]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* ALL: ./toolbox --update-po
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-15 17:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type.\n"
38 "Have fun tuning VLC!"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_help.h:47
42 #, fuzzy
43 msgid "Access modules settings"
44 msgstr "U_stawienia"
45
46 #: include/vlc_help.h:49
47 msgid ""
48 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 msgstr ""
51
52 #: include/vlc_help.h:53
53 #, fuzzy
54 msgid "Audio filters settings"
55 msgstr "D¼wiêk"
56
57 #: include/vlc_help.h:55
58 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 msgstr ""
60
61 #: include/vlc_help.h:58
62 #, fuzzy
63 msgid "Audio output modules settings"
64 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65
66 #: include/vlc_help.h:59
67 msgid "These are general settings for audio output modules."
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_help.h:61
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio encoders settings"
73 msgstr "D¼wiêk"
74
75 #: include/vlc_help.h:63
76 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
77 msgstr ""
78
79 #: include/vlc_help.h:65
80 #, fuzzy
81 msgid "Chroma modules settings"
82 msgstr "U_stawienia"
83
84 #: include/vlc_help.h:66
85 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
86 msgstr ""
87
88 #: include/vlc_help.h:68
89 #, fuzzy
90 msgid "Decoder modules settings"
91 msgstr "U_stawienia"
92
93 #: include/vlc_help.h:70
94 msgid ""
95 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
96 "preferred subtitles."
97 msgstr ""
98
99 #: include/vlc_help.h:73
100 #, fuzzy
101 msgid "Demuxers settings"
102 msgstr "U_stawienia"
103
104 #: include/vlc_help.h:74
105 msgid "These settings affect demuxer modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:76
109 #, fuzzy
110 msgid "Demuxers settings (new generation)"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:77
114 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
115 msgstr ""
116
117 #: include/vlc_help.h:79
118 #, fuzzy
119 msgid "Interface plugins settings"
120 msgstr "U_stawienia"
121
122 #: include/vlc_help.h:81
123 msgid ""
124 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
125 "here."
126 msgstr ""
127
128 #: include/vlc_help.h:84
129 #, fuzzy
130 msgid "Stream output access modules settings"
131 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
132
133 #: include/vlc_help.h:86
134 msgid ""
135 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
136 "access module."
137 msgstr ""
138
139 #: include/vlc_help.h:89
140 #, fuzzy
141 msgid "Subtitle demuxer settings"
142 msgstr "U_stawienia"
143
144 #: include/vlc_help.h:91
145 msgid ""
146 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
147 "example by setting the subtitles type or file name."
148 msgstr ""
149
150 #: include/vlc_help.h:94
151 #, fuzzy
152 msgid "Text renderer settings"
153 msgstr "U_stawienia"
154
155 #: include/vlc_help.h:96
156 msgid ""
157 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
158 "(to display subtitles for example)."
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_help.h:99
162 #, fuzzy
163 msgid "Video output modules settings"
164 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
165
166 #: include/vlc_help.h:101
167 msgid ""
168 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
169 "here."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_help.h:104
173 #, fuzzy
174 msgid "Video filters settings"
175 msgstr "modu³ filtru obrazu"
176
177 #: include/vlc_help.h:106
178 msgid ""
179 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
180 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_help.h:115
184 msgid "No help available"
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_help.h:116
188 #, fuzzy
189 msgid "No help is available for these modules"
190 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
191
192 #: include/vlc_interface.h:130
193 msgid ""
194 "\n"
195 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
196 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_interface.h:163
200 msgid ""
201 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
202 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
203 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
204 "\n"
205 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
206 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
207 "\n"
208 "For more information, have a look at the web site."
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
212 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
213 #: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
214 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
216 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
217 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
218 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:511
219 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
221 msgid "Title"
222 msgstr "Tytu³"
223
224 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:970 src/playlist/sort.c:108
225 #: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
226 #: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
231 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:174
232 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
235 #, fuzzy
236 msgid "Author"
237 msgstr "Autorzy"
238
239 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
240 #: modules/access/cdda/access.c:425
241 msgid "Artist"
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
245 #: modules/access/cdda/access.c:771
246 msgid "Genre"
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_meta.h:32
250 #, fuzzy
251 msgid "Copyright"
252 msgstr "Usuñ"
253
254 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:375
255 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
256 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
257 msgid "Description"
258 msgstr "Opis"
259
260 #: include/vlc_meta.h:34
261 #, fuzzy
262 msgid "Rating"
263 msgstr "napis"
264
265 #: include/vlc_meta.h:35
266 #, fuzzy
267 msgid "Date"
268 msgstr "Wstrzymaj"
269
270 #: include/vlc_meta.h:36
271 #, fuzzy
272 msgid "Setting"
273 msgstr "U_stawienia"
274
275 #: include/vlc_meta.h:37
276 msgid "Url"
277 msgstr "Url"
278
279 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:371 src/libvlc.h:73
280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
281 msgid "Language"
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_meta.h:39
285 #, fuzzy
286 msgid "Codec Name"
287 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
288
289 #: include/vlc_meta.h:40
290 #, fuzzy
291 msgid "Codec Description"
292 msgstr "Opis"
293
294 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:525
295 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
296 #, fuzzy
297 msgid "Visualizations"
298 msgstr "Polaryzacja"
299
300 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
301 #: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
302 msgid "Disable"
303 msgstr ""
304
305 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:657
306 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/playlist.m:183
307 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
308 msgid "Random"
309 msgstr ""
310
311 #: src/audio_output/input.c:109
312 #, fuzzy
313 msgid "Scope"
314 msgstr "Zatrzymaj"
315
316 #: src/audio_output/input.c:111
317 msgid "Spectrum"
318 msgstr ""
319
320 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:159
321 #, fuzzy
322 msgid "Audio filters"
323 msgstr "D¼wiêk"
324
325 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
326 #: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:521
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
328 #, fuzzy
329 msgid "Audio Channels"
330 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
331
332 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
333 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
334 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
335 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
336 #, fuzzy
337 msgid "Stereo"
338 msgstr "Serwer"
339
340 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
341 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
342 msgid "Left"
343 msgstr ""
344
345 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
346 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
347 msgid "Right"
348 msgstr ""
349
350 #: src/audio_output/output.c:135
351 msgid "Dolby Surround"
352 msgstr ""
353
354 #: src/audio_output/output.c:147
355 msgid "Reverse stereo"
356 msgstr ""
357
358 #: src/extras/getopt.c:638
359 #, c-format
360 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
361 msgstr ""
362
363 #: src/extras/getopt.c:663
364 #, c-format
365 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
366 msgstr ""
367
368 #: src/extras/getopt.c:668
369 #, c-format
370 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
371 msgstr ""
372
373 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
374 #, c-format
375 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
376 msgstr ""
377
378 #: src/extras/getopt.c:715
379 #, c-format
380 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
381 msgstr ""
382
383 #: src/extras/getopt.c:719
384 #, c-format
385 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
386 msgstr ""
387
388 #: src/extras/getopt.c:745
389 #, c-format
390 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
391 msgstr ""
392
393 #: src/extras/getopt.c:748
394 #, c-format
395 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
396 msgstr ""
397
398 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
399 #, c-format
400 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
401 msgstr ""
402
403 #: src/extras/getopt.c:825
404 #, c-format
405 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
406 msgstr ""
407
408 #: src/extras/getopt.c:843
409 #, c-format
410 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
411 msgstr ""
412
413 #: src/input/control.c:220
414 #, c-format
415 msgid "Bookmark %i"
416 msgstr ""
417
418 #: src/input/es_out.c:301
419 #, fuzzy
420 msgid "Stream "
421 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
422
423 #: src/input/es_out.c:365
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Stream %d"
426 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
427
428 #: src/input/es_out.c:367 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:805
429 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:834
430 #, fuzzy
431 msgid "Codec"
432 msgstr "Nic"
433
434 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:405 src/input/es_out.c:422
435 #: modules/gui/macosx/output.m:143
436 msgid "Type"
437 msgstr ""
438
439 #: src/input/es_out.c:383 src/libvlc.h:752 modules/access/dvdplay/access.c:213
440 #: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
442 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/output.m:156
443 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:825
444 msgid "Audio"
445 msgstr "D¼wiêk"
446
447 #: src/input/es_out.c:386 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
450 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
451 msgid "Channels"
452 msgstr "Kana³y"
453
454 #: src/input/es_out.c:390
455 #, fuzzy
456 msgid "Sample rate"
457 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
458
459 #: src/input/es_out.c:391
460 #, c-format
461 msgid "%d Hz"
462 msgstr ""
463
464 #: src/input/es_out.c:395
465 msgid "Bits per sample"
466 msgstr ""
467
468 #: src/input/es_out.c:399
469 #, fuzzy
470 msgid "Bitrate"
471 msgstr "D¼wiêk"
472
473 #: src/input/es_out.c:400
474 #, c-format
475 msgid "%d bps"
476 msgstr ""
477
478 #: src/input/es_out.c:405 src/libvlc.h:776
479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
480 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/output.m:150
481 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:796 modules/misc/dummy/dummy.c:91
482 msgid "Video"
483 msgstr "Obraz"
484
485 #: src/input/es_out.c:409
486 #, fuzzy
487 msgid "Resolution"
488 msgstr "Wybór"
489
490 #: src/input/es_out.c:415
491 #, fuzzy
492 msgid "Display resolution"
493 msgstr "Wybór"
494
495 #: src/input/es_out.c:422 modules/access/dvdplay/access.c:211
496 #: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
498 #, fuzzy
499 msgid "Subtitle"
500 msgstr "_Podtytu³y"
501
502 #: src/input/input.c:266
503 msgid "Bookmark"
504 msgstr ""
505
506 #: src/input/input.c:969 src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
507 #: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
508 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
509 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
510 #: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
511 #: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
512 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
513 #: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
514 #: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
517 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
518 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
519 msgid "General"
520 msgstr ""
521
522 #: src/input/input.c:972 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
523 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
531 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
532 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
533 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
534 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
535 msgid "File"
536 msgstr "Plik"
537
538 #: src/input/input.c:984 src/input/input.c:985 modules/gui/macosx/output.m:133
539 #: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
540 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
541 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94
542 #, fuzzy
543 msgid "Stream"
544 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
545
546 #: src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
547 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
550 msgid "Duration"
551 msgstr "Czas trwania"
552
553 #: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
556 msgid "Program"
557 msgstr "Program"
558
559 #: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
560 #: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
562 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
563 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:512
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/open.m:150
565 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
566 msgid "Chapter"
567 msgstr "Rozdzia³"
568
569 #: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
570 #: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
571 #, fuzzy
572 msgid "Navigation"
573 msgstr "_Nawigacja"
574
575 #: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:535
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
577 #, fuzzy
578 msgid "Video Track"
579 msgstr "Obraz"
580
581 #: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:519
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
583 #, fuzzy
584 msgid "Audio Track"
585 msgstr "D¼wiêk"
586
587 #: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:539
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
589 #, fuzzy
590 msgid "Subtitles Track"
591 msgstr "_Podtytu³y"
592
593 #: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Title %i"
596 msgstr "Tytu³"
597
598 #: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Chapter %i"
601 msgstr "Rozdzia³ %d"
602
603 #: src/input/input_programs.c:387
604 #, fuzzy
605 msgid "Next title"
606 msgstr "Nastêpny plik"
607
608 #: src/input/input_programs.c:390
609 #, fuzzy
610 msgid "Previous title"
611 msgstr "Poprzedni plik"
612
613 #: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
614 #, fuzzy
615 msgid "Next chapter"
616 msgstr "Rozdzia³"
617
618 #: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
619 #, fuzzy
620 msgid "Previous chapter"
621 msgstr "Rozdzia³"
622
623 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
624 #, c-format
625 msgid "Track %i"
626 msgstr ""
627
628 #: src/interface/interface.c:245
629 #, fuzzy
630 msgid "Switch interface"
631 msgstr "interfejs sieciowy"
632
633 #: src/interface/interface.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:473
634 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
635 #, fuzzy
636 msgid "Add Interface"
637 msgstr "U_kryj interfejs"
638
639 #: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
640 msgid "C"
641 msgstr "pl"
642
643 #: src/libvlc.c:306
644 #, fuzzy
645 msgid "Help options"
646 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
647
648 #: src/libvlc.c:324
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
651 msgstr ""
652 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
653 "\n"
654
655 #: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
656 msgid "string"
657 msgstr "napis"
658
659 #: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
660 msgid "integer"
661 msgstr "liczba ca³kowita"
662
663 #: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
664 msgid "float"
665 msgstr "liczba zmiennoprz."
666
667 #: src/libvlc.c:1391
668 msgid " (default enabled)"
669 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
670
671 #: src/libvlc.c:1392
672 msgid " (default disabled)"
673 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
674
675 #: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
676 msgid ""
677 "\n"
678 "Press the RETURN key to continue...\n"
679 msgstr ""
680 "\n"
681 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
682
683 #: src/libvlc.c:1533
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid ""
686 "Usage: %s [options] [items]...\n"
687 "\n"
688 msgstr ""
689 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
690 "\n"
691
692 #: src/libvlc.c:1536
693 msgid "[module]              [description]\n"
694 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
695
696 #: src/libvlc.c:1581
697 #, fuzzy
698 msgid ""
699 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
700 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
701 "see the file named COPYING for details.\n"
702 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
703 msgstr ""
704 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
705 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
706 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
707 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
708
709 #: src/libvlc.h:34
710 #, fuzzy
711 msgid "Auto"
712 msgstr "Autorzy"
713
714 #: src/libvlc.h:34
715 #, fuzzy
716 msgid "American"
717 msgstr "Pionowa"
718
719 #: src/libvlc.h:34
720 msgid "British"
721 msgstr ""
722
723 #: src/libvlc.h:34
724 msgid "Spanish"
725 msgstr ""
726
727 #: src/libvlc.h:34
728 #, fuzzy
729 msgid "German"
730 msgstr "Pionowa"
731
732 #: src/libvlc.h:35
733 #, fuzzy
734 msgid "French"
735 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
736
737 #: src/libvlc.h:35
738 msgid "Hungarian"
739 msgstr ""
740
741 #: src/libvlc.h:35
742 #, fuzzy
743 msgid "Italian"
744 msgstr "napis"
745
746 #: src/libvlc.h:35
747 msgid "Japanese"
748 msgstr ""
749
750 #: src/libvlc.h:35
751 msgid "Dutch"
752 msgstr ""
753
754 #: src/libvlc.h:36
755 msgid "Norwegian"
756 msgstr ""
757
758 #: src/libvlc.h:36
759 msgid "Polish"
760 msgstr ""
761
762 #: src/libvlc.h:36
763 #, fuzzy
764 msgid "Brazilian"
765 msgstr "napis"
766
767 #: src/libvlc.h:36
768 #, fuzzy
769 msgid "Russian"
770 msgstr "liczba zmiennoprz."
771
772 #: src/libvlc.h:37
773 msgid "Swedish"
774 msgstr ""
775
776 #: src/libvlc.h:47
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
780 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
781 "various related options."
782 msgstr ""
783 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
784 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
785
786 #: src/libvlc.h:51
787 #, fuzzy
788 msgid "Interface module"
789 msgstr "modu³ interfejsu"
790
791 #: src/libvlc.h:53
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
795 "The default behavior is to automatically select the best module available."
796 msgstr ""
797 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
798 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
799
800 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
801 #, fuzzy
802 msgid "Extra interface modules"
803 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
804
805 #: src/libvlc.h:59
806 #, fuzzy
807 msgid ""
808 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
809 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
810 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
811 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
812 msgstr ""
813 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
814 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
815
816 #: src/libvlc.h:64
817 msgid "Verbosity (0,1,2)"
818 msgstr ""
819
820 #: src/libvlc.h:66
821 msgid ""
822 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
823 "1=warnings, 2=debug)."
824 msgstr ""
825
826 #: src/libvlc.h:69
827 #, fuzzy
828 msgid "Be quiet"
829 msgstr "tryb cichy"
830
831 #: src/libvlc.h:71
832 msgid "This options turns off all warning and information messages."
833 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
834
835 #: src/libvlc.h:74
836 #, fuzzy
837 msgid ""
838 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
839 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
840 msgstr ""
841 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
842 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
843
844 #: src/libvlc.h:78
845 #, fuzzy
846 msgid "Color messages"
847 msgstr "kolorowe komunikaty"
848
849 #: src/libvlc.h:80
850 msgid ""
851 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
852 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
853 msgstr ""
854 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
855 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
856
857 #: src/libvlc.h:83
858 msgid "Show advanced options"
859 msgstr ""
860
861 #: src/libvlc.h:85
862 msgid ""
863 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
864 "all the available options, including those that most users should never "
865 "touch."
866 msgstr ""
867
868 #: src/libvlc.h:89
869 #, fuzzy
870 msgid "Interface default search path"
871 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
872
873 #: src/libvlc.h:91
874 msgid ""
875 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
876 "when looking for a file."
877 msgstr ""
878 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
879 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
880
881 #: src/libvlc.h:94
882 #, fuzzy
883 msgid "Modules search path"
884 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
885
886 #: src/libvlc.h:96
887 #, fuzzy
888 msgid ""
889 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
890 "modules."
891 msgstr ""
892 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
893 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
894
895 #: src/libvlc.h:100
896 msgid ""
897 "These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
898 "to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
899 "(spectrum analyzer, ...).\n"
900 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
901 "modules section."
902 msgstr ""
903
904 #: src/libvlc.h:106
905 #, fuzzy
906 msgid "Audio output module"
907 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
908
909 #: src/libvlc.h:108
910 msgid ""
911 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
912 "default behavior is to automatically select the best method available."
913 msgstr ""
914 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
915 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
916
917 #: src/libvlc.h:112
918 #, fuzzy
919 msgid "Enable audio"
920 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
921
922 #: src/libvlc.h:114
923 #, fuzzy
924 msgid ""
925 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
926 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
927 msgstr ""
928 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
929 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
930
931 #: src/libvlc.h:117
932 #, fuzzy
933 msgid "Force mono audio"
934 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
935
936 #: src/libvlc.h:118
937 #, fuzzy
938 msgid "This will force a mono audio output."
939 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
940
941 #: src/libvlc.h:120
942 #, fuzzy
943 msgid "Audio output volume"
944 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
945
946 #: src/libvlc.h:122
947 msgid ""
948 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
949 msgstr ""
950 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
951 "1024."
952
953 #: src/libvlc.h:125
954 #, fuzzy
955 msgid "Audio output saved volume"
956 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
957
958 #: src/libvlc.h:127
959 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
960 msgstr ""
961
962 #: src/libvlc.h:129
963 #, fuzzy
964 msgid "Audio output frequency (Hz)"
965 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
966
967 #: src/libvlc.h:131
968 #, fuzzy
969 msgid ""
970 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
971 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
972 msgstr ""
973 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
974 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
975
976 #: src/libvlc.h:135
977 msgid "High quality audio resampling"
978 msgstr ""
979
980 #: src/libvlc.h:137
981 msgid ""
982 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
983 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
984 "resampling algorithm will be used instead."
985 msgstr ""
986
987 #: src/libvlc.h:142
988 #, fuzzy
989 msgid "Audio desynchronization compensation"
990 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
991
992 #: src/libvlc.h:144
993 #, fuzzy
994 msgid ""
995 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
996 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
997 "the audio."
998 msgstr ""
999 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1000 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1001
1002 #: src/libvlc.h:148
1003 msgid "Preferred audio output channels mode"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.h:150
1007 #, fuzzy
1008 msgid ""
1009 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1010 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1011 "the audio stream being played)."
1012 msgstr ""
1013 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1014 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1015
1016 #: src/libvlc.h:154
1017 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.h:156
1021 #, fuzzy
1022 msgid ""
1023 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1024 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1025 msgstr ""
1026 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1027 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1028
1029 #: src/libvlc.h:161
1030 msgid ""
1031 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
1032 "audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.h:164
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Channel mixer"
1038 msgstr "Serwer kana³ów"
1039
1040 #: src/libvlc.h:166
1041 msgid ""
1042 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1043 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:171
1047 msgid ""
1048 "These options allow you to modify the behaviour of the video output "
1049 "subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1050 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1051 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:177
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Video output module"
1057 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1058
1059 #: src/libvlc.h:179
1060 msgid ""
1061 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1062 "default behavior is to automatically select the best method available."
1063 msgstr ""
1064 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1065 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1066
1067 #: src/libvlc.h:183
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Enable video"
1070 msgstr "w³±czony obraz"
1071
1072 #: src/libvlc.h:185
1073 #, fuzzy
1074 msgid ""
1075 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1076 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1077 msgstr ""
1078 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1079 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1080 "procesora."
1081
1082 #: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:43
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Video width"
1085 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1086
1087 #: src/libvlc.h:190
1088 #, fuzzy
1089 msgid ""
1090 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1091 "video characteristics."
1092 msgstr ""
1093 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1094 "charakterystyki obrazu."
1095
1096 #: src/libvlc.h:193 modules/visualization/visual/visual.c:47
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Video height"
1099 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1100
1101 #: src/libvlc.h:195
1102 #, fuzzy
1103 msgid ""
1104 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1105 "video characteristics."
1106 msgstr ""
1107 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1108 "charakterystyki obrazu."
