
2961 msgid "Romanian"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/misc/iso-639_def.h:153
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Rundi"
2967 msgstr "D¼wiêk"
2968
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:155
2970 msgid "Sango"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:156
2974 msgid "Sanskrit"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/misc/iso-639_def.h:157
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Serbian"
2980 msgstr "Pionowa"
2981
2982 #: src/misc/iso-639_def.h:158
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Croatian"
2985 msgstr "Czas trwania"
2986
2987 #: src/misc/iso-639_def.h:159
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Sinhalese"
2990 msgstr "Otwórz plik"
2991
2992 #: src/misc/iso-639_def.h:160
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Slovak"
2995 msgstr "Zwolnij"
2996
2997 #: src/misc/iso-639_def.h:161
2998 msgid "Slovenian"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3002 msgid "Northern Sami"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3006 msgid "Samoan"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3010 msgid "Shona"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3014 msgid "Sindhi"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Somali"
3020 msgstr "Nic"
3021
3022 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3023 msgid "Sotho, Southern"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3027 msgid "Sardinian"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Swati"
3033 msgstr "Satelita"
3034
3035 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3036 msgid "Sundanese"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3040 msgid "Swahili"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3044 msgid "Tahitian"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Tamil"
3050 msgstr "Tytu³"
3051
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3053 msgid "Tatar"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3057 msgid "Telugu"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Tajik"
3063 msgstr "Anuluj"
3064
3065 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3066 msgid "Tagalog"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3070 msgid "Thai"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3074 msgid "Tibetan"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3078 msgid "Tigrinya"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3082 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3086 msgid "Tswana"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3090 msgid "Tsonga"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Turkish"
3096 msgstr "Anuluj"
3097
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3099 msgid "Turkmen"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3103 msgid "Twi"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3107 msgid "Uighur"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Ukrainian"
3113 msgstr "napis"
3114
3115 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3116 msgid "Urdu"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3120 msgid "Uzbek"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Vietnamese"
3126 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3127
3128 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3129 msgid "Volapuk"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3133 msgid "Welsh"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3137 msgid "Wolof"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3141 msgid "Xhosa"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3145 msgid "Yiddish"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3149 msgid "Yoruba"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3153 msgid "Zhuang"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3157 msgid "Zulu"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/misc/iso_lang.c:70
3161 msgid "Unknown"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
3165 #: modules/misc/freetype.c:104
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Normal"
3168 msgstr "Nic"
3169
3170 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:595
3173 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Deinterlace"
3176 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3177
3178 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Discard"
3181 msgstr "Dysk"
3182
3183 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3184 msgid "Blend"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Mean"
3190 msgstr "Pionowa"
3191
3192 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3193 msgid "Bob"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Linear"
3199 msgstr "liczba ca³kowita"
3200
3201 #: src/video_output/video_output.c:448
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Filters"
3204 msgstr "Plik"
3205
3206 #: src/video_output/vout_intf.c:180
3207 msgid "Zoom"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/video_output/vout_intf.c:192
3211 msgid "1:4 Quarter"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/video_output/vout_intf.c:194
3215 msgid "1:2 Half"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/video_output/vout_intf.c:196
3219 msgid "1:1 Original"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3223 msgid "2:1 Double"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
3227 #: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78
3228 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3229 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3230 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
3231 msgid "Caching value in ms"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: modules/access/cdda.c:44
3235 msgid ""
3236 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3237 "should be set in milliseconds units."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/access/cdda.c:48
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Audio CD input"
3243 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3244
3245 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
3246 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: modules/access/cdda/access.c:158
3250 msgid "The above message had unknown cdio log level"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
3254 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
3255 #: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
3256 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
3257 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Track"
3260 msgstr "Anuluj"
3261
3262 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
3263 msgid "Extended Data"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Year"
3269 msgstr "liczba ca³kowita"
3270
3271 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
3272 msgid "CDDB Disc ID"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
3276 msgid "CDDB Disc Category"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Album"
3282 msgstr "Informacje o..."
3283
3284 #: modules/access/cdda/access.c:766
3285 msgid "Disc Artist(s)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: modules/access/cdda/access.c:787
3289 msgid "Track Artist"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: modules/access/cdda/access.c:789
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Track Title"
3295 msgstr "Poprzedni plik"
3296
3297 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3298 msgid ""
3299 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3300 "meta info        1\n"
3301 "events           2\n"
3302 "MRL              4\n"
3303 "external call    8\n"
3304 "all calls (10)  16\n"
3305 "LSN       (20)  32\n"
3306 "seek      (40)  64\n"
3307 "libcdio   (80) 128\n"
3308 "libcddb  (100) 256\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
3312 msgid ""
3313 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3314 "should be set in millisecond units."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
3318 msgid ""
3319 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3320 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3321 "   %a : The artist (for the album)\n"
3322 "   %A : The album information\n"
3323 "   %C : Category\n"
3324 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3325 "   %I : CDDB disk ID\n"
3326 "   %G : Genre\n"
3327 "   %M : The current MRL\n"
3328 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3329 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3330 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3331 "   %T : The track number\n"
3332 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3333 "   %t : The title\n"
3334 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3335 "   %% : a % \n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
3339 msgid ""
3340 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3341 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3342 "   %M : The current MRL\n"
3343 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3344 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3345 "   %T : The track number\n"
3346 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3347 "   %% : a % \n"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
3351 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
3355 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3359 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3360 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3364 msgid "Caching value in microseconds"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3368 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3372 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3376 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3380 msgid "Do CDDB lookups?"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3384 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3388 #, fuzzy
3389 msgid "CDDB server"
3390 msgstr "Brak serwera"
3391
3392 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3393 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
3397 #, fuzzy
3398 msgid "CDDB server port"
3399 msgstr "port serwera"
3400
3401 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
3402 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
3406 msgid "email address reported to CDDB server"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3410 msgid "Cache CDDB lookups?"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3414 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3418 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3422 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
3426 msgid "CDDB server timeout"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3430 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
3434 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: modules/access/directory.c:77
3438 msgid "Subdirectory behavior"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: modules/access/directory.c:79
3442 msgid ""
3443 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3444 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3445 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3446 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
3450 #, fuzzy
3451 msgid "none"
3452 msgstr "Nic"
3453
3454 #: modules/access/directory.c:85
3455 #, fuzzy
3456 msgid "collapse"
3457 msgstr "Zatrzymaj"
3458
3459 #: modules/access/directory.c:86
3460 #, fuzzy
3461 msgid "expand"
3462 msgstr "Pionowa"
3463
3464 #: modules/access/directory.c:89
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Standard filesystem directory input"
3467 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3468
3469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3470 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3471 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3472 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Default"
3475 msgstr "Usuñ"
3476
3477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3478 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
3479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
3480 #, c-format
3481 msgid "None"
3482 msgstr "Nic"
3483
3484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
3485 msgid ""
3486 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3487 "value should be set in milliseconds units."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Video device name"
3493 msgstr "urz±dzenie VCD"
3494
3495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
3496 msgid ""
3497 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3498 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3499 "used."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Audio device name"
3505 msgstr "urz±dzenie VCD"
3506
3507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
3508 msgid ""
3509 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3510 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3511 "used."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Video size"
3517 msgstr "urz±dzenie VCD"
3518
3519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
3520 msgid ""
3521 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3522 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3523 "device will be used."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Video input chroma format"
3529 msgstr "format XVimage chroma"
3530
3531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
3532 msgid ""
3533 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3534 "(default), RV24, etc.)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Device properties"
3540 msgstr "Wybiera program"
3541
3542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
3543 msgid ""
3544 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
3548 #, fuzzy
3549 msgid "DirectShow"
3550 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3551
3552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
3553 #, fuzzy
3554 msgid "DirectShow input"
3555 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3556
3557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
3558 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Refresh list"
3561 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3562
3563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156
3564 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3565 msgid "Configure"
3566 msgstr "Skonfiguruj"
3567
3568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
3569 msgid "DirectShow demuxer"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: modules/access/dvb/access.c:76
3573 msgid ""
3574 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3575 "should be set in millisecond units."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: modules/access/dvb/access.c:79
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Program to decode"
3581 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3582
3583 #: modules/access/dvb/access.c:80
3584 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: modules/access/dvb/access.c:82
3588 msgid "Adapter card to tune"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: modules/access/dvb/access.c:83
3592 msgid ""
3593 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3594 "n>=0."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: modules/access/dvb/access.c:85
3598 msgid "Device number to use on adapter"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: modules/access/dvb/access.c:88
3602 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: modules/access/dvb/access.c:89
3606 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: modules/access/dvb/access.c:91
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Inversion mode"
3612 msgstr "konwersje z "
3613
3614 #: modules/access/dvb/access.c:92
3615 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: modules/access/dvb/access.c:94
3619 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: modules/access/dvb/access.c:95
3623 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3629 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3630
3631 #: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3634 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3635
3636 #: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3639 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3640
3641 #: modules/access/dvb/access.c:107
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Budget mode"
3644 msgstr "Tryb sieci"
3645
3646 #: modules/access/dvb/access.c:108
3647 msgid ""
3648 "This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
3649 "mode is compatible with the ts2 demux."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: modules/access/dvb/access.c:110
3653 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: modules/access/dvb/access.c:111
3657 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: modules/access/dvb/access.c:113
3661 msgid "LNB voltage"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: modules/access/dvb/access.c:114
3665 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: modules/access/dvb/access.c:116
3669 msgid "22 kHz tone"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: modules/access/dvb/access.c:117
3673 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: modules/access/dvb/access.c:119
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Transponder FEC"
3679 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3680
3681 #: modules/access/dvb/access.c:120
3682 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: modules/access/dvb/access.c:122
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3688 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3689
3690 #: modules/access/dvb/access.c:126
3691 msgid "Modulation type"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: modules/access/dvb/access.c:127
3695 msgid "Modulation type for front-end device."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: modules/access/dvb/access.c:130
3699 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: modules/access/dvb/access.c:133
3703 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: modules/access/dvb/access.c:136
3707 msgid "Terrestrial bandwidth"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: modules/access/dvb/access.c:137
3711 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: modules/access/dvb/access.c:139
3715 msgid "Terrestrial guard interval"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: modules/access/dvb/access.c:142
3719 msgid "Terrestrial transmission mode"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: modules/access/dvb/access.c:145
3723 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: modules/access/dvb/access.c:149
3727 #, fuzzy
3728 msgid "DVB"
3729 msgstr "DVD"
3730
3731 #: modules/access/dvb/access.c:150
3732 msgid "DVB input with v4l2 support"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
3736 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
3740 msgid ""
3741 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3742 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3743 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3744 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3745 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3746 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3747 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3748 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3749 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3750 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3751 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3752 "The default method is: key."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3756 #, fuzzy
3757 msgid "title"
3758 msgstr "Tytu³"
3759
3760 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
3766 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
3767 msgid "Disc"
3768 msgstr "Dysk"
3769
3770 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
3771 msgid "Key"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
3775 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3776 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3777
3778 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
3779 #, fuzzy
3780 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
3781 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
3782
3783 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
3784 #, fuzzy
3785 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
3786 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3787
3788 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416
3789 #, fuzzy
3790 msgid "DVD menus"
3791 msgstr "U_stawienia"
3792
3793 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421
3794 msgid "Root"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431
3798 msgid "Angle"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419
3802 msgid "Resume"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
3806 #, fuzzy
3807 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3808 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3809
3810 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
3811 msgid "DVD input with menus support"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
3815 #, fuzzy
3816 msgid "DVD input (using libdvdread)"
3817 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3818
3819 #: modules/access/file.c:80
3820 msgid ""
3821 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3822 "should be set in millisecond units."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: modules/access/file.c:82
3826 msgid "Concatenate with additional files"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: modules/access/file.c:84
3830 msgid ""
3831 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3832 "Specify a comma-separated list of files."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: modules/access/file.c:88
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Standard filesystem file input"
3838 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3839
3840 #: modules/access/ftp.c:42
3841 msgid ""
3842 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3843 "should be set in millisecond units."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: modules/access/ftp.c:44
3847 #, fuzzy
3848 msgid "FTP user name"
3849 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3850
3851 #: modules/access/ftp.c:45
3852 msgid ""
3853 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: modules/access/ftp.c:47
3857 msgid "FTP password"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3861 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: modules/access/ftp.c:50
3865 msgid "FTP account"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: modules/access/ftp.c:51
3869 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: modules/access/ftp.c:55
3873 msgid "FTP input"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: modules/access/http.c:42
3877 msgid "HTTP proxy"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: modules/access/http.c:44
3881 msgid ""
3882 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3883 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3884 "will be tried."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: modules/access/http.c:50
3888 msgid ""
3889 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3890 "should be set in millisecond units."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: modules/access/http.c:53
3894 msgid "HTTP user name"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: modules/access/http.c:54
3898 msgid ""
3899 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3900 "(Basic authentication only)."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: modules/access/http.c:57
3904 #, fuzzy
3905 msgid "HTTP password"
3906 msgstr "modu³ dostêpu"
3907
3908 #: modules/access/http.c:61
3909 msgid "HTTP user agent"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: modules/access/http.c:62
3913 msgid ""
3914 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: modules/access/http.c:66
3918 msgid "HTTP input"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/access/mms/mms.c:59
3922 msgid ""
3923 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
3924 "should be set in millisecond units."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: modules/access/mms/mms.c:62
3928 msgid "Force selection of all streams"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: modules/access/mms/mms.c:64
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Select maximum bitrate stream"
3934 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3935
3936 #: modules/access/mms/mms.c:66
3937 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: modules/access/mms/mms.c:69
3941 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
3945 msgid "PVR"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
3949 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Demux number"
3955 msgstr "modu³ demux"
3956
3957 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3958 msgid "Tuner number"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3964 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3965
3966 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Satellite default transponder polarization"
3969 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3970
3971 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Satellite default transponder FEC"
3974 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3975
3976 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
3979 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3980
3981 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Use diseqc with antenna"
3984 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
3985
3986 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Satellite input"
3989 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
3990
3991 #: modules/access/slp.c:60
3992 msgid "SLP attribute identifiers"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: modules/access/slp.c:62
3996 msgid ""
3997 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3998 "a playlist title or empty to use all attributes."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: modules/access/slp.c:65
4002 msgid "SLP scopes list"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: modules/access/slp.c:67
4006 msgid ""
4007 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4008 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/access/slp.c:70
4012 msgid "SLP naming authority"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: modules/access/slp.c:72
4016 msgid ""
4017 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4018 "the empty string for the default of IANA."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/access/slp.c:75
4022 msgid "SLP LDAP filter"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/access/slp.c:77
4026 msgid ""
4027 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4028 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/access/slp.c:80
4032 msgid "Language requested in SLP requests"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/access/slp.c:82
4036 msgid ""
4037 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4038 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/access/slp.c:86
4042 msgid "SLP input"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: modules/access/tcp.c:39
4046 msgid ""
4047 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4048 "should be set in millisecond units."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: modules/access/tcp.c:46
4052 #, fuzzy
4053 msgid "TCP input"
4054 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4055
4056 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4057 msgid ""
4058 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4059 "should be set in millisecond units."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/access/udp.c:50
4063 #, fuzzy
4064 msgid "UDP/RTP input"
4065 msgstr "UDP Multicast"
4066
4067 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4068 msgid ""
4069 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4070 "should be set in millisecond units."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4074 msgid ""
4075 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4076 "anything, no video device will be used."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4080 msgid ""
4081 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4082 "anything, no audio device will be used."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4086 msgid ""
4087 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4088 "(default), RV24, etc.)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Video4Linux"
4094 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4095
4096 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Video4Linux input"
4099 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4100
4101 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Video4Linux demuxer"
4104 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4105
4106 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
4107 #, fuzzy
4108 msgid "VCD input"
4109 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4110
4111 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4112 msgid "The above message had unknown log level"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4116 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
4117 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
4118 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4119 msgid "Entry"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
4123 #: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
4124 #: modules/access/vcdx/access.c:1199
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Segment"
4127 msgstr "Pe³_ny ekran"
4128
4129 #: modules/access/vcdx/access.c:1051
4130 #, fuzzy
4131 msgid "VCD Format"
4132 msgstr "format dziennika"
4133
4134 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Application"
4137 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4138
4139 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Preparer"
4142 msgstr "Rozdzia³"
4143
4144 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Vol #"
4147 msgstr "Pionowa"
4148
4149 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4150 msgid "Vol max #"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4154 msgid "Volume Set"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517
4158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1427
4159 msgid "Volume"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4163 msgid "Publisher"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/access/vcdx/access.c:1060
4167 #, fuzzy
4168 msgid "System Id"
4169 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4170
4171 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4172 msgid "Entries"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/access/vcdx/access.c:1063
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Segments"
4178 msgstr "Pe³_ny ekran"
4179
4180 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Tracks"
4183 msgstr "Anuluj"
4184
4185 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Track "
4188 msgstr "Anuluj"
4189
4190 #: modules/access/vcdx/access.c:1082
4191 msgid "First Entry Point"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/access/vcdx/access.c:1086
4195 msgid "Last Entry Point"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
4199 #: modules/access/vcdx/access.c:1220
4200 msgid "List ID"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4204 msgid ""
4205 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4206 "meta info         1\n"
4207 "event info        2\n"
4208 "MRL               4\n"
4209 "external call     8\n"
4210 "all calls (10)   16\n"
4211 "LSN       (20)   32\n"
4212 "PBC       (40)   64\n"
4213 "libcdio   (80)  128\n"
4214 "seek-set (100)  256\n"
4215 "seek-cur (200)  512\n"
4216 "still    (400) 1024\n"
4217 "vcdinfo  (800) 2048\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4221 msgid ""
4222 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4223 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4224 "   %A : The album information\n"
4225 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4226 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4227 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4228 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4229 "SEGMENT...\n"
4230 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4231 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4232 "   %P : The publisher ID\n"
4233 "   %p : The preparer I\n"
4234 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4235 "   %T : The track number\n"
4236 "   %V : The volume set I\n"
4237 "   %v : The volume I\n"
4238 "       A number between 1 and the volume count.\n"
4239 "   %% : a % \n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4243 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4247 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4251 msgid "Use playback control?"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4255 msgid ""
4256 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4257 "tracks."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4261 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4265 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Dummy stream output"
4271 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4272
4273 #: modules/access_output/file.c:62
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Append to file"
4276 msgstr "Otwiera plik"
4277
4278 #: modules/access_output/file.c:63
4279 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access_output/file.c:67
4283 #, fuzzy
4284 msgid "File stream output"
4285 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4286
4287 #: modules/access_output/http.c:46
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Username"
4290 msgstr "Przyspiesz"
4291
4292 #: modules/access_output/http.c:47
4293 msgid ""
4294 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/access_output/http.c:49
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Password"
4300 msgstr "modu³ dostêpu"
4301
4302 #: modules/access_output/http.c:50
4303 msgid ""
4304 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access_output/http.c:55
4308 #, fuzzy
4309 msgid "HTTP stream output"
4310 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4311
4312 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
4313 msgid "Caching value (ms)"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access_output/udp.c:68
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Time To Live"
4319 msgstr "Pionowa"
4320
4321 #: modules/access_output/udp.c:69
4322 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/access_output/udp.c:72
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Group packets"
4328 msgstr "Usuñ"
4329
4330 #: modules/access_output/udp.c:73
4331 msgid ""
4332 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4333 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4334 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access_output/udp.c:78
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Late delay (ms)"
4340 msgstr "Wybierz plik"
4341
4342 #: modules/access_output/udp.c:79
4343 msgid ""
4344 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4345 "a packet is allowed to be late."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access_output/udp.c:82
4349 msgid "Raw write"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access_output/udp.c:83
4353 msgid ""
4354 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4355 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4356 "order to improve streaming)."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access_output/udp.c:89
4360 #, fuzzy
4361 msgid "UDP stream output"
4362 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4363
4364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4365 msgid ""
4366 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4367 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4368 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4369 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4370 "It works with any source format from mono to 5.1."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4374 msgid "Characteristic dimension"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4378 msgid ""
4379 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
4380 "left speaker and listener in meters."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
4384 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4388 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
4392 msgid "A/52 dynamic range compression"
4393 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4394
4395 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
4396 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
4397 msgid ""
4398 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4399 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4400 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4401 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4402 msgstr ""
4403 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4404 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4405 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4406 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4407 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4408
4409 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4410 #, fuzzy
4411 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4412 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4413
4414 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4415 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
4419 #, fuzzy
4420 msgid "DTS dynamic range compression"
4421 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4422
4423 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
4424 #, fuzzy
4425 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4426 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4427
4428 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4429 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4433 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4437 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4441 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4445 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4449 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4453 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
4457 #, fuzzy
4458 msgid "MPEG audio decoder"
4459 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4460
4461 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4462 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4466 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4470 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4474 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4478 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4482 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
4486 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
4490 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
4494 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
4498 msgid "audio filter for trivial resampling"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
4502 msgid "audio filter for ugly resampling"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Float32 audio mixer"
4508 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4509
4510 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
4513 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4514
4515 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Trivial audio mixer"
4518 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4519
4520 #: modules/audio_output/alsa.c:84
4521 #, fuzzy
4522 msgid "default"
4523 msgstr "Usuñ"
4524
4525 #: modules/audio_output/alsa.c:99
4526 #, fuzzy
4527 msgid "ALSA audio output"
4528 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4529
4530 #: modules/audio_output/alsa.c:101
4531 #, fuzzy
4532 msgid "ALSA Device Name"
4533 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4534
4535 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219
4536 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
4537 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
4538 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Audio Device"
4542 msgstr "urz±dzenie VCD"
4543
4544 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
4545 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
4546 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
4547 msgid "Mono"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
4551 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
4552 msgid "2 Front 2 Rear"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
4556 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
4557 msgid "5.1"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
4561 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
4562 msgid "A/52 over S/PDIF"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/audio_output/arts.c:66
4566 #, fuzzy
4567 msgid "aRts audio output"
4568 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4569
4570 #: modules/audio_output/coreaudio.c:220
4571 msgid ""
4572 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
4573 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
4574 "playback."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/audio_output/coreaudio.c:225
4578 #, fuzzy
4579 msgid "CoreAudio output"
4580 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
4581
4582 #: modules/audio_output/directx.c:209
4583 #, fuzzy
4584 msgid "DirectX audio output"
4585 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4586
4587 #: modules/audio_output/directx.c:415
4588 msgid "3 Front 2 Rear"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/audio_output/esd.c:66
4592 #, fuzzy
4593 msgid "EsounD audio output"
4594 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
4595
4596 #: modules/audio_output/file.c:80
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Output format"
4599 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
4600
4601 #: modules/audio_output/file.c:81
4602 msgid ""
4603 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
4604 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/audio_output/file.c:84
4608 msgid "Output channels number"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/audio_output/file.c:85
4612 msgid ""
4613 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
4614 "restrict the number of channels here."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/audio_output/file.c:88
4618 msgid "Add wave header"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/audio_output/file.c:89
4622 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/audio_output/file.c:106
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Output file"
4628 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
4629
4630 #: modules/audio_output/file.c:107
4631 msgid "File to which the audio samples will be written to"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/audio_output/file.c:110
4635 #, fuzzy
4636 msgid "File audio output"
4637 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
4638
4639 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
4640 #, fuzzy
4641 msgid "HD1000 audio output"
4642 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
4643
4644 #: modules/audio_output/oss.c:101
4645 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/audio_output/oss.c:103
4649 msgid ""
4650 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
4651 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
4652 "drivers, then you need to enable this option."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/audio_output/oss.c:108
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Linux OSS audio output"
4658 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
4659
4660 #: modules/audio_output/oss.c:111
4661 #, fuzzy
4662 msgid "OSS DSP device"
4663 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
4664
4665 #: modules/audio_output/sdl.c:68
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
4668 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
4669
4670 #: modules/audio_output/waveout.c:135
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Win32 waveOut extension output"
4673 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
4674
4675 #: modules/codec/a52.c:90
4676 msgid "A/52 parser"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/codec/a52.c:95
4680 msgid "A/52 audio packetizer"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/codec/adpcm.c:41
4684 #, fuzzy
4685 msgid "ADPCM audio decoder"
4686 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4687
4688 #: modules/codec/araw.c:41
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Raw/Log Audio decoder"
4691 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4692
4693 #: modules/codec/araw.c:47
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Raw audio encoder"
4696 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4697
4698 #: modules/codec/cinepak.c:38
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Cinepak video decoder"
4701 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4702
4703 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
4704 #, fuzzy
4705 msgid "CMML annotations decoder"
4706 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4707
4708 #: modules/codec/dts.c:91
4709 msgid "DTS parser"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/codec/dts.c:96
4713 #, fuzzy
4714 msgid "DTS audio packetizer"
4715 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4716
4717 #: modules/codec/dv.c:48
4718 #, fuzzy
4719 msgid "DV video decoder"
4720 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4721
4722 #: modules/codec/dvbsub.c:41
4723 #, fuzzy
4724 msgid "DVB subtitles decoder"
4725 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4726
4727 #: modules/codec/faad.c:38
4728 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4732 msgid "rd"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4736 #, fuzzy
4737 msgid "bits"
4738 msgstr "_Podtytu³y"
4739
4740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
4741 #, fuzzy
4742 msgid "simple"
4743 msgstr "Plik"
4744
4745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
4746 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
4750 msgid "ffmpeg chroma conversion"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
4754 #, fuzzy
4755 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
4756 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4757
4758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
4759 #, fuzzy
4760 msgid "ffmpeg demuxer"
4761 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4762
4763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
4764 msgid "Direct rendering"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
4768 msgid "Error resilience"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
4772 msgid ""
4773 "ffmpeg can do error resilience.\n"
4774 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
4775 "can produce a lot of errors.\n"
4776 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
4780 msgid "Workaround bugs"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
4784 msgid ""
4785 "Try to fix some bugs\n"
4786 "1  autodetect\n"
4787 "2  old msmpeg4\n"
4788 "4  xvid interlaced\n"
4789 "8  ump4 \n"
4790 "16 no padding\n"
4791 "32 ac vlc\n"
4792 "64 Qpel chroma"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
4796 msgid "Hurry up"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
4800 msgid ""
4801 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
4802 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
4803 "pictures."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Post processing quality"
4809 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4810
4811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
4812 msgid ""
4813 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
4814 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
4815 "looking pictures."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
4819 msgid "Debug mask"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
4823 msgid "Set ffmpeg debug mask"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Visualize motion vectors"
4829 msgstr "Polaryzacja"
4830
4831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
4832 msgid ""
4833 "Set motion vectors visualization mask.\n"
4834 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
4835 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
4836 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
4840 #, fuzzy
4841 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
4842 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4843
4844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
4845 msgid "Ratio of key frames"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
4849 msgid ""
4850 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
4851 "frame."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
4855 msgid "Ratio of B frames"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
4859 msgid ""
4860 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
4861 "reference frames."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Video bitrate tolerance"
4867 msgstr "D¼wiêk"
4868
4869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
4870 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Enable interlaced encoding"
4876 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4877
4878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
4879 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
4883 msgid "Enable pre motion estimation"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
4887 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
4891 msgid "Enable strict rate control"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
4895 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Rate control buffer size"
4901 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4902
4903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
4904 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
4910 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4911
4912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
4913 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
4917 msgid "I quantization factor"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
4921 msgid ""
4922 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
4923 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Noise reduction"
4929 msgstr "Wybór"
4930
4931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
4932 msgid ""
4933 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
4934 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
4938 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
4942 msgid ""
4943 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
4944 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
4945 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Quality level"
4951 msgstr "Informacje o..."
4952
4953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
4954 msgid ""
4955 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
4956 "(this can slow down the encoding very much)."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
4960 msgid ""
4961 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
4962 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
4963 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
4964 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
4968 msgid "Minimum video quantizer scale"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
4972 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
4976 msgid "Maximum video quantizer scale"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
4980 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
4984 msgid "Enable trellis quantization"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
4988 msgid ""
4989 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
4990 "coefficients)."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Post processing"
4996 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4997
4998 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
4999 msgid "1 (Lowest)"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5003 msgid "6 (Highest)"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5007 #, fuzzy
5008 msgid "C post processing"
5009 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5010
5011 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5012 #, fuzzy
5013 msgid "MMX post processing"
5014 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
5015
5016 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5017 #, fuzzy
5018 msgid "MMX EXT post processing"
5019 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
5020
5021 #: modules/codec/flac.c:145
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Flac audio decoder"
5024 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5025
5026 #: modules/codec/flac.c:150
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Flac audio packetizer"
5029 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5030
5031 #: modules/codec/flac.c:155
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Flac audio encoder"
5034 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5035
5036 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
5037 #, fuzzy
5038 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5039 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5040
5041 #: modules/codec/lpcm.c:80
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Linear PCM audio decoder"
5044 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5045
5046 #: modules/codec/lpcm.c:85
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5049 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5050
5051 #: modules/codec/mash.cpp:65
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Video decoder using openmash"
5054 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5055
5056 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5057 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5061 #, fuzzy
5062 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5063 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5064
5065 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5066 #, fuzzy
5067 msgid "CVD subtitle decoder"
5068 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5069
5070 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5073 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5074
5075 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5078 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5079
5080 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5083 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5084
5085 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5086 msgid ""
5087 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5088 "external call          1\n"
5089 "all calls              2\n"
5090 "packet assembly info   4\n"
5091 "image bitmaps          8\n"
5092 "image transformations 16\n"
5093 "rendering information 32\n"
5094 "extract subtitles     64\n"
5095 "misc info            128\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5101 msgstr "_Podtytu³y"
5102
5103 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5104 msgid ""
5105 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5106 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5107 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5108 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5109 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5110 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5111 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5112 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5113 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5114 "4:3 and 16:9 respectively."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5118 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5122 msgid ""
5123 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5124 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5125 "until the next subtitle."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5129 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5133 msgid ""
5134 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5135 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5136 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5140 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5144 msgid ""
5145 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5146 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5147 "where the position specified in the subtitle."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5151 #, c-format
5152 msgid "Error: %s\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/codec/quicktime.c:59
5156 msgid "QuickTime library decoder"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/codec/rawvideo.c:67
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Pseudo raw video decoder"
5162 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5163
5164 #: modules/codec/rawvideo.c:72
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5167 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5168
5169 #: modules/codec/speex.c:101
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Speex audio decoder"
5172 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5173
5174 #: modules/codec/speex.c:106
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Speex audio packetizer"
5177 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5178
5179 #: modules/codec/speex.c:111
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Speex audio encoder"
5182 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5183
5184 #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Speex comment"
5187 msgstr "Pe³_ny ekran"
5188
5189 #: modules/codec/speex.c:468
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Mode"
5192 msgstr "Modu³y"
5193
5194 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
5195 #, fuzzy
5196 msgid "DVD subtitles decoder"
5197 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5198
5199 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
5200 #, fuzzy
5201 msgid "DVD subtitles packetizer"
5202 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5203
5204 #: modules/codec/subsdec.c:95
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Subtitles text encoding"
5207 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5208
5209 #: modules/codec/subsdec.c:96
5210 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/codec/subsdec.c:97
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Subtitles justification"
5216 msgstr "_Podtytu³y"
5217
5218 #: modules/codec/subsdec.c:98
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Set the justification of subtitles"
5221 msgstr "_Podtytu³y"
5222
5223 #: modules/codec/subsdec.c:101
5224 #, fuzzy
5225 msgid "text subtitles decoder"
5226 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5227
5228 #: modules/codec/tarkin.c:75
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Tarkin decoder module"
5231 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5232
5233 #: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Encoding quality"
5236 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5237
5238 #: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
5239 msgid ""
5240 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5241 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/codec/theora.c:90
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Theora video decoder"
5247 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5248
5249 #: modules/codec/theora.c:96
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Theora video packetizer"
5252 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5253
5254 #: modules/codec/theora.c:102
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Theora video encoder"
5257 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5258
5259 #: modules/codec/theora.c:368
5260 msgid "Theora comment"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/codec/vorbis.c:130
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Maximum encoding bitrate"
5266 msgstr "D¼wiêk"
5267
5268 #: modules/codec/vorbis.c:132
5269 msgid ""
5270 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5271 "applications."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/codec/vorbis.c:134
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Minimum encoding bitrate"
5277 msgstr "D¼wiêk"
5278
5279 #: modules/codec/vorbis.c:136
5280 msgid ""
5281 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5282 "fixed-size channel."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/codec/vorbis.c:141
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Vorbis audio decoder"
5288 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5289
5290 #: modules/codec/vorbis.c:150
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Vorbis audio packetizer"
5293 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5294
5295 #: modules/codec/vorbis.c:157
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Vorbis audio encoder"
5298 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5299
5300 #: modules/codec/vorbis.c:498
5301 msgid "Vorbis comment"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/codec/x264.c:46
5305 #, fuzzy
5306 msgid "all"
5307 msgstr "Wszysko"
5308
5309 #: modules/codec/x264.c:46
5310 #, fuzzy
5311 msgid "normal"
5312 msgstr "Nic"
5313
5314 #: modules/codec/x264.c:46
5315 #, fuzzy
5316 msgid "fast"
5317 msgstr "Przyspiesz"
5318
5319 #: modules/codec/x264.c:50
5320 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/codec/xvid.c:45
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Xvid video decoder"
5326 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5327
5328 #: modules/control/corba/corba.c:614
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Corba control module"
5331 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5332
5333 #: modules/control/gestures.c:77
5334 msgid "Motion threshold (10-100)"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/control/gestures.c:79
5338 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/control/gestures.c:82
5342 msgid "Trigger button"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/control/gestures.c:84
5346 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/control/gestures.c:87
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Middle"
5352 msgstr "Modu³y"
5353
5354 #: modules/control/gestures.c:94
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Mouse gestures control interface"
5357 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
5358
5359 #: modules/control/hotkeys.c:72
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Playlist bookmark 1"
5362 msgstr "Lista odtwarzania"
5363
5364 #: modules/control/hotkeys.c:73
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Playlist bookmark 2"
5367 msgstr "Lista odtwarzania"
5368
5369 #: modules/control/hotkeys.c:74
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Playlist bookmark 3"
5372 msgstr "Lista odtwarzania"
5373
5374 #: modules/control/hotkeys.c:75
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Playlist bookmark 4"
5377 msgstr "Lista odtwarzania"
5378
5379 #: modules/control/hotkeys.c:76
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Playlist bookmark 5"
5382 msgstr "Lista odtwarzania"
5383
5384 #: modules/control/hotkeys.c:77
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Playlist bookmark 6"
5387 msgstr "Lista odtwarzania"
5388
5389 #: modules/control/hotkeys.c:78
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Playlist bookmark 7"
5392 msgstr "Lista odtwarzania"
5393
5394 #: modules/control/hotkeys.c:79
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Playlist bookmark 8"
5397 msgstr "Lista odtwarzania"
5398
5399 #: modules/control/hotkeys.c:80
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Playlist bookmark 9"
5402 msgstr "Lista odtwarzania"
5403
5404 #: modules/control/hotkeys.c:81
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Playlist bookmark 10"
5407 msgstr "Lista odtwarzania"
5408
5409 #: modules/control/hotkeys.c:83
5410 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/control/hotkeys.c:86
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Hotkeys management interface"
5416 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5417
5418 #: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329
5419 #: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409
5420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
5421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
5422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
5423 #: modules/gui/macosx/intf.m:1106 modules/gui/macosx/intf.m:1107
5424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1108 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
5425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
5426 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1347 modules/visualization/xosd.c:236
5427 #: modules/visualization/xosd.c:237
5428 #, c-format
5429 msgid "Pause"
5430 msgstr "Wstrzymaj"
5431
5432 #: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322
5433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
5434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
5435 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512
5436 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:616
5437 #: modules/gui/macosx/intf.m:1114 modules/gui/macosx/intf.m:1115
5438 #: modules/gui/macosx/intf.m:1116 modules/gui/macosx/playlist.m:172
5439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
5440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
5441 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353
5442 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
5443 msgid "Play"
5444 msgstr "Odtwórz"
5445
5446 #: modules/control/hotkeys.c:335
5447 msgid "Jump -10 seconds"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/control/hotkeys.c:341
5451 msgid "Jump +10 seconds"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/control/hotkeys.c:347
5455 msgid "Jump -1 minute"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/control/hotkeys.c:353
5459 msgid "Jump +1 minute"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/control/hotkeys.c:359
5463 msgid "Jump -5 minutes"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/control/hotkeys.c:365
5467 msgid "Jump +5 minutes"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/control/http.c:70
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Host address"
5473 msgstr "Adres"
5474
5475 #: modules/control/http.c:72
5476 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Source directory"
5482 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5483
5484 #: modules/control/http.c:77
5485 #, fuzzy
5486 msgid "HTTP remote control interface"
5487 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5488
5489 #: modules/control/joystick.c:138
5490 msgid "Motion threshold"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/control/joystick.c:140
5494 msgid ""
5495 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
5496 ">32767)."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/control/joystick.c:143
5500 msgid "Joystick device"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/control/joystick.c:145
5504 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/control/joystick.c:147
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Repeat time (ms)"
5510 msgstr "Wybierz plik"
5511
5512 #: modules/control/joystick.c:149
5513 msgid ""
5514 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
5515 "milliseconds."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/control/joystick.c:152
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Wait time (ms)"
5521 msgstr "Wybierz plik"
5522
5523 #: modules/control/joystick.c:154
5524 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/control/joystick.c:156
5528 msgid "Max seek interval (seconds)"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/control/joystick.c:158
5532 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/control/joystick.c:160
5536 msgid "Action mapping"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/control/joystick.c:161
5540 msgid "Allows you to remap the actions."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/control/joystick.c:176
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Joystick control interface"
5546 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5547
5548 #: modules/control/lirc.c:63
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Infrared remote control interface"
5551 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
5552
5553 #: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206
5554 #, c-format
5555 msgid "Vol %%%d"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/control/lirc.c:219
5559 #, c-format
5560 msgid "Vol %d%%"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/control/lirc.c:369
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "Audio track: %s"
5566 msgstr "D¼wiêk"
5567
5568 #: modules/control/lirc.c:404
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "Subtitle track: %s"
5571 msgstr "_Podtytu³y"
5572
5573 #: modules/control/ntservice.c:39
5574 msgid "Install Windows Service"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/control/ntservice.c:41
5578 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/control/ntservice.c:42
5582 msgid "Uninstall Windows Service"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/control/ntservice.c:44
5586 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/control/ntservice.c:45
5590 msgid "Display name of the Service"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/control/ntservice.c:47
5594 #, fuzzy
5595 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
5596 msgstr ""
5597 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5598 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5599
5600 #: modules/control/ntservice.c:50
5601 #, fuzzy
5602 msgid ""
5603 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
5604 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
5605 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
5606 "are: logger, sap, rc, http)"
5607 msgstr ""
5608 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
5609 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
5610
5611 #: modules/control/ntservice.c:56
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Windows Service interface"
5614 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5615
5616 #: modules/control/rc.c:77
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Show stream position"
5619 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
5620
5621 #: modules/control/rc.c:78
5622 msgid ""
5623 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/control/rc.c:80
5627 msgid "Fake TTY"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/control/rc.c:81
5631 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/control/rc.c:84
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Remote control interface"
5637 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5638
5639 #: modules/control/rc.c:116
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
5642 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5643
5644 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
5645 #, c-format
5646 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/control/rc.c:419
5650 #, c-format
5651 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/control/rc.c:424
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid "no input\n"
5657 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5658
5659 #: modules/control/rc.c:453
5660 #, c-format
5661 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/control/rc.c:455
5665 #, c-format
5666 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/control/rc.c:456
5670 #, c-format
5671 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/control/rc.c:457
5675 #, c-format
5676 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/control/rc.c:458
5680 #, c-format
5681 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/control/rc.c:459
5685 #, c-format
5686 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/control/rc.c:460
5690 #, c-format
5691 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/control/rc.c:461
5695 #, c-format
5696 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/control/rc.c:462
5700 #, c-format
5701 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/control/rc.c:463
5705 #, c-format
5706 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/control/rc.c:464
5710 #, c-format
5711 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/control/rc.c:465
5715 #, c-format
5716 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/control/rc.c:466
5720 #, c-format
5721 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/control/rc.c:468
5725 #, c-format
5726 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/control/rc.c:469
5730 #, c-format
5731 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/control/rc.c:470
5735 #, c-format
5736 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/control/rc.c:471
5740 #, c-format
5741 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/control/rc.c:473
5745 #, c-format
5746 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/control/rc.c:474
5750 #, c-format
5751 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/control/rc.c:475
5755 #, c-format
5756 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/control/rc.c:476
5760 #, c-format
5761 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/control/rc.c:477
5765 #, c-format
5766 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/control/rc.c:479
5770 #, c-format
5771 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/control/rc.c:480
5775 #, c-format
5776 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/control/rc.c:482
5780 #, c-format
5781 msgid "+----[ end of help ]\n"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/control/rc.c:488
5785 #, c-format
5786 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/control/rc.c:564
5790 #, c-format
5791 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/control/rc.c:601
5795 #, c-format
5796 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/control/rc.c:655
5800 #, c-format
5801 msgid "trying to add %s to playlist\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/control/rc.c:670
5805 #, c-format
5806 msgid "| no entries\n"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/control/rc.c:678
5810 #, c-format
5811 msgid "unknown command!\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/control/rc.c:723
5815 #, c-format
5816 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
5820 #, c-format
5821 msgid "Volume is %d\n"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/control/rc.c:831
5825 #, c-format
5826 msgid "+----[ end of %s ]\n"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/control/telnet.c:96
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Telnet Interface port"
5832 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5833
5834 #: modules/control/telnet.c:97
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Default to 4212"
5837 msgstr "Usuñ"
5838
5839 #: modules/control/telnet.c:98
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Telnet Interface password"
5842 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
5843
5844 #: modules/control/telnet.c:99
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Default to admin"
5847 msgstr "Usuñ"
5848
5849 #: modules/control/telnet.c:105
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Telnet remote control interface"
5852 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5853
5854 #: modules/control/telnet.c:157
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Using the VLM interface plugin..."