1109
1110 #: src/libvlc.h:198
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Video x coordinate"
1113 msgstr "urz±dzenie VCD"
1114
1115 #: src/libvlc.h:200
1116 msgid ""
1117 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1118 "(x coordinate)."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:203
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Video y coordinate"
1124 msgstr "urz±dzenie VCD"
1125
1126 #: src/libvlc.h:205
1127 msgid ""
1128 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1129 "(y coordinate)."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:208
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Video title"
1135 msgstr "urz±dzenie VCD"
1136
1137 #: src/libvlc.h:210
1138 msgid "You can specify a custom video window title here."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc.h:212
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Video alignment"
1144 msgstr "U_stawienia"
1145
1146 #: src/libvlc.h:214
1147 msgid ""
1148 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
1149 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1150 "combinations of these values)."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Center"
1156 msgstr "Rozdzia³"
1157
1158 #: src/libvlc.h:219
1159 msgid "Top"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:219
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Bottom"
1165 msgstr "Przejd¼ do:"
1166
1167 #: src/libvlc.h:220
1168 msgid "Top-Left"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/libvlc.h:220
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Top-Right"
1174 msgstr "Usuñ"
1175
1176 #: src/libvlc.h:220
1177 msgid "Bottom-Left"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/libvlc.h:220
1181 msgid "Bottom-Right"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/libvlc.h:222
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Zoom video"
1187 msgstr "skalowanie obrazu"
1188
1189 #: src/libvlc.h:224
1190 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1191 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1192
1193 #: src/libvlc.h:226
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Grayscale video output"
1196 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1197
1198 #: src/libvlc.h:228
1199 msgid ""
1200 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1201 "can also allow you to save some processing power)."
1202 msgstr ""
1203 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1204 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1205
1206 #: src/libvlc.h:231
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Fullscreen video output"
1209 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1210
1211 #: src/libvlc.h:233
1212 msgid ""
1213 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1214 msgstr ""
1215 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1216
1217 #: src/libvlc.h:236
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Overlay video output"
1220 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1221
1222 #: src/libvlc.h:238
1223 #, fuzzy
1224 msgid ""
1225 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1226 "your graphics card (hardware acceleration)."
1227 msgstr ""
1228 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1229 "graficznej."
1230
1231 #: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
1232 msgid "Always on top"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:242
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1238 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1239
1240 #: src/libvlc.h:245
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Force SPU position"
1243 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1244
1245 #: src/libvlc.h:247
1246 msgid ""
1247 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1248 "over the movie. Try several positions."
1249 msgstr ""
1250 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1251 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1252
1253 #: src/libvlc.h:250
1254 msgid "On Screen Display"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/libvlc.h:252
1258 msgid ""
1259 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1260 "Display). You can disable this feature here."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.h:255
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Video filter module"
1266 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1267
1268 #: src/libvlc.h:257
1269 msgid ""
1270 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1271 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1272 msgstr ""
1273 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1274 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1275
1276 #: src/libvlc.h:261
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Source aspect ratio"
1279 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1280
1281 #: src/libvlc.h:263
1282 msgid ""
1283 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1284 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1285 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1286 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1287 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.h:271
1291 msgid ""
1292 "These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
1293 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1294 "channel."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc.h:275
1298 msgid "Clock reference average counter"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc.h:277
1302 msgid ""
1303 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1304 "to 10000."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:280
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Server port"
1310 msgstr "port serwera"
1311
1312 #: src/libvlc.h:282
1313 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1314 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1315
1316 #: src/libvlc.h:284
1317 #, fuzzy
1318 msgid "MTU of the network interface"
1319 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1320
1321 #: src/libvlc.h:286
1322 msgid ""
1323 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1324 "usually 1500."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc.h:289
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Network interface address"
1330 msgstr "interfejs sieciowy"
1331
1332 #: src/libvlc.h:291
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1336 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1337 "multicasting interface here."
1338 msgstr ""
1339 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1340 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1341
1342 #: src/libvlc.h:295
1343 msgid "Time to live"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc.h:297
1347 msgid ""
1348 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1349 "output."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:300
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Choose program (SID)"
1355 msgstr "wybierz program (SID)"
1356
1357 #: src/libvlc.h:302
1358 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1359 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1360
1361 #: src/libvlc.h:304
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Choose audio"
1364 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1365
1366 #: src/libvlc.h:306
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1370 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1371
1372 #: src/libvlc.h:309
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Choose audio channel"
1375 msgstr "wybierz kana³"
1376
1377 #: src/libvlc.h:311
1378 msgid ""
1379 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1380 "to n)."
1381 msgstr ""
1382 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1383 "do n)."
1384
1385 #: src/libvlc.h:314
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Choose subtitle track"
1388 msgstr "wybierz podtytu³y"
1389
1390 #: src/libvlc.h:316
1391 #, fuzzy
1392 msgid ""
1393 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1394 msgstr ""
1395 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1396 "1 do n)."
1397
1398 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
1399 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
1403 msgid "Input start time (second)"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
1407 msgid "Input stop time (second)"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:328
1411 msgid "Bookmarks list for a stream"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:329
1415 msgid ""
1416 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1417 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1418 "{etc...}\""
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/libvlc.h:333
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Autodetect subtitle files"
1424 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1425
1426 #: src/libvlc.h:335
1427 msgid ""
1428 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:338
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1434 msgstr "_Podtytu³y"
1435
1436 #: src/libvlc.h:340
1437 msgid ""
1438 "This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
1439 "Options are:\n"
1440 "0 = no subtitles autodetected\n"
1441 "1 = any subtitle file\n"
1442 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1443 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1444 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc.h:348
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Use subtitle file"
1450 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1451
1452 #: src/libvlc.h:350
1453 msgid ""
1454 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1455 "subtitle file."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc.h:353
1459 msgid "DVD device"
1460 msgstr "urz±dzenie DVD"
1461
1462 #: src/libvlc.h:356
1463 msgid ""
1464 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1465 "the drive letter (eg D:)"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:360
1469 msgid "This is the default DVD device to use."
1470 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1471
1472 #: src/libvlc.h:363
1473 msgid "VCD device"
1474 msgstr "urz±dzenie VCD"
1475
1476 #: src/libvlc.h:366
1477 msgid ""
1478 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1479 "scan for a suitable CD-ROM device."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc.h:370
1483 msgid "This is the default VCD device to use."
1484 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1485
1486 #: src/libvlc.h:373
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Audio CD device"
1489 msgstr "urz±dzenie VCD"
1490
1491 #: src/libvlc.h:376
1492 msgid ""
1493 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1494 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:380
1498 #, fuzzy
1499 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1500 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1501
1502 #: src/libvlc.h:383 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Force IPv6"
1505 msgstr "wymu¶ IPv6"
1506
1507 #: src/libvlc.h:385
1508 msgid ""
1509 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1510 "connections."
1511 msgstr ""
1512 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1513 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1514
1515 #: src/libvlc.h:388
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Force IPv4"
1518 msgstr "wymu¶ IPv4"
1519
1520 #: src/libvlc.h:390
1521 msgid ""
1522 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1523 "connections."
1524 msgstr ""
1525 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1526 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1527
1528 #: src/libvlc.h:393
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Title metadata"
1531 msgstr "Plik"
1532
1533 #: src/libvlc.h:395
1534 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:397
1538 msgid "Author metadata"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc.h:399
1542 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc.h:401
1546 msgid "Artist metadata"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc.h:403
1550 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc.h:405
1554 msgid "Genre metadata"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc.h:407
1558 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc.h:409
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Copyright metadata"
1564 msgstr "Usuñ"
1565
1566 #: src/libvlc.h:411
1567 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:413
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Description metadata"
1573 msgstr "Opis"
1574
1575 #: src/libvlc.h:415
1576 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc.h:417
1580 msgid "Date metadata"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:419
1584 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:421
1588 msgid "URL metadata"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:423
1592 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc.h:426
1596 msgid ""
1597 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1598 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1599 "can break playback of all your streams."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:430
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Preferred codecs list"
1605 msgstr "_Preferencje..."
1606
1607 #: src/libvlc.h:432
1608 msgid ""
1609 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1610 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1611 "the other ones."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc.h:436
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Preferred encoders list"
1617 msgstr "_Preferencje..."
1618
1619 #: src/libvlc.h:438
1620 msgid ""
1621 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:442
1625 msgid ""
1626 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1627 "subsystem."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:445
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Choose a stream output"
1633 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1634
1635 #: src/libvlc.h:447
1636 msgid "Empty if no stream output."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:449
1640 msgid "Enable streaming of all ES"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:451
1644 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:453
1648 msgid "Display while streaming"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:455
1652 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:457
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Enable video stream output"
1658 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1659
1660 #: src/libvlc.h:459 src/libvlc.h:464
1661 msgid ""
1662 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1663 "stream output facility when this last one is enabled."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:462
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Enable audio stream output"
1669 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1670
1671 #: src/libvlc.h:467
1672 msgid "Keep sout open"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:469
1676 msgid ""
1677 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1678 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:473
1682 msgid "Preferred packetizer list"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:475
1686 msgid ""
1687 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:478
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Mux module"
1693 msgstr "modu³ demux"
1694
1695 #: src/libvlc.h:480
1696 #, fuzzy
1697 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1698 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1699
1700 #: src/libvlc.h:482
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Access output module"
1703 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1704
1705 #: src/libvlc.h:484
1706 #, fuzzy
1707 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1708 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1709
1710 #: src/libvlc.h:487
1711 msgid ""
1712 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1713 "You should always leave all these enabled."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:490
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Enable CPU MMX support"
1719 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1720
1721 #: src/libvlc.h:492
1722 msgid ""
1723 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1724 "of them."
1725 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1726
1727 #: src/libvlc.h:495
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1730 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1731
1732 #: src/libvlc.h:497
1733 msgid ""
1734 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1735 "advantage of them."
1736 msgstr ""
1737 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1738
1739 #: src/libvlc.h:500
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1742 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1743
1744 #: src/libvlc.h:502
1745 msgid ""
1746 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1747 "advantage of them."
1748 msgstr ""
1749 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1750 "skorzystaæ."
1751
1752 #: src/libvlc.h:505
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Enable CPU SSE support"
1755 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1756
1757 #: src/libvlc.h:507
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1761 "of them."
1762 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1763
1764 #: src/libvlc.h:510
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1767 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1768
1769 #: src/libvlc.h:512
1770 #, fuzzy
1771 msgid ""
1772 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1773 "of them."
1774 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1775
1776 #: src/libvlc.h:515
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1779 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1780
1781 #: src/libvlc.h:517
1782 msgid ""
1783 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1784 "advantage of them."
1785 msgstr ""
1786 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1787
1788 #: src/libvlc.h:521
1789 msgid ""
1790 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1791 "overriden in the playlist dialog box."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:524
1795 msgid "Play files randomly forever"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:526
1799 msgid ""
1800 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1801 "interrupted."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:529
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Loop playlist on end"
1807 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1808
1809 #: src/libvlc.h:531
1810 msgid ""
1811 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1812 "option."
1813 msgstr ""
1814 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1815 "zaznaczyæ t± opcjê."
1816
1817 #: src/libvlc.h:534
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Repeat the current item"
1820 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1821
1822 #: src/libvlc.h:536
1823 msgid ""
1824 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1825 "and over again."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:540
1829 msgid ""
1830 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1831 "you really know what you are doing."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:543
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Memory copy module"
1837 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1838
1839 #: src/libvlc.h:545
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1843 "select the fastest one supported by your hardware."
1844 msgstr ""
1845 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1846 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1847
1848 #: src/libvlc.h:548
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Access module"
1851 msgstr "modu³ dostêpu"
1852
1853 #: src/libvlc.h:550
1854 #, fuzzy
1855 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1856 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1857
1858 #: src/libvlc.h:552
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Demux module"
1861 msgstr "modu³ demux"
1862
1863 #: src/libvlc.h:554
1864 #, fuzzy
1865 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1866 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1867
1868 #: src/libvlc.h:556
1869 msgid "Allow real-time priority"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc.h:558
1873 msgid ""
1874 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1875 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1876 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1877 "only activate this if you know what you're doing."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:564
1881 msgid "Adjust VLC priority"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:566
1885 msgid ""
1886 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1887 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1888 "VLC instances."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:570
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Minimize number of threads"
1894 msgstr "Liczba wierszy"
1895
1896 #: src/libvlc.h:572
1897 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:574
1901 msgid "Allow only one running instance"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:576
1905 msgid ""
1906 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1907 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1908 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1909 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1910 "running instance or enqueue it."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:582
1914 msgid "Increase the priority of the process"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:584
1918 msgid ""
1919 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1920 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1921 "could otherwise take too much processor time.\n"
1922 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1923 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1924 "require a reboot of your machine."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc.h:591
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1930 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1931
1932 #: src/libvlc.h:593
1933 #, fuzzy
1934 msgid ""
1935 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1936 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1937 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1938 msgstr ""
1939 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1940 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1941 "napotkaæ problemy."
1942
1943 #: src/libvlc.h:598
1944 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc.h:601
1948 msgid ""
1949 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1950 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1951 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1952 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1953 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:609
1957 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc.h:612 src/video_output/video_output.c:426
1961 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
1962 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:462
1963 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Fullscreen"
1966 msgstr "Pe³_ny ekran"
1967
1968 #: src/libvlc.h:613
1969 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc.h:614
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Play/Pause"
1975 msgstr "Wstrzymaj"
1976
1977 #: src/libvlc.h:615
1978 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:616
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Pause only"
1984 msgstr "Wstrzymaj"
1985
1986 #: src/libvlc.h:617
1987 msgid "Select the hotkey to use to pause."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:618
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Play only"
1993 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
1994
1995 #: src/libvlc.h:619
1996 msgid "Select the hotkey to use to play."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:620 modules/gui/macosx/controls.m:111
2000 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:498
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Faster"
2003 msgstr "Przyspiesz"
2004
2005 #: src/libvlc.h:621
2006 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc.h:622 modules/gui/macosx/controls.m:126
2010 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:499
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Slower"
2013 msgstr "Zwolnij"
2014
2015 #: src/libvlc.h:623
2016 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:624 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2023 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
2024 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:461
2025 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:564
2026 msgid "Next"
2027 msgstr "Nast"
2028
2029 #: src/libvlc.h:625
2030 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:626 modules/gui/macosx/controls.m:140
2034 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:456
2035 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:565
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Previous"
2038 msgstr "Poprzedni plik"
2039
2040 #: src/libvlc.h:627
2041 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:628 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
2047 #: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:459
2048 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:563
2049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
2051 msgid "Stop"
2052 msgstr "Zatrzymaj"
2053
2054 #: src/libvlc.h:629
2055 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:630 modules/gui/macosx/intf.m:464
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Position"
2061 msgstr "Polaryzacja"
2062
2063 #: src/libvlc.h:631
2064 msgid "Select the hotkey to display the position."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc.h:633
2068 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:634
2072 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:636
2076 msgid "Jump 1 minute backwards"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:637
2080 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc.h:638
2084 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:639
2088 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:640
2092 msgid "Jump 10 seconds forward"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:641
2096 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc.h:643
2100 msgid "Jump 1 minute forward"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:644
2104 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:646
2108 msgid "Jump 5 minutes forward"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc.h:647
2112 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:649 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
2116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Quit"
2119 msgstr "Informacje o..."
2120
2121 #: src/libvlc.h:650
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2124 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2125
2126 #: src/libvlc.h:651
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Navigate up"
2129 msgstr "_Nawigacja"
2130
2131 #: src/libvlc.h:652
2132 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:653
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Navigate down"
2138 msgstr "_Nawigacja"
2139
2140 #: src/libvlc.h:654
2141 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:655
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Navigate left"
2147 msgstr "_Nawigacja"
2148
2149 #: src/libvlc.h:656
2150 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:657
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Navigate right"
2156 msgstr "_Nawigacja"
2157
2158 #: src/libvlc.h:658
2159 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc.h:659
2163 msgid "Activate"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc.h:660
2167 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:661 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2171 msgid "Volume up"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:662
2175 msgid "Select the key to increase audio volume."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:663 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2179 msgid "Volume down"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:664
2183 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2189 #: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:518
2190 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
2191 msgid "Mute"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:666
2195 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:667
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Subtitle delay up"
2201 msgstr "_Podtytu³y"
2202
2203 #: src/libvlc.h:668
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2206 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2207
2208 #: src/libvlc.h:669
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Subtitle delay down"
2211 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2212
2213 #: src/libvlc.h:670
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2216 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2217
2218 #: src/libvlc.h:671
2219 msgid "Play playlist bookmark 1"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc.h:672
2223 msgid "Play playlist bookmark 2"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc.h:673
2227 msgid "Play playlist bookmark 3"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:674
2231 msgid "Play playlist bookmark 4"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:675
2235 msgid "Play playlist bookmark 5"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:676
2239 msgid "Play playlist bookmark 6"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:677
2243 msgid "Play playlist bookmark 7"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:678
2247 msgid "Play playlist bookmark 8"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:679
2251 msgid "Play playlist bookmark 9"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:680
2255 msgid "Play playlist bookmark 10"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc.h:681
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Select the key to play this bookmark."
2261 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2262
2263 #: src/libvlc.h:682
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Set playlist bookmark 1"
2266 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2267
2268 #: src/libvlc.h:683
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Set playlist bookmark 2"
2271 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2272
2273 #: src/libvlc.h:684
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Set playlist bookmark 3"
2276 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2277
2278 #: src/libvlc.h:685
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Set playlist bookmark 4"
2281 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2282
2283 #: src/libvlc.h:686
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Set playlist bookmark 5"
2286 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2287
2288 #: src/libvlc.h:687
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Set playlist bookmark 6"
2291 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2292
2293 #: src/libvlc.h:688
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Set playlist bookmark 7"
2296 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2297
2298 #: src/libvlc.h:689
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Set playlist bookmark 8"
2301 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2302
2303 #: src/libvlc.h:690
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Set playlist bookmark 9"
2306 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2307
2308 #: src/libvlc.h:691
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Set playlist bookmark 10"
2311 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2312
2313 #: src/libvlc.h:692
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2316 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2317
2318 #: src/libvlc.h:694
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "\n"
2322 "Playlist items:\n"
2323 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
2324 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2325 "                                 DVD device\n"
2326 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
2327 "                                 VCD device\n"
2328 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
2329 "                                 Audio CD device\n"
2330 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2331 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2332 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2333 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2334 msgstr ""
2335 "\n"
2336 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2337 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2338 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2339 "                                 urzadzenie DVD\n"
2340 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2341 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2342 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2343 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2344 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2345 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2346
2347 #: src/libvlc.h:729 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2348 msgid "Interface"
2349 msgstr "Interfejs"
2350
2351 #: src/libvlc.h:810
2352 msgid "Input"
2353 msgstr "Wej¶cie"
2354
2355 #: src/libvlc.h:871
2356 msgid "Decoders"
2357 msgstr "Dekodery"
2358
2359 #: src/libvlc.h:877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2361 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2362 msgid "Stream output"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:900
2366 msgid "CPU"
2367 msgstr "CPU"
2368
2369 #: src/libvlc.h:913 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:548
2375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2377 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
2378 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
2379 msgid "Playlist"
2380 msgstr "Lista odtwarzania"
2381
2382 #: src/libvlc.h:922
2383 msgid "Miscellaneous"
2384 msgstr "Ró¿ne"
2385
2386 #: src/libvlc.h:945
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Hot keys"
2389 msgstr "Adres"
2390
2391 #: src/libvlc.h:1051
2392 msgid "main program"
2393 msgstr "g³ówny program"
2394
2395 #: src/libvlc.h:1058
2396 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc.h:1060
2400 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:1062
2404 msgid "print a list of available modules"
2405 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2406
2407 #: src/libvlc.h:1064
2408 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:1066
2412 msgid "save the current command line options in the config"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc.h:1068
2416 msgid "reset the current config to the default values"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:1070
2420 msgid "use alternate config file"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc.h:1072
2424 msgid "print version information"
2425 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2426
2427 #: src/misc/configuration.c:1151
2428 msgid "boolean"
2429 msgstr "zm. logiczna"
2430
2431 #: src/misc/configuration.c:1159
2432 msgid "key"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
2436 #: modules/misc/freetype.c:104
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Normal"
2439 msgstr "Nic"
2440
2441 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:541
2444 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Deinterlace"
2447 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2448
2449 #: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:91
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Discard"
2452 msgstr "Dysk"
2453
2454 #: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:91
2455 msgid "Blend"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:91
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Mean"
2461 msgstr "Pionowa"
2462
2463 #: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:92
2464 msgid "Bob"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:92
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Linear"
2470 msgstr "liczba ca³kowita"
2471
2472 #: src/video_output/video_output.c:460
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Filters"
2475 msgstr "Plik"
2476
2477 #: src/video_output/vout_intf.c:150
2478 msgid "Zoom"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/video_output/vout_intf.c:162
2482 msgid "1:4 Quater"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/video_output/vout_intf.c:164
2486 msgid "1:2 Half"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/video_output/vout_intf.c:166
2490 msgid "1:1 Original"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/video_output/vout_intf.c:168
2494 msgid "2:1 Double"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2498 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
2499 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
2500 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
2501 msgid "Caching value in ms"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: modules/access/cdda.c:44
2505 msgid ""
2506 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2507 "should be set in milliseconds units."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: modules/access/cdda.c:48
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Audio CD input"
2513 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
2514
2515 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
2516 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: modules/access/cdda/access.c:158
2520 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
2524 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
2525 #: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
2526 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2527 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Track"
2530 msgstr "Anuluj"
2531
2532 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
2533 msgid "Extended Data"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Year"
2539 msgstr "liczba ca³kowita"
2540
2541 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
2542 msgid "CDDB Disc ID"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
2546 msgid "CDDB Disc Category"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Album"
2552 msgstr "Informacje o..."
2553
2554 #: modules/access/cdda/access.c:766
2555 msgid "Disc Artist(s)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: modules/access/cdda/access.c:787
2559 msgid "Track Artist"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: modules/access/cdda/access.c:789
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Track Title"
2565 msgstr "Poprzedni plik"
2566
2567 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
2568 msgid ""
2569 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2570 "meta info        1\n"
2571 "events           2\n"
2572 "MRL              4\n"
2573 "external call    8\n"
2574 "all calls (10)  16\n"
2575 "LSN       (20)  32\n"
2576 "seek      (40)  64\n"
2577 "libcdio   (80) 128\n"
2578 "libcddb  (100) 256\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
2582 msgid ""
2583 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2584 "should be set in millisecond units."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
2588 msgid ""
2589 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2590 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2591 "   %a : The artist (for the album)\n"
2592 "   %A : The album information\n"
2593 "   %C : Category\n"
2594 "   %e : The extended data (for a track)\n"
2595 "   %I : CDDB disk ID\n"
2596 "   %G : Genre\n"
2597 "   %M : The current MRL\n"
2598 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2599 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2600 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2601 "   %T : The track number\n"
2602 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2603 "   %t : The title\n"
2604 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2605 "   %% : a % \n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
2609 msgid ""
2610 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2611 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2612 "   %M : The current MRL\n"
2613 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2614 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2615 "   %T : The track number\n"
2616 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2617 "   %% : a % \n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
2621 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
2625 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
2629 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
2630 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
2634 msgid "Caching value in microseconds"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
2638 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
2642 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
2646 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2650 msgid "Do CDDB lookups?"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
2654 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
2658 #, fuzzy
2659 msgid "CDDB server"
2660 msgstr "Brak serwera"
2661
2662 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
2663 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2667 #, fuzzy
2668 msgid "CDDB server port"
2669 msgstr "port serwera"
2670
2671 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
2672 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
2676 msgid "email address reported to CDDB server"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
2680 msgid "Cache CDDB lookups?"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
2684 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2688 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
2692 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
2696 msgid "CDDB server timeout"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
2700 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
2704 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/access/directory.c:77
2708 msgid "Subdirectory behaviour"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: modules/access/directory.c:79
2712 msgid ""
2713 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
2714 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
2715 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
2716 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: modules/access/directory.c:85
2720 #, fuzzy
2721 msgid "none"
2722 msgstr "Nic"
2723
2724 #: modules/access/directory.c:85
2725 #, fuzzy
2726 msgid "collapse"
2727 msgstr "Zatrzymaj"
2728
2729 #: modules/access/directory.c:86
2730 #, fuzzy
2731 msgid "expand"
2732 msgstr "Pionowa"
2733
2734 #: modules/access/directory.c:89
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Standard filesystem directory input"
2737 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
2738
2739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2741 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
2742 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Default"
2745 msgstr "Usuñ"
2746
2747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2748 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
2750 msgid "None"
2751 msgstr "Nic"
2752
2753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
2754 msgid ""
2755 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2756 "value should be set in milliseconds units."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Video device name"
2762 msgstr "urz±dzenie VCD"
2763
2764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
2765 msgid ""
2766 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2767 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2768 "used."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Audio device name"
2774 msgstr "urz±dzenie VCD"
2775
2776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2777 msgid ""
2778 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2779 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2780 "used."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Video size"
2786 msgstr "urz±dzenie VCD"
2787
2788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
2789 msgid ""
2790 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2791 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2792 "device will be used."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Video input chroma format"
2798 msgstr "format XVimage chroma"
2799
2800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
2801 msgid ""
2802 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2803 "(default), RV24, etc.)"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Device properties"
2809 msgstr "Wybiera program"
2810
2811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2812 msgid ""
2813 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
2817 #, fuzzy
2818 msgid "DirectShow input"
2819 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
2820
2821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
2822 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Refresh list"
2825 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2826
2827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
2828 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
2829 msgid "Configure"
2830 msgstr "Skonfiguruj"
2831
2832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
2833 msgid "DirectShow demuxer"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2837 msgid "Adapter card to tune"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2841 msgid ""
2842 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2843 "n>=0."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2847 msgid "Device number to use on adapter"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
2853 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2854
2855 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Satellite transponder polarization"
2858 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2859
2860 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Satellite transponder FEC"
2863 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2864
2865 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2866 msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
2872 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
2873
2874 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Use diseqc with antenna"
2877 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
2878
2879 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2882 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2883
2884 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2887 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
2888
2889 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2892 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
2893
2894 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2895 msgid "Probe DVB card for capabilities"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2899 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2903 msgid "Modulation type"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2907 msgid "Modulation type for frontend device."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2911 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2915 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2919 msgid "Terrestrial bandwidth"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2923 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2927 msgid "Terrestrial guard interval"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2931 msgid "Terrestrial transmission mode"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2935 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2939 msgid "DVB input with v4l2 support"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2943 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2947 msgid ""
2948 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2949 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2950 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2951 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2952 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2953 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2954 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2955 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2956 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2957 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2958 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2959 "The default method is: key."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2963 #, fuzzy
2964 msgid "title"
2965 msgstr "Tytu³"
2966
2967 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2973 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2974 msgid "Disc"
2975 msgstr "Dysk"
2976
2977 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2978 msgid "Key"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2982 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2983 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
2984
2985 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
2986 #, fuzzy
2987 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2988 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
2989
2990 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
2991 #, fuzzy
2992 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2993 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
2994
2995 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
2996 #, fuzzy
2997 msgid "DVD menus"
2998 msgstr "U_stawienia"
2999
3000 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
3001 msgid "Root"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
3005 msgid "Angle"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
3009 msgid "Resume"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
3013 #, fuzzy
3014 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
3015 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3016
3017 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
3018 msgid "DVD input with menus support"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
3022 #, fuzzy
3023 msgid "DVD input (using libdvdread)"
3024 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
3025
3026 #: modules/access/file.c:80
3027 msgid ""
3028 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3029 "should be set in miliseconds units."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: modules/access/file.c:82
3033 msgid "Concatenate with additional files"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: modules/access/file.c:84
3037 msgid ""
3038 "Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
3039 "Specify a coma (',') separated list of files."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: modules/access/file.c:88
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Standard filesystem file input"
3045 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3046
3047 #: modules/access/ftp.c:42
3048 msgid ""
3049 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
3050 "should be set in millisecond units."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: modules/access/ftp.c:44
3054 #, fuzzy
3055 msgid "FTP user name"
3056 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3057
3058 #: modules/access/ftp.c:45
3059 msgid ""
3060 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: modules/access/ftp.c:47
3064 msgid "FTP password"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3068 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: modules/access/ftp.c:50
3072 msgid "FTP account"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: modules/access/ftp.c:51
3076 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: modules/access/ftp.c:55
3080 msgid "FTP input"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: modules/access/http.c:42
3084 msgid "HTTP proxy"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: modules/access/http.c:44
3088 msgid ""
3089 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3090 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3091 "will be tried."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: modules/access/http.c:50
3095 msgid ""
3096 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
3097 "should be set in millisecond units."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: modules/access/http.c:53
3101 msgid "HTTP user name"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: modules/access/http.c:54
3105 msgid ""
3106 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
3107 "(Basic authentification only)."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: modules/access/http.c:57
3111 #, fuzzy
3112 msgid "HTTP password"
3113 msgstr "modu³ dostêpu"
3114
3115 #: modules/access/http.c:61
3116 msgid "HTTP user agent"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: modules/access/http.c:62
3120 msgid ""
3121 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: modules/access/http.c:66
3125 msgid "HTTP input"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: modules/access/mms/mms.c:59
3129 msgid ""
3130 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
3131 "should be set in miliseconds units."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: modules/access/mms/mms.c:62
3135 msgid "Force selection of all streams"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: modules/access/mms/mms.c:64
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Select maximum bitrate stream"
3141 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3142
3143 #: modules/access/mms/mms.c:66
3144 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: modules/access/mms/mms.c:69
3148 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
3152 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Demux number"
3158 msgstr "modu³ demux"
3159
3160 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3161 msgid "Tuner number"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3167 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3168
3169 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Satellite default transponder polarization"
3172 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3173
3174 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Satellite default transponder FEC"
3177 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3178
3179 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
3182 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3183
3184 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Satellite input"
3187 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
3188
3189 #: modules/access/slp.c:60
3190 msgid "SLP attribute identifiers"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: modules/access/slp.c:62
3194 msgid ""
3195 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3196 "a playlist title or empty to use all attributes."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: modules/access/slp.c:65
3200 msgid "SLP scopes list"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: modules/access/slp.c:67
3204 msgid ""
3205 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
3206 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: modules/access/slp.c:70
3210 msgid "SLP naming authority"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: modules/access/slp.c:72
3214 msgid ""
3215 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
3216 "the empty string for the default of IANA."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: modules/access/slp.c:75
3220 msgid "SLP LDAP filter"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: modules/access/slp.c:77
3224 msgid ""
3225 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
3226 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: modules/access/slp.c:80
3230 msgid "Language requested in SLP requests"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: modules/access/slp.c:82
3234 msgid ""
3235 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
3236 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: modules/access/slp.c:86
3240 msgid "SLP input"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
3244 msgid ""
3245 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3246 "should be set in miliseconds units."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: modules/access/tcp.c:46
3250 #, fuzzy
3251 msgid "TCP input"
3252 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3253
3254 #: modules/access/udp.c:50
3255 #, fuzzy
3256 msgid "UDP/RTP input"
3257 msgstr "UDP Multicast"
3258
3259 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
3260 msgid ""
3261 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
3262 "should be set in millisecond units."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
3266 msgid ""
3267 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
3268 "anything, no video device will be used."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
3272 msgid ""
3273 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
3274 "anything, no audio device will be used."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
3278 msgid ""
3279 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
3280 "(default), RV24, etc.)"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Video4Linux input"
3286 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3287
3288 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Video4Linux demuxer"
3291 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3292
3293 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
3294 #, fuzzy
3295 msgid "VCD input"
3296 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3297
3298 #: modules/access/vcdx/access.c:113
3299 msgid "The above message had unknown log level"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
3303 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
3304 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
3305 #: modules/gui/gtk/open.c:276
3306 msgid "Entry"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
3310 #: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
3311 #: modules/access/vcdx/access.c:1199
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Segment"
3314 msgstr "Pe³_ny ekran"
3315
3316 #: modules/access/vcdx/access.c:1051
3317 #, fuzzy
3318 msgid "VCD Format"
3319 msgstr "format dziennika"
3320
3321 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Application"
3324 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3325
3326 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Preparer"
3329 msgstr "Rozdzia³"
3330
3331 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Vol #"
3334 msgstr "Pionowa"
3335
3336 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
3337 msgid "Vol max #"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
3341 msgid "Volume Set"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:463
3345 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1284
3346 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1300
3347 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
3348 msgid "Volume"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
3352 msgid "Publisher"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: modules/access/vcdx/access.c:1060
3356 #, fuzzy
3357 msgid "System Id"
3358 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3359
3360 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
3361 msgid "Entries"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: modules/access/vcdx/access.c:1063
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Segments"
3367 msgstr "Pe³_ny ekran"
3368
3369 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Tracks"
3372 msgstr "Anuluj"
3373
3374 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Track "
3377 msgstr "Anuluj"
3378
3379 #: modules/access/vcdx/access.c:1082
3380 msgid "First Entry Point"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: modules/access/vcdx/access.c:1086
3384 msgid "Last Entry Point"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
3388 #: modules/access/vcdx/access.c:1220
3389 msgid "List ID"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
3393 msgid ""
3394 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3395 "meta info         1\n"
3396 "event info        2\n"
3397 "MRL               4\n"
3398 "external call     8\n"
3399 "all calls (10)   16\n"
3400 "LSN       (20)   32\n"
3401 "PBC       (40)   64\n"
3402 "libcdio   (80)  128\n"
3403 "seek-set (100)  256\n"
3404 "seek-cur (200)  512\n"
3405 "still    (400) 1024\n"
3406 "vcdinfo  (800) 2048\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
3410 msgid ""
3411 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3412 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3413 "   %A : The album information\n"
3414 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
3415 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
3416 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
3417 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
3418 "SEGMENT...\n"
3419 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
3420 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
3421 "   %P : The publisher ID\n"
3422 "   %p : The preparer I\n"
3423 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
3424 "   %T : The track number\n"
3425 "   %V : The volume set I\n"
3426 "   %v : The volume I\n"
3427 "       A number between 1 and the volume count.\n"
3428 "   %% : a % \n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
3432 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
3436 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
3440 msgid "Use playback control?"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
3444 msgid ""
3445 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
3446 "tracks."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
3450 msgid "Format to use in playlist \"author\""
3451 msgstr ""
3452
3453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
3454 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: modules/access_output/dummy.c:40
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Dummy stream ouput"
3460 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3461
3462 #: modules/access_output/file.c:62
3463 #, fuzzy
3464 msgid "File stream ouput"
3465 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3466
3467 #: modules/access_output/http.c:45
3468 #, fuzzy
3469 msgid "HTTP stream ouput"
3470 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3471
3472 #: modules/access_output/udp.c:61 modules/demux/livedotcom.cpp:53
3473 msgid "Caching value (ms)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: modules/access_output/udp.c:63
3477 msgid ""
3478 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3479 "should be set in millisecond units."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: modules/access_output/udp.c:67
3483 #, fuzzy
3484 msgid "UDP stream ouput"
3485 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3486
3487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
3488 msgid ""
3489 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
3490 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
3491 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
3492 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
3493 "It works with any source format from mono to 5.1."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
3497 msgid "Characteristic dimension"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
3501 msgid ""
3502 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
3503 "left speaker and listener in meters."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
3507 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
3511 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
3515 msgid "A/52 dynamic range compression"
3516 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
3517
3518 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
3519 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
3520 msgid ""
3521 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
3522 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
3523 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
3524 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
3525 msgstr ""
3526 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
3527 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
3528 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
3529 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
3530 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
3531
3532 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
3533 #, fuzzy
3534 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
3535 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
3536
3537 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
3538 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
3542 #, fuzzy
3543 msgid "DTS dynamic range compression"
3544 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
3545
3546 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
3547 #, fuzzy
3548 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
3549 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3550
3551 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
3552 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3556 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3560 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3564 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3568 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3572 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3576 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
3580 #, fuzzy
3581 msgid "MPEG audio decoder"
3582 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3583
3584 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3585 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3589 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3593 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3597 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3601 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3605 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3609 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3613 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3617 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3621 msgid "audio filter for trivial resampling"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3625 msgid "audio filter for ugly resampling"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Float32 audio mixer"
3631 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3632
3633 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Dummy spdif audio mixer"
3636 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3637
3638 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Trivial audio mixer"
3641 msgstr "modu³ filtru obrazu"
3642
3643 #: modules/audio_output/alsa.c:84
3644 #, fuzzy
3645 msgid "default"
3646 msgstr "Usuñ"
3647
3648 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3649 #, fuzzy
3650 msgid "ALSA audio output"
3651 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3652
3653 #: modules/audio_output/alsa.c:101
3654 #, fuzzy
3655 msgid "ALSA Device Name"
3656 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3657
3658 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3659 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
3660 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
3661 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:523
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Audio Device"
3665 msgstr "urz±dzenie VCD"
3666
3667 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
3668 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3669 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3670 msgid "Mono"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
3674 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3675 msgid "2 Front 2 Rear"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
3679 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3680 msgid "5.1"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
3684 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3685 msgid "A/52 over S/PDIF"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: modules/audio_output/arts.c:66
3689 #, fuzzy
3690 msgid "aRts audio output"
3691 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
3692
3693 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3694 msgid ""
3695 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3696 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
3697 "playback."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3701 #, fuzzy
3702 msgid "CoreAudio output"
3703 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
3704
3705 #: modules/audio_output/directx.c:209
3706 #, fuzzy
3707 msgid "DirectX audio output"
3708 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3709
3710 #: modules/audio_output/directx.c:415
3711 msgid "3 Front 2 Rear"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: modules/audio_output/esd.c:66
3715 #, fuzzy
3716 msgid "EsounD audio output"
3717 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3718
3719 #: modules/audio_output/file.c:80
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Output format"
3722 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3723
3724 #: modules/audio_output/file.c:81
3725 msgid ""
3726 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3727 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3728 msgstr ""
3729
3730 #: modules/audio_output/file.c:84
3731 msgid "Output channels number"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: modules/audio_output/file.c:85
3735 msgid ""
3736 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
3737 "restrict the number of channels here."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: modules/audio_output/file.c:88
3741 msgid "Add wave header"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: modules/audio_output/file.c:89
3745 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: modules/audio_output/file.c:106
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Output file"
3751 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
3752
3753 #: modules/audio_output/file.c:107
3754 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: modules/audio_output/file.c:110
3758 #, fuzzy
3759 msgid "File audio output"
3760 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3761
3762 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
3763 #, fuzzy
3764 msgid "HD1000 audio output"
3765 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
3766
3767 #: modules/audio_output/oss.c:101
3768 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: modules/audio_output/oss.c:103
3772 msgid ""
3773 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3774 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3775 "drivers, then you need to enable this option."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: modules/audio_output/oss.c:108
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Linux OSS audio output"
3781 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
3782
3783 #: modules/audio_output/oss.c:111
3784 msgid "OSS dsp device"
3785 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
3786
3787 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3790 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3791
3792 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Win32 waveOut extension output"
3795 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
3796
3797 #: modules/codec/a52.c:90
3798 msgid "A/52 parser"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: modules/codec/a52.c:95
3802 msgid "A/52 audio packetizer"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: modules/codec/adpcm.c:41
3806 #, fuzzy
3807 msgid "ADPCM audio decoder"
3808 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3809
3810 #: modules/codec/araw.c:41
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3813 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3814
3815 #: modules/codec/araw.c:47
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Raw audio encoder"
3818 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3819
3820 #: modules/codec/cinepak.c:38
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Cinepak video decoder"
3823 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3824
3825 #: modules/codec/dts.c:91
3826 msgid "DTS parser"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: modules/codec/dts.c:96
3830 #, fuzzy
3831 msgid "DTS audio packetizer"
3832 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3833
3834 #: modules/codec/dv.c:48
3835 #, fuzzy
3836 msgid "DV video decoder"
3837 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3838
3839 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3840 #, fuzzy
3841 msgid "DVB subtitles decoder"
3842 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3843
3844 #: modules/codec/faad.c:38
3845 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3849 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:101
3853 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
3857 #, fuzzy
3858 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3859 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3860
3861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
3862 #, fuzzy
3863 msgid "ffmpeg demuxer"
3864 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3865
3866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
3867 msgid "Direct rendering"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
3871 msgid "Error resilience"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3875 msgid ""
3876 "ffmpeg can make error resiliences.          \n"
3877 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3878 "will produce a lot of errors.\n"
3879 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
3883 msgid "Workaround bugs"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
3887 msgid ""
3888 "Try to fix some bugs\n"
3889 "1  autodetect\n"
3890 "2  old msmpeg4\n"
3891 "4  xvid interlaced\n"
3892 "8  ump4 \n"
3893 "16 no padding\n"
3894 "32 ac vlc\n"
3895 "64 Qpel chroma"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
3899 msgid "Hurry up"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3903 msgid ""
3904 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3905 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3906 "pictures."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Post processing quality"
3912 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3913
3914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
3915 msgid ""
3916 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3917 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3918 "looking pictures."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
3922 msgid "ffmpeg postproc filter chains"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Post processing"
3928 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3929
3930 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3931 msgid "1 (Lowest)"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3935 msgid "6 (Highest)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3939 #, fuzzy
3940 msgid "C post processing"
3941 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
3942
3943 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3944 #, fuzzy
3945 msgid "MMX post processing"
3946 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
3947
3948 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3949 #, fuzzy
3950 msgid "MMXEXT post processing"
3951 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
3952
3953 #: modules/codec/flac.c:145
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Flac audio decoder"
3956 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3957
3958 #: modules/codec/flac.c:150
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Flac audio packetizer"
3961 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3962
3963 #: modules/codec/flac.c:155
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Flac audio encoder"
3966 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3967
3968 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3969 #, fuzzy
3970 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3971 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3972
3973 #: modules/codec/lpcm.c:80
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Linear PCM audio decoder"
3976 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3977
3978 #: modules/codec/lpcm.c:85
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Linear PCM audio packetizer"
3981 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
3982
3983 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3984 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
3988 #, fuzzy
3989 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3990 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
3991
3992 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
3993 #, fuzzy
3994 msgid "CVD subtitle decoder"
3995 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
3996
3997 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
4000 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4001