5857 msgstr ""
5858 "\n"
5859 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5860
5861 #: modules/control/telnet.c:168
5862 #, c-format
5863 msgid "Telnet interface started on port: %d"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/demux/a52.c:42
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Raw A/52 demuxer"
5869 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5870
5871 #: modules/demux/aac.c:39
5872 #, fuzzy
5873 msgid "AAC demuxer"
5874 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5875
5876 #: modules/demux/aiff.c:43
5877 #, fuzzy
5878 msgid "AIFF demuxer"
5879 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5880
5881 #: modules/demux/asf/asf.c:44
5882 #, fuzzy
5883 msgid "ASF v1.0 demuxer"
5884 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5885
5886 #: modules/demux/au.c:44
5887 msgid "AU demuxer"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Force interleaved method"
5893 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5894
5895 #: modules/demux/avi/avi.c:43
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Force index creation"
5898 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5899
5900 #: modules/demux/avi/avi.c:45
5901 msgid ""
5902 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/demux/avi/avi.c:51
5906 msgid "AVI demuxer"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/demux/demux2.c:41
5910 msgid "Demux2 adaptation layer"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/demux/demuxdump.c:48
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Filename of dump"
5916 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5917
5918 #: modules/demux/demuxdump.c:50
5919 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/demux/demuxdump.c:53
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Filedump demuxer"
5925 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5926
5927 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
5928 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
5932 msgid ""
5933 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
5934 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
5935 "using an old version, select this option."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
5939 msgid "Buggy PSI"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
5943 msgid ""
5944 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
5945 "counters, select this option."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/demux/demuxstream.c:131
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Output MRL"
5951 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5952
5953 #: modules/demux/demuxstream.c:135
5954 #, fuzzy
5955 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
5956 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5957
5958 #: modules/demux/demuxstream.c:139
5959 #, fuzzy
5960 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
5961 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
5962
5963 #: modules/demux/dts.c:38
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Raw DTS demuxer"
5966 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5967
5968 #: modules/demux/dvdnav.c:42
5969 msgid "caching value in ms"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/demux/dvdnav.c:44
5973 msgid ""
5974 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5975 "value should be set in millisecond units."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/demux/dvdnav.c:54
5979 #, fuzzy
5980 msgid "DVDnav Input"
5981 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5982
5983 #: modules/demux/dvdnav.c:63
5984 #, fuzzy
5985 msgid "DVDnav Input (demux)"
5986 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
5987
5988 #: modules/demux/flac.c:38
5989 #, fuzzy
5990 msgid "FLAC demuxer"
5991 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5992
5993 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
5994 msgid ""
5995 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5996 "should be set in millisecond units."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/demux/livedotcom.cpp:59
6000 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
6004 msgid "RTSP/RTP describe"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
6008 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/demux/m3u.c:63
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Playlist metademux"
6014 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6015
6016 #: modules/demux/mkv.cpp:91
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Matroska stream demuxer"
6019 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6020
6021 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
6022 msgid "Seek based on percent not time"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/demux/mkv.cpp:2175
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Segment filename"
6028 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6029
6030 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Muxing application"
6033 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6034
6035 #: modules/demux/mkv.cpp:2183
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Writing application"
6038 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6039
6040 #: modules/demux/mod.c:48
6041 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/demux/mod.c:53
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Reverb"
6047 msgstr "port serwera"
6048
6049 #: modules/demux/mod.c:54
6050 msgid "Reverb level (0-100)"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/demux/mod.c:54
6054 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/demux/mod.c:55
6058 msgid "Reverb delay (ms)"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/demux/mod.c:55
6062 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/demux/mod.c:57
6066 msgid "Mega bass"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/demux/mod.c:58
6070 msgid "Mega bass level (0-100)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/demux/mod.c:58
6074 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/demux/mod.c:59
6078 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/demux/mod.c:59
6082 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/demux/mod.c:61
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Surround"
6088 msgstr "D¼wiêk"
6089
6090 #: modules/demux/mod.c:62
6091 msgid "Surround level (0-100)"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/demux/mod.c:62
6095 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/demux/mod.c:63
6099 msgid "Surround delay (ms)"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/demux/mod.c:63
6103 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6107 #, fuzzy
6108 msgid "MP4 stream demuxer"
6109 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6110
6111 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6112 #, fuzzy
6113 msgid "H264 video demuxer"
6114 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6115
6116 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6117 #, fuzzy
6118 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6119 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6120
6121 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
6122 #, fuzzy
6123 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6124 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6125
6126 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6127 #, fuzzy
6128 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6129 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6130
6131 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
6132 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
6133 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6134
6135 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
6136 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "SVCD Subtitle %i"
6142 msgstr "_Podtytu³y"
6143
6144 #: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "CVD Subtitle %i"
6147 msgstr "_Podtytu³y"
6148
6149 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
6150 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
6151 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6152
6153 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
6154 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
6155 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
6156
6157 #: modules/demux/nsv.c:45
6158 msgid "NullSoft demuxer"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/demux/ogg.c:43
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Ogg stream demuxer"
6164 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6165
6166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Old playlist open"
6169 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
6170
6171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6172 #, fuzzy
6173 msgid "M3U playlist import"
6174 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6175
6176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
6177 #, fuzzy
6178 msgid "PLS playlist import"
6179 msgstr "Lista odtwarzania"
6180
6181 #: modules/demux/ps.c:46
6182 #, fuzzy
6183 msgid "PS demuxer"
6184 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6185
6186 #: modules/demux/pva.c:43
6187 #, fuzzy
6188 msgid "PVA demuxer"
6189 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6190
6191 #: modules/demux/rawdv.c:39
6192 #, fuzzy
6193 msgid "raw DV demuxer"
6194 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6195
6196 #: modules/demux/real.c:39
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Real demuxer"
6199 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6200
6201 #: modules/demux/sgimb.c:70
6202 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/demux/ts.c:67
6206 #, fuzzy
6207 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6208 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6209
6210 #: modules/demux/util/id3.c:46
6211 msgid "Simple id3 tag skipper"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6215 msgid "Blues"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6219 msgid "Classic rock"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6223 msgid "Country"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Dance"
6229 msgstr "Anuluj"
6230
6231 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Disco"
6234 msgstr "Dysk"
6235
6236 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6237 msgid "Funk"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6241 msgid "Grunge"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6245 msgid "Hip-Hop"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6249 msgid "Jazz"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Metal"
6255 msgstr "Pionowa"
6256
6257 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6258 msgid "New Age"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6262 msgid "Oldies"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Other"
6268 msgstr "U_kryj interfejs"
6269
6270 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6271 msgid "Pop"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6275 msgid "R&B"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6279 msgid "Rap"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6283 msgid "Reggae"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6287 msgid "Rock"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6291 msgid "Techno"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6295 msgid "Industrial"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6299 msgid "Alternative"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Ska"
6305 msgstr "Satelita"
6306
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6308 msgid "Death metal"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Pranks"
6314 msgstr "Odtwórz"
6315
6316 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Soundtrack"
6319 msgstr "D¼wiêk"
6320
6321 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
6322 msgid "Euro-Techno"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
6326 msgid "Ambient"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
6330 msgid "Trip-Hop"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Vocal"
6336 msgstr "Pionowa"
6337
6338 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
6339 msgid "Jazz+Funk"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Fusion"
6345 msgstr "liczba zmiennoprz."
6346
6347 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Trance"
6350 msgstr "Anuluj"
6351
6352 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6353 msgid "Classical"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
6357 msgid "Instrumental"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
6361 msgid "Acid"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
6365 #, fuzzy
6366 msgid "House"
6367 msgstr "Nic"
6368
6369 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Game"
6372 msgstr "Nazwa"
6373
6374 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Sound clip"
6377 msgstr "D¼wiêk"
6378
6379 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
6380 msgid "Gospel"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Noise"
6386 msgstr "Nic"
6387
6388 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Alternative rock"
6391 msgstr "D¼wiêk"
6392
6393 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
6394 msgid "Bass"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
6398 msgid "Soul"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
6402 msgid "Punk"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Space"
6408 msgstr "Zapisz"
6409
6410 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
6411 msgid "Meditative"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
6415 msgid "Instrumental pop"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
6419 msgid "Instrumental rock"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
6423 msgid "Ethnic"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
6427 msgid "Gothic"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
6431 msgid "Darkwave"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
6435 msgid "Techno-Industrial"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Electronic"
6441 msgstr "Wybór"
6442
6443 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
6444 msgid "Pop-Folk"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
6448 msgid "Eurodance"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
6452 msgid "Dream"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Southern rock"
6458 msgstr "D¼wiêk"
6459
6460 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Comedy"
6463 msgstr "Usuñ"
6464
6465 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
6466 msgid "Cult"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
6470 msgid "Gangsta"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
6474 msgid "Top 40"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
6478 msgid "Christian rap"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
6482 msgid "Pop/funk"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
6486 msgid "Jungle"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
6490 msgid "Native American"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
6494 msgid "Cabaret"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
6498 msgid "New wave"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
6502 msgid "Psychedelic"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Rave"
6508 msgstr "Zapisz"
6509
6510 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
6511 msgid "Showtunes"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Trailer"
6517 msgstr "Tytu³"
6518
6519 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
6520 msgid "Lo-Fi"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
6524 msgid "Tribal"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
6528 msgid "Acid punk"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
6532 msgid "Acid jazz"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Polka"
6538 msgstr "Odtwórz"
6539
6540 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
6541 msgid "Retro"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
6545 msgid "Musical"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
6549 msgid "Rock & roll"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
6553 msgid "Hard rock"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
6557 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/demux/util/sub.c:74
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Text subtitles demux"
6563 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6564
6565 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6566 msgid "Frames per second"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6572 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6573
6574 #: modules/demux/wav.c:41
6575 msgid "WAV demuxer"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Use DVD Menus"
6581 msgstr "U_stawienia"
6582
6583 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
6584 msgid "Screenshot Path"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
6588 msgid "Screenshot Format"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
6592 #, fuzzy
6593 msgid "BeOS standard API interface"
6594 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
6595
6596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
6597 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
6601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
6602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
6603 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
6604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
6605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
6606 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
6607 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
6608 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
6609 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
6610 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
6611 msgid "Cancel"
6612 msgstr "Anuluj"
6613
6614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
6615 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
6616 #: modules/gui/macosx/open.m:673
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Open"
6619 msgstr "Otwórz plik"
6620
6621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
6622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
6623 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Preferences"
6626 msgstr "_Preferencje..."
6627
6628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
6629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
6630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
6631 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
6632 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:604
6633 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
6634 msgid "Messages"
6635 msgstr "Komunikaty"
6636
6637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
6638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
6639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
6640 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
6641 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
6642 msgid "Open File"
6643 msgstr "Otwórz plik"
6644
6645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
6646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Open Disc"
6649 msgstr "Otwóz p³ytê"
6650
6651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Open Subtitles"
6654 msgstr "_Podtytu³y"
6655
6656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
6657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
6658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
6659 msgid "About"
6660 msgstr "Informacje o..."
6661
6662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Subtitles"
6665 msgstr "_Podtytu³y"
6666
6667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Prev Title"
6670 msgstr "Poprzedni plik"
6671
6672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Next Title"
6675 msgstr "Nastêpny plik"
6676
6677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
6678 msgid "Goto Menu"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Go to Title"
6684 msgstr "Tytu³"
6685
6686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Go to Chapter"
6689 msgstr "Rozdzia³"
6690
6691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Speed"
6694 msgstr "Zaznaczone"
6695
6696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:598
6697 msgid "Window"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
6701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
6702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
6703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
6704 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
6705 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
6706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
6707 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
6708 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
6709 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
6710 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
6711 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
6712 msgid "OK"
6713 msgstr "OK"
6714
6715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
6716 #, fuzzy
6717 msgid "VLC media player: Open Media Files"
6718 msgstr "Klient VideoLAN"
6719
6720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
6721 #, fuzzy
6722 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6723 msgstr "Klient VideoLAN"
6724
6725 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
6726 msgid "Drop files to play"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
6730 #, fuzzy
6731 msgid "playlist"
6732 msgstr "Lista odtwarzania"
6733
6734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
6735 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Close"
6738 msgstr "Nic"
6739
6740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:542
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Edit"
6743 msgstr "W_yjd¼"
6744
6745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:547
6746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Select All"
6749 msgstr "Wybierz plik"
6750
6751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Select None"
6754 msgstr "Wybór"
6755
6756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
6757 msgid "Sort Reverse"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
6761 msgid "Sort by Name"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
6765 msgid "Sort by Path"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
6769 msgid "Randomize"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
6773 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
6774 msgid "Remove"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Remove All"
6780 msgstr "Wybierz plik"
6781
6782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
6783 #, fuzzy
6784 msgid "View"
6785 msgstr "_Widok"
6786
6787 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Path"
6790 msgstr "Port"
6791
6792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
6793 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
6794 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
6795 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
6796 msgid "Name"
6797 msgstr "Nazwa"
6798
6799 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
6800 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
6801 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
6802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
6803 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
6804 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
6805 msgid "Modules"
6806 msgstr "Modu³y"
6807
6808 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
6809 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
6810 msgid "Apply"
6811 msgstr "Zastosuj"
6812
6813 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
6814 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
6815 #: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326
6816 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
6817 msgid "Save"
6818 msgstr "Zapisz"
6819
6820 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Defaults"
6823 msgstr "Usuñ"
6824
6825 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Show Interface"
6828 msgstr "interfejs sieciowy"
6829
6830 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
6831 msgid "50%"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
6835 msgid "100%"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
6839 msgid "200%"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Vertical Sync"
6845 msgstr "Pionowa"
6846
6847 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Correct Aspect Ratio"
6850 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6851
6852 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
6853 msgid "Stay On Top"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
6857 msgid "Take Screen Shot"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
6861 msgid "<unknown>"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Show tooltips"
6867 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
6868
6869 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
6870 msgid "Show tooltips for configuration options."
6871 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
6872
6873 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Show text on toolbar buttons"
6876 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
6877
6878 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
6879 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
6880 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
6881
6882 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Maximum height for the configuration windows"
6885 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
6886
6887 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
6888 msgid ""
6889 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
6890 "preferences menu will occupy."
6891 msgstr ""
6892 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
6893 "menu preferencji."
6894
6895 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
6896 #, fuzzy
6897 msgid "GNOME interface"
6898 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
6899
6900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
6901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
6902 msgid "_Open File..."
6903 msgstr "_Otwórz plik..."
6904
6905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
6906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
6907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Open a file"
6910 msgstr "Otwiera plik"
6911
6912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
6913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
6914 msgid "Open _Disc..."
6915 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6916
6917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
6918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Open Disc Media"
6921 msgstr "Otwóz p³ytê"
6922
6923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
6924 #, fuzzy
6925 msgid "_Network stream..."
6926 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6927
6928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
6929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
6930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Select a network stream"
6933 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6934
6935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
6936 msgid "_Eject Disc"
6937 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
6938
6939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
6940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
6941 msgid "Eject disc"
6942 msgstr "Wysuwa p³ytê"
6943
6944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
6945 msgid "_Hide interface"
6946 msgstr "U_kryj interfejs"
6947
6948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
6949 msgid "Progr_am"
6950 msgstr "Progr_am"
6951
6952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
6953 msgid "Choose the program"
6954 msgstr "Wybiera program"
6955
6956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
6957 msgid "_Title"
6958 msgstr "_Tytu³"
6959
6960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
6961 msgid "Choose title"
6962 msgstr "Wybierz tytu³"
6963
6964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
6965 msgid "_Chapter"
6966 msgstr "_Rozdzia³"
6967
6968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
6969 msgid "Choose chapter"
6970 msgstr "Wybierz rozdzia³"
6971
6972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
6973 msgid "_Playlist..."
6974 msgstr "_Lista odtwarzania..."
6975
6976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
6977 msgid "Open the playlist window"
6978 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6979
6980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
6981 msgid "_Modules..."
6982 msgstr "_Modu³y..."
6983
6984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
6985 msgid "Open the module manager"
6986 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
6987
6988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
6989 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
6990 msgid "Messages..."
6991 msgstr "Komunikaty..."
6992
6993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
6994 msgid "Open the messages window"
6995 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6996
6997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
6998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
6999 msgid "_Language"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7004 msgid "Select audio channel"
7005 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7006
7007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:570
7009 msgid "Volume Up"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:571
7014 msgid "Volume Down"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
7018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Device"
7021 msgstr "urz±dzenie DVD"
7022
7023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7025 msgid "_Subtitles"
7026 msgstr "_Podtytu³y"
7027
7028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7030 msgid "Select subtitles channel"
7031 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7032
7033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7034 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7035 msgid "_Fullscreen"
7036 msgstr "Pe³_ny ekran"
7037
7038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7040 #: modules/gui/macosx/vout.m:238
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Screen"
7043 msgstr "Pe³_ny ekran"
7044
7045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7046 msgid "_Audio"
7047 msgstr "_D¼wiêk"
7048
7049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7050 #, fuzzy
7051 msgid "_Video"
7052 msgstr "Obraz"
7053
7054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507
7056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7057 msgid "VLC media player"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Open disc"
7063 msgstr "Otwóz p³ytê"
7064
7065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7066 msgid "Net"
7067 msgstr "Sieæ"
7068
7069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7070 msgid "Sat"
7071 msgstr "Satelita"
7072
7073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Open a satellite card"
7076 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7077
7078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7081 msgid "Back"
7082 msgstr "Wstecz"
7083
7084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Go backward"
7087 msgstr "Przechodzi wstecz"
7088
7089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Stop stream"
7092 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7093
7094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7095 msgid "Eject"
7096 msgstr "Wysuñ"
7097
7098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Play stream"
7101 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7102
7103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Pause stream"
7106 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7107
7108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7111 msgid "Slow"
7112 msgstr "Zwolnij"
7113
7114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Play slower"
7118 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7119
7120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7123 msgid "Fast"
7124 msgstr "Przyspiesz"
7125
7126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Play faster"
7130 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7131
7132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7133 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Open playlist"
7136 msgstr "Otwórz listê"
7137
7138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7142 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7143 msgid "Prev"
7144 msgstr "Poprz"
7145
7146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Previous file"
7149 msgstr "Poprzedni plik"
7150
7151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Next file"
7154 msgstr "Nastêpny plik"
7155
7156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7157 msgid "Title:"
7158 msgstr "Tytu³:"
7159
7160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7161 msgid "Select previous title"
7162 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
7163
7164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7165 msgid "Chapter:"
7166 msgstr "Rozdzia³:"
7167
7168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7169 msgid "Select previous chapter"
7170 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7171
7172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7173 msgid "Select next chapter"
7174 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7175
7176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7177 msgid "No server"
7178 msgstr "Brak serwera"
7179
7180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7181 msgid "Toggle fullscreen mode"
7182 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7183
7184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7186 msgid "_Network Stream..."
7187 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7188
7189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7190 msgid "_Jump..."
7191 msgstr "_Skocz..."
7192
7193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7194 msgid "Got directly so specified point"
7195 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
7196
7197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7198 msgid "Switch program"
7199 msgstr "Prze³±cz program"
7200
7201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7202 msgid "_Navigation"
7203 msgstr "_Nawigacja"
7204
7205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7206 msgid "Navigate through titles and chapters"
7207 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
7208
7209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7210 msgid "Toggle _Interface"
7211 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7212
7213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7214 msgid "Playlist..."
7215 msgstr "Lista odtwarzania..."
7216
7217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7218 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7219 #, fuzzy
7220 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7221 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7222
7223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7224 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7225 #, fuzzy
7226 msgid ""
7227 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7228 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7229 msgstr ""
7230 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
7231 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7232
7233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7234 msgid "Open Stream"
7235 msgstr "Otwórz strumieñ"
7236
7237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Open Target:"
7240 msgstr "Otwiera plik"
7241
7242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7243 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
7244 msgid ""
7245 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7246 "targets:"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
7252 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
7253 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
7254 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
7255 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7256 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
7257 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7258 msgid "Browse..."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7262 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
7263 msgid "Disc type"
7264 msgstr "Typ p³yty"
7265
7266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7267 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
7268 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
7269 msgid "DVD"
7270 msgstr "DVD"
7271
7272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7273 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
7274 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
7275 msgid "VCD"
7276 msgstr "VCD"
7277
7278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7279 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
7280 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Audio CD"
7283 msgstr "D¼wiêk"
7284
7285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7286 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
7287 msgid "Device name"
7288 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7289
7290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7291 #: modules/gui/macosx/open.m:152
7292 msgid "Use DVD menus"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7296 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
7297 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
7298 #, fuzzy
7299 msgid "UDP/RTP Multicast"
7300 msgstr "UDP Multicast"
7301
7302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7306 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
7307 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
7308 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
7309 #: modules/stream_out/rtp.c:54
7310 msgid "Port"
7311 msgstr "Port"
7312
7313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7314 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
7315 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
7316 msgid "Address"
7317 msgstr "Adres"
7318
7319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
7322 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7323 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
7324 msgid "Network"
7325 msgstr "Sieæ"
7326
7327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7328 msgid "Symbol Rate"
7329 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7330
7331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
7332 msgid "Frequency"
7333 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
7334
7335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7336 msgid "Polarization"
7337 msgstr "Polaryzacja"
7338
7339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7340 msgid "FEC"
7341 msgstr "FEC"
7342
7343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7344 msgid "Vertical"
7345 msgstr "Pionowa"
7346
7347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7348 msgid "Horizontal"
7349 msgstr "Pozioma"
7350
7351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Satellite"
7354 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7355
7356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
7357 #: modules/gui/macosx/open.m:175
7358 #, fuzzy
7359 msgid "delay"
7360 msgstr "Odtwórz"
7361
7362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
7363 #: modules/gui/macosx/open.m:177
7364 msgid "fps"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
7368 #, fuzzy
7369 msgid "stream output"
7370 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7371
7372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
7373 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
7374 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Settings..."
7377 msgstr "U_stawienia"
7378
7379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
7380 msgid ""
7381 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
7382 "version."
7383 msgstr ""
7384 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
7385 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
7386
7387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
7388 msgid "All"
7389 msgstr "Wszysko"
7390
7391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
7392 msgid "Item"
7393 msgstr "Obiekt"
7394
7395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
7396 msgid "Crop"
7397 msgstr "Usuñ"
7398
7399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
7400 msgid "Invert"
7401 msgstr "Odwróæ"
7402
7403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
7404 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
7405 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
7406 msgid "Select"
7407 msgstr "Wybierz"
7408
7409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
7410 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
7411 msgid "Add"
7412 msgstr "Dodaj"
7413
7414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
7415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
7416 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
7417 msgid "Delete"
7418 msgstr "Usuñ"
7419
7420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
7421 msgid "Selection"
7422 msgstr "Wybór"
7423
7424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
7425 msgid "Jump to: "
7426 msgstr "Skocz do:"
7427
7428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
7429 #, fuzzy
7430 msgid "stream output (MRL)"
7431 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7432
7433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Destination Target: "
7436 msgstr "Otwiera plik"
7437
7438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
7439 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
7440 msgid "UDP"
7441 msgstr "UDP"
7442
7443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
7444 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
7445 msgid "RTP"
7446 msgstr "RPT"
7447
7448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Path:"
7451 msgstr "Port"
7452
7453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
7454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Address:"
7457 msgstr "Adres"
7458
7459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
7460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
7461 msgid "TS"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
7465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
7466 msgid "PS"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
7470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
7471 msgid "AVI"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
7475 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
7476 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
7477 #, c-format
7478 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
7482 #, c-format
7483 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Gtk+ interface"
7489 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7490
7491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
7492 msgid "_File"
7493 msgstr "_Plik"
7494
7495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
7496 msgid "_Close"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Close the window"
7502 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7503
7504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
7505 msgid "E_xit"
7506 msgstr "W_yjd¼"
7507
7508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
7509 msgid "Exit the program"
7510 msgstr "Wychodzi z programu"
7511
7512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
7513 msgid "_View"
7514 msgstr "_Widok"
7515
7516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
7517 msgid "Hide the main interface window"
7518 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
7519
7520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
7521 msgid "Navigate through the stream"
7522 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7523
7524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
7525 msgid "_Settings"
7526 msgstr "U_stawienia"
7527
7528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
7529 msgid "_Preferences..."
7530 msgstr "_Preferencje..."
7531
7532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
7533 msgid "Configure the application"
7534 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
7535
7536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
7537 msgid "_Help"
7538 msgstr "_Pomoc"
7539
7540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
7541 msgid "_About..."
7542 msgstr "_Informacje o..."
7543
7544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
7545 msgid "About this application"
7546 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7547
7548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
7549 msgid "Open a Satellite Card"
7550 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7551
7552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
7553 msgid "Go Backward"
7554 msgstr "Przechodzi wstecz"
7555
7556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
7557 msgid "Stop Stream"
7558 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7559
7560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
7561 msgid "Play Stream"
7562 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7563
7564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
7565 msgid "Pause Stream"
7566 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7567
7568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
7569 msgid "Play Slower"
7570 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7571
7572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
7573 msgid "Play Faster"
7574 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7575
7576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
7577 msgid "Open Playlist"
7578 msgstr "Otwórz listê"
7579
7580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Previous File"
7583 msgstr "Poprzedni plik"
7584
7585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
7586 msgid "Next File"
7587 msgstr "Nastêpny plik"
7588
7589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
7590 msgid "_Play"
7591 msgstr "_Odtwarzaj"
7592
7593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
7594 msgid "Authors"
7595 msgstr "Autorzy"
7596
7597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
7598 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
7599 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
7600
7601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Open Target"
7604 msgstr "Otwórz strumieñ"
7605
7606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
7607 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
7608 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
7609 msgid "UDP/RTP"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
7613 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
7614 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
7615 msgid "HTTP/FTP/MMS"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Use a subtitles file"
7621 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7622
7623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Select a subtitles file"
7626 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7627
7628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
7629 msgid "Set the delay (in seconds)"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
7633 msgid "Set the number of Frames Per Second"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Use stream output"
7639 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7640
7641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
7642 msgid "Stream output configuration "
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
7646 msgid "Select File"
7647 msgstr "Wybierz plik"
7648
7649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
7650 msgid "Jump"
7651 msgstr "Skocz"
7652
7653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Go To:"
7656 msgstr "Przejd¼ do:"
7657
7658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
7659 msgid "s."
7660 msgstr "s."
7661
7662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
7663 msgid "m:"
7664 msgstr "m:"
7665
7666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
7667 msgid "h:"
7668 msgstr "h:"
7669
7670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
7671 msgid "Selected"
7672 msgstr "Zaznaczone"
7673
7674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
7675 msgid "_Crop"
7676 msgstr "_Usuñ"
7677
7678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
7679 msgid "_Invert"
7680 msgstr "_Odwróæ"
7681
7682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
7683 msgid "_Select"
7684 msgstr "_Wybierz"
7685
7686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
7687 msgid "Stream output (MRL)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
7691 #, c-format
7692 msgid "Error loading pixmap file: %s"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
7696 #, c-format
7697 msgid "Title %d (%d)"
7698 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
7699
7700 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
7701 #, c-format
7702 msgid "Chapter %d"
7703 msgstr "Rozdzia³ %d"
7704
7705 #: modules/gui/gtk/open.c:276
7706 msgid "PBC LID"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
7710 msgid "Selected:"
7711 msgstr "Wybrano:"
7712
7713 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Disk type"
7716 msgstr "Typ p³yty"
7717
7718 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Starting position"
7721 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7722
7723 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Title "
7726 msgstr "Tytu³"
7727
7728 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Chapter "
7731 msgstr "Rozdzia³"
7732
7733 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Device name "
7736 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7737
7738 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
7739 msgid "Languages"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
7743 msgid "language"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Open &Disk"
7749 msgstr "Otwóz p³ytê"
7750
7751 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Open &Stream"
7754 msgstr "Otwórz strumieñ"
7755
7756 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
7757 #, fuzzy
7758 msgid "&Backward"
7759 msgstr "Przechodzi wstecz"
7760
7761 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
7762 #, fuzzy
7763 msgid "&Stop"
7764 msgstr "Zatrzymaj"
7765
7766 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
7767 #, fuzzy
7768 msgid "&Play"
7769 msgstr "Odtwórz"
7770
7771 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
7772 #, fuzzy
7773 msgid "P&ause"
7774 msgstr "Wstrzymaj"
7775
7776 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
7777 #, fuzzy
7778 msgid "&Slow"
7779 msgstr "Zwolnij"
7780
7781 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Fas&t"
7784 msgstr "Przyspiesz"
7785
7786 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
7787 msgid "Stream info..."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Opens an existing document"
7793 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7794
7795 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Opens a recently used file"
7798 msgstr "Otwiera plik"
7799
7800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Quits the application"
7803 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7804
7805 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
7806 msgid "Enables/disables the toolbar"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
7810 msgid "Enables/disables the status bar"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Opens a disk"
7816 msgstr "Otwiera plik"
7817
7818 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Opens a network stream"
7821 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7822
7823 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Backward"
7826 msgstr "Przechodzi wstecz"
7827
7828 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
7829 msgid "Stops playback"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
7833 msgid "Starts playback"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Pauses playback"
7839 msgstr "Wstrzymaj"
7840
7841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
7842 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
7843 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Ready."
7846 msgstr "Komunikaty..."
7847
7848 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Opening file..."
7851 msgstr "_Otwórz plik..."
7852
7853 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:535
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Open File..."
7856 msgstr "_Otwórz plik..."
7857
7858 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Exiting..."
7861 msgstr "U_stawienia"
7862
7863 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
7864 msgid "Toggling toolbar..."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
7868 msgid "Toggle the status bar..."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
7872 msgid "Off"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
7876 #, fuzzy
7877 msgid "KDE interface"
7878 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7879
7880 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
7881 msgid "path to ui.rc file"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Messages:"
7887 msgstr "Komunikaty"
7888
7889 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
7890 msgid "Protocol"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Address "
7896 msgstr "Adres"
7897
7898 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Port "
7901 msgstr "Port"
7902
7903 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7904 #, fuzzy
7905 msgid "vlc preferences"
7906 msgstr "_Preferencje..."
7907
7908 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
7909 #, fuzzy
7910 msgid "&Save"
7911 msgstr "Zapisz"
7912
7913 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
7914 msgid "Plugins"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525
7918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
7919 msgid "About VLC media player"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
7923 msgid "Random On"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Random Off"
7929 msgstr "Wybierz plik"
7930
7931 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
7932 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:188
7933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Repeat All"
7936 msgstr "Wybierz plik"
7937
7938 #: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
7939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Repeat Off"
7942 msgstr "Wybierz plik"
7943
7944 #: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
7945 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:187
7946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Repeat One"
7949 msgstr "Wybierz plik"
7950
7951 #: modules/gui/macosx/controls.m:259
7952 msgid "Jump +10 Seconds"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/gui/macosx/controls.m:274
7956 msgid "Jump -10 Seconds"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
7960 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7961 msgid "Half Size"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
7965 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
7966 msgid "Normal Size"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
7970 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
7971 msgid "Double Size"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
7975 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:588
7976 msgid "Float on Top"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
7980 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Fit to Screen"
7983 msgstr "Pe³_ny ekran"
7984
7985 #: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:559
7986 msgid "Step Forward"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:560
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Step Backward"
7992 msgstr "Przechodzi wstecz"
7993
7994 #: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:603
7995 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
7996 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
7997 msgid "Info"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
8001 msgid "VLC - Controller"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8006 msgid "Rewind"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
8010 msgid "Fast Forward"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8014 msgid "Open CrashLog"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Preferences..."