4002 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
4005 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4006
4007 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
4010 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4011
4012 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
4013 msgid ""
4014 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4015 "external call          1\n"
4016 "all calls              2\n"
4017 "packet assembly info   4\n"
4018 "image bitmaps          8\n"
4019 "image transformations 16\n"
4020 "rendering information 32\n"
4021 "extract subtitles     64\n"
4022 "misc info            128\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
4028 msgstr "_Podtytu³y"
4029
4030 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
4031 msgid ""
4032 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
4033 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
4034 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
4035 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
4036 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
4037 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
4038 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
4039 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
4040 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
4041 "4:3 and 16:9 respectively."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
4045 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
4049 msgid ""
4050 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
4051 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
4052 "until the next subtitle."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
4056 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
4060 msgid ""
4061 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
4062 "Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
4063 "from where the position specified in the subtitle."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
4067 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
4071 msgid ""
4072 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
4073 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
4074 "where the position specified in the subtitle."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
4078 #, c-format
4079 msgid "Error: %s\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/codec/quicktime.c:59
4083 msgid "QuickTime library decoder"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/codec/rawvideo.c:67
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Pseudo raw video decoder"
4089 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4090
4091 #: modules/codec/rawvideo.c:72
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Pseudo raw video packetizer"
4094 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4095
4096 #: modules/codec/speex.c:101
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Speex audio decoder"
4099 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4100
4101 #: modules/codec/speex.c:106
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Speex audio packetizer"
4104 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4105
4106 #: modules/codec/speex.c:111
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Speex audio encoder"
4109 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
4110
4111 #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Speex comment"
4114 msgstr "Pe³_ny ekran"
4115
4116 #: modules/codec/speex.c:468
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Mode"
4119 msgstr "Modu³y"
4120
4121 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
4122 #, fuzzy
4123 msgid "DVD subtitles decoder"
4124 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4125
4126 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
4127 #, fuzzy
4128 msgid "DVD subtitles packetizer"
4129 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4130
4131 #: modules/codec/subsdec.c:95
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Subtitles text encoding"
4134 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4135
4136 #: modules/codec/subsdec.c:96
4137 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/codec/subsdec.c:97
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Subtitles justification"
4143 msgstr "_Podtytu³y"
4144
4145 #: modules/codec/subsdec.c:98
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Set the justification of substitles"
4148 msgstr "_Podtytu³y"
4149
4150 #: modules/codec/subsdec.c:101
4151 #, fuzzy
4152 msgid "text subtitles decoder"
4153 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4154
4155 #: modules/codec/tarkin.c:75
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Tarkin decoder module"
4158 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4159
4160 #: modules/codec/theora.c:84
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Theora video decoder"
4163 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4164
4165 #: modules/codec/theora.c:90
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Theora video packetizer"
4168 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4169
4170 #: modules/codec/theora.c:96
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Theora video encoder"
4173 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4174
4175 #: modules/codec/theora.c:354
4176 msgid "Theora comment"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/codec/vorbis.c:127
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Vorbis audio decoder"
4182 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4183
4184 #: modules/codec/vorbis.c:136
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Vorbis audio packetizer"
4187 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4188
4189 #: modules/codec/vorbis.c:142
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Vorbis audio encoder"
4192 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4193
4194 #: modules/codec/vorbis.c:470
4195 msgid "Vorbis comment"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/codec/xvid.c:45
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Xvid video decoder"
4201 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4202
4203 #: modules/control/corba/corba.c:614
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Corba control module"
4206 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4207
4208 #: modules/control/gestures.c:77
4209 msgid "Motion threshold (10-100)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/control/gestures.c:79
4213 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/control/gestures.c:82
4217 msgid "Trigger button"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/control/gestures.c:84
4221 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/control/gestures.c:87
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Middle"
4227 msgstr "Modu³y"
4228
4229 #: modules/control/gestures.c:94
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Mouse gestures control interface"
4232 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
4233
4234 #: modules/control/hotkeys.c:72
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Playlist bookmark 1"
4237 msgstr "Lista odtwarzania"
4238
4239 #: modules/control/hotkeys.c:73
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Playlist bookmark 2"
4242 msgstr "Lista odtwarzania"
4243
4244 #: modules/control/hotkeys.c:74
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Playlist bookmark 3"
4247 msgstr "Lista odtwarzania"
4248
4249 #: modules/control/hotkeys.c:75
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Playlist bookmark 4"
4252 msgstr "Lista odtwarzania"
4253
4254 #: modules/control/hotkeys.c:76
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Playlist bookmark 5"
4257 msgstr "Lista odtwarzania"
4258
4259 #: modules/control/hotkeys.c:77
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Playlist bookmark 6"
4262 msgstr "Lista odtwarzania"
4263
4264 #: modules/control/hotkeys.c:78
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Playlist bookmark 7"
4267 msgstr "Lista odtwarzania"
4268
4269 #: modules/control/hotkeys.c:79
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Playlist bookmark 8"
4272 msgstr "Lista odtwarzania"
4273
4274 #: modules/control/hotkeys.c:80
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Playlist bookmark 9"
4277 msgstr "Lista odtwarzania"
4278
4279 #: modules/control/hotkeys.c:81
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Playlist bookmark 10"
4282 msgstr "Lista odtwarzania"
4283
4284 #: modules/control/hotkeys.c:83
4285 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/control/hotkeys.c:86
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Hotkeys management interface"
4291 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4292
4293 #: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
4294 #: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
4295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
4296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
4297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
4298 #: modules/gui/macosx/intf.m:1048 modules/gui/macosx/intf.m:1049
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:1050 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
4300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
4301 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220
4302 msgid "Pause"
4303 msgstr "Wstrzymaj"
4304
4305 #: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
4306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
4307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
4308 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:458
4309 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:562
4310 #: modules/gui/macosx/intf.m:1056 modules/gui/macosx/intf.m:1057
4311 #: modules/gui/macosx/intf.m:1058 modules/gui/macosx/playlist.m:172
4312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
4313 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
4314 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1226
4315 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
4316 msgid "Play"
4317 msgstr "Odtwórz"
4318
4319 #: modules/control/hotkeys.c:348
4320 msgid "Jump -10 seconds"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/control/hotkeys.c:354
4324 msgid "Jump +10 seconds"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/control/hotkeys.c:360
4328 msgid "Jump -1 minute"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/control/hotkeys.c:366
4332 msgid "Jump +1 minute"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/control/hotkeys.c:372
4336 msgid "Jump -5 minutes"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/control/hotkeys.c:378
4340 msgid "Jump +5 minutes"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/control/http.c:70
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Host address"
4346 msgstr "Adres"
4347
4348 #: modules/control/http.c:72
4349 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Source directory"
4355 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4356
4357 #: modules/control/http.c:77
4358 #, fuzzy
4359 msgid "HTTP remote control interface"
4360 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4361
4362 #: modules/control/joystick.c:138
4363 msgid "Motion threshold"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/control/joystick.c:140
4367 msgid ""
4368 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
4369 ">32767)."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/control/joystick.c:143
4373 msgid "Joystick device"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/control/joystick.c:145
4377 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/control/joystick.c:147
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Repeat time (ms)"
4383 msgstr "Wybierz plik"
4384
4385 #: modules/control/joystick.c:149
4386 msgid ""
4387 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
4388 "milliseconds."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/control/joystick.c:152
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Wait time (ms)"
4394 msgstr "Wybierz plik"
4395
4396 #: modules/control/joystick.c:154
4397 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/control/joystick.c:156
4401 msgid "Max seek interval (seconds)"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/control/joystick.c:158
4405 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/control/joystick.c:160
4409 msgid "Action mapping"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/control/joystick.c:161
4413 msgid "Allows you to remap the actions."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/control/joystick.c:176
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Joystick control interface"
4419 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4420
4421 #: modules/control/lirc.c:63
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Infrared remote control interface"
4424 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
4425
4426 #: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
4427 #, c-format
4428 msgid "Vol %%%d"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/control/lirc.c:217
4432 #, c-format
4433 msgid "Vol %d%%"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/control/lirc.c:366
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "Audio track: %s"
4439 msgstr "D¼wiêk"
4440
4441 #: modules/control/lirc.c:399
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "Subtitle track: %s"
4444 msgstr "_Podtytu³y"
4445
4446 #: modules/control/ntservice.c:39
4447 msgid "Install Windows Service"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/control/ntservice.c:41
4451 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/control/ntservice.c:42
4455 msgid "Uninstall Windows Service"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/control/ntservice.c:44
4459 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/control/ntservice.c:45
4463 msgid "Display name of the Service"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/control/ntservice.c:47
4467 #, fuzzy
4468 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
4469 msgstr ""
4470 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4471 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4472
4473 #: modules/control/ntservice.c:50
4474 #, fuzzy
4475 msgid ""
4476 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
4477 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
4478 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
4479 "are: logger, sap, rc, http)"
4480 msgstr ""
4481 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
4482 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
4483
4484 #: modules/control/ntservice.c:56
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Windows Service interface"
4487 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4488
4489 #: modules/control/rc.c:77
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Show stream position"
4492 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
4493
4494 #: modules/control/rc.c:78
4495 msgid ""
4496 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/control/rc.c:80
4500 msgid "Fake TTY"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/control/rc.c:81
4504 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/control/rc.c:84
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Remote control interface"
4510 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4511
4512 #: modules/control/rc.c:116
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
4515 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4516
4517 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
4518 #, c-format
4519 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/control/rc.c:419
4523 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/control/rc.c:424
4527 #, fuzzy
4528 msgid "no input\n"
4529 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4530
4531 #: modules/control/rc.c:453
4532 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/control/rc.c:455
4536 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/control/rc.c:456
4540 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/control/rc.c:457
4544 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/control/rc.c:458
4548 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/control/rc.c:459
4552 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/control/rc.c:460
4556 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/control/rc.c:461
4560 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/control/rc.c:462
4564 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/control/rc.c:463
4568 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/control/rc.c:464
4572 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/control/rc.c:465
4576 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/control/rc.c:466
4580 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/control/rc.c:468
4584 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/control/rc.c:469
4588 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/control/rc.c:470
4592 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/control/rc.c:471
4596 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/control/rc.c:473
4600 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/control/rc.c:474
4604 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/control/rc.c:475
4608 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/control/rc.c:476
4612 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/control/rc.c:477
4616 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/control/rc.c:479
4620 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/control/rc.c:480
4624 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/control/rc.c:482
4628 msgid "+----[ end of help ]\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/control/rc.c:488
4632 #, c-format
4633 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/control/rc.c:564
4637 #, c-format
4638 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/control/rc.c:601
4642 #, c-format
4643 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/control/rc.c:655
4647 #, c-format
4648 msgid "trying to add %s to playlist\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/control/rc.c:670
4652 msgid "| no entries\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/control/rc.c:678
4656 msgid "unknown command!\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/control/rc.c:723
4660 #, c-format
4661 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
4665 #, c-format
4666 msgid "Volume is %d\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/control/rc.c:831
4670 #, c-format
4671 msgid "+----[ end of %s ]\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/control/telnet.c:96
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Telnet Interface port"
4677 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4678
4679 #: modules/control/telnet.c:97
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Default to 4212"
4682 msgstr "Usuñ"
4683
4684 #: modules/control/telnet.c:98
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Telnet Interface password"
4687 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4688
4689 #: modules/control/telnet.c:99
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Default to admin"
4692 msgstr "Usuñ"
4693
4694 #: modules/control/telnet.c:105
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Telnet remote control interface"
4697 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
4698
4699 #: modules/control/telnet.c:106
4700 msgid "VLM"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/control/telnet.c:157
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Using the VLM interface plugin..."
4706 msgstr ""
4707 "\n"
4708 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4709
4710 #: modules/control/telnet.c:168
4711 #, c-format
4712 msgid "Telnet interface started on port: %d"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/demux/a52.c:42
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Raw A/52 demuxer"
4718 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4719
4720 #: modules/demux/aac.c:39
4721 #, fuzzy
4722 msgid "AAC demuxer"
4723 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4724
4725 #: modules/demux/aiff.c:43
4726 #, fuzzy
4727 msgid "AIFF demuxer"
4728 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4729
4730 #: modules/demux/asf/asf.c:44
4731 #, fuzzy
4732 msgid "ASF v1.0 demuxer"
4733 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4734
4735 #: modules/demux/au.c:44
4736 msgid "AU demuxer"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Force interleaved method"
4742 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4743
4744 #: modules/demux/avi/avi.c:43
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Force index creation"
4747 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
4748
4749 #: modules/demux/avi/avi.c:45
4750 msgid ""
4751 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/demux/avi/avi.c:51
4755 msgid "AVI demuxer"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/demux/demux2.c:41
4759 msgid "Demux2 adaptation layer"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/demux/demuxdump.c:48
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Filename of dump"
4765 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4766
4767 #: modules/demux/demuxdump.c:50
4768 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/demux/demuxdump.c:53
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Filedump demuxer"
4774 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4775
4776 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
4777 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
4781 msgid ""
4782 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
4783 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
4784 "using an old version, select this option."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
4788 msgid "Buggy PSI"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
4792 msgid ""
4793 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4794 "counters, select this option."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Output MRL"
4800 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4801
4802 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4803 #, fuzzy
4804 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4805 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4806
4807 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4808 #, fuzzy
4809 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4810 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
4811
4812 #: modules/demux/dts.c:38
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Raw DTS demuxer"
4815 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4816
4817 #: modules/demux/dvdnav.c:42
4818 msgid "caching value in ms"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/demux/dvdnav.c:44
4822 msgid ""
4823 "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
4824 "value should be set in miliseconds units."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/demux/dvdnav.c:54
4828 #, fuzzy
4829 msgid "DVDnav Input"
4830 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4831
4832 #: modules/demux/dvdnav.c:63
4833 #, fuzzy
4834 msgid "DVDnav Input (demux)"
4835 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
4836
4837 #: modules/demux/flac.c:38
4838 #, fuzzy
4839 msgid "FLAC demuxer"
4840 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4841
4842 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
4843 msgid ""
4844 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
4845 "should be set in miliseconds units."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/demux/livedotcom.cpp:59
4849 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
4853 msgid "RTSP/RTP describe"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
4857 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/demux/m3u.c:63
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Playlist metademux"
4863 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4864
4865 #: modules/demux/mkv.cpp:95
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Matroska stream demuxer"
4868 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4869
4870 #: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
4871 msgid "Seek based on percent not time"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Segment filename"
4877 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4878
4879 #: modules/demux/mkv.cpp:2183
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Muxing application"
4882 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4883
4884 #: modules/demux/mkv.cpp:2187
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Writing application"
4887 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4888
4889 #: modules/demux/mod.c:48
4890 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/demux/mod.c:51
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Noise reduction"
4896 msgstr "Wybór"
4897
4898 #: modules/demux/mod.c:53
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Reverb"
4901 msgstr "port serwera"
4902
4903 #: modules/demux/mod.c:54
4904 msgid "Reverb level (0-100)"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/demux/mod.c:54
4908 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/demux/mod.c:55
4912 msgid "Reverb delay (ms)"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/demux/mod.c:55
4916 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/demux/mod.c:57
4920 msgid "Mega bass"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/demux/mod.c:58
4924 msgid "Mega bass level (0-100)"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/demux/mod.c:58
4928 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/demux/mod.c:59
4932 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/demux/mod.c:59
4936 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/demux/mod.c:61
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Surround"
4942 msgstr "D¼wiêk"
4943
4944 #: modules/demux/mod.c:62
4945 msgid "Surround level (0-100)"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/demux/mod.c:62
4949 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/demux/mod.c:63
4953 msgid "Surround delay (ms)"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/demux/mod.c:63
4957 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
4961 #, fuzzy
4962 msgid "MP4 stream demuxer"
4963 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4964
4965 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4966 #, fuzzy
4967 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4968 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4969
4970 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4971 #, fuzzy
4972 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4973 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4974
4975 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4976 #, fuzzy
4977 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4978 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4979
4980 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4981 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4982 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
4983
4984 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4985 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid "SVCD Subtitle %i"
4991 msgstr "_Podtytu³y"
4992
4993 #: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "CVD Subtitle %i"
4996 msgstr "_Podtytu³y"
4997
4998 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
4999 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
5000 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5001
5002 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
5003 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
5004 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
5005
5006 #: modules/demux/nsv.c:45
5007 msgid "NullSoft demuxer"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/demux/ogg.c:43
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Ogg stream demuxer"
5013 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5014
5015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Old playlist open"
5018 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
5019
5020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
5021 #, fuzzy
5022 msgid "M3U playlist import"
5023 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5024
5025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
5026 #, fuzzy
5027 msgid "PLS playlist import"
5028 msgstr "Lista odtwarzania"
5029
5030 #: modules/demux/ps.c:46
5031 #, fuzzy
5032 msgid "PS demuxer"
5033 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5034
5035 #: modules/demux/pva.c:43
5036 #, fuzzy
5037 msgid "PVA demuxer"
5038 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5039
5040 #: modules/demux/rawdv.c:39
5041 msgid "raw dv demuxer"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/demux/real.c:39
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Real demuxer"
5047 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5048
5049 #: modules/demux/sgimb.c:70
5050 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/demux/ts.c:67
5054 #, fuzzy
5055 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
5056 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
5057
5058 #: modules/demux/util/id3.c:46
5059 msgid "Simple id3 tag skipper"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
5063 msgid "Blues"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
5067 msgid "Classic rock"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
5071 msgid "Country"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Dance"
5077 msgstr "Anuluj"
5078
5079 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Disco"
5082 msgstr "Dysk"
5083
5084 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
5085 msgid "Funk"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
5089 msgid "Grunge"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
5093 msgid "Hip-Hop"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
5097 msgid "Jazz"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Metal"
5103 msgstr "Pionowa"
5104
5105 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
5106 msgid "New Age"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
5110 msgid "Oldies"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Other"
5116 msgstr "U_kryj interfejs"
5117
5118 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5119 msgid "Pop"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
5123 msgid "R&B"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
5127 msgid "Rap"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5131 msgid "Reggae"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5135 msgid "Rock"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5139 msgid "Techno"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
5143 msgid "Industrial"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
5147 msgid "Alternative"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Ska"
5153 msgstr "Satelita"
5154
5155 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
5156 msgid "Death metal"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Pranks"
5162 msgstr "Odtwórz"
5163
5164 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Soundtrack"
5167 msgstr "D¼wiêk"
5168
5169 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
5170 msgid "Euro-Techno"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
5174 msgid "Ambient"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
5178 msgid "Trip-Hop"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Vocal"
5184 msgstr "Pionowa"
5185
5186 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
5187 msgid "Jazz+Funk"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Fusion"
5193 msgstr "liczba zmiennoprz."
5194
5195 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Trance"
5198 msgstr "Anuluj"
5199
5200 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5201 msgid "Classical"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
5205 msgid "Instrumental"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
5209 msgid "Acid"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
5213 #, fuzzy
5214 msgid "House"
5215 msgstr "Nic"
5216
5217 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Game"
5220 msgstr "Nazwa"
5221
5222 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Sound clip"
5225 msgstr "D¼wiêk"
5226
5227 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
5228 msgid "Gospel"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Noise"
5234 msgstr "Nic"
5235
5236 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Alternative rock"
5239 msgstr "D¼wiêk"
5240
5241 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
5242 msgid "Bass"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
5246 msgid "Soul"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
5250 msgid "Punk"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Space"
5256 msgstr "Zapisz"
5257
5258 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
5259 msgid "Meditative"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
5263 msgid "Instrumental pop"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
5267 msgid "Instrumental rock"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
5271 msgid "Ethnic"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
5275 msgid "Gothic"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
5279 msgid "Darkwave"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
5283 msgid "Techno-Industrial"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Electronic"
5289 msgstr "Wybór"
5290
5291 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
5292 msgid "Pop-Folk"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
5296 msgid "Eurodance"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
5300 msgid "Dream"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Southern rock"
5306 msgstr "D¼wiêk"
5307
5308 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Comedy"
5311 msgstr "Usuñ"
5312
5313 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
5314 msgid "Cult"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
5318 msgid "Gangsta"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
5322 msgid "Top 40"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
5326 msgid "Christian rap"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
5330 msgid "Pop/funk"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
5334 msgid "Jungle"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
5338 msgid "Native American"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
5342 msgid "Cabaret"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
5346 msgid "New wave"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
5350 msgid "Psychadelic"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Rave"
5356 msgstr "Zapisz"
5357
5358 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
5359 msgid "Showtunes"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Trailer"
5365 msgstr "Tytu³"
5366
5367 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
5368 msgid "Lo-Fi"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
5372 msgid "Tribal"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
5376 msgid "Acid punk"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
5380 msgid "Acid jazz"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Polka"
5386 msgstr "Odtwórz"
5387
5388 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
5389 msgid "Retro"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
5393 msgid "Musical"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
5397 msgid "Rock & roll"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
5401 msgid "Hard rock"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
5405 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/demux/util/sub.c:74
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Text subtitles demux"
5411 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5412
5413 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
5414 msgid "Frames per second"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5420 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5421
5422 #: modules/demux/wav.c:41
5423 msgid "WAV demuxer"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Use DVD Menus"
5429 msgstr "U_stawienia"
5430
5431 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
5432 msgid "Screenshot Path"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
5436 msgid "Screenshot Format"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
5440 #, fuzzy
5441 msgid "BeOS standard API interface"
5442 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
5443
5444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
5445 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5451 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
5452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
5453 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
5454 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
5455 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
5456 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
5457 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
5458 msgid "Cancel"
5459 msgstr "Anuluj"
5460
5461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
5462 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
5463 #: modules/gui/macosx/open.m:673
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Open"
5466 msgstr "Otwórz plik"
5467
5468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
5469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
5470 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Preferences"
5473 msgstr "_Preferencje..."
5474
5475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
5476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
5477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
5478 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
5479 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/intf.m:550
5480 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
5481 msgid "Messages"
5482 msgstr "Komunikaty"
5483
5484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
5485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
5486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
5487 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
5488 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
5489 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1163
5490 msgid "Open File"
5491 msgstr "Otwórz plik"
5492
5493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
5494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Open Disc"
5497 msgstr "Otwóz p³ytê"
5498
5499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Open Subtitles"
5502 msgstr "_Podtytu³y"
5503
5504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
5505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
5506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
5507 msgid "About"
5508 msgstr "Informacje o..."