8020 msgstr "_Preferencje..."
8021
8022 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
8023 msgid "Hide VLC"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Hide Others"
8029 msgstr "U_kryj interfejs"
8030
8031 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
8032 msgid "Show All"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Quit VLC"
8038 msgstr "Informacje o..."
8039
8040 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
8041 #, fuzzy
8042 msgid "1:File"
8043 msgstr "1:Plik"
8044
8045 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Quick Open File..."
8048 msgstr "_Otwórz plik..."
8049
8050 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Open Disc..."
8053 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8054
8055 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Open Network..."
8058 msgstr "Otwórz sieæ"
8059
8060 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Open Recent"
8063 msgstr "Otwórz strumieñ"
8064
8065 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1406
8066 msgid "Clear Menu"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
8070 msgid "Cut"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Copy"
8076 msgstr "Usuñ"
8077
8078 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Paste"
8081 msgstr "Wstrzymaj"
8082
8083 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
8084 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8085 msgid "Clear"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
8089 msgid "Controls"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Video Device"
8095 msgstr "urz±dzenie VCD"
8096
8097 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
8098 msgid "Minimize Window"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Close Window"
8104 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8105
8106 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
8107 msgid "Controller"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8111 msgid "Bring All to Front"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Help"
8117 msgstr "_Pomoc"
8118
8119 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
8120 #, fuzzy
8121 msgid "ReadMe..."
8122 msgstr "Komunikaty..."
8123
8124 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Online Documentation"
8127 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8128
8129 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8130 msgid "Report a Bug"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
8134 #, fuzzy
8135 msgid "VideoLAN Website"
8136 msgstr "Klient VideoLAN"
8137
8138 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:1399
8139 msgid "License"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
8143 msgid "Error"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
8147 msgid ""
8148 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
8152 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Open Messages Window"
8158 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8159
8160 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
8161 msgid "Dismiss"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8165 msgid "Suppress further errors"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
8169 msgid "No CrashLog found"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/gui/macosx/intf.m:1363
8173 msgid ""
8174 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8175 "heavy crashes yet."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Video device"
8181 msgstr "urz±dzenie VCD"
8182
8183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
8184 msgid ""
8185 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8186 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
8190 msgid "Opaqueness"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
8194 msgid ""
8195 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8196 "is fully transparent."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8202 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8203
8204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
8205 msgid ""
8206 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8207 "stretch the video to fill the entire window."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Force a video rendering mode."
8213 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
8214
8215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
8216 msgid ""
8217 "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
8218 "others."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8222 #, fuzzy
8223 msgid "OpenGL effect"
8224 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
8225
8226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
8227 msgid ""
8228 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
8229 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
8230 "transparent."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Fill fullscreen"
8236 msgstr "Pe³_ny ekran"
8237
8238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
8239 msgid ""
8240 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8241 "screen without black borders (OpenGL only)."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
8245 msgid "Cube"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
8249 msgid "Transparent cube"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
8253 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/gui/macosx/open.m:135
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Open Source"
8259 msgstr "Otwórz strumieñ"
8260
8261 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
8262 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/gui/macosx/open.m:146
8266 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
8270 msgid "VIDEO_TS folder"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Load subtitles file:"
8276 msgstr "_Podtytu³y"
8277
8278 #: modules/gui/macosx/open.m:174
8279 msgid "Override"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
8283 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
8284 #, objc-format
8285 msgid "No %@s found"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/gui/macosx/open.m:521
8289 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/gui/macosx/output.m:126
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Advanced output:"
8295 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8296
8297 #: modules/gui/macosx/output.m:130
8298 msgid "Output Options"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Play locally"
8304 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8305
8306 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Dump raw input"
8309 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8310
8311 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
8312 msgid "Encapsulation Method"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/gui/macosx/output.m:149
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Transcode options"
8318 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8319
8320 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
8321 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
8322 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
8323 msgid "Bitrate (kb/s)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/gui/macosx/output.m:166
8327 msgid "Stream Announcing"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
8331 msgid "SAP announce"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
8335 msgid "SLP announce"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/gui/macosx/output.m:169
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Channel Name"
8341 msgstr "Serwer kana³ów"
8342
8343 #: modules/gui/macosx/output.m:430
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Save File"
8346 msgstr "Wybierz plik"
8347
8348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Save Playlist..."
8351 msgstr "Lista odtwarzania..."
8352
8353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Item Enabled"
8356 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
8357
8358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8359 msgid "Enable all group items"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8363 msgid "Disable all group items"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Properties"
8369 msgstr "Wybiera program"
8370
8371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
8372 msgid "Search"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8376 msgid "Standard Play"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Untitled"
8382 msgstr "_Podtytu³y"
8383
8384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Save Playlist"
8387 msgstr "Otwórz listê"
8388
8389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "%i items in playlist"
8392 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8393
8394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
8395 #, fuzzy
8396 msgid "URI"
8397 msgstr "URL"
8398
8399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Delete Group"
8402 msgstr "Usuñ"
8403
8404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Add Group"
8407 msgstr "Usuñ"
8408
8409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
8410 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
8411 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Group"
8414 msgstr "Usuñ"
8415
8416 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Reset All"
8419 msgstr "Wybierz plik"
8420
8421 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
8422 msgid "Advanced"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
8426 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
8427 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Command"
8430 msgstr "Usuñ"
8431
8432 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
8433 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
8434 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Control"
8437 msgstr "liczba zmiennoprz."
8438
8439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
8440 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
8441 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
8442 msgid "Option/Alt"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
8446 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
8447 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
8448 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
8449 msgid "Shift"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Reset Preferences"
8455 msgstr "_Preferencje..."
8456
8457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Continue"
8460 msgstr "Skonfiguruj"
8461
8462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
8463 msgid ""
8464 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
8465 "Are you sure you want to continue?"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
8469 msgid "Select file or directory"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Select a file or directory"
8475 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8476
8477 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
8478 #, fuzzy
8479 msgid "ncurses interface"
8480 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
8481
8482 #: modules/gui/pda/pda.c:58
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Autoplay selected file"
8485 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8486
8487 #: modules/gui/pda/pda.c:59
8488 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/gui/pda/pda.c:66
8492 #, fuzzy
8493 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
8494 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8495
8496 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
8497 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Filename"
8500 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8501
8502 #: modules/gui/pda/pda.c:224
8503 msgid "Permissions"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/gui/pda/pda.c:230
8507 msgid "Size"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/gui/pda/pda.c:236
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Owner"
8513 msgstr "U_kryj interfejs"
8514
8515 #: modules/gui/pda/pda.c:279
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Time"
8518 msgstr "Tytu³"
8519
8520 #: modules/gui/pda/pda.c:286
8521 msgid "Index"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
8525 msgid "Forward"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
8529 msgid "00:00:00"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
8533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Add to Playlist"
8536 msgstr "Lista odtwarzania"
8537
8538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
8539 #, fuzzy
8540 msgid "MRL:"
8541 msgstr "URL"
8542
8543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Port:"
8546 msgstr "Port"
8547
8548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
8549 #, fuzzy
8550 msgid "unicast"
8551 msgstr "UDP Multicast"
8552
8553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
8554 #, fuzzy
8555 msgid "multicast"
8556 msgstr "UDP Multicast"
8557
8558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Network: "
8561 msgstr "Sieæ"
8562
8563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
8564 msgid "udp"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
8568 msgid "udp6"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
8572 msgid "rtp"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
8576 msgid "rtp4"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
8580 msgid "ftp"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
8584 msgid "http"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
8588 #, fuzzy
8589 msgid "sout"
8590 msgstr "Informacje o..."
8591
8592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
8593 msgid "mms"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
8597 msgid "Protocol:"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Transcode:"
8603 msgstr "Anuluj"
8604
8605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
8606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
8607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
8608 #, fuzzy
8609 msgid "enable"
8610 msgstr "w³±czony obraz"
8611
8612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Video:"
8615 msgstr "Obraz"
8616
8617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Audio:"
8620 msgstr "D¼wiêk"
8621
8622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
8623 msgid "Channel:"
8624 msgstr "Kana³:"
8625
8626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Norm:"
8629 msgstr "Nic"
8630
8631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
8632 msgid "Size:"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Frequency:"
8638 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
8639
8640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Samplerate:"
8643 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8644
8645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Quality:"
8648 msgstr "Informacje o..."
8649
8650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
8651 msgid "Tuner:"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Sound:"
8657 msgstr "D¼wiêk"
8658
8659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
8660 msgid "MJPEG:"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Decimation:"
8666 msgstr "Opis"
8667
8668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
8669 msgid "pal"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
8673 #, fuzzy
8674 msgid "ntsc"
8675 msgstr "liczba zmiennoprz."
8676
8677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
8678 msgid "secam"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8682 #, fuzzy
8683 msgid "auto"
8684 msgstr "Autorzy"
8685
8686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
8687 msgid "240x192"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
8691 msgid "320x240"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
8695 msgid "qsif"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
8699 msgid "qcif"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
8703 msgid "sif"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
8707 msgid "cif"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
8711 msgid "vga"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
8715 msgid "kHz"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
8719 msgid "Hz/s"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
8723 msgid "mono"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
8727 #, fuzzy
8728 msgid "stereo"
8729 msgstr "Serwer"
8730
8731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Camera"
8734 msgstr "Rozdzia³"
8735
8736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Video Codec:"
8739 msgstr "urz±dzenie VCD"
8740
8741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
8742 msgid "huffyuv"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
8746 msgid "mp1v"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
8750 msgid "mp2v"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
8754 msgid "mp4v"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
8758 msgid "H263"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
8762 msgid "I263"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
8766 msgid "WMV1"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
8770 msgid "WMV2"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Video Bitrate:"
8776 msgstr "D¼wiêk"
8777
8778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Bitrate Tolerance:"
8781 msgstr "D¼wiêk"
8782
8783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
8784 msgid "Keyframe Interval:"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Audio Codec:"
8790 msgstr "urz±dzenie VCD"
8791
8792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Deinterlace:"
8795 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8796
8797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Access:"
8800 msgstr "Adres"
8801
8802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
8803 msgid "Muxer:"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
8807 #, fuzzy
8808 msgid "URL:"
8809 msgstr "URL"
8810
8811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
8812 msgid "Time To Live (TTL):"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
8816 msgid "127.0.0.1"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
8820 msgid "localhost"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
8824 msgid "localhost.localdomain"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
8828 msgid "239.0.0.42"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
8832 msgid "MPEG1"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
8836 msgid "OGG"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
8840 msgid "MP4"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
8844 msgid "MOV"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
8848 msgid "ASF"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
8852 msgid "kbits/s"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
8856 msgid "alaw"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
8860 msgid "ulaw"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
8864 msgid "mpga"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
8868 msgid "mp3"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
8872 msgid "a52"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
8876 msgid "vorb"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
8880 msgid "bits/s"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Audio Bitrate :"
8886 msgstr "D¼wiêk"
8887
8888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
8889 msgid "SAP Announce:"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
8893 msgid "SLP Announce:"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Announce Channel:"
8899 msgstr "Kana³:"
8900
8901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Transcode"
8904 msgstr "Anuluj"
8905
8906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
8907 msgid "Update"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
8911 msgid " Clear "
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
8915 #, fuzzy
8916 msgid " Save "
8917 msgstr "Zapisz"
8918
8919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
8920 #, fuzzy
8921 msgid " Apply "
8922 msgstr "Zastosuj"
8923
8924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
8925 #, fuzzy
8926 msgid " Cancel "
8927 msgstr "Anuluj"
8928
8929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Preference"
8932 msgstr "_Preferencje..."
8933
8934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
8935 msgid ""
8936 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
8937 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
8938 "org/copyleft/gpl.html)."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8944 msgstr ""
8945 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8946 "http://www.videolan.org/"
8947
8948 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
8949 #, fuzzy
8950 msgid "QNX RTOS video and audio output"
8951 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
8952
8953 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Qt interface"
8956 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
8957
8958 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
8959 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Open a skin file"
8962 msgstr "Otwiera plik"
8963
8964 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
8965 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
8966 msgid "Last skin actually used"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
8970 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
8971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
8972 msgid "Config of last used skin"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
8976 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
8977 msgid "Show application in system tray"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
8981 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
8982 msgid "Show application in taskbar"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Skinnable interface"
8988 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8989
8990 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
8991 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
8995 msgid "Last skin used"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
8999 msgid "Select the path to the last skin used."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
9003 msgid "Config of last used skin."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
9007 msgid "Enable transparency effects"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
9011 msgid ""
9012 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9013 "when moving windows does not behave correctly."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Skinnable Interface"
9019 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9020
9021 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
9022 msgid "Bookmarks"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Size offset"
9028 msgstr "Pionowa"
9029
9030 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Time offset"
9033 msgstr "Pionowa"
9034
9035 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
9036 msgid "Stream and media info"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9042 msgstr "_Otwórz plik..."
9043
9044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9047 msgstr "_Otwórz plik..."
9048
9049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9052 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9053
9054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9057 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9058
9059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
9060 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
9064 msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
9068 msgid "New Wizard..."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
9072 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
9076 #, fuzzy
9077 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9078 msgstr "Lista odtwarzania..."
9079
9080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9081 #, fuzzy
9082 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9083 msgstr "Komunikaty..."
9084
9085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
9086 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
9090 #, fuzzy
9091 msgid "&File"
9092 msgstr "Plik"
9093
9094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
9095 #, fuzzy
9096 msgid "&View"
9097 msgstr "_Widok"
9098
9099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
9100 #, fuzzy
9101 msgid "&Settings"
9102 msgstr "U_stawienia"
9103
9104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
9105 #, fuzzy
9106 msgid "&Audio"
9107 msgstr "D¼wiêk"
9108
9109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
9110 #, fuzzy
9111 msgid "&Video"
9112 msgstr "Obraz"
9113
9114 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
9115 #, fuzzy
9116 msgid "&Navigation"
9117 msgstr "_Nawigacja"
9118
9119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
9120 #, fuzzy
9121 msgid "&Help"
9122 msgstr "_Pomoc"
9123
9124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Previous playlist item"
9127 msgstr "Poprzedni plik"
9128
9129 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Next playlist item"
9132 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9133
9134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
9135 msgid "Adjust Image"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Enable"
9141 msgstr "w³±czony obraz"
9142
9143 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Restore Defaults"
9146 msgstr "Usuñ"
9147
9148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Hue"
9151 msgstr "Nic"
9152
9153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Contrast"
9156 msgstr "liczba zmiennoprz."
9157
9158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
9159 msgid "Brightness"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Saturation"
9165 msgstr "Czas trwania"
9166
9167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Gamma"
9170 msgstr "Nazwa"
9171
9172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Video Options"
9175 msgstr "U_stawienia"
9176
9177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Aspect Ratio"
9180 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9181
9182 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:635
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Audio Options"
9185 msgstr "U_stawienia"
9186
9187 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810
9188 msgid "&Extended GUI"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:812
9192 msgid "&Bookmarks..."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
9196 #, fuzzy
9197 msgid "&Preferences..."
9198 msgstr "_Preferencje..."
9199
9200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:866
9201 #, fuzzy
9202 msgid ""
9203 " (wxWindows interface)\n"
9204 "\n"
9205 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9206
9207 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:867
9208 #, fuzzy
9209 msgid ""
9210 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9211 "\n"
9212 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9213
9214 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:869
9215 #, fuzzy
9216 msgid ""
9217 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9218 "http://www.videolan.org/\n"
9219 "\n"
9220 msgstr ""
9221 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9222 "http://www.videolan.org/"
9223
9224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
9225 #, fuzzy, c-format
9226 msgid "About %s"
9227 msgstr "Informacje o..."
9228
9229 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Playlist item info"
9232 msgstr "Lista odtwarzania"
9233
9234 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Item Info"
9237 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9238
9239 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Group Info"
9242 msgstr "Usuñ"
9243
9244 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
9245 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
9246 #, fuzzy
9247 msgid "New Group"
9248 msgstr "Usuñ"
9249
9250 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Options"
9253 msgstr "U_stawienia"
9254
9255 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Quick &Open File..."
9258 msgstr "_Otwórz plik..."
9259
9260 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Open &File..."
9263 msgstr "_Otwórz plik..."
9264
9265 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Open &Disc..."
9268 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9269
9270 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Open &Network Stream..."
9273 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9274
9275 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Open &Capture Device..."
9278 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9279
9280 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Audio menu"
9283 msgstr "U_stawienia"
9284
9285 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Video menu"
9288 msgstr "U_stawienia"
9289
9290 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Input menu"
9293 msgstr "Wej¶cie"
9294
9295 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Interface menu"
9298 msgstr "modu³ interfejsu"
9299
9300 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
9301 msgid "Empty"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Save As..."
9307 msgstr "Lista odtwarzania..."
9308
9309 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Save Messages As..."
9312 msgstr "Komunikaty..."
9313
9314 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Advanced options..."
9317 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9318
9319 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
9320 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Advanced options"
9323 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9324
9325 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Options:"
9328 msgstr "U_stawienia"
9329
9330 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
9331 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Open..."
9334 msgstr "Otwórz plik"
9335
9336 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Open:"
9339 msgstr "Otwórz plik"
9340
9341 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
9342 msgid ""
9343 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9344 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9345 "controls below."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
9349 msgid "Use VLC as a server of streams"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Subtitle options"
9355 msgstr "_Podtytu³y"
9356
9357 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
9358 msgid "Force options for separate subtitle files."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
9362 msgid "DVD (menus support)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
9366 msgid "DVD (experimental)"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
9370 #, fuzzy
9371 msgid "RTSP"
9372 msgstr "RPT"
9373
9374 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
9375 #, fuzzy
9376 msgid "&Simple Add..."
9377 msgstr "_Otwórz plik..."
9378
9379 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
9380 msgid "&Add MRL..."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
9384 #, fuzzy
9385 msgid "&Open Playlist..."
9386 msgstr "Otwórz listê"
9387
9388 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
9389 #, fuzzy
9390 msgid "&Save Playlist..."
9391 msgstr "Lista odtwarzania..."
9392
9393 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
9394 #, fuzzy
9395 msgid "&Close"
9396 msgstr "Nic"
9397
9398 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Sort by &title"
9401 msgstr "_Podtytu³y"
9402
9403 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
9404 #, fuzzy
9405 msgid "&Reverse sort by title"
9406 msgstr "port serwera"
9407
9408 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Sort by &author"
9411 msgstr "port serwera"
9412
9413 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Reverse sort by author"
9416 msgstr "port serwera"
9417
9418 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Sort by &group"
9421 msgstr "port serwera"
9422
9423 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Reverse sort by group"
9426 msgstr "port serwera"
9427
9428 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
9429 #, fuzzy
9430 msgid "&Shuffle Playlist"
9431 msgstr "Otwórz listê"
9432
9433 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
9434 #, fuzzy
9435 msgid "&Enable"
9436 msgstr "w³±czony obraz"
9437
9438 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
9439 #, fuzzy
9440 msgid "&Disable"
9441 msgstr "Plik"
9442
9443 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
9444 #, fuzzy
9445 msgid "&Invert"
9446 msgstr "Odwróæ"
9447
9448 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
9449 #, fuzzy
9450 msgid "D&elete"
9451 msgstr "Usuñ"
9452
9453 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
9454 #, fuzzy
9455 msgid "&Select All"
9456 msgstr "Wybierz plik"
9457
9458 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
9459 msgid "&Enable all group items"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
9463 msgid "&Disable all group items"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
9467 msgid "&Manage"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
9471 #, fuzzy
9472 msgid "S&ort"
9473 msgstr "Port"
9474
9475 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
9476 #, fuzzy
9477 msgid "&Selection"
9478 msgstr "Wybór"
9479
9480 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
9481 #, fuzzy
9482 msgid "&Groups"
9483 msgstr "Usuñ"
9484
9485 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Enable/Disable"
9488 msgstr "Plik"
9489
9490 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
9491 msgid "Up"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
9495 msgid "Down"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Item info"
9501 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9502
9503 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
9504 #, fuzzy
9505 msgid "M3U file"
9506 msgstr "Plik"
9507
9508 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
9509 #, fuzzy
9510 msgid "PLS file"
9511 msgstr "Wybierz plik"
9512
9513 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Playlist is empty"
9516 msgstr "Lista odtwarzania"
9517
9518 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
9519 msgid "Can't save"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Save playlist"
9525 msgstr "Otwórz listê"
9526
9527 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
9528 msgid "Enter a name for the new group:"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
9532 #, fuzzy
9533 msgid "General settings"
9534 msgstr "U_stawienia"
9535
9536 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Alt"
9539 msgstr "Wszysko"
9540
9541 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
9542 msgid "Ctrl"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Choose directory"
9548 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9549
9550 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Choose file"
9553 msgstr "Wybierz tytu³"
9554
9555 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
9556 msgid "Stream output MRL"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Destination Target:"
9562 msgstr "Otwiera plik"
9563
9564 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
9565 msgid ""
9566 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9567 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9568 "controls below"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Output methods"
9574 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9575
9576 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
9577 msgid "HTTP"
9578 msgstr "HTTP"
9579
9580 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
9581 msgid "MMSH"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Miscellaneous options"
9587 msgstr "Ró¿ne"
9588
9589 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Channel name"
9592 msgstr "Serwer kana³ów"
9593
9594 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Transcoding options"
9597 msgstr "Czas trwania"
9598
9599 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Video codec"
9602 msgstr "urz±dzenie VCD"
9603
9604 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Scale"
9607 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9608
9609 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Audio codec"
9612 msgstr "urz±dzenie VCD"
9613
9614 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Save file"
9617 msgstr "Wybierz plik"
9618
9619 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
9620 msgid "Stream with VLC in three steps."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Step 1: Select what to stream."
9626 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9627
9628 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Step 2: Define streaming method."
9631 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9632
9633 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Step 3: Start streaming."
9636 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9637
9638 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
9639 msgid "Choose..."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Start!"
9645 msgstr "Satelita"
9646
9647 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Subtitles file"
9650 msgstr "_Podtytu³y"
9651
9652 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Subtitles encoding"
9655 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9656
9657 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Subtitles options"
9660 msgstr "_Podtytu³y"
9661
9662 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
9663 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Open file"
9669 msgstr "Otwórz plik"
9670
9671 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Embed video in interface"
9674 msgstr "U_kryj interfejs"
9675
9676 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
9677 msgid ""
9678 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
9679 "window."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
9683 msgid "Show bookmarks dialog"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
9687 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
9691 #, fuzzy
9692 msgid "wxWindows interface module"
9693 msgstr "modu³ interfejsu"
9694
9695 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
9696 #, fuzzy
9697 msgid "wxWindows dialogs provider"
9698 msgstr "modu³ interfejsu"
9699
9700 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Dummy image chroma format"
9703 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
9704
9705 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
9706 msgid ""
9707 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
9708 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
9709 msgstr ""
9710 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
9711 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
9712 "wydajnego formatu."
9713
9714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
9715 msgid "Save raw codec data"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
9719 #, fuzzy
9720 msgid ""
9721 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
9722 "forced the dummy decoder in the main options."
9723 msgstr ""
9724 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
9725 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
9726
9727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
9728 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
9732 msgid ""
9733 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9734 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9735 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Dummy interface function"
9741 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9742
9743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Dummy access function"
9746 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9747
9748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Dummy demux function"
9751 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9752
9753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Dummy decoder function"
9756 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9757
9758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Dummy encoder function"
9761 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9762
9763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Dummy audio output function"
9766 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9767
9768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Dummy video output function"
9771 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9772
9773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Dummy font renderer function"
9776 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
9777
9778 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Font"
9781 msgstr "liczba zmiennoprz."
9782
9783 #: modules/misc/freetype.c:95
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Font filename"
9786 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9787
9788 #: modules/misc/freetype.c:96
9789 msgid "Font size in pixels"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/misc/freetype.c:97
9793 msgid ""
9794 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
9795 "than 0 this option will override the relative font size "
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/misc/freetype.c:100
9799 msgid "Font size"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/misc/freetype.c:101
9803 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/misc/freetype.c:104
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Smaller"
9809 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9810
9811 #: modules/misc/freetype.c:104
9812 msgid "Small"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/misc/freetype.c:105
9816 msgid "Large"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/misc/freetype.c:105
9820 msgid "Larger"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/misc/freetype.c:108
9824 msgid "freetype2 font renderer"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/misc/gtk_main.c:60
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Gtk+ GUI helper"
9830 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9831
9832 #: modules/misc/logger.c:91
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Text"
9835 msgstr "Nast"
9836
9837 #: modules/misc/logger.c:93
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Log format"
9840 msgstr "format dziennika"
9841
9842 #: modules/misc/logger.c:94
9843 #, fuzzy
9844 msgid ""
9845 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
9846 "\"."
9847 msgstr ""
9848 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
9849
9850 #: modules/misc/logger.c:97
9851 #, fuzzy
9852 msgid "File logging interface"
9853 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
9854
9855 #: modules/misc/logger.c:99
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Log filename"
9858 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9859
9860 #: modules/misc/logger.c:99
9861 msgid "Specify the log filename."
9862 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
9863
9864 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
9865 #, fuzzy
9866 msgid "libc memcpy"
9867 msgstr "modu³ libc memcpy"
9868
9869 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
9870 #, fuzzy
9871 msgid "3D Now! memcpy"
9872 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
9873
9874 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
9875 #, fuzzy
9876 msgid "MMX memcpy"
9877 msgstr "modu³ MMX memcpy"
9878
9879 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
9880 #, fuzzy
9881 msgid "MMX EXT memcpy"
9882 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
9883
9884 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
9885 #, fuzzy
9886 msgid "AltiVec memcpy"
9887 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
9888
9889 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
9890 msgid "TCP connection timeout in ms"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
9894 msgid ""
9895 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
9896 "be set in millisecond units."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/misc/network/ipv4.c:92
9900 msgid "IPv4 network abstraction layer"
9901 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
9902
9903 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
9904 msgid "IPv6 network abstraction layer"
9905 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
9906
9907 #: modules/misc/playlist/export.c:42
9908 #, fuzzy
9909 msgid "M3U playlist exporter"
9910 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9911
9912 #: modules/misc/playlist/export.c:48
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Old playlist exporter"
9915 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9916
9917 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
9918 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
9922 msgid ""
9923 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
9924 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Qt Embedded GUI helper"
9930 msgstr "modu³ demux"
9931
9932 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
9933 #, fuzzy
9934 msgid "video"
9935 msgstr "Obraz"
9936
9937 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
9938 msgid "SAP multicast address"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/misc/sap.c:89
9942 msgid "IPv4-SAP listening"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/misc/sap.c:91
9946 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/misc/sap.c:92
9950 msgid "IPv6-SAP listening"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/misc/sap.c:94
9954 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/misc/sap.c:95
9958 msgid "IPv6 SAP scope"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/misc/sap.c:97
9962 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/misc/sap.c:98
9966 msgid "SAP timeout (seconds)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/misc/sap.c:100
9970 msgid ""
9971 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/misc/sap.c:102
9975 msgid "Try to parse the SAP"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/misc/sap.c:104
9979 msgid ""
9980 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
9981 "livedotcom parse the announce."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/misc/sap.c:111
9985 #, fuzzy
9986 msgid "SAP interface"
9987 msgstr "interfejs sieciowy"
9988
9989 #: modules/misc/screensaver.c:44
9990 #, fuzzy
9991 msgid "X Screensaver disabler"
9992 msgstr "modu³ przeplotu"
9993
9994 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
9995 #, fuzzy
9996 msgid "C module that does nothing"
9997 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
9998
9999 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Miscellaneous stress tests"
10002 msgstr "Ró¿ne"
10003
10004 #: modules/mux/asf.c:44
10005 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/mux/asf.c:47
10009 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/mux/asf.c:50
10013 msgid ""
10014 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/mux/asf.c:52
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Comment"
10020 msgstr "Usuñ"
10021
10022 #: modules/mux/asf.c:53
10023 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/mux/asf.c:56
10027 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/mux/asf.c:60
10031 #, fuzzy
10032 msgid "ASF muxer"
10033 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10034
10035 #: modules/mux/asf.c:475
10036 msgid "Unknown Video"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/mux/avi.c:44
10040 #, fuzzy
10041 msgid "AVI muxer"
10042 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10043
10044 #: modules/mux/dummy.c:41
10045 msgid "Dummy/Raw muxer"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/mux/mp4.c:45
10049 msgid "Create \"Fast start\" files"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/mux/mp4.c:47
10053 msgid ""
10054 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10055 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10056 "previewing the file while it is downloading)."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/mux/mp4.c:56
10060 msgid "MP4/MOV muxer"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
10064 msgid "PS muxer"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:79
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Video PID"
10070 msgstr "Obraz"
10071
10072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10073 msgid ""
10074 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10075 "the video."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Audio PID"
10081 msgstr "D¼wiêk"
10082
10083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10084 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
10088 msgid "Shaping delay (ms)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
10092 msgid ""
10093 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10094 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10095 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
10099 msgid "Use keyframes"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
10103 msgid ""
10104 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10105 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10106 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10107 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10108 "the biggest frames in the stream."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
10112 msgid "PCR delay (ms)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
10116 msgid ""
10117 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10118 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
10122 msgid "DTS delay (ms)"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
10126 msgid ""
10127 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10128 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10129 "some buffering inside the client decoder."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Crypt audio"
10135 msgstr "D¼wiêk"
10136
10137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10138 msgid "Crypt audio using CSA"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
10142 msgid "CSA Key"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
10146 msgid ""
10147 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10148 "bytes)."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
10152 msgid "TS muxer"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
10156 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/mux/ogg.c:50
10160 msgid "Ogg/ogm muxer"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/packetizer/copy.c:41
10164 msgid "Copy packetizer"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/packetizer/h264.c:45
10168 #, fuzzy
10169 msgid "H264 video packetizer"
10170 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10171
10172 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
10173 #, fuzzy
10174 msgid "MPEG4 audio packetizer"
10175 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10176
10177 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
10178 #, fuzzy
10179 msgid "MPEG4 video packetizer"
10180 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10181
10182 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
10183 #, fuzzy
10184 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
10185 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10186
10187 #: modules/stream_out/display.c:38
10188 msgid "Enable/disable audio rendering."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/stream_out/display.c:40
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Enable/disable video rendering."
10194 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10195
10196 #: modules/stream_out/display.c:41
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Delay"
10199 msgstr "Odtwórz"
10200
10201 #: modules/stream_out/display.c:42
10202 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/stream_out/display.c:50
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Display stream output"
10208 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10209
10210 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Duplicate stream output"
10213 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10214
10215 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Output access method"
10218 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10219
10220 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
10221 msgid ""
10222 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/stream_out/es.c:41
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Audio output access method"
10228 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10229
10230 #: modules/stream_out/es.c:43
10231 msgid ""
10232 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
10233 "output."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/stream_out/es.c:45
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Video output access method"
10239 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10240
10241 #: modules/stream_out/es.c:47
10242 msgid ""
10243 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
10244 "output."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Output muxer"
10250 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10251
10252 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
10253 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/stream_out/es.c:53
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Audio output muxer"
10259 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10260
10261 #: modules/stream_out/es.c:55
10262 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/stream_out/es.c:56
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Video output muxer"
10268 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10269
10270 #: modules/stream_out/es.c:58
10271 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Output URL"
10277 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10278
10279 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
10280 #: modules/stream_out/standard.c:50
10281 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/stream_out/es.c:63
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Audio output URL"
10287 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
10288
10289 #: modules/stream_out/es.c:65
10290 msgid ""
10291 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/stream_out/es.c:67
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Video output URL"
10297 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10298
10299 #: modules/stream_out/es.c:69
10300 msgid ""
10301 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/stream_out/es.c:78
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Elementary stream output"
10307 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10308
10309 #: modules/stream_out/gather.c:40
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Gathering stream output"
10312 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10313
10314 #: modules/stream_out/rtp.c:39
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Destination"
10317 msgstr "Otwiera plik"
10318
10319 #: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Session name"
10322 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10323
10324 #: modules/stream_out/rtp.c:44
10325 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/stream_out/rtp.c:45
10329 #, fuzzy
10330 msgid "SDP"
10331 msgstr "UDP"
10332
10333 #: modules/stream_out/rtp.c:47
10334 msgid ""
10335 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
10336 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
10337 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/stream_out/rtp.c:51
10341 msgid "Muxer"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/stream_out/rtp.c:56
10345 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/stream_out/rtp.c:59
10349 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/stream_out/rtp.c:67
10353 #, fuzzy
10354 msgid "RTP stream output"
10355 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10356
10357 #: modules/stream_out/standard.c:46
10358 msgid ""
10359 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/stream_out/standard.c:54
10363 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/stream_out/standard.c:56
10367 msgid "SAP announcing"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/stream_out/standard.c:57
10371 msgid "Announce this session with SAP"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/stream_out/standard.c:59
10375 msgid "SAP IPv6 announcing"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/stream_out/standard.c:60
10379 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/stream_out/standard.c:62
10383 msgid "SLP announcing"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/stream_out/standard.c:63
10387 msgid "Announce this session with SLP"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/stream_out/standard.c:71
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Standard stream output"
10393 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10394
10395 #: modules/stream_out/transcode.c:51
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Video encoder"
10398 msgstr "urz±dzenie VCD"
10399
10400 #: modules/stream_out/transcode.c:53
10401 msgid ""
10402 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/stream_out/transcode.c:55
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Destination video codec"
10408 msgstr "Otwiera plik"
10409
10410 #: modules/stream_out/transcode.c:57
10411 msgid ""
10412 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
10413 "output."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/stream_out/transcode.c:59
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Video bitrate"
10419 msgstr "D¼wiêk"
10420
10421 #: modules/stream_out/transcode.c:61
10422 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/stream_out/transcode.c:63
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Video scaling"
10428 msgstr "U_stawienia"
10429
10430 #: modules/stream_out/transcode.c:65
10431 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/stream_out/transcode.c:66
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Deinterlace video"
10437 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10438
10439 #: modules/stream_out/transcode.c:68
10440 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/stream_out/transcode.c:71
10444 msgid "Allows you to specify the output video width."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/stream_out/transcode.c:74
10448 msgid "Allows you to specify the output video height."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/stream_out/transcode.c:76
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Video crop top"
10454 msgstr "U_stawienia"
10455
10456 #: modules/stream_out/transcode.c:78
10457 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/stream_out/transcode.c:79
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Video crop left"
10463 msgstr "urz±dzenie VCD"
10464
10465 #: modules/stream_out/transcode.c:81
10466 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/stream_out/transcode.c:82
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Video crop bottom"
10472 msgstr "U_stawienia"
10473
10474 #: modules/stream_out/transcode.c:84
10475 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/stream_out/transcode.c:85
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Video crop right"
10481 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
10482
10483 #: modules/stream_out/transcode.c:87
10484 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/stream_out/transcode.c:89
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Audio encoder"
10490 msgstr "urz±dzenie VCD"
10491
10492 #: modules/stream_out/transcode.c:91
10493 msgid ""
10494 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/stream_out/transcode.c:93
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Destination audio codec"
10500 msgstr "Otwiera plik"
10501
10502 #: modules/stream_out/transcode.c:95
10503 msgid ""
10504 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
10505 "output."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/stream_out/transcode.c:97
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Audio bitrate"
10511 msgstr "D¼wiêk"
10512
10513 #: modules/stream_out/transcode.c:99
10514 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/stream_out/transcode.c:101
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Audio sample rate"
10520 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10521
10522 #: modules/stream_out/transcode.c:103
10523 msgid ""
10524 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/stream_out/transcode.c:105
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Audio channels"
10530 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
10531
10532 #: modules/stream_out/transcode.c:107
10533 msgid ""
10534 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
10535 "output."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/stream_out/transcode.c:110
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Number of threads"
10541 msgstr "Liczba wierszy"
10542
10543 #: modules/stream_out/transcode.c:112
10544 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/stream_out/transcode.c:120
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Transcode stream output"
10550 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10551
10552 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
10553 #, fuzzy
10554 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
10555 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10556
10557 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
10558 #, fuzzy
10559 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10560 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
10561
10562 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
10563 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10564 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
10565
10566 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10567 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Conversions from "
10570 msgstr "konwersje z "
10571
10572 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
10573 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10574 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
10575 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10576 msgid " to "
10577 msgstr " do "
10578
10579 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
10580 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10581 msgid "MMX conversions from "
10582 msgstr "konwersje MMX z "
10583
10584 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10585 #, fuzzy
10586 msgid "AltiVec conversions from "
10587 msgstr "konwersje z "
10588
10589 #: modules/video_filter/adjust.c:60
10590 msgid "Image contrast (0-2)"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/video_filter/adjust.c:61
10594 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/video_filter/adjust.c:62
10598 msgid "Image hue (0-360)"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/video_filter/adjust.c:63
10602 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/video_filter/adjust.c:64
10606 msgid "Image saturation (0-3)"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/video_filter/adjust.c:65
10610 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/video_filter/adjust.c:66
10614 msgid "Image brightness (0-2)"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/video_filter/adjust.c:67
10618 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/video_filter/adjust.c:68
10622 msgid "Image gamma (0-10)"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/video_filter/adjust.c:69
10626 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/video_filter/adjust.c:73
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Image properties filter"
10632 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10633
10634 #: modules/video_filter/clone.c:55
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Number of clones"
10637 msgstr "Liczba kolumn"
10638
10639 #: modules/video_filter/clone.c:56
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
10642 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10643
10644 #: modules/video_filter/clone.c:59
10645 #, fuzzy
10646 msgid "List of video output modules"
10647 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10648
10649 #: modules/video_filter/clone.c:60
10650 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/video_filter/clone.c:63
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Clone video filter"
10656 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10657
10658 #: modules/video_filter/crop.c:54
10659 msgid "Crop geometry (pixels)"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/video_filter/crop.c:55
10663 msgid ""
10664 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
10665 "<left offset> + <top offset>."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/video_filter/crop.c:57
10669 msgid "Automatic cropping"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/video_filter/crop.c:58
10673 msgid "Activate automatic black border cropping."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/video_filter/crop.c:61
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Crop video filter"
10679 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10680
10681 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Deinterlace mode"
10684 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10685
10686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
10687 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Deinterlacing video filter"
10693 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10694
10695 #: modules/video_filter/distort.c:59
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Distort mode"
10698 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10699
10700 #: modules/video_filter/distort.c:60
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
10703 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
10704
10705 #: modules/video_filter/distort.c:63
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Wave"
10708 msgstr "Zapisz"
10709
10710 #: modules/video_filter/distort.c:63
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Ripple"
10713 msgstr "Plik"
10714
10715 #: modules/video_filter/distort.c:66
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Distort video filter"
10718 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10719
10720 #: modules/video_filter/invert.c:52
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Invert video filter"
10723 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10724
10725 #: modules/video_filter/logo.c:58
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Logo filename"
10728 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10729
10730 #: modules/video_filter/logo.c:59
10731 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/video_filter/logo.c:60
10735 msgid "X coordinate of the logo"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
10739 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/video_filter/logo.c:62
10743 msgid "Y coordinate of the logo"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/video_filter/logo.c:64
10747 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/video_filter/logo.c:65
10751 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/video_filter/logo.c:68
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Logo video filter"
10757 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10758
10759 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
10760 msgid "Blur factor (1-127)"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
10764 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
10768 msgid "Motion blur filter"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/video_filter/transform.c:57
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Transform type"
10774 msgstr "Typ przekszta³cenia"
10775
10776 #: modules/video_filter/transform.c:58
10777 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
10778 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
10779
10780 #: modules/video_filter/transform.c:61
10781 msgid "Rotate by 90 degrees"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/video_filter/transform.c:62
10785 msgid "Rotate by 180 degrees"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/video_filter/transform.c:62
10789 msgid "Rotate by 270 degrees"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/video_filter/transform.c:63
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Flip horizontally"
10795 msgstr "Pozioma"
10796
10797 #: modules/video_filter/transform.c:63
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Flip vertically"
10800 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
10801
10802 #: modules/video_filter/transform.c:66
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Video transformation filter"
10805 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
10806
10807 #: modules/video_filter/wall.c:53
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Number of columns"
10810 msgstr "Liczba kolumn"
10811
10812 #: modules/video_filter/wall.c:54
10813 #, fuzzy
10814 msgid ""
10815 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
10816 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10817
10818 #: modules/video_filter/wall.c:57
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Number of rows"
10821 msgstr "Liczba wierszy"
10822
10823 #: modules/video_filter/wall.c:58
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
10826 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10827
10828 #: modules/video_filter/wall.c:61
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Active windows"
10831 msgstr "Aktywne okna"
10832
10833 #: modules/video_filter/wall.c:62
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
10836 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
10837
10838 #: modules/video_filter/wall.c:66
10839 #, fuzzy
10840 msgid "wall video filter"
10841 msgstr "modu³ filtru obrazu"
10842
10843 #: modules/video_output/aa.c:55
10844 #, fuzzy
10845 msgid "ASCII-art video output"
10846 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
10847
10848 #: modules/video_output/caca.c:54
10849 #, fuzzy
10850 msgid "color ASCII art video output"
10851 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
10852
10853 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
10856 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
10857
10858 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
10859 msgid ""
10860 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
10861 "doesn't have any effect when using overlays."