5509
5510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Subtitles"
5513 msgstr "_Podtytu³y"
5514
5515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Prev Title"
5518 msgstr "Poprzedni plik"
5519
5520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Next Title"
5523 msgstr "Nastêpny plik"
5524
5525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
5526 msgid "Goto Menu"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Go to Title"
5532 msgstr "Tytu³"
5533
5534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Go to Chapter"
5537 msgstr "Rozdzia³"
5538
5539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Speed"
5542 msgstr "Zaznaczone"
5543
5544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:544
5545 msgid "Window"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
5549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
5550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
5551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
5552 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
5553 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
5554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
5555 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5556 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
5557 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
5558 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5559 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
5560 msgid "OK"
5561 msgstr "OK"
5562
5563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
5564 #, fuzzy
5565 msgid "VLC media player: Open Media Files"
5566 msgstr "Klient VideoLAN"
5567
5568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
5569 #, fuzzy
5570 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
5571 msgstr "Klient VideoLAN"
5572
5573 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
5574 msgid "Drop files to play"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
5578 #, fuzzy
5579 msgid "playlist"
5580 msgstr "Lista odtwarzania"
5581
5582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
5583 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Close"
5586 msgstr "Nic"
5587
5588 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:488
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Edit"
5591 msgstr "W_yjd¼"
5592
5593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:493
5594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Select All"
5597 msgstr "Wybierz plik"
5598
5599 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Select None"
5602 msgstr "Wybór"
5603
5604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
5605 msgid "Sort Reverse"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
5609 msgid "Sort by Name"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
5613 msgid "Sort by Path"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
5617 msgid "Randomize"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
5621 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
5622 msgid "Remove"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Remove All"
5628 msgstr "Wybierz plik"
5629
5630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
5631 #, fuzzy
5632 msgid "View"
5633 msgstr "_Widok"
5634
5635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Path"
5638 msgstr "Port"
5639
5640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
5641 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
5642 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:159
5643 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:653
5644 msgid "Name"
5645 msgstr "Nazwa"
5646
5647 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
5648 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
5649 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
5650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
5651 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
5652 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
5653 msgid "Modules"
5654 msgstr "Modu³y"
5655
5656 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
5657 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
5658 msgid "Apply"
5659 msgstr "Zastosuj"
5660
5661 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
5662 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
5663 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
5664 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
5665 msgid "Save"
5666 msgstr "Zapisz"
5667
5668 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Defaults"
5671 msgstr "Usuñ"
5672
5673 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Show Interface"
5676 msgstr "interfejs sieciowy"
5677
5678 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
5679 msgid "50%"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
5683 msgid "100%"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
5687 msgid "200%"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Vertical Sync"
5693 msgstr "Pionowa"
5694
5695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Correct Aspect Ratio"
5698 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5699
5700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
5701 msgid "Stay On Top"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
5705 msgid "Take Screen Shot"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
5709 msgid "<unknown>"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Show tooltips"
5715 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
5716
5717 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
5718 msgid "Show tooltips for configuration options."
5719 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5720
5721 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Show text on toolbar buttons"
5724 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
5725
5726 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
5727 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
5728 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
5729
5730 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Maximum height for the configuration windows"
5733 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
5734
5735 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
5736 msgid ""
5737 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
5738 "preferences menu will occupy."
5739 msgstr ""
5740 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
5741 "menu preferencji."
5742
5743 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
5744 #, fuzzy
5745 msgid "GNOME interface"
5746 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5747
5748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
5749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
5750 msgid "_Open File..."
5751 msgstr "_Otwórz plik..."
5752
5753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
5754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
5755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Open a file"
5758 msgstr "Otwiera plik"
5759
5760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
5761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
5762 msgid "Open _Disc..."
5763 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5764
5765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
5766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Open Disc Media"
5769 msgstr "Otwóz p³ytê"
5770
5771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
5772 #, fuzzy
5773 msgid "_Network stream..."
5774 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5775
5776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
5777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
5778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Select a network stream"
5781 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
5782
5783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
5784 msgid "_Eject Disc"
5785 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5786
5787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
5788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
5789 msgid "Eject disc"
5790 msgstr "Wysuwa p³ytê"
5791
5792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
5793 msgid "_Hide interface"
5794 msgstr "U_kryj interfejs"
5795
5796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
5797 msgid "Progr_am"
5798 msgstr "Progr_am"
5799
5800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
5801 msgid "Choose the program"
5802 msgstr "Wybiera program"
5803
5804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
5805 msgid "_Title"
5806 msgstr "_Tytu³"
5807
5808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
5809 msgid "Choose title"
5810 msgstr "Wybierz tytu³"
5811
5812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
5813 msgid "_Chapter"
5814 msgstr "_Rozdzia³"
5815
5816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
5817 msgid "Choose chapter"
5818 msgstr "Wybierz rozdzia³"
5819
5820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
5821 msgid "_Playlist..."
5822 msgstr "_Lista odtwarzania..."
5823
5824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
5825 msgid "Open the playlist window"
5826 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5827
5828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
5829 msgid "_Modules..."
5830 msgstr "_Modu³y..."
5831
5832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
5833 msgid "Open the module manager"
5834 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
5835
5836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
5837 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
5838 msgid "Messages..."
5839 msgstr "Komunikaty..."
5840
5841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
5842 msgid "Open the messages window"
5843 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
5844
5845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
5846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
5847 msgid "_Language"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
5851 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
5852 msgid "Select audio channel"
5853 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5854
5855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
5856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:516
5857 msgid "Volume Up"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
5861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:517
5862 msgid "Volume Down"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
5866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Device"
5869 msgstr "urz±dzenie DVD"
5870
5871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
5872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
5873 msgid "_Subtitles"
5874 msgstr "_Podtytu³y"
5875
5876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
5877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
5878 msgid "Select subtitles channel"
5879 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5880
5881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
5882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
5883 msgid "_Fullscreen"
5884 msgstr "Pe³_ny ekran"
5885
5886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
5887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
5888 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Screen"
5891 msgstr "Pe³_ny ekran"
5892
5893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
5894 msgid "_Audio"
5895 msgstr "_D¼wiêk"
5896
5897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
5898 #, fuzzy
5899 msgid "_Video"
5900 msgstr "Obraz"
5901
5902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
5903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:453
5904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
5905 msgid "VLC media player"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Open disc"
5911 msgstr "Otwóz p³ytê"
5912
5913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
5914 msgid "Net"
5915 msgstr "Sieæ"
5916
5917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
5918 msgid "Sat"
5919 msgstr "Satelita"
5920
5921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Open a satellite card"
5924 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
5925
5926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
5927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
5928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
5929 msgid "Back"
5930 msgstr "Wstecz"
5931
5932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Go backward"
5935 msgstr "Przechodzi wstecz"
5936
5937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Stop stream"
5940 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5941
5942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5943 msgid "Eject"
5944 msgstr "Wysuñ"
5945
5946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Play stream"
5949 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5950
5951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Pause stream"
5954 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5955
5956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
5959 msgid "Slow"
5960 msgstr "Zwolnij"
5961
5962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
5963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:419
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Play slower"
5966 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5967
5968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
5971 msgid "Fast"
5972 msgstr "Przyspiesz"
5973
5974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
5975 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Play faster"
5978 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5979
5980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
5981 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Open playlist"
5984 msgstr "Otwórz listê"
5985
5986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
5990 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
5991 msgid "Prev"
5992 msgstr "Poprz"
5993
5994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Previous file"
5997 msgstr "Poprzedni plik"
5998
5999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Next file"
6002 msgstr "Nastêpny plik"
6003
6004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
6005 msgid "Title:"
6006 msgstr "Tytu³:"
6007
6008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
6009 msgid "Select previous title"
6010 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
6011
6012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
6013 msgid "Chapter:"
6014 msgstr "Rozdzia³:"
6015
6016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
6017 msgid "Select previous chapter"
6018 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6019
6020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
6021 msgid "Select next chapter"
6022 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6023
6024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
6025 msgid "No server"
6026 msgstr "Brak serwera"
6027
6028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
6029 msgid "Toggle fullscreen mode"
6030 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6031
6032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
6033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
6034 msgid "_Network Stream..."
6035 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6036
6037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
6038 msgid "_Jump..."
6039 msgstr "_Skocz..."
6040
6041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
6042 msgid "Got directly so specified point"
6043 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
6044
6045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
6046 msgid "Switch program"
6047 msgstr "Prze³±cz program"
6048
6049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
6050 msgid "_Navigation"
6051 msgstr "_Nawigacja"
6052
6053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
6054 msgid "Navigate through titles and chapters"
6055 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
6056
6057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
6058 msgid "Toggle _Interface"
6059 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6060
6061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
6062 msgid "Playlist..."
6063 msgstr "Lista odtwarzania..."
6064
6065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
6066 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
6067 #, fuzzy
6068 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
6069 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
6070
6071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
6072 msgid ""
6073 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6074 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6075 msgstr ""
6076 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
6077 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6078
6079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
6080 msgid "Open Stream"
6081 msgstr "Otwórz strumieñ"
6082
6083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Open Target:"
6086 msgstr "Otwiera plik"
6087
6088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
6089 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
6090 msgid ""
6091 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
6092 "targets:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
6096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
6097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
6098 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
6099 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
6100 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
6101 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
6102 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
6103 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
6104 msgid "Browse..."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
6108 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
6109 msgid "Disc type"
6110 msgstr "Typ p³yty"
6111
6112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
6113 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
6114 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
6115 msgid "DVD"
6116 msgstr "DVD"
6117
6118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
6119 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
6120 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
6121 msgid "VCD"
6122 msgstr "VCD"
6123
6124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
6125 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
6126 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Audio CD"
6129 msgstr "D¼wiêk"
6130
6131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
6132 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
6133 msgid "Device name"
6134 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6135
6136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
6137 #: modules/gui/macosx/open.m:152
6138 msgid "Use DVD menus"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
6142 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
6143 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
6144 #, fuzzy
6145 msgid "UDP/RTP Multicast"
6146 msgstr "UDP Multicast"
6147
6148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
6149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
6150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
6151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
6152 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
6153 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
6154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
6155 msgid "Port"
6156 msgstr "Port"
6157
6158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
6159 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
6160 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
6161 msgid "Address"
6162 msgstr "Adres"
6163
6164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
6165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
6166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
6167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
6168 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
6169 msgid "URL"
6170 msgstr "URL"
6171
6172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
6173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
6174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
6175 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
6176 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
6177 msgid "Network"
6178 msgstr "Sieæ"
6179
6180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
6181 msgid "Symbol Rate"
6182 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6183
6184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
6185 msgid "Frequency"
6186 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
6187
6188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
6189 msgid "Polarization"
6190 msgstr "Polaryzacja"
6191
6192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
6193 msgid "FEC"
6194 msgstr "FEC"
6195
6196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
6197 msgid "Vertical"
6198 msgstr "Pionowa"
6199
6200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
6201 msgid "Horizontal"
6202 msgstr "Pozioma"
6203
6204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Satellite"
6207 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
6208
6209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
6210 #: modules/gui/macosx/open.m:175
6211 #, fuzzy
6212 msgid "delay"
6213 msgstr "Odtwórz"
6214
6215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
6216 #: modules/gui/macosx/open.m:177
6217 msgid "fps"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
6221 #, fuzzy
6222 msgid "stream output"
6223 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6224
6225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
6226 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
6227 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Settings..."
6230 msgstr "U_stawienia"
6231
6232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
6233 msgid ""
6234 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
6235 "version."
6236 msgstr ""
6237 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
6238 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
6239
6240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
6241 msgid "All"
6242 msgstr "Wszysko"
6243
6244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
6245 msgid "Item"
6246 msgstr "Obiekt"
6247
6248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
6249 msgid "Crop"
6250 msgstr "Usuñ"
6251
6252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
6253 msgid "Invert"
6254 msgstr "Odwróæ"
6255
6256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
6257 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
6258 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
6259 msgid "Select"
6260 msgstr "Wybierz"
6261
6262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
6263 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
6264 msgid "Add"
6265 msgstr "Dodaj"
6266
6267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
6268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
6269 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
6270 msgid "Delete"
6271 msgstr "Usuñ"
6272
6273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
6274 msgid "Selection"
6275 msgstr "Wybór"
6276
6277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
6278 msgid "Jump to: "
6279 msgstr "Skocz do:"
6280
6281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
6282 #, fuzzy
6283 msgid "stream output (MRL)"
6284 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6285
6286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Destination Target: "
6289 msgstr "Otwiera plik"
6290
6291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
6292 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
6293 msgid "UDP"
6294 msgstr "UDP"
6295
6296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
6297 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
6298 msgid "RTP"
6299 msgstr "RPT"
6300
6301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Path:"
6304 msgstr "Port"
6305
6306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
6307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Address:"
6310 msgstr "Adres"
6311
6312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
6313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6314 msgid "TS"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
6318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6319 msgid "PS"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
6323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6324 msgid "AVI"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
6328 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
6329 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
6330 #, c-format
6331 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
6335 #, c-format
6336 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Gtk+ interface"
6342 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6343
6344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
6345 msgid "_File"
6346 msgstr "_Plik"
6347
6348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
6349 msgid "_Close"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Close the window"
6355 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6356
6357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
6358 msgid "E_xit"
6359 msgstr "W_yjd¼"
6360
6361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
6362 msgid "Exit the program"
6363 msgstr "Wychodzi z programu"
6364
6365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
6366 msgid "_View"
6367 msgstr "_Widok"
6368
6369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
6370 msgid "Hide the main interface window"
6371 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
6372
6373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
6374 msgid "Navigate through the stream"
6375 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
6376
6377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
6378 msgid "_Settings"
6379 msgstr "U_stawienia"
6380
6381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
6382 msgid "_Preferences..."
6383 msgstr "_Preferencje..."
6384
6385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
6386 msgid "Configure the application"
6387 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
6388
6389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
6390 msgid "_Help"
6391 msgstr "_Pomoc"
6392
6393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
6394 msgid "_About..."
6395 msgstr "_Informacje o..."
6396
6397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
6398 msgid "About this application"
6399 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6400
6401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
6402 msgid "Open a Satellite Card"
6403 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
6404
6405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
6406 msgid "Go Backward"
6407 msgstr "Przechodzi wstecz"
6408
6409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
6410 msgid "Stop Stream"
6411 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6412
6413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
6414 msgid "Play Stream"
6415 msgstr "Odtwarza strumieñ"
6416
6417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
6418 msgid "Pause Stream"
6419 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
6420
6421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
6422 msgid "Play Slower"
6423 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
6424
6425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
6426 msgid "Play Faster"
6427 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
6428
6429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
6430 msgid "Open Playlist"
6431 msgstr "Otwórz listê"
6432
6433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Previous File"
6436 msgstr "Poprzedni plik"
6437
6438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
6439 msgid "Next File"
6440 msgstr "Nastêpny plik"
6441
6442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
6443 msgid "_Play"
6444 msgstr "_Odtwarzaj"
6445
6446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
6447 msgid "Authors"
6448 msgstr "Autorzy"
6449
6450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
6451 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
6452 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
6453
6454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
6455 #, fuzzy
6456 msgid ""
6457 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6458 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6459 msgstr ""
6460 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
6461 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6462
6463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Open Target"
6466 msgstr "Otwórz strumieñ"
6467
6468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
6469 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
6470 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
6471 msgid "UDP/RTP"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
6475 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
6476 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
6477 msgid "HTTP/FTP/MMS"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Use a subtitles file"
6483 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6484
6485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Select a subtitles file"
6488 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6489
6490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
6491 msgid "Set the delay (in seconds)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
6495 msgid "Set the number of Frames Per Second"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Use stream output"
6501 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6502
6503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
6504 msgid "Stream output configuration "
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
6508 msgid "Select File"
6509 msgstr "Wybierz plik"
6510
6511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
6512 msgid "Jump"
6513 msgstr "Skocz"
6514
6515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Go To:"
6518 msgstr "Przejd¼ do:"
6519
6520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
6521 msgid "s."
6522 msgstr "s."
6523
6524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
6525 msgid "m:"
6526 msgstr "m:"
6527
6528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
6529 msgid "h:"
6530 msgstr "h:"
6531
6532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
6533 msgid "Selected"
6534 msgstr "Zaznaczone"
6535
6536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
6537 msgid "_Crop"
6538 msgstr "_Usuñ"
6539
6540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
6541 msgid "_Invert"
6542 msgstr "_Odwróæ"
6543
6544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
6545 msgid "_Select"
6546 msgstr "_Wybierz"
6547
6548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
6549 msgid "Stream output (MRL)"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
6553 #, c-format
6554 msgid "Error loading pixmap file: %s"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
6558 #, c-format
6559 msgid "Title %d (%d)"
6560 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
6561
6562 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
6563 #, c-format
6564 msgid "Chapter %d"
6565 msgstr "Rozdzia³ %d"
6566
6567 #: modules/gui/gtk/open.c:276
6568 msgid "PBC LID"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
6572 msgid "Selected:"
6573 msgstr "Wybrano:"
6574
6575 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Disk type"
6578 msgstr "Typ p³yty"
6579
6580 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Starting position"
6583 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6584
6585 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Title "
6588 msgstr "Tytu³"
6589
6590 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Chapter "
6593 msgstr "Rozdzia³"
6594
6595 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Device name "
6598 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6599
6600 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
6601 msgid "Languages"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
6605 msgid "language"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Open &Disk"
6611 msgstr "Otwóz p³ytê"
6612
6613 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Open &Stream"
6616 msgstr "Otwórz strumieñ"
6617
6618 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
6619 #, fuzzy
6620 msgid "&Backward"
6621 msgstr "Przechodzi wstecz"
6622
6623 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
6624 #, fuzzy
6625 msgid "&Stop"
6626 msgstr "Zatrzymaj"
6627
6628 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
6629 #, fuzzy
6630 msgid "&Play"
6631 msgstr "Odtwórz"
6632
6633 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
6634 #, fuzzy
6635 msgid "P&ause"
6636 msgstr "Wstrzymaj"
6637
6638 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
6639 #, fuzzy
6640 msgid "&Slow"
6641 msgstr "Zwolnij"
6642
6643 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Fas&t"
6646 msgstr "Przyspiesz"
6647
6648 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
6649 msgid "Stream info..."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Opens an existing document"
6655 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6656
6657 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Opens a recently used file"
6660 msgstr "Otwiera plik"
6661
6662 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Quits the application"
6665 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6666
6667 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
6668 msgid "Enables/disables the toolbar"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
6672 msgid "Enables/disables the statusbar"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Opens a disk"
6678 msgstr "Otwiera plik"
6679
6680 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Opens a network stream"
6683 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6684
6685 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Backward"
6688 msgstr "Przechodzi wstecz"
6689
6690 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
6691 msgid "Stops playback"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
6695 msgid "Starts playback"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Pauses playback"
6701 msgstr "Wstrzymaj"
6702
6703 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
6704 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
6705 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Ready."
6708 msgstr "Komunikaty..."
6709
6710 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Opening file..."
6713 msgstr "_Otwórz plik..."
6714
6715 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:481
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Open File..."
6718 msgstr "_Otwórz plik..."
6719
6720 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Exiting..."
6723 msgstr "U_stawienia"
6724
6725 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
6726 msgid "Toggling toolbar..."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
6730 msgid "Toggle the statusbar..."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
6734 msgid "Off"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
6738 #, fuzzy
6739 msgid "KDE interface"
6740 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
6741
6742 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
6743 msgid "path to ui.rc file"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Messages:"
6749 msgstr "Komunikaty"
6750
6751 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
6752 msgid "Protocol"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Address "
6758 msgstr "Adres"
6759
6760 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Port "
6763 msgstr "Port"
6764
6765 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
6766 #, fuzzy
6767 msgid "vlc preferences"
6768 msgstr "_Preferencje..."
6769
6770 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
6771 #, fuzzy
6772 msgid "&Save"
6773 msgstr "Zapisz"
6774
6775 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
6776 msgid "Plugins"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:471
6780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
6781 msgid "About VLC media player"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
6785 msgid "Random On"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Random Off"
6791 msgstr "Wybierz plik"
6792
6793 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
6794 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:188
6795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Repeat All"
6798 msgstr "Wybierz plik"
6799
6800 #: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
6801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:565
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Repeat Off"
6804 msgstr "Wybierz plik"
6805
6806 #: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
6807 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/playlist.m:187
6808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Repeat One"
6811 msgstr "Wybierz plik"
6812
6813 #: modules/gui/macosx/controls.m:259
6814 msgid "Jump +10 Seconds"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/gui/macosx/controls.m:274
6818 msgid "Jump -10 Seconds"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
6822 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
6823 msgid "Half Size"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
6827 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
6828 msgid "Normal Size"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
6832 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
6833 msgid "Double Size"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
6837 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:534
6838 msgid "Float on Top"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
6842 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Fit to Screen"
6845 msgstr "Pe³_ny ekran"
6846
6847 #: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:505
6848 msgid "Step Forward"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:506
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Step Backward"
6854 msgstr "Przechodzi wstecz"
6855
6856 #: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:549
6857 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
6858 msgid "Info"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
6862 msgid "VLC - Controller"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
6866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
6867 msgid "Rewind"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
6871 msgid "Fast Forward"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
6875 msgid "Open CrashLog"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Preferences..."
6881 msgstr "_Preferencje..."
6882
6883 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
6884 msgid "Hide VLC"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Hide Others"
6890 msgstr "U_kryj interfejs"
6891
6892 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
6893 msgid "Show All"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Quit VLC"
6899 msgstr "Informacje o..."
6900
6901 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
6902 #, fuzzy
6903 msgid "1:File"
6904 msgstr "1:Plik"
6905
6906 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Quick Open File..."
6909 msgstr "_Otwórz plik..."
6910
6911 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Open Disc..."
6914 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6915
6916 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Open Network..."
6919 msgstr "Otwórz sieæ"
6920
6921 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Open Recent"
6924 msgstr "Otwórz strumieñ"
6925
6926 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1347
6927 msgid "Clear Menu"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
6931 msgid "Cut"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Copy"
6937 msgstr "Usuñ"
6938
6939 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Paste"
6942 msgstr "Wstrzymaj"
6943
6944 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
6945 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
6946 msgid "Clear"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
6950 msgid "Controls"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:538
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Video Device"
6956 msgstr "urz±dzenie VCD"
6957
6958 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
6959 msgid "Minimize Window"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Close Window"
6965 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6966
6967 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
6968 msgid "Controller"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
6972 msgid "Bring All to Front"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Help"
6978 msgstr "_Pomoc"
6979
6980 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
6981 #, fuzzy
6982 msgid "ReadMe..."