10862 msgstr ""
10863 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
10864 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
10865
10866 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Use video buffers in system memory"
10869 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
10870
10871 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
10872 msgid ""
10873 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
10874 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
10875 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
10876 "doesn't have any effect when using overlays."
10877 msgstr ""
10878 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
10879 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
10880 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
10881 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
10882
10883 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
10884 msgid "Use triple buffering for overlays"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
10888 msgid ""
10889 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
10890 "better video quality (no flickering)."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
10894 msgid "Name of desired display device"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
10898 msgid ""
10899 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
10900 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
10901 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
10905 #, fuzzy
10906 msgid "DirectX video output"
10907 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
10908
10909 #: modules/video_output/fb.c:67
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Framebuffer device"
10912 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
10913
10914 #: modules/video_output/fb.c:69
10915 msgid ""
10916 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
10917 "(usually /dev/fb0)."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/video_output/fb.c:75
10921 #, fuzzy
10922 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
10923 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
10924
10925 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
10926 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
10927 msgid "X11 display name"
10928 msgstr "nazwa ekranu X11"
10929
10930 #: modules/video_output/ggi.c:58
10931 #, fuzzy
10932 msgid ""
10933 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
10934 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
10935 msgstr ""
10936 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
10937 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10938
10939 #: modules/video_output/glide.c:64
10940 #, fuzzy
10941 msgid "3dfx Glide video output"
10942 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
10943
10944 #: modules/video_output/mga.c:59
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Matrox Graphic Array video output"
10947 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
10948
10949 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
10950 #, fuzzy
10951 msgid "QT Embedded display name"
10952 msgstr "nazwa ekranu X11"
10953
10954 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
10955 #, fuzzy
10956 msgid ""
10957 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
10958 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
10959 msgstr ""
10960 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
10961 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
10962
10963 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
10964 #, fuzzy
10965 msgid "QT Embedded video output"
10966 msgstr "modu³ demux"
10967
10968 #: modules/video_output/sdl.c:104
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
10971 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
10972
10973 #: modules/video_output/svgalib.c:53
10974 #, fuzzy
10975 msgid "SVGAlib video output"
10976 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
10977
10978 #: modules/video_output/wingdi.c:82
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Windows GDI video output"
10981 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10982
10983 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Alternate fullscreen method"
10986 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
10987
10988 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
10989 #, fuzzy
10990 msgid ""
10991 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
10992 "its drawbacks.\n"
10993 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
10994 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
10995 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
10996 "show on top of the video."
10997 msgstr ""
10998 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
10999 "niesety ma swoje wady.\n"
11000 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
11001 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
11002 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
11003 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
11004
11005 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
11006 msgid ""
11007 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
11008 "the value of the DISPLAY environment variable."
11009 msgstr ""
11010 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
11011 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11012
11013 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Use shared memory"
11016 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
11017
11018 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
11019 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11020 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
11021
11022 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
11023 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
11027 msgid ""
11028 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
11029 "0 for first screen, 1 for the second."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
11033 #, fuzzy
11034 msgid "X11 video output"
11035 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11036
11037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
11038 msgid "XVideo adaptor number"
11039 msgstr "Numer karty XVideo"
11040
11041 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
11042 msgid ""
11043 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
11044 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
11045 msgstr ""
11046 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
11047 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
11048
11049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
11050 msgid "XVimage chroma format"
11051 msgstr "format XVimage chroma"
11052
11053 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
11054 msgid ""
11055 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
11056 "to improve performances by using the most efficient one."
11057 msgstr ""
11058 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
11059 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
11060 "formatu. "
11061
11062 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11065 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
11066
11067 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
11068 #, fuzzy
11069 msgid "XVideo extension video output"
11070 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
11071
11072 #: modules/visualization/goom.c:58
11073 msgid "Goom display width"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/visualization/goom.c:59
11077 msgid "Goom display height"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/visualization/goom.c:60
11081 msgid ""
11082 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
11083 "will be prettier but more CPU intensive)."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/visualization/goom.c:63
11087 msgid "Goom animation speed"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/visualization/goom.c:64
11091 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/visualization/goom.c:70
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Goom effect"
11097 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
11098
11099 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Effects list"
11102 msgstr "Wysuwa p³ytê"
11103
11104 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
11105 msgid ""
11106 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
11107 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
11111 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
11115 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Number of bands"
11121 msgstr "Liczba kolumn"
11122
11123 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
11124 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
11128 msgid "Band separator"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
11132 msgid "Number of blank pixels between bands."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Amplification"
11138 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
11139
11140 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
11141 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Enable peaks"
11147 msgstr "w³±czony obraz"
11148
11149 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
11150 msgid "Defines whether to draw peaks."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Number of stars"
11156 msgstr "Liczba wierszy"
11157
11158 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
11159 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
11163 #, fuzzy
11164 msgid "visualizer filter"
11165 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11166
11167 #: modules/visualization/xosd.c:63
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Flip vertical position"
11170 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11171
11172 #: modules/visualization/xosd.c:64
11173 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/visualization/xosd.c:67
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Vertical offset"
11179 msgstr "Pionowa"
11180
11181 #: modules/visualization/xosd.c:68
11182 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/visualization/xosd.c:70
11186 msgid "Shadow offset"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/visualization/xosd.c:71
11190 msgid "Offset in pixels of the shadow"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/visualization/xosd.c:74
11194 msgid "Font used to display text in the xosd output"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/visualization/xosd.c:80
11198 #, fuzzy
11199 msgid "XOSD interface"
11200 msgstr "interfejs sieciowy"
11201
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid ""
11204 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
11205 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11206
11207 #, fuzzy
11208 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
11209 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11210
11211 #, fuzzy
11212 #~ msgid "slowest"
11213 #~ msgstr "Zwolnij"
11214
11215 #, fuzzy
11216 #~ msgid "slow"
11217 #~ msgstr "Zwolnij"
11218
11219 #, fuzzy
11220 #~ msgid "fastest"
11221 #~ msgstr "Wstrzymaj"
11222
11223 #~ msgid "Url"
11224 #~ msgstr "Url"
11225
11226 #, fuzzy
11227 #~ msgid "Dummy stream ouput"
11228 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11229
11230 #~ msgid ""
11231 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
11232 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
11233 #~ msgstr ""
11234 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
11235 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
11236
11237 #, fuzzy
11238 #~ msgid "Visualisations"
11239 #~ msgstr "_Nawigacja"
11240
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
11243 #~ msgstr ""
11244 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11245 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11246
11247 #, fuzzy
11248 #~ msgid "Transcode/Save"
11249 #~ msgstr "Anuluj"
11250
11251 #, fuzzy
11252 #~ msgid "Choose input"
11253 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
11254
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid "Choose here your input stream"
11257 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11258
11259 #, fuzzy
11260 #~ msgid "Select a stream"
11261 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11262
11263 #, fuzzy
11264 #~ msgid "Existing playlist item"
11265 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11266
11267 #, fuzzy
11268 #~ msgid "You must choose a stream"
11269 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11270
11271 #, fuzzy
11272 #~ msgid "Choose"
11273 #~ msgstr "Nic"
11274
11275 #, fuzzy
11276 #~ msgid "Streaming"
11277 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11278
11279 #, fuzzy
11280 #~ msgid "Encapsulation format"
11281 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11282
11283 #, fuzzy
11284 #~ msgid "Additional transcode options"
11285 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11286
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "Additional streaming options"
11289 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11290
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "More Info"
11293 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11294
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "Transcode video"
11297 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11298
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "Transcode audio"
11301 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11302
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid "Toggle enabled"
11305 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
11306
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
11309 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11310
11311 #, fuzzy
11312 #~ msgid "Destination aspect ratio"
11313 #~ msgstr "Otwiera plik"
11314
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid "Truncated stream"
11317 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
11318
11319 #, fuzzy
11320 #~ msgid "Number of streams"
11321 #~ msgstr "Liczba wierszy"
11322
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid "Codec name"
11325 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11326
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "Codec setting"
11329 #~ msgstr "U_stawienia"
11330
11331 #, fuzzy
11332 #~ msgid "Codec info"
11333 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11334
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "Codec download"
11337 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11338
11339 #, fuzzy
11340 #~ msgid "No"
11341 #~ msgstr "Nic"
11342
11343 #, fuzzy
11344 #~ msgid "rtp://"
11345 #~ msgstr "Tytu³:"
11346
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid "rtp6://"
11349 #~ msgstr "Tytu³:"
11350
11351 #, fuzzy
11352 #~ msgid "ftp://"
11353 #~ msgstr "Tytu³:"
11354
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "http://"
11357 #~ msgstr "Tytu³:"
11358
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid "Open a skin file."
11361 #~ msgstr "Otwiera plik"
11362
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "Advanced open"
11365 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11366
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "Open a network stream"
11369 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11370
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "Open a satellite stream"
11373 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
11374
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "Exit this program"
11377 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
11378
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "Open other types of inputs"
11381 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11382
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid "Open the playlist"
11385 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11386
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "Show the program logs"
11389 #~ msgstr "Wybiera program"
11390
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "About this program"
11393 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
11394
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
11397 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11398
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "E&xit"
11401 #~ msgstr "W_yjd¼"
11402
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "Video for Linux"
11405 #~ msgstr "U_stawienia"
11406
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "Video device type"
11409 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11410
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "Channel"
11413 #~ msgstr "Kana³y"
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "Advanced settings..."
11417 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11418
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "Advanced video device options"
11421 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11422
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "Video device MRL"
11425 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11426
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "Common options"
11429 #~ msgstr "Czas trwania"
11430
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "Norm"
11433 #~ msgstr "Nic"
11434
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "Frequency (kHz)"
11437 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
11438
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
11441 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11442
11443 #, fuzzy
11444 #~ msgid "Audio options"
11445 #~ msgstr "U_stawienia"
11446
11447 #, fuzzy
11448 #~ msgid "Audio device"
11449 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11450
11451 #, fuzzy
11452 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
11453 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
11454
11455 #, fuzzy
11456 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
11457 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
11458
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "Native playlist exporter"
11461 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11462
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "scope effect"
11465 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
11466
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "MRL :"
11469 #~ msgstr "URL"
11470
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "display"
11473 #~ msgstr "Odtwórz"
11474
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "file"
11477 #~ msgstr "Plik"
11478
11479 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11480 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11481
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgid "VLC plugins preferences"
11484 #~ msgstr "_Preferencje..."
11485
11486 #, fuzzy
11487 #~ msgid "Video track"
11488 #~ msgstr "Obraz"
11489
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
11492 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
11493
11494 #, fuzzy
11495 #~ msgid "Audio CD demux"
11496 #~ msgstr "U_stawienia"
11497
11498 #, fuzzy
11499 #~ msgid "CDX"
11500 #~ msgstr "VCD"
11501
11502 #, fuzzy
11503 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
11504 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11505
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
11508 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
11509
11510 #, fuzzy
11511 #~ msgid "use diseqc with antenna"
11512 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
11513
11514 #, fuzzy
11515 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
11516 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11517
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
11520 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11521
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
11524 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
11525
11526 #, fuzzy
11527 #~ msgid "dvd"
11528 #~ msgstr "Dodaj"
11529
11530 #, fuzzy
11531 #~ msgid "TCP"
11532 #~ msgstr "RPT"
11533
11534 #, fuzzy
11535 #~ msgid "VCDX"
11536 #~ msgstr "VCD"
11537
11538 #, fuzzy
11539 #~ msgid "udp stream output"
11540 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11541
11542 #, fuzzy
11543 #~ msgid "subtitles"
11544 #~ msgstr "_Podtytu³y"
11545
11546 #, fuzzy
11547 #~ msgid "subtitles decoder"
11548 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11549
11550 #, fuzzy
11551 #~ msgid "HTTP remote control"
11552 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
11553
11554 #, fuzzy
11555 #~ msgid "NT service"
11556 #~ msgstr "Brak serwera"
11557
11558 #, fuzzy
11559 #~ msgid "Dump file name"
11560 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
11561
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
11564 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11565
11566 #, fuzzy
11567 #~ msgid "Play List"
11568 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
11569
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "Repeat On"
11572 #~ msgstr "Wybierz plik"
11573
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "Repeat Item"
11576 #~ msgstr "Wybierz plik"
11577
11578 #, fuzzy
11579 #~ msgid "Repeat Playlist"
11580 #~ msgstr "Otwórz listê"
11581
11582 #, fuzzy
11583 #~ msgid "VLC Media Player"
11584 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
11585
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "Quicktime"
11588 #~ msgstr "Informacje o..."
11589
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid "Quick &Open ..."
11592 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11593
11594 #, fuzzy
11595 #~ msgid "&About..."
11596 #~ msgstr "_Informacje o..."
11597
11598 #, fuzzy
11599 #~ msgid "Stop current playlist item"
11600 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11601
11602 #, fuzzy
11603 #~ msgid "Quick"
11604 #~ msgstr "Informacje o..."
11605
11606 #, fuzzy
11607 #~ msgid "Ratio"
11608 #~ msgstr "napis"
11609
11610 #, fuzzy
11611 #~ msgid "Item informations"
11612 #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11613
11614 #, fuzzy
11615 #~ msgid "Simple &Open ..."