6983 msgstr "Komunikaty..."
6984
6985 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Online Documentation"
6988 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6989
6990 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
6991 msgid "Report a Bug"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6995 #, fuzzy
6996 msgid "VideoLAN Website"
6997 msgstr "Klient VideoLAN"
6998
6999 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:1340
7000 msgid "License"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:88
7004 msgid "Error"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
7008 msgid ""
7009 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
7013 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Open Messages Window"
7019 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7020
7021 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7022 msgid "Dismiss"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
7026 msgid "Surpress further errors"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/gui/macosx/intf.m:1304
7030 msgid "No CrashLog found"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1304
7034 msgid ""
7035 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
7036 "heavy crashes yet."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Video device"
7042 msgstr "urz±dzenie VCD"
7043
7044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
7045 msgid ""
7046 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
7047 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
7051 msgid "Opaqueness"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
7055 msgid ""
7056 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
7057 "is fully transparent."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Stretch Aspect Ratio"
7063 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7064
7065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
7066 msgid ""
7067 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
7068 "stretch the video to fill the entire window."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
7072 msgid "Use OpenGL"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
7076 msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
7080 #, fuzzy
7081 msgid "OpenGL effect"
7082 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
7083
7084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
7085 msgid ""
7086 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
7087 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
7088 "transparent."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Fill fullscreen"
7094 msgstr "Pe³_ny ekran"
7095
7096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
7097 msgid ""
7098 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
7099 "screen without blackborders (OpenGL only)."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
7103 msgid "Cube"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
7107 msgid "Transparent cube"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
7111 msgid "MacOS X interface, sound and video"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/gui/macosx/open.m:135
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Open Source"
7117 msgstr "Otwórz strumieñ"
7118
7119 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
7120 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/gui/macosx/open.m:146
7124 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
7128 msgid "VIDEO_TS folder"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/gui/macosx/open.m:171
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Load subtitles file:"
7134 msgstr "_Podtytu³y"
7135
7136 #: modules/gui/macosx/open.m:174
7137 msgid "Override"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
7141 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
7142 msgid "No %@s found"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/gui/macosx/open.m:521
7146 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/gui/macosx/output.m:126
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Advanced output:"
7152 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
7153
7154 #: modules/gui/macosx/output.m:130
7155 msgid "Output Options"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Dump raw input"
7161 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7162
7163 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
7164 msgid "Encapsulation Method"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/gui/macosx/output.m:149
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Transcode options"
7170 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7171
7172 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
7173 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
7174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
7175 msgid "Bitrate (kb/s)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/gui/macosx/output.m:166
7179 msgid "Stream Announcing"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
7183 msgid "SAP announce"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
7187 msgid "SLP announce"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/gui/macosx/output.m:169
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Channel Name"
7193 msgstr "Serwer kana³ów"
7194
7195 #: modules/gui/macosx/output.m:421
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Save File"
7198 msgstr "Wybierz plik"
7199
7200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Save Playlist..."
7203 msgstr "Lista odtwarzania..."
7204
7205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:219
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Item Enabled"
7208 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
7209
7210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
7211 msgid "Enable all group items"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
7215 msgid "Disable all group items"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Properties"
7221 msgstr "Wybiera program"
7222
7223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
7224 msgid "Search"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
7228 msgid "Standard Play"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Untitled"
7234 msgstr "_Podtytu³y"
7235
7236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Save Playlist"
7239 msgstr "Otwórz listê"
7240
7241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:845
7242 #, fuzzy, c-format
7243 msgid "%i items in playlist"
7244 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
7245
7246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
7247 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:654
7248 #, fuzzy
7249 msgid "URI"
7250 msgstr "URL"
7251
7252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Delete Group"
7255 msgstr "Usuñ"
7256
7257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Add Group"
7260 msgstr "Usuñ"
7261
7262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
7263 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:224
7264 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Group"
7267 msgstr "Usuñ"
7268
7269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Reset All"
7272 msgstr "Wybierz plik"
7273
7274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
7275 msgid "Advanced"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
7279 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
7280 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Command"
7283 msgstr "Usuñ"
7284
7285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
7286 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
7287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Control"
7290 msgstr "liczba zmiennoprz."
7291
7292 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
7293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
7294 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
7295 msgid "Option/Alt"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
7299 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
7300 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
7301 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
7302 msgid "Shift"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Reset Preferences"
7308 msgstr "_Preferencje..."
7309
7310 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Continue"
7313 msgstr "Skonfiguruj"
7314
7315 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
7316 msgid ""
7317 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
7318 "Are you sure you want to continue?"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
7322 msgid "Select file or directory"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Select a file or directory"
7328 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7329
7330 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
7331 #, fuzzy
7332 msgid "ncurses interface"
7333 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
7334
7335 #: modules/gui/pda/pda.c:58
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Autoplay selected file"
7338 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7339
7340 #: modules/gui/pda/pda.c:59
7341 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/gui/pda/pda.c:66
7345 #, fuzzy
7346 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
7347 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7348
7349 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
7350 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Filename"
7353 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7354
7355 #: modules/gui/pda/pda.c:224
7356 msgid "Permissions"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/gui/pda/pda.c:230
7360 msgid "Size"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/gui/pda/pda.c:236
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Owner"
7366 msgstr "U_kryj interfejs"
7367
7368 #: modules/gui/pda/pda.c:279
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Time"
7371 msgstr "Tytu³"
7372
7373 #: modules/gui/pda/pda.c:286
7374 msgid "Index"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
7378 msgid "Forward"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
7382 msgid "00:00:00"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
7386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Add to Playlist"
7389 msgstr "Lista odtwarzania"
7390
7391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
7392 #, fuzzy
7393 msgid "MRL:"
7394 msgstr "URL"
7395
7396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Port:"
7399 msgstr "Port"
7400
7401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
7402 #, fuzzy
7403 msgid "unicast"
7404 msgstr "UDP Multicast"
7405
7406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
7407 #, fuzzy
7408 msgid "multicast"
7409 msgstr "UDP Multicast"
7410
7411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Network: "
7414 msgstr "Sieæ"
7415
7416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
7417 msgid "udp"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
7421 msgid "udp6"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
7425 msgid "rtp"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
7429 msgid "rtp4"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
7433 msgid "ftp"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
7437 msgid "http"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
7441 #, fuzzy
7442 msgid "sout"
7443 msgstr "Informacje o..."
7444
7445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
7446 msgid "mms"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
7450 msgid "Protocol:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Transcode:"
7456 msgstr "Anuluj"
7457
7458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
7459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
7460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
7461 #, fuzzy
7462 msgid "enable"
7463 msgstr "w³±czony obraz"
7464
7465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Video:"
7468 msgstr "Obraz"
7469
7470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Audio:"
7473 msgstr "D¼wiêk"
7474
7475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
7476 msgid "Channel:"
7477 msgstr "Kana³:"
7478
7479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Norm:"
7482 msgstr "Nic"
7483
7484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
7485 msgid "Size:"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Frequency:"
7491 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
7492
7493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Samplerate:"
7496 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7497
7498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Quality:"
7501 msgstr "Informacje o..."
7502
7503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
7504 msgid "Tuner:"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Sound:"
7510 msgstr "D¼wiêk"
7511
7512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
7513 msgid "MJPEG:"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Decimation:"
7519 msgstr "Opis"
7520
7521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
7522 msgid "pal"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
7526 #, fuzzy
7527 msgid "ntsc"
7528 msgstr "liczba zmiennoprz."
7529
7530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
7531 msgid "secam"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
7535 #, fuzzy
7536 msgid "auto"
7537 msgstr "Autorzy"
7538
7539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
7540 msgid "240x192"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
7544 msgid "320x240"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
7548 msgid "qsif"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
7552 msgid "qcif"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
7556 msgid "sif"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
7560 msgid "cif"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
7564 msgid "vga"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
7568 msgid "kHz"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
7572 msgid "Hz/s"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
7576 msgid "mono"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
7580 #, fuzzy
7581 msgid "stereo"
7582 msgstr "Serwer"
7583
7584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Camera"
7587 msgstr "Rozdzia³"
7588
7589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Video Codec:"
7592 msgstr "urz±dzenie VCD"
7593
7594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
7595 msgid "huffyuv"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
7599 msgid "mp1v"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
7603 msgid "mp2v"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
7607 msgid "mp4v"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
7611 msgid "H263"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
7615 msgid "I263"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
7619 msgid "WMV1"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
7623 msgid "WMV2"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Video Bitrate:"
7629 msgstr "D¼wiêk"
7630
7631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Bitrate Tolerance:"
7634 msgstr "D¼wiêk"
7635
7636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
7637 msgid "Keyframe Interval:"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Audio Codec:"
7643 msgstr "urz±dzenie VCD"
7644
7645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Deinterlace:"
7648 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7649
7650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Access:"
7653 msgstr "Adres"
7654
7655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
7656 msgid "Muxer:"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
7660 #, fuzzy
7661 msgid "URL:"
7662 msgstr "URL"
7663
7664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
7665 msgid "Time To Live (TTL):"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
7669 msgid "127.0.0.1"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
7673 msgid "localhost"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
7677 msgid "localhost.localdomain"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
7681 msgid "239.0.0.42"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
7685 msgid "MPEG1"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
7689 msgid "OGG"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
7693 msgid "MP4"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
7697 msgid "MOV"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
7701 msgid "ASF"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
7705 msgid "kbits/s"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
7709 msgid "alaw"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
7713 msgid "ulaw"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
7717 msgid "mpga"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
7721 msgid "mp3"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
7725 msgid "a52"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
7729 msgid "vorb"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
7733 msgid "bits/s"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Audio Bitrate :"
7739 msgstr "D¼wiêk"
7740
7741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
7742 msgid "SAP Announce:"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
7746 msgid "SLP Announce:"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Announce Channel:"
7752 msgstr "Kana³:"
7753
7754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
7755 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Transcode"
7758 msgstr "Anuluj"
7759
7760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
7761 msgid "Update"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
7765 msgid " Clear "
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
7769 #, fuzzy
7770 msgid " Save "
7771 msgstr "Zapisz"
7772
7773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
7774 #, fuzzy
7775 msgid " Apply "
7776 msgstr "Zastosuj"
7777
7778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
7779 #, fuzzy
7780 msgid " Cancel "
7781 msgstr "Anuluj"
7782
7783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Preference"
7786 msgstr "_Preferencje..."
7787
7788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
7789 msgid ""
7790 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
7791 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
7792 "org/copyleft/gpl.html)."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7798 msgstr ""
7799 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
7800 "http://www.videolan.org/"
7801
7802 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
7803 #, fuzzy
7804 msgid "QNX RTOS video and audio output"
7805 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
7806
7807 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Qt interface"
7810 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
7811
7812 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
7813 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Open a skin file"
7816 msgstr "Otwiera plik"
7817
7818 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
7819 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
7820 msgid "Last skin actually used"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
7824 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
7825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
7826 msgid "Config of last used skin"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
7830 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
7831 msgid "Show application in system tray"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
7835 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
7836 msgid "Show application in taskbar"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Skinnable interface"
7842 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7843
7844 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
7845 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
7849 msgid "Last skin used"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
7853 msgid "Select the path to the last skin used."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
7857 msgid "Config of last used skin."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Skinnable Interface"
7863 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7864
7865 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
7866 msgid "Bookmarks"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Size offset"
7872 msgstr "Pionowa"
7873
7874 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Time offset"
7877 msgstr "Pionowa"
7878
7879 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
7880 msgid "Stream and media info"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
7886 msgstr "_Otwórz plik..."
7887
7888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
7891 msgstr "_Otwórz plik..."
7892
7893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
7896 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7897
7898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
7901 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7902
7903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
7904 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
7908 msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
7912 msgid "New Wizard..."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
7916 msgid "E&xit\tCtrl-X"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
7920 #, fuzzy
7921 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
7922 msgstr "Lista odtwarzania..."
7923
7924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
7925 #, fuzzy
7926 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
7927 msgstr "Komunikaty..."
7928
7929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
7930 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
7934 #, fuzzy
7935 msgid "&File"
7936 msgstr "Plik"
7937
7938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
7939 #, fuzzy
7940 msgid "&View"
7941 msgstr "_Widok"
7942
7943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
7944 #, fuzzy
7945 msgid "&Settings"
7946 msgstr "U_stawienia"
7947
7948 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
7949 #, fuzzy
7950 msgid "&Audio"
7951 msgstr "D¼wiêk"
7952
7953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
7954 #, fuzzy
7955 msgid "&Video"
7956 msgstr "Obraz"
7957
7958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
7959 #, fuzzy
7960 msgid "&Navigation"
7961 msgstr "_Nawigacja"
7962
7963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
7964 #, fuzzy
7965 msgid "&Help"
7966 msgstr "_Pomoc"
7967
7968 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Previous playlist item"
7971 msgstr "Poprzedni plik"
7972
7973 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Next playlist item"
7976 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7977
7978 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:504
7979 msgid "Adjust Image"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Enable"
7985 msgstr "w³±czony obraz"
7986
7987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Hue"
7990 msgstr "Nic"
7991
7992 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Contrast"
7995 msgstr "liczba zmiennoprz."
7996
7997 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
7998 msgid "Brightness"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:548
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Saturation"
8004 msgstr "Czas trwania"
8005
8006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Gamma"
8009 msgstr "Nazwa"
8010
8011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Video Options"
8014 msgstr "U_stawienia"
8015
8016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Aspect Ratio"
8019 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8020
8021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Visualisations"
8024 msgstr "_Nawigacja"
8025
8026 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Audio Options"
8029 msgstr "U_stawienia"
8030
8031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
8032 msgid "&Extended GUI"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
8036 msgid "&Bookmarks..."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:748 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
8040 #, fuzzy
8041 msgid "&Preferences..."
8042 msgstr "_Preferencje..."
8043
8044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
8045 #, fuzzy
8046 msgid ""
8047 " (wxWindows interface)\n"
8048 "\n"
8049 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
8050
8051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
8052 #, fuzzy
8053 msgid ""
8054 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
8055 "\n"
8056 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8057
8058 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
8059 #, fuzzy
8060 msgid ""
8061 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8062 "http://www.videolan.org/\n"
8063 "\n"
8064 msgstr ""
8065 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
8066 "http://www.videolan.org/"
8067
8068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:807
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "About %s"
8071 msgstr "Informacje o..."
8072
8073 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Playlist item info"
8076 msgstr "Lista odtwarzania"
8077
8078 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Item Info"
8081 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8082
8083 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:212
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Group Info"
8086 msgstr "Usuñ"
8087
8088 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:240
8089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
8090 #, fuzzy
8091 msgid "New Group"
8092 msgstr "Usuñ"
8093
8094 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:288
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Options"
8097 msgstr "U_stawienia"
8098
8099 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Quick &Open File..."
8102 msgstr "_Otwórz plik..."
8103
8104 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Open &File..."
8107 msgstr "_Otwórz plik..."
8108
8109 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Open &Disc..."
8112 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8113
8114 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Open &Network Stream..."
8117 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8118
8119 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Open &Capture Device..."
8122 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8123
8124 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Audio menu"
8127 msgstr "U_stawienia"
8128
8129 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Video menu"
8132 msgstr "U_stawienia"
8133
8134 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Input menu"
8137 msgstr "Wej¶cie"
8138
8139 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Interface menu"
8142 msgstr "modu³ interfejsu"
8143
8144 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
8145 msgid "Empty"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Save As..."
8151 msgstr "Lista odtwarzania..."
8152
8153 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Save Messages As..."
8156 msgstr "Komunikaty..."
8157
8158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Advanced options..."
8161 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8162
8163 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
8164 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Advanced options"
8167 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8168
8169 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Options:"
8172 msgstr "U_stawienia"
8173
8174 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
8175 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Open..."
8178 msgstr "Otwórz plik"
8179
8180 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Open:"
8183 msgstr "Otwórz plik"
8184
8185 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
8186 msgid ""
8187 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8188 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8189 "controls below."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
8193 msgid "Use VLC as a server of streams"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Subtitle options"
8199 msgstr "_Podtytu³y"
8200
8201 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
8202 msgid "Force options for separate subtitle files."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
8206 msgid "DVD (menus support)"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8210 #, fuzzy
8211 msgid "RTSP"
8212 msgstr "RPT"
8213
8214 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
8215 #, fuzzy
8216 msgid "&Simple Add..."
8217 msgstr "_Otwórz plik..."
8218
8219 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
8220 msgid "&Add MRL..."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
8224 #, fuzzy
8225 msgid "&Open Playlist..."
8226 msgstr "Otwórz listê"
8227
8228 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
8229 #, fuzzy
8230 msgid "&Save Playlist..."
8231 msgstr "Lista odtwarzania..."
8232
8233 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
8234 #, fuzzy
8235 msgid "&Close"
8236 msgstr "Nic"
8237
8238 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Sort by &title"
8241 msgstr "_Podtytu³y"
8242
8243 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
8244 #, fuzzy
8245 msgid "&Reverse sort by title"
8246 msgstr "port serwera"
8247
8248 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Sort by &author"
8251 msgstr "port serwera"
8252
8253 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Reverse sort by author"
8256 msgstr "port serwera"
8257
8258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Sort by &group"
8261 msgstr "port serwera"
8262
8263 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Reverse sort by group"
8266 msgstr "port serwera"
8267
8268 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
8269 #, fuzzy
8270 msgid "&Shuffle Playlist"
8271 msgstr "Otwórz listê"
8272
8273 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
8274 #, fuzzy
8275 msgid "&Enable"
8276 msgstr "w³±czony obraz"
8277
8278 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
8279 #, fuzzy
8280 msgid "&Disable"
8281 msgstr "Plik"
8282
8283 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
8284 #, fuzzy
8285 msgid "&Invert"
8286 msgstr "Odwróæ"
8287
8288 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
8289 #, fuzzy
8290 msgid "D&elete"
8291 msgstr "Usuñ"
8292
8293 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
8294 #, fuzzy
8295 msgid "&Select All"
8296 msgstr "Wybierz plik"
8297
8298 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
8299 msgid "&Enable all group items"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
8303 msgid "&Disable all group items"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
8307 msgid "&Manage"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
8311 #, fuzzy
8312 msgid "S&ort"
8313 msgstr "Port"
8314
8315 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
8316 #, fuzzy
8317 msgid "&Selection"
8318 msgstr "Wybór"
8319
8320 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
8321 #, fuzzy
8322 msgid "&Groups"
8323 msgstr "Usuñ"
8324
8325 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Toggle enabled"
8328 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
8329
8330 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
8331 msgid "Up"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
8335 msgid "Down"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Item info"
8341 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8342
8343 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
8344 #, fuzzy
8345 msgid "M3U file"
8346 msgstr "Plik"
8347
8348 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
8349 #, fuzzy
8350 msgid "PLS file"
8351 msgstr "Wybierz plik"
8352
8353 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Playlist is empty"
8356 msgstr "Lista odtwarzania"
8357
8358 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
8359 msgid "Can't save"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Save playlist"
8365 msgstr "Otwórz listê"
8366
8367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
8368 msgid "Enter a name for the new group:"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
8372 #, fuzzy
8373 msgid "General settings"
8374 msgstr "U_stawienia"
8375
8376 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Alt"
8379 msgstr "Wszysko"
8380
8381 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
8382 msgid "Ctrl"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Choose directory"
8388 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8389
8390 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Choose file"
8393 msgstr "Wybierz tytu³"
8394
8395 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
8396 msgid "Stream output MRL"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Destination Target:"
8402 msgstr "Otwiera plik"
8403
8404 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
8405 msgid ""
8406 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8407 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8408 "controls below"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Output methods"
8414 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
8415
8416 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Play locally"
8419 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8420
8421 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
8422 msgid "HTTP"
8423 msgstr "HTTP"
8424
8425 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
8426 msgid "MMSH"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Miscellaneous options"
8432 msgstr "Ró¿ne"
8433
8434 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Channel name"
8437 msgstr "Serwer kana³ów"
8438
8439 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Transcoding options"
8442 msgstr "Czas trwania"
8443
8444 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Video codec"
8447 msgstr "urz±dzenie VCD"
8448
8449 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Scale"
8452 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8453
8454 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Audio codec"
8457 msgstr "urz±dzenie VCD"
8458
8459 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Save file"
8462 msgstr "Wybierz plik"
8463
8464 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
8465 msgid "Stream with VLC in three steps."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Step 1: Select what to stream."
8471 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8472
8473 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Step 2: Define streaming method."
8476 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8477
8478 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Step 3: Start streaming."
8481 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8482
8483 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
8484 msgid "Choose..."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Start!"
8490 msgstr "Satelita"
8491
8492 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Subtitles file"
8495 msgstr "_Podtytu³y"
8496
8497 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Subtitles encoding"
8500 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8501
8502 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Subtitles options"
8505 msgstr "_Podtytu³y"
8506
8507 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
8508 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Open file"
8514 msgstr "Otwórz plik"
8515
8516 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:89
8517 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:92
8521 msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Welcome, streaming wizard"
8527 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8528
8529 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
8530 msgid "Use this to stream on a network"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
8534 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:98
8538 msgid ""
8539 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
8540 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
8541 "of them"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Choose input"
8547 msgstr "Wybierz tytu³"
8548
8549 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:102
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Choose here your input stream"
8552 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8553
8554 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:104
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Select a stream"
8557 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8558
8559 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:105
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Existing playlist item"
8562 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8563
8564 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
8565 #, fuzzy
8566 msgid "You must choose a stream"
8567 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8568
8569 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:108
8570 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Choose"
8576 msgstr "Nic"
8577
8578 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:114
8579 msgid ""
8580 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
8581 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
8582 "to next page"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:116
8586 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:118
8590 msgid "Select your video codec. Click one to get more  information"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
8594 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:123
8598 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Streaming"
8604 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8605
8606 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:128
8607 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:131
8611 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:135
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Encapsulation format"
8617 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
8618
8619 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:136
8620 msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:141
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Additional transcode options"
8626 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8627
8628 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
8629 msgid ""
8630 "In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your "
8631 "transcoding"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:146
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Additional streaming options"
8637 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8638
8639 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
8640 msgid ""
8641 "In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your stream"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Transcode video"
8647 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8648
8649 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:831
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Transcode audio"
8652 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8653
8654 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1216
8655 msgid "Streaming/Transcoding wizard"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Embed video in interface"
8661 msgstr "U_kryj interfejs"
8662
8663 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
8664 msgid ""
8665 "Embed the video window inside the interface. The default behaviour is to "
8666 "have video windows separate from the interface."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
8670 msgid "Show bookmarks dialog"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
8674 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
8678 #, fuzzy
8679 msgid "wxWindows interface module"
8680 msgstr "modu³ interfejsu"
8681
8682 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
8683 #, fuzzy
8684 msgid "wxWindows dialogs provider"
8685 msgstr "modu³ interfejsu"
8686
8687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Dummy image chroma format"
8690 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
8691
8692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
8693 msgid ""
8694 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
8695 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
8696 msgstr ""
8697 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
8698 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
8699 "wydajnego formatu."
8700
8701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
8702 msgid "Save raw codec data"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
8706 #, fuzzy
8707 msgid ""
8708 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
8709 "forced the dummy decoder in the main options."
8710 msgstr ""
8711 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
8712 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
8713
8714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
8715 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
8719 msgid ""
8720 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8721 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8722 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Dummy interface function"
8728 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8729
8730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Dummy access function"
8733 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8734
8735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Dummy demux function"
8738 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8739
8740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Dummy decoder function"
8743 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8744
8745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Dummy encoder function"
8748 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8749
8750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Dummy audio output function"
8753 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8754
8755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Dummy video output function"
8758 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8759
8760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Dummy font renderer function"
8763 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
8764
8765 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Font"
8768 msgstr "liczba zmiennoprz."
8769
8770 #: modules/misc/freetype.c:95
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Font filename"
8773 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8774
8775 #: modules/misc/freetype.c:96
8776 msgid "Font size in pixels"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/misc/freetype.c:97
8780 msgid ""
8781 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
8782 "than 0 this option will override the relative font size "
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/misc/freetype.c:100
8786 msgid "Font size"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/misc/freetype.c:101
8790 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/misc/freetype.c:104
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Smaller"
8796 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8797
8798 #: modules/misc/freetype.c:104
8799 msgid "Small"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/misc/freetype.c:105
8803 msgid "Large"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/misc/freetype.c:105
8807 msgid "Larger"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/misc/freetype.c:108
8811 msgid "freetype2 font renderer"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/misc/gtk_main.c:60
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Gtk+ GUI helper"
8817 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8818
8819 #: modules/misc/logger.c:91
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Text"
8822 msgstr "Nast"
8823
8824 #: modules/misc/logger.c:91
8825 msgid "HTML"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/misc/logger.c:93
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Log format"
8831 msgstr "format dziennika"
8832
8833 #: modules/misc/logger.c:94
8834 #, fuzzy
8835 msgid ""
8836 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
8837 "\"."
8838 msgstr ""
8839 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
8840
8841 #: modules/misc/logger.c:97
8842 #, fuzzy
8843 msgid "File logging interface"
8844 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
8845
8846 #: modules/misc/logger.c:99
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Log filename"
8849 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8850
8851 #: modules/misc/logger.c:99
8852 msgid "Specify the log filename."
8853 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
8854
8855 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
8856 #, fuzzy
8857 msgid "libc memcpy"
8858 msgstr "modu³ libc memcpy"
8859
8860 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
8861 #, fuzzy
8862 msgid "3D Now! memcpy"
8863 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
8864
8865 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
8866 #, fuzzy
8867 msgid "MMX memcpy"
8868 msgstr "modu³ MMX memcpy"
8869
8870 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
8871 #, fuzzy
8872 msgid "MMX EXT memcpy"
8873 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
8874
8875 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
8876 #, fuzzy
8877 msgid "AltiVec memcpy"
8878 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
8879
8880 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
8881 msgid "IPv4 network abstraction layer"
8882 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
8883
8884 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
8885 msgid "IPv6 network abstraction layer"
8886 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
8887
8888 #: modules/misc/playlist/export.c:42
8889 #, fuzzy
8890 msgid "M3U playlist exporter"
8891 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8892
8893 #: modules/misc/playlist/export.c:48
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Old playlist exporter"
8896 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8897
8898 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
8899 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
8903 msgid ""
8904 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
8905 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Qt Embedded GUI helper"
8911 msgstr "modu³ demux"
8912
8913 #: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
8914 msgid "SAP multicast address"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/misc/sap.c:90
8918 msgid "IPv4-SAP listening"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/misc/sap.c:92
8922 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/misc/sap.c:93
8926 msgid "IPv6-SAP listening"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/misc/sap.c:95
8930 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/misc/sap.c:96
8934 msgid "IPv6 SAP scope"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/misc/sap.c:98
8938 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/misc/sap.c:99
8942 msgid "SAP timeout (seconds)"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/misc/sap.c:101
8946 msgid ""
8947 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/misc/sap.c:108
8951 #, fuzzy
8952 msgid "SAP interface"
8953 msgstr "interfejs sieciowy"
8954
8955 #: modules/misc/screensaver.c:44
8956 #, fuzzy
8957 msgid "X Screensaver disabler"
8958 msgstr "modu³ przeplotu"
8959
8960 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
8961 #, fuzzy
8962 msgid "C module that does nothing"
8963 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
8964
8965 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Miscellaneous stress tests"
8968 msgstr "Ró¿ne"
8969
8970 #: modules/mux/asf.c:42
8971 #, fuzzy
8972 msgid "ASF muxer"
8973 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8974
8975 #: modules/mux/asf.c:450
8976 msgid "Unknown Video"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/mux/avi.c:44
8980 #, fuzzy
8981 msgid "AVI muxer"
8982 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8983
8984 #: modules/mux/dummy.c:41
8985 msgid "Dummy/Raw muxer"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/mux/mp4.c:45
8989 msgid "Create \"Fast start\" files"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/mux/mp4.c:47
8993 msgid ""
8994 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
8995 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
8996 "previewing the file while it is downloading)."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/mux/mp4.c:54
9000 msgid "MP4/MOV muxer"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
9004 msgid "PS muxer"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
9008 msgid "TS muxer"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
9012 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/mux/ogg.c:50
9016 msgid "Ogg/ogm muxer"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/packetizer/copy.c:41
9020 msgid "Copy packetizer"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
9024 #, fuzzy
9025 msgid "MPEG4 audio packetizer"
9026 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9027
9028 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
9029 #, fuzzy
9030 msgid "MPEG4 video packetizer"
9031 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9032
9033 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
9034 #, fuzzy
9035 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
9036 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
9037
9038 #: modules/stream_out/display.c:41
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Display stream output"
9041 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9042
9043 #: modules/stream_out/dummy.c:47
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Dummy stream output"
9046 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9047
9048 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Duplicate stream output"
9051 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9052
9053 #: modules/stream_out/es.c:49
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Elementary stream output"
9056 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9057
9058 #: modules/stream_out/gather.c:40
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Gathering stream output"
9061 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9062
9063 #: modules/stream_out/rtp.c:43
9064 #, fuzzy
9065 msgid "RTP stream output"
9066 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9067
9068 #: modules/stream_out/standard.c:51
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Standard stream output"
9071 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9072
9073 #: modules/stream_out/transcode.c:55
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Transcode stream output"
9076 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9077
9078 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:59
9079 #, fuzzy
9080 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
9081 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9082
9083 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
9084 #, fuzzy
9085 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
9086 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
9087
9088 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
9089 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
9090 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
9091
9092 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
9093 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Conversions from "
9096 msgstr "konwersje z "
9097
9098 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
9099 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
9100 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
9101 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9102 msgid " to "
9103 msgstr " do "
9104
9105 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
9106 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9107 msgid "MMX conversions from "
9108 msgstr "konwersje MMX z "
9109
9110 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Altivec conversions from "
9113 msgstr "konwersje z "
9114
9115 #: modules/video_filter/adjust.c:60
9116 msgid "Image contrast (0-2)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/video_filter/adjust.c:61
9120 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/video_filter/adjust.c:62
9124 msgid "Image hue (0-360)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/video_filter/adjust.c:63
9128 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/video_filter/adjust.c:64
9132 msgid "Image saturation (0-3)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/video_filter/adjust.c:65
9136 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/video_filter/adjust.c:66
9140 msgid "Image brightness (0-2)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/video_filter/adjust.c:67
9144 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/video_filter/adjust.c:68
9148 msgid "Image gamma (0-10)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/video_filter/adjust.c:69
9152 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/video_filter/adjust.c:73
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Image properties filter"
9158 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9159
9160 #: modules/video_filter/clone.c:55
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Number of clones"
9163 msgstr "Liczba kolumn"
9164
9165 #: modules/video_filter/clone.c:56
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
9168 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
9169
9170 #: modules/video_filter/clone.c:59
9171 #, fuzzy
9172 msgid "List of vout modules"
9173 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
9174
9175 #: modules/video_filter/clone.c:60
9176 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/video_filter/clone.c:63
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Clone video filter"
9182 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9183
9184 #: modules/video_filter/crop.c:54
9185 msgid "Crop geometry (pixels)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/video_filter/crop.c:55
9189 msgid ""
9190 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
9191 "offset + top offset."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/video_filter/crop.c:57
9195 msgid "Automatic cropping"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/video_filter/crop.c:58
9199 msgid "Activate automatic black border cropping."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/video_filter/crop.c:61
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Crop video filter"
9205 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9206
9207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:87
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Deinterlace mode"
9210 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9211
9212 #: modules/video_filter/deinterlace.c:88
9213 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Deinterlacing video filter"
9219 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9220
9221 #: modules/video_filter/distort.c:59
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Distort mode"
9224 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
9225
9226 #: modules/video_filter/distort.c:60
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
9229 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
9230
9231 #: modules/video_filter/distort.c:63
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Wave"
9234 msgstr "Zapisz"
9235
9236 #: modules/video_filter/distort.c:63
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Ripple"
9239 msgstr "Plik"
9240
9241 #: modules/video_filter/distort.c:66
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Distort video filter"
9244 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9245
9246 #: modules/video_filter/invert.c:52
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Invert video filter"
9249 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9250
9251 #: modules/video_filter/logo.c:58
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Logo filename"
9254 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9255
9256 #: modules/video_filter/logo.c:59
9257 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/video_filter/logo.c:60
9261 msgid "X coordinate of the logo"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
9265 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/video_filter/logo.c:62
9269 msgid "Y coordinate of the logo"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/video_filter/logo.c:64
9273 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/video_filter/logo.c:65
9277 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/video_filter/logo.c:68
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Logo video filter"
9283 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
9284
9285 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
9286 msgid "Blur factor (1-127)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
9290 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
9294 msgid "Motion blur filter"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/video_filter/transform.c:57
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Transform type"
9300 msgstr "Typ przekszta³cenia"
9301
9302 #: modules/video_filter/transform.c:58
9303 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
9304 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
9305
9306 #: modules/video_filter/transform.c:61
9307 msgid "Rotate by 90 degrees"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/video_filter/transform.c:62
9311 msgid "Rotate by 180 degrees"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/video_filter/transform.c:62
9315 msgid "Rotate by 270 degrees"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/video_filter/transform.c:63
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Flip horizontally"
9321 msgstr "Pozioma"
9322
9323 #: modules/video_filter/transform.c:63
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Flip vertically"
9326 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
9327
9328 #: modules/video_filter/transform.c:66
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Video transformation filter"
9331 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
9332
9333 #: modules/video_filter/wall.c:53
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Number of columns"
9336 msgstr "Liczba kolumn"
9337
9338 #: modules/video_filter/wall.c:54
9339 msgid ""
9340 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
9341 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
9342
9343 #: modules/video_filter/wall.c:57
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Number of rows"
9346 msgstr "Liczba wierszy"
9347
9348 #: modules/video_filter/wall.c:58
9349 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
9350 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
9351
9352 #: modules/video_filter/wall.c:61
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Active windows"
9355 msgstr "Aktywne okna"
9356
9357 #: modules/video_filter/wall.c:62
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
9360 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
9361
9362 #: modules/video_filter/wall.c:66
9363 #, fuzzy
9364 msgid "wall video filter"
9365 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9366
9367 #: modules/video_output/aa.c:55
9368 #, fuzzy
9369 msgid "ASCII-art video output"
9370 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
9371
9372 #: modules/video_output/caca.c:54
9373 #, fuzzy
9374 msgid "colour ASCII art video output"
9375 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
9376
9377 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
9380 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
9381
9382 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
9383 msgid ""
9384 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
9385 "doesn't have any effect when using overlays."
9386 msgstr ""
9387 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
9388 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
9389
9390 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Use video buffers in system memory"
9393 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
9394
9395 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
9396 msgid ""
9397 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
9398 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
9399 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
9400 "doesn't have any effect when using overlays."
9401 msgstr ""
9402 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
9403 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
9404 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
9405 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
9406
9407 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
9408 msgid "Use triple buffering for overlays"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
9412 msgid ""
9413 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
9414 "better video quality (no flickering)."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
9418 msgid "Name of desired display device"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
9422 msgid ""
9423 "In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
9424 "the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
9425 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
9429 #, fuzzy
9430 msgid "DirectX video output"
9431 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
9432
9433 #: modules/video_output/fb.c:67
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Framebuffer device"
9436 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
9437
9438 #: modules/video_output/fb.c:69
9439 msgid ""
9440 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
9441 "(usually /dev/fb0)."
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/video_output/fb.c:75
9445 #, fuzzy
9446 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
9447 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
9448
9449 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
9450 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
9451 msgid "X11 display name"
9452 msgstr "nazwa ekranu X11"
9453
9454 #: modules/video_output/ggi.c:58
9455 #, fuzzy
9456 msgid ""
9457 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
9458 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
9459 msgstr ""
9460 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
9461 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
9462
9463 #: modules/video_output/glide.c:64
9464 #, fuzzy
9465 msgid "3dfx Glide video output"
9466 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
9467
9468 #: modules/video_output/mga.c:59
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Matrox Graphic Array video output"
9471 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
9472
9473 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
9474 #, fuzzy
9475 msgid "QT Embedded display name"
9476 msgstr "nazwa ekranu X11"
9477
9478 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
9479 #, fuzzy
9480 msgid ""
9481 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
9482 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
9483 msgstr ""
9484 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
9485 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
9486
9487 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
9488 #, fuzzy
9489 msgid "QT Embedded video output"
9490 msgstr "modu³ demux"
9491
9492 #: modules/video_output/sdl.c:104
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
9495 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
9496
9497 #: modules/video_output/svgalib.c:53
9498 #, fuzzy
9499 msgid "SVGAlib video output"
9500 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
9501
9502 #: modules/video_output/wingdi.c:82
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Windows GDI video output"
9505 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
9506
9507 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Alternate fullscreen method"
9510 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
9511
9512 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
9513 #, fuzzy
9514 msgid ""
9515 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
9516 "its drawbacks.\n"
9517 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
9518 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
9519 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
9520 "show on top of the video."
9521 msgstr ""
9522 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
9523 "niesety ma swoje wady.\n"
9524 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
9525 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
9526 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
9527 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
9528
9529 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
9530 msgid ""
9531 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
9532 "the value of the DISPLAY environment variable."
9533 msgstr ""
9534 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
9535 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
9536
9537 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Use shared memory"
9540 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
9541
9542 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
9543 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
9544 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
9545
9546 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
9547 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
9551 msgid ""
9552 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
9553 "0 for first screen, 1 for the second."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
9557 #, fuzzy
9558 msgid "X11 video output"
9559 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
9560
9561 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
9562 msgid "XVideo adaptor number"
9563 msgstr "Numer karty XVideo"
9564
9565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
9566 msgid ""
9567 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
9568 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
9569 msgstr ""
9570 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
9571 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
9572
9573 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
9574 msgid "XVimage chroma format"
9575 msgstr "format XVimage chroma"
9576
9577 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
9578 msgid ""
9579 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
9580 "to improve performances by using the most efficient one."
9581 msgstr ""
9582 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
9583 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
9584 "formatu. "
9585
9586 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
9589 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9590
9591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
9592 #, fuzzy
9593 msgid "XVideo extension video output"
9594 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
9595
9596 #: modules/visualization/goom.c:48
9597 msgid "Goom display width"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/visualization/goom.c:49
9601 msgid "Goom display height"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/visualization/goom.c:50
9605 msgid ""
9606 "Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
9607 "will be prettier but more CPU intensive)."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/visualization/goom.c:53
9611 msgid "Goom animation speed"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/visualization/goom.c:54
9615 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 7, max 10)."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/visualization/goom.c:60
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Goom effect"
9621 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
9622
9623 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Effects list"
9626 msgstr "Wysuwa p³ytê"
9627
9628 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
9629 msgid ""
9630 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
9631 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
9635 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
9639 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Number of bands"
9645 msgstr "Liczba kolumn"
9646
9647 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
9648 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
9652 msgid "Band separator"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
9656 msgid "Number of blank pixels between bands."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Amplification"
9662 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9663
9664 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
9665 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Enable peaks"
9671 msgstr "w³±czony obraz"
9672
9673 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
9674 msgid "Defines whether to draw peaks."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Number of stars"
9680 msgstr "Liczba wierszy"
9681
9682 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
9683 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
9687 #, fuzzy
9688 msgid "visualizer filter"
9689 msgstr "modu³ filtru obrazu"
9690
9691 #: modules/visualization/xosd.c:61
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Flip vertical position"
9694 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
9695
9696 #: modules/visualization/xosd.c:62
9697 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/visualization/xosd.c:65
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Vertical offset"
9703 msgstr "Pionowa"
9704
9705 #: modules/visualization/xosd.c:66
9706 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/visualization/xosd.c:68
9710 msgid "Shadow offset"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/visualization/xosd.c:69
9714 msgid "Offset in pixels of the shadow"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/visualization/xosd.c:72
9718 msgid "Font used to display text in the xosd output"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/visualization/xosd.c:75
9722 #, fuzzy
9723 msgid "XOSD interface"
9724 msgstr "interfejs sieciowy"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "Destination aspect ratio"
9728 #~ msgstr "Otwiera plik"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "Truncated stream"
9732 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "Number of streams"
9736 #~ msgstr "Liczba wierszy"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "Codec name"
9740 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "Codec setting"
9744 #~ msgstr "U_stawienia"
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "Codec info"
9748 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9749
9750 #, fuzzy
9751 #~ msgid "Codec download"
9752 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "No"
9756 #~ msgstr "Nic"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "rtp://"
9760 #~ msgstr "Tytu³:"
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "rtp6://"
9764 #~ msgstr "Tytu³:"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "ftp://"
9768 #~ msgstr "Tytu³:"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "http://"
9772 #~ msgstr "Tytu³:"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "Open a skin file."
9776 #~ msgstr "Otwiera plik"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "Advanced open"
9780 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "Open a network stream"
9784 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "Open a satellite stream"
9788 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
9789
9790 #, fuzzy
9791 #~ msgid "Exit this program"
9792 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
9793
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid "Open other types of inputs"
9796 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9797
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "Open the playlist"
9800 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "Show the program logs"
9804 #~ msgstr "Wybiera program"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "About this program"
9808 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
9812 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9813
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgid "E&xit"
9816 #~ msgstr "W_yjd¼"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "Video for Linux"
9820 #~ msgstr "U_stawienia"
9821
9822 #, fuzzy
9823 #~ msgid "Video device type"
9824 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "Channel"
9828 #~ msgstr "Kana³y"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "Advanced settings..."
9832 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "Advanced video device options"
9836 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid "Video device MRL"
9840 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9841
9842 #, fuzzy
9843 #~ msgid "Destination target:"
9844 #~ msgstr "Otwiera plik"
9845
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "Common options"
9848 #~ msgstr "Czas trwania"
9849
9850 #, fuzzy
9851 #~ msgid "Norm"
9852 #~ msgstr "Nic"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "Frequency (kHz)"
9856 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9857
9858 #, fuzzy
9859 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
9860 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Audio options"
9864 #~ msgstr "U_stawienia"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Audio device"
9868 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
9872 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Maximum bitrate"
9876 #~ msgstr "D¼wiêk"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
9880 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid "Native playlist exporter"
9884 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "scope effect"
9888 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "MRL :"
9892 #~ msgstr "URL"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "display"
9896 #~ msgstr "Odtwórz"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "file"
9900 #~ msgstr "Plik"
9901
9902 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
9903 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9904
9905 #, fuzzy
9906 #~ msgid "VLC plugins preferences"
9907 #~ msgstr "_Preferencje..."