11616 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11617
11618 #, fuzzy
11619 #~ msgid "&Randomize Playlist"
11620 #~ msgstr "Otwórz listê"
11621
11622 #, fuzzy
11623 #~ msgid "&Delete"
11624 #~ msgstr "Usuñ"
11625
11626 #, fuzzy
11627 #~ msgid "Repeat one"
11628 #~ msgstr "Wybierz plik"
11629
11630 #, fuzzy
11631 #~ msgid "Open subtitles file"
11632 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
11633
11634 #, fuzzy
11635 #~ msgid "Fonts"
11636 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
11637
11638 #~ msgid "log filename"
11639 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
11640
11641 #, fuzzy
11642 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
11643 #~ msgstr ""
11644 #~ "\n"
11645 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
11646
11647 #, fuzzy
11648 #~ msgid "Dummy stream"
11649 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11650
11651 #, fuzzy
11652 #~ msgid "ES stream"
11653 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11654
11655 #, fuzzy
11656 #~ msgid "Gather stream"
11657 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11658
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgid "Transrate stream"
11661 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
11662
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "Clone"
11665 #~ msgstr "Nic"
11666
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "discard"
11669 #~ msgstr "Dysk"
11670
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "video deinterlacing filter"
11673 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "Distort"
11677 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
11681 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
11682
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "dithering mode"
11685 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11686
11687 #, fuzzy
11688 #~ msgid "XVideo"
11689 #~ msgstr "Obraz"
11690
11691 #, fuzzy
11692 #~ msgid "XOSD module"
11693 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
11694
11695 #, fuzzy
11696 #~ msgid "xosd interface"
11697 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
11698
11699 #, fuzzy
11700 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
11701 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11702
11703 #, fuzzy
11704 #~ msgid "CD Audio demux"
11705 #~ msgstr "U_stawienia"
11706
11707 #, fuzzy
11708 #~ msgid "CD Audio device"
11709 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
11710
11711 #, fuzzy
11712 #~ msgid "Sample Rate"
11713 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
11714
11715 #, fuzzy
11716 #~ msgid "Gtk2 interface"
11717 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11718
11719 #, fuzzy
11720 #~ msgid "_New"
11721 #~ msgstr "_Widok"
11722
11723 #, fuzzy
11724 #~ msgid "window1"
11725 #~ msgstr "Aktywne okna"
11726
11727 #, fuzzy
11728 #~ msgid "_Edit"
11729 #~ msgstr "W_yjd¼"
11730
11731 #, fuzzy
11732 #~ msgid "_About"
11733 #~ msgstr "Informacje o..."
11734
11735 #, fuzzy
11736 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
11737 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11738
11739 #, fuzzy
11740 #~ msgid "Logo File"
11741 #~ msgstr "Plik"
11742
11743 #, fuzzy
11744 #~ msgid "CD-ROM device name"
11745 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11746
11747 #, fuzzy
11748 #~ msgid "VCD device name"
11749 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11750
11751 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
11752 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
11753
11754 #, fuzzy
11755 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
11756 #~ msgstr ""
11757 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11758
11759 #, fuzzy
11760 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
11761 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
11762
11763 #, fuzzy
11764 #~ msgid "Rewind stream"
11765 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
11766
11767 #, fuzzy
11768 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
11769 #~ msgstr "UDP Multicast"
11770
11771 #, fuzzy
11772 #~ msgid "MRL"
11773 #~ msgstr "URL"
11774
11775 #, fuzzy
11776 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
11777 #~ msgstr ""
11778 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11779 #~ "http://www.videolan.org/"
11780
11781 #, fuzzy
11782 #~ msgid "FileInfo"
11783 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11784
11785 #, fuzzy
11786 #~ msgid "&File info..."
11787 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
11788
11789 #, fuzzy
11790 #~ msgid "&Miscellaneous"
11791 #~ msgstr "Ró¿ne"
11792
11793 #, fuzzy
11794 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
11795 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11796
11797 #, fuzzy
11798 #~ msgid "Input Type"
11799 #~ msgstr "Wej¶cie"
11800
11801 #, fuzzy
11802 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
11803 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
11804
11805 #, fuzzy
11806 #~ msgid "Speex"
11807 #~ msgstr "Zaznaczone"
11808
11809 #, fuzzy
11810 #~ msgid "tarkin"
11811 #~ msgstr "napis"
11812
11813 #, fuzzy
11814 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
11815 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11816
11817 #, fuzzy
11818 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
11819 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11820
11821 #, fuzzy
11822 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
11823 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
11824
11825 #, fuzzy
11826 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
11827 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
11828
11829 #, fuzzy
11830 #~ msgid "Planes"
11831 #~ msgstr "Odtwórz"
11832
11833 #, fuzzy
11834 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
11835 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11836
11837 #, fuzzy
11838 #~ msgid "file://"
11839 #~ msgstr "Tytu³:"
11840
11841 #, fuzzy
11842 #~ msgid "Stream:"
11843 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11844
11845 #, fuzzy
11846 #~ msgid "Device :"
11847 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
11848
11849 #, fuzzy
11850 #~ msgid "Codec :"
11851 #~ msgstr "Nic"
11852
11853 #, fuzzy
11854 #~ msgid "http://www.videolan.org"
11855 #~ msgstr ""
11856 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11857 #~ "http://www.videolan.org/"
11858
11859 #, fuzzy
11860 #~ msgid "&Eject Disc"
11861 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
11862
11863 #~ msgid "print help"
11864 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
11865
11866 #~ msgid "print detailed help"
11867 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
11868
11869 #~ msgid "print help on module"
11870 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
11871
11872 #, fuzzy
11873 #~ msgid "A52 downmix module"
11874 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
11875
11876 #, fuzzy
11877 #~ msgid "A52 IMDCT module"
11878 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
11879
11880 #, fuzzy
11881 #~ msgid "software A52 decoder"
11882 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
11883
11884 #, fuzzy
11885 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
11886 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
11887
11888 #, fuzzy
11889 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
11890 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
11891
11892 #, fuzzy
11893 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
11894 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
11895
11896 #, fuzzy
11897 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
11898 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
11899
11900 #, fuzzy
11901 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
11902 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11903
11904 #, fuzzy
11905 #~ msgid "AltiVec IDCT"
11906 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
11907
11908 #, fuzzy
11909 #~ msgid "classic IDCT"
11910 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
11911
11912 #, fuzzy
11913 #~ msgid "MMX IDCT"
11914 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
11915
11916 #, fuzzy
11917 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
11918 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
11919
11920 #, fuzzy
11921 #~ msgid "motion compensation"
11922 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
11923
11924 #, fuzzy
11925 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
11926 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
11927
11928 #, fuzzy
11929 #~ msgid "MMX motion compensation"
11930 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
11931
11932 #, fuzzy
11933 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
11934 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
11935
11936 #~ msgid "IDCT module"
11937 #~ msgstr "modu³ IDCT"
11938
11939 #~ msgid ""
11940 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
11941 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
11942 #~ "available."
11943 #~ msgstr ""
11944 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
11945 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
11946 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
11947
11948 #, fuzzy
11949 #~ msgid "Motion compensation module"
11950 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
11951
11952 #~ msgid ""
11953 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
11954 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
11955 #~ "best module available."
11956 #~ msgstr ""
11957 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
11958 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
11959 #~ "dostêpnego modu³u."
11960
11961 #, fuzzy
11962 #~ msgid "Use additional processors"
11963 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
11964
11965 #~ msgid ""
11966 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
11967 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
11968 #~ msgstr ""
11969 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
11970 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
11971
11972 #, fuzzy
11973 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
11974 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
11975
11976 #~ msgid ""
11977 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
11978 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
11979 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
11980 #~ "get anything."
11981 #~ msgstr ""
11982 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
11983 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
11984 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
11985 #~ "niczego."
11986
11987 #, fuzzy
11988 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
11989 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11990
11991 #, fuzzy
11992 #~ msgid "Equalizer values"
11993 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
11994
11995 #~ msgid ""
11996 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
11997 #~ "enable this option."
11998 #~ msgstr ""
11999 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
12000 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
12001
12002 #, fuzzy
12003 #~ msgid "No configuration options available"
12004 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
12005
12006 #, fuzzy
12007 #~ msgid "Audio encoding codec"
12008 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12009
12010 #, fuzzy
12011 #~ msgid "Encoders"
12012 #~ msgstr "Dekodery"
12013
12014 #, fuzzy
12015 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
12016 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12017
12018 #, fuzzy
12019 #~ msgid ""
12020 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
12021 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12022 #~ msgstr ""
12023 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12024 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12025
12026 #, fuzzy
12027 #~ msgid "Close Menu"
12028 #~ msgstr "Nic"
12029
12030 #, fuzzy
12031 #~ msgid "Encoder wrapper"
12032 #~ msgstr "Dekodery"
12033
12034 #, fuzzy
12035 #~ msgid "X11 MGA video output"
12036 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12037
12038 #, fuzzy
12039 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
12040 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12041
12042 #, fuzzy
12043 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
12044 #~ msgstr "UDP Multicast"
12045
12046 #, fuzzy
12047 #~ msgid "SAP interface module"
12048 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12049
12050 #, fuzzy
12051 #~ msgid "HTTP interface bind port"
12052 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
12053
12054 #, fuzzy
12055 #~ msgid "HTTP interface bind address"
12056 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12057
12058 #, fuzzy
12059 #~ msgid "osd text filter"
12060 #~ msgstr "Nastêpny plik"
12061
12062 #, fuzzy
12063 #~ msgid "dummy functions"
12064 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12065
12066 #, fuzzy
12067 #~ msgid "&Logs..."
12068 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12069
12070 #, fuzzy
12071 #~ msgid "Display identifier"
12072 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
12073
12074 #~ msgid ""
12075 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
12076 #~ "instance :0.1."
12077 #~ msgstr ""
12078 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
12079
12080 #, fuzzy
12081 #~ msgid "Launch playlist on startup"
12082 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
12083
12084 #~ msgid ""
12085 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
12086 #~ msgstr ""
12087 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
12088 #~ "t± opcjê."
12089
12090 #, fuzzy
12091 #~ msgid "Device &name:"
12092 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
12093
12094 #, fuzzy
12095 #~ msgid "&Title:"
12096 #~ msgstr "Tytu³:"
12097
12098 #, fuzzy
12099 #~ msgid "&Chapter:"
12100 #~ msgstr "Rozdzia³:"
12101
12102 #~ msgid "Go!"
12103 #~ msgstr "Naprzód!"
12104
12105 #, fuzzy
12106 #~ msgid "Open &file..."
12107 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12108
12109 #, fuzzy
12110 #~ msgid "Open &disc..."
12111 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12112
12113 #, fuzzy
12114 #~ msgid "&Network stream..."
12115 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12116
12117 #, fuzzy
12118 #~ msgid "&Hide interface"
12119 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
12120
12121 #, fuzzy
12122 #~ msgid "Spawn a new interface"
12123 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12124
12125 #, fuzzy
12126 #~ msgid "C&hannels"
12127 #~ msgstr "Kana³y"
12128
12129 #, fuzzy
12130 #~ msgid "Sc&reen"
12131 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12132
12133 #, fuzzy
12134 #~ msgid "&Program"
12135 #~ msgstr "Program"
12136
12137 #, fuzzy
12138 #~ msgid "&Title"
12139 #~ msgstr "Tytu³"
12140
12141 #, fuzzy
12142 #~ msgid "&Chapter"
12143 #~ msgstr "Rozdzia³"
12144
12145 #, fuzzy
12146 #~ msgid "Select angle"
12147 #~ msgstr "Wybierz plik"
12148
12149 #, fuzzy
12150 #~ msgid "Close this popup"
12151 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
12152
12153 #, fuzzy
12154 #~ msgid "&Jump..."
12155 #~ msgstr "_Skocz..."
12156
12157 #, fuzzy
12158 #~ msgid "New stream"
12159 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
12160
12161 #, fuzzy
12162 #~ msgid "Network Stream..."
12163 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12164
12165 #, fuzzy
12166 #~ msgid "&Add subtitles..."
12167 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12168
12169 #, fuzzy
12170 #~ msgid "Exit"
12171 #~ msgstr "W_yjd¼"
12172
12173 #, fuzzy
12174 #~ msgid "&Fullscreen"
12175 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12176
12177 #, fuzzy
12178 #~ msgid "About..."
12179 #~ msgstr "_Informacje o..."
12180
12181 #, fuzzy
12182 #~ msgid "Select next title"
12183 #~ msgstr "Wybierz plik"
12184
12185 #, fuzzy
12186 #~ msgid "Toggle mute"
12187 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12188
12189 #, fuzzy
12190 #~ msgid "Set the window on top"
12191 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
12192
12193 #, fuzzy
12194 #~ msgid "Open network"
12195 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
12196
12197 #~ msgid "Channel server"
12198 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
12199
12200 #, fuzzy
12201 #~ msgid "&Add"
12202 #~ msgstr "Dodaj"
12203
12204 #, fuzzy
12205 #~ msgid "&Disc..."
12206 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12207
12208 #, fuzzy
12209 #~ msgid "&Network..."
12210 #~ msgstr "Sieæ"
12211
12212 #, fuzzy
12213 #~ msgid "&Url"
12214 #~ msgstr "Url"
12215
12216 #, fuzzy
12217 #~ msgid "&Invert selection"
12218 #~ msgstr "Wybór"
12219
12220 #, fuzzy
12221 #~ msgid "&Crop selection"
12222 #~ msgstr "Wybór"
12223
12224 #, fuzzy
12225 #~ msgid "&Delete selection"
12226 #~ msgstr "Wybór"
12227
12228 #, fuzzy
12229 #~ msgid "Delete &all"
12230 #~ msgstr "Usuñ"
12231
12232 #, fuzzy
12233 #~ msgid "Invert selection"
12234 #~ msgstr "Wybór"
12235
12236 #, fuzzy
12237 #~ msgid "Delete selection"
12238 #~ msgstr "Wybór"
12239
12240 #, fuzzy
12241 #~ msgid "Play the selected stream"
12242 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12243
12244 #, fuzzy
12245 #~ msgid "Add subtitles"
12246 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12247
12248 #, fuzzy
12249 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
12250 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
12251
12252 #, fuzzy
12253 #~ msgid ""
12254 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
12255 #~ msgstr ""
12256 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
12257 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
12258
12259 #, fuzzy
12260 #~ msgid ""
12261 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
12262 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
12263
12264 #, fuzzy
12265 #~ msgid "Native Windows interface"
12266 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
12267
12268 #, fuzzy
12269 #~ msgid "audio device"
12270 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12271
12272 #, fuzzy
12273 #~ msgid "video device"
12274 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12275
12276 #, fuzzy
12277 #~ msgid "font"
12278 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
12279
12280 #~ msgid "enable network channel mode"
12281 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
12282
12283 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
12284 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
12285
12286 #~ msgid "channel server address"
12287 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
12288
12289 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
12290 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
12291
12292 #~ msgid "channel server port"
12293 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
12294
12295 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
12296 #~ msgstr ""
12297 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
12298 #~ "VideoLAN."
12299
12300 #~ msgid "network interface"
12301 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
12302
12303 #~ msgid ""
12304 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
12305 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
12306 #~ msgstr ""
12307 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
12308 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
12309
12310 #~ msgid "Network Channel:"
12311 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
12312
12313 #, fuzzy
12314 #~ msgid "Screen %d"
12315 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
12316
12317 #, fuzzy
12318 #~ msgid "Open skin"
12319 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
12320
12321 #, fuzzy
12322 #~ msgid "All files"
12323 #~ msgstr "Plik"
12324
12325 #, fuzzy
12326 #~ msgid "Add file"
12327 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12328
12329 #, fuzzy
12330 #~ msgid "Stream Output"
12331 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12332
12333 #, fuzzy
12334 #~ msgid "Device Name"
12335 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12336
12337 #, fuzzy
12338 #~ msgid "dvdplay input module"
12339 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
12340
12341 #, fuzzy
12342 #~ msgid "raw UDP access module"
12343 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
12344
12345 #, fuzzy
12346 #~ msgid "By default samples.raw"
12347 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
12348
12349 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
12350 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
12351
12352 #, fuzzy
12353 #~ msgid "flac decoder module"
12354 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12355
12356 #, fuzzy
12357 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
12358 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12359
12360 #~ msgid "QNX RTOS module"
12361 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
12362
12363 #, fuzzy
12364 #~ msgid "image crop video module"
12365 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12366
12367 #, fuzzy
12368 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
12369 #~ msgstr ""
12370 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
12371
12372 #~ msgid "image wall video module"
12373 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12374
12375 #~ msgid "3dfx Glide module"
12376 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
12377
12378 #~ msgid "X11 MGA module"
12379 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
12380
12381 #, fuzzy
12382 #~ msgid "SVGAlib module"
12383 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
12384
12385 #~ msgid "X11 module"
12386 #~ msgstr "modu³ X11"
12387
12388 #, fuzzy
12389 #~ msgid ""
12390 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
12391 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
12392 #~ msgstr ""
12393 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12394 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12395
12396 #, fuzzy
12397 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
12398 #~ msgstr ""
12399 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12400 #~ "http://www.videolan.org/"
12401
12402 #, fuzzy
12403 #~ msgid ""
12404 #~ "VideoLAN Client\n"
12405 #~ " for familiar Linux"
12406 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
12407
12408 #, fuzzy
12409 #~ msgid ""
12410 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
12411 #~ "DANGEROUS, use with care."
12412 #~ msgstr ""
12413 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12414 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12415
12416 #~ msgid "X11 drawable"
12417 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
12418
12419 #~ msgid ""
12420 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
12421 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
12422 #~ msgstr ""
12423 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
12424 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
12425
12426 #~ msgid "A_udio"
12427 #~ msgstr "A_udio"
12428
12429 #, fuzzy
12430 #~ msgid "Slowmotion"
12431 #~ msgstr "Wybór"
12432
12433 #, fuzzy
12434 #~ msgid "Open disc..."
12435 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
12436
12437 #, fuzzy
12438 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
12439 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
12440
12441 #, fuzzy
12442 #~ msgid ""
12443 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12444 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
12445 #~ msgstr ""
12446 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
12447 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12448
12449 #, fuzzy
12450 #~ msgid "No server!"
12451 #~ msgstr "Brak serwera"
12452
12453 #, fuzzy
12454 #~ msgid "Select program"
12455 #~ msgstr "Prze³±cz program"
12456
12457 #, fuzzy
12458 #~ msgid "Select chapter"
12459 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
12460
12461 #, fuzzy
12462 #~ msgid "Select audio language"
12463 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
12464
12465 #, fuzzy
12466 #~ msgid "Toggle fullscreen"
12467 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
12468
12469 #, fuzzy
12470 #~ msgid "Jump to previous chapter"
12471 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
12472
12473 #, fuzzy
12474 #~ msgid "Jump to next chapter"
12475 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"