9908
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid "Video track"
9911 #~ msgstr "Obraz"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
9915 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Audio CD demux"
9919 #~ msgstr "U_stawienia"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "CDX"
9923 #~ msgstr "VCD"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
9927 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
9928
9929 #, fuzzy
9930 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
9931 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
9932
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid "use diseqc with antenna"
9935 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
9936
9937 #, fuzzy
9938 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
9939 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
9940
9941 #, fuzzy
9942 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
9943 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
9944
9945 #, fuzzy
9946 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
9947 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
9948
9949 #, fuzzy
9950 #~ msgid "dvd"
9951 #~ msgstr "Dodaj"
9952
9953 #, fuzzy
9954 #~ msgid "TCP"
9955 #~ msgstr "RPT"
9956
9957 #, fuzzy
9958 #~ msgid "VCDX"
9959 #~ msgstr "VCD"
9960
9961 #, fuzzy
9962 #~ msgid "udp stream output"
9963 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9964
9965 #, fuzzy
9966 #~ msgid "subtitles"
9967 #~ msgstr "_Podtytu³y"
9968
9969 #, fuzzy
9970 #~ msgid "subtitles decoder"
9971 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9972
9973 #, fuzzy
9974 #~ msgid "HTTP remote control"
9975 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
9976
9977 #, fuzzy
9978 #~ msgid "NT service"
9979 #~ msgstr "Brak serwera"
9980
9981 #, fuzzy
9982 #~ msgid "Flags"
9983 #~ msgstr "Przyspiesz"
9984
9985 #, fuzzy
9986 #~ msgid "Dump file name"
9987 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
9988
9989 #, fuzzy
9990 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
9991 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
9992
9993 #, fuzzy
9994 #~ msgid "Play List"
9995 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
9996
9997 #, fuzzy
9998 #~ msgid "Repeat On"
9999 #~ msgstr "Wybierz plik"
10000
10001 #, fuzzy
10002 #~ msgid "Repeat Item"
10003 #~ msgstr "Wybierz plik"
10004
10005 #, fuzzy
10006 #~ msgid "Repeat Playlist"
10007 #~ msgstr "Otwórz listê"
10008
10009 #, fuzzy
10010 #~ msgid "VLC Media Player"
10011 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
10012
10013 #, fuzzy
10014 #~ msgid "Quicktime"
10015 #~ msgstr "Informacje o..."
10016
10017 #, fuzzy
10018 #~ msgid "Quick &Open ..."
10019 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10020
10021 #, fuzzy
10022 #~ msgid "&About..."
10023 #~ msgstr "_Informacje o..."
10024
10025 #, fuzzy
10026 #~ msgid "Stop current playlist item"
10027 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10028
10029 #, fuzzy
10030 #~ msgid "Quick"
10031 #~ msgstr "Informacje o..."
10032
10033 #, fuzzy
10034 #~ msgid "Ratio"
10035 #~ msgstr "napis"
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "Item informations"
10039 #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10040
10041 #, fuzzy
10042 #~ msgid "Simple &Open ..."
10043 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10044
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgid "&Randomize Playlist"
10047 #~ msgstr "Otwórz listê"
10048
10049 #, fuzzy
10050 #~ msgid "&Delete"
10051 #~ msgstr "Usuñ"
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid "Repeat one"
10055 #~ msgstr "Wybierz plik"
10056
10057 #, fuzzy
10058 #~ msgid "Open subtitles file"
10059 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
10060
10061 #, fuzzy
10062 #~ msgid "Fonts"
10063 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
10064
10065 #~ msgid "log filename"
10066 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
10067
10068 #, fuzzy
10069 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
10070 #~ msgstr ""
10071 #~ "\n"
10072 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
10073
10074 #, fuzzy
10075 #~ msgid "Dummy stream"
10076 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10077
10078 #, fuzzy
10079 #~ msgid "ES stream"
10080 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10081
10082 #, fuzzy
10083 #~ msgid "Gather stream"
10084 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10085
10086 #, fuzzy
10087 #~ msgid "Transrate stream"
10088 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
10089
10090 #, fuzzy
10091 #~ msgid "Clone"
10092 #~ msgstr "Nic"
10093
10094 #, fuzzy
10095 #~ msgid "discard"
10096 #~ msgstr "Dysk"
10097
10098 #, fuzzy
10099 #~ msgid "video deinterlacing filter"
10100 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
10101
10102 #, fuzzy
10103 #~ msgid "Distort"
10104 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10105
10106 #, fuzzy
10107 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
10108 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
10109
10110 #, fuzzy
10111 #~ msgid "dithering mode"
10112 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
10113
10114 #, fuzzy
10115 #~ msgid "Dithering"
10116 #~ msgstr "napis"
10117
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid "XVideo"
10120 #~ msgstr "Obraz"
10121
10122 #, fuzzy
10123 #~ msgid "XOSD module"
10124 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
10125
10126 #, fuzzy
10127 #~ msgid "xosd interface"
10128 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
10129
10130 #, fuzzy
10131 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
10132 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10133
10134 #, fuzzy
10135 #~ msgid "CD Audio demux"
10136 #~ msgstr "U_stawienia"
10137
10138 #, fuzzy
10139 #~ msgid "CD Audio device"
10140 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10141
10142 #, fuzzy
10143 #~ msgid "Sample Rate"
10144 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10145
10146 #, fuzzy
10147 #~ msgid "Number of Streams"
10148 #~ msgstr "Liczba wierszy"
10149
10150 #, fuzzy
10151 #~ msgid "Gtk2 interface"
10152 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10153
10154 #, fuzzy
10155 #~ msgid "_New"
10156 #~ msgstr "_Widok"
10157
10158 #, fuzzy
10159 #~ msgid "window1"
10160 #~ msgstr "Aktywne okna"
10161
10162 #, fuzzy
10163 #~ msgid "_Edit"
10164 #~ msgstr "W_yjd¼"
10165
10166 #, fuzzy
10167 #~ msgid "_About"
10168 #~ msgstr "Informacje o..."
10169
10170 #, fuzzy
10171 #~ msgid "CD Audio"
10172 #~ msgstr "D¼wiêk"
10173
10174 #, fuzzy
10175 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
10176 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10177
10178 #, fuzzy
10179 #~ msgid "Logo File"
10180 #~ msgstr "Plik"
10181
10182 #, fuzzy
10183 #~ msgid "CD-ROM device name"
10184 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10185
10186 #, fuzzy
10187 #~ msgid "VCD device name"
10188 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10189
10190 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
10191 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
10192
10193 #, fuzzy
10194 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
10195 #~ msgstr ""
10196 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
10197
10198 #, fuzzy
10199 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
10200 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
10201
10202 #, fuzzy
10203 #~ msgid "Rewind stream"
10204 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
10205
10206 #, fuzzy
10207 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
10208 #~ msgstr "UDP Multicast"
10209
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid "MRL"
10212 #~ msgstr "URL"
10213
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
10216 #~ msgstr ""
10217 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10218 #~ "http://www.videolan.org/"
10219
10220 #, fuzzy
10221 #~ msgid "FileInfo"
10222 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10223
10224 #, fuzzy
10225 #~ msgid "&File info..."
10226 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10227
10228 #, fuzzy
10229 #~ msgid "&Miscellaneous"
10230 #~ msgstr "Ró¿ne"
10231
10232 #, fuzzy
10233 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
10234 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10235
10236 #, fuzzy
10237 #~ msgid "Input Type"
10238 #~ msgstr "Wej¶cie"
10239
10240 #, fuzzy
10241 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
10242 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
10243
10244 #, fuzzy
10245 #~ msgid "Speex"
10246 #~ msgstr "Zaznaczone"
10247
10248 #, fuzzy
10249 #~ msgid "tarkin"
10250 #~ msgstr "napis"
10251
10252 #, fuzzy
10253 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
10254 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10255
10256 #, fuzzy
10257 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
10258 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
10259
10260 #, fuzzy
10261 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
10262 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
10263
10264 #, fuzzy
10265 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
10266 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
10267
10268 #, fuzzy
10269 #~ msgid "Planes"
10270 #~ msgstr "Odtwórz"
10271
10272 #, fuzzy
10273 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
10274 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10275
10276 #, fuzzy
10277 #~ msgid "file://"
10278 #~ msgstr "Tytu³:"
10279
10280 #, fuzzy
10281 #~ msgid "Stream:"
10282 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10283
10284 #, fuzzy
10285 #~ msgid "Device :"
10286 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
10287
10288 #, fuzzy
10289 #~ msgid "Codec :"
10290 #~ msgstr "Nic"
10291
10292 #, fuzzy
10293 #~ msgid "http://www.videolan.org"
10294 #~ msgstr ""
10295 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10296 #~ "http://www.videolan.org/"
10297
10298 #, fuzzy
10299 #~ msgid "&Eject Disc"
10300 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
10301
10302 #~ msgid "print help"
10303 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
10304
10305 #~ msgid "print detailed help"
10306 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
10307
10308 #~ msgid "print help on module"
10309 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
10310
10311 #, fuzzy
10312 #~ msgid "A52 downmix module"
10313 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
10314
10315 #, fuzzy
10316 #~ msgid "A52 IMDCT module"
10317 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
10318
10319 #, fuzzy
10320 #~ msgid "software A52 decoder"
10321 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
10322
10323 #, fuzzy
10324 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
10325 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
10326
10327 #, fuzzy
10328 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
10329 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
10330
10331 #, fuzzy
10332 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
10333 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
10334
10335 #, fuzzy
10336 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
10337 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
10338
10339 #, fuzzy
10340 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
10341 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10342
10343 #, fuzzy
10344 #~ msgid "AltiVec IDCT"
10345 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
10346
10347 #, fuzzy
10348 #~ msgid "classic IDCT"
10349 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
10350
10351 #, fuzzy
10352 #~ msgid "MMX IDCT"
10353 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
10354
10355 #, fuzzy
10356 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
10357 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
10358
10359 #, fuzzy
10360 #~ msgid "motion compensation"
10361 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
10362
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
10365 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
10366
10367 #, fuzzy
10368 #~ msgid "MMX motion compensation"
10369 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
10370
10371 #, fuzzy
10372 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
10373 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
10374
10375 #~ msgid "IDCT module"
10376 #~ msgstr "modu³ IDCT"
10377
10378 #~ msgid ""
10379 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
10380 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
10381 #~ "available."
10382 #~ msgstr ""
10383 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
10384 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
10385 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
10386
10387 #, fuzzy
10388 #~ msgid "Motion compensation module"
10389 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
10390
10391 #~ msgid ""
10392 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
10393 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
10394 #~ "best module available."
10395 #~ msgstr ""
10396 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
10397 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
10398 #~ "dostêpnego modu³u."
10399
10400 #, fuzzy
10401 #~ msgid "Use additional processors"
10402 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
10403
10404 #~ msgid ""
10405 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
10406 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
10407 #~ msgstr ""
10408 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
10409 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
10410
10411 #, fuzzy
10412 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
10413 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
10414
10415 #~ msgid ""
10416 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
10417 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
10418 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
10419 #~ "get anything."
10420 #~ msgstr ""
10421 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
10422 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
10423 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
10424 #~ "niczego."
10425
10426 #, fuzzy
10427 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
10428 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10429
10430 #, fuzzy
10431 #~ msgid "System Default"
10432 #~ msgstr "Usuñ"
10433
10434 #, fuzzy
10435 #~ msgid "Equalizer values"
10436 #~ msgstr "modu³ filtru obrazu"
10437
10438 #~ msgid ""
10439 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
10440 #~ "enable this option."
10441 #~ msgstr ""
10442 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
10443 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
10444
10445 #, fuzzy
10446 #~ msgid "No configuration options available"
10447 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
10448
10449 #, fuzzy
10450 #~ msgid "Video encoding codec"
10451 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10452
10453 #, fuzzy
10454 #~ msgid "Audio encoding codec"
10455 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10456
10457 #, fuzzy
10458 #~ msgid "Encoders"
10459 #~ msgstr "Dekodery"
10460
10461 #, fuzzy
10462 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
10463 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10464
10465 #, fuzzy
10466 #~ msgid ""
10467 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
10468 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
10469 #~ msgstr ""
10470 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
10471 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
10472
10473 #, fuzzy
10474 #~ msgid "Close Menu"
10475 #~ msgstr "Nic"
10476
10477 #, fuzzy
10478 #~ msgid "Encoder wrapper"
10479 #~ msgstr "Dekodery"
10480
10481 #, fuzzy
10482 #~ msgid "X11 MGA video output"
10483 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
10484
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
10487 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10488
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
10491 #~ msgstr "UDP Multicast"
10492
10493 #, fuzzy
10494 #~ msgid "SAP interface module"
10495 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
10496
10497 #, fuzzy
10498 #~ msgid "HTTP interface bind port"
10499 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
10500
10501 #, fuzzy
10502 #~ msgid "HTTP interface bind address"
10503 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
10504
10505 #, fuzzy
10506 #~ msgid "osd text filter"
10507 #~ msgstr "Nastêpny plik"
10508
10509 #, fuzzy
10510 #~ msgid "dummy functions"
10511 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10512
10513 #, fuzzy
10514 #~ msgid "&Logs..."
10515 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10516
10517 #, fuzzy
10518 #~ msgid "Display identifier"
10519 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
10520
10521 #~ msgid ""
10522 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
10523 #~ "instance :0.1."
10524 #~ msgstr ""
10525 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
10526
10527 #, fuzzy
10528 #~ msgid "Launch playlist on startup"
10529 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
10530
10531 #~ msgid ""
10532 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
10533 #~ msgstr ""
10534 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
10535 #~ "t± opcjê."
10536
10537 #, fuzzy
10538 #~ msgid "Device &name:"
10539 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
10540
10541 #, fuzzy
10542 #~ msgid "&Title:"
10543 #~ msgstr "Tytu³:"
10544
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid "&Chapter:"
10547 #~ msgstr "Rozdzia³:"
10548
10549 #~ msgid "Go!"
10550 #~ msgstr "Naprzód!"
10551
10552 #, fuzzy
10553 #~ msgid "Open &file..."
10554 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
10555
10556 #, fuzzy
10557 #~ msgid "Open &disc..."
10558 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10559
10560 #, fuzzy
10561 #~ msgid "&Network stream..."
10562 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10563
10564 #, fuzzy
10565 #~ msgid "&Hide interface"
10566 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
10567
10568 #, fuzzy
10569 #~ msgid "Spawn a new interface"
10570 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
10571
10572 #, fuzzy
10573 #~ msgid "C&hannels"
10574 #~ msgstr "Kana³y"
10575
10576 #, fuzzy
10577 #~ msgid "Sc&reen"
10578 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
10579
10580 #, fuzzy
10581 #~ msgid "&Program"
10582 #~ msgstr "Program"
10583
10584 #, fuzzy
10585 #~ msgid "&Title"
10586 #~ msgstr "Tytu³"
10587
10588 #, fuzzy
10589 #~ msgid "&Chapter"
10590 #~ msgstr "Rozdzia³"
10591
10592 #, fuzzy
10593 #~ msgid "Select angle"
10594 #~ msgstr "Wybierz plik"
10595
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid "Close this popup"
10598 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10599
10600 #, fuzzy
10601 #~ msgid "&Jump..."
10602 #~ msgstr "_Skocz..."
10603
10604 #, fuzzy
10605 #~ msgid "New stream"
10606 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
10607
10608 #, fuzzy
10609 #~ msgid "Network Stream..."
10610 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10611
10612 #, fuzzy
10613 #~ msgid "&Add subtitles..."
10614 #~ msgstr "_Podtytu³y"
10615
10616 #, fuzzy
10617 #~ msgid "Exit"
10618 #~ msgstr "W_yjd¼"
10619
10620 #, fuzzy
10621 #~ msgid "&Fullscreen"
10622 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
10623
10624 #, fuzzy
10625 #~ msgid "About..."
10626 #~ msgstr "_Informacje o..."
10627
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "Select next title"
10630 #~ msgstr "Wybierz plik"
10631
10632 #, fuzzy
10633 #~ msgid "Toggle mute"
10634 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
10635
10636 #, fuzzy
10637 #~ msgid "Set the window on top"
10638 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10639
10640 #, fuzzy
10641 #~ msgid "Open network"
10642 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
10643
10644 #~ msgid "Network mode"
10645 #~ msgstr "Tryb sieci"
10646
10647 #~ msgid "Channel server"
10648 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
10649
10650 #, fuzzy
10651 #~ msgid "&Add"
10652 #~ msgstr "Dodaj"
10653
10654 #, fuzzy
10655 #~ msgid "&Disc..."
10656 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10657
10658 #, fuzzy
10659 #~ msgid "&Network..."
10660 #~ msgstr "Sieæ"
10661
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "&Url"
10664 #~ msgstr "Url"
10665
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "&Invert selection"
10668 #~ msgstr "Wybór"
10669
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "&Crop selection"
10672 #~ msgstr "Wybór"
10673
10674 #, fuzzy
10675 #~ msgid "&Delete selection"
10676 #~ msgstr "Wybór"
10677
10678 #, fuzzy
10679 #~ msgid "Delete &all"
10680 #~ msgstr "Usuñ"
10681
10682 #, fuzzy
10683 #~ msgid "Invert selection"
10684 #~ msgstr "Wybór"
10685
10686 #, fuzzy
10687 #~ msgid "Delete selection"
10688 #~ msgstr "Wybór"
10689
10690 #, fuzzy
10691 #~ msgid "Play the selected stream"
10692 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
10693
10694 #, fuzzy
10695 #~ msgid "Add subtitles"
10696 #~ msgstr "_Podtytu³y"
10697
10698 #, fuzzy
10699 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
10700 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
10701
10702 #, fuzzy
10703 #~ msgid ""
10704 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
10705 #~ msgstr ""
10706 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
10707 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
10708
10709 #, fuzzy
10710 #~ msgid ""
10711 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
10712 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
10713
10714 #, fuzzy
10715 #~ msgid "Native Windows interface"
10716 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10717
10718 #, fuzzy
10719 #~ msgid "audio device"
10720 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10721
10722 #, fuzzy
10723 #~ msgid "video device"
10724 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
10725
10726 #, fuzzy
10727 #~ msgid "font"
10728 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
10729
10730 #~ msgid "enable network channel mode"
10731 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
10732
10733 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
10734 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
10735
10736 #~ msgid "channel server address"
10737 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
10738
10739 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
10740 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
10741
10742 #~ msgid "channel server port"
10743 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
10744
10745 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
10746 #~ msgstr ""
10747 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
10748 #~ "VideoLAN."
10749
10750 #~ msgid "network interface"
10751 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
10752
10753 #~ msgid ""
10754 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
10755 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
10756 #~ msgstr ""
10757 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
10758 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
10759
10760 #~ msgid "Network Channel:"
10761 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
10762
10763 #, fuzzy
10764 #~ msgid "Screen %d"
10765 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
10766
10767 #, fuzzy
10768 #~ msgid "Open skin"
10769 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
10770
10771 #, fuzzy
10772 #~ msgid "Skin files"
10773 #~ msgstr "Otwórz plik"
10774
10775 #, fuzzy
10776 #~ msgid "All files"
10777 #~ msgstr "Plik"
10778
10779 #, fuzzy
10780 #~ msgid "Add file"
10781 #~ msgstr "_Podtytu³y"
10782
10783 #, fuzzy
10784 #~ msgid "Stream Output"
10785 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10786
10787 #, fuzzy
10788 #~ msgid "Device Name"
10789 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10790
10791 #, fuzzy
10792 #~ msgid "dvdplay input module"
10793 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10794
10795 #, fuzzy
10796 #~ msgid "raw UDP access module"
10797 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
10798
10799 #, fuzzy
10800 #~ msgid "By default samples.raw"
10801 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
10802
10803 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
10804 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
10805
10806 #, fuzzy
10807 #~ msgid "flac decoder module"
10808 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10809
10810 #, fuzzy
10811 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
10812 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10813
10814 #, fuzzy
10815 #~ msgid "User"
10816 #~ msgstr "Przyspiesz"
10817
10818 #~ msgid "QNX RTOS module"
10819 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
10820
10821 #, fuzzy
10822 #~ msgid "image crop video module"
10823 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10824
10825 #, fuzzy
10826 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
10827 #~ msgstr ""
10828 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
10829
10830 #~ msgid "image wall video module"
10831 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
10832
10833 #~ msgid "3dfx Glide module"
10834 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
10835
10836 #~ msgid "X11 MGA module"
10837 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
10838
10839 #, fuzzy
10840 #~ msgid "SVGAlib module"
10841 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
10842
10843 #~ msgid "X11 module"
10844 #~ msgstr "modu³ X11"
10845
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid ""
10848 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
10849 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
10850 #~ msgstr ""
10851 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
10852 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
10853
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
10856 #~ msgstr ""
10857 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10858 #~ "http://www.videolan.org/"
10859
10860 #, fuzzy
10861 #~ msgid ""
10862 #~ "VideoLAN Client\n"
10863 #~ " for familiar Linux"
10864 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
10865
10866 #, fuzzy
10867 #~ msgid ""
10868 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
10869 #~ "DANGEROUS, use with care."
10870 #~ msgstr ""
10871 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
10872 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
10873
10874 #~ msgid "X11 drawable"
10875 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
10876
10877 #~ msgid ""
10878 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
10879 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
10880 #~ msgstr ""
10881 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
10882 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
10883
10884 #~ msgid "A_udio"
10885 #~ msgstr "A_udio"
10886
10887 #, fuzzy
10888 #~ msgid "Slowmotion"
10889 #~ msgstr "Wybór"
10890
10891 #, fuzzy
10892 #~ msgid "Open disc..."
10893 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10894
10895 #, fuzzy
10896 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
10897 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
10898
10899 #, fuzzy
10900 #~ msgid ""
10901 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
10902 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
10903 #~ msgstr ""
10904 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
10905 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
10906
10907 #, fuzzy
10908 #~ msgid "No server!"
10909 #~ msgstr "Brak serwera"
10910
10911 #, fuzzy
10912 #~ msgid "Select program"
10913 #~ msgstr "Prze³±cz program"
10914
10915 #, fuzzy
10916 #~ msgid "Select chapter"
10917 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
10918
10919 #, fuzzy
10920 #~ msgid "Select audio language"
10921 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
10922
10923 #, fuzzy
10924 #~ msgid "Toggle fullscreen"
10925 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
10926
10927 #, fuzzy
10928 #~ msgid "Jump to previous chapter"
10929 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
10930
10931 #, fuzzy
10932 #~ msgid "Jump to next chapter"
10933 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